Changeset 1313
- Timestamp:
- Oct 15, 2007, 7:25:26 PM (18 years ago)
- Files:
-
- 2 edited
-
desktop/evolution.trunk.bg.po (modified) (392 diffs)
-
gnome-2-20/desktop/evolution.gnome-2-20.bg.po (modified) (322 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/evolution.trunk.bg.po
r1196 r1313 7 7 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. 8 8 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007. 9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007. 9 10 # 10 11 msgid "" 11 12 msgstr "" 12 "Project-Id-Version: evolution HEAD\n"13 "Project-Id-Version: evolution trunk\n" 13 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2007- 08-29 11:47+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 2007- 08-29 11:47+0300\n"16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"15 "POT-Creation-Date: 2007-10-15 19:22+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2007-10-15 19:21+0300\n" 17 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 17 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 18 19 "MIME-Version: 1.0\n" … … 86 87 msgstr "събитие за преглед на календар" 87 88 88 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:52 989 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:528 89 90 msgid "Grab Focus" 90 91 msgstr "Вземане на фокус" … … 155 156 156 157 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188 157 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:74 0158 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:743 158 159 msgid "%A %d %b %Y" 159 160 msgstr "%a %d %b %Y" … … 166 167 #. specifiers or add anything. 167 168 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 168 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:74 3169 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:746 169 170 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1340 170 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:211 5171 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2118 171 172 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 172 173 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 … … 177 178 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 178 179 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200 179 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:74 5180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:75 0181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:75 2180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:748 181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:753 182 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:755 182 183 msgid "%a %d %b %Y" 183 184 msgstr "%a %d %b %Y" … … 187 188 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 188 189 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231 189 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:76 4190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:77 1191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 77192 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 79190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:767 191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:774 192 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:780 193 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:782 193 194 msgid "%d %b %Y" 194 195 msgstr "%d %B %Y" … … 200 201 #. change the specifiers or add anything. 201 202 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 202 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 69203 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:772 203 204 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1344 204 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:213 1205 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2134 205 206 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 206 207 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 … … 208 209 msgstr "%d %b" 209 210 210 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:24 8211 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:25 6211 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 212 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 212 213 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772 213 214 msgid "Gnome Calendar" 214 215 msgstr "Календар към GNOME" 215 216 216 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:29 1217 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 217 218 msgid "search bar" 218 219 msgstr "лента за търсене" 219 220 220 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:29 2221 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 221 222 msgid "evolution calendar search bar" 222 223 msgstr "лента за търсене в календара на Evolution" … … 274 275 msgstr "задаване на клетката" 275 276 276 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:19 2277 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:194 277 278 msgid "expand" 278 279 msgstr "разширяване" 279 280 280 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:19 3281 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:195 281 282 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" 282 283 msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка" 283 284 284 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c: 198285 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:200 285 286 msgid "collapse" 286 287 msgstr "свиване" 287 288 288 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c: 199289 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:201 289 290 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" 290 291 msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка" … … 526 527 "Evolution." 527 528 528 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:51 0529 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:512 529 530 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 530 531 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9 … … 564 565 msgstr "Адрес за синхронизация по подразбиране:" 565 566 566 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:131 5567 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:131 6567 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1317 568 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1318 568 569 msgid "Could not load addressbook" 569 570 msgstr "Адресникът не може да бъде зареден" 570 571 571 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:139 3572 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:139 6572 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1395 573 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1398 573 574 msgid "Could not read pilot's Address application block" 574 575 msgstr "Неуспех при четенето на адресника на pilot" … … 592 593 #. Create the contacts group 593 594 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 594 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:133 8595 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1336 595 596 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:285 ../calendar/gui/migration.c:402 596 597 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 … … 639 640 #: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/migration.c:1095 640 641 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 641 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:30 0642 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:302 642 643 #: ../mail/mail-vfolder.c:223 643 644 msgid "On This Computer" … … 656 657 #: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/migration.c:491 657 658 #: ../calendar/gui/migration.c:590 ../calendar/gui/migration.c:1103 658 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:205 ../filter/filter-label.c:12 2659 #: ../mail/em-migrate.c:105 6../mail/mail-config.glade.h:106659 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:205 ../filter/filter-label.c:123 660 #: ../mail/em-migrate.c:1055 ../mail/mail-config.glade.h:106 660 661 msgid "Personal" 661 662 msgstr "Лично" … … 684 685 685 686 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244 686 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:120 9687 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1206 687 688 msgid "New Address Book" 688 689 msgstr "Нов адресник" … … 700 701 msgstr "Неуспех при осъвременяването на настройките или папките на адресника." 701 702 702 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:3 32703 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:329 703 704 msgid "Base" 704 705 msgstr "База" 705 706 706 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:53 3707 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:530 707 708 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172 708 709 msgid "_Type:" 709 710 msgstr "_Тип:" 710 711 711 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:63 5712 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:632 712 713 msgid "Copy book content locally for offline operation" 713 714 msgstr "" 714 715 "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“" 715 716 716 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:98 4717 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 717 718 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 718 719 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 … … 721 722 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 722 723 #: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:86 723 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 238724 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2316 724 725 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 725 726 msgid "General" 726 727 msgstr "Основни" 727 728 728 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:98 5729 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982 729 730 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 730 731 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 … … 732 733 msgstr "Адресник" 733 734 734 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:98 9735 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:986 735 736 msgid "Server Information" 736 737 msgstr "Информация за сървъра" 737 738 738 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:9 91739 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988 739 740 msgid "Authentication" 740 741 msgstr "Удостоверяване" 741 742 742 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:99 4743 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 743 744 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 744 745 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 … … 746 747 msgstr "Подробности" 747 748 748 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:99 5749 #: ../mail/em-folder-browser.c:86 5749 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992 750 #: ../mail/em-folder-browser.c:862 750 751 msgid "Searching" 751 752 msgstr "Търсене" 752 753 753 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:99 7754 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 754 755 msgid "Downloading" 755 756 msgstr "Изтегляне" 756 757 757 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:120 7758 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1204 758 759 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 759 760 msgid "Address Book Properties" … … 761 762 762 763 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73 763 #: ../calendar/gui/migration.c:155 ../mail/em-migrate.c:120 3764 #: ../calendar/gui/migration.c:155 ../mail/em-migrate.c:1202 764 765 msgid "Migrating..." 765 766 msgstr "Мигриране..." 766 767 767 768 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 768 #: ../calendar/gui/migration.c:202 ../mail/em-migrate.c:124 4769 #: ../calendar/gui/migration.c:202 ../mail/em-migrate.c:1243 769 770 #, c-format 770 771 msgid "Migrating `%s':" … … 838 839 msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“" 839 840 840 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:95 6841 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 841 842 msgid "_New Address Book" 842 843 msgstr "_Нов адресник" 843 844 844 845 #. FIXME: need to disable for undeletable folders 845 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:95 7846 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:955 846 847 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:981 847 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:60 4848 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 75849 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 701 ../calendar/gui/e-memo-table.c:992848 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:607 849 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1345 850 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 850 851 #: ../calendar/gui/memos-component.c:466 ../calendar/gui/tasks-component.c:457 851 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 27../mail/em-folder-view.c:1233852 #: ../mail/em-folder-tree.c:2109 ../mail/em-folder-view.c:1233 852 853 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 853 854 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 … … 856 857 msgstr "_Изтриване" 857 858 858 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:95 9859 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 859 860 msgid "Save As Vcard..." 860 861 msgstr "Запазване като VCard..." 861 862 862 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 863 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:605 864 #: ../calendar/gui/memos-component.c:467 ../calendar/gui/tasks-component.c:458 863 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:959 865 864 msgid "_Properties..." 866 865 msgstr "_Настройки..." 867 866 868 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:134 9867 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1347 869 868 msgid "Contact Source Selector" 870 869 msgstr "Избиране на контакти" … … 1026 1025 #: ../mail/em-account-editor.c:304 1027 1026 msgid "No encryption" 1028 msgstr "Без криптиране"1027 msgstr "Без шифриране" 1029 1028 1030 1029 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 … … 1038 1037 #: ../mail/em-account-editor.c:312 1039 1038 msgid "SSL encryption" 1040 msgstr " Криптиране със SSL"1039 msgstr "Шифриране с SSL" 1041 1040 1042 1041 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 … … 1105 1104 #: ../mail/em-account-editor.c:308 1106 1105 msgid "TLS encryption" 1107 msgstr " Криптиране с TLS"1106 msgstr "Шифриране с TLS" 1108 1107 1109 1108 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 … … 1295 1294 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 1296 1295 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:566 1297 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:24 251296 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2430 1298 1297 msgid "Contact Editor" 1299 1298 msgstr "Редактор на контакти" … … 1339 1338 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 1340 1339 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 1341 #: ../filter/filter-label.c:12 1 ../mail/em-migrate.c:10551340 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1054 1342 1341 #: ../mail/mail-config.glade.h:158 1343 1342 msgid "Work" … … 1362 1361 1363 1362 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 1364 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:90 81363 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:909 1365 1364 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 1366 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:183 31365 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1836 1367 1366 msgid "_Calendar:" 1368 1367 msgstr "_Календар:" … … 1475 1474 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:179 1476 1475 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1831 ../widgets/text/e-entry.c:1258 1477 #: ../widgets/text/e-entry.c:1259 ../widgets/text/e-text.c:36 811478 #: ../widgets/text/e-text.c:368 21476 #: ../widgets/text/e-entry.c:1259 ../widgets/text/e-text.c:3679 1477 #: ../widgets/text/e-text.c:3680 1479 1478 msgid "Editable" 1480 1479 msgstr "Редактируем" … … 1878 1877 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 1879 1878 msgid "Iceland" 1880 msgstr "Ислан ия"1879 msgstr "Исландия" 1881 1880 1882 1881 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 … … 2488 2487 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130 2489 2488 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:8 2490 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c: 4972491 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c: 4002489 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:514 2490 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 2492 2491 msgid "Location" 2493 2492 msgstr "Местоположение" … … 2554 2553 2555 2554 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561 2556 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242 02555 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2425 2557 2556 #, c-format 2558 2557 msgid "Contact Editor - %s" 2559 2558 msgstr "Редактор на контакти - %s" 2560 2559 2561 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:28 112560 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2808 2562 2561 msgid "Please select an image for this contact" 2563 2562 msgstr "Изберете изображение за този контакт" 2564 2563 2565 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:28 122564 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2809 2566 2565 msgid "_No image" 2567 2566 msgstr "_Няма изображение" 2568 2567 2569 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3 1132568 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3080 2570 2569 msgid "" 2571 2570 "The contact data is invalid:\n" … … 2575 2574 "\n" 2576 2575 2577 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3 1172576 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3084 2578 2577 #, c-format 2579 2578 msgid "'%s' has an invalid format" 2580 2579 msgstr "„%s“ е с невалиден формат" 2581 2580 2582 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3 1242581 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3091 2583 2582 #, c-format 2584 2583 msgid "%s'%s' has an invalid format" 2585 2584 msgstr "%s„%s“ е с невалиден формат" 2586 2585 2587 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:31 392588 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:31 502586 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106 2587 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3117 2589 2588 #, c-format 2590 2589 msgid "%s'%s' is empty" 2591 2590 msgstr "%s„%s“ е празен" 2592 2591 2593 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:31 652592 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3132 2594 2593 msgid "Invalid contact." 2595 2594 msgstr "Невалиден контакт." … … 2835 2834 msgstr "" 2836 2835 "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. " 2837 "Искате ли да ядобавите въпреки това?"2836 "Искате ли да го добавите въпреки това?" 2838 2837 2839 2838 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 … … 2854 2853 2855 2854 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:190 2856 #, fuzzy2857 2855 msgid "Merge Contact" 2858 msgstr " Новконтакт"2856 msgstr "Смесване на контакт" 2859 2857 2860 2858 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:205 2861 #, fuzzy2862 2859 msgid "_Merge" 2863 msgstr " Пи_смо"2860 msgstr "_Смесване" 2864 2861 2865 2862 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:258 … … 2867 2864 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 2868 2865 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 2869 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 02866 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:785 2870 2867 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 ../smime/lib/e-cert.c:827 2871 2868 msgid "Email" … … 2914 2911 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:404 2915 2912 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 2916 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:30 72913 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:303 2917 2914 #: ../widgets/table/e-table.c:3335 2918 2915 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 2919 2916 #: ../widgets/text/e-entry.c:1202 ../widgets/text/e-entry.c:1203 2920 #: ../widgets/text/e-text.c:354 5 ../widgets/text/e-text.c:35462917 #: ../widgets/text/e-text.c:3543 ../widgets/text/e-text.c:3544 2921 2918 msgid "Model" 2922 2919 msgstr "Модел" … … 2931 2928 2932 2929 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:246 2933 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 32930 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 2934 2931 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:500 2935 2932 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 2936 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h: 62933 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 2937 2934 msgid "Type" 2938 2935 msgstr "Тип" … … 2946 2943 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 2947 2944 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 2948 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 532949 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:167 9 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9752945 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1323 2946 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:918 2950 2947 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 2951 2948 msgid "_Open" … … 3002 2999 3003 3000 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 3004 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:6033005 3001 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 3006 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1361 3007 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:983 3008 #: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 3009 #: ../composer/e-msg-composer.c:3221 ../mail/em-folder-tree.c:1006 3002 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1331 3003 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926 3004 #: ../composer/e-msg-composer.c:3208 ../mail/em-folder-tree.c:988 3010 3005 #: ../mail/em-folder-view.c:1218 ../mail/message-list.c:1962 3011 3006 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 … … 3022 3017 #. All, unmatched, separator 3023 3018 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1636 3024 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:61 8 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:6613025 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:68 03019 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:619 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:662 3020 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:681 3026 3021 msgid "Any Category" 3027 3022 msgstr "Всяка категория" … … 3074 3069 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 3075 3070 msgid "Company" 3076 msgstr " Компания"3071 msgstr "Фирма" 3077 3072 3078 3073 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 … … 3208 3203 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 3209 3204 #: ../widgets/table/e-table-col.c:99 3210 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:65 73205 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:655 3211 3206 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 3212 3207 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 3213 3208 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 3214 3209 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 3215 #: ../widgets/table/e-table-item.c:302 2 ../widgets/table/e-table-item.c:30233216 #: ../widgets/text/e-text.c:372 3 ../widgets/text/e-text.c:37243210 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 3211 #: ../widgets/text/e-text.c:3721 ../widgets/text/e-text.c:3722 3217 3212 msgid "Width" 3218 3213 msgstr "Широчина" … … 3223 3218 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1441 ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 3224 3219 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 3225 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:66 43220 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:662 3226 3221 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 3227 3222 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 3228 3223 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 3229 3224 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 3230 #: ../widgets/table/e-table-item.c:302 8 ../widgets/table/e-table-item.c:30293231 #: ../widgets/text/e-text.c:37 31 ../widgets/text/e-text.c:37323225 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 3226 #: ../widgets/text/e-text.c:3729 ../widgets/text/e-text.c:3730 3232 3227 msgid "Height" 3233 3228 msgstr "Височина" … … 3335 3330 3336 3331 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 3337 #: ../mail/em-folder-view.c:26 033332 #: ../mail/em-folder-view.c:2612 3338 3333 msgid "_Copy Link Location" 3339 3334 msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката" … … 3359 3354 3360 3355 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:456 3361 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:7 583356 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:763 3362 3357 msgid "List Members" 3363 3358 msgstr "Изброяване на членове" … … 3381 3376 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 3382 3377 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 3383 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 883378 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:791 3384 3379 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 3385 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:23 543380 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2349 3386 3381 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 3387 3382 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 … … 3420 3415 3421 3416 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593 3422 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:23 233417 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2318 3423 3418 msgid "Birthday" 3424 3419 msgstr "Рожден ден" 3425 3420 3426 3421 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 3427 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:23 243422 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319 3428 3423 msgid "Anniversary" 3429 3424 msgstr "Годишнина" 3430 3425 3431 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:7 763426 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:781 3432 3427 msgid "Job Title" 3433 3428 msgstr "Длъжност" 3434 3429 3435 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:8 073430 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:812 3436 3431 msgid "Home page" 3437 3432 msgstr "Домашна страница" 3438 3433 3439 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:8 153434 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:820 3440 3435 msgid "Blog" 3441 3436 msgstr "Блог" … … 3494 3489 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 3495 3490 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 3496 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:3 493497 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:66 43498 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4 75 ../calendar/gui/print.c:23513491 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 3492 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 3493 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:401 ../calendar/gui/print.c:2419 3499 3494 msgid "Canceled" 3500 3495 msgstr "Отменено" … … 3507 3502 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED 3508 3503 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 3509 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:4 333504 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:422 3510 3505 msgid "Authentication Failed" 3511 3506 msgstr "Удостоверяването неуспешно" … … 3622 3617 3623 3618 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 3624 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c: 7133619 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:666 3625 3620 msgid "Error adding contact" 3626 3621 msgstr "Грешка при добавяне на контакт" … … 3639 3634 3640 3635 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 3641 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 633636 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:616 3642 3637 msgid "Error removing contact" 3643 3638 msgstr "Грешка при премахване на контакт" … … 3659 3654 3660 3655 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301 3661 #, fuzzy3662 3656 msgid "_Don't Display" 3663 msgstr " Показване"3657 msgstr "Да _не се показват" 3664 3658 3665 3659 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:302 3666 3660 msgid "Display _All Contacts" 3667 msgstr " Ко_пиране навсички контакти"3661 msgstr "Показване на _всички контакти" 3668 3662 3669 3663 #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. … … 3684 3678 #. * hit performance while saving large number of contacts 3685 3679 #. 3686 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:37 93687 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:3 823680 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375 3681 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378 3688 3682 msgid "contact" 3689 3683 msgid_plural "contacts" … … 3692 3686 3693 3687 #. This is a filename. Translators take note. 3694 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:4 303688 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:424 3695 3689 msgid "card.vcf" 3696 3690 msgstr "card.vcf" 3697 3691 3698 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46 73692 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:461 3699 3693 msgid "Select Address Book" 3700 3694 msgstr "Избор на адресник" 3701 3695 3702 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c: 6083696 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 3703 3697 msgid "list" 3704 3698 msgstr "списък" 3705 3699 3706 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 743700 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:727 3707 3701 msgid "Move contact to" 3708 3702 msgstr "Преместване на контакт в" 3709 3703 3710 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 763704 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:729 3711 3705 msgid "Copy contact to" 3712 3706 msgstr "Копиране на контакт в" 3713 3707 3714 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 793708 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:732 3715 3709 msgid "Move contacts to" 3716 3710 msgstr "Преместване на контакти в" 3717 3711 3718 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 813712 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:734 3719 3713 msgid "Copy contacts to" 3720 3714 msgstr "Копиране на контакти в" 3721 3715 3722 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c: 10073716 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:960 3723 3717 msgid "Multiple VCards" 3724 3718 msgstr "Множество VCards" 3725 3719 3726 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c: 10103720 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:963 3727 3721 #, c-format 3728 3722 msgid "VCard for %s" 3729 3723 msgstr "VCard за %s" 3730 3724 3731 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1051 3732 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1069 3725 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004 3726 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1022 3727 #, c-format 3733 3728 msgid "Contact information" 3734 3729 msgstr "Информация за контакта" 3735 3730 3736 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:10 713731 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1024 3737 3732 #, c-format 3738 3733 msgid "Contact information for %s" … … 3768 3763 3769 3764 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624 3770 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c: 5833765 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:499 3771 3766 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250 3772 3767 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 … … 3799 3794 msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution" 3800 3795 3801 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c: 7543796 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:666 3802 3797 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" 3803 3798 msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)" 3804 3799 3805 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c: 7553800 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:667 3806 3801 msgid "Evolution LDIF importer" 3807 3802 msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF" … … 3858 3853 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:493 3859 3854 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 3860 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:6 503855 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:648 3861 3856 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:81 3862 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1 8963863 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:31 43857 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1906 3858 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:310 3864 3859 msgid "Header" 3865 3860 msgstr "Горен колонтитул" … … 4109 4104 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." 4110 4105 msgstr "" 4111 "Цялата информация потези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде "4106 "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде " 4112 4107 "възстановена." 4113 4108 … … 4147 4142 4148 4143 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 4149 #, fuzzy4150 4144 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." 4151 4145 msgstr "" 4152 "Цялата информация за това събраниеще бъде изтрита и няма да може да бъде "4146 "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде " 4153 4147 "възстановена." 4154 4148 … … 4189 4183 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 4190 4184 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183 4185 #, c-format 4191 4186 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" 4192 4187 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?" … … 4194 4189 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 4195 4190 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 4191 #, c-format 4196 4192 msgid "Are you sure you want to delete this memo?" 4197 4193 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?" … … 4199 4195 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 4200 4196 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186 4197 #, c-format 4201 4198 msgid "Are you sure you want to delete this task?" 4202 4199 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?" 4203 4200 4204 4201 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 4205 #, fuzzy4206 4202 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" 4207 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите задача без обобщение?"4203 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?" 4208 4204 4209 4205 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 … … 4282 4278 4283 4279 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 4284 #, fuzzy4285 4280 msgid "" 4286 4281 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " … … 4288 4283 msgstr "" 4289 4284 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, " 4290 "че задачата еизтрита."4285 "че бележката е била изтрита." 4291 4286 4292 4287 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 … … 4385 4380 4386 4381 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 4387 #, fuzzy4388 4382 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" 4389 msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна за този запис в дневника?"4383 msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна на тази бележка?" 4390 4384 4391 4385 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 … … 4482 4476 msgstr "{0}." 4483 4477 4484 #: ../calendar/common/authentication.c:50 ../smime/gui/component.c:50 4478 #: ../calendar/common/authentication.c:50 4479 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:93 4480 #: ../smime/gui/component.c:50 4485 4481 msgid "Enter password" 4486 4482 msgstr "Въвеждане на парола" 4487 4483 4488 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:25 34484 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:254 4489 4485 msgid "Split Multi-Day Events:" 4490 4486 msgstr "Разделяне на събития, по-дълги от един ден:" 4491 4487 4492 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:15 044493 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:15 054494 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c: 9304495 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c: 9314496 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 1064497 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 1074488 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513 4489 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514 4490 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814 4491 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:815 4492 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1012 4493 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1013 4498 4494 msgid "Could not start evolution-data-server" 4499 4495 msgstr "evolution-data-server не може да се стартира" 4500 4496 4501 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:16 124502 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:16 154497 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621 4498 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624 4503 4499 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" 4504 4500 msgstr "Календарът на pilot не може да се прочете" 4505 4501 4506 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c: 10244507 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c: 10274502 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908 4503 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:911 4508 4504 msgid "Could not read pilot's Memo application block" 4509 4505 msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се прочете" 4510 4506 4511 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c: 10714512 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c: 10744507 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955 4508 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:958 4513 4509 msgid "Could not write pilot's Memo application block" 4514 4510 msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се запише" 4515 4511 4516 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:23 74512 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:238 4517 4513 msgid "Default Priority:" 4518 4514 msgstr "Стандартен приоритет:" 4519 4515 4520 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 1904521 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 1934516 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1096 4517 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1099 4522 4518 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" 4523 4519 msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се прочете" 4524 4520 4525 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 2354526 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 2384521 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1141 4522 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1144 4527 4523 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" 4528 4524 msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се запише" 4529 4525 4530 4526 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 4531 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 2294527 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2307 4532 4528 msgid "Calendar and Tasks" 4533 4529 msgstr "Календар и задачи" 4534 4530 4535 4531 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 4536 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:138 54532 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1388 4537 4533 msgid "Calendars" 4538 4534 msgstr "Календари" … … 4576 4572 4577 4573 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 4578 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c: 335../calendar/gui/e-memos.c:10934579 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:166 9../calendar/gui/memos-component.c:5444580 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1031 ../calendar/gui/memos-control.c:3 364581 #: ../calendar/gui/memos-control.c:3 524574 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:278 ../calendar/gui/e-memos.c:1093 4575 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1667 ../calendar/gui/memos-component.c:544 4576 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1031 ../calendar/gui/memos-control.c:356 4577 #: ../calendar/gui/memos-control.c:372 4582 4578 msgid "Memos" 4583 4579 msgstr "Бележки" 4584 4580 4585 4581 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 4586 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 538 ../calendar/gui/e-tasks.c:13574587 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:15 41 ../calendar/gui/print.c:18094582 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:458 ../calendar/gui/e-tasks.c:1357 4583 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1539 ../calendar/gui/print.c:1875 4588 4584 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:535 4589 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1026 ../calendar/gui/tasks-control.c:4 784590 #: ../calendar/gui/tasks-control.c: 4944585 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1026 ../calendar/gui/tasks-control.c:494 4586 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:510 4591 4587 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 4592 4588 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 … … 4643 4639 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 4644 4640 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 4645 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 9984641 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1001 4646 4642 msgid "Location:" 4647 4643 msgstr "Местоположение:" … … 4736 4732 4737 4733 #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153 4738 #, fuzzy4739 4734 msgid "" 4740 4735 "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " 4741 4736 "running..." 4742 msgstr "Неуспех при създаването на фабриката за алармата" 4737 msgstr "" 4738 "Неуспех при създаването на фабриката за алармата, може би все още е " 4739 "стартирана..." 4743 4740 4744 4741 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 … … 5231 5228 msgstr "Местонахождението съдържа" 5232 5229 5233 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:62 2 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:6655234 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:68 45230 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:623 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:666 5231 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:685 5235 5232 msgid "Unmatched" 5236 5233 msgstr "Несъвпадащ" 5237 5234 5238 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:63 05235 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:631 5239 5236 msgid "Next 7 Days' Tasks" 5240 msgstr "Задачи те за следващите 7 дена"5241 5242 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:63 45237 msgstr "Задачи през следващите 7 дни" 5238 5239 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:635 5243 5240 msgid "Active Tasks" 5244 5241 msgstr "Активни задачи" 5245 5242 5246 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:638 5247 #, fuzzy 5243 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:639 5248 5244 msgid "Overdue Tasks" 5249 msgstr "_Просрочени задачи:" 5250 5251 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:642 5252 #, fuzzy 5245 msgstr "Просрочени задачи" 5246 5247 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:643 5253 5248 msgid "Completed Tasks" 5254 msgstr "Приключено " 5255 5256 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:646 5257 #, fuzzy 5249 msgstr "Завършени задачи" 5250 5251 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:647 5258 5252 msgid "Tasks with Attachments" 5259 msgstr "Писма с прикачени файлове" 5260 5261 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:692 5262 #, fuzzy 5253 msgstr "Задачи с прикрепени файлове" 5254 5255 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:693 5263 5256 msgid "Active Appointments" 5264 msgstr "Срещи" 5265 5266 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:696 5267 #, fuzzy 5257 msgstr "Активни срещи" 5258 5259 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:697 5268 5260 msgid "Next 7 Days' Appointments" 5269 msgstr "Срещ а за _цял ден"5261 msgstr "Срещи през следващите 7 дни" 5270 5262 5271 5263 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 … … 5312 5304 5313 5305 #. Create the weather group 5314 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:30 55306 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:308 5315 5307 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 5316 5308 msgid "Weather" 5317 5309 msgstr "Време" 5318 5310 5319 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:60 25311 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:605 5320 5312 msgid "_New Calendar" 5321 5313 msgstr "_Нов календар" 5322 5314 5323 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:932 5315 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:606 5316 #: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 5317 #: ../mail/em-folder-tree.c:2102 5318 msgid "_Copy..." 5319 msgstr "_Копиране..." 5320 5321 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:608 5322 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 5323 #: ../calendar/gui/memos-component.c:467 ../calendar/gui/tasks-component.c:458 5324 #: ../composer/e-msg-composer.c:3739 ../mail/em-folder-tree.c:2116 5325 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 5326 msgid "_Properties" 5327 msgstr "_Настройки" 5328 5329 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:935 5324 5330 msgid "Failed upgrading calendars." 5325 5331 msgstr "Неуспех при осъвременяването на календарите." 5326 5332 5327 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:123 15333 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1234 5328 5334 #, c-format 5329 5335 msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" … … 5331 5337 "Неуспех при отварянето на календара „%s“ за създаване на събития и събрания" 5332 5338 5333 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:12 475339 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1250 5334 5340 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" 5335 5341 msgstr "Няма наличен календар за създаване на събития и събрания" 5336 5342 5337 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:136 05343 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1363 5338 5344 msgid "Calendar Source Selector" 5339 5345 msgstr "Местонахождение на календара" 5340 5346 5341 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 785347 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1581 5342 5348 msgid "New appointment" 5343 5349 msgstr "Нова среща" 5344 5350 5345 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 795351 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1582 5346 5352 msgid "_Appointment" 5347 5353 msgstr "Срещ_а" 5348 5354 5349 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:158 05355 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1583 5350 5356 msgid "Create a new appointment" 5351 5357 msgstr "Създаване на нова среща" 5352 5358 5353 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:158 65359 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1589 5354 5360 msgid "New meeting" 5355 5361 msgstr "Ново събрание" 5356 5362 5357 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 875363 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1590 5358 5364 msgid "M_eeting" 5359 5365 msgstr "Събрани_е" 5360 5366 5361 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 885367 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1591 5362 5368 msgid "Create a new meeting request" 5363 5369 msgstr "Създаване на ново искане за събрание" 5364 5370 5365 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:159 45371 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1597 5366 5372 msgid "New all day appointment" 5367 5373 msgstr "Нова среща за цял ден" 5368 5374 5369 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:159 55375 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1598 5370 5376 msgid "All Day A_ppointment" 5371 5377 msgstr "Среща за _цял ден" 5372 5378 5373 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:159 65379 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1599 5374 5380 msgid "Create a new all-day appointment" 5375 5381 msgstr "Създаване на нова среща за цял ден" 5376 5382 5377 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:160 25383 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1605 5378 5384 msgid "New calendar" 5379 5385 msgstr "Нов календар" 5380 5386 5381 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:160 35387 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1606 5382 5388 msgid "Cale_ndar" 5383 5389 msgstr "Кале_ндар" 5384 5390 5385 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:160 45391 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1607 5386 5392 msgid "Create a new calendar" 5387 5393 msgstr "Създаване на нов календар" … … 5405 5411 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 5406 5412 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 5407 #, fuzzy5408 5413 msgid "Description Contains" 5409 5414 msgstr "Описанието съдържа" … … 5411 5416 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 5412 5417 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 5413 #, fuzzy5414 5418 msgid "Summary Contains" 5415 5419 msgstr "Обобщението съдържа" 5416 5420 5417 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:4 155421 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:404 5418 5422 msgid "Error while opening the calendar" 5419 5423 msgstr "Грешка при отваряне на календара" 5420 5424 5421 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:4 215425 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:410 5422 5426 msgid "Method not supported when opening the calendar" 5423 5427 msgstr "Методът не е поддържан при отварянето на календара" 5424 5428 5425 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:4 275429 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:416 5426 5430 msgid "Permission denied to open the calendar" 5427 5431 msgstr "Не беше разрешено да се отвори календара" 5428 5432 5429 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:4 39 ../shell/e-shell.c:12825433 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:428 ../shell/e-shell.c:1285 5430 5434 msgid "Unknown error" 5431 5435 msgstr "Неизвестна грешка" … … 5479 5483 5480 5484 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 5481 #, fuzzy5482 5485 msgid "Select A File" 5483 5486 msgstr "Избор на файл" … … 5558 5561 msgstr "Аларми" 5559 5562 5560 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:97 5561 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:116 5562 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:98 5563 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:118 5563 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:92 5564 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:93 5564 5565 msgid "_Suggest automatic display of attachment" 5565 5566 msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект" 5566 5567 5567 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:1 915568 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:158 5568 5569 msgid "Attach file(s)" 5569 5570 msgstr "Прикрепяне на файл(ове)" … … 5875 5876 5876 5877 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 5877 #, fuzzy5878 5878 msgid "This memo has been deleted." 5879 msgstr "Т ова събитие е било изтрито."5879 msgstr "Тази бележка е била изтритa." 5880 5880 5881 5881 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 … … 5899 5899 5900 5900 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 5901 #, fuzzy5902 5901 msgid "This memo has been changed." 5903 msgstr "Т ова събитие е било променено."5902 msgstr "Тази бележка е била променена." 5904 5903 5905 5904 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 … … 5919 5918 msgstr "Грешка при проверка: %s" 5920 5919 5921 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2 1795920 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2247 5922 5921 msgid " to " 5923 5922 msgstr " до " 5924 5923 5925 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2 1835924 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2251 5926 5925 msgid " (Completed " 5927 5926 msgstr " (Приключено " 5928 5927 5929 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2 1855928 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2253 5930 5929 msgid "Completed " 5931 5930 msgstr "Приключено " 5932 5931 5933 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2 1905932 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2258 5934 5933 msgid " (Due " 5935 5934 msgstr " (Краен срок " 5936 5935 5937 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2 1925936 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2260 5938 5937 msgid "Due " 5939 5938 msgstr "Краен срок " 5940 5939 5941 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:29 685940 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2955 5942 5941 #, c-format 5943 5942 msgid "Attached message - %s" … … 5946 5945 #. translators, this count will always be >1 5947 5946 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214 5948 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:29 735949 #: ../composer/e-msg-composer.c:31 585947 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2960 5948 #: ../composer/e-msg-composer.c:3145 5950 5949 #, c-format 5951 5950 msgid "Attached message" … … 5954 5953 msgstr[1] "%d прикрепени писма" 5955 5954 5956 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:32 225957 #: ../mail/em-folder-tree.c: 1007../mail/em-folder-utils.c:3695955 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3209 5956 #: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../mail/em-folder-utils.c:369 5958 5957 #: ../mail/em-folder-view.c:1114 ../mail/message-list.c:1963 5959 5958 msgid "_Move" 5960 5959 msgstr "Пре_местване" 5961 5960 5962 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:32 245963 #: ../mail/em-folder-tree.c: 1009../mail/message-list.c:19655961 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3211 5962 #: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/message-list.c:1965 5964 5963 msgid "Cancel _Drag" 5965 5964 msgstr "Отказване на _извлачването" … … 5969 5968 msgstr "Обектът не може да бъде обновен" 5970 5969 5971 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:971 ../composer/e-msg-composer.c:25 855970 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:971 ../composer/e-msg-composer.c:2573 5972 5971 #, c-format 5973 5972 msgid "<b>%d</b> Attachment" … … 5981 5980 5982 5981 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 5983 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:15 425982 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1551 5984 5983 msgid "Show Attachment _Bar" 5985 5984 msgstr "_Показване на лентата за прикрепени файлове" 5986 5985 5987 5986 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 5988 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:197 65989 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:125 2 ../composer/e-msg-composer.c:37395987 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1977 5988 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1255 ../composer/e-msg-composer.c:3738 5990 5989 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 5991 5990 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 … … 5994 5993 msgstr "Пре_махване" 5995 5994 5996 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:11265997 #: ../composer/e-msg-composer.c:3740 ../mail/em-folder-tree.c:21345998 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:355999 msgid "_Properties"6000 msgstr "_Настройки"6001 6002 5995 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 6003 #: ../composer/e-msg-composer.c:374 25996 #: ../composer/e-msg-composer.c:3741 6004 5997 msgid "_Add attachment..." 6005 5998 msgstr "_Прикрепяне на файл...." 6006 5999 6007 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:15 666000 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1575 6008 6001 #: ../mail/em-format-html-display.c:2320 6009 6002 msgid "Show Attachments" 6010 6003 msgstr "Показване на прикрепени файлове" 6011 6004 6012 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:15 676005 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1576 6013 6006 msgid "Press space key to toggle attachment bar" 6014 6007 msgstr "" 6015 6008 "Натиснете интервал, за да превключите показването на лентата за прикрепяне" 6016 6009 6017 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:21 736018 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:22 166010 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2182 6011 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2225 6019 6012 msgid "Edit Appointment" 6020 6013 msgstr "Редактиране на среща" 6021 6014 6022 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:21 796023 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:22 226015 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2188 6016 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2231 6024 6017 #, c-format 6025 6018 msgid "Meeting - %s" 6026 6019 msgstr "Събрание - %s" 6027 6020 6028 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:21 816029 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:22 246021 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2190 6022 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 6030 6023 #, c-format 6031 6024 msgid "Appointment - %s" 6032 6025 msgstr "Среща - %s" 6033 6026 6034 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:21 856035 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:22 286027 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2194 6028 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2237 6036 6029 #, c-format 6037 6030 msgid "Assigned Task - %s" 6038 6031 msgstr "Назначена задача - %s" 6039 6032 6040 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:21 876041 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:223 06033 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2196 6034 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2239 6042 6035 #, c-format 6043 6036 msgid "Task - %s" 6044 6037 msgstr "Задача - %s" 6045 6038 6046 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:219 06047 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:22 336048 #, fuzzy,c-format6039 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2199 6040 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2242 6041 #, c-format 6049 6042 msgid "Memo - %s" 6050 msgstr "Бележк и"6051 6052 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:22 016053 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:22 436043 msgstr "Бележка - %s" 6044 6045 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2210 6046 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2252 6054 6047 msgid "No summary" 6055 6048 msgstr "Няма обобщение" 6056 6049 6057 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 791../mail/em-utils.c:3706058 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:36 16050 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2802 ../mail/em-utils.c:370 6051 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:360 6059 6052 msgid "attachment" 6060 6053 msgstr "прикрепено" 6061 6054 6062 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:28 806063 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:29 346064 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:29 586055 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2891 6056 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2945 6057 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2969 6065 6058 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" 6066 6059 msgstr "" 6067 6060 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" 6068 6061 6069 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:29 876062 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2998 6070 6063 msgid "Unable to use current version!" 6071 6064 msgstr "Не може да се използва текущата версия!" … … 6096 6089 6097 6090 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 6098 #, fuzzy6099 6091 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" 6100 msgstr "Т ози обект не може да бъде изтрит, заради грешка в corba"6092 msgstr "Тази бележка не можа да бъде изтрита, заради грешка в corba" 6101 6093 6102 6094 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 … … 6113 6105 6114 6106 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 6115 #, fuzzy6116 6107 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" 6117 msgstr " Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това"6108 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това" 6118 6109 6119 6110 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 … … 6130 6121 6131 6122 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 6132 #, fuzzy6133 6123 msgid "The memo could not be deleted due to an error" 6134 msgstr " Обектът не може да бъде изтритзаради грешка"6124 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка" 6135 6125 6136 6126 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 … … 6151 6141 msgstr "Въвеждане на делегат" 6152 6142 6153 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:60 16143 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:602 6154 6144 msgid "Appoint_ment" 6155 6145 msgstr "_Среща" 6156 6146 6157 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:60 56147 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:606 6158 6148 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 6159 6149 msgid "Recurrence" 6160 6150 msgstr "Повторение" 6161 6151 6162 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:83 56163 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:28 526152 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:836 6153 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2848 6164 6154 msgid "This event has alarms" 6165 6155 msgstr "Това събитие има аларми" 6166 6156 6167 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:91 56157 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:916 6168 6158 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 6169 6159 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 6170 6160 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 6171 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:4 566161 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:460 6172 6162 msgid "Or_ganizer:" 6173 6163 msgstr "О_рганизатор:" 6174 6164 6175 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:95 36165 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:954 6176 6166 msgid "_Delegatees" 6177 6167 msgstr "_Делегати" 6178 6168 6179 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:95 56169 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:956 6180 6170 msgid "Atte_ndees" 6181 6171 msgstr "_Присъстващи" 6182 6172 6183 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:113 86173 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1139 6184 6174 msgid "Event with no start date" 6185 6175 msgstr "Събитие без начална дата" 6186 6176 6187 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:114 16177 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1142 6188 6178 msgid "Event with no end date" 6189 6179 msgstr "Събитие без крайна дата" 6190 6180 6191 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:131 26192 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c: 6936193 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:8 786181 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1313 6182 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 6183 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:884 6194 6184 msgid "Start date is wrong" 6195 6185 msgstr "Началната дата е грешна" 6196 6186 6197 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:132 26187 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1323 6198 6188 msgid "End date is wrong" 6199 6189 msgstr "Крайната дата е грешна" 6200 6190 6201 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:134 56191 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1346 6202 6192 msgid "Start time is wrong" 6203 6193 msgstr "Началният час е грешен" 6204 6194 6205 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:135 26195 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1353 6206 6196 msgid "End time is wrong" 6207 6197 msgstr "Крайният час е грешен" 6208 6198 6209 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:151 46210 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:7 336211 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:94 06199 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1515 6200 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:741 6201 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:943 6212 6202 msgid "The organizer selected no longer has an account." 6213 6203 msgstr "Избраният организатор вече няма абонамент." 6214 6204 6215 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:152 06216 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:7 396217 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:94 66205 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1521 6206 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:747 6207 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:949 6218 6208 msgid "An organizer is required." 6219 6209 msgstr "Необходим е организатор." 6220 6210 6221 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:154 56222 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:97 06211 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1546 6212 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 6223 6213 msgid "At least one attendee is required." 6224 6214 msgstr "Необходим е поне един участник." 6225 6215 6226 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:197 76227 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:125 36216 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1978 6217 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1256 6228 6218 msgid "_Add " 6229 6219 msgstr "Доб_авяне " 6230 6220 6231 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:272 36221 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2724 6232 6222 #, c-format 6233 6223 msgid "Unable to open the calendar '%s'." 6234 6224 msgstr "Не може да се отвори календара „%s“." 6235 6225 6236 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:27 726237 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c: 11386238 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1 9486226 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2768 6227 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:957 6228 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1764 6239 6229 #, c-format 6240 6230 msgid "You are acting on behalf of %s" 6241 6231 msgstr "Действате от името на %s" 6242 6232 6243 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:306 86233 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3067 6244 6234 #, c-format 6245 6235 msgid "%d day before appointment" … … 6248 6238 msgstr[1] "%d дни преди среща" 6249 6239 6250 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:307 46240 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3073 6251 6241 #, c-format 6252 6242 msgid "%d hour before appointment" … … 6255 6245 msgstr[1] "%d часа преди среща" 6256 6246 6257 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:30 806247 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3079 6258 6248 #, c-format 6259 6249 msgid "%d minute before appointment" … … 6262 6252 msgstr[1] "%d минути преди среща" 6263 6253 6264 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:309 36254 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3092 6265 6255 msgid "Customize" 6266 6256 msgstr "Персонализиране" 6267 6257 6268 6258 #. an empty string is the same as 'None' 6269 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:309 86259 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097 6270 6260 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 6271 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:65 66272 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:23 696273 #: ../filter/filter-rule.c:89 1../mail/em-account-editor.c:7016261 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 6262 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2357 6263 #: ../filter/filter-rule.c:892 ../mail/em-account-editor.c:701 6274 6264 #: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:478 6275 6265 #: ../mail/em-junk-hook.c:83 … … 6278 6268 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:200 6279 6269 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 6280 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:19 206270 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1996 6281 6271 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 6282 6272 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1718 … … 6366 6356 msgstr "Организатор:" 6367 6357 6368 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2 2876358 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2355 6369 6359 msgid "Memo" 6370 6360 msgstr "Бележка" 6371 6361 6372 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:91 16362 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:919 6373 6363 #, c-format 6374 6364 msgid "Unable to open memos in '%s'." 6375 6365 msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“." 6376 6366 6377 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1076 ../mail/em-format-html.c:1517 6378 #: ../mail/em-format-html.c:1531 ../mail/em-format-html.c:1589 6379 #: ../mail/em-format-html.c:1615 ../mail/em-format-quote.c:207 6380 #: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 6381 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 6367 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1103 ../mail/em-format-html.c:1526 6368 #: ../mail/em-format-html.c:1584 ../mail/em-format-html.c:1610 6369 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:888 6370 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:89 ../mail/message-list.etspec.h:18 6382 6371 msgid "To" 6383 6372 msgstr "До" … … 6397 6386 6398 6387 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 6399 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:4 496388 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:453 6400 6389 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 6401 6390 msgid "_Group:" … … 6403 6392 6404 6393 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 6394 #, c-format 6405 6395 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" 6406 6396 msgstr "Променяте повтарящо се събитие. Какво искате да промените?" 6407 6397 6408 6398 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 6399 #, c-format 6409 6400 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" 6410 6401 msgstr "Делегирате повтарящо се събитие. Какво искате да делегирате?" 6411 6402 6412 6403 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 6404 #, c-format 6413 6405 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" 6414 6406 msgstr "Променяте повтаряща се задача. Какво искате да промените?" 6415 6407 6416 6408 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 6417 #, fuzzy6409 #, c-format 6418 6410 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" 6419 msgstr "Променяте повтарящ о се събитие. Какво искате да промените?"6411 msgstr "Променяте повтаряща се бележка. Какво искате да промените?" 6420 6412 6421 6413 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 … … 6626 6618 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 6627 6619 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 6628 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:34 76629 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:66 26630 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4 74../calendar/gui/e-itip-control.c:9236620 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 6621 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:663 6622 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 6631 6623 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 6632 #: ../calendar/gui/print.c:2 348 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3906624 #: ../calendar/gui/print.c:2416 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 6633 6625 msgid "Completed" 6634 6626 msgstr "Завършено" … … 6636 6628 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 6637 6629 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255 6638 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 99../mail/message-list.c:10346630 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:325 ../mail/message-list.c:1034 6639 6631 msgid "High" 6640 6632 msgstr "Високо" … … 6642 6634 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 6643 6635 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 6644 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:34 56645 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:66 06646 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:73 56647 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 473 ../calendar/gui/print.c:23456636 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 6637 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661 6638 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:736 6639 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:399 ../calendar/gui/print.c:2413 6648 6640 msgid "In Progress" 6649 6641 msgstr "В прогрес" … … 6651 6643 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 6652 6644 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 6653 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 401../mail/message-list.c:10326645 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:327 ../mail/message-list.c:1032 6654 6646 msgid "Low" 6655 6647 msgstr "Ниско" … … 6657 6649 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 6658 6650 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 6659 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:9 24 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4006651 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:965 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:326 6660 6652 #: ../mail/message-list.c:1033 6661 6653 msgid "Normal" … … 6664 6656 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 6665 6657 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 6666 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:34 36667 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:65 86668 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 472 ../calendar/gui/print.c:23426658 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344 6659 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 6660 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:398 ../calendar/gui/print.c:2410 6669 6661 msgid "Not Started" 6670 6662 msgstr "Не е стартиран" … … 6679 6671 6680 6672 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 6681 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 4026673 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:328 6682 6674 msgid "Undefined" 6683 6675 msgstr "Неопределено" … … 6696 6688 msgstr "_Интернет страница:" 6697 6689 6698 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:42 46690 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426 6699 6691 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1258 6700 6692 msgid "_Task" 6701 6693 msgstr "_Задача" 6702 6694 6703 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:4 286695 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 6704 6696 msgid "Task Details" 6705 6697 msgstr "Подробности на задачата" 6706 6698 6707 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:85 16699 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:857 6708 6700 msgid "Due date is wrong" 6709 6701 msgstr "Крайният срок е невалиден" 6710 6702 6711 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:17 196703 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1721 6712 6704 #, c-format 6713 6705 msgid "Unable to open tasks in '%s'." … … 6723 6715 6724 6716 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 6725 #, fuzzy6726 6717 msgid "De_scription:" 6727 msgstr " Описание:"6718 msgstr "_Описание:" 6728 6719 6729 6720 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 … … 6816 6807 6817 6808 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74 6818 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:30 016809 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3010 6819 6810 #, c-format 6820 6811 msgid "Click to open %s" … … 6861 6852 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 6862 6853 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 6863 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:102 36854 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1026 6864 6855 msgid "Status:" 6865 6856 msgstr "Състояние:" … … 6869 6860 msgstr "Приоритет:" 6870 6861 6871 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:25 5 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3146872 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:32 1 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3776862 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 6863 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:303 6873 6864 msgid "Public" 6874 6865 msgstr "Публичен" 6875 6866 6876 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:25 6 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3236877 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 786867 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 6868 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:304 6878 6869 msgid "Private" 6879 6870 msgstr "Частен" 6880 6871 6881 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:25 7 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3256882 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 796872 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 ../calendar/gui/e-cal-model.c:328 6873 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:305 6883 6874 msgid "Confidential" 6884 6875 msgstr "Поверително" … … 6889 6880 6890 6881 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 6891 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h: 46882 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 6892 6883 msgid "Start Date" 6893 6884 msgstr "Начална дата" … … 6895 6886 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 6896 6887 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 6897 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h: 5../mail/mail-dialogs.glade.h:206898 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:38 66888 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 6889 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 6899 6890 msgid "Summary" 6900 6891 msgstr "Обобщение" 6901 6892 6902 6893 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 6903 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 4516894 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:377 6904 6895 msgid "Free" 6905 6896 msgstr "Свободно" 6906 6897 6907 6898 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 6908 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 4526899 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:378 6909 6900 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 6910 6901 msgid "Busy" 6911 6902 msgstr "Заето" 6912 6903 6913 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:61 06904 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:611 6914 6905 msgid "" 6915 6906 "The geographical position must be entered in the format: \n" … … 6921 6912 "45.436845,125.862501" 6922 6913 6923 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:101 2 ../calendar/gui/e-cal-model.c:9306914 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1011 ../calendar/gui/e-cal-model.c:971 6924 6915 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 6925 6916 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 … … 6929 6920 msgstr "Да" 6930 6921 6931 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:101 2 ../calendar/gui/e-cal-model.c:9306922 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1011 ../calendar/gui/e-cal-model.c:971 6932 6923 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 6933 6924 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 … … 6937 6928 6938 6929 #. This is the default filename used for temporary file creation 6939 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 27../calendar/gui/e-cal-popup.c:1076930 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 6940 6931 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 6941 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:131 76932 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1316 6942 6933 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 6943 6934 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 6944 6935 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 6945 6936 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1210 6946 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:39 46947 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 19456937 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:396 6938 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021 6948 6939 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:82 6949 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:72 46940 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:722 6950 6941 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 6951 6942 msgid "Unknown" 6952 6943 msgstr "Неизвестен" 6953 6944 6954 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:9 266945 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:967 6955 6946 msgid "Recurring" 6956 6947 msgstr "Повтарящ се" 6957 6948 6958 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:9 286949 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:969 6959 6950 msgid "Assigned" 6960 6951 msgstr "Назначен" … … 6973 6964 msgstr "неозаглавено_изображение.%s" 6974 6965 6975 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 556976 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 80 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9776966 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1325 6967 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:920 6977 6968 #: ../mail/em-folder-view.c:1229 ../mail/em-popup.c:567 ../mail/em-popup.c:578 6978 6969 msgid "_Save As..." … … 6993 6984 msgstr "Отваряне в %s..." 6994 6985 6995 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 4216986 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:347 6996 6987 msgid "0%" 6997 6988 msgstr "0%" 6998 6989 6999 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 4226990 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:348 7000 6991 msgid "10%" 7001 6992 msgstr "10%" 7002 6993 7003 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 4236994 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:349 7004 6995 msgid "20%" 7005 6996 msgstr "20%" 7006 6997 7007 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 4246998 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:350 7008 6999 msgid "30%" 7009 7000 msgstr "30%" 7010 7001 7011 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 4257002 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:351 7012 7003 msgid "40%" 7013 7004 msgstr "40%" 7014 7005 7015 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 4267006 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:352 7016 7007 msgid "50%" 7017 7008 msgstr "50%" 7018 7009 7019 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 4277010 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:353 7020 7011 msgid "60%" 7021 7012 msgstr "60%" 7022 7013 7023 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 4287014 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:354 7024 7015 msgid "70%" 7025 7016 msgstr "70%" 7026 7017 7027 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 4297018 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:355 7028 7019 msgid "80%" 7029 7020 msgstr "80%" 7030 7021 7031 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 4307022 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:356 7032 7023 msgid "90%" 7033 7024 msgstr "90%" 7034 7025 7035 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 4317026 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:357 7036 7027 msgid "100%" 7037 7028 msgstr "100%" 7038 7029 7039 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 7167040 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:67 5 ../calendar/gui/e-memo-table.c:4947030 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:633 7031 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:437 7041 7032 msgid "Deleting selected objects" 7042 7033 msgstr "Изтриване на избраните обекти" 7043 7034 7044 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:9 957045 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:80 3 ../calendar/gui/e-memo-table.c:6977035 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:913 7036 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:802 ../calendar/gui/e-memo-table.c:640 7046 7037 msgid "Updating objects" 7047 7038 msgstr "Обновяване на обектите" 7048 7039 7049 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 1797050 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:122 9 ../calendar/gui/e-memo-table.c:8727051 #: ../composer/e-msg-composer.c:1 4057040 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1097 7041 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1224 ../calendar/gui/e-memo-table.c:815 7042 #: ../composer/e-msg-composer.c:1388 7052 7043 msgid "Save as..." 7053 7044 msgstr "Запазване като..." 7054 7045 7055 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 507056 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 627046 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1320 7047 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1657 7057 7048 msgid "New _Task" 7058 7049 msgstr "Нова _задача" 7059 7050 7060 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 54 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9767051 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1324 ../calendar/gui/e-memo-table.c:919 7061 7052 msgid "Open _Web Page" 7062 7053 msgstr "Отваряне на страница в _Интернет" 7063 7054 7064 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 567065 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:166 57066 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 81 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9787055 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1326 7056 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 7057 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1676 ../calendar/gui/e-memo-table.c:921 7067 7058 #: ../mail/em-folder-view.c:1230 7068 7059 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 … … 7073 7064 msgstr "_Разпечатване..." 7074 7065 7075 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 607076 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:168 5 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9827066 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1330 7067 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925 7077 7068 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 7078 7069 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 … … 7080 7071 msgstr "Из_рязване" 7081 7072 7082 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 627083 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:166 87084 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:168 7 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9847073 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1332 7074 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1663 7075 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1682 ../calendar/gui/e-memo-table.c:927 7085 7076 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 7086 7077 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 … … 7089 7080 msgstr "_Поставяне" 7090 7081 7091 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 66 ../ui/evolution-tasks.xml.h:227082 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1336 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 7092 7083 msgid "_Assign Task" 7093 7084 msgstr "_Задаване на задача" 7094 7085 7095 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 67 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9887086 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1337 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931 7096 7087 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 7097 7088 msgid "_Forward as iCalendar" 7098 7089 msgstr "_Препращане като iCalendar" 7099 7090 7100 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 687091 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1338 7101 7092 msgid "_Mark as Complete" 7102 7093 msgstr "_Отбелязване като приключено" 7103 7094 7104 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 697095 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1339 7105 7096 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" 7106 7097 msgstr "_Отбелязване на избраните задачи като приключено" 7107 7098 7108 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 707099 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1340 7109 7100 msgid "_Mark as Incomplete" 7110 7101 msgstr "Отбелязване като _неприключено" 7111 7102 7112 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 717103 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1341 7113 7104 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" 7114 7105 msgstr "Отбелязване на избраните задачи като _неприключено" 7115 7106 7116 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 767107 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1346 7117 7108 msgid "_Delete Selected Tasks" 7118 7109 msgstr "_Изтриване на избраните задачи" 7119 7110 7120 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 6107111 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1580 7121 7112 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 7122 7113 msgid "Click to add a task" … … 7141 7132 7142 7133 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 7143 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:39 77134 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 7144 7135 msgid "Priority" 7145 7136 msgstr "Приоритет" … … 7156 7147 msgstr "Състояние" 7157 7148 7158 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 7159 msgid "Task sort" 7160 msgstr "Подреждане на задачи" 7161 7162 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1348 7149 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1343 7163 7150 msgid "Moving items" 7164 7151 msgstr "Преместване на обекти" 7165 7152 7166 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:13 507153 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1345 7167 7154 msgid "Copying items" 7168 7155 msgstr "Копиране на обекти" 7169 7156 7170 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:165 97157 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1654 7171 7158 msgid "New _Appointment..." 7172 7159 msgstr "Нова _среща..." 7173 7160 7174 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 607161 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1655 7175 7162 msgid "New All Day _Event" 7176 7163 msgstr "Всички нови _събития за деня" 7177 7164 7178 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 617165 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1656 7179 7166 msgid "New _Meeting" 7180 7167 msgstr "Ново _събрание" 7181 7168 7182 7169 #. FIXME: hook in this somehow 7183 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 727170 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667 7184 7171 msgid "_Current View" 7185 7172 msgstr "_Текущ изглед" 7186 7173 7187 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 747174 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1669 7188 7175 msgid "Select T_oday" 7189 7176 msgstr "Избиране на _днешна дата" 7190 7177 7191 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:167 57178 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1670 7192 7179 msgid "_Select Date..." 7193 7180 msgstr "Избор на д_ата..." 7194 7181 7195 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 917182 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 7196 7183 msgid "Cop_y to Calendar..." 7197 7184 msgstr "Копиране в _календар..." 7198 7185 7199 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 927186 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 7200 7187 msgid "Mo_ve to Calendar..." 7201 7188 msgstr "Преме_стване в календар..." 7202 7189 7203 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 937190 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688 7204 7191 msgid "_Delegate Meeting..." 7205 7192 msgstr "_Делегиране на събрание..." 7206 7193 7207 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 947194 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1689 7208 7195 msgid "_Schedule Meeting..." 7209 7196 msgstr "Насрочване на с_ъбрание..." 7210 7197 7211 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:169 57198 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 7212 7199 msgid "_Forward as iCalendar..." 7213 7200 msgstr "Препра_ща като iCalendar..." 7214 7201 7215 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:169 67202 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 7216 7203 msgid "_Reply" 7217 7204 msgstr "Отгово_р" 7218 7205 7219 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:169 7../mail/em-folder-view.c:12237206 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 ../mail/em-folder-view.c:1223 7220 7207 #: ../mail/em-popup.c:572 ../mail/em-popup.c:583 7221 7208 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 … … 7223 7210 msgstr "Отговор до _всички" 7224 7211 7225 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 7027212 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697 7226 7213 msgid "Make this Occurrence _Movable" 7227 7214 msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо" 7228 7215 7229 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 703../ui/evolution-calendar.xml.h:97216 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 7230 7217 msgid "Delete this _Occurrence" 7231 7218 msgstr "Изтриване на това с_ъбитие" 7232 7219 7233 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 7047220 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 7234 7221 msgid "Delete _All Occurrences" 7235 7222 msgstr "Изтриване на всички _събития" 7236 7223 7237 7224 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 7238 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2 2017225 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2196 7239 7226 #, c-format 7240 7227 msgid "Organizer: %s <%s>" … … 7242 7229 7243 7230 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value 7244 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:220 57231 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2200 7245 7232 #, c-format 7246 7233 msgid "Organizer: %s" … … 7248 7235 7249 7236 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" 7250 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:22 21 ../calendar/gui/print.c:23167237 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2216 ../calendar/gui/print.c:2384 7251 7238 #, c-format 7252 7239 msgid "Location: %s" … … 7254 7241 7255 7242 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" 7256 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:22 527243 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2247 7257 7244 #, c-format 7258 7245 msgid "Time: %s %s" … … 7270 7257 7271 7258 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:127 7272 #, fuzzy,c-format7259 #, c-format 7273 7260 msgid "" 7274 7261 "The date must be entered in the format: \n" … … 7276 7263 msgstr "" 7277 7264 "Датата трябва да е въведена в следния формат: \n" 7278 "\n"7279 7265 "%s" 7280 7266 … … 7295 7281 #. anything. 7296 7282 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1336 7297 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2 0987283 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2101 7298 7284 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 7299 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:15 037285 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1566 7300 7286 msgid "%A %d %B" 7301 7287 msgstr "%A %d %B" 7302 7288 7303 7289 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. 7304 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:7 49 ../calendar/gui/e-day-view.c:10957305 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:50 3 ../calendar/gui/print.c:8117290 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-day-view.c:1098 7291 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:813 7306 7292 msgid "am" 7307 7293 msgstr "сутрин" 7308 7294 7309 7295 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. 7310 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:75 2 ../calendar/gui/e-day-view.c:10987311 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:50 6 ../calendar/gui/print.c:8137296 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-day-view.c:1101 7297 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:509 ../calendar/gui/print.c:815 7312 7298 msgid "pm" 7313 7299 msgstr "следобед" … … 7418 7404 7419 7405 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:936 7420 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:39 57406 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 7421 7407 msgid "Due" 7422 7408 msgstr "Краен срок" … … 7455 7441 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 7456 7442 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:730 7457 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 19337443 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 7458 7444 msgid "Accepted" 7459 7445 msgstr "Прието" 7460 7446 7461 7447 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:733 7462 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 19367448 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2012 7463 7449 msgid "Tentatively Accepted" 7464 7450 msgstr "Неуверено прието" … … 7468 7454 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 7469 7455 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:736 ../calendar/gui/itip-utils.c:765 7470 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 19397456 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2015 7471 7457 msgid "Declined" 7472 7458 msgstr "Отказано" … … 7486 7472 "задачи" 7487 7473 7488 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:133 77474 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 7489 7475 #, c-format 7490 7476 msgid "<b>%s</b> has published meeting information." 7491 7477 msgstr "<b>%s</b> публикува информация за събрание." 7492 7478 7493 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:133 87479 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 7494 7480 msgid "Meeting Information" 7495 7481 msgstr "Информация за събрание" 7496 7482 7497 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:134 47483 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343 7498 7484 #, c-format 7499 7485 msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." 7500 7486 msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на събранието." 7501 7487 7502 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:134 67488 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1345 7503 7489 #, c-format 7504 7490 msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." 7505 7491 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събрание." 7506 7492 7507 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:134 77493 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 7508 7494 msgid "Meeting Proposal" 7509 7495 msgstr "Предложение за събрание" 7510 7496 7511 7497 #. FIXME Whats going on here? 7512 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:135 37498 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1352 7513 7499 #, c-format 7514 7500 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." 7515 7501 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание." 7516 7502 7517 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:135 47503 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 7518 7504 msgid "Meeting Update" 7519 7505 msgstr "Обновяване на събранието" 7520 7506 7521 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:135 87507 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 7522 7508 #, c-format 7523 7509 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." 7524 7510 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за събранието." 7525 7511 7526 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:135 97512 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 7527 7513 msgid "Meeting Update Request" 7528 7514 msgstr "Заявка за обновяване на събранието" 7529 7515 7530 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:136 67516 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 7531 7517 #, c-format 7532 7518 msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." 7533 7519 msgstr "<b>%s</b> отговори на запитване за събрание." 7534 7520 7535 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:136 77521 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 7536 7522 msgid "Meeting Reply" 7537 7523 msgstr "Отговор за събрание" 7538 7524 7539 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:137 47525 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 7540 7526 #, c-format 7541 7527 msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." 7542 7528 msgstr "<b>%s</b> отмени събранието." 7543 7529 7544 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:137 57530 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 7545 7531 msgid "Meeting Cancelation" 7546 7532 msgstr "Отмяна на събрание" 7547 7533 7548 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:138 5 ../calendar/gui/e-itip-control.c:14627549 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:150 27534 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 7535 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1501 7550 7536 #, c-format 7551 7537 msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." 7552 7538 msgstr "<b>%s</b> е изпратил неразбираемо съобщение." 7553 7539 7554 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:138 67540 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 7555 7541 msgid "Bad Meeting Message" 7556 7542 msgstr "Лошо съобщение за събрание" 7557 7543 7558 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:141 37544 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412 7559 7545 #, c-format 7560 7546 msgid "<b>%s</b> has published task information." 7561 7547 msgstr "<b>%s</b> публикува информация за задачата." 7562 7548 7563 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:141 47549 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413 7564 7550 msgid "Task Information" 7565 7551 msgstr "Информация за задача" 7566 7552 7567 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:142 17553 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420 7568 7554 #, c-format 7569 7555 msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." 7570 7556 msgstr "<b>%s</b> изисква %s, за да бъде изпълнена задачата." 7571 7557 7572 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:142 37558 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422 7573 7559 #, c-format 7574 7560 msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." 7575 7561 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето участие в задача.." 7576 7562 7577 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:142 47563 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 7578 7564 msgid "Task Proposal" 7579 7565 msgstr "Предложение за задача" 7580 7566 7581 7567 #. FIXME Whats going on here? 7582 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 307568 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 7583 7569 #, c-format 7584 7570 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." 7585 7571 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача." 7586 7572 7587 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:143 17573 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 7588 7574 msgid "Task Update" 7589 7575 msgstr "Обновяване на задача" 7590 7576 7591 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:143 57577 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 7592 7578 #, c-format 7593 7579 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." 7594 7580 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача." 7595 7581 7596 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:143 67582 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 7597 7583 msgid "Task Update Request" 7598 7584 msgstr "Заявка за обновяване на задача" 7599 7585 7600 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:144 37586 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 7601 7587 #, c-format 7602 7588 msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." 7603 7589 msgstr "<b>%s</b> отговори на включване в задача." 7604 7590 7605 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:144 47591 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 7606 7592 msgid "Task Reply" 7607 7593 msgstr "Отговор на задача" 7608 7594 7609 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:145 17595 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 7610 7596 #, c-format 7611 7597 msgid "<b>%s</b> has canceled a task." 7612 7598 msgstr "<b>%s</b> отмени задача." 7613 7599 7614 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:145 27600 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 7615 7601 msgid "Task Cancelation" 7616 7602 msgstr "Отмяна на задача" 7617 7603 7618 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:146 37604 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 7619 7605 msgid "Bad Task Message" 7620 7606 msgstr "Лошо съобщение за задача" 7621 7607 7622 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:148 77608 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1486 7623 7609 #, c-format 7624 7610 msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." 7625 7611 msgstr "<b>%s</b> публикува информация свободен/зает." 7626 7612 7627 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:148 87613 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 7628 7614 msgid "Free/Busy Information" 7629 7615 msgstr "Информация свободен/зает" 7630 7616 7631 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:149 27617 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1491 7632 7618 #, c-format 7633 7619 msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." 7634 7620 msgstr "<b>%s</b> изисква от вас информация за свободен/зает." 7635 7621 7636 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:149 37622 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492 7637 7623 msgid "Free/Busy Request" 7638 7624 msgstr "Заявка свободен/зает" 7639 7625 7640 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:149 77626 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496 7641 7627 #, c-format 7642 7628 msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." 7643 7629 msgstr "<b>%s</b> отговори на заявката свободен/зает." 7644 7630 7645 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:149 87631 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 7646 7632 msgid "Free/Busy Reply" 7647 7633 msgstr "Отговор свободен/зает" 7648 7634 7649 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:150 37635 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 7650 7636 msgid "Bad Free/Busy Message" 7651 7637 msgstr "Лошо съобщение свободен/зает" … … 7671 7657 msgstr "Обновяването приключено\n" 7672 7658 7673 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:197 77659 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978 7674 7660 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" 7675 7661 msgstr "Обектът е невалиден и не може да бъде осъвременен\n" 7676 7662 7677 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:199 47663 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1995 7678 7664 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" 7679 7665 msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?" 7680 7666 7681 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:201 27667 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2013 7682 7668 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" 7683 7669 msgstr "" … … 7685 7671 "състояние!\n" 7686 7672 7687 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:203 67673 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2037 7688 7674 msgid "Attendee status updated\n" 7689 7675 msgstr "Състоянието на присъстващия е осъвременено\n" 7690 7676 7691 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:204 37692 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 297677 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044 7678 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231 7693 7679 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" 7694 7680 msgstr "" … … 7696 7682 "не съществува" 7697 7683 7698 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:207 4 ../calendar/gui/e-itip-control.c:21317684 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2132 7699 7685 msgid "Item sent!\n" 7700 7686 msgstr "Обектът е изпратен!\n" 7701 7687 7702 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:208 0 ../calendar/gui/e-itip-control.c:21397688 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2081 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2140 7703 7689 msgid "The item could not be sent!\n" 7704 7690 msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n" 7705 7691 7706 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:222 37692 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2220 7707 7693 msgid "Choose an action:" 7708 7694 msgstr "Избор на действие:" 7709 7695 7710 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:229 67696 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2291 7711 7697 msgid "Update" 7712 7698 msgstr "Обновяване" 7713 7699 7714 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 247700 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 7715 7701 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 7716 7702 msgid "Accept" 7717 7703 msgstr "Приемане" 7718 7704 7719 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:232 57705 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2320 7720 7706 msgid "Tentatively accept" 7721 7707 msgstr "Временно приемане" 7722 7708 7723 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:232 67709 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2321 7724 7710 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 7725 7711 msgid "Decline" 7726 7712 msgstr "Отказване" 7727 7713 7728 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:235 57714 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 7729 7715 msgid "Send Free/Busy Information" 7730 7716 msgstr "Изпращане на информация свободен/зает" 7731 7717 7732 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 837718 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2378 7733 7719 msgid "Update respondent status" 7734 7720 msgstr "Обновяване на състоянието на отговарящия" 7735 7721 7736 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:24 117722 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2406 7737 7723 msgid "Send Latest Information" 7738 7724 msgstr "Изпращане на най-новата информация" 7739 7725 7740 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:243 9../calendar/gui/itip-utils.c:7537726 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2434 ../calendar/gui/itip-utils.c:753 7741 7727 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 7742 7728 msgid "Cancel" … … 7795 7781 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 7796 7782 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 7797 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:77798 7783 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 7799 7784 msgid "Group" … … 7846 7831 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 7847 7832 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:739 7848 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 19427833 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2018 7849 7834 msgid "Delegated" 7850 7835 msgstr "Делегиран" … … 7979 7964 msgstr "Член" 7980 7965 7981 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:9 937966 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:936 7982 7967 msgid "_Delete Selected Memos" 7983 7968 msgstr "_Изтриване на избраните бележки" 7984 7969 7985 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1 144../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:27970 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1087 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 7986 7971 msgid "Click to add a memo" 7987 7972 msgstr "Натиснете, за да добавите бележка" 7988 7973 7989 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:37990 msgid "Memo sort"7991 msgstr "Подреждане на бележки"7992 7993 7974 #: ../calendar/gui/e-memos.c:732 ../calendar/gui/e-tasks.c:844 7994 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:282 87975 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2822 7995 7976 #, c-format 7996 7977 msgid "" … … 8039 8020 #. change the specifiers or add anything. 8040 8021 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327 8041 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1 4848022 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1547 8042 8023 msgid "%d %B" 8043 8024 msgstr "%d %B" 8044 8025 8045 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:82 48026 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:822 8046 8027 msgid "Updating query" 8047 8028 msgstr "Обновяване на заявката" 8048 8029 8049 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:247 98030 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2474 8050 8031 msgid "_Custom View" 8051 8032 msgstr "_Личен изглед" 8052 8033 8053 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:24 808034 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2475 8054 8035 msgid "_Save Custom View" 8055 8036 msgstr "_Запазване на личния изглед" 8056 8037 8057 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:248 58038 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2480 8058 8039 msgid "_Define Views..." 8059 8040 msgstr "_Определяне на изгледите..." 8060 8041 8061 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:26 518042 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2646 8062 8043 #, c-format 8063 8044 msgid "Loading appointments at %s" 8064 8045 msgstr "Зареждане на срещи от %s" 8065 8046 8066 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:26 708047 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2665 8067 8048 #, c-format 8068 8049 msgid "Loading tasks at %s" 8069 8050 msgstr "Зареждане на задачи от %s" 8070 8051 8071 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:267 98052 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674 8072 8053 #, c-format 8073 8054 msgid "Loading memos at %s" 8074 8055 msgstr "Зареждане на бележки от %s" 8075 8056 8076 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:278 78057 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2781 8077 8058 #, c-format 8078 8059 msgid "Opening %s" 8079 8060 msgstr "Отваряне на %s..." 8080 8061 8081 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:37 268062 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3738 8082 8063 msgid "Purging" 8083 8064 msgstr "Прочистване" … … 8157 8138 8158 8139 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:819 8159 #, fuzzy8160 8140 msgid "Memo information" 8161 msgstr " Няма информация"8141 msgstr "Информация за бележка" 8162 8142 8163 8143 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 ../calendar/gui/itip-utils.c:837 … … 8267 8247 msgstr "Създаване на нов списък с бележки" 8268 8248 8269 #: ../calendar/gui/memos-control.c:3 36 ../calendar/gui/memos-control.c:3528249 #: ../calendar/gui/memos-control.c:356 ../calendar/gui/memos-control.c:372 8270 8250 msgid "Print Memos" 8271 8251 msgstr "Печат на бележки" … … 8297 8277 #. FIXME: set proper domain/code 8298 8278 #: ../calendar/gui/migration.c:780 ../calendar/gui/migration.c:948 8279 #, c-format 8299 8280 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" 8300 8281 msgstr "Неуспех при мигрирането на старите настройки от evolution/config.xmldb" … … 8319 8300 msgstr "Бележки" 8320 8301 8321 #: ../calendar/gui/print.c:51 38302 #: ../calendar/gui/print.c:515 8322 8303 msgid "1st" 8323 8304 msgstr "1ви" 8324 8305 8325 #: ../calendar/gui/print.c:51 38306 #: ../calendar/gui/print.c:515 8326 8307 msgid "2nd" 8327 8308 msgstr "2ри" 8328 8309 8329 #: ../calendar/gui/print.c:51 38310 #: ../calendar/gui/print.c:515 8330 8311 msgid "3rd" 8331 8312 msgstr "3ти" 8332 8313 8333 #: ../calendar/gui/print.c:51 38314 #: ../calendar/gui/print.c:515 8334 8315 msgid "4th" 8335 8316 msgstr "4ти" 8336 8317 8337 #: ../calendar/gui/print.c:51 38318 #: ../calendar/gui/print.c:515 8338 8319 msgid "5th" 8339 8320 msgstr "5ти" 8340 8321 8341 #: ../calendar/gui/print.c:51 48322 #: ../calendar/gui/print.c:516 8342 8323 msgid "6th" 8343 8324 msgstr "6ти" 8344 8325 8345 #: ../calendar/gui/print.c:51 48326 #: ../calendar/gui/print.c:516 8346 8327 msgid "7th" 8347 8328 msgstr "7ми" 8348 8329 8349 #: ../calendar/gui/print.c:51 48330 #: ../calendar/gui/print.c:516 8350 8331 msgid "8th" 8351 8332 msgstr "8ми" 8352 8333 8353 #: ../calendar/gui/print.c:51 48334 #: ../calendar/gui/print.c:516 8354 8335 msgid "9th" 8355 8336 msgstr "9ти" 8356 8337 8357 #: ../calendar/gui/print.c:51 48338 #: ../calendar/gui/print.c:516 8358 8339 msgid "10th" 8359 8340 msgstr "10ти" 8360 8341 8361 #: ../calendar/gui/print.c:51 58342 #: ../calendar/gui/print.c:517 8362 8343 msgid "11th" 8363 8344 msgstr "11ти" 8364 8345 8365 #: ../calendar/gui/print.c:51 58346 #: ../calendar/gui/print.c:517 8366 8347 msgid "12th" 8367 8348 msgstr "12ти" 8368 8349 8369 #: ../calendar/gui/print.c:51 58350 #: ../calendar/gui/print.c:517 8370 8351 msgid "13th" 8371 8352 msgstr "13ти" 8372 8353 8373 #: ../calendar/gui/print.c:51 58354 #: ../calendar/gui/print.c:517 8374 8355 msgid "14th" 8375 8356 msgstr "14ти" 8376 8357 8377 #: ../calendar/gui/print.c:51 58358 #: ../calendar/gui/print.c:517 8378 8359 msgid "15th" 8379 8360 msgstr "15ти" 8380 8361 8381 #: ../calendar/gui/print.c:51 68362 #: ../calendar/gui/print.c:518 8382 8363 msgid "16th" 8383 8364 msgstr "16ти" 8384 8365 8385 #: ../calendar/gui/print.c:51 68366 #: ../calendar/gui/print.c:518 8386 8367 msgid "17th" 8387 8368 msgstr "17ти" 8388 8369 8389 #: ../calendar/gui/print.c:51 68370 #: ../calendar/gui/print.c:518 8390 8371 msgid "18th" 8391 8372 msgstr "18ти" 8392 8373 8393 #: ../calendar/gui/print.c:51 68374 #: ../calendar/gui/print.c:518 8394 8375 msgid "19th" 8395 8376 msgstr "19ти" 8396 8377 8397 #: ../calendar/gui/print.c:51 68378 #: ../calendar/gui/print.c:518 8398 8379 msgid "20th" 8399 8380 msgstr "20ти" 8400 8381 8401 #: ../calendar/gui/print.c:51 78382 #: ../calendar/gui/print.c:519 8402 8383 msgid "21st" 8403 8384 msgstr "21ви" 8404 8385 8405 #: ../calendar/gui/print.c:51 78386 #: ../calendar/gui/print.c:519 8406 8387 msgid "22nd" 8407 8388 msgstr "22ри" 8408 8389 8409 #: ../calendar/gui/print.c:51 78390 #: ../calendar/gui/print.c:519 8410 8391 msgid "23rd" 8411 8392 msgstr "23ти" 8412 8393 8413 #: ../calendar/gui/print.c:51 78394 #: ../calendar/gui/print.c:519 8414 8395 msgid "24th" 8415 8396 msgstr "24ти" 8416 8397 8417 #: ../calendar/gui/print.c:51 78398 #: ../calendar/gui/print.c:519 8418 8399 msgid "25th" 8419 8400 msgstr "25ти" 8420 8401 8421 #: ../calendar/gui/print.c:5 188402 #: ../calendar/gui/print.c:520 8422 8403 msgid "26th" 8423 8404 msgstr "26ти" 8424 8405 8425 #: ../calendar/gui/print.c:5 188406 #: ../calendar/gui/print.c:520 8426 8407 msgid "27th" 8427 8408 msgstr "27ми" 8428 8409 8429 #: ../calendar/gui/print.c:5 188410 #: ../calendar/gui/print.c:520 8430 8411 msgid "28th" 8431 8412 msgstr "28ми" 8432 8413 8433 #: ../calendar/gui/print.c:5 188414 #: ../calendar/gui/print.c:520 8434 8415 msgid "29th" 8435 8416 msgstr "29ти" 8436 8417 8437 #: ../calendar/gui/print.c:5 188418 #: ../calendar/gui/print.c:520 8438 8419 msgid "30th" 8439 8420 msgstr "30ти" 8440 8421 8441 #: ../calendar/gui/print.c:5 198422 #: ../calendar/gui/print.c:521 8442 8423 msgid "31st" 8443 8424 msgstr "31ви" 8444 8425 8445 8426 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday 8446 #: ../calendar/gui/print.c:59 48427 #: ../calendar/gui/print.c:596 8447 8428 msgid "Su" 8448 8429 msgstr "Нд" 8449 8430 8450 #: ../calendar/gui/print.c:59 48431 #: ../calendar/gui/print.c:596 8451 8432 msgid "Mo" 8452 8433 msgstr "Пн" 8453 8434 8454 #: ../calendar/gui/print.c:59 48435 #: ../calendar/gui/print.c:596 8455 8436 msgid "Tu" 8456 8437 msgstr "Вт" 8457 8438 8458 #: ../calendar/gui/print.c:59 48439 #: ../calendar/gui/print.c:596 8459 8440 msgid "We" 8460 8441 msgstr "Ср" 8461 8442 8462 #: ../calendar/gui/print.c:59 58443 #: ../calendar/gui/print.c:597 8463 8444 msgid "Th" 8464 8445 msgstr "Чт" 8465 8446 8466 #: ../calendar/gui/print.c:59 58447 #: ../calendar/gui/print.c:597 8467 8448 msgid "Fr" 8468 8449 msgstr "Пт" 8469 8450 8470 #: ../calendar/gui/print.c:59 58451 #: ../calendar/gui/print.c:597 8471 8452 msgid "Sa" 8472 8453 msgstr "Сб" 8473 8454 8474 #: ../calendar/gui/print.c:2 2838455 #: ../calendar/gui/print.c:2351 8475 8456 msgid "Appointment" 8476 8457 msgstr "Среща" 8477 8458 8478 #: ../calendar/gui/print.c:2 2858459 #: ../calendar/gui/print.c:2353 8479 8460 msgid "Task" 8480 8461 msgstr "Задача" 8481 8462 8482 #: ../calendar/gui/print.c:23 078463 #: ../calendar/gui/print.c:2375 8483 8464 #, c-format 8484 8465 msgid "Summary: %s" 8485 8466 msgstr "Обобщено: %s" 8486 8467 8487 #: ../calendar/gui/print.c:2 3588468 #: ../calendar/gui/print.c:2426 8488 8469 #, c-format 8489 8470 msgid "Status: %s" 8490 8471 msgstr "Състояние: %s" 8491 8472 8492 #: ../calendar/gui/print.c:2 3758473 #: ../calendar/gui/print.c:2443 8493 8474 #, c-format 8494 8475 msgid "Priority: %s" 8495 8476 msgstr "Приоритет: %s" 8496 8477 8497 #: ../calendar/gui/print.c:2 3878478 #: ../calendar/gui/print.c:2455 8498 8479 #, c-format 8499 8480 msgid "Percent Complete: %i" 8500 8481 msgstr "Приключено в проценти: %i" 8501 8482 8502 #: ../calendar/gui/print.c:2 3998483 #: ../calendar/gui/print.c:2467 8503 8484 #, c-format 8504 8485 msgid "URL: %s" 8505 8486 msgstr "Адрес: %s" 8506 8487 8507 #: ../calendar/gui/print.c:24 128488 #: ../calendar/gui/print.c:2480 8508 8489 #, c-format 8509 8490 msgid "Categories: %s" 8510 8491 msgstr "Категории: %s" 8511 8492 8512 #: ../calendar/gui/print.c:24 238493 #: ../calendar/gui/print.c:2491 8513 8494 msgid "Contacts: " 8514 8495 msgstr "Контакти:" 8515 8496 8516 8497 #. TODO Allow the user to customize the title. 8517 #: ../calendar/gui/print.c:2524 8518 #, fuzzy 8498 #: ../calendar/gui/print.c:2592 8519 8499 msgid "Upcoming Appointments" 8520 msgstr " _Отваряне на среща"8500 msgstr "Предстоящи срещи" 8521 8501 8522 8502 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:455 … … 8582 8562 msgstr "Създаване на нов списък със задачи" 8583 8563 8584 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:4 388564 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:454 8585 8565 msgid "" 8586 8566 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " … … 8594 8574 "Наистина ли искате да изтриете тези задачи?" 8595 8575 8596 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:4 418576 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:457 8597 8577 msgid "Do not ask me again." 8598 8578 msgstr "Да не се задава този въпрос отново." 8599 8579 8600 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:4 78 ../calendar/gui/tasks-control.c:4948580 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:494 ../calendar/gui/tasks-control.c:510 8601 8581 msgid "Print Tasks" 8602 8582 msgstr "Задачи за разпечатване" … … 8613 8593 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337 8614 8594 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620 8595 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559 8615 8596 msgid "Opening calendar" 8616 8597 msgstr "Отваря се календар" … … 10174 10155 msgstr "Тихи океан/Яп" 10175 10156 10176 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c: 57010157 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:608 10177 10158 msgid "Posting destination" 10178 10159 msgstr "Получател на пощата" 10179 10160 10180 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c: 57110161 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:609 10181 10162 msgid "Choose folders to post the message to." 10182 10163 msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." 10183 10164 10184 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 0210165 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:640 10185 10166 msgid "Click here for the address book" 10186 10167 msgstr "Натиснете тук за адресника" … … 10193 10174 #. * expects the reply_to fields to be initialized. 10194 10175 #. 10195 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 3410176 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:672 10196 10177 msgid "_Reply-To:" 10197 10178 msgstr "От_говор до:" … … 10200 10181 #. * From 10201 10182 #. 10202 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 4110183 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:679 10203 10184 msgid "Fr_om:" 10204 10185 msgstr "_От:" … … 10207 10188 #. * Subject 10208 10189 #. 10209 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 4810190 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:686 10210 10191 msgid "S_ubject:" 10211 10192 msgstr "_Тема:" 10212 10193 10213 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 5710194 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:696 10214 10195 msgid "_To:" 10215 10196 msgstr "_До:" 10216 10197 10217 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 5810198 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:697 10218 10199 msgid "Enter the recipients of the message" 10219 10200 msgstr "Въведете получател(и) на писмото" 10220 10201 10221 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c: 66110202 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:700 10222 10203 msgid "_Cc:" 10223 10204 msgstr "_Копие:" 10224 10205 10225 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c: 66210206 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:701 10226 10207 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" 10227 10208 msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо" 10228 10209 10229 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c: 66510210 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:704 10230 10211 msgid "_Bcc:" 10231 10212 msgstr "_Скрито копие:" 10232 10213 10233 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c: 66610214 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:705 10234 10215 msgid "" 10235 10216 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " … … 10242 10223 #. * Post-To 10243 10224 #. 10244 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c: 67310225 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:712 10245 10226 msgid "_Post To:" 10246 10227 msgstr "Копиране в _папка:" 10247 10228 10248 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c: 67810229 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:717 10249 10230 msgid "Click here to select folders to post to" 10250 10231 msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото" 10251 10232 10252 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c: 68310233 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:722 10253 10234 msgid "Post To:" 10254 10235 msgstr "Копиране в папка:" 10255 10236 10256 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c: 8210237 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:77 10257 10238 msgid "A_ttach" 10258 10239 msgstr "_Прикрепяне" 10259 10240 10260 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c: 24310241 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:196 10261 10242 msgid "Insert Attachment" 10262 10243 msgstr "При_крепяне на файл" 10263 10244 10264 #: ../composer/e-msg-composer.c:8 3510245 #: ../composer/e-msg-composer.c:818 10265 10246 msgid "" 10266 10247 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" … … 10269 10250 "сертификат за подписване" 10270 10251 10271 #: ../composer/e-msg-composer.c:8 4210252 #: ../composer/e-msg-composer.c:825 10272 10253 msgid "" 10273 10254 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " 10274 10255 "account" 10275 10256 msgstr "" 10276 "Изпращащото се писмо не може да бъде криптирано: няма зададен сертификат за "10277 " криптиране към този абонамент"10278 10279 #: ../composer/e-msg-composer.c:13 51 ../composer/e-msg-composer.c:261410257 "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за " 10258 "шифриране към този абонамент" 10259 10260 #: ../composer/e-msg-composer.c:1334 ../composer/e-msg-composer.c:2602 10280 10261 msgid "Hide _Attachment Bar" 10281 10262 msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове" 10282 10263 10283 #: ../composer/e-msg-composer.c:13 54 ../composer/e-msg-composer.c:261710284 #: ../composer/e-msg-composer.c:398 510264 #: ../composer/e-msg-composer.c:1337 ../composer/e-msg-composer.c:2605 10265 #: ../composer/e-msg-composer.c:3984 10285 10266 msgid "Show _Attachment Bar" 10286 10267 msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове" 10287 10268 10288 #: ../composer/e-msg-composer.c:13 86 ../composer/e-msg-composer.c:142010269 #: ../composer/e-msg-composer.c:1369 ../composer/e-msg-composer.c:1403 10289 10270 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 10290 10271 msgid "Unknown reason" 10291 10272 msgstr "Причината е неизвестна" 10292 10273 10293 #: ../composer/e-msg-composer.c:14 5810274 #: ../composer/e-msg-composer.c:1441 10294 10275 msgid "Could not open file" 10295 10276 msgstr "Не може да се отвори файл" 10296 10277 10297 #: ../composer/e-msg-composer.c:14 6610278 #: ../composer/e-msg-composer.c:1449 10298 10279 msgid "Unable to retrieve message from editor" 10299 10280 msgstr "Не може да се получи съобщение от редактора" 10300 10281 10301 #: ../composer/e-msg-composer.c:17 5110282 #: ../composer/e-msg-composer.c:1736 10302 10283 msgid "Untitled Message" 10303 10284 msgstr "Писмо без тема" 10304 10285 10305 10286 #. NB: This function is never used anymore 10306 #: ../composer/e-msg-composer.c:17 8710287 #: ../composer/e-msg-composer.c:1772 10307 10288 msgid "Open File" 10308 10289 msgstr "Отваряне на файл" 10309 10290 10310 #: ../composer/e-msg-composer.c:22 49../mail/em-account-editor.c:60610291 #: ../composer/e-msg-composer.c:2237 ../mail/em-account-editor.c:606 10311 10292 #: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718 10312 10293 msgid "Autogenerated" 10313 10294 msgstr "Автоматично генериран" 10314 10295 10315 #: ../composer/e-msg-composer.c:23 5210296 #: ../composer/e-msg-composer.c:2340 10316 10297 msgid "Si_gnature:" 10317 10298 msgstr "_Подпис:" 10318 10299 10319 #: ../composer/e-msg-composer.c:26 28 ../composer/e-msg-composer.c:386710320 #: ../composer/e-msg-composer.c:38 7010300 #: ../composer/e-msg-composer.c:2616 ../composer/e-msg-composer.c:3866 10301 #: ../composer/e-msg-composer.c:3869 10321 10302 msgid "Compose Message" 10322 10303 msgstr "Писане на писмо" 10323 10304 10324 #: ../composer/e-msg-composer.c:512 510305 #: ../composer/e-msg-composer.c:5123 10325 10306 msgid "" 10326 10307 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" … … 10481 10462 10482 10463 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 10483 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 10484 #: ../shell/main.c:512 10485 msgid "Evolution" 10486 msgstr "Evolution" 10487 10488 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:593 10464 msgid "Evolution Mail and Calendar" 10465 msgstr "Пощенски клиент и календар (Evolution)" 10466 10467 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:672 10489 10468 msgid "Groupware Suite" 10490 10469 msgstr "Програма за работа в група" 10491 10470 10492 10471 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 10493 msgid " The Evolution PIM and Email Client"10494 msgstr " Програма организатор и пощенски клиент - Evolution"10472 msgid "Manage your email, contacts and schedule" 10473 msgstr "Управление на поща, контакти и разписания" 10495 10474 10496 10475 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 … … 10524 10503 msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“" 10525 10504 10526 #: ../e-util/e-print.c:13 610505 #: ../e-util/e-print.c:138 10527 10506 msgid "An error occurred while printing" 10528 msgstr " При печатането възникна грешка"10529 10530 #: ../e-util/e-print.c:14 310507 msgstr "Възникна грешка при печатането" 10508 10509 #: ../e-util/e-print.c:145 10531 10510 msgid "The printing system reported the following details about the error:" 10532 msgstr "Системата за печат докладва следните детайли загрешката:"10533 10534 #: ../e-util/e-print.c:1 4910511 msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:" 10512 10513 #: ../e-util/e-print.c:151 10535 10514 msgid "" 10536 10515 "The printing system did not report any additional details about the error." 10537 10516 msgstr "" 10517 "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно " 10518 "грешката." 10538 10519 10539 10520 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 … … 10572 10553 msgid "1 second in the future" 10573 10554 msgid_plural "%d seconds in the future" 10574 msgstr[0] " "10575 msgstr[1] " "10555 msgstr[0] "след 1 секунда" 10556 msgstr[1] "след %d секунди" 10576 10557 10577 10558 #: ../filter/filter-datespec.c:81 … … 10583 10564 10584 10565 #: ../filter/filter-datespec.c:81 10585 #, fuzzy,c-format10566 #, c-format 10586 10567 msgid "1 minute in the future" 10587 10568 msgid_plural "%d minutes in the future" 10588 msgstr[0] " В момента съм в офиса"10589 msgstr[1] " В момента съм в офиса"10569 msgstr[0] "след една минута" 10570 msgstr[1] "след %d минути" 10590 10571 10591 10572 #: ../filter/filter-datespec.c:82 … … 10600 10581 msgid "1 hour in the future" 10601 10582 msgid_plural "%d hours in the future" 10602 msgstr[0] " "10603 msgstr[1] " "10583 msgstr[0] "след 1 час" 10584 msgstr[1] "след %d часа" 10604 10585 10605 10586 #: ../filter/filter-datespec.c:83 … … 10611 10592 10612 10593 #: ../filter/filter-datespec.c:83 10613 #, fuzzy,c-format10594 #, c-format 10614 10595 msgid "1 day in the future" 10615 10596 msgid_plural "%d days in the future" 10616 msgstr[0] " В момента съм в офиса"10617 msgstr[1] " В момента съм в офиса"10597 msgstr[0] "след 1 ден" 10598 msgstr[1] "след %d дни" 10618 10599 10619 10600 #: ../filter/filter-datespec.c:84 … … 10628 10609 msgid "1 week in the future" 10629 10610 msgid_plural "%d weeks in the future" 10630 msgstr[0] " "10631 msgstr[1] " "10611 msgstr[0] "след 1 седмица" 10612 msgstr[1] "след %d седмици" 10632 10613 10633 10614 #: ../filter/filter-datespec.c:85 … … 10639 10620 10640 10621 #: ../filter/filter-datespec.c:85 10641 #, fuzzy,c-format10622 #, c-format 10642 10623 msgid "1 month in the future" 10643 10624 msgid_plural "%d months in the future" 10644 msgstr[0] " В момента съм в офиса"10645 msgstr[1] " В момента съм в офиса"10625 msgstr[0] "след 1 месец" 10626 msgstr[1] "след %d месеца" 10646 10627 10647 10628 #: ../filter/filter-datespec.c:86 … … 10653 10634 10654 10635 #: ../filter/filter-datespec.c:86 10655 #, fuzzy,c-format10636 #, c-format 10656 10637 msgid "1 year in the future" 10657 10638 msgid_plural "%d years in the future" 10658 msgstr[0] " В момента съм в офиса"10659 msgstr[1] " В момента съм в офиса"10639 msgstr[0] "след 1 година" 10640 msgstr[1] "след %d години" 10660 10641 10661 10642 #: ../filter/filter-datespec.c:287 … … 10677 10658 msgstr "Изберете време, за да го сравните с" 10678 10659 10679 #: ../filter/filter-file.c:2 96 ../filter/filter-file.c:30210660 #: ../filter/filter-file.c:288 10680 10661 msgid "Choose a file" 10681 10662 msgstr "Избор на файл" 10682 10663 10683 #: ../filter/filter-label.c:12 0../mail/em-filter-i18n.h:2610684 #: ../mail/em-migrate.c:105 4../mail/mail-config.glade.h:9110664 #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 10665 #: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.glade.h:91 10685 10666 msgid "Important" 10686 10667 msgstr "Важно" 10687 10668 10688 10669 #. forest green 10689 #: ../filter/filter-label.c:12 3 ../mail/em-migrate.c:105710670 #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1056 10690 10671 #: ../mail/mail-config.glade.h:150 10691 10672 msgid "To Do" … … 10693 10674 10694 10675 #. blue 10695 #: ../filter/filter-label.c:12 4 ../mail/em-migrate.c:105810676 #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1057 10696 10677 #: ../mail/mail-config.glade.h:97 10697 10678 msgid "Later" 10698 10679 msgstr "По-късно" 10699 10680 10700 #: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 10681 #: ../filter/filter-part.c:533 10682 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 10701 10683 msgid "Test" 10702 10684 msgstr "Проба" … … 10710 10692 msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии" 10711 10693 10712 #: ../filter/filter-rule.c:867 10694 #: ../filter/filter-rule.c:862 10695 msgid "A_dd Filter Criteria" 10696 msgstr "_Добавяне на правило за филтър" 10697 10698 #: ../filter/filter-rule.c:868 10713 10699 msgid "If all criteria are met" 10714 10700 msgstr "Ако са изпълнени всички критерии " 10715 10701 10716 #: ../filter/filter-rule.c:86 710702 #: ../filter/filter-rule.c:868 10717 10703 msgid "If any criteria are met" 10718 10704 msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите" 10719 10705 10720 #: ../filter/filter-rule.c:8 6910706 #: ../filter/filter-rule.c:870 10721 10707 msgid "_Find items:" 10722 10708 msgstr "_Търсене на обекти:" 10723 10709 10724 #: ../filter/filter-rule.c:89 110710 #: ../filter/filter-rule.c:892 10725 10711 msgid "All related" 10726 10712 msgstr "Всички свързани" 10727 10713 10728 #: ../filter/filter-rule.c:89 110714 #: ../filter/filter-rule.c:892 10729 10715 msgid "Replies" 10730 10716 msgstr "Отговори" 10731 10717 10732 #: ../filter/filter-rule.c:89 110718 #: ../filter/filter-rule.c:892 10733 10719 msgid "Replies and parents" 10734 10720 msgstr "Отговори и първи писма" 10735 10721 10736 #: ../filter/filter-rule.c:89 110722 #: ../filter/filter-rule.c:892 10737 10723 msgid "No reply or parent" 10738 10724 msgstr "Няма отговор или първо писмо" 10739 10725 10740 #: ../filter/filter-rule.c:893 10741 #, fuzzy 10726 #: ../filter/filter-rule.c:894 10742 10727 msgid "I_nclude threads" 10743 msgstr " Включване на нишките"10744 10745 #: ../filter/filter-rule.c:9 89../filter/filter.glade.h:310728 msgstr "_Включване на нишките" 10729 10730 #: ../filter/filter-rule.c:990 ../filter/filter.glade.h:3 10746 10731 #: ../mail/em-utils.c:307 10747 10732 msgid "Incoming" 10748 10733 msgstr "Входящи" 10749 10734 10750 #: ../filter/filter-rule.c:9 89../mail/em-utils.c:30810735 #: ../filter/filter-rule.c:990 ../mail/em-utils.c:308 10751 10736 msgid "Outgoing" 10752 10737 msgstr "Изходящи" … … 10842 10827 #: ../filter/filter.glade.h:16 10843 10828 msgid "in the future" 10844 msgstr " "10829 msgstr "в бъдещето" 10845 10830 10846 10831 #: ../filter/filter.glade.h:18 … … 10925 10910 10926 10911 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:605 10927 #: ../mail/importers/elm-importer.c:3 41../mail/importers/pine-importer.c:38710928 #: ../mail/mail-component.c:56 8 ../mail/mail-component.c:56910929 #: ../mail/mail-component.c:72 910912 #: ../mail/importers/elm-importer.c:333 ../mail/importers/pine-importer.c:387 10913 #: ../mail/mail-component.c:564 ../mail/mail-component.c:565 10914 #: ../mail/mail-component.c:722 10930 10915 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 10931 10916 msgid "Mail" … … 10965 10950 10966 10951 #: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 10967 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:51 010952 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:512 10968 10953 msgid "Select Folder" 10969 10954 msgstr "Избор на папка" … … 10982 10967 10983 10968 #: ../mail/em-account-editor.c:2056 10984 msgid " Automatically check for _new mailevery"10985 msgstr " _Автоматична проверка занова поща всеки"10969 msgid "Check for _new messages every" 10970 msgstr "Проверка за _нова поща всеки" 10986 10971 10987 10972 #: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.glade.h:134 … … 11005 10990 11006 10991 #: ../mail/em-account-editor.c:2400 ../mail/em-account-editor.c:2491 11007 msgid "Checking for New M ail"11008 msgstr "Проверка за нов а поща"10992 msgid "Checking for New Messages" 10993 msgstr "Проверка за нови писма" 11009 10994 11010 10995 #: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:33 … … 11018 11003 #: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:379 11019 11004 #: ../mail/em-account-prefs.c:412 11020 #, fuzzy11021 11005 msgid "Di_sable" 11022 msgstr " Изключване"11006 msgstr "_Изключване" 11023 11007 11024 11008 #: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:379 … … 11033 11017 msgstr "[По подразбиране]" 11034 11018 11035 #: ../mail/em-account-prefs.c:522 ../mail/em-composer-prefs.c:94 911019 #: ../mail/em-account-prefs.c:522 ../mail/em-composer-prefs.c:943 11036 11020 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:284 11037 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c: 49311021 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:510 11038 11022 msgid "Enabled" 11039 11023 msgstr "Включен" … … 11047 11031 msgstr "Протокол" 11048 11032 11049 #: ../mail/em-composer-prefs.c:3 10 ../mail/em-composer-prefs.c:43611050 #: ../mail/mail-config.c:1 02911033 #: ../mail/em-composer-prefs.c:304 ../mail/em-composer-prefs.c:430 11034 #: ../mail/mail-config.c:181 ../mail/mail-config.c:1036 11051 11035 msgid "Unnamed" 11052 11036 msgstr "Без име" 11053 11037 11054 #: ../mail/em-composer-prefs.c:9 5511038 #: ../mail/em-composer-prefs.c:949 11055 11039 msgid "Language(s)" 11056 11040 msgstr "Език/ци" 11057 11041 11058 #: ../mail/em-composer-prefs.c:99 811042 #: ../mail/em-composer-prefs.c:992 11059 11043 msgid "Add signature script" 11060 11044 msgstr "Добавяне на скрипт за подпис" 11061 11045 11062 #: ../mail/em-composer-prefs.c:101 811046 #: ../mail/em-composer-prefs.c:1012 11063 11047 msgid "Signature(s)" 11064 11048 msgstr "Подпис(и)" 11065 11049 11066 #: ../mail/em-composer-utils.c:89 3../mail/em-format-quote.c:39911050 #: ../mail/em-composer-utils.c:897 ../mail/em-format-quote.c:399 11067 11051 msgid "-------- Forwarded Message --------" 11068 11052 msgstr "-------- Препратено писмо --------" 11069 11053 11070 #: ../mail/em-composer-utils.c:169 211054 #: ../mail/em-composer-utils.c:1696 11071 11055 msgid "an unknown sender" 11072 11056 msgstr "неизвестен подател" … … 11075 11059 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available 11076 11060 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 11077 #: ../mail/em-composer-utils.c:17 3911061 #: ../mail/em-composer-utils.c:1743 11078 11062 msgid "" 11079 11063 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " 11080 11064 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" 11081 11065 msgstr "" 11082 "В ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} в ${24Hour}:${Minute} " 11083 "${TimeZone}, ${Sender} написа:" 11084 11085 #: ../mail/em-composer-utils.c:1880 11086 #, fuzzy 11066 "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} " 11067 "(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:" 11068 11069 #: ../mail/em-composer-utils.c:1884 11087 11070 msgid "-----Original Message-----" 11088 msgstr "----- --- Препратено писмо --------"11071 msgstr "-----Оригинално писмо-----" 11089 11072 11090 11073 #: ../mail/em-filter-editor.c:155 … … 11342 11325 msgstr "Спиране на обработването" 11343 11326 11344 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:168 811345 #: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:8 5511327 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1683 11328 #: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:891 11346 11329 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:17 11347 11330 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 … … 11357 11340 #. and now for the action area 11358 11341 #: ../mail/em-filter-rule.c:488 11359 #, fuzzy11360 11342 msgid "Then" 11361 msgstr "След това по" 11362 11363 #: ../mail/em-folder-browser.c:186 11343 msgstr "След това" 11344 11345 #: ../mail/em-filter-rule.c:516 11346 msgid "Add Ac_tion" 11347 msgstr "Добавяне на _действие" 11348 11349 #: ../mail/em-folder-browser.c:184 11364 11350 msgid "C_reate Search Folder From Search..." 11365 11351 msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто..." 11366 11352 11367 #: ../mail/em-folder-browser.c:20 811353 #: ../mail/em-folder-browser.c:206 11368 11354 msgid "All Messages" 11369 11355 msgstr "Всички писма" 11370 11356 11371 #: ../mail/em-folder-browser.c:20 911357 #: ../mail/em-folder-browser.c:207 11372 11358 msgid "Unread Messages" 11373 11359 msgstr "Непрочетени писма" 11374 11360 11375 #: ../mail/em-folder-browser.c:2 1111361 #: ../mail/em-folder-browser.c:209 11376 11362 msgid "No Label" 11377 11363 msgstr "Няма етикет" 11378 11364 11379 #: ../mail/em-folder-browser.c:21 811365 #: ../mail/em-folder-browser.c:216 11380 11366 msgid "Read Messages" 11381 11367 msgstr "Прочетени писма" 11382 11368 11383 #: ../mail/em-folder-browser.c:21 911369 #: ../mail/em-folder-browser.c:217 11384 11370 msgid "Recent Messages" 11385 11371 msgstr "Последни писма" 11386 11372 11387 #: ../mail/em-folder-browser.c:2 2011373 #: ../mail/em-folder-browser.c:218 11388 11374 msgid "Last 5 Days' Messages" 11389 11375 msgstr "Писмата от последните 5 дни" 11390 11376 11391 #: ../mail/em-folder-browser.c:2 2111377 #: ../mail/em-folder-browser.c:219 11392 11378 msgid "Messages with Attachments" 11393 11379 msgstr "Писма с прикачени файлове" 11394 11380 11395 #: ../mail/em-folder-browser.c:22 211381 #: ../mail/em-folder-browser.c:220 11396 11382 msgid "Important Messages" 11397 11383 msgstr "Важни писма" 11398 11384 11399 #: ../mail/em-folder-browser.c:22 311385 #: ../mail/em-folder-browser.c:221 11400 11386 msgid "Messages Not Junk" 11401 11387 msgstr "Писмата, които не са спам" 11402 11388 11403 #: ../mail/em-folder-browser.c:10 4111389 #: ../mail/em-folder-browser.c:1038 11404 11390 msgid "Account Search" 11405 11391 msgstr "Търсене в абонамент" 11406 11392 11407 #: ../mail/em-folder-browser.c:108 511393 #: ../mail/em-folder-browser.c:1082 11408 11394 msgid "All Account Search" 11409 11395 msgstr "Търсене във всички абонаменти" … … 11433 11419 msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>" 11434 11420 11435 #: ../mail/em-folder-selector.c:26 111421 #: ../mail/em-folder-selector.c:262 11436 11422 msgid "Create" 11437 11423 msgstr "Създаване" 11438 11424 11439 #: ../mail/em-folder-selector.c:26 511425 #: ../mail/em-folder-selector.c:266 11440 11426 msgid "Folder _name:" 11441 11427 msgstr "Име на _папка:" 11442 11428 11443 11429 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205 11444 #: ../mail/mail-vfolder.c:9 11 ../mail/mail-vfolder.c:98411430 #: ../mail/mail-vfolder.c:934 ../mail/mail-vfolder.c:1007 11445 11431 msgid "Search Folders" 11446 11432 msgstr "Папки за търсене" … … 11451 11437 msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ" 11452 11438 11453 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:4 84 ../mail/mail-component.c:15211439 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:466 ../mail/mail-component.c:154 11454 11440 msgid "Drafts" 11455 11441 msgstr "Чернови" 11456 11442 11457 11443 #. translators: standard local mailbox names 11458 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:4 87 ../mail/em-folder-tree.c:257611459 #: ../mail/mail-component.c:15 111444 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/em-folder-tree.c:2552 11445 #: ../mail/mail-component.c:153 11460 11446 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 11461 11447 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 … … 11463 11449 msgstr "Пощенска кутия" 11464 11450 11465 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:4 90 ../mail/mail-component.c:15311451 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:155 11466 11452 msgid "Outbox" 11467 11453 msgstr "За изпращане" 11468 11454 11469 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:4 92 ../mail/mail-component.c:15411455 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:156 11470 11456 msgid "Sent" 11471 11457 msgstr "Изпратени" 11472 11458 11473 #: ../mail/em-folder-tree-model.c: 514 ../mail/em-folder-tree-model.c:81811459 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:496 ../mail/em-folder-tree-model.c:803 11474 11460 msgid "Loading..." 11475 11461 msgstr "Зареждане..." … … 11523 11509 msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище" 11524 11510 11525 #: ../mail/em-folder-tree.c: 1004../ui/evolution-mail-message.xml.h:10511511 #: ../mail/em-folder-tree.c:986 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 11526 11512 msgid "_Copy to Folder" 11527 11513 msgstr "_Копиране в папка" 11528 11514 11529 #: ../mail/em-folder-tree.c: 1005../ui/evolution-mail-message.xml.h:11811515 #: ../mail/em-folder-tree.c:987 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 11530 11516 msgid "_Move to Folder" 11531 11517 msgstr "Преместване в _папка" 11532 11518 11533 #: ../mail/em-folder-tree.c:1 715../mail/mail-ops.c:106011519 #: ../mail/em-folder-tree.c:1697 ../mail/mail-ops.c:1060 11534 11520 #, c-format 11535 11521 msgid "Scanning folders in \"%s\"" 11536 11522 msgstr "Сканиране на папки в „%s“" 11537 11523 11538 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 115../ui/evolution-addressbook.xml.h:6411524 #: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 11539 11525 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 11540 11526 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 … … 11544 11530 msgstr "_Изглед" 11545 11531 11546 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 11611532 #: ../mail/em-folder-tree.c:2098 11547 11533 msgid "Open in _New Window" 11548 11534 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 11549 11535 11550 #: ../mail/em-folder-tree.c:2120 11551 msgid "_Copy..." 11552 msgstr "_Копиране..." 11553 11554 #: ../mail/em-folder-tree.c:2121 11536 #: ../mail/em-folder-tree.c:2103 11555 11537 msgid "_Move..." 11556 11538 msgstr "Пре_местване..." 11557 11539 11558 11540 #. FIXME: need to disable for nochildren folders 11559 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 2511541 #: ../mail/em-folder-tree.c:2107 11560 11542 msgid "_New Folder..." 11561 11543 msgstr "_Нова папка..." 11562 11544 11563 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 28../ui/evolution-mail-list.xml.h:3611545 #: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 11564 11546 msgid "_Rename..." 11565 11547 msgstr "П_реименуване..." 11566 11548 11567 #: ../mail/em-folder-tree.c:2129 11568 #, fuzzy 11549 #: ../mail/em-folder-tree.c:2111 11569 11550 msgid "Re_fresh" 11570 msgstr "Презареждане" 11571 11572 #: ../mail/em-folder-tree.c:2130 11573 #, fuzzy 11551 msgstr "_Презареждане" 11552 11553 #: ../mail/em-folder-tree.c:2112 11574 11554 msgid "Fl_ush Outbox" 11575 msgstr " За изпращане"11576 11577 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 36../mail/mail.error.xml.h:13511555 msgstr "Изпращане на _чакащи писма" 11556 11557 #: ../mail/em-folder-tree.c:2118 ../mail/mail.error.xml.h:135 11578 11558 msgid "_Empty Trash" 11579 11559 msgstr "Изчистване на _кошчето" … … 11614 11594 #: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../mail/mail.error.xml.h:68 11615 11595 msgid "Mail Deletion Failed" 11616 msgstr "Не суспех при изтриване на поща"11596 msgstr "Неуспех при изтриване на поща" 11617 11597 11618 11598 #: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../mail/mail.error.xml.h:123 … … 11729 11709 11730 11710 #. default charset used in mail view 11731 #: ../mail/em-folder-view.c:2 098 ../mail/em-folder-view.c:214211711 #: ../mail/em-folder-view.c:2102 ../mail/em-folder-view.c:2146 11732 11712 msgid "Default" 11733 11713 msgstr "Стандартно" 11734 11714 11735 #: ../mail/em-folder-view.c:23 5511715 #: ../mail/em-folder-view.c:2364 11736 11716 msgid "Unable to retrieve message" 11737 11717 msgstr "Писмото не може да се получи" 11738 11718 11739 #: ../mail/em-folder-view.c:2374 11740 #, fuzzy 11719 #: ../mail/em-folder-view.c:2383 11741 11720 msgid "Retrieving Message..." 11742 msgstr "Получаване на писмо %s"11743 11744 #: ../mail/em-folder-view.c:26 0211721 msgstr "Получаване на писмо..." 11722 11723 #: ../mail/em-folder-view.c:2611 11745 11724 msgid "C_all To..." 11746 msgstr " "11747 11748 #: ../mail/em-folder-view.c:26 0511725 msgstr "_Свързване с..." 11726 11727 #: ../mail/em-folder-view.c:2614 11749 11728 msgid "Create _Search Folder" 11750 11729 msgstr "Създаване на п_апка за търсене" 11751 11730 11752 #: ../mail/em-folder-view.c:26 0611731 #: ../mail/em-folder-view.c:2615 11753 11732 msgid "_From this Address" 11754 11733 msgstr "_От този адрес" 11755 11734 11756 #: ../mail/em-folder-view.c:26 0711735 #: ../mail/em-folder-view.c:2616 11757 11736 msgid "_To this Address" 11758 11737 msgstr "_До този адрес" 11759 11738 11760 #: ../mail/em-folder-view.c:29 8211739 #: ../mail/em-folder-view.c:2991 11761 11740 #, c-format 11762 11741 msgid "Click to mail %s" 11763 11742 msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s" 11764 11743 11765 #: ../mail/em-folder-view.c: 299411766 #, fuzzy,c-format11744 #: ../mail/em-folder-view.c:3003 11745 #, c-format 11767 11746 msgid "Click to call %s" 11768 msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на%s"11769 11770 #: ../mail/em-folder-view.c: 299911747 msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s" 11748 11749 #: ../mail/em-folder-view.c:3008 11771 11750 msgid "Click to hide/unhide addresses" 11772 11751 msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите" … … 11795 11774 msgstr "_Зачитане на малки/големи" 11796 11775 11797 #: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:63 211776 #: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:635 11798 11777 msgid "Unsigned" 11799 11778 msgstr "Неподписано" … … 11805 11784 msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." 11806 11785 11807 #: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:63 311786 #: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:636 11808 11787 msgid "Valid signature" 11809 11788 msgstr "Валиден подпис" … … 11817 11796 "автентично." 11818 11797 11819 #: ../mail/em-format-html-display.c:940 ../mail/em-format-html.c:63 411798 #: ../mail/em-format-html-display.c:940 ../mail/em-format-html.c:637 11820 11799 msgid "Invalid signature" 11821 11800 msgstr "Невалиден подпис" … … 11829 11808 "било променено, преди да бъде получено." 11830 11809 11831 #: ../mail/em-format-html-display.c:941 ../mail/em-format-html.c:635 11832 #, fuzzy 11810 #: ../mail/em-format-html-display.c:941 ../mail/em-format-html.c:638 11833 11811 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" 11834 msgstr "Валиден подпис, но не може да се п отвърди подателя"11812 msgstr "Валиден подпис, но не може да се провери подателя" 11835 11813 11836 11814 #: ../mail/em-format-html-display.c:941 … … 11842 11820 "проверен." 11843 11821 11844 #: ../mail/em-format-html-display.c:942 ../mail/em-format-html.c:63 611822 #: ../mail/em-format-html-display.c:942 ../mail/em-format-html.c:639 11845 11823 msgid "Signature exists, but need public key" 11846 msgstr " "11824 msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ" 11847 11825 11848 11826 #: ../mail/em-format-html-display.c:942 11849 #, fuzzy11850 11827 msgid "" 11851 11828 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " 11852 11829 "public key." 11853 msgstr "" 11854 "Това писмо е подписано с валиден подпис, но подателят не може да бъде " 11855 "проверен." 11856 11857 #: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:642 11830 msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен." 11831 11832 #: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:645 11858 11833 msgid "Unencrypted" 11859 msgstr "Не криптирано"11834 msgstr "Нешифрирано" 11860 11835 11861 11836 #: ../mail/em-format-html-display.c:949 … … 11864 11839 "the Internet." 11865 11840 msgstr "" 11866 "Това писмо не е криптирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "11841 "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да " 11867 11842 "видят неговото съдържание." 11868 11843 11869 #: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:64 311844 #: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:646 11870 11845 msgid "Encrypted, weak" 11871 msgstr "Слабо криптиране"11846 msgstr "Слабо шифриране" 11872 11847 11873 11848 #: ../mail/em-format-html-display.c:950 … … 11877 11852 "message in a practical amount of time." 11878 11853 msgstr "" 11879 "Това писмо е криптирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде "11880 "трудно, но не невъзможно, да де криптират неговото съдържание за практически "11854 "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде " 11855 "трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически " 11881 11856 "период от време." 11882 11857 11883 #: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:64 411858 #: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:647 11884 11859 msgid "Encrypted" 11885 msgstr " Криптирано"11860 msgstr "Шифрирано" 11886 11861 11887 11862 #: ../mail/em-format-html-display.c:951 … … 11890 11865 "the content of this message." 11891 11866 msgstr "" 11892 "Това писмо е криптирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят"11893 " неговотосъдържание."11894 11895 #: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:64 511867 "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото " 11868 "съдържание." 11869 11870 #: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:648 11896 11871 msgid "Encrypted, strong" 11897 msgstr "Силно криптирано"11872 msgstr "Силно шифрирано" 11898 11873 11899 11874 #: ../mail/em-format-html-display.c:952 … … 11903 11878 "practical amount of time." 11904 11879 msgstr "" 11905 "Това писмо е криптирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "11906 "трудно да го де криптират за практически период от време."11880 "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много " 11881 "трудно да го дешифрират за практически период от време." 11907 11882 11908 11883 #: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 … … 11942 11917 msgstr "Оригинален раз_мер" 11943 11918 11944 #: ../mail/em-format-html-display.c:1905 ../mail/em-format-html-display.c:251 611919 #: ../mail/em-format-html-display.c:1905 ../mail/em-format-html-display.c:2518 11945 11920 #: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1 11946 11921 msgid "Attachment" … … 11948 11923 11949 11924 #: ../mail/em-format-html-display.c:2119 11950 #, fuzzy11951 11925 msgid "Save attachment as" 11952 msgstr "Запазване на прикрепени те файлове"11926 msgstr "Запазване на прикрепения файл като" 11953 11927 11954 11928 #: ../mail/em-format-html-display.c:2123 11955 #, fuzzy11956 11929 msgid "Select folder to save all attachments" 11957 msgstr "Изберете папка , където да се запазятвсички прикрепени файлове"11930 msgstr "Изберете папка за запазване на всички прикрепени файлове" 11958 11931 11959 11932 #: ../mail/em-format-html-display.c:2174 … … 11981 11954 msgstr "Няма прикрепени файлове" 11982 11955 11983 #: ../mail/em-format-html-display.c:2453 ../mail/em-format-html-display.c:24 8911956 #: ../mail/em-format-html-display.c:2453 ../mail/em-format-html-display.c:2491 11984 11957 msgid "View _Unformatted" 11985 11958 msgstr "_Неформатиран изглед" … … 11989 11962 msgstr "_Скриване на неформатираното" 11990 11963 11991 #: ../mail/em-format-html-display.c:25 0811964 #: ../mail/em-format-html-display.c:2510 11992 11965 msgid "O_pen With" 11993 11966 msgstr "Отваряне _с" 11994 11967 11995 #: ../mail/em-format-html-display.c:25 7911968 #: ../mail/em-format-html-display.c:2581 11996 11969 msgid "" 11997 11970 "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " … … 11999 11972 msgstr "" 12000 11973 "Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да " 12001 "го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор."11974 "го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор." 12002 11975 12003 11976 #: ../mail/em-format-html-print.c:156 … … 12006 11979 msgstr "Страница %d от %d" 12007 11980 12008 #: ../mail/em-format-html.c:48 6 ../mail/em-format-html.c:49511981 #: ../mail/em-format-html.c:489 ../mail/em-format-html.c:498 12009 11982 #, c-format 12010 11983 msgid "Retrieving `%s'" 12011 11984 msgstr "Получаване на „%s“" 12012 11985 12013 #: ../mail/em-format-html.c:907 12014 #, fuzzy 11986 #: ../mail/em-format-html.c:910 12015 11987 msgid "Unknown external-body part." 12016 msgstr " Зле форматирана външна част на тялото на писмото"12017 12018 #: ../mail/em-format-html.c:91 511988 msgstr "Неизвестна външна част на тялото на писмото" 11989 11990 #: ../mail/em-format-html.c:918 12019 11991 msgid "Malformed external-body part." 12020 11992 msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото" 12021 11993 12022 #: ../mail/em-format-html.c:94 511994 #: ../mail/em-format-html.c:948 12023 11995 #, c-format 12024 11996 msgid "Pointer to FTP site (%s)" 12025 11997 msgstr "Указател към FTP сайт (%s)" 12026 11998 12027 #: ../mail/em-format-html.c:95 611999 #: ../mail/em-format-html.c:959 12028 12000 #, c-format 12029 12001 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" 12030 12002 msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“" 12031 12003 12032 #: ../mail/em-format-html.c:9 5812004 #: ../mail/em-format-html.c:961 12033 12005 #, c-format 12034 12006 msgid "Pointer to local file (%s)" 12035 12007 msgstr "Указател към локален файл (%s)" 12036 12008 12037 #: ../mail/em-format-html.c:9 7912009 #: ../mail/em-format-html.c:982 12038 12010 #, c-format 12039 12011 msgid "Pointer to remote data (%s)" 12040 12012 msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" 12041 12013 12042 #: ../mail/em-format-html.c:99 012014 #: ../mail/em-format-html.c:993 12043 12015 #, c-format 12044 12016 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" 12045 12017 msgstr "Указател към неизвестни външни данни (тип „%s“)" 12046 12018 12047 #: ../mail/em-format-html.c:12 1712019 #: ../mail/em-format-html.c:1220 12048 12020 msgid "Formatting message" 12049 12021 msgstr "Форматиране на писмо" 12050 12022 12051 #: ../mail/em-format-html.c:1385 12052 #, fuzzy 12023 #: ../mail/em-format-html.c:1388 12053 12024 msgid "Formatting Message..." 12054 msgstr "Форматиране на писмо" 12055 12056 #: ../mail/em-format-html.c:1517 ../mail/em-format-quote.c:207 12057 #: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 12058 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 12059 msgid "From" 12060 msgstr "От" 12061 12062 #: ../mail/em-format-html.c:1517 ../mail/em-format-quote.c:207 12063 #: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 12064 msgid "Reply-To" 12065 msgstr "Отговор до" 12066 12067 #: ../mail/em-format-html.c:1517 ../mail/em-format-html.c:1532 12068 #: ../mail/em-format-html.c:1596 ../mail/em-format-html.c:1618 12069 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:853 12070 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 12025 msgstr "Форматиране на писмо..." 12026 12027 #: ../mail/em-format-html.c:1527 ../mail/em-format-html.c:1591 12028 #: ../mail/em-format-html.c:1613 ../mail/em-format-quote.c:207 12029 #: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:90 12071 12030 msgid "Cc" 12072 12031 msgstr "Копие" 12073 12032 12074 #: ../mail/em-format-html.c:1517 ../mail/em-format-html.c:1533 12075 #: ../mail/em-format-html.c:1602 ../mail/em-format-html.c:1621 12076 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:854 12077 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 12033 #: ../mail/em-format-html.c:1528 ../mail/em-format-html.c:1597 12034 #: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-quote.c:207 12035 #: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:91 12078 12036 msgid "Bcc" 12079 12037 msgstr "Скрито копие" 12080 12038 12081 12039 #. pseudo-header 12082 #: ../mail/em-format-html.c:16 92../mail/em-format-quote.c:32912083 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:119 612040 #: ../mail/em-format-html.c:1687 ../mail/em-format-quote.c:329 12041 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1198 12084 12042 msgid "Mailer" 12085 12043 msgstr "Пощенска програма" 12086 12044 12087 12045 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day 12046 #: ../mail/em-format-html.c:1714 12047 msgid " (%a, %R %Z)" 12048 msgstr " (%a, %R %Z)" 12049 12050 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day 12088 12051 #: ../mail/em-format-html.c:1719 12089 #, fuzzy12090 msgid " (%a, %R %Z)"12091 msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"12092 12093 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day12094 #: ../mail/em-format-html.c:172412095 #, fuzzy12096 12052 msgid " (%R %Z)" 12097 msgstr " <I> (%R %Z)</I>"12098 12099 #: ../mail/em-format-html.c:173 6../mail/em-format-quote.c:33612100 #: ../mail/em-format.c:8 56../mail/em-mailer-prefs.c:9312053 msgstr " (%R %Z)" 12054 12055 #: ../mail/em-format-html.c:1731 ../mail/em-format-quote.c:336 12056 #: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 12101 12057 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 12102 12058 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 … … 12104 12060 msgstr "Дата" 12105 12061 12106 #: ../mail/em-format-html.c:175 9 ../mail/em-format.c:85712062 #: ../mail/em-format-html.c:1754 ../mail/em-format.c:893 12107 12063 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 12108 12064 msgid "Newsgroups" … … 12112 12068 #. different from the one listed in From field. 12113 12069 #. 12114 #: ../mail/em-format-html.c:184 912070 #: ../mail/em-format-html.c:1844 12115 12071 #, c-format 12116 12072 msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" 12117 msgstr "" 12118 12119 #: ../mail/em-format.c:1121 12073 msgstr "Това писмо е изпратено от <b>%s</b> от името на <b>%s</b>" 12074 12075 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:886 12076 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:87 ../mail/message-list.etspec.h:7 12077 #: ../mail/message-tag-followup.c:332 12078 msgid "From" 12079 msgstr "От" 12080 12081 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:887 12082 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 12083 msgid "Reply-To" 12084 msgstr "Отговор до" 12085 12086 #: ../mail/em-format.c:1157 12120 12087 #, c-format 12121 12088 msgid "%s attachment" 12122 12089 msgstr "%s прикрепен файл" 12123 12090 12124 #: ../mail/em-format.c:11 6012091 #: ../mail/em-format.c:1196 12125 12092 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" 12126 12093 msgstr "" 12127 12094 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" 12128 12095 12129 #: ../mail/em-format.c:1 297 ../mail/em-format.c:145312096 #: ../mail/em-format.c:1333 ../mail/em-format.c:1489 12130 12097 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." 12131 12098 msgstr "" … … 12133 12100 "код." 12134 12101 12135 #: ../mail/em-format.c:13 0512102 #: ../mail/em-format.c:1341 12136 12103 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" 12137 msgstr "Неподдържан метод за криптиране за multipart/encrypted" 12138 12139 #: ../mail/em-format.c:1315 12140 #, fuzzy 12104 msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted" 12105 12106 #: ../mail/em-format.c:1351 12141 12107 msgid "Could not parse PGP/MIME message" 12142 msgstr "" 12143 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" 12144 12145 #: ../mail/em-format.c:1315 12146 #, fuzzy 12108 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME" 12109 12110 #: ../mail/em-format.c:1351 12147 12111 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" 12148 12112 msgstr "" 12149 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"12150 12151 #: ../mail/em-format.c:1 47212113 "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка" 12114 12115 #: ../mail/em-format.c:1508 12152 12116 msgid "Unsupported signature format" 12153 12117 msgstr "Неподдържан формат на подписа" 12154 12118 12155 #: ../mail/em-format.c:1 480 ../mail/em-format.c:155112119 #: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1587 12156 12120 msgid "Error verifying signature" 12157 12121 msgstr "Грешка при проверката на подписа" 12158 12122 12159 #: ../mail/em-format.c:1 480 ../mail/em-format.c:1542 ../mail/em-format.c:155112123 #: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1578 ../mail/em-format.c:1587 12160 12124 msgid "Unknown error verifying signature" 12161 12125 msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа" 12162 12126 12163 #: ../mail/em-format.c:1622 12164 #, fuzzy 12127 #: ../mail/em-format.c:1658 12165 12128 msgid "Could not parse PGP message" 12166 msgstr "Писмото не може да бъде създадено." 12167 12168 #: ../mail/em-format.c:1622 12169 #, fuzzy 12129 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP" 12130 12131 #: ../mail/em-format.c:1658 12170 12132 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" 12171 msgstr "" 12172 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" 12133 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка" 12173 12134 12174 12135 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:105 … … 12189 12150 12190 12151 #. May be a better text 12191 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 7 ../mail/em-mailer-prefs.c:84112152 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:789 ../mail/em-mailer-prefs.c:843 12192 12153 #, c-format 12193 12154 msgid "%s plugin is available and the binary is installed." 12194 msgstr " "12155 msgstr "Приставката „%s“ е налична и двоичния файл е инсталиран." 12195 12156 12196 12157 #. May be a better text 12197 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:79 5 ../mail/em-mailer-prefs.c:85012158 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:797 ../mail/em-mailer-prefs.c:852 12198 12159 #, c-format 12199 12160 msgid "" 12200 12161 "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." 12201 msgstr "" 12202 12203 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:816 12204 #, fuzzy 12162 msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакета е инсталиран." 12163 12164 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:818 12205 12165 msgid "No Junk plugin available" 12206 msgstr " Няма описание."12207 12208 #: ../mail/em-migrate.c:121 112166 msgstr "Липсва приставка за спам" 12167 12168 #: ../mail/em-migrate.c:1210 12209 12169 msgid "" 12210 12170 "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " … … 12218 12178 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 12219 12179 12220 #: ../mail/em-migrate.c:16 5012180 #: ../mail/em-migrate.c:1649 12221 12181 #, c-format 12222 12182 msgid "Unable to create new folder `%s': %s" 12223 12183 msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s" 12224 12184 12225 #: ../mail/em-migrate.c:167 612185 #: ../mail/em-migrate.c:1675 12226 12186 #, c-format 12227 12187 msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" 12228 12188 msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s" 12229 12189 12230 #: ../mail/em-migrate.c:186 112190 #: ../mail/em-migrate.c:1860 12231 12191 #, c-format 12232 12192 msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" 12233 12193 msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s" 12234 12194 12235 #: ../mail/em-migrate.c:206 512195 #: ../mail/em-migrate.c:2064 12236 12196 #, c-format 12237 12197 msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" 12238 12198 msgstr "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на POP сървър „%s“: %s" 12239 12199 12240 #: ../mail/em-migrate.c:207 912200 #: ../mail/em-migrate.c:2078 12241 12201 #, c-format 12242 12202 msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" … … 12244 12204 "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s" 12245 12205 12246 #: ../mail/em-migrate.c:210 812206 #: ../mail/em-migrate.c:2107 12247 12207 #, c-format 12248 12208 msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" 12249 12209 msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s" 12250 12210 12251 #: ../mail/em-migrate.c:257 9 ../mail/em-migrate.c:259112211 #: ../mail/em-migrate.c:2578 ../mail/em-migrate.c:2590 12252 12212 #, c-format 12253 12213 msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" 12254 12214 msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s" 12255 12215 12256 #: ../mail/em-migrate.c:274 312216 #: ../mail/em-migrate.c:2742 12257 12217 #, c-format 12258 12218 msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" 12259 12219 msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към „%s“: %s" 12260 12220 12261 #: ../mail/em-migrate.c:276 212221 #: ../mail/em-migrate.c:2761 12262 12222 msgid "" 12263 12223 "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." … … 12280 12240 msgstr "Доб_авяне към адресника" 12281 12241 12282 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:60 312242 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:601 12283 12243 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." 12284 12244 msgstr "Хранилището не поддържа записвания, или те не са включени." 12285 12245 12286 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:63 312246 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:634 12287 12247 msgid "Subscribed" 12288 12248 msgstr "Абониран" 12289 12249 12290 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:63 712250 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:638 12291 12251 msgid "Folder" 12292 12252 msgstr "Папка" 12293 12253 12294 12254 #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? 12295 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:8 3712255 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:840 12296 12256 msgid "Please select a server." 12297 12257 msgstr "Изберете сървър." 12298 12258 12299 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:8 5812259 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:861 12300 12260 msgid "No server has been selected" 12301 12261 msgstr "Не е избран сървър" … … 12331 12291 msgstr "Папки за _търсене" 12332 12292 12333 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:59 012293 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 12334 12294 msgid "Search Folder source" 12335 12295 msgstr "Източник на папка за търсене" … … 12416 12376 12417 12377 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 12418 #, fuzzy12419 12378 msgid "Default value for thread expand state" 12420 msgstr "Стандартна тема за писмото."12379 msgstr "Стандартна стойност за състоянието на нишките" 12421 12380 12422 12381 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 … … 12441 12400 12442 12401 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 12443 #, fuzzy12444 12402 msgid "Empty Junk folders on exit" 12445 msgstr "Изчистване на папк ата „Кошче“ при спирането на програмата"12403 msgstr "Изчистване на папките „Спам“ при спирането на програмата" 12446 12404 12447 12405 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 … … 12450 12408 12451 12409 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 12452 #, fuzzy12453 12410 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." 12454 msgstr "Изчистване на всички кошчетапри спирането на Evolution."12411 msgstr "Изчистване на всички папки със спам при спирането на Evolution." 12455 12412 12456 12413 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 … … 12498 12455 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 12499 12456 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" 12500 msgstr " "12457 msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора" 12501 12458 12502 12459 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 … … 12530 12487 "required." 12531 12488 msgstr "" 12489 "Деактивира функционалността за повтарящи се запитвания дали е необходима " 12490 "синхронизация за режим „Изключен“." 12532 12491 12533 12492 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 … … 12536 12495 12537 12496 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 12538 #, fuzzy12539 12497 msgid "Last time empty junk was run" 12540 msgstr "Последният път, когато е из празвано кошчето"12498 msgstr "Последният път, когато е изчистван спама" 12541 12499 12542 12500 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 … … 12593 12551 msgid "" 12594 12552 "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " 12595 "load images off the net 1 - Load images in m ailfrom contacts 2 - Always "12553 "load images off the net 1 - Load images in messages from contacts 2 - Always " 12596 12554 "load images off the net" 12597 12555 msgstr "" 12598 12556 "Зареждане на изображения в HTML писма през http(s). Възможните стойности са: " 12599 12557 "0 - никога не се зареждат изображения от мрежата, 1 - изображенията се " 12600 "зареждат, ако подателят е в адресника и 2 - изображенията се зареждат винаги ."12558 "зареждат, ако подателят е в адресника и 2 - изображенията се зареждат винаги" 12601 12559 12602 12560 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 … … 12647 12605 12648 12606 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 12649 #, fuzzy12650 12607 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" 12651 msgstr "" 12652 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" 12608 msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата" 12653 12609 12654 12610 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 … … 12658 12614 12659 12615 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 12660 #, fuzzy12661 12616 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." 12662 12617 msgstr "" 12663 "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в " 12664 "дни." 12618 "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни." 12665 12619 12666 12620 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 … … 12698 12652 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" 12699 12653 msgstr "" 12654 "Запитване да се проверява дали потребителя иска да премине в режим " 12655 "„Изключен“ веднага" 12700 12656 12701 12657 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 … … 12753 12709 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 12754 12710 msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" 12755 msgstr " "12711 msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалния адресник" 12756 12712 12757 12713 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 … … 12781 12737 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 12782 12738 msgid "Show photo of the sender" 12783 msgstr " "12739 msgstr "Показване на снимка на подателя" 12784 12740 12785 12741 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 … … 12791 12747 12792 12748 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 12793 #, fuzzy12794 12749 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." 12795 msgstr "" 12796 "Показване адреса на е-поща на подателя в съставна колона в списъка с писмата" 12750 msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма." 12797 12751 12798 12752 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 … … 12830 12784 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 12831 12785 msgid "The default plugin for Junk hook" 12832 msgstr " "12786 msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър" 12833 12787 12834 12788 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 12835 #, fuzzy12836 12789 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." 12837 msgstr "Последният път, когато е изчистван о кошчето, в дни от „Епохата“."12790 msgstr "Последният път, когато е изчистван спама, в дни от „Епохата“." 12838 12791 12839 12792 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 … … 12864 12817 "to the other available plugins." 12865 12818 msgstr "" 12819 "Това е приставката за спам по подразбиране, дори и много приставки да са " 12820 "активирани. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да " 12821 "се ползват останалите." 12866 12822 12867 12823 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 … … 12870 12826 "mail in the list and removes the preview for that folder." 12871 12827 msgstr "" 12828 "Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на " 12829 "„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази " 12830 "папка." 12872 12831 12873 12832 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 … … 12885 12844 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 12886 12845 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." 12887 msgstr " "12846 msgstr "Тази опция би помогнала за увеличаване скоростта на изтегляне." 12888 12847 12889 12848 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 … … 12901 12860 "collapsed state by default. Evolution requires a restart" 12902 12861 msgstr "" 12862 "Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по " 12863 "подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution" 12903 12864 12904 12865 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 … … 12927 12888 12928 12889 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 12929 #, fuzzy12930 12890 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" 12931 msgstr "Използване на демона и клиента на Spam asssassin"12891 msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin" 12932 12892 12933 12893 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 12934 #, fuzzy12935 12894 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)" 12936 msgstr "Използване на демона и клиента на Spam asssassin (spamc/spamd)"12895 msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd)" 12937 12896 12938 12897 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 … … 13016 12975 msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата." 13017 12976 13018 #: ../mail/importers/elm-importer.c:1 9212977 #: ../mail/importers/elm-importer.c:184 13019 12978 msgid "Importing Elm data" 13020 12979 msgstr "Внасят се данни от Elm" 13021 12980 13022 #: ../mail/importers/elm-importer.c:3 8112981 #: ../mail/importers/elm-importer.c:373 13023 12982 msgid "Evolution Elm importer" 13024 12983 msgstr "Elm" 13025 12984 13026 #: ../mail/importers/elm-importer.c:3 8212985 #: ../mail/importers/elm-importer.c:374 13027 12986 msgid "Import mail from Elm." 13028 12987 msgstr "Внася се поща от Elm." … … 13048 13007 msgstr "Внася се пощенска кутия" 13049 13008 13050 #: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:51 513009 #: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:518 13051 13010 #, c-format 13052 13011 msgid "Importing `%s'" … … 13094 13053 msgstr "Добавяне на правило за филтър" 13095 13054 13096 #: ../mail/mail-component.c:5 3013055 #: ../mail/mail-component.c:526 13097 13056 #, c-format 13098 13057 msgid "%d deleted" … … 13101 13060 msgstr[1] " %d изтрити" 13102 13061 13103 #: ../mail/mail-component.c:5 3213062 #: ../mail/mail-component.c:528 13104 13063 #, c-format 13105 13064 msgid "%d junk" … … 13108 13067 msgstr[1] "%d спам" 13109 13068 13110 #: ../mail/mail-component.c:53 513069 #: ../mail/mail-component.c:531 13111 13070 #, c-format 13112 13071 msgid "%d draft" … … 13115 13074 msgstr[1] "%d чернови" 13116 13075 13117 #: ../mail/mail-component.c:53 713076 #: ../mail/mail-component.c:533 13118 13077 #, c-format 13119 13078 msgid "%d sent" … … 13122 13081 msgstr[1] " %d изпратени" 13123 13082 13124 #: ../mail/mail-component.c:53 913083 #: ../mail/mail-component.c:535 13125 13084 #, c-format 13126 13085 msgid "%d unsent" … … 13129 13088 msgstr[1] " %d неизпратени" 13130 13089 13131 #: ../mail/mail-component.c:54 513132 #, fuzzy,c-format13090 #: ../mail/mail-component.c:541 13091 #, c-format 13133 13092 msgid "%d unread, " 13134 13093 msgid_plural "%d unread, " 13135 msgstr[0] " , непрочетено %d"13136 msgstr[1] " , непрочетени %d"13137 13138 #: ../mail/mail-component.c:54 613094 msgstr[0] "%d непрочетено, " 13095 msgstr[1] "%d непрочетени, " 13096 13097 #: ../mail/mail-component.c:542 13139 13098 #, c-format 13140 13099 msgid "%d total" … … 13143 13102 msgstr[1] "Общо %d" 13144 13103 13145 #: ../mail/mail-component.c:5 5013146 #, fuzzy,c-format13104 #: ../mail/mail-component.c:546 13105 #, c-format 13147 13106 msgid " %d selected, " 13148 13107 msgid_plural " %d selected, " 13149 msgstr[0] " , %d избран"13150 msgstr[1] " , %d избрани"13151 13152 #: ../mail/mail-component.c:8 8013108 msgstr[0] " %d избрано, " 13109 msgstr[1] " %d избрани, " 13110 13111 #: ../mail/mail-component.c:875 13153 13112 msgid "New Mail Message" 13154 13113 msgstr "Ново _писмо" 13155 13114 13156 #: ../mail/mail-component.c:8 8113115 #: ../mail/mail-component.c:876 13157 13116 msgid "_Mail Message" 13158 13117 msgstr "_Писмо" 13159 13118 13160 #: ../mail/mail-component.c:8 8213119 #: ../mail/mail-component.c:877 13161 13120 msgid "Compose a new mail message" 13162 13121 msgstr "Създаване на ново писмо" 13163 13122 13164 #: ../mail/mail-component.c:88 813123 #: ../mail/mail-component.c:883 13165 13124 msgid "New Mail Folder" 13166 13125 msgstr "Нова пощенска папка" 13167 13126 13168 #: ../mail/mail-component.c:88 913127 #: ../mail/mail-component.c:884 13169 13128 msgid "Mail _Folder" 13170 13129 msgstr "По_щенска папка" 13171 13130 13172 #: ../mail/mail-component.c:8 9013131 #: ../mail/mail-component.c:885 13173 13132 msgid "Create a new mail folder" 13174 13133 msgstr "Създаване на нова пощенска папка" 13175 13134 13176 #: ../mail/mail-component.c:103 713135 #: ../mail/mail-component.c:1032 13177 13136 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." 13178 13137 msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки." … … 13211 13170 13212 13171 #: ../mail/mail-config.glade.h:4 13213 #, fuzzy13214 13172 msgid "<b>Sender Photograph</b>" 13215 msgstr "<b> Настройки на календара</b>"13173 msgstr "<b>Снимка на подателя</b>" 13216 13174 13217 13175 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 … … 13221 13179 #: ../mail/mail-config.glade.h:6 13222 13180 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" 13223 msgstr " "13181 msgstr "<b>Опция за отговор над отговора (top-posting)</b> (Не се препоръчва)" 13224 13182 13225 13183 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 … … 13256 13214 13257 13215 #: ../mail/mail-config.glade.h:16 13258 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed M ail_Headers</span>"13216 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" 13259 13217 msgstr "<span weight=\"bold\">Изобразени заглавни _части</span>" 13260 13218 … … 13280 13238 13281 13239 #: ../mail/mail-config.glade.h:23 13282 msgid "<span weight=\"bold\">New M ailNotification</span>"13240 msgid "<span weight=\"bold\">New Message Notification</span>" 13283 13241 msgstr "<span weight=\"bold\">Уведомяване за нова поща</span>" 13284 13242 … … 13338 13296 13339 13297 #: ../mail/mail-config.glade.h:38 13340 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted m ail"13341 msgstr " Също да се _криптира, когато се изпраща криптирана поща"13298 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" 13299 msgstr "Да се _шифрира и със собствения ключ, когато се изпраща шифрирана поща" 13342 13300 13343 13301 #: ../mail/mail-config.glade.h:39 … … 13353 13311 msgstr "" 13354 13312 "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при " 13355 " криптиране"13313 "шифриране" 13356 13314 13357 13315 #: ../mail/mail-config.glade.h:42 13358 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted m ail"13359 msgstr "" 13360 "Винаги да се криптира с частния кл_юч, когато се изпраща криптирана поща"13316 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" 13317 msgstr "" 13318 "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща" 13361 13319 13362 13320 #: ../mail/mail-config.glade.h:43 … … 13385 13343 13386 13344 #: ../mail/mail-config.glade.h:50 13387 msgid "Check in_coming m ailfor junk"13345 msgid "Check in_coming messages for junk" 13388 13346 msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам" 13389 13347 … … 13441 13399 13442 13400 #: ../mail/mail-config.glade.h:67 13443 msgid "Delete junk m ails on e_xit"13444 msgstr " "13401 msgid "Delete junk messages on e_xit" 13402 msgstr "Изтриване на _спама при спирането на програмата" 13445 13403 13446 13404 #: ../mail/mail-config.glade.h:69 … … 13449 13407 13450 13408 #: ../mail/mail-config.glade.h:70 13451 msgid "Do not format text contents in m ails if the text si_ze exceeds"13409 msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds" 13452 13410 msgstr "" 13453 13411 "Текстовото съдържание на писмата да _не се форматира, ако размерът му " … … 13480 13438 #: ../mail/mail-config.glade.h:78 13481 13439 msgid "Encry_ption certificate:" 13482 msgstr " Криптира_щ сертификат:"13440 msgstr "Шифрира_щ сертификат:" 13483 13441 13484 13442 #: ../mail/mail-config.glade.h:79 13485 13443 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" 13486 msgstr " Криптиране на _изпращаните писма (по подразбиране)"13444 msgstr "Шифриране на _изпращаните писма (по подразбиране)" 13487 13445 13488 13446 #: ../mail/mail-config.glade.h:81 … … 13491 13449 13492 13450 #: ../mail/mail-config.glade.h:82 13493 #, fuzzy13494 13451 msgid "Fix_ed width Font:" 13495 13452 msgstr "_Равноширок шрифт:" … … 13508 13465 13509 13466 #: ../mail/mail-config.glade.h:87 13510 msgid "HTML M ail"13511 msgstr " HTML поща"13467 msgid "HTML Messages" 13468 msgstr "Писма в HTML" 13512 13469 13513 13470 #: ../mail/mail-config.glade.h:88 … … 13525 13482 #: ../mail/mail-config.glade.h:93 13526 13483 msgid "Inline original message (Outlook style)" 13527 msgstr " "13484 msgstr "В тялото на оригиналното писмо (като Outlook)" 13528 13485 13529 13486 #: ../mail/mail-config.glade.h:95 … … 13566 13523 13567 13524 #: ../mail/mail-config.glade.h:108 13568 msgid "Play sound file when new m ail arri_ves"13525 msgid "Play sound file when new messages arri_ve" 13569 13526 msgstr "Изпълнение на _звуков файл при пристигане нова поща" 13570 13527 … … 13626 13583 #: ../mail/mail-config.glade.h:121 13627 13584 msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" 13628 msgstr " "13585 msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници" 13629 13586 13630 13587 #: ../mail/mail-config.glade.h:122 … … 13645 13602 13646 13603 #: ../mail/mail-config.glade.h:127 13647 #, fuzzy13648 13604 msgid "Select Drafts Folder" 13649 msgstr "Избор на папка "13605 msgstr "Избор на папка „Чернови“" 13650 13606 13651 13607 #: ../mail/mail-config.glade.h:128 … … 13666 13622 13667 13623 #: ../mail/mail-config.glade.h:132 13668 #, fuzzy13669 13624 msgid "Select Sent Folder" 13670 msgstr "Избор на папка "13625 msgstr "Избор на папка „Изпратени“" 13671 13626 13672 13627 #: ../mail/mail-config.glade.h:133 … … 13770 13725 13771 13726 #: ../mail/mail-config.glade.h:161 13772 #, fuzzy 13773 msgid "_Beep when new mail arrives" 13727 msgid "_Beep when new messages arrive" 13774 13728 msgstr "_Издаване на звук при нова поща" 13775 13729 13776 13730 #: ../mail/mail-config.glade.h:162 13777 13731 msgid "_Default junk plugin:" 13778 msgstr " "13732 msgstr "_Стандартна приставка за спам-филтър:" 13779 13733 13780 13734 #: ../mail/mail-config.glade.h:163 13781 msgid "_Do not notify me when new m ail arrives"13782 msgstr "_Без известяване при пристигане на нов и писма"13735 msgid "_Do not notify me when new messages arrive" 13736 msgstr "_Без известяване при пристигане на нова поща" 13783 13737 13784 13738 #: ../mail/mail-config.glade.h:164 … … 13792 13746 #: ../mail/mail-config.glade.h:167 13793 13747 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" 13794 msgstr " "13748 msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор" 13795 13749 13796 13750 #: ../mail/mail-config.glade.h:168 13797 msgid "_Load images in m ailfrom contacts"13798 msgstr "_Зареждане на изображенията , от адреси, намиращи сев адресника"13751 msgid "_Load images in messages from contacts" 13752 msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника" 13799 13753 13800 13754 #: ../mail/mail-config.glade.h:169 … … 13837 13791 13838 13792 #: ../mail/mail-config.glade.h:181 13839 msgid "_Show the photograph of sender in the emailpreview"13840 msgstr " "13793 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" 13794 msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото" 13841 13795 13842 13796 #: ../mail/mail-config.glade.h:182 … … 13878 13832 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 13879 13833 msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" 13880 msgstr "<span weight=\"bold\"> Криптиране</span>"13834 msgstr "<span weight=\"bold\">Шифриране</span>" 13881 13835 13882 13836 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 … … 13962 13916 msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение" 13963 13917 13964 #: ../mail/mail-folder-cache.c:8 7713918 #: ../mail/mail-folder-cache.c:881 13965 13919 #, c-format 13966 13920 msgid "Pinging %s" … … 14005 13959 msgstr "Неуспех при изпращането на %d от %d писма" 14006 13960 14007 #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c: 69613961 #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:700 14008 13962 msgid "Canceled." 14009 13963 msgstr "Отменено." 14010 13964 14011 #: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c: 69813965 #: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:702 14012 13966 msgid "Complete." 14013 13967 msgstr "Приключено." … … 14135 14089 14136 14090 #: ../mail/mail-ops.c:2361 14137 #, fuzzy,c-format14091 #, c-format 14138 14092 msgid "Preparing account '%s' for offline" 14139 msgstr " Абонаментът към Exchange е врежим „Изключен“"14093 msgstr "Подготовка на абонамент „%s“ за режим „Изключен“" 14140 14094 14141 14095 #: ../mail/mail-ops.c:2444 … … 14143 14097 msgstr "Проверка на услугата" 14144 14098 14145 #: ../mail/mail-send-recv.c:1 6114099 #: ../mail/mail-send-recv.c:188 14146 14100 msgid "Canceling..." 14147 14101 msgstr "Отмяна..." 14148 14102 14149 #: ../mail/mail-send-recv.c:3 8714103 #: ../mail/mail-send-recv.c:391 14150 14104 msgid "Send & Receive Mail" 14151 14105 msgstr "Изпращане и получаване на поща" 14152 14106 14153 #: ../mail/mail-send-recv.c:39 414107 #: ../mail/mail-send-recv.c:398 14154 14108 msgid "Cancel _All" 14155 14109 msgstr "Отказване на _всички" 14156 14110 14157 #: ../mail/mail-send-recv.c:50 214111 #: ../mail/mail-send-recv.c:506 14158 14112 msgid "Updating..." 14159 14113 msgstr "Обновяване..." 14160 14114 14161 #: ../mail/mail-send-recv.c:50 2 ../mail/mail-send-recv.c:57514115 #: ../mail/mail-send-recv.c:506 ../mail/mail-send-recv.c:579 14162 14116 msgid "Waiting..." 14163 14117 msgstr "Изчакване..." 14164 14118 14165 #: ../mail/mail-send-recv.c:783 14119 #: ../mail/mail-send-recv.c:788 14120 #, c-format 14166 14121 msgid "Checking for new mail" 14167 14122 msgstr "Проверка за нови писма" … … 14242 14197 msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“" 14243 14198 14244 #: ../mail/mail-vfolder.c:10 2314199 #: ../mail/mail-vfolder.c:1046 14245 14200 msgid "Edit Search Folder" 14246 14201 msgstr "Редактиране на папките за търсене" 14247 14202 14248 #: ../mail/mail-vfolder.c:11 0714203 #: ../mail/mail-vfolder.c:1130 14249 14204 msgid "New Search Folder" 14250 14205 msgstr "Нова папка за търсене" … … 14466 14421 14467 14422 #: ../mail/mail.error.xml.h:46 14468 #, fuzzy14469 14423 msgid "Do not d_elete" 14470 msgstr "Да не се изтрива"14424 msgstr "Да не се _изтрива" 14471 14425 14472 14426 #: ../mail/mail.error.xml.h:47 … … 14479 14433 14480 14434 #: ../mail/mail.error.xml.h:49 14481 #, fuzzy14482 14435 msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" 14483 14436 msgstr "Искате ли операцията да се извърши и в подпапките?" … … 14488 14441 "usage?" 14489 14442 msgstr "" 14443 "Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в " 14444 "режим „Изключен“?" 14490 14445 14491 14446 #: ../mail/mail.error.xml.h:51 … … 14590 14545 14591 14546 #: ../mail/mail.error.xml.h:72 14592 #, fuzzy14593 14547 msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" 14594 msgstr "Отбелязване на всички писма в подпапкатакато прочетени?"14548 msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките като прочетени?" 14595 14549 14596 14550 #: ../mail/mail.error.xml.h:73 … … 14603 14557 14604 14558 #: ../mail/mail.error.xml.h:76 14605 #, fuzzy14606 14559 msgid "Only on _Current Folder" 14607 msgstr " Текуща папка"14560 msgstr "Само в _текущата папка" 14608 14561 14609 14562 #: ../mail/mail.error.xml.h:77 … … 14681 14634 14682 14635 #: ../mail/mail.error.xml.h:94 14683 #, fuzzy14684 14636 msgid "Synchronize" 14685 msgstr "Синхронизиране с iPod"14637 msgstr "Синхронизиране" 14686 14638 14687 14639 #: ../mail/mail.error.xml.h:95 14688 #, fuzzy14689 14640 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" 14690 msgstr " Календарът не е избранза работа в режим „Изключен“"14641 msgstr "Синхронизиране на папките локално за работа в режим „Изключен“" 14691 14642 14692 14643 #: ../mail/mail.error.xml.h:96 … … 14856 14807 14857 14808 #: ../mail/mail.error.xml.h:134 14858 #, fuzzy14859 14809 msgid "_Do not Synchronize" 14860 msgstr "_ Без възстановяване"14810 msgstr "_Да не се синхронизира" 14861 14811 14862 14812 #: ../mail/mail.error.xml.h:136 … … 14869 14819 14870 14820 #: ../mail/mail.error.xml.h:140 14871 #, fuzzy14872 14821 msgid "on Current Folder and _Subfolders" 14873 msgstr " Създаване на подпапки"14822 msgstr "в текущата папка и _подпапките" 14874 14823 14875 14824 #: ../mail/message-list.c:1022 … … 14936 14885 msgstr "%b %d %Y" 14937 14886 14938 #: ../mail/message-list.c:230 6../mail/message-list.etspec.h:914887 #: ../mail/message-list.c:2300 ../mail/message-list.etspec.h:9 14939 14888 msgid "Messages" 14940 14889 msgstr "Писма" 14941 14890 14942 #: ../mail/message-list.c:37 5214891 #: ../mail/message-list.c:3742 14943 14892 msgid "Generating message list" 14944 14893 msgstr "Генериране на списък на писмата" … … 15042 14991 15043 14992 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 15044 #, fuzzy15045 14993 msgid "Enable attachment reminder plugin" 15046 msgstr " Включване и изключване на приставки"14994 msgstr "Активиране на приставката за напомняне за прикрепени файлове" 15047 14995 15048 14996 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 … … 15051 14999 "body" 15052 15000 msgstr "" 15053 15054 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:376 15001 "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото " 15002 "на писмото се претърсва за тях" 15003 15004 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:452 15055 15005 msgid "Keywords" 15056 msgstr "" 15057 15058 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:422 15059 #, fuzzy 15006 msgstr "Ключови думи" 15007 15008 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:501 15060 15009 msgid "Attachment Reminder Preferences" 15061 msgstr "Настройки на при крепения документ"15010 msgstr "Настройки на приставката за напомняне за прикрепени файлове" 15062 15011 15063 15012 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.glade.h:1 15064 #, fuzzy15065 15013 msgid "Remind _missing attachments" 15066 msgstr " Запазване на прикрепен файл"15014 msgstr "Напомняне за _липсващи прикрепени файлове" 15067 15015 15068 15016 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 15069 15017 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 15070 #, fuzzy15071 15018 msgid "Attachment Reminder" 15072 msgstr " Лентаза прикрепени файлове"15019 msgstr "Напомняне за прикрепени файлове" 15073 15020 15074 15021 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 … … 15077 15024 "attachment is missing" 15078 15025 msgstr "" 15026 "Търси за подсказки в писмото, които да споменават прикрепени файлове, и " 15027 "предупреждава при липсата им" 15079 15028 15080 15029 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 … … 15083 15032 "contain an attachment, but cannot find one." 15084 15033 msgstr "" 15034 "Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва " 15035 "да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит." 15085 15036 15086 15037 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 15087 #, fuzzy15088 15038 msgid "Message has no attachments" 15089 msgstr "Писм а с прикачени файлове"15039 msgstr "Писмото няма прикрепени файлове" 15090 15040 15091 15041 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 15092 #, fuzzy15093 15042 msgid "_Continue Editing" 15094 msgstr " Продължение"15043 msgstr "_Продължаване на редактирането" 15095 15044 15096 15045 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 … … 15107 15056 15108 15057 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:96 15109 #, fuzzy15110 15058 msgid "Select name of the Evolution backup file" 15111 msgstr "Избор на име отархив на Evolution"15059 msgstr "Избор на архив на Evolution" 15112 15060 15113 15061 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:120 … … 15116 15064 15117 15065 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 15118 #, fuzzy15119 15066 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" 15120 msgstr "Избор на архив за възстановяване"15067 msgstr "Избор на архив на Evolution за възстановяване" 15121 15068 15122 15069 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:163 … … 15125 15072 15126 15073 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:236 15127 #, fuzzy15128 15074 msgid "Restore from backup" 15129 msgstr " _Рестартиране на Evolution след създаването на резервно копие"15075 msgstr "Възстановяване от архив" 15130 15076 15131 15077 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:238 … … 15135 15081 "It also restores all your personal settings, mail filters etc." 15136 15082 msgstr "" 15083 "Може да възстановявате данните на Evolution от резервно копие. Приставката " 15084 "може да възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. \n" 15085 "Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н." 15137 15086 15138 15087 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244 15139 #, fuzzy15140 15088 msgid "_Restore Evolution from the backup file" 15141 msgstr "_ Рестартиране на Evolution след създаването нарезервно копие"15089 msgstr "_Възстановяване на Evolution от резервно копие" 15142 15090 15143 15091 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 15144 #, fuzzy15145 15092 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" 15146 msgstr "Изб ор на архив за възстановяване"15093 msgstr "Изберете архив за възстановяване:" 15147 15094 15148 15095 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:254 15149 #, fuzzy15150 15096 msgid "Choose a file to restore" 15151 msgstr "Избор на файл "15097 msgstr "Избор на файл за възстановяване" 15152 15098 15153 15099 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:40 … … 15160 15106 15161 15107 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:44 15162 #, fuzzy15163 15108 msgid "Check Evolution Backup" 15164 15109 msgstr "Проверка на архива на Evolution" … … 15170 15115 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:48 15171 15116 msgid "With Graphical User Interface" 15172 msgstr " "15117 msgstr "С графичен потребителски интерфейс" 15173 15118 15174 15119 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 15175 15120 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:107 15176 #, fuzzy15177 15121 msgid "Shutting down Evolution" 15178 msgstr "Спиране на %s (%s)\n"15122 msgstr "Спиране на Evolution" 15179 15123 15180 15124 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:72 15181 #, fuzzy15182 15125 msgid "Backing Evolution accounts and settings" 15183 msgstr "" 15184 "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на " 15185 "Evolution" 15126 msgstr "Създаване на резервно копие на абонаментите и настройките на Evolution" 15186 15127 15187 15128 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 15188 15129 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" 15189 15130 msgstr "" 15131 "Създаване на резервно копие на данните на Evolution (поща, контакти, " 15132 "календари, задачи, бележки)" 15190 15133 15191 15134 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 15192 #, fuzzy15193 15135 msgid "Backup complete" 15194 msgstr " Отбелязване като _неприключено"15136 msgstr "Създаването на резервно копие е завършено" 15195 15137 15196 15138 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:92 15197 15139 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:133 15198 #, fuzzy15199 15140 msgid "Restarting Evolution" 15200 15141 msgstr "Рестартиране на Evolution" 15201 15142 15202 15143 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:111 15203 #, fuzzy15204 15144 msgid "Backup current Evolution data" 15205 msgstr "Създаване на резервно копие на директориятана Evolution"15145 msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution" 15206 15146 15207 15147 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:116 15208 15148 msgid "Extracting files from backup" 15209 msgstr " "15149 msgstr "Извличане на файловете от архива" 15210 15150 15211 15151 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:122 15212 #, fuzzy15213 15152 msgid "Loading Evolution settings" 15214 msgstr " Промяна настройките на Evolution"15153 msgstr "Зареждане на настройките на Evolution" 15215 15154 15216 15155 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:126 15217 15156 msgid "Removing temporary backup files" 15218 msgstr " "15157 msgstr "Премахване на временните файлове на архива" 15219 15158 15220 15159 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:244 15221 #, fuzzy,c-format15160 #, c-format 15222 15161 msgid "Backing up to the folder %s" 15223 msgstr " Настройка на папка за търсене:%s"15162 msgstr "Архивиране на папка %s" 15224 15163 15225 15164 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:249 15226 #, fuzzy,c-format15165 #, c-format 15227 15166 msgid "Restoring from the folder %s" 15228 msgstr " Изтриване на папка %s"15167 msgstr "Възстановяване на папка %s" 15229 15168 15230 15169 #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest 15231 15170 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 15232 #, fuzzy15233 15171 msgid "Evolution Backup" 15234 msgstr " Пощана Evolution"15172 msgstr "Архивиране на данните на Evolution" 15235 15173 15236 15174 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 15237 #, fuzzy15238 15175 msgid "Evolution Restore" 15239 msgstr " Тестна Evolution"15176 msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" 15240 15177 15241 15178 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 … … 15251 15188 15252 15189 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 15253 #, fuzzy15254 15190 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" 15255 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент?"15191 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете Evolution?" 15256 15192 15257 15193 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 15258 #, fuzzy15259 15194 msgid "" 15260 15195 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" 15261 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?" 15196 msgstr "" 15197 "Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания " 15198 "архив?" 15262 15199 15263 15200 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 … … 15268 15205 "toggle button." 15269 15206 msgstr "" 15207 "Архивирането на данните на Evolution може да започне само ако програмата не " 15208 "е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от незатворените " 15209 "прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да рестартира " 15210 "автоматично след операцията, активирайте бутона." 15270 15211 15271 15212 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 15272 #, fuzzy15273 15213 msgid "Invalid Evolution backup file" 15274 msgstr " Пощана Evolution"15214 msgstr "Невалиден архивен файл на Evolution" 15275 15215 15276 15216 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 15277 #, fuzzy15278 15217 msgid "Please select a valid backup file to restore." 15279 msgstr "Изб ор на архив за възстановяване"15218 msgstr "Изберете валиден файл за възстановяване." 15280 15219 15281 15220 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 … … 15287 15226 "restore, please enable the toggle button." 15288 15227 msgstr "" 15228 "Това ще изтрие всичките ви текущи данни и настройки на Evolution и ще ги " 15229 "възстанови от резервното копие. Възстановяването може да започне само ако " 15230 "програмата не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от " 15231 "незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да се " 15232 "рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона." 15289 15233 15290 15234 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 … … 15295 15239 15296 15240 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 15297 #, fuzzy15298 15241 msgid "R_estore Settings..." 15299 msgstr " Възстановяване на настройките..."15242 msgstr "_Възстановяване на настройките..." 15300 15243 15301 15244 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 15302 #, fuzzy15303 15245 msgid "_Backup Settings..." 15304 msgstr " Създаване на резервно копие на настройките..."15305 15306 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:4 51 ../plugins/bbdb/bbdb.c:46015246 msgstr "_Създаване на резервно копие на настройките..." 15247 15248 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:449 ../plugins/bbdb/bbdb.c:458 15307 15249 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 15308 15250 msgid "Automatic Contacts" … … 15310 15252 15311 15253 #. Enable BBDB checkbox 15312 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:47 515313 msgid "" 15314 "_Automatically create entries in the addressbook when responding to m ail"15254 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:473 15255 msgid "" 15256 "_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages" 15315 15257 msgstr "" 15316 15258 "_Автоматично добавяне на контакти в адресника, при отговор на писмо от тях" 15317 15259 15318 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:4 8115260 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:479 15319 15261 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" 15320 15262 msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти" 15321 15263 15322 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:49 615264 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:494 15323 15265 msgid "Instant Messaging Contacts" 15324 15266 msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения" 15325 15267 15326 15268 #. Enable Gaim Checkbox 15327 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:511 15328 #, fuzzy 15269 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:509 15329 15270 msgid "" 15330 15271 "Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy " 15331 15272 "list" 15332 msgstr "Периодично синхронизиране на контактите и изображенията с Gaim" 15333 15334 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:517 15335 #, fuzzy 15273 msgstr "Периодично синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin" 15274 15275 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:515 15336 15276 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" 15337 msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Gaim"15277 msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin" 15338 15278 15339 15279 #. Synchronize now button. 15340 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:52 815280 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:526 15341 15281 msgid "Synchronize with _buddy list now" 15342 15282 msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели" … … 15355 15295 msgstr "BBDB" 15356 15296 15357 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:30 515358 msgid "Convert m ailtext to _Unicode"15359 msgstr " "15297 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:303 15298 msgid "Convert message text to _Unicode" 15299 msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“" 15360 15300 15361 15301 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 15362 msgid "Convert mail textto Unicode"15363 msgstr " "15302 msgid "Convert mail messages to Unicode" 15303 msgstr "Преобразуване на текста на писмата в „Уникод“" 15364 15304 15365 15305 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 … … 15368 15308 "different character sets." 15369 15309 msgstr "" 15310 "Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за " 15311 "спам/различно от спам при различните кодирания на знаците." 15370 15312 15371 15313 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 15372 #, fuzzy15373 15314 msgid "Bogofilter Options" 15374 msgstr " Записване на дейността на филтрите в дневник"15315 msgstr "Опции на Bogofilter" 15375 15316 15376 15317 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 15377 15318 msgid "Filters junk messages using Bogofilter." 15378 msgstr " "15319 msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter." 15379 15320 15380 15321 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 … … 15417 15358 15418 15359 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:406 15419 #, fuzzy15420 15360 msgid "Userna_me:" 15421 15361 msgstr "Потребителско _име:" … … 15518 15458 msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартната пощенска програма?" 15519 15459 15520 #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 15521 #: ../plugins/default-source/default-source.c:109 15460 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 15461 #: ../shell/main.c:512 15462 msgid "Evolution" 15463 msgstr "Evolution" 15464 15465 #: ../plugins/default-source/default-source.c:81 15466 #: ../plugins/default-source/default-source.c:108 15522 15467 msgid "Mark as _default folder" 15523 15468 msgstr "Обозначаване _като стандартна папка" … … 15613 15558 15614 15559 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337 15615 #, fuzzy15616 15560 msgid "Delegation Assistant" 15617 15561 msgstr "Помощник по делегирането" … … 15660 15604 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:959 15661 15605 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214 15606 #, c-format 15662 15607 msgid "0 KB" 15663 15608 msgstr "0KB" … … 15712 15657 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:159 15713 15658 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580 15714 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:155 815659 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559 15715 15660 msgid "Custom" 15716 15661 msgstr "Личен" … … 15734 15679 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 15735 15680 msgid "Delegate Permissions" 15736 msgstr "Правомощия на делегат ите"15681 msgstr "Правомощия на делегата" 15737 15682 15738 15683 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:258 … … 15750 15695 "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." 15751 15696 msgstr "" 15697 "Това писмо е изпратено автоматично от Evolution, за да ви уведоми, че сте " 15698 "били назначен(а) като делегат. Може да изпращате писма от мое име." 15752 15699 15753 15700 #. To translators: Another chunk of the same message. … … 15755 15702 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353 15756 15703 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" 15757 msgstr " "15704 msgstr "Дадени са ви следните права върху моите папки:" 15758 15705 15759 15706 #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access … … 15761 15708 #. 15762 15709 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:371 15763 #, fuzzy15764 15710 msgid "You are also permitted to see my private items." 15765 msgstr " _Делегатът може да вижда лични обекти"15711 msgstr "Позволено ви е да виждате личните ми обекти." 15766 15712 15767 15713 #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access … … 15770 15716 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:378 15771 15717 msgid "However you are not permitted to see my private items." 15772 msgstr " "15718 msgstr "Не ви е позволено да виждате личните ми обекти." 15773 15719 15774 15720 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:410 15775 15721 #, c-format 15776 15722 msgid "You have been designated as a delegate for %s" 15777 msgstr " "15723 msgstr "Назначени сте за делегат на %s" 15778 15724 15779 15725 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 … … 15853 15799 15854 15800 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 15855 #, fuzzy15856 15801 msgid "_Summarize permissions" 15857 msgstr " Правомощия на делегатите"15802 msgstr "_Обобщаване на правомощията" 15858 15803 15859 15804 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks. … … 15867 15812 msgstr "Права..." 15868 15813 15869 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:13 515814 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:133 15870 15815 msgid "Folder Name" 15871 15816 msgstr "Име на папка" 15872 15817 15873 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:13 915818 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:137 15874 15819 msgid "Folder Size" 15875 15820 msgstr "Размер на папката" … … 16070 16015 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 16071 16016 msgid "Request a _delivery receipt for this message" 16072 msgstr "Изискване на известие за _дост явяне на това писмо"16017 msgstr "Изискване на известие за _доставяне на това писмо" 16073 16018 16074 16019 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 … … 16077 16022 16078 16023 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 16079 #, fuzzy16080 16024 msgid "Send as Delegate" 16081 msgstr " Въвеждане наделегат"16025 msgstr "Изпращане като делегат" 16082 16026 16083 16027 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 … … 16086 16030 16087 16031 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 16088 #, fuzzy16089 16032 msgid "_User" 16090 msgstr " Потребителско _име:"16033 msgstr "_Потребител:" 16091 16034 16092 16035 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:17 16093 16036 msgid "button-user" 16094 msgstr " "16037 msgstr "button-user" 16095 16038 16096 16039 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:143 … … 16254 16197 16255 16198 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 16256 #: ../shell/e-shell.c:128 016199 #: ../shell/e-shell.c:1283 16257 16200 msgid "Generic error" 16258 16201 msgstr "Грешка" … … 16306 16249 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." 16307 16250 msgstr "" 16251 "Въведете идентификатора на делегата или изключете опцията „Изпращане като " 16252 "делегат“." 16308 16253 16309 16254 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 … … 16394 16339 "time." 16395 16340 msgstr "" 16341 "Позволено ви е да изпращате писмо само от името на един упълномощител " 16342 "едновременно." 16396 16343 16397 16344 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 … … 16454 16401 msgstr "Проверка на правата на папката" 16455 16402 16456 #: ../plugins/face/face.c:5 816403 #: ../plugins/face/face.c:57 16457 16404 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" 16458 msgstr " "16459 16460 #: ../plugins/face/face.c:6 816405 msgstr "Избор на изображение, формат PNG (48*48, размер < 700 байта)" 16406 16407 #: ../plugins/face/face.c:67 16461 16408 msgid "PNG files" 16462 msgstr "" 16463 16464 #: ../plugins/face/face.c:73 16465 msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes" 16466 msgstr "" 16409 msgstr "Файлове, формат PNG" 16467 16410 16468 16411 #: ../plugins/face/org-gnome-face-ui.xml.h:1 16469 #, fuzzy16470 16412 msgid "_Face" 16471 msgstr " Франция"16413 msgstr "_Лице" 16472 16414 16473 16415 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 16474 16416 msgid "" 16475 "Attach Face header to outgoing mails. First time the user needs to configure " 16476 "a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/faces " 16477 "This will be used in mails that are sent further." 16478 msgstr "" 16417 "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " 16418 "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" 16419 "faces This will be used in messages that are sent further." 16420 msgstr "" 16421 "Добавяне на заглавна част „Лице“ („Face“) към изходящите писма. Първоначално " 16422 "потребителят трябва да зададе изображение във формат PNG (48*48). Кодирано " 16423 "е в base64 и се запазва в ~/.evolution/faces, ще бъде използвано в " 16424 "изходящите писма." 16479 16425 16480 16426 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 16481 #, fuzzy16482 16427 msgid "Face" 16483 msgstr " Франция"16428 msgstr "Лице" 16484 16429 16485 16430 #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 … … 16761 16706 #. Subject 16762 16707 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:119 16763 #, fuzzy16764 16708 msgid "Subject:" 16765 msgstr " _Тема:"16709 msgstr "Тема:" 16766 16710 16767 16711 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:133 16768 #, fuzzy16769 16712 msgid "From:" 16770 msgstr " _От:"16713 msgstr "От:" 16771 16714 16772 16715 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:148 16773 #, fuzzy16774 16716 msgid "Creation date:" 16775 msgstr " <b>Дата на създаване</b>:"16717 msgstr "Дата на създаване:" 16776 16718 16777 16719 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 16778 #, fuzzy16779 16720 msgid "Recipient: " 16780 msgstr "Получател и"16721 msgstr "Получател: " 16781 16722 16782 16723 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:193 16783 #, fuzzy16784 16724 msgid "Delivered: " 16785 msgstr " _Доставено"16725 msgstr "Доставено: " 16786 16726 16787 16727 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 16788 #, fuzzy16789 16728 msgid "Opened: " 16790 msgstr "Отв аряне"16729 msgstr "Отворено: " 16791 16730 16792 16731 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 16793 #, fuzzy16794 16732 msgid "Accepted: " 16795 msgstr "Прието "16733 msgstr "Прието: " 16796 16734 16797 16735 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 16798 #, fuzzy16799 16736 msgid "Deleted: " 16800 msgstr "Изтрито "16737 msgstr "Изтрито: " 16801 16738 16802 16739 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 16803 #, fuzzy16804 16740 msgid "Declined: " 16805 msgstr "Отказано "16741 msgstr "Отказано: " 16806 16742 16807 16743 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 16808 #, fuzzy16809 16744 msgid "Completed: " 16810 msgstr "Приключено "16745 msgstr "Приключено: " 16811 16746 16812 16747 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 16813 #, fuzzy16814 16748 msgid "Un-delivered: " 16815 msgstr " _Доставено"16749 msgstr "Недоставено: " 16816 16750 16817 16751 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:249 … … 16844 16778 16845 16779 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 16846 #, fuzzy16847 16780 msgid "<b>IMAP Headers</b>" 16848 16781 msgstr "<b>Заглавни части за IMAP</b>" … … 16912 16845 16913 16846 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:267 16914 #: ../shell/e-shell-importer.c:70 016847 #: ../shell/e-shell-importer.c:703 16915 16848 msgid "_Import" 16916 16849 msgstr "_Внасяне" … … 16927 16860 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:33 16928 16861 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" 16929 msgstr " "16862 msgstr "Слоят за абстракция на хардуера (HAL) не е зареден" 16930 16863 16931 16864 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 … … 16934 16867 "the service and rerun this program, or contact your system administrator." 16935 16868 msgstr "" 16869 "Изисква се услугата „hald“, но в момента тя не функционира. Активирайте " 16870 "услугата и рестартирайте програмата, или се свържете със системния ви " 16871 "администратор." 16936 16872 16937 16873 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:66 16938 16874 msgid "Search for an iPod failed" 16939 msgstr " "16875 msgstr "Неуспех при търсенето за iPod" 16940 16876 16941 16877 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:67 16942 #, fuzzy16943 16878 msgid "" 16944 16879 "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " 16945 16880 "connected to the system or it is not powered on." 16946 16881 msgstr "" 16947 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Неуспех при търсенето на iPod</span>\n"16948 "\n"16949 16882 "Evolution не успя да открие iPod, с който да се синхронизира. Устройството " 16950 "не е включено към системата или не е включено."16951 16952 #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:13 716953 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:19 416883 "не е свързано към системата или не е включено." 16884 16885 #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:133 16886 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:190 16954 16887 msgid "iCalendar format (.ics)" 16955 16888 msgstr "файлов формат на iCalendar (.ics)" … … 16967 16900 msgstr "Синхронизация с iPod" 16968 16901 16969 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:4 2816970 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:5 4916902 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:430 16903 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:551 16971 16904 #, c-format 16972 16905 msgid "Failed to load the calendar '%s'" 16973 16906 msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди." 16974 16907 16975 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:5 6916908 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:571 16976 16909 #, c-format 16977 16910 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" 16978 msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с т ази"16979 16980 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:59 516911 msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с това събрание" 16912 16913 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:597 16981 16914 #, c-format 16982 16915 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" 16983 16916 msgstr "Срещата е открита в календара „%s“." 16984 16917 16985 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:67 116918 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:673 16986 16919 msgid "Unable to find any calendars" 16987 16920 msgstr "Не може да се открие нито един календар" 16988 16921 16989 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:6 7816922 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:680 16990 16923 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" 16991 msgstr "Т ази срещане може да се открие в никой календар"16992 16993 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:68 216924 msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар" 16925 16926 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:684 16994 16927 msgid "Unable to find this task in any task list" 16995 16928 msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи" 16996 16929 16997 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:686 16998 #, fuzzy 16930 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 16999 16931 msgid "Unable to find this memo in any memo list" 17000 msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи"17001 17002 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 5916932 msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки" 16933 16934 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761 17003 16935 msgid "Searching for an existing version of this appointment" 17004 16936 msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща" 17005 16937 17006 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:92 216938 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:924 17007 16939 msgid "Unable to parse item" 17008 16940 msgstr "Неуспех при анализирането на елемента" 17009 16941 17010 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:98 016942 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:982 17011 16943 #, c-format 17012 16944 msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" 17013 16945 msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s" 17014 16946 17015 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:99 216947 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:994 17016 16948 #, c-format 17017 16949 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" 17018 16950 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието" 17019 16951 17020 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:99 616952 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:998 17021 16953 #, c-format 17022 16954 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" 17023 16955 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като несигурен" 17024 16956 17025 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:100 116957 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1003 17026 16958 #, c-format 17027 16959 msgid "Sent to calendar '%s' as declined" 17028 16960 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказ" 17029 16961 17030 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:100 616962 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008 17031 16963 #, c-format 17032 16964 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" 17033 16965 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено" 17034 16966 17035 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:110 016967 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1102 17036 16968 #, c-format 17037 16969 msgid "Organizer has removed the delegate %s " 17038 16970 msgstr "Организатора е махнал делегата %s " 17039 16971 17040 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:110 716972 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1109 17041 16973 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" 17042 16974 msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна" 17043 16975 17044 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:11 0916976 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 17045 16977 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" 17046 16978 msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите" 17047 16979 17048 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:119 416980 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1196 17049 16981 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" 17050 16982 msgstr "" … … 17052 16984 "състояние" 17053 16985 17054 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:122 116986 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1223 17055 16987 #, c-format 17056 16988 msgid "Unable to update attendee. %s" 17057 16989 msgstr "Неуспех при обновяването на участник. %s" 17058 16990 17059 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:122 516991 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227 17060 16992 msgid "Attendee status updated" 17061 16993 msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено" 17062 16994 17063 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1250 17064 #, fuzzy 16995 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1252 17065 16996 msgid "Meeting information sent" 17066 msgstr "Информация за събрание" 17067 17068 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253 17069 #, fuzzy 16997 msgstr "Изпратена информация за събрание" 16998 16999 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 17070 17000 msgid "Task information sent" 17071 msgstr "Информация за задача" 17072 17073 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1256 17074 #, fuzzy 17001 msgstr "Изпратена информация за задача" 17002 17003 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258 17075 17004 msgid "Memo information sent" 17076 msgstr " Няма информация"17077 17078 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:126 517005 msgstr "Изпратена информация за бележка" 17006 17007 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 17079 17008 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" 17080 17009 msgstr "" 17081 17082 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268 17083 # , fuzzy17010 "Неуспех при изпращането на информация за събрание, събранието не съществува" 17011 17012 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270 17084 17013 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" 17085 msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи" 17086 17087 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 17014 msgstr "" 17015 "Неуспех при изпращането на информация за задача, задачата не съществува" 17016 17017 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 17088 17018 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" 17089 17019 msgstr "" 17090 17091 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1346 17092 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1361 17020 "Неуспех при изпращането на информация за бележка, бележката не съществува" 17021 17022 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348 17023 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1363 17093 17024 msgid "The calendar attached is not valid" 17094 17025 msgstr "Добавеният календар е невалиден" 17095 17026 17096 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:134 717097 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:136 217027 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1349 17028 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1364 17098 17029 msgid "" 17099 17030 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " … … 17103 17034 "iCalendar." 17104 17035 17105 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:139 717106 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:141 517107 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:149 617036 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1399 17037 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 17038 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1499 17108 17039 msgid "The item in the calendar is not valid" 17109 17040 msgstr "Обектът в календара не е валиден" 17110 17041 17111 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 39817112 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:141 617113 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 49717042 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1400 17043 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1418 17044 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500 17114 17045 msgid "" 17115 17046 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " … … 17119 17050 "свободен/зает." 17120 17051 17121 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:142 717052 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1429 17122 17053 msgid "The calendar attached contains multiple items" 17123 17054 msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти" 17124 17055 17125 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:14 2817056 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1430 17126 17057 msgid "" 17127 17058 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " … … 17131 17062 "календарът внесен" 17132 17063 17133 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2047 17134 #, fuzzy 17064 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2123 17135 17065 msgid "This meeting recurs" 17136 msgstr "Тази среща е повтаря_ща се" 17137 17138 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2050 17139 #, fuzzy 17066 msgstr "Това събрание е повтарящо се" 17067 17068 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2126 17140 17069 msgid "This task recurs" 17141 msgstr "Тази среща е повтаря_ща се" 17142 17143 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2053 17144 #, fuzzy 17070 msgstr "Тази задача е повтаряща се" 17071 17072 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2129 17145 17073 msgid "This memo recurs" 17146 msgstr "Тази среща е повтаря_ща се"17074 msgstr "Тази бележка е повтаряща се" 17147 17075 17148 17076 #. Delete message after acting 17149 17077 #. FIXME Need a schema for this 17150 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 25417078 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332 17151 17079 msgid "_Delete message after acting" 17152 17080 msgstr "_Изтриване на писмото след действието" 17153 17081 17154 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 26417155 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 29617082 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342 17083 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2374 17156 17084 msgid "Conflict Search" 17157 17085 msgstr "Търсене на застъпвания" 17158 17086 17159 17087 #. Source selector 17160 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 27917088 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2357 17161 17089 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" 17162 17090 msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията" … … 17310 17238 #, c-format 17311 17239 msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" 17312 msgstr " "17240 msgstr "Отговорете от името на <b>%s</b>" 17313 17241 17314 17242 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 … … 17317 17245 #, c-format 17318 17246 msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" 17319 msgstr " "17247 msgstr "Получено от името на <b>%s</b>" 17320 17248 17321 17249 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 … … 17355 17283 17356 17284 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 17357 #, fuzzy,c-format17285 #, c-format 17358 17286 msgid "" 17359 17287 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " 17360 17288 "following meeting:" 17361 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:" 17289 msgstr "" 17290 "<b>%s</b> чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:" 17362 17291 17363 17292 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 … … 17368 17297 17369 17298 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 17370 #, fuzzy,c-format17299 #, c-format 17371 17300 msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" 17372 msgstr "<b>%s</b> изпрати обратно следния отговор относно събранието:"17301 msgstr "<b>%s</b> чрез %s изпрати обратно следния отговор относно събранието:" 17373 17302 17374 17303 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 … … 17388 17317 17389 17318 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 17390 #, fuzzy,c-format17319 #, c-format 17391 17320 msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." 17392 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в събранието."17321 msgstr "<b>%s</b> чрез %s предложи следните промени в събранието." 17393 17322 17394 17323 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 … … 17443 17372 17444 17373 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 17445 #, fuzzy,c-format17374 #, c-format 17446 17375 msgid "" 17447 17376 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " 17448 17377 "following assigned task:" 17449 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:" 17378 msgstr "" 17379 "<b>%s</b> чрез %s желае да получи последната информация за следната " 17380 "назначена задача:" 17450 17381 17451 17382 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 … … 17457 17388 17458 17389 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 17459 #, fuzzy,c-format17390 #, c-format 17460 17391 msgid "" 17461 17392 "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" 17462 msgstr "<b>%s</b> отговори относно назначената задача:"17393 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отговори относно назначената задача:" 17463 17394 17464 17395 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 … … 17478 17409 17479 17410 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 17480 #, fuzzy,c-format17411 #, c-format 17481 17412 msgid "" 17482 17413 "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" 17483 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в назначените задачи:"17414 msgstr "<b>%s</b> чрез %s предложи следните промени в назначената задача:" 17484 17415 17485 17416 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 … … 17529 17460 17530 17461 #. Everything gets the open button 17531 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:81 517462 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:818 17532 17463 msgid "_Open Calendar" 17533 17464 msgstr "_Отваряне на календар" 17534 17465 17535 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:82 117536 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:82 517537 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:83 117538 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 4817539 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:85 317466 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:824 17467 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 17468 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 17469 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 17470 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 17540 17471 msgid "_Decline" 17541 17472 msgstr "_Отказване" 17542 17473 17543 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:82 217544 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 2717545 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:83 417546 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:85 017547 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:85 517474 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825 17475 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 17476 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 17477 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 17478 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 17548 17479 msgid "_Accept" 17549 17480 msgstr "_Приемане" 17550 17481 17551 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:82 517482 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 17552 17483 msgid "_Decline all" 17553 17484 msgstr "_Отказване на всичко" 17554 17485 17555 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:82 617486 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 17556 17487 msgid "_Tentative all" 17557 17488 msgstr "_Неокончателно приемане на всичко" 17558 17489 17559 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:82 617560 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:83 217561 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 4917562 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:85 417490 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 17491 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 17492 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852 17493 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 17563 17494 msgid "_Tentative" 17564 17495 msgstr "_Неокончателно приемане" 17565 17496 17566 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 2717497 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 17567 17498 msgid "_Accept all" 17568 17499 msgstr "_Приемане на всичко" 17569 17500 17570 17501 #. FIXME Is this really the right button? 17571 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 3817502 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 17572 17503 msgid "_Send Information" 17573 17504 msgstr "_Изпращане на информация" 17574 17505 17575 17506 #. FIXME Is this really the right button? 17576 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:84 217507 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845 17577 17508 msgid "_Update Attendee Status" 17578 17509 msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите" 17579 17510 17580 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:84 517511 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 17581 17512 msgid "_Update" 17582 17513 msgstr "_Обновяване" 17583 17514 17584 17515 #. Start time 17585 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:100 617516 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1009 17586 17517 msgid "Start time:" 17587 17518 msgstr "Начало:" 17588 17519 17589 17520 #. End time 17590 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:101 517521 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1018 17591 17522 msgid "End time:" 17592 17523 msgstr "Край:" 17593 17524 17594 17525 #. Comment 17595 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:103 117596 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:108 117526 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1034 17527 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084 17597 17528 msgid "Comment:" 17598 17529 msgstr "Коментар:" 17599 17530 17600 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1067 17601 #, fuzzy 17531 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1070 17602 17532 msgid "Send _reply to sender" 17603 17533 msgstr "_Отговор на подателя" 17604 17534 17605 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1095 17606 #, fuzzy 17535 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1098 17607 17536 msgid "Send _updates to attendees" 17608 17537 msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците" 17609 17538 17610 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1104 17611 #, fuzzy 17539 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1107 17612 17540 msgid "_Apply to all instances" 17613 17541 msgstr "П_рилагане към всички случаи" 17614 17542 17615 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:183 517543 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1838 17616 17544 msgid "_Tasks :" 17617 17545 msgstr "_Задачи:" 17618 17546 17619 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:18 3717547 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1840 17620 17548 msgid "Memos :" 17621 17549 msgstr "Бележки:" … … 17658 17586 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 17659 17587 msgid "Enable libnotify notifications of new mail" 17660 msgstr " "17588 msgstr "Активиране на уведомления за нова поща чрез libnotify" 17661 17589 17662 17590 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 17663 17591 msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification." 17664 17592 msgstr "" 17593 "Всеки път при пристигането на нова поща ще се показва уведомление чрез " 17594 "libnotify." 17665 17595 17666 17596 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 17667 17597 msgid "Make the status icon blink" 17668 msgstr " "17598 msgstr "Мигане на иконата за състояние" 17669 17599 17670 17600 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 17671 17601 msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink." 17672 msgstr " "17602 msgstr "Когато иконата за нова поща е видима, да мига." 17673 17603 17674 17604 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:132 … … 17676 17606 msgid "You have received %d new message in %s." 17677 17607 msgid_plural "You have received %d new messages in %s." 17678 msgstr[0] " "17679 msgstr[1] " "17608 msgstr[0] "Получихте %d ново писмо в %s." 17609 msgstr[1] "Получихте %d нови писма в %s." 17680 17610 17681 17611 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:153 17682 #, fuzzy17683 17612 msgid "New email" 17684 msgstr "Нова бележка"17613 msgstr "Нова поща" 17685 17614 17686 17615 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 17687 #, fuzzy17688 17616 msgid "Mail Notification" 17689 msgstr " Нов тип информиране за поща"17617 msgstr "Уведомяване за поща" 17690 17618 17691 17619 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 … … 17694 17622 "message whenever a new message has arrived." 17695 17623 msgstr "" 17624 "Уведомява потребителя с икона в областта за уведомяване и съобщение при " 17625 "пристигане на ново писмо." 17696 17626 17697 17627 #: ../plugins/mail-remote/client.c:30 … … 17964 17894 17965 17895 #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 17966 msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."17967 msgstr "Генерира не насъобщение за D-BUS при пристигането на ново писмо."17896 msgid "Generates a D-BUS message when new mail messages arrive." 17897 msgstr "Генерира съобщение за D-BUS при пристигането на ново писмо." 17968 17898 17969 17899 #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 … … 17994 17924 17995 17925 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:56 17996 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:617997 17926 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 17998 17927 msgid "Description" … … 18000 17929 18001 17930 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:226 18002 #, fuzzy18003 17931 msgid "Configure" 18004 msgstr " Продължение"17932 msgstr "Конфигуриране" 18005 17933 18006 17934 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:238 … … 18048 17976 18049 17977 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 18050 #, fuzzy18051 17978 msgid "HTML _Mode" 18052 msgstr "Режим „ HTML“"17979 msgstr "Режим „_HTML“" 18053 17980 18054 17981 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 18055 msgid "Gives an option to print mail from composer"18056 msgstr "Дава възможност за печатане на писма от компонента за писане "17982 msgid "Gives an option to print from the composer." 17983 msgstr "Дава възможност за печатане на писма от компонента за писане." 18057 17984 18058 17985 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 … … 18095 18022 msgstr "_Информация за публикуването на календар" 18096 18023 18097 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:399 18024 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:91 18025 #: ../smime/gui/component.c:47 18026 #, c-format 18027 msgid "Enter the password for `%s'" 18028 msgstr "Въведете паролата за „%s“" 18029 18030 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:416 18098 18031 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" 18099 18032 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?" … … 18180 18113 18181 18114 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108 18182 #, fuzzy18183 18115 msgid "SpamAssassin (built-in)" 18184 msgstr "Spam assassin (вграден)"18116 msgstr "SpamAssassin (вграден)" 18185 18117 18186 18118 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:848 18187 #, fuzzy18188 18119 msgid "This will make Spamassasin more reliable, but slower" 18189 msgstr " <small>Това ще направи филтъра по-надежден, но по-бавен</small>"18120 msgstr "Това ще направи филтъра по-надежден, но по-бавен" 18190 18121 18191 18122 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:854 … … 18194 18125 18195 18126 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 18196 #, fuzzy18197 18127 msgid "" 18198 18128 "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " 18199 18129 "to be installed." 18200 18130 msgstr "" 18201 "Филтриране на нежеланите е-писма (спам) чрез Spamassassin. Spamassassin"18202 " трябва да е инсталиран, за да ползвате тази приставка."18131 "Филтриране на нежеланите писма (спам) чрез SpamAssassin. Тази приставка " 18132 "изисква Spamassassin да е инсталиран на системата." 18203 18133 18204 18134 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 18205 #, fuzzy18206 18135 msgid "SpamAssassin junk plugin" 18207 msgstr "Приставка та за спиране на спам Spamassassin"18136 msgstr "Приставка за спам-филтър SpamAssassin" 18208 18137 18209 18138 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 18210 #, fuzzy18211 18139 msgid "Spamassassin Options" 18212 msgstr " Spamassassin (вграден)"18140 msgstr "Опции на SpamAssassin" 18213 18141 18214 18142 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 … … 18249 18177 #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. 18250 18178 #. * 18251 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:1 7118179 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:167 18252 18180 msgid "%F %T" 18253 18181 msgstr "%F %T" 18254 18182 18255 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:38 518183 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 18256 18184 msgid "UID" 18257 18185 msgstr "UID" 18258 18186 18259 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:38 718187 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 18260 18188 msgid "Description List" 18261 18189 msgstr "Списък с описания" 18262 18190 18263 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:38 818191 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 18264 18192 msgid "Categories List" 18265 18193 msgstr "Списък с категории" 18266 18194 18267 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:38 918195 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 18268 18196 msgid "Comment List" 18269 18197 msgstr "Списък с коментари" 18270 18198 18271 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3 9118199 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 18272 18200 msgid "Created" 18273 18201 msgstr "Създадено" 18274 18202 18275 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3 9218203 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 18276 18204 msgid "Contact List" 18277 18205 msgstr "Списък с контакти" 18278 18206 18279 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3 9318207 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 18280 18208 msgid "Start" 18281 18209 msgstr "Начало" 18282 18210 18283 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:39 418211 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 18284 18212 msgid "End" 18285 18213 msgstr "Край" 18286 18214 18287 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:39 618215 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 18288 18216 msgid "percent Done" 18289 18217 msgstr "приключено в проценти" 18290 18218 18291 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:39 818219 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 18292 18220 msgid "URL" 18293 18221 msgstr "Адрес" 18294 18222 18295 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:39 918223 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 18296 18224 msgid "Attendees List" 18297 18225 msgstr "Списък на присъстващите" 18298 18226 18299 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c: 40118227 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 18300 18228 msgid "Modified" 18301 18229 msgstr "Променено" 18302 18230 18303 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:5 5218231 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548 18304 18232 msgid "Advanced options for the CSV format" 18305 18233 msgstr "Допълнителни опции за формата CSV" 18306 18234 18307 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:55 918235 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:555 18308 18236 msgid "Prepend a header" 18309 18237 msgstr "Добавяне на заглавна част" 18310 18238 18311 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:56 818239 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564 18312 18240 msgid "Value delimiter:" 18313 18241 msgstr "Разделител на стойност:" 18314 18242 18315 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:57 418243 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 18316 18244 msgid "Record delimiter:" 18317 18245 msgstr "Разделител на записите:" 18318 18246 18319 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:5 8018247 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:576 18320 18248 msgid "Encapsulate values with:" 18321 18249 msgstr "Заграждане на стойностите с:" 18322 18250 18323 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c: 60218251 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:598 18324 18252 msgid "Comma separated value format (.csv)" 18325 18253 msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)" … … 18342 18270 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd 18343 18271 #. * 18344 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:15 818272 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:154 18345 18273 msgid "%FT%T" 18346 18274 msgstr "%FT%T" 18347 18275 18348 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:39 718276 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:393 18349 18277 msgid "RDF format (.rdf)" 18350 18278 msgstr "Формат RDF (.rdf)" 18351 18279 18352 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:169 18353 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180 18280 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:163 18354 18281 msgid "Select destination file" 18355 18282 msgstr "Избор на целеви файл" … … 18409 18336 18410 18337 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:151 18411 #: ../shell/e-shell-importer.c: 39718338 #: ../shell/e-shell-importer.c:400 18412 18339 #, c-format 18413 18340 msgid "From %s:" … … 18415 18342 18416 18343 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:231 18417 #: ../shell/e-shell-importer.c:508 18344 #: ../shell/e-shell-importer.c:511 18345 #, c-format 18418 18346 msgid "Importing data." 18419 18347 msgstr "Внасяне на данни." 18420 18348 18421 18349 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233 18422 #: ../shell/e-shell-importer.c:52 218350 #: ../shell/e-shell-importer.c:525 18423 18351 msgid "Please wait" 18424 18352 msgstr "Изчакайте" … … 18440 18368 #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog 18441 18369 #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 18442 #, fuzzy18443 18370 msgid "F_all back to threading messages by subject" 18444 18371 msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема" … … 18447 18374 msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments." 18448 18375 msgstr "" 18376 "Опростена приставка, която ползва „ytnef“ за декодиране на прикрепени " 18377 "файлове тип TNEF." 18449 18378 18450 18379 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 18451 #, fuzzy18452 18380 msgid "TNEF Attachment decoder" 18453 msgstr " Няма прикрепени файлове"18381 msgstr "Прикрепени файлове формат TNEF" 18454 18382 18455 18383 #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 … … 18461 18389 msgstr "Фабрика за настройката на обвивката на Evolution" 18462 18390 18463 #: ../shell/ GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:118391 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 18464 18392 msgid "Evolution Test" 18465 18393 msgstr "Тест на Evolution" 18466 18394 18467 #: ../shell/ GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:218395 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 18468 18396 msgid "Evolution Test component" 18469 18397 msgstr "Компонент за тестове на Evolution" … … 18471 18399 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 18472 18400 msgid "A string description of the current printer settings" 18473 msgstr "Текстово описан е наекущите настройки за печатането"18401 msgstr "Текстово описание на текущите настройки за печатането" 18474 18402 18475 18403 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 … … 18657 18585 "опитате отново, то натиснете бутона „Назад“.\n" 18658 18586 18659 #: ../shell/e-shell-importer.c:28 518587 #: ../shell/e-shell-importer.c:288 18660 18588 msgid "F_ilename:" 18661 18589 msgstr "Име на _файл:" 18662 18590 18663 #: ../shell/e-shell-importer.c:29 018591 #: ../shell/e-shell-importer.c:293 18664 18592 msgid "Select a file" 18665 18593 msgstr "Избор на файл" 18666 18594 18667 #: ../shell/e-shell-importer.c: 29918595 #: ../shell/e-shell-importer.c:302 18668 18596 msgid "File _type:" 18669 18597 msgstr "_Тип на файла:" 18670 18598 18671 #: ../shell/e-shell-importer.c:33 518599 #: ../shell/e-shell-importer.c:338 18672 18600 msgid "Import data and settings from _older programs" 18673 18601 msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми" 18674 18602 18675 #: ../shell/e-shell-importer.c:3 3818603 #: ../shell/e-shell-importer.c:341 18676 18604 msgid "Import a _single file" 18677 18605 msgstr "Внасяне на _единичен файл" 18678 18606 18679 #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:31 918607 #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313 18680 18608 msgid "Evolution Preferences" 18681 18609 msgstr "Настройки на Evolution" … … 18721 18649 #. * per-language credits for translation, displayed in the 18722 18650 #. * about dialog. 18723 #: ../shell/e-shell-window-commands.c: 58418651 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:663 18724 18652 msgid "translator-credits" 18725 18653 msgstr "" … … 18728 18656 "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n" 18729 18657 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" 18658 "Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n" 18730 18659 "\n" 18731 18660 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" … … 18733 18662 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 18734 18663 18735 #: ../shell/e-shell-window-commands.c: 59518664 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:674 18736 18665 msgid "Evolution Website" 18737 18666 msgstr "Уебсайт на Evolution" 18738 18667 18739 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:8 0318668 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:884 18740 18669 msgid "_Work Online" 18741 18670 msgstr "Работа в режим „_Включен“" 18742 18671 18743 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:8 16../ui/evolution.xml.h:5718672 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:897 ../ui/evolution.xml.h:57 18744 18673 msgid "_Work Offline" 18745 18674 msgstr "Работа в режим „_Изключен“" 18746 18675 18747 #: ../shell/e-shell-window-commands.c: 82918676 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:910 18748 18677 msgid "Work Offline" 18749 18678 msgstr "Работа в режим „Изключен“" 18750 18679 18751 #: ../shell/e-shell-window.c:38 118680 #: ../shell/e-shell-window.c:384 18752 18681 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." 18753 18682 msgstr "" … … 18755 18684 "в режим „Изключен“." 18756 18685 18757 #: ../shell/e-shell-window.c:3 8918686 #: ../shell/e-shell-window.c:392 18758 18687 msgid "Evolution is in the process of going offline." 18759 18688 msgstr "Evolution в момента влиза в режим „Изключен“." 18760 18689 18761 #: ../shell/e-shell-window.c:39 618690 #: ../shell/e-shell-window.c:399 18762 18691 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." 18763 18692 msgstr "" … … 18765 18694 "влезете в режим „Включен“." 18766 18695 18767 #: ../shell/e-shell-window.c:82 318696 #: ../shell/e-shell-window.c:825 18768 18697 #, c-format 18769 18698 msgid "Switch to %s" 18770 18699 msgstr "Превключване към %s" 18771 18700 18772 #: ../shell/e-shell.c:6 3718701 #: ../shell/e-shell.c:640 18773 18702 msgid "Uknown system error." 18774 18703 msgstr "Непозната системна грешка." 18775 18704 18776 #: ../shell/e-shell.c:83 3 ../shell/e-shell.c:83418705 #: ../shell/e-shell.c:836 ../shell/e-shell.c:837 18777 18706 #, c-format 18778 18707 msgid "%ld KB" 18779 18708 msgstr "%ld KB" 18780 18709 18781 #: ../shell/e-shell.c:127 2../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:25518710 #: ../shell/e-shell.c:1275 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255 18782 18711 msgid "OK" 18783 18712 msgstr "Да" 18784 18713 18785 #: ../shell/e-shell.c:127 418714 #: ../shell/e-shell.c:1277 18786 18715 msgid "Invalid arguments" 18787 18716 msgstr "Грешни аргументи" 18788 18717 18789 #: ../shell/e-shell.c:127 618718 #: ../shell/e-shell.c:1279 18790 18719 msgid "Cannot register on OAF" 18791 18720 msgstr "Не може да регистрира в OAF" 18792 18721 18793 #: ../shell/e-shell.c:12 7818722 #: ../shell/e-shell.c:1281 18794 18723 msgid "Configuration Database not found" 18795 18724 msgstr "Конфигурационната база от данни не е намерена" … … 18801 18730 msgstr "Нов" 18802 18731 18803 #: ../shell/ evolution-test-component.c:10718732 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 18804 18733 msgid "New Test" 18805 18734 msgstr "Нова проба" 18806 18735 18807 #: ../shell/ evolution-test-component.c:10818736 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:108 18808 18737 msgid "_Test" 18809 18738 msgstr "_Проба" 18810 18739 18811 #: ../shell/ evolution-test-component.c:10918740 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:109 18812 18741 msgid "Create a new test item" 18813 18742 msgstr "Създаване на нов тестови елемент" … … 18925 18854 #: ../shell/main.c:474 18926 18855 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." 18927 msgstr " "18856 msgstr "Изключване на панела за преглед за Поща, Контакти и Задачи." 18928 18857 18929 18858 #: ../shell/main.c:503 … … 19105 19034 "отбелязано обратното" 19106 19035 19107 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:138 19108 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:156 19109 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 19110 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:407 19111 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 19112 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:639 19036 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 19037 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:380 19038 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:604 19113 19039 msgid "Select a certificate to import..." 19114 19040 msgstr "Избор на сертификат за внасяне..." 19115 19041 19116 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:147 19117 #, fuzzy 19042 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 19118 19043 msgid "All PKCS12 files" 19119 msgstr "PKCS12 файлова парола" 19120 19121 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:152 19122 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:403 19123 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 19124 #, fuzzy 19044 msgstr "Всички файлове във формат PKCS12" 19045 19046 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 19047 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:394 19048 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 19125 19049 msgid "All files" 19126 msgstr "Всички локални папки"19127 19128 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:27 919129 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:4 9619130 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:7 2619050 msgstr "Всички файлове" 19051 19052 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:271 19053 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:480 19054 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:702 19131 19055 msgid "Certificate Name" 19132 19056 msgstr "Име на сертификата" 19133 19057 19134 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:28 819135 #: ../smime/gui/certificate-manager.c: 51419058 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:280 19059 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 19136 19060 msgid "Purposes" 19137 19061 msgstr "Цели" 19138 19062 19139 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:2 97../smime/gui/smime-ui.glade.h:3719063 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 19140 19064 #: ../smime/lib/e-cert.c:570 19141 19065 msgid "Serial Number" 19142 19066 msgstr "Сериен номер" 19143 19067 19144 #: ../smime/gui/certificate-manager.c: 30519068 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 19145 19069 msgid "Expires" 19146 19070 msgstr "Изтича на" 19147 19071 19148 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 19149 #, fuzzy 19072 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 19150 19073 msgid "All email certificate files" 19151 msgstr " Сертифициращ орган за е-поща"19152 19153 #: ../smime/gui/certificate-manager.c: 50519074 msgstr "Всички файлове със сертификати" 19075 19076 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 19154 19077 msgid "E-Mail Address" 19155 19078 msgstr "Адрес на е-поща" 19156 19079 19157 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:630 19158 #, fuzzy 19080 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:613 19159 19081 msgid "All CA certificate files" 19160 msgstr " Подробности за сертификата"19082 msgstr "Всички файлове със сертификати на УО (CA)" 19161 19083 19162 19084 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:341 … … 19164 19086 msgid "Certificate Viewer: %s" 19165 19087 msgstr "Интерфейс за преглед на сертификати: %s" 19166 19167 #: ../smime/gui/component.c:4719168 #, c-format19169 msgid "Enter the password for `%s'"19170 msgstr "Въведете паролата за „%s“"19171 19088 19172 19089 #. we're setting the password initially … … 19389 19306 19390 19307 #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. 19391 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:67 619308 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:679 19392 19309 msgid "Certificate already exists" 19393 19310 msgstr "Сертификатът вече съществува" … … 19404 19321 #: ../smime/lib/e-cert.c:426 19405 19322 msgid "Encrypt" 19406 msgstr " Криптиране"19323 msgstr "Шифриране" 19407 19324 19408 19325 #: ../smime/lib/e-cert.c:531 … … 19424 19341 #: ../smime/lib/e-cert.c:634 19425 19342 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" 19426 msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA криптиране"19343 msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA шифриране" 19427 19344 19428 19345 #: ../smime/lib/e-cert.c:637 19429 19346 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" 19430 msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA криптиране"19347 msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифриране" 19431 19348 19432 19349 #: ../smime/lib/e-cert.c:640 19433 19350 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" 19434 msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA криптиране"19351 msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифриране" 19435 19352 19436 19353 #: ../smime/lib/e-cert.c:667 19437 19354 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" 19438 msgstr "PKCS #1 RSA криптиране"19355 msgstr "PKCS #1 RSA шифриране" 19439 19356 19440 19357 #: ../smime/lib/e-cert.c:670 … … 19699 19616 msgstr "Запазване на контактите от избраната папка като VCard" 19700 19617 19701 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:271 719618 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2715 19702 19619 msgid "Select All" 19703 19620 msgstr "Избор на всичко" … … 20049 19966 20050 19967 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 20051 #, fuzzy20052 19968 msgid "Send _Options" 20053 msgstr "Настройки за изпращане"19969 msgstr "Настройки за _изпращане" 20054 19970 20055 19971 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 … … 20162 20078 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 20163 20079 msgid "Download messages for Offline" 20164 msgstr " "20080 msgstr "Изтегляне на писма за режим „Изключен“" 20165 20081 20166 20082 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 20167 #, fuzzy20168 20083 msgid "Download messages for offline" 20169 msgstr " Папката е в режим „Изключена“"20084 msgstr "Изтегляне на писма за режим „Изключен“" 20170 20085 20171 20086 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 20172 20087 msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" 20173 msgstr " "20088 msgstr "Изтегляне на писма от абонаменти/папки, отбелязани за режим „Изключен“" 20174 20089 20175 20090 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 … … 20321 20236 20322 20237 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 20323 #, fuzzy20324 20238 msgid "Re_fresh..." 20325 msgstr "Пре зареждане"20239 msgstr "Пре_зареждане..." 20326 20240 20327 20241 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 20328 #, fuzzy20329 20242 msgid "Refresh the folder" 20330 msgstr " Освежаване на папка"20243 msgstr "Презареждане на папката" 20331 20244 20332 20245 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 … … 20674 20587 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 20675 20588 msgid "Search Folder from Mailing _List..." 20676 msgstr "Папка за търсене от_пощенски списък..."20589 msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък..." 20677 20590 20678 20591 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 20679 #, fuzzy20680 20592 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." 20681 msgstr "Папка за търсене отп_олучатели..."20593 msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели..." 20682 20594 20683 20595 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 20684 20596 msgid "Search Folder from S_ubject..." 20685 msgstr "Папка за търсене от_тема"20597 msgstr "Папка за търсене на база _тема" 20686 20598 20687 20599 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 20688 20600 msgid "Search Folder from Sen_der..." 20689 msgstr "Папка за търсене от_подател..."20601 msgstr "Папка за търсене на база _подател..." 20690 20602 20691 20603 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 … … 20885 20797 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6 20886 20798 msgid "Encrypt this message with PGP" 20887 msgstr " Криптиране с PGP"20799 msgstr "Шифриране с PGP" 20888 20800 20889 20801 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 20890 20802 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" 20891 msgstr " Криптиране със сертификат на S/MIME за криптиране"20803 msgstr "Шифриране със сертификат на S/MIME за шифриране" 20892 20804 20893 20805 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 … … 20914 20826 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 20915 20827 msgid "PGP Encrypt" 20916 msgstr " Криптиране с PGP"20828 msgstr "Шифриране с PGP" 20917 20829 20918 20830 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 … … 20921 20833 20922 20834 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 20923 #, fuzzy20924 20835 msgid "PGP _Encrypt" 20925 msgstr " Криптиране с PGP"20836 msgstr "_Шифриране с PGP" 20926 20837 20927 20838 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 20928 #, fuzzy20929 20839 msgid "PGP _Sign" 20930 msgstr " Подпис с PGP"20840 msgstr "_Подпис с PGP" 20931 20841 20932 20842 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 … … 20935 20845 20936 20846 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 20937 #, fuzzy20938 20847 msgid "S/MIME En_crypt" 20939 msgstr " S/MIME криптиране"20848 msgstr "Шифриране с _S/MIME" 20940 20849 20941 20850 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 20942 20851 msgid "S/MIME Encrypt" 20943 msgstr " S/MIME криптиране"20852 msgstr "Шифриране с S/MIME" 20944 20853 20945 20854 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 20946 #, fuzzy20947 20855 msgid "S/MIME Sig_n" 20948 msgstr " S/MIME подпис"20856 msgstr "Подпис с S/_MIME" 20949 20857 20950 20858 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 20951 20859 msgid "S/MIME Sign" 20952 msgstr " S/MIME подпис"20860 msgstr "Подпис с S/MIME" 20953 20861 20954 20862 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 20955 #, fuzzy20956 20863 msgid "S_end" 20957 msgstr " Изпращане"20864 msgstr "_Изпращане" 20958 20865 20959 20866 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 … … 21276 21183 21277 21184 #: ../ui/evolution.xml.h:19 21278 #, fuzzy21279 21185 msgid "Page Set_up..." 21280 msgstr " Настройки на страницата:"21186 msgstr "_Настройки на страницата:" 21281 21187 21282 21188 #: ../ui/evolution.xml.h:20 … … 21350 21256 #: ../ui/evolution.xml.h:41 21351 21257 msgid "_About" 21352 msgstr "_Относно :"21258 msgstr "_Относно" 21353 21259 21354 21260 #: ../ui/evolution.xml.h:42 … … 21473 21379 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:408 21474 21380 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:410 21475 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:7 6121381 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:759 21476 21382 msgid "UTC" 21477 21383 msgstr "UTC" … … 21525 21431 21526 21432 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 21527 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:19 1021433 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1920 21528 21434 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 21529 21435 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:217 … … 21567 21473 21568 21474 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:315 21569 #, fuzzy,c-format21475 #, c-format 21570 21476 msgid "Select View: %s" 21571 msgstr "Из глед за седмица: %s.%s"21477 msgstr "Избор на вид изглед: %s" 21572 21478 21573 21479 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 21574 21480 msgid "Current view is a customized view" 21575 msgstr " "21481 msgstr "Текущият изглед е персонифициран" 21576 21482 21577 21483 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:364 … … 21580 21486 21581 21487 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:369 21582 #, fuzzy21583 21488 msgid "Save current custom view" 21584 21489 msgstr "Запазване на текущия изглед" 21585 21490 21586 21491 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383 21587 #, fuzzy21588 21492 msgid "Create or edit views" 21589 msgstr " _Създаване на новизглед"21493 msgstr "Създаване или редактиране на изглед" 21590 21494 21591 21495 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:72 … … 21609 21513 msgstr "Вид изглед:" 21610 21514 21611 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:10 3121515 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1029 21612 21516 msgid "Attachment Bar" 21613 21517 msgstr "Лента за прикрепени файлове" 21614 21518 21615 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2 41 ../widgets/misc/e-attachment.c:25621616 #: ../widgets/misc/e-attachment.c: 439 ../widgets/misc/e-attachment.c:45621519 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:291 ../widgets/misc/e-attachment.c:306 21520 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:507 ../widgets/misc/e-attachment.c:524 21617 21521 #, c-format 21618 21522 msgid "Cannot attach file %s: %s" 21619 21523 msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: %s" 21620 21524 21621 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2 49 ../widgets/misc/e-attachment.c:44821525 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:299 ../widgets/misc/e-attachment.c:516 21622 21526 #, c-format 21623 21527 msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" … … 21658 21562 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453 21659 21563 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-entry.c:1230 21660 #: ../widgets/text/e-entry.c:1231 ../widgets/text/e-text.c:363 721661 #: ../widgets/text/e-text.c:363 821564 #: ../widgets/text/e-entry.c:1231 ../widgets/text/e-text.c:3635 21565 #: ../widgets/text/e-text.c:3636 21662 21566 msgid "Fill color" 21663 21567 msgstr "Цвят за запълване" … … 21668 21572 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-entry.c:1237 21669 21573 #: ../widgets/text/e-entry.c:1238 ../widgets/text/e-entry.c:1244 21670 #: ../widgets/text/e-entry.c:1245 ../widgets/text/e-text.c:364 421671 #: ../widgets/text/e-text.c:364 5 ../widgets/text/e-text.c:365221672 #: ../widgets/text/e-text.c:365 321574 #: ../widgets/text/e-entry.c:1245 ../widgets/text/e-text.c:3642 21575 #: ../widgets/text/e-text.c:3643 ../widgets/text/e-text.c:3650 21576 #: ../widgets/text/e-text.c:3651 21673 21577 msgid "GDK fill color" 21674 21578 msgstr "Запълващ цвят на GDK" … … 21676 21580 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 21677 21581 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-entry.c:1251 21678 #: ../widgets/text/e-entry.c:1252 ../widgets/text/e-text.c:365 921679 #: ../widgets/text/e-text.c:36 6021582 #: ../widgets/text/e-entry.c:1252 ../widgets/text/e-text.c:3657 21583 #: ../widgets/text/e-text.c:3658 21680 21584 msgid "Fill stipple" 21681 21585 msgstr "Запълващ пунктир" … … 21704 21608 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 21705 21609 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 21706 #: ../widgets/table/e-table-item.c:301 521610 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 21707 21611 msgid "Minimum width" 21708 21612 msgstr "Минимална широчина" … … 21711 21615 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 21712 21616 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 21713 #: ../widgets/table/e-table-item.c:301 621617 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 21714 21618 msgid "Minimum Width" 21715 21619 msgstr "Минимална широчина" … … 21735 21639 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 21736 21640 msgid "Arabic" 21737 msgstr " "21641 msgstr "Арабско" 21738 21642 21739 21643 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 … … 22006 21910 msgstr "Широчина на колоната" 22007 21911 22008 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 21912 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:348 ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 21913 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:479 21914 msgid "Search" 21915 msgstr "Търсене" 21916 21917 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:348 ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 21918 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:479 21919 msgid "Click here to change the search type" 21920 msgstr "Натиснете тук, за да промените типа търсене" 21921 21922 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 22009 21923 msgid "_Search" 22010 21924 msgstr "_Търсене" 22011 21925 22012 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:6 0221926 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 22013 21927 msgid "_Find Now" 22014 21928 msgstr "_Намиране сега" 22015 21929 22016 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:6 0321930 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:614 22017 21931 msgid "_Clear" 22018 21932 msgstr "Изчиств_ане" 22019 21933 22020 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:8 5821934 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:869 22021 21935 msgid "Item ID" 22022 21936 msgstr "Идентификатор на елемента" 22023 21937 22024 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:8 65../widgets/text/e-entry.c:121622025 #: ../widgets/text/e-entry.c:1217 ../widgets/text/e-text.c:355 922026 #: ../widgets/text/e-text.c:35 6021938 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:876 ../widgets/text/e-entry.c:1216 21939 #: ../widgets/text/e-entry.c:1217 ../widgets/text/e-text.c:3557 21940 #: ../widgets/text/e-text.c:3558 22027 21941 msgid "Text" 22028 21942 msgstr "Текст" … … 22030 21944 #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose 22031 21945 #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... 22032 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c: 99921946 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1010 22033 21947 msgid "Sho_w: " 22034 21948 msgstr "_Показване на: " … … 22036 21950 #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters 22037 21951 #. the term to search for 22038 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:10 1621952 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1027 22039 21953 msgid "Sear_ch: " 22040 21954 msgstr "_Търсене: " … … 22042 21956 #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: 22043 21957 #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account 22044 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:10 2821958 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1039 22045 21959 msgid " i_n " 22046 21960 msgstr " _в " … … 22273 22187 msgstr "Фонов цвят на колона" 22274 22188 22275 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1 22276 msgid "<- _Remove" 22277 msgstr "<- Пре_махване" 22278 22279 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2 22189 #: ../widgets/table/e-table-config.c:152 22190 msgid "State" 22191 msgstr "Състояние" 22192 22193 #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 22194 msgid "(Ascending)" 22195 msgstr "(Възходящо)" 22196 22197 #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 22198 msgid "(Descending)" 22199 msgstr "(Низходящо)" 22200 22201 #: ../widgets/table/e-table-config.c:392 22202 msgid "Not sorted" 22203 msgstr "Не са подредени" 22204 22205 #: ../widgets/table/e-table-config.c:433 22206 msgid "No grouping" 22207 msgstr "Без групиране" 22208 22209 #: ../widgets/table/e-table-config.c:643 22210 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 22211 msgid "Show Fields" 22212 msgstr "Показване на полета" 22213 22214 #: ../widgets/table/e-table-config.c:664 22215 msgid "Available Fields" 22216 msgstr "Налични полета" 22217 22280 22218 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 22281 22219 msgid "A_vailable Fields:" 22282 22220 msgstr "_Налични полета:" 22283 22221 22284 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:322285 22222 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 22286 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:15 7922223 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581 22287 22224 msgid "Ascending" 22288 22225 msgstr "Възходящо" 22289 22226 22290 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:422291 22227 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 22292 22228 msgid "Clear All" 22293 22229 msgstr "Изчистване на всичко" 22294 22230 22295 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:522296 22231 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 22297 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:15 7922232 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581 22298 22233 msgid "Descending" 22299 22234 msgstr "Низходящо" 22300 22235 22301 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:822302 22236 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 22303 22237 msgid "Group Items By" 22304 22238 msgstr "Групиране на обекти по" 22305 22239 22306 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:922307 22240 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 22308 22241 msgid "Move _Down" 22309 22242 msgstr "Преместване на_долу" 22310 22243 22311 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1022312 22244 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 22313 22245 msgid "Move _Up" 22314 22246 msgstr "Преместване _нагоре" 22315 22247 22316 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1122317 msgid "Sh_ow these fields in order:"22318 msgstr "Показване на _тези полета в реда:"22319 22320 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1222321 #: ../widgets/table/e-table-config.c:64122322 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1022323 msgid "Show Fields"22324 msgstr "Показване на полета"22325 22326 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1322327 22248 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 22328 22249 msgid "Show field in View" 22329 22250 msgstr "Показване на поле в изглед" 22330 22251 22331 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1422332 22252 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 22333 22253 msgid "Sort" 22334 22254 msgstr "Подреждане" 22335 22255 22336 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1522337 22256 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 22338 22257 msgid "Sort Items By" 22339 22258 msgstr "Подреждане на обектите по" 22340 22259 22341 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1622342 22260 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 22343 22261 msgid "Then By" 22344 22262 msgstr "След това по" 22345 22263 22346 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1722347 msgid "_Add ->"22348 msgstr "Доб_авяне ->"22349 22350 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1822351 22264 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 22352 22265 msgid "_Fields Shown..." 22353 22266 msgstr "_Показани полета..." 22354 22267 22355 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19 22268 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 22269 msgid "_Group By..." 22270 msgstr "_Групиране по..." 22271 22272 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 22273 msgid "_Show these fields in order:" 22274 msgstr "_Показване на тези полета в реда:" 22275 22356 22276 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 22357 22277 msgid "_Sort..." 22358 22278 msgstr "_Подреждане..." 22359 22279 22360 #: ../widgets/table/e-table-config.c:15222361 msgid "State"22362 msgstr "Състояние"22363 22364 #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:42722365 msgid "(Ascending)"22366 msgstr "(Възходящо)"22367 22368 #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:42722369 msgid "(Descending)"22370 msgstr "(Низходящо)"22371 22372 #: ../widgets/table/e-table-config.c:39222373 msgid "Not sorted"22374 msgstr "Не са подредени"22375 22376 #: ../widgets/table/e-table-config.c:43322377 msgid "No grouping"22378 msgstr "Без групиране"22379 22380 #: ../widgets/table/e-table-config.c:66222381 msgid "Available Fields"22382 msgstr "Налични полета"22383 22384 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1722385 msgid "_Group By..."22386 msgstr "_Групиране по..."22387 22388 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1922389 msgid "_Show these fields in order:"22390 msgstr "_Показване на тези полета в реда:"22391 22392 22280 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67 22393 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:63 622281 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:634 22394 22282 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:67 22395 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:18 7522283 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1885 22396 22284 msgid "DnD code" 22397 22285 msgstr "ИиП код" 22398 22286 22399 22287 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74 22400 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:64 322288 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:641 22401 22289 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:74 22402 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:18 8922290 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1899 22403 22291 msgid "Full Header" 22404 22292 msgstr "Пълна заглавна част" … … 22438 22326 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:572 22439 22327 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 22440 #: ../widgets/table/e-table-item.c:297 3 ../widgets/table/e-table-item.c:297422328 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2972 ../widgets/table/e-table-item.c:2973 22441 22329 msgid "Alternating Row Colors" 22442 22330 msgstr "Сменящи се цветове на редовете" … … 22446 22334 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:579 22447 22335 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 22448 #: ../widgets/table/e-table-item.c:29 80 ../widgets/table/e-table-item.c:298122336 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2979 ../widgets/table/e-table-item.c:2980 22449 22337 #: ../widgets/table/e-tree.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3308 22450 22338 msgid "Horizontal Draw Grid" … … 22455 22343 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 22456 22344 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 22457 #: ../widgets/table/e-table-item.c:298 7 ../widgets/table/e-table-item.c:298822345 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2986 ../widgets/table/e-table-item.c:2987 22458 22346 #: ../widgets/table/e-tree.c:3313 ../widgets/table/e-tree.c:3314 22459 22347 msgid "Vertical Draw Grid" … … 22464 22352 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 22465 22353 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 22466 #: ../widgets/table/e-table-item.c:299 4 ../widgets/table/e-table-item.c:299522354 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2993 ../widgets/table/e-table-item.c:2994 22467 22355 #: ../widgets/table/e-tree.c:3319 ../widgets/table/e-tree.c:3320 22468 22356 msgid "Draw focus" … … 22473 22361 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 22474 22362 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 22475 #: ../widgets/table/e-table-item.c:300 1 ../widgets/table/e-table-item.c:300222363 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3000 ../widgets/table/e-table-item.c:3001 22476 22364 msgid "Cursor mode" 22477 22365 msgstr "Режим на показалеца" … … 22481 22369 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 22482 22370 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 22483 #: ../widgets/table/e-table-item.c:296 6 ../widgets/table/e-table-item.c:296722371 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2965 ../widgets/table/e-table-item.c:2966 22484 22372 msgid "Selection model" 22485 22373 msgstr "Модел на избиране" … … 22489 22377 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 22490 22378 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 22491 #: ../widgets/table/e-table-item.c:300 8 ../widgets/table/e-table-item.c:300922379 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008 22492 22380 #: ../widgets/table/e-table.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3301 22493 22381 #: ../widgets/table/e-tree.c:3302 … … 22499 22387 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 22500 22388 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 22501 #: ../widgets/table/e-table-item.c:304 2 ../widgets/table/e-table-item.c:304322389 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 22502 22390 #: ../widgets/table/e-table.c:3314 ../widgets/table/e-tree.c:3333 22503 22391 #: ../widgets/table/e-tree.c:3334 … … 22512 22400 msgstr "От" 22513 22401 22514 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:145 622402 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1451 22515 22403 msgid "Customize Current View" 22516 22404 msgstr "Персонифициране на текущия изглед" 22517 22405 22406 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 22407 msgid "Sort _Ascending" 22408 msgstr "_Възходящо подреждане" 22409 22410 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 22411 msgid "Sort _Descending" 22412 msgstr "_Низходящо подреждане" 22413 22414 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 22415 msgid "_Unsort" 22416 msgstr "_Премахване на подреждането" 22417 22418 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475 22419 msgid "Group By This _Field" 22420 msgstr "_Групиране по това поле" 22421 22518 22422 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 22519 #, fuzzy 22520 msgid "Sort _Ascending" 22521 msgstr "Възходящо подреждане" 22522 22523 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 22524 #, fuzzy 22525 msgid "Sort _Descending" 22526 msgstr "Низходящо подреждане" 22423 msgid "Group By _Box" 22424 msgstr "Групиране по _кутия" 22527 22425 22528 22426 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 22529 #, fuzzy 22530 msgid "_Unsort" 22531 msgstr "Премахване на подреждането" 22532 22533 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 22534 #, fuzzy 22535 msgid "Group By This _Field" 22536 msgstr "Групиране по това поле" 22427 msgid "Remove This _Column" 22428 msgstr "Према_хване на тази колона" 22429 22430 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 22431 msgid "Add a C_olumn..." 22432 msgstr "Добавяне на к_олона..." 22537 22433 22538 22434 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 22539 #, fuzzy 22540 msgid "Group By _Box" 22541 msgstr "Групиране по кутия" 22435 msgid "A_lignment" 22436 msgstr "По_дравняване" 22437 22438 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 22439 msgid "B_est Fit" 22440 msgstr "С_ъразмерно екрана" 22542 22441 22543 22442 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 22544 #, fuzzy22545 msgid "Remove This _Column"22546 msgstr "Премахване на тази колона"22547 22548 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:148422549 #, fuzzy22550 msgid "Add a C_olumn..."22551 msgstr "Добавяне на колона..."22552 22553 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:148622554 #, fuzzy22555 msgid "A_lignment"22556 msgstr "Подравняване"22557 22558 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:148722559 #, fuzzy22560 msgid "B_est Fit"22561 msgstr "Съразмерно екрана"22562 22563 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:148822564 #, fuzzy22565 22443 msgid "Format Column_s..." 22566 msgstr "Форматиране на колони..." 22567 22568 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1490 22569 #, fuzzy 22444 msgstr "_Форматиране на колони..." 22445 22446 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485 22570 22447 msgid "Custo_mize Current View..." 22571 msgstr "Персонифи циране на текущия изглед..."22572 22573 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:154 022448 msgstr "Персонифи_циране на текущия изглед..." 22449 22450 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 22574 22451 msgid "Sort By" 22575 22452 msgstr "Подреждане по" 22576 22453 22577 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:18 8222454 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1892 22578 22455 msgid "Font Description" 22579 22456 msgstr "Описание на шрифт" 22580 22457 22581 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:19 0322458 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1913 22582 22459 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173 22583 22460 msgid "Sort Info" 22584 22461 msgstr "Информация за подреждането" 22585 22462 22586 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:19 1722463 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1927 22587 22464 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 22588 22465 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 … … 22590 22467 msgstr "Дърво" 22591 22468 22592 #: ../widgets/table/e-table-item.c:295 2 ../widgets/table/e-table-item.c:295322469 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2951 ../widgets/table/e-table-item.c:2952 22593 22470 msgid "Table header" 22594 22471 msgstr "Заглавка на таблицата" 22595 22472 22596 #: ../widgets/table/e-table-item.c:295 9 ../widgets/table/e-table-item.c:296022473 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2958 ../widgets/table/e-table-item.c:2959 22597 22474 msgid "Table model" 22598 22475 msgstr "Модел на таблицата" 22599 22476 22600 #: ../widgets/table/e-table-item.c:303 5 ../widgets/table/e-table-item.c:303622477 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 22601 22478 msgid "Cursor row" 22602 22479 msgstr "Ред на показалеца" … … 22624 22501 22625 22502 #: ../widgets/text/e-entry.c:1209 ../widgets/text/e-entry.c:1210 22626 #: ../widgets/text/e-text.c:355 2 ../widgets/text/e-text.c:355322503 #: ../widgets/text/e-text.c:3550 ../widgets/text/e-text.c:3551 22627 22504 msgid "Event Processor" 22628 22505 msgstr "Процесор на събития" 22629 22506 22630 22507 #: ../widgets/text/e-entry.c:1223 ../widgets/text/e-entry.c:1224 22631 #: ../widgets/text/e-text.c:358 8 ../widgets/text/e-text.c:358922508 #: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587 22632 22509 msgid "Justification" 22633 22510 msgstr "Подравняване" 22634 22511 22635 22512 #: ../widgets/text/e-entry.c:1265 ../widgets/text/e-entry.c:1266 22636 #: ../widgets/text/e-text.c:368 8 ../widgets/text/e-text.c:368922513 #: ../widgets/text/e-text.c:3686 ../widgets/text/e-text.c:3687 22637 22514 msgid "Use ellipsis" 22638 22515 msgstr "Използване на многоточие" 22639 22516 22640 22517 #: ../widgets/text/e-entry.c:1272 ../widgets/text/e-entry.c:1273 22641 #: ../widgets/text/e-text.c:369 5 ../widgets/text/e-text.c:369622518 #: ../widgets/text/e-text.c:3693 ../widgets/text/e-text.c:3694 22642 22519 msgid "Ellipsis" 22643 22520 msgstr "Многоточие" 22644 22521 22645 22522 #: ../widgets/text/e-entry.c:1279 ../widgets/text/e-entry.c:1280 22646 #: ../widgets/text/e-text.c:370 2 ../widgets/text/e-text.c:370322523 #: ../widgets/text/e-text.c:3700 ../widgets/text/e-text.c:3701 22647 22524 msgid "Line wrap" 22648 22525 msgstr "Пренасяне на редове" 22649 22526 22650 22527 #: ../widgets/text/e-entry.c:1286 ../widgets/text/e-entry.c:1287 22651 #: ../widgets/text/e-text.c:370 9 ../widgets/text/e-text.c:371022528 #: ../widgets/text/e-text.c:3707 ../widgets/text/e-text.c:3708 22652 22529 msgid "Break characters" 22653 22530 msgstr "Пренасяне на знаците" 22654 22531 22655 22532 #: ../widgets/text/e-entry.c:1293 ../widgets/text/e-entry.c:1294 22656 #: ../widgets/text/e-text.c:371 6 ../widgets/text/e-text.c:371722533 #: ../widgets/text/e-text.c:3714 ../widgets/text/e-text.c:3715 22657 22534 msgid "Max lines" 22658 22535 msgstr "Максимум линии" 22659 22536 22660 22537 #: ../widgets/text/e-entry.c:1300 ../widgets/text/e-entry.c:1301 22661 #: ../widgets/text/e-text.c:374 5 ../widgets/text/e-text.c:374622538 #: ../widgets/text/e-text.c:3743 ../widgets/text/e-text.c:3744 22662 22539 msgid "Allow newlines" 22663 22540 msgstr "Позволяване на нови редове" 22664 22541 22665 22542 #: ../widgets/text/e-entry.c:1307 ../widgets/text/e-entry.c:1308 22666 #: ../widgets/text/e-text.c:373 8 ../widgets/text/e-text.c:373922543 #: ../widgets/text/e-text.c:3736 ../widgets/text/e-text.c:3737 22667 22544 msgid "Draw borders" 22668 22545 msgstr "Изрисуване на рамки" 22669 22546 22670 22547 #: ../widgets/text/e-entry.c:1314 ../widgets/text/e-entry.c:1315 22671 #: ../widgets/text/e-text.c:375 2 ../widgets/text/e-text.c:375322548 #: ../widgets/text/e-text.c:3750 ../widgets/text/e-text.c:3751 22672 22549 msgid "Draw background" 22673 22550 msgstr "Изрисуване на фон" 22674 22551 22675 22552 #: ../widgets/text/e-entry.c:1321 ../widgets/text/e-entry.c:1322 22676 #: ../widgets/text/e-text.c:375 9 ../widgets/text/e-text.c:376022553 #: ../widgets/text/e-text.c:3757 ../widgets/text/e-text.c:3758 22677 22554 msgid "Draw button" 22678 22555 msgstr "Изрисуване на бутон" 22679 22556 22680 22557 #: ../widgets/text/e-entry.c:1328 ../widgets/text/e-entry.c:1329 22681 #: ../widgets/text/e-text.c:376 6 ../widgets/text/e-text.c:376722558 #: ../widgets/text/e-text.c:3764 ../widgets/text/e-text.c:3765 22682 22559 msgid "Cursor position" 22683 22560 msgstr "Позиция на показалеца" … … 22687 22564 msgstr "Емулация на преоразмеряване на етикети" 22688 22565 22689 #: ../widgets/text/e-text.c:272 922566 #: ../widgets/text/e-text.c:2727 22690 22567 msgid "Input Methods" 22691 22568 msgstr "Методи за вход" 22692 22569 22693 #: ../widgets/text/e-text.c:356 6 ../widgets/text/e-text.c:356722570 #: ../widgets/text/e-text.c:3564 ../widgets/text/e-text.c:3565 22694 22571 msgid "Bold" 22695 22572 msgstr "Получерно" 22696 22573 22697 #: ../widgets/text/e-text.c:357 3 ../widgets/text/e-text.c:357422574 #: ../widgets/text/e-text.c:3571 ../widgets/text/e-text.c:3572 22698 22575 msgid "Strikeout" 22699 22576 msgstr "Зачертано" 22700 22577 22701 #: ../widgets/text/e-text.c:35 80 ../widgets/text/e-text.c:358122578 #: ../widgets/text/e-text.c:3578 ../widgets/text/e-text.c:3579 22702 22579 msgid "Anchor" 22703 22580 msgstr "Котва" 22704 22581 22705 #: ../widgets/text/e-text.c:359 5 ../widgets/text/e-text.c:359622582 #: ../widgets/text/e-text.c:3593 ../widgets/text/e-text.c:3594 22706 22583 msgid "Clip Width" 22707 22584 msgstr "Широчина на изрязката" 22708 22585 22709 #: ../widgets/text/e-text.c:360 2 ../widgets/text/e-text.c:360322586 #: ../widgets/text/e-text.c:3600 ../widgets/text/e-text.c:3601 22710 22587 msgid "Clip Height" 22711 22588 msgstr "Височина на изрязката" 22712 22589 22713 #: ../widgets/text/e-text.c:360 9 ../widgets/text/e-text.c:361022590 #: ../widgets/text/e-text.c:3607 ../widgets/text/e-text.c:3608 22714 22591 msgid "Clip" 22715 22592 msgstr "Изрязка" 22716 22593 22717 #: ../widgets/text/e-text.c:361 6 ../widgets/text/e-text.c:361722594 #: ../widgets/text/e-text.c:3614 ../widgets/text/e-text.c:3615 22718 22595 msgid "Fill clip rectangle" 22719 22596 msgstr "Запълване на изрязка" 22720 22597 22721 #: ../widgets/text/e-text.c:362 3 ../widgets/text/e-text.c:362422598 #: ../widgets/text/e-text.c:3621 ../widgets/text/e-text.c:3622 22722 22599 msgid "X Offset" 22723 22600 msgstr "Отстъп по X" 22724 22601 22725 #: ../widgets/text/e-text.c:36 30 ../widgets/text/e-text.c:363122602 #: ../widgets/text/e-text.c:3628 ../widgets/text/e-text.c:3629 22726 22603 msgid "Y Offset" 22727 22604 msgstr "Отстъп по Y" 22728 22605 22729 #: ../widgets/text/e-text.c:366 6 ../widgets/text/e-text.c:366722606 #: ../widgets/text/e-text.c:3664 ../widgets/text/e-text.c:3665 22730 22607 msgid "Text width" 22731 22608 msgstr "Широчина на текста" 22732 22609 22733 #: ../widgets/text/e-text.c:367 3 ../widgets/text/e-text.c:367422610 #: ../widgets/text/e-text.c:3671 ../widgets/text/e-text.c:3672 22734 22611 msgid "Text height" 22735 22612 msgstr "Височина на текста" 22736 22613 22737 #: ../widgets/text/e-text.c:377 3 ../widgets/text/e-text.c:377422614 #: ../widgets/text/e-text.c:3771 ../widgets/text/e-text.c:3772 22738 22615 msgid "IM Context" 22739 22616 msgstr "Контекст за IM" 22740 22617 22741 #: ../widgets/text/e-text.c:37 80 ../widgets/text/e-text.c:378122618 #: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3779 22742 22619 msgid "Handle Popup" 22743 22620 msgstr "Управление на изскачащи прозорци" 22744 22745 #~ msgid "A Folder with this name already exists"22746 #~ msgstr "Вече съществува папка с такова име."22747 22748 #~ msgid "_Address: "22749 #~ msgstr "_Адрес: "22750 22751 #~ msgid ""22752 #~ "The changed email or name of this contact already\n"22753 #~ "exists in this folder. Would you like to add it anyway?"22754 #~ msgstr ""22755 #~ "Промененото име или е-поща на този контакт вече\n"22756 #~ "съществува в папката. Искате ли да го добавите въпреки това?"22757 22758 #~ msgid "Print cards"22759 #~ msgstr "Печатане на карти"22760 22761 #~ msgid "Organization"22762 #~ msgstr "Организация"22763 22764 #~ msgid "E-mail"22765 #~ msgstr "E-поща"22766 22767 #~ msgid "GTK Tree View"22768 #~ msgstr "Дървовиден изглед на GTK"22769 22770 #~ msgid "Print envelope"22771 #~ msgstr "Печатане на плик"22772 22773 #~ msgid "Print contacts"22774 #~ msgstr "Печатане на контакти"22775 22776 #~ msgid "Print contact"22777 #~ msgstr "Печатане на контакт"22778 22779 #~ msgid "Error loading default addressbook."22780 #~ msgstr "Грешка при зареждането на адресника."22781 22782 #~ msgid "Input File"22783 #~ msgstr "Файл за вход"22784 22785 #~ msgid "No filename provided."22786 #~ msgstr "Няма име на файл"22787 22788 #~ msgid ""22789 #~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be "22790 #~ "restored."22791 #~ msgstr ""22792 #~ "Цялата информация в тези записи в дневника ще бъде изтрита и няма да може "22793 #~ "да бъде възстановена."22794 22795 #~ msgid ""22796 #~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be "22797 #~ "restored."22798 #~ msgstr ""22799 #~ "Цялата информация в този запис в дневника ще бъде изтрита и няма да може "22800 #~ "да бъде възстановена."22801 22802 #~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"22803 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете записа в дневника „{0}“?"22804 22805 #~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"22806 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} записа в дневника?"22807 22808 #~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"22809 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този запис в дневника?"22810 22811 #~ msgid ""22812 #~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not "22813 #~ "know the journal has been deleted."22814 #~ msgstr ""22815 #~ "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не "22816 #~ "разберат, че дневникът е изтрит."22817 22818 #~ msgid "Add Calendar"22819 #~ msgstr "Добавяне на календар"22820 22821 #~ msgid "Add Task List"22822 #~ msgstr "Добавяне на списък със задачи"22823 22824 #~ msgid "_Add Calendar"22825 #~ msgstr "Доб_авяне на календар"22826 22827 #~ msgid "_Add Task List"22828 #~ msgstr "_Добавяне на списък със задачи"22829 22830 #~ msgid "This journal entry has been deleted."22831 #~ msgstr "Този запис в дневника е бил изтрит."22832 22833 #~ msgid "This journal entry has been changed."22834 #~ msgstr "Този запис в дневника е бил променен."22835 22836 #~ msgid "Journal entry - %s"22837 #~ msgstr "Запис в дневника - %s"22838 22839 #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"22840 #~ msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит, заради грешка в corba"22841 22842 #~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"22843 #~ msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит, защото нямате права това"22844 22845 #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"22846 #~ msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит заради грешка"22847 22848 #~ msgid "Add New Calendar"22849 #~ msgstr "Добавяне на нов календар"22850 22851 #~ msgid "Calendar Group"22852 #~ msgstr "Група календари"22853 22854 #~ msgid "Calendar Location"22855 #~ msgstr "Местонахождение на календара"22856 22857 #~ msgid "Calendar Name"22858 #~ msgstr "Име на календар"22859 22860 #~ msgid "<b>Task List Options</b>"22861 #~ msgstr "<b>Настройки на списъка със задачи</b>"22862 22863 #~ msgid "Add New Task List"22864 #~ msgstr "Добавяне на нов списък със задачи"22865 22866 #~ msgid "Task List Group"22867 #~ msgstr "Група списъци със задачи"22868 22869 #~ msgid "Task List Name"22870 #~ msgstr "Име на списък със задачи"22871 22872 #~ msgid ""22873 #~ "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to "22874 #~ "modify?"22875 #~ msgstr "Променяте повтарящ се запис в дневника. Какво искате да промените?"22876 22877 #~ msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"22878 #~ msgstr "<b>К_алендари свободен/зает</b>"22879 22880 #~ msgid "<b>Publishing Frequency</b>"22881 #~ msgstr "<b>Честота на публикуване</b>"22882 22883 #~ msgid "<b>Publishing _Location</b>"22884 #~ msgstr "<b>Място за п_убликуване</b>"22885 22886 #~ msgid "Free/Busy Publishing Settings"22887 #~ msgstr "Настройки на свободен/зает"22888 22889 #~ msgid "_Daily"22890 #~ msgstr "_Дневно"22891 22892 #~ msgid "_Manual"22893 #~ msgstr "_Потребителско"22894 22895 #~ msgid "_Weekly"22896 #~ msgstr "_Седмично"22897 22898 #~ msgid "Enter the password for %s"22899 #~ msgstr "Въведете паролата за %s"22900 22901 #~ msgid "Journal information"22902 #~ msgstr "Информация за дневник"22903 22904 #~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"22905 #~ msgstr "Избран ден (%a %b %d %Y)"22906 22907 #~ msgid "%a %b %d"22908 #~ msgstr "%a %b %d"22909 22910 #~ msgid "%a %d %Y"22911 #~ msgstr "%a %d %Y"22912 22913 #~ msgid "%a %b %d %Y"22914 #~ msgstr "%a %b %d %Y"22915 22916 #~ msgid "Selected week (%s - %s)"22917 #~ msgstr "Избрана седмица (%s - %s)"22918 22919 #~ msgid "Selected month (%b %Y)"22920 #~ msgstr "Избран месец (%b %Y)"22921 22922 #~ msgid "Selected year (%Y)"22923 #~ msgstr "Избрана година (%Y)"22924 22925 #~ msgid "Print Item"22926 #~ msgstr "Печат на обект"22927 22928 #~ msgid "%.0fK"22929 #~ msgstr "%.0fK"22930 22931 #~ msgid "%.0fM"22932 #~ msgstr "%.0fM"22933 22934 #~ msgid "%.0fG"22935 #~ msgstr "%.0fG"22936 22937 #~ msgid "No, Do not Change Status"22938 #~ msgstr "Не, състоянието да не се променя"22939 22940 #~ msgid "<b>Receiving Email</b>"22941 #~ msgstr "<b>Получаване на е-поща</b>"22942 22943 #~ msgid "<b>Sending Email:</b>"22944 #~ msgstr "<b>Изпращане на е-поща:</b>"22945 22946 #~ msgid ""22947 #~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a "22948 #~ "read receipt when a message you\n"22949 #~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone "22950 #~ "requests a receipt from you.</small>"22951 #~ msgstr ""22952 #~ "<small>Тази страница позволява да избирате дали да бъдете уведомявани "22953 #~ "посредством известие, когато съобщение, което \n"22954 #~ "сте изпратили е било прочетено, и да посочите какво да прави Evolution, "22955 #~ "когато се изисква известие от вас.</small>"22956 22957 #~ msgid "Always send back a read receipt"22958 #~ msgstr "Винаги да се изпраща известие за прочитане"22959 22960 #~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"22961 #~ msgstr "Допитване дали да се изпрати обратно известие за прочитане"22962 22963 #~ msgid "Never send back a read receipt"22964 #~ msgstr "Никога да не се изпраща обратно известие за прочитане"22965 22966 #~ msgid "Read Receipts"22967 #~ msgstr "Прочитане на известия за прочитане"22968 22969 #~ msgid "Request a read receipt for all messages I send"22970 #~ msgstr "Изискване на известие за прочитане за всички писма, които изпращате"22971 22972 #~ msgid ""22973 #~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"22974 #~ msgstr "Освен ако писмото е изпратено до пощенски списък, а не лично до мен"22975 22976 #~ msgid ""22977 #~ "When you receive an email with a read receipt request, what should "22978 #~ "Evolution do?"22979 #~ msgstr ""22980 #~ "Какво трябва да предприеме Evolution, когато се получи писмо, настояващо "22981 #~ "да бъде прочетено?"22982 22983 #~ msgid "The orientation of the tray."22984 #~ msgstr "Ориентацията на областта за уведомяване."22985 22986 #~ msgid "Enable"22987 #~ msgstr "Включване"22988 22989 #~ msgid "<b>Then</b>"22990 #~ msgstr "<b>Тогава</b>"22991 22992 #~ msgid "Valid signature, cannot verify sender"22993 #~ msgstr "Валиден подпис, не може да се потвърди подателя"22994 22995 #~ msgid "Priority Filter \"%s\""22996 #~ msgstr "Филтър за приоритета „%s“"22997 22998 #~ msgid ""22999 #~ "Some of your Netscape email filters are based on\n"23000 #~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n"23001 #~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n"23002 #~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"23003 #~ "accordingly.\n"23004 #~ "\n"23005 #~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"23006 #~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n"23007 #~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"23008 #~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n"23009 #~ "everything still works as intended."23010 #~ msgstr ""23011 #~ "Някои от вашите Netscape пощенски филтри са базирани на\n"23012 #~ "пощенски приоритети, които не се използват в Evolution.\n"23013 #~ "Вместо това Evolution предоставя оценки в диапазона от -3 до 3,\n"23014 #~ "които могат да бъдат назначени на електронни писма и после\n"23015 #~ "съответно по това да се филтрират.\n"23016 #~ "\n"23017 #~ "Като заобиколен начин, добавен е набор от филтри наречен „Филтър\n"23018 #~ "по приоритети“. Той конвертира пощенските приоритети от Netscape към\n"23019 #~ "оценките на Evolution и засегнатите филтри използват също оценки,\n"23020 #~ "вместо приоритети. Проверете внесените филтри, за да се уверите\n"23021 #~ "все пак, че всичко работи както се предполага."23022 23023 #~ msgid ""23024 #~ "Some of your Netscape email filters use\n"23025 #~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"23026 #~ "feature, which is not supported in Evolution.\n"23027 #~ "These filters will be dropped."23028 #~ msgstr ""23029 #~ "Някои от филтрите ви от Netscape използват\n"23030 #~ "„Ignore Thread“ или „Watch Thread“, което не се\n"23031 #~ "поддържа в Evolution.\n"23032 #~ "Въпросните филтри ще бъдат пропуснати."23033 23034 #~ msgid ""23035 #~ "Some of your Netscape email filters test the\n"23036 #~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n"23037 #~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n"23038 #~ "were modified to test whether that string is or is not\n"23039 #~ "contained in the message body."23040 #~ msgstr ""23041 #~ "Някои от филтрите ви от Netscape проверяват текста\n"23042 #~ "на писмата за (не)съответствие на определен низ,\n"23043 #~ "което не се поддържа от Evolution. Тези филтри са\n"23044 #~ "променени така, че да проверяват дали дадения низ\n"23045 #~ "се съдържа в тялото на писмото."23046 23047 #~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data"23048 #~ msgstr "Evolution внася вашите стари данни от Netscape"23049 23050 #~ msgid "Importing Netscape data"23051 #~ msgstr "Внасят се данни от Netscape"23052 23053 #~ msgid "Settings"23054 #~ msgstr "Настройки"23055 23056 #~ msgid "Mail Filters"23057 #~ msgstr "Пощенски филтри"23058 23059 #~ msgid ""23060 #~ "Evolution has found Netscape mail files.\n"23061 #~ "Would you like them to be imported into Evolution?"23062 #~ msgstr ""23063 #~ "Evolution намери пощенски файлове на Netscape.\n"23064 #~ "Искате ли те да бъдат внесени в Evolution?"23065 23066 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"23067 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Настройка на филтър</span>"23068 23069 #~ msgid "Mark as _Read"23070 #~ msgstr "От_белязване като прочетено"23071 23072 #~ msgid "_Do not Mark as Read"23073 #~ msgstr "Без отбелязване като _прочетено"23074 23075 #~ msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"23076 #~ msgstr "<b>Настройки за спам</b>"23077 23078 #~ msgid "<b>Subject</b> :"23079 #~ msgstr "<b>Тема</b>:"23080 23081 #~ msgid "<b>From</b> :"23082 #~ msgstr "<b>От</b>:"23083 23084 #~ msgid "<b>Recipients </b>"23085 #~ msgstr "<b>Получатели</b>"23086 23087 #~ msgid "<b>Action</b>"23088 #~ msgstr "<b>Действия</b>"23089 23090 #~ msgid "<b>Date and Time</b>"23091 #~ msgstr "<b>Дата и време</b>"23092 23093 #~ msgid "No output directory!"23094 #~ msgstr "Няма папка за изход!"23095 23096 #~ msgid ""23097 #~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has "23098 #~ "been correctly set up and try again."23099 #~ msgstr ""23100 #~ "На iPod-а не е открита папка за изход! Проверете дали устройството е "23101 #~ "настроено правилно и опитайте отново."23102 23103 #~ msgid "Could not export data!"23104 #~ msgstr "Данните не могат да бъдат изнесени!"23105 23106 #~ msgid "Exporting data failed."23107 #~ msgstr "Неуспешно изнасяне на данни."23108 23109 #~ msgid "Could not open addressbook!"23110 #~ msgstr "Адресникът не може да бъде отворен!"23111 23112 #~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data."23113 #~ msgstr ""23114 #~ "Адресникът на Evolution не може да бъде отворен за изнасянето на данни."23115 23116 #~ msgid "Could not open calendar/todo!"23117 #~ msgstr "Календарът/задачите не могат да бъдат отворени"23118 23119 #~ msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data."23120 #~ msgstr ""23121 #~ "Списъкът с календари/задачи на Evolution не може да бъде отворен за "23122 #~ "изнасянето на данни."23123 23124 #~ msgid "Unable to find this journal entry in any journal"23125 #~ msgstr "Този запис не е открит в нито един дневник"23126 23127 #~ msgid "New mail notify"23128 #~ msgstr "Нов тип информиране за поща"23129 23130 #~ msgid "(Untitled)"23131 #~ msgstr "(Без име)"23132 23133 #~ msgid "An attachment to add."23134 #~ msgstr "Какво да се прикрепи към писмото."23135 23136 #~ msgid "Content type of the attachment."23137 #~ msgstr "Вид съдържание на прикрепения обект"23138 23139 #~ msgid "The filename to display in the mail."23140 #~ msgstr "Името на файла, което да се покаже в писмото."23141 23142 #~ msgid "Description of the attachment."23143 #~ msgstr "Описание на прикрепения обект към писмото."23144 23145 #~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default."23146 #~ msgstr ""23147 #~ "Отбелязване прикрепения файл да се показва в писмото по подразбиране."23148 23149 #~ msgid "_Edit..."23150 #~ msgstr "_Редактиране..."23151 23152 #~ msgid "..."23153 #~ msgstr "..."23154 23155 #~ msgid "%H:%M"23156 #~ msgstr "%H:%M"23157 23158 #~ msgid "%I:%M %p"23159 #~ msgstr "%I:%M %p"23160 23161 #~ msgid "Minicard Test"23162 #~ msgstr "Тест с миникарти"23163 23164 #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."23165 #~ msgstr "Авторски права 2000 Helix Code, Inc."23166 23167 #~ msgid "This should test the minicard canvas item"23168 #~ msgstr "Това трябва да тества канавата с миникарти" -
gnome-2-20/desktop/evolution.gnome-2-20.bg.po
r1312 r1313 7 7 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. 8 8 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007. 9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007. 9 10 # 10 11 msgid "" 11 12 msgstr "" 12 "Project-Id-Version: evolution HEAD\n"13 "Project-Id-Version: evolution gnome-2-20\n" 13 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2007- 08-29 11:47+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 2007- 08-29 11:47+0300\n"16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"15 "POT-Creation-Date: 2007-10-15 19:10+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2007-10-15 19:20+0300\n" 17 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 17 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 18 19 "MIME-Version: 1.0\n" … … 86 87 msgstr "събитие за преглед на календар" 87 88 88 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:52 989 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:528 89 90 msgid "Grab Focus" 90 91 msgstr "Вземане на фокус" … … 155 156 156 157 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188 157 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:74 0158 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:743 158 159 msgid "%A %d %b %Y" 159 160 msgstr "%a %d %b %Y" … … 166 167 #. specifiers or add anything. 167 168 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 168 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:74 3169 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:746 169 170 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1340 170 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:211 5171 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2118 171 172 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 172 173 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 … … 177 178 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 178 179 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200 179 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:74 5180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:75 0181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:75 2180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:748 181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:753 182 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:755 182 183 msgid "%a %d %b %Y" 183 184 msgstr "%a %d %b %Y" … … 187 188 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 188 189 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231 189 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:76 4190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:77 1191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 77192 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 79190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:767 191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:774 192 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:780 193 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:782 193 194 msgid "%d %b %Y" 194 195 msgstr "%d %B %Y" … … 200 201 #. change the specifiers or add anything. 201 202 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 202 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 69203 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:772 203 204 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1344 204 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:213 1205 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2134 205 206 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 206 207 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 … … 208 209 msgstr "%d %b" 209 210 210 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:24 8211 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:25 6211 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 212 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 212 213 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772 213 214 msgid "Gnome Calendar" 214 215 msgstr "Календар към GNOME" 215 216 216 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:29 1217 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 217 218 msgid "search bar" 218 219 msgstr "лента за търсене" 219 220 220 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:29 2221 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 221 222 msgid "evolution calendar search bar" 222 223 msgstr "лента за търсене в календара на Evolution" … … 274 275 msgstr "задаване на клетката" 275 276 276 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:19 2277 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:194 277 278 msgid "expand" 278 279 msgstr "разширяване" 279 280 280 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:19 3281 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:195 281 282 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" 282 283 msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка" 283 284 284 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c: 198285 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:200 285 286 msgid "collapse" 286 287 msgstr "свиване" 287 288 288 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c: 199289 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:201 289 290 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" 290 291 msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка" … … 526 527 "Evolution." 527 528 528 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:51 0529 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:512 529 530 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 530 531 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9 … … 684 685 685 686 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244 686 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:120 9687 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1206 687 688 msgid "New Address Book" 688 689 msgstr "Нов адресник" … … 700 701 msgstr "Неуспех при осъвременяването на настройките или папките на адресника." 701 702 702 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:3 32703 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:329 703 704 msgid "Base" 704 705 msgstr "База" 705 706 706 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:53 3707 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:530 707 708 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172 708 709 msgid "_Type:" 709 710 msgstr "_Тип:" 710 711 711 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:63 5712 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:632 712 713 msgid "Copy book content locally for offline operation" 713 714 msgstr "" 714 715 "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“" 715 716 716 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:98 4717 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 717 718 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 718 719 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 … … 726 727 msgstr "Основни" 727 728 728 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:98 5729 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982 729 730 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 730 731 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 … … 732 733 msgstr "Адресник" 733 734 734 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:98 9735 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:986 735 736 msgid "Server Information" 736 737 msgstr "Информация за сървъра" 737 738 738 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:9 91739 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988 739 740 msgid "Authentication" 740 741 msgstr "Удостоверяване" 741 742 742 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:99 4743 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 743 744 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 744 745 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 … … 746 747 msgstr "Подробности" 747 748 748 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:99 5749 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992 749 750 #: ../mail/em-folder-browser.c:865 750 751 msgid "Searching" 751 752 msgstr "Търсене" 752 753 753 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:99 7754 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 754 755 msgid "Downloading" 755 756 msgstr "Изтегляне" 756 757 757 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:120 7758 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1204 758 759 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 759 760 msgid "Address Book Properties" … … 845 846 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 846 847 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:981 847 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:60 4848 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 375849 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:170 1../calendar/gui/e-memo-table.c:992848 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:607 849 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1425 850 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:992 850 851 #: ../calendar/gui/memos-component.c:466 ../calendar/gui/tasks-component.c:457 851 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 27../mail/em-folder-view.c:1233852 #: ../mail/em-folder-tree.c:2109 ../mail/em-folder-view.c:1233 852 853 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 853 854 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 … … 861 862 862 863 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 863 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:60 5864 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:608 864 865 #: ../calendar/gui/memos-component.c:467 ../calendar/gui/tasks-component.c:458 865 866 msgid "_Properties..." … … 1026 1027 #: ../mail/em-account-editor.c:304 1027 1028 msgid "No encryption" 1028 msgstr "Без криптиране"1029 msgstr "Без шифриране" 1029 1030 1030 1031 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 … … 1038 1039 #: ../mail/em-account-editor.c:312 1039 1040 msgid "SSL encryption" 1040 msgstr " Криптиране със SSL"1041 msgstr "Шифриране с SSL" 1041 1042 1042 1043 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 … … 1105 1106 #: ../mail/em-account-editor.c:308 1106 1107 msgid "TLS encryption" 1107 msgstr " Криптиране с TLS"1108 msgstr "Шифриране с TLS" 1108 1109 1109 1110 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 … … 1362 1363 1363 1364 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 1364 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:90 81365 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:909 1365 1366 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 1366 1367 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1833 … … 1878 1879 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 1879 1880 msgid "Iceland" 1880 msgstr "Ислан ия"1881 msgstr "Исландия" 1881 1882 1882 1883 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 … … 2488 2489 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130 2489 2490 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:8 2490 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c: 4972491 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:514 2491 2492 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 2492 2493 msgid "Location" … … 2835 2836 msgstr "" 2836 2837 "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. " 2837 "Искате ли да ядобавите въпреки това?"2838 "Искате ли да го добавите въпреки това?" 2838 2839 2839 2840 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 … … 2854 2855 2855 2856 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:190 2856 #, fuzzy2857 2857 msgid "Merge Contact" 2858 msgstr " Новконтакт"2858 msgstr "Смесване на контакт" 2859 2859 2860 2860 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:205 2861 #, fuzzy2862 2861 msgid "_Merge" 2863 msgstr " Пи_смо"2862 msgstr "_Смесване" 2864 2863 2865 2864 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:258 … … 2915 2914 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 2916 2915 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:307 2917 #: ../widgets/table/e-table.c:333 52916 #: ../widgets/table/e-table.c:3337 2918 2917 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 2919 2918 #: ../widgets/text/e-entry.c:1202 ../widgets/text/e-entry.c:1203 … … 2946 2945 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 2947 2946 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 2948 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3532949 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:167 9../calendar/gui/e-memo-table.c:9752947 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1403 2948 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:975 2950 2949 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 2951 2950 msgid "_Open" … … 3002 3001 3003 3002 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 3004 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:60 33003 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:606 3005 3004 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 3006 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3613007 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:168 6../calendar/gui/e-memo-table.c:9833005 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1411 3006 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 ../calendar/gui/e-memo-table.c:983 3008 3007 #: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 3009 #: ../composer/e-msg-composer.c:3221 ../mail/em-folder-tree.c: 10063008 #: ../composer/e-msg-composer.c:3221 ../mail/em-folder-tree.c:988 3010 3009 #: ../mail/em-folder-view.c:1218 ../mail/message-list.c:1962 3011 3010 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 … … 3022 3021 #. All, unmatched, separator 3023 3022 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1636 3024 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:61 8 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:6613025 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:68 03023 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:619 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:662 3024 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:681 3026 3025 msgid "Any Category" 3027 3026 msgstr "Всяка категория" … … 3074 3073 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 3075 3074 msgid "Company" 3076 msgstr " Компания"3075 msgstr "Фирма" 3077 3076 3078 3077 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 … … 3213 3212 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 3214 3213 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 3215 #: ../widgets/table/e-table-item.c:302 2 ../widgets/table/e-table-item.c:30233214 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 3216 3215 #: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 3217 3216 msgid "Width" … … 3228 3227 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 3229 3228 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 3230 #: ../widgets/table/e-table-item.c:302 8 ../widgets/table/e-table-item.c:30293229 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 3231 3230 #: ../widgets/text/e-text.c:3731 ../widgets/text/e-text.c:3732 3232 3231 msgid "Height" … … 3335 3334 3336 3335 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 3337 #: ../mail/em-folder-view.c:260 33336 #: ../mail/em-folder-view.c:2606 3338 3337 msgid "_Copy Link Location" 3339 3338 msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката" … … 3381 3380 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 3382 3381 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 3383 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 883382 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:791 3384 3383 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 3385 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:23 543384 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2349 3386 3385 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 3387 3386 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 … … 3420 3419 3421 3420 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593 3422 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:232 33421 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2322 3423 3422 msgid "Birthday" 3424 3423 msgstr "Рожден ден" 3425 3424 3426 3425 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 3427 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:232 43426 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2323 3428 3427 msgid "Anniversary" 3429 3428 msgstr "Годишнина" … … 3494 3493 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 3495 3494 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 3496 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:3 493497 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:66 43495 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 3496 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 3498 3497 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:475 ../calendar/gui/print.c:2351 3499 3498 msgid "Canceled" … … 3507 3506 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED 3508 3507 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 3509 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:43 33508 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431 3510 3509 msgid "Authentication Failed" 3511 3510 msgstr "Удостоверяването неуспешно" … … 3659 3658 3660 3659 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301 3661 #, fuzzy3662 3660 msgid "_Don't Display" 3663 msgstr " Показване"3661 msgstr "Да _не се показват" 3664 3662 3665 3663 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:302 3666 3664 msgid "Display _All Contacts" 3667 msgstr " Ко_пиране навсички контакти"3665 msgstr "Показване на _всички контакти" 3668 3666 3669 3667 #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. … … 3731 3729 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1051 3732 3730 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1069 3731 #, c-format 3733 3732 msgid "Contact information" 3734 3733 msgstr "Информация за контакта" … … 4109 4108 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." 4110 4109 msgstr "" 4111 "Цялата информация потези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде "4110 "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде " 4112 4111 "възстановена." 4113 4112 … … 4147 4146 4148 4147 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 4149 #, fuzzy4150 4148 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." 4151 4149 msgstr "" 4152 "Цялата информация за това събраниеще бъде изтрита и няма да може да бъде "4150 "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде " 4153 4151 "възстановена." 4154 4152 … … 4189 4187 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 4190 4188 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183 4189 #, c-format 4191 4190 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" 4192 4191 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?" … … 4194 4193 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 4195 4194 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 4195 #, c-format 4196 4196 msgid "Are you sure you want to delete this memo?" 4197 4197 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?" … … 4199 4199 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 4200 4200 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186 4201 #, c-format 4201 4202 msgid "Are you sure you want to delete this task?" 4202 4203 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?" 4203 4204 4204 4205 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 4205 #, fuzzy4206 4206 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" 4207 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите задача без обобщение?"4207 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?" 4208 4208 4209 4209 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 … … 4282 4282 4283 4283 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 4284 #, fuzzy4285 4284 msgid "" 4286 4285 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " … … 4288 4287 msgstr "" 4289 4288 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, " 4290 "че задачата еизтрита."4289 "че бележката е била изтрита." 4291 4290 4292 4291 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 … … 4385 4384 4386 4385 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 4387 #, fuzzy4388 4386 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" 4389 msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна за този запис в дневника?"4387 msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна на тази бележка?" 4390 4388 4391 4389 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 … … 4482 4480 msgstr "{0}." 4483 4481 4484 #: ../calendar/common/authentication.c:50 ../smime/gui/component.c:50 4482 #: ../calendar/common/authentication.c:50 4483 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:93 4484 #: ../smime/gui/component.c:50 4485 4485 msgid "Enter password" 4486 4486 msgstr "Въвеждане на парола" 4487 4487 4488 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:25 34488 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:254 4489 4489 msgid "Split Multi-Day Events:" 4490 4490 msgstr "Разделяне на събития, по-дълги от един ден:" 4491 4491 4492 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:15 044493 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:15 054494 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c: 9304495 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c: 9314496 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 1064497 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 1074492 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1512 4493 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513 4494 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:813 4495 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814 4496 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1012 4497 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1013 4498 4498 msgid "Could not start evolution-data-server" 4499 4499 msgstr "evolution-data-server не може да се стартира" 4500 4500 4501 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:16 124502 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:16 154501 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1620 4502 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1623 4503 4503 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" 4504 4504 msgstr "Календарът на pilot не може да се прочете" 4505 4505 4506 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c: 10244507 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c: 10274506 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:907 4507 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:910 4508 4508 msgid "Could not read pilot's Memo application block" 4509 4509 msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се прочете" 4510 4510 4511 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c: 10714512 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c: 10744511 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:954 4512 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:957 4513 4513 msgid "Could not write pilot's Memo application block" 4514 4514 msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се запише" 4515 4515 4516 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:23 74516 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:238 4517 4517 msgid "Default Priority:" 4518 4518 msgstr "Стандартен приоритет:" 4519 4519 4520 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 1904521 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 1934520 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1096 4521 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1099 4522 4522 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" 4523 4523 msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се прочете" 4524 4524 4525 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 2354526 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 2384525 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1141 4526 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1144 4527 4527 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" 4528 4528 msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се запише" … … 4534 4534 4535 4535 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 4536 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:138 54536 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1388 4537 4537 msgid "Calendars" 4538 4538 msgstr "Календари" … … 4577 4577 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 4578 4578 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:335 ../calendar/gui/e-memos.c:1093 4579 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:166 9../calendar/gui/memos-component.c:5444579 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1667 ../calendar/gui/memos-component.c:544 4580 4580 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1031 ../calendar/gui/memos-control.c:336 4581 4581 #: ../calendar/gui/memos-control.c:352 … … 4585 4585 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 4586 4586 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:538 ../calendar/gui/e-tasks.c:1357 4587 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:15 41../calendar/gui/print.c:18094587 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1539 ../calendar/gui/print.c:1809 4588 4588 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:535 4589 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1026 ../calendar/gui/tasks-control.c:4 784590 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:49 44589 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1026 ../calendar/gui/tasks-control.c:482 4590 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:498 4591 4591 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 4592 4592 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 … … 4640 4640 #. Location 4641 4641 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 4642 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:161 54643 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:162 14642 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1614 4643 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1620 4644 4644 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 4645 4645 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:998 … … 4674 4674 msgstr "място на среща" 4675 4675 4676 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:147 44677 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:159 74676 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473 4677 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596 4678 4678 msgid "No summary available." 4679 4679 msgstr "Няма обобщение." 4680 4680 4681 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:148 34682 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:148 54681 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1482 4682 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1484 4683 4683 msgid "No description available." 4684 4684 msgstr "Няма описание." 4685 4685 4686 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:149 34686 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1492 4687 4687 msgid "No location information available." 4688 4688 msgstr "Няма информация за местоположението." 4689 4689 4690 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:153 74690 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1536 4691 4691 #, c-format 4692 4692 msgid "You have %d alarms" 4693 4693 msgstr "Имате %d аларми." 4694 4694 4695 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:169 94696 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:172 74695 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 4696 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1726 4697 4697 msgid "Warning" 4698 4698 msgstr "Внимание" 4699 4699 4700 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:170 34700 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 4701 4701 msgid "" 4702 4702 "Evolution does not support calendar reminders with\n" … … 4710 4710 "ще покаже стандартен прозорец за напомняне." 4711 4711 4712 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:173 34712 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1732 4713 4713 #, c-format 4714 4714 msgid "" … … 4727 4727 "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?" 4728 4728 4729 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:174 74729 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 4730 4730 msgid "Do not ask me about this program again." 4731 4731 msgstr "Без запитвания за тази програма отново." … … 4736 4736 4737 4737 #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153 4738 #, fuzzy4739 4738 msgid "" 4740 4739 "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " 4741 4740 "running..." 4742 msgstr "Неуспех при създаването на фабриката за алармата" 4741 msgstr "" 4742 "Неуспех при създаването на фабриката за алармата, може би все още е " 4743 "стартирана..." 4743 4744 4744 4745 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 … … 5231 5232 msgstr "Местонахождението съдържа" 5232 5233 5233 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:62 2 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:6655234 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:68 45234 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:623 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:666 5235 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:685 5235 5236 msgid "Unmatched" 5236 5237 msgstr "Несъвпадащ" 5237 5238 5238 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:63 05239 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:631 5239 5240 msgid "Next 7 Days' Tasks" 5240 msgstr "Задачи те за следващите 7 дена"5241 5242 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:63 45241 msgstr "Задачи през следващите 7 дни" 5242 5243 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:635 5243 5244 msgid "Active Tasks" 5244 5245 msgstr "Активни задачи" 5245 5246 5246 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:638 5247 #, fuzzy 5247 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:639 5248 5248 msgid "Overdue Tasks" 5249 msgstr "_Просрочени задачи:" 5250 5251 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:642 5252 #, fuzzy 5249 msgstr "Просрочени задачи" 5250 5251 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:643 5253 5252 msgid "Completed Tasks" 5254 msgstr "Приключено " 5255 5256 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:646 5257 #, fuzzy 5253 msgstr "Завършени задачи" 5254 5255 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:647 5258 5256 msgid "Tasks with Attachments" 5259 msgstr "Писма с прикачени файлове" 5260 5261 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:692 5262 #, fuzzy 5257 msgstr "Задачи с прикрепени файлове" 5258 5259 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:693 5263 5260 msgid "Active Appointments" 5264 msgstr "Срещи" 5265 5266 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:696 5267 #, fuzzy 5261 msgstr "Активни срещи" 5262 5263 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:697 5268 5264 msgid "Next 7 Days' Appointments" 5269 msgstr "Срещ а за _цял ден"5265 msgstr "Срещи през следващите 7 дни" 5270 5266 5271 5267 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 … … 5312 5308 5313 5309 #. Create the weather group 5314 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:30 55310 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:308 5315 5311 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 5316 5312 msgid "Weather" 5317 5313 msgstr "Време" 5318 5314 5319 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:60 25315 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:605 5320 5316 msgid "_New Calendar" 5321 5317 msgstr "_Нов календар" 5322 5318 5323 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:93 25319 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:935 5324 5320 msgid "Failed upgrading calendars." 5325 5321 msgstr "Неуспех при осъвременяването на календарите." 5326 5322 5327 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:123 15323 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1234 5328 5324 #, c-format 5329 5325 msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" … … 5331 5327 "Неуспех при отварянето на календара „%s“ за създаване на събития и събрания" 5332 5328 5333 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:12 475329 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1250 5334 5330 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" 5335 5331 msgstr "Няма наличен календар за създаване на събития и събрания" 5336 5332 5337 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:136 05333 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1363 5338 5334 msgid "Calendar Source Selector" 5339 5335 msgstr "Местонахождение на календара" 5340 5336 5341 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 785337 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1581 5342 5338 msgid "New appointment" 5343 5339 msgstr "Нова среща" 5344 5340 5345 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 795341 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1582 5346 5342 msgid "_Appointment" 5347 5343 msgstr "Срещ_а" 5348 5344 5349 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:158 05345 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1583 5350 5346 msgid "Create a new appointment" 5351 5347 msgstr "Създаване на нова среща" 5352 5348 5353 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:158 65349 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1589 5354 5350 msgid "New meeting" 5355 5351 msgstr "Ново събрание" 5356 5352 5357 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 875353 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1590 5358 5354 msgid "M_eeting" 5359 5355 msgstr "Събрани_е" 5360 5356 5361 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 885357 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1591 5362 5358 msgid "Create a new meeting request" 5363 5359 msgstr "Създаване на ново искане за събрание" 5364 5360 5365 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:159 45361 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1597 5366 5362 msgid "New all day appointment" 5367 5363 msgstr "Нова среща за цял ден" 5368 5364 5369 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:159 55365 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1598 5370 5366 msgid "All Day A_ppointment" 5371 5367 msgstr "Среща за _цял ден" 5372 5368 5373 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:159 65369 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1599 5374 5370 msgid "Create a new all-day appointment" 5375 5371 msgstr "Създаване на нова среща за цял ден" 5376 5372 5377 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:160 25373 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1605 5378 5374 msgid "New calendar" 5379 5375 msgstr "Нов календар" 5380 5376 5381 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:160 35377 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1606 5382 5378 msgid "Cale_ndar" 5383 5379 msgstr "Кале_ндар" 5384 5380 5385 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:160 45381 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1607 5386 5382 msgid "Create a new calendar" 5387 5383 msgstr "Създаване на нов календар" … … 5405 5401 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 5406 5402 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 5407 #, fuzzy5408 5403 msgid "Description Contains" 5409 5404 msgstr "Описанието съдържа" … … 5411 5406 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 5412 5407 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 5413 #, fuzzy5414 5408 msgid "Summary Contains" 5415 5409 msgstr "Обобщението съдържа" 5416 5410 5417 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:41 55411 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:413 5418 5412 msgid "Error while opening the calendar" 5419 5413 msgstr "Грешка при отваряне на календара" 5420 5414 5421 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:4 215415 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:419 5422 5416 msgid "Method not supported when opening the calendar" 5423 5417 msgstr "Методът не е поддържан при отварянето на календара" 5424 5418 5425 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:42 75419 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:425 5426 5420 msgid "Permission denied to open the calendar" 5427 5421 msgstr "Не беше разрешено да се отвори календара" 5428 5422 5429 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:43 9../shell/e-shell.c:12825423 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1282 5430 5424 msgid "Unknown error" 5431 5425 msgstr "Неизвестна грешка" … … 5479 5473 5480 5474 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 5481 #, fuzzy5482 5475 msgid "Select A File" 5483 5476 msgstr "Избор на файл" … … 5875 5868 5876 5869 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 5877 #, fuzzy5878 5870 msgid "This memo has been deleted." 5879 msgstr "Т ова събитие е било изтрито."5871 msgstr "Тази бележка е била изтритa." 5880 5872 5881 5873 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 … … 5899 5891 5900 5892 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 5901 #, fuzzy5902 5893 msgid "This memo has been changed." 5903 msgstr "Т ова събитие е било променено."5894 msgstr "Тази бележка е била променена." 5904 5895 5905 5896 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 … … 5955 5946 5956 5947 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3222 5957 #: ../mail/em-folder-tree.c: 1007../mail/em-folder-utils.c:3695948 #: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../mail/em-folder-utils.c:369 5958 5949 #: ../mail/em-folder-view.c:1114 ../mail/message-list.c:1963 5959 5950 msgid "_Move" … … 5961 5952 5962 5953 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3224 5963 #: ../mail/em-folder-tree.c: 1009../mail/message-list.c:19655954 #: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/message-list.c:1965 5964 5955 msgid "Cancel _Drag" 5965 5956 msgstr "Отказване на _извлачването" … … 5986 5977 5987 5978 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 5988 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:197 65989 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:125 2../composer/e-msg-composer.c:37395979 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1977 5980 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1255 ../composer/e-msg-composer.c:3739 5990 5981 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 5991 5982 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 … … 5995 5986 5996 5987 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 5997 #: ../composer/e-msg-composer.c:3740 ../mail/em-folder-tree.c:21 345988 #: ../composer/e-msg-composer.c:3740 ../mail/em-folder-tree.c:2116 5998 5989 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 5999 5990 msgid "_Properties" … … 6046 6037 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2190 6047 6038 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 6048 #, fuzzy,c-format6039 #, c-format 6049 6040 msgid "Memo - %s" 6050 msgstr "Бележк и"6041 msgstr "Бележка - %s" 6051 6042 6052 6043 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2201 … … 6096 6087 6097 6088 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 6098 #, fuzzy6099 6089 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" 6100 msgstr "Т ози обект не може да бъде изтрит, заради грешка в corba"6090 msgstr "Тази бележка не можа да бъде изтрита, заради грешка в corba" 6101 6091 6102 6092 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 … … 6113 6103 6114 6104 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 6115 #, fuzzy6116 6105 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" 6117 msgstr " Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това"6106 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това" 6118 6107 6119 6108 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 … … 6130 6119 6131 6120 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 6132 #, fuzzy6133 6121 msgid "The memo could not be deleted due to an error" 6134 msgstr " Обектът не може да бъде изтритзаради грешка"6122 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка" 6135 6123 6136 6124 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 … … 6160 6148 msgstr "Повторение" 6161 6149 6162 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:83 56163 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:28 526150 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:836 6151 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2848 6164 6152 msgid "This event has alarms" 6165 6153 msgstr "Това събитие има аларми" 6166 6154 6167 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:91 56155 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:916 6168 6156 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 6169 6157 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 6170 6158 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 6171 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:4 566159 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:460 6172 6160 msgid "Or_ganizer:" 6173 6161 msgstr "О_рганизатор:" 6174 6162 6175 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:95 36163 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:954 6176 6164 msgid "_Delegatees" 6177 6165 msgstr "_Делегати" 6178 6166 6179 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:95 56167 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:956 6180 6168 msgid "Atte_ndees" 6181 6169 msgstr "_Присъстващи" 6182 6170 6183 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:113 86171 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1139 6184 6172 msgid "Event with no start date" 6185 6173 msgstr "Събитие без начална дата" 6186 6174 6187 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:114 16175 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1142 6188 6176 msgid "Event with no end date" 6189 6177 msgstr "Събитие без крайна дата" 6190 6178 6191 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:131 26192 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c: 6936193 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:8 786179 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1313 6180 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 6181 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:884 6194 6182 msgid "Start date is wrong" 6195 6183 msgstr "Началната дата е грешна" 6196 6184 6197 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:132 26185 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1323 6198 6186 msgid "End date is wrong" 6199 6187 msgstr "Крайната дата е грешна" 6200 6188 6201 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:134 56189 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1346 6202 6190 msgid "Start time is wrong" 6203 6191 msgstr "Началният час е грешен" 6204 6192 6205 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:135 26193 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1353 6206 6194 msgid "End time is wrong" 6207 6195 msgstr "Крайният час е грешен" 6208 6196 6209 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:151 46210 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:7 336211 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:94 06197 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1515 6198 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:741 6199 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:943 6212 6200 msgid "The organizer selected no longer has an account." 6213 6201 msgstr "Избраният организатор вече няма абонамент." 6214 6202 6215 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:152 06216 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:7 396217 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:94 66203 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1521 6204 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:747 6205 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:949 6218 6206 msgid "An organizer is required." 6219 6207 msgstr "Необходим е организатор." 6220 6208 6221 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:154 56222 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:97 06209 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1546 6210 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 6223 6211 msgid "At least one attendee is required." 6224 6212 msgstr "Необходим е поне един участник." 6225 6213 6226 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:197 76227 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:125 36214 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1978 6215 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1256 6228 6216 msgid "_Add " 6229 6217 msgstr "Доб_авяне " 6230 6218 6231 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:272 36219 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2724 6232 6220 #, c-format 6233 6221 msgid "Unable to open the calendar '%s'." 6234 6222 msgstr "Не може да се отвори календара „%s“." 6235 6223 6236 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:27 726237 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c: 11386238 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1 9486224 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2768 6225 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:957 6226 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1764 6239 6227 #, c-format 6240 6228 msgid "You are acting on behalf of %s" 6241 6229 msgstr "Действате от името на %s" 6242 6230 6243 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:306 86231 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3067 6244 6232 #, c-format 6245 6233 msgid "%d day before appointment" … … 6248 6236 msgstr[1] "%d дни преди среща" 6249 6237 6250 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:307 46238 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3073 6251 6239 #, c-format 6252 6240 msgid "%d hour before appointment" … … 6255 6243 msgstr[1] "%d часа преди среща" 6256 6244 6257 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:30 806245 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3079 6258 6246 #, c-format 6259 6247 msgid "%d minute before appointment" … … 6262 6250 msgstr[1] "%d минути преди среща" 6263 6251 6264 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:309 36252 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3092 6265 6253 msgid "Customize" 6266 6254 msgstr "Персонализиране" 6267 6255 6268 6256 #. an empty string is the same as 'None' 6269 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:309 86257 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097 6270 6258 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 6271 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:65 66259 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 6272 6260 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2369 6273 6261 #: ../filter/filter-rule.c:891 ../mail/em-account-editor.c:701 … … 6370 6358 msgstr "Бележка" 6371 6359 6372 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:91 16360 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:919 6373 6361 #, c-format 6374 6362 msgid "Unable to open memos in '%s'." 6375 6363 msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“." 6376 6364 6377 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1 076 ../mail/em-format-html.c:15176378 #: ../mail/em-format-html.c:153 1 ../mail/em-format-html.c:15896379 #: ../mail/em-format-html.c:161 5../mail/em-format-quote.c:2076380 #: ../mail/em-format.c:8 52../mail/em-mailer-prefs.c:896365 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1103 ../mail/em-format-html.c:1520 6366 #: ../mail/em-format-html.c:1534 ../mail/em-format-html.c:1592 6367 #: ../mail/em-format-html.c:1618 ../mail/em-format-quote.c:207 6368 #: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 6381 6369 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 6382 6370 msgid "To" … … 6397 6385 6398 6386 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 6399 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:4 496387 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:453 6400 6388 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 6401 6389 msgid "_Group:" … … 6403 6391 6404 6392 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 6393 #, c-format 6405 6394 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" 6406 6395 msgstr "Променяте повтарящо се събитие. Какво искате да промените?" 6407 6396 6408 6397 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 6398 #, c-format 6409 6399 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" 6410 6400 msgstr "Делегирате повтарящо се събитие. Какво искате да делегирате?" 6411 6401 6412 6402 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 6403 #, c-format 6413 6404 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" 6414 6405 msgstr "Променяте повтаряща се задача. Какво искате да промените?" 6415 6406 6416 6407 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 6417 #, fuzzy6408 #, c-format 6418 6409 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" 6419 msgstr "Променяте повтарящ о се събитие. Какво искате да промените?"6410 msgstr "Променяте повтаряща се бележка. Какво искате да промените?" 6420 6411 6421 6412 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 … … 6626 6617 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 6627 6618 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 6628 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:34 76629 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:66 26619 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 6620 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:663 6630 6621 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:474 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 6631 6622 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 … … 6642 6633 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 6643 6634 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 6644 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:34 56645 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:66 06646 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:73 56635 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 6636 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661 6637 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:736 6647 6638 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:473 ../calendar/gui/print.c:2345 6648 6639 msgid "In Progress" … … 6657 6648 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 6658 6649 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 6659 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:92 4../calendar/gui/e-calendar-table.c:4006650 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:927 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 6660 6651 #: ../mail/message-list.c:1033 6661 6652 msgid "Normal" … … 6664 6655 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 6665 6656 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 6666 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:34 36667 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:65 86657 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344 6658 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 6668 6659 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:472 ../calendar/gui/print.c:2342 6669 6660 msgid "Not Started" … … 6705 6696 msgstr "Подробности на задачата" 6706 6697 6707 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:85 16698 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:857 6708 6699 msgid "Due date is wrong" 6709 6700 msgstr "Крайният срок е невалиден" 6710 6701 6711 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:17 196702 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1721 6712 6703 #, c-format 6713 6704 msgid "Unable to open tasks in '%s'." … … 6723 6714 6724 6715 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 6725 #, fuzzy6726 6716 msgid "De_scription:" 6727 msgstr " Описание:"6717 msgstr "_Описание:" 6728 6718 6729 6719 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 … … 6816 6806 6817 6807 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74 6818 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:300 16808 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3004 6819 6809 #, c-format 6820 6810 msgid "Click to open %s" … … 6869 6859 msgstr "Приоритет:" 6870 6860 6871 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:25 5 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3146872 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:32 1../calendar/gui/e-calendar-table.c:3776861 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 6862 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:377 6873 6863 msgid "Public" 6874 6864 msgstr "Публичен" 6875 6865 6876 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:25 6 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3236866 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 6877 6867 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:378 6878 6868 msgid "Private" 6879 6869 msgstr "Частен" 6880 6870 6881 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:25 7 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3256871 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 ../calendar/gui/e-cal-model.c:328 6882 6872 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:379 6883 6873 msgid "Confidential" … … 6911 6901 msgstr "Заето" 6912 6902 6913 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:61 06903 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:611 6914 6904 msgid "" 6915 6905 "The geographical position must be entered in the format: \n" … … 6921 6911 "45.436845,125.862501" 6922 6912 6923 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:10 12 ../calendar/gui/e-cal-model.c:9306913 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1008 ../calendar/gui/e-cal-model.c:933 6924 6914 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 6925 6915 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 … … 6929 6919 msgstr "Да" 6930 6920 6931 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:10 12 ../calendar/gui/e-cal-model.c:9306921 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1008 ../calendar/gui/e-cal-model.c:933 6932 6922 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 6933 6923 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 … … 6937 6927 6938 6928 #. This is the default filename used for temporary file creation 6939 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 27../calendar/gui/e-cal-popup.c:1076929 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 6940 6930 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 6941 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:131 76931 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1316 6942 6932 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 6943 6933 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 … … 6952 6942 msgstr "Неизвестен" 6953 6943 6954 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:92 66944 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:929 6955 6945 msgid "Recurring" 6956 6946 msgstr "Повтарящ се" 6957 6947 6958 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:9 286948 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:931 6959 6949 msgid "Assigned" 6960 6950 msgstr "Назначен" … … 6973 6963 msgstr "неозаглавено_изображение.%s" 6974 6964 6975 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3556976 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 80../calendar/gui/e-memo-table.c:9776965 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1405 6966 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 ../calendar/gui/e-memo-table.c:977 6977 6967 #: ../mail/em-folder-view.c:1229 ../mail/em-popup.c:567 ../mail/em-popup.c:578 6978 6968 msgid "_Save As..." … … 7037 7027 msgstr "100%" 7038 7028 7039 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:71 67040 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:67 5../calendar/gui/e-memo-table.c:4947029 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:713 7030 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:494 7041 7031 msgid "Deleting selected objects" 7042 7032 msgstr "Изтриване на избраните обекти" 7043 7033 7044 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:99 57045 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:80 3../calendar/gui/e-memo-table.c:6977034 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:993 7035 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:802 ../calendar/gui/e-memo-table.c:697 7046 7036 msgid "Updating objects" 7047 7037 msgstr "Обновяване на обектите" 7048 7038 7049 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:117 97050 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:122 9../calendar/gui/e-memo-table.c:8727039 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177 7040 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1228 ../calendar/gui/e-memo-table.c:872 7051 7041 #: ../composer/e-msg-composer.c:1405 7052 7042 msgid "Save as..." 7053 7043 msgstr "Запазване като..." 7054 7044 7055 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3507056 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:166 27045 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1400 7046 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1661 7057 7047 msgid "New _Task" 7058 7048 msgstr "Нова _задача" 7059 7049 7060 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 354 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9767050 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1404 ../calendar/gui/e-memo-table.c:976 7061 7051 msgid "Open _Web Page" 7062 7052 msgstr "Отваряне на страница в _Интернет" 7063 7053 7064 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3567065 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:166 57066 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:168 1../calendar/gui/e-memo-table.c:9787054 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1406 7055 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1664 7056 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:978 7067 7057 #: ../mail/em-folder-view.c:1230 7068 7058 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 … … 7073 7063 msgstr "_Разпечатване..." 7074 7064 7075 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3607076 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:168 5../calendar/gui/e-memo-table.c:9827065 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1410 7066 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 ../calendar/gui/e-memo-table.c:982 7077 7067 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 7078 7068 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 … … 7080 7070 msgstr "Из_рязване" 7081 7071 7082 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3627083 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:166 87084 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:168 7../calendar/gui/e-memo-table.c:9847072 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1412 7073 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667 7074 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:984 7085 7075 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 7086 7076 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 … … 7089 7079 msgstr "_Поставяне" 7090 7080 7091 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 366 ../ui/evolution-tasks.xml.h:227081 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1416 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 7092 7082 msgid "_Assign Task" 7093 7083 msgstr "_Задаване на задача" 7094 7084 7095 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 367 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9887085 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1417 ../calendar/gui/e-memo-table.c:988 7096 7086 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 7097 7087 msgid "_Forward as iCalendar" 7098 7088 msgstr "_Препращане като iCalendar" 7099 7089 7100 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3687090 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1418 7101 7091 msgid "_Mark as Complete" 7102 7092 msgstr "_Отбелязване като приключено" 7103 7093 7104 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3697094 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1419 7105 7095 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" 7106 7096 msgstr "_Отбелязване на избраните задачи като приключено" 7107 7097 7108 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3707098 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1420 7109 7099 msgid "_Mark as Incomplete" 7110 7100 msgstr "Отбелязване като _неприключено" 7111 7101 7112 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3717102 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1421 7113 7103 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" 7114 7104 msgstr "Отбелязване на избраните задачи като _неприключено" 7115 7105 7116 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 3767106 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1426 7117 7107 msgid "_Delete Selected Tasks" 7118 7108 msgstr "_Изтриване на избраните задачи" 7119 7109 7120 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:16 107110 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1660 7121 7111 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 7122 7112 msgid "Click to add a task" … … 7160 7150 msgstr "Подреждане на задачи" 7161 7151 7162 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:134 87152 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1347 7163 7153 msgid "Moving items" 7164 7154 msgstr "Преместване на обекти" 7165 7155 7166 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:13 507156 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1349 7167 7157 msgid "Copying items" 7168 7158 msgstr "Копиране на обекти" 7169 7159 7170 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:165 97160 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1658 7171 7161 msgid "New _Appointment..." 7172 7162 msgstr "Нова _среща..." 7173 7163 7174 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 607164 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1659 7175 7165 msgid "New All Day _Event" 7176 7166 msgstr "Всички нови _събития за деня" 7177 7167 7178 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:166 17168 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 7179 7169 msgid "New _Meeting" 7180 7170 msgstr "Ново _събрание" 7181 7171 7182 7172 #. FIXME: hook in this somehow 7183 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:167 27173 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1671 7184 7174 msgid "_Current View" 7185 7175 msgstr "_Текущ изглед" 7186 7176 7187 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:167 47177 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1673 7188 7178 msgid "Select T_oday" 7189 7179 msgstr "Избиране на _днешна дата" 7190 7180 7191 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:167 57181 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 7192 7182 msgid "_Select Date..." 7193 7183 msgstr "Избор на д_ата..." 7194 7184 7195 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:169 17185 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 7196 7186 msgid "Cop_y to Calendar..." 7197 7187 msgstr "Копиране в _календар..." 7198 7188 7199 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:169 27189 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 7200 7190 msgid "Mo_ve to Calendar..." 7201 7191 msgstr "Преме_стване в календар..." 7202 7192 7203 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:169 37193 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 7204 7194 msgid "_Delegate Meeting..." 7205 7195 msgstr "_Делегиране на събрание..." 7206 7196 7207 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:169 47197 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 7208 7198 msgid "_Schedule Meeting..." 7209 7199 msgstr "Насрочване на с_ъбрание..." 7210 7200 7211 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:169 57201 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 7212 7202 msgid "_Forward as iCalendar..." 7213 7203 msgstr "Препра_ща като iCalendar..." 7214 7204 7215 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:169 67205 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 7216 7206 msgid "_Reply" 7217 7207 msgstr "Отгово_р" 7218 7208 7219 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:169 7../mail/em-folder-view.c:12237209 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 ../mail/em-folder-view.c:1223 7220 7210 #: ../mail/em-popup.c:572 ../mail/em-popup.c:583 7221 7211 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 … … 7223 7213 msgstr "Отговор до _всички" 7224 7214 7225 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:170 27215 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701 7226 7216 msgid "Make this Occurrence _Movable" 7227 7217 msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо" 7228 7218 7229 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:170 3../ui/evolution-calendar.xml.h:97219 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 7230 7220 msgid "Delete this _Occurrence" 7231 7221 msgstr "Изтриване на това с_ъбитие" 7232 7222 7233 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:170 47223 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703 7234 7224 msgid "Delete _All Occurrences" 7235 7225 msgstr "Изтриване на всички _събития" 7236 7226 7237 7227 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 7238 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:220 17228 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2200 7239 7229 #, c-format 7240 7230 msgid "Organizer: %s <%s>" … … 7242 7232 7243 7233 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value 7244 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:220 57234 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2204 7245 7235 #, c-format 7246 7236 msgid "Organizer: %s" … … 7248 7238 7249 7239 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" 7250 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:222 1../calendar/gui/print.c:23167240 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2220 ../calendar/gui/print.c:2316 7251 7241 #, c-format 7252 7242 msgid "Location: %s" … … 7254 7244 7255 7245 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" 7256 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:225 27246 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2251 7257 7247 #, c-format 7258 7248 msgid "Time: %s %s" … … 7270 7260 7271 7261 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:127 7272 #, fuzzy,c-format7262 #, c-format 7273 7263 msgid "" 7274 7264 "The date must be entered in the format: \n" … … 7276 7266 msgstr "" 7277 7267 "Датата трябва да е въведена в следния формат: \n" 7278 "\n"7279 7268 "%s" 7280 7269 … … 7295 7284 #. anything. 7296 7285 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1336 7297 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2 0987286 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2101 7298 7287 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 7299 7288 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1503 … … 7302 7291 7303 7292 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. 7304 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:7 49 ../calendar/gui/e-day-view.c:10957305 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:50 3../calendar/gui/print.c:8117293 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-day-view.c:1098 7294 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:811 7306 7295 msgid "am" 7307 7296 msgstr "сутрин" 7308 7297 7309 7298 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. 7310 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:75 2 ../calendar/gui/e-day-view.c:10987311 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:50 6../calendar/gui/print.c:8137299 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-day-view.c:1101 7300 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:509 ../calendar/gui/print.c:813 7312 7301 msgid "pm" 7313 7302 msgstr "следобед" … … 7486 7475 "задачи" 7487 7476 7488 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:133 77477 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 7489 7478 #, c-format 7490 7479 msgid "<b>%s</b> has published meeting information." 7491 7480 msgstr "<b>%s</b> публикува информация за събрание." 7492 7481 7493 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:133 87482 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 7494 7483 msgid "Meeting Information" 7495 7484 msgstr "Информация за събрание" 7496 7485 7497 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:134 47486 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343 7498 7487 #, c-format 7499 7488 msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." 7500 7489 msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на събранието." 7501 7490 7502 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:134 67491 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1345 7503 7492 #, c-format 7504 7493 msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." 7505 7494 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събрание." 7506 7495 7507 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:134 77496 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 7508 7497 msgid "Meeting Proposal" 7509 7498 msgstr "Предложение за събрание" 7510 7499 7511 7500 #. FIXME Whats going on here? 7512 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:135 37501 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1352 7513 7502 #, c-format 7514 7503 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." 7515 7504 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание." 7516 7505 7517 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:135 47506 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 7518 7507 msgid "Meeting Update" 7519 7508 msgstr "Обновяване на събранието" 7520 7509 7521 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:135 87510 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 7522 7511 #, c-format 7523 7512 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." 7524 7513 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за събранието." 7525 7514 7526 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:135 97515 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 7527 7516 msgid "Meeting Update Request" 7528 7517 msgstr "Заявка за обновяване на събранието" 7529 7518 7530 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:136 67519 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 7531 7520 #, c-format 7532 7521 msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." 7533 7522 msgstr "<b>%s</b> отговори на запитване за събрание." 7534 7523 7535 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:136 77524 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 7536 7525 msgid "Meeting Reply" 7537 7526 msgstr "Отговор за събрание" 7538 7527 7539 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:137 47528 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 7540 7529 #, c-format 7541 7530 msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." 7542 7531 msgstr "<b>%s</b> отмени събранието." 7543 7532 7544 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:137 57533 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 7545 7534 msgid "Meeting Cancelation" 7546 7535 msgstr "Отмяна на събрание" 7547 7536 7548 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:138 5 ../calendar/gui/e-itip-control.c:14627549 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:150 27537 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 7538 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1501 7550 7539 #, c-format 7551 7540 msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." 7552 7541 msgstr "<b>%s</b> е изпратил неразбираемо съобщение." 7553 7542 7554 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:138 67543 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 7555 7544 msgid "Bad Meeting Message" 7556 7545 msgstr "Лошо съобщение за събрание" 7557 7546 7558 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:141 37547 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412 7559 7548 #, c-format 7560 7549 msgid "<b>%s</b> has published task information." 7561 7550 msgstr "<b>%s</b> публикува информация за задачата." 7562 7551 7563 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:141 47552 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413 7564 7553 msgid "Task Information" 7565 7554 msgstr "Информация за задача" 7566 7555 7567 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:142 17556 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420 7568 7557 #, c-format 7569 7558 msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." 7570 7559 msgstr "<b>%s</b> изисква %s, за да бъде изпълнена задачата." 7571 7560 7572 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:142 37561 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422 7573 7562 #, c-format 7574 7563 msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." 7575 7564 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето участие в задача.." 7576 7565 7577 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:142 47566 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 7578 7567 msgid "Task Proposal" 7579 7568 msgstr "Предложение за задача" 7580 7569 7581 7570 #. FIXME Whats going on here? 7582 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 307571 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 7583 7572 #, c-format 7584 7573 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." 7585 7574 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача." 7586 7575 7587 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:143 17576 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 7588 7577 msgid "Task Update" 7589 7578 msgstr "Обновяване на задача" 7590 7579 7591 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:143 57580 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 7592 7581 #, c-format 7593 7582 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." 7594 7583 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача." 7595 7584 7596 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:143 67585 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 7597 7586 msgid "Task Update Request" 7598 7587 msgstr "Заявка за обновяване на задача" 7599 7588 7600 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:144 37589 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 7601 7590 #, c-format 7602 7591 msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." 7603 7592 msgstr "<b>%s</b> отговори на включване в задача." 7604 7593 7605 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:144 47594 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 7606 7595 msgid "Task Reply" 7607 7596 msgstr "Отговор на задача" 7608 7597 7609 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:145 17598 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 7610 7599 #, c-format 7611 7600 msgid "<b>%s</b> has canceled a task." 7612 7601 msgstr "<b>%s</b> отмени задача." 7613 7602 7614 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:145 27603 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 7615 7604 msgid "Task Cancelation" 7616 7605 msgstr "Отмяна на задача" 7617 7606 7618 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:146 37607 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 7619 7608 msgid "Bad Task Message" 7620 7609 msgstr "Лошо съобщение за задача" 7621 7610 7622 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:148 77611 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1486 7623 7612 #, c-format 7624 7613 msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." 7625 7614 msgstr "<b>%s</b> публикува информация свободен/зает." 7626 7615 7627 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:148 87616 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 7628 7617 msgid "Free/Busy Information" 7629 7618 msgstr "Информация свободен/зает" 7630 7619 7631 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:149 27620 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1491 7632 7621 #, c-format 7633 7622 msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." 7634 7623 msgstr "<b>%s</b> изисква от вас информация за свободен/зает." 7635 7624 7636 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:149 37625 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492 7637 7626 msgid "Free/Busy Request" 7638 7627 msgstr "Заявка свободен/зает" 7639 7628 7640 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:149 77629 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496 7641 7630 #, c-format 7642 7631 msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." 7643 7632 msgstr "<b>%s</b> отговори на заявката свободен/зает." 7644 7633 7645 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:149 87634 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 7646 7635 msgid "Free/Busy Reply" 7647 7636 msgstr "Отговор свободен/зает" 7648 7637 7649 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:150 37638 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 7650 7639 msgid "Bad Free/Busy Message" 7651 7640 msgstr "Лошо съобщение свободен/зает" 7652 7641 7653 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:157 87642 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1577 7654 7643 msgid "The message does not appear to be properly formed" 7655 7644 msgstr "Изглежда съобщението е повредено." 7656 7645 7657 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:163 77646 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1636 7658 7647 msgid "The message contains only unsupported requests." 7659 7648 msgstr "Съобщението съдържа само неподдържани заявки." 7660 7649 7661 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:16 707650 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1669 7662 7651 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" 7663 7652 msgstr "Прикрепеният обект не съдържа валидно съобщение за календар." 7664 7653 7665 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:170 27654 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1701 7666 7655 msgid "The attachment has no viewable calendar items" 7667 7656 msgstr "Прикрепеният обект не съдържа видими обекти на календар" 7668 7657 7669 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:194 47658 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1943 7670 7659 msgid "Update complete\n" 7671 7660 msgstr "Обновяването приключено\n" 7672 7661 7673 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:197 77662 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 7674 7663 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" 7675 7664 msgstr "Обектът е невалиден и не може да бъде осъвременен\n" 7676 7665 7677 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:199 47666 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1993 7678 7667 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" 7679 7668 msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?" 7680 7669 7681 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:201 27670 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011 7682 7671 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" 7683 7672 msgstr "" … … 7685 7674 "състояние!\n" 7686 7675 7687 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:203 67676 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035 7688 7677 msgid "Attendee status updated\n" 7689 7678 msgstr "Състоянието на присъстващия е осъвременено\n" 7690 7679 7691 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:204 37680 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2042 7692 7681 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1229 7693 7682 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" … … 7696 7685 "не съществува" 7697 7686 7698 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:207 4 ../calendar/gui/e-itip-control.c:21317687 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2130 7699 7688 msgid "Item sent!\n" 7700 7689 msgstr "Обектът е изпратен!\n" 7701 7690 7702 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:20 80 ../calendar/gui/e-itip-control.c:21397691 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2079 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2138 7703 7692 msgid "The item could not be sent!\n" 7704 7693 msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n" 7705 7694 7706 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:22 237695 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2218 7707 7696 msgid "Choose an action:" 7708 7697 msgstr "Избор на действие:" 7709 7698 7710 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:22 967699 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 7711 7700 msgid "Update" 7712 7701 msgstr "Обновяване" 7713 7702 7714 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 247703 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2317 7715 7704 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 7716 7705 msgid "Accept" 7717 7706 msgstr "Приемане" 7718 7707 7719 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 257708 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2318 7720 7709 msgid "Tentatively accept" 7721 7710 msgstr "Временно приемане" 7722 7711 7723 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 267712 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 7724 7713 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 7725 7714 msgid "Decline" 7726 7715 msgstr "Отказване" 7727 7716 7728 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 557717 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2348 7729 7718 msgid "Send Free/Busy Information" 7730 7719 msgstr "Изпращане на информация свободен/зает" 7731 7720 7732 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 837721 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376 7733 7722 msgid "Update respondent status" 7734 7723 msgstr "Обновяване на състоянието на отговарящия" 7735 7724 7736 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:24 117725 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404 7737 7726 msgid "Send Latest Information" 7738 7727 msgstr "Изпращане на най-новата информация" 7739 7728 7740 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:243 9../calendar/gui/itip-utils.c:7537729 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2432 ../calendar/gui/itip-utils.c:753 7741 7730 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 7742 7731 msgid "Cancel" … … 7992 7981 7993 7982 #: ../calendar/gui/e-memos.c:732 ../calendar/gui/e-tasks.c:844 7994 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:282 87983 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2822 7995 7984 #, c-format 7996 7985 msgid "" … … 8043 8032 msgstr "%d %B" 8044 8033 8045 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:82 48034 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:822 8046 8035 msgid "Updating query" 8047 8036 msgstr "Обновяване на заявката" 8048 8037 8049 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:247 98038 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2474 8050 8039 msgid "_Custom View" 8051 8040 msgstr "_Личен изглед" 8052 8041 8053 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:24 808042 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2475 8054 8043 msgid "_Save Custom View" 8055 8044 msgstr "_Запазване на личния изглед" 8056 8045 8057 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:248 58046 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2480 8058 8047 msgid "_Define Views..." 8059 8048 msgstr "_Определяне на изгледите..." 8060 8049 8061 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:26 518050 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2646 8062 8051 #, c-format 8063 8052 msgid "Loading appointments at %s" 8064 8053 msgstr "Зареждане на срещи от %s" 8065 8054 8066 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:26 708055 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2665 8067 8056 #, c-format 8068 8057 msgid "Loading tasks at %s" 8069 8058 msgstr "Зареждане на задачи от %s" 8070 8059 8071 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:267 98060 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674 8072 8061 #, c-format 8073 8062 msgid "Loading memos at %s" 8074 8063 msgstr "Зареждане на бележки от %s" 8075 8064 8076 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:278 78065 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2781 8077 8066 #, c-format 8078 8067 msgid "Opening %s" 8079 8068 msgstr "Отваряне на %s..." 8080 8069 8081 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:37 268070 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3718 8082 8071 msgid "Purging" 8083 8072 msgstr "Прочистване" … … 8157 8146 8158 8147 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:819 8159 #, fuzzy8160 8148 msgid "Memo information" 8161 msgstr " Няма информация"8149 msgstr "Информация за бележка" 8162 8150 8163 8151 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 ../calendar/gui/itip-utils.c:837 … … 8297 8285 #. FIXME: set proper domain/code 8298 8286 #: ../calendar/gui/migration.c:780 ../calendar/gui/migration.c:948 8287 #, c-format 8299 8288 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" 8300 8289 msgstr "Неуспех при мигрирането на старите настройки от evolution/config.xmldb" … … 8516 8505 #. TODO Allow the user to customize the title. 8517 8506 #: ../calendar/gui/print.c:2524 8518 #, fuzzy8519 8507 msgid "Upcoming Appointments" 8520 msgstr " _Отваряне на среща"8508 msgstr "Предстоящи срещи" 8521 8509 8522 8510 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:455 … … 8582 8570 msgstr "Създаване на нов списък със задачи" 8583 8571 8584 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:4 388572 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:442 8585 8573 msgid "" 8586 8574 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " … … 8594 8582 "Наистина ли искате да изтриете тези задачи?" 8595 8583 8596 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:44 18584 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 8597 8585 msgid "Do not ask me again." 8598 8586 msgstr "Да не се задава този въпрос отново." 8599 8587 8600 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:4 78 ../calendar/gui/tasks-control.c:4948588 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498 8601 8589 msgid "Print Tasks" 8602 8590 msgstr "Задачи за разпечатване" … … 10274 10262 "account" 10275 10263 msgstr "" 10276 "Изпращащото се писмо не може да бъде криптирано: няма зададен сертификат за "10277 " криптиране към този абонамент"10264 "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за " 10265 "шифриране към този абонамент" 10278 10266 10279 10267 #: ../composer/e-msg-composer.c:1351 ../composer/e-msg-composer.c:2614 … … 10486 10474 msgstr "Evolution" 10487 10475 10488 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c: 59310476 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:672 10489 10477 msgid "Groupware Suite" 10490 10478 msgstr "Програма за работа в група" … … 10524 10512 msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“" 10525 10513 10526 #: ../e-util/e-print.c:13 610514 #: ../e-util/e-print.c:138 10527 10515 msgid "An error occurred while printing" 10528 msgstr " При печатането възникна грешка"10529 10530 #: ../e-util/e-print.c:14 310516 msgstr "Възникна грешка при печатането" 10517 10518 #: ../e-util/e-print.c:145 10531 10519 msgid "The printing system reported the following details about the error:" 10532 msgstr "Системата за печат докладва следните детайли загрешката:"10533 10534 #: ../e-util/e-print.c:1 4910520 msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:" 10521 10522 #: ../e-util/e-print.c:151 10535 10523 msgid "" 10536 10524 "The printing system did not report any additional details about the error." 10537 10525 msgstr "" 10526 "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно " 10527 "грешката." 10538 10528 10539 10529 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 … … 10572 10562 msgid "1 second in the future" 10573 10563 msgid_plural "%d seconds in the future" 10574 msgstr[0] " "10575 msgstr[1] " "10564 msgstr[0] "след 1 секунда" 10565 msgstr[1] "след %d секунди" 10576 10566 10577 10567 #: ../filter/filter-datespec.c:81 … … 10583 10573 10584 10574 #: ../filter/filter-datespec.c:81 10585 #, fuzzy,c-format10575 #, c-format 10586 10576 msgid "1 minute in the future" 10587 10577 msgid_plural "%d minutes in the future" 10588 msgstr[0] " В момента съм в офиса"10589 msgstr[1] " В момента съм в офиса"10578 msgstr[0] "след една минута" 10579 msgstr[1] "след %d минути" 10590 10580 10591 10581 #: ../filter/filter-datespec.c:82 … … 10600 10590 msgid "1 hour in the future" 10601 10591 msgid_plural "%d hours in the future" 10602 msgstr[0] " "10603 msgstr[1] " "10592 msgstr[0] "след 1 час" 10593 msgstr[1] "след %d часа" 10604 10594 10605 10595 #: ../filter/filter-datespec.c:83 … … 10611 10601 10612 10602 #: ../filter/filter-datespec.c:83 10613 #, fuzzy,c-format10603 #, c-format 10614 10604 msgid "1 day in the future" 10615 10605 msgid_plural "%d days in the future" 10616 msgstr[0] " В момента съм в офиса"10617 msgstr[1] " В момента съм в офиса"10606 msgstr[0] "след 1 ден" 10607 msgstr[1] "след %d дни" 10618 10608 10619 10609 #: ../filter/filter-datespec.c:84 … … 10628 10618 msgid "1 week in the future" 10629 10619 msgid_plural "%d weeks in the future" 10630 msgstr[0] " "10631 msgstr[1] " "10620 msgstr[0] "след 1 седмица" 10621 msgstr[1] "след %d седмици" 10632 10622 10633 10623 #: ../filter/filter-datespec.c:85 … … 10639 10629 10640 10630 #: ../filter/filter-datespec.c:85 10641 #, fuzzy,c-format10631 #, c-format 10642 10632 msgid "1 month in the future" 10643 10633 msgid_plural "%d months in the future" 10644 msgstr[0] " В момента съм в офиса"10645 msgstr[1] " В момента съм в офиса"10634 msgstr[0] "след 1 месец" 10635 msgstr[1] "след %d месеца" 10646 10636 10647 10637 #: ../filter/filter-datespec.c:86 … … 10653 10643 10654 10644 #: ../filter/filter-datespec.c:86 10655 #, fuzzy,c-format10645 #, c-format 10656 10646 msgid "1 year in the future" 10657 10647 msgid_plural "%d years in the future" 10658 msgstr[0] " В момента съм в офиса"10659 msgstr[1] " В момента съм в офиса"10648 msgstr[0] "след 1 година" 10649 msgstr[1] "след %d години" 10660 10650 10661 10651 #: ../filter/filter-datespec.c:287 … … 10739 10729 10740 10730 #: ../filter/filter-rule.c:893 10741 #, fuzzy10742 10731 msgid "I_nclude threads" 10743 msgstr " Включване на нишките"10732 msgstr "_Включване на нишките" 10744 10733 10745 10734 #: ../filter/filter-rule.c:989 ../filter/filter.glade.h:3 … … 10842 10831 #: ../filter/filter.glade.h:16 10843 10832 msgid "in the future" 10844 msgstr " "10833 msgstr "в бъдещето" 10845 10834 10846 10835 #: ../filter/filter.glade.h:18 … … 10927 10916 #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:387 10928 10917 #: ../mail/mail-component.c:568 ../mail/mail-component.c:569 10929 #: ../mail/mail-component.c:72 910918 #: ../mail/mail-component.c:726 10930 10919 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 10931 10920 msgid "Mail" … … 10965 10954 10966 10955 #: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 10967 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:51 010956 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:512 10968 10957 msgid "Select Folder" 10969 10958 msgstr "Избор на папка" … … 11006 10995 #: ../mail/em-account-editor.c:2400 ../mail/em-account-editor.c:2491 11007 10996 msgid "Checking for New Mail" 11008 msgstr "Проверка за нов а поща"10997 msgstr "Проверка за нови писма" 11009 10998 11010 10999 #: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:33 … … 11018 11007 #: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:379 11019 11008 #: ../mail/em-account-prefs.c:412 11020 #, fuzzy11021 11009 msgid "Di_sable" 11022 msgstr " Изключване"11010 msgstr "_Изключване" 11023 11011 11024 11012 #: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:379 … … 11035 11023 #: ../mail/em-account-prefs.c:522 ../mail/em-composer-prefs.c:949 11036 11024 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:284 11037 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c: 49311025 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:510 11038 11026 msgid "Enabled" 11039 11027 msgstr "Включен" … … 11048 11036 11049 11037 #: ../mail/em-composer-prefs.c:310 ../mail/em-composer-prefs.c:436 11050 #: ../mail/mail-config.c:1 02911038 #: ../mail/mail-config.c:181 ../mail/mail-config.c:1036 11051 11039 msgid "Unnamed" 11052 11040 msgstr "Без име" … … 11080 11068 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" 11081 11069 msgstr "" 11082 "В ${ AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} в ${24Hour}:${Minute} "11083 " ${TimeZone}, ${Sender} написа:"11070 "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} " 11071 "(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:" 11084 11072 11085 11073 #: ../mail/em-composer-utils.c:1880 11086 #, fuzzy11087 11074 msgid "-----Original Message-----" 11088 msgstr "----- --- Препратено писмо --------"11075 msgstr "-----Оригинално писмо-----" 11089 11076 11090 11077 #: ../mail/em-filter-editor.c:155 … … 11342 11329 msgstr "Спиране на обработването" 11343 11330 11344 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:16 8811345 #: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:8 5511331 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1691 11332 #: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:891 11346 11333 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:17 11347 11334 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 … … 11357 11344 #. and now for the action area 11358 11345 #: ../mail/em-filter-rule.c:488 11359 #, fuzzy11360 11346 msgid "Then" 11361 msgstr "След това по"11347 msgstr "След това" 11362 11348 11363 11349 #: ../mail/em-folder-browser.c:186 … … 11433 11419 msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>" 11434 11420 11435 #: ../mail/em-folder-selector.c:26 111421 #: ../mail/em-folder-selector.c:262 11436 11422 msgid "Create" 11437 11423 msgstr "Създаване" 11438 11424 11439 #: ../mail/em-folder-selector.c:26 511425 #: ../mail/em-folder-selector.c:266 11440 11426 msgid "Folder _name:" 11441 11427 msgstr "Име на _папка:" 11442 11428 11443 11429 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205 11444 #: ../mail/mail-vfolder.c:9 11 ../mail/mail-vfolder.c:98411430 #: ../mail/mail-vfolder.c:931 ../mail/mail-vfolder.c:1004 11445 11431 msgid "Search Folders" 11446 11432 msgstr "Папки за търсене" … … 11456 11442 11457 11443 #. translators: standard local mailbox names 11458 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/em-folder-tree.c:25 7611444 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/em-folder-tree.c:2552 11459 11445 #: ../mail/mail-component.c:151 11460 11446 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 … … 11523 11509 msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище" 11524 11510 11525 #: ../mail/em-folder-tree.c: 1004../ui/evolution-mail-message.xml.h:10511511 #: ../mail/em-folder-tree.c:986 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 11526 11512 msgid "_Copy to Folder" 11527 11513 msgstr "_Копиране в папка" 11528 11514 11529 #: ../mail/em-folder-tree.c: 1005../ui/evolution-mail-message.xml.h:11811515 #: ../mail/em-folder-tree.c:987 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 11530 11516 msgid "_Move to Folder" 11531 11517 msgstr "Преместване в _папка" 11532 11518 11533 #: ../mail/em-folder-tree.c:1 715../mail/mail-ops.c:106011519 #: ../mail/em-folder-tree.c:1697 ../mail/mail-ops.c:1060 11534 11520 #, c-format 11535 11521 msgid "Scanning folders in \"%s\"" 11536 11522 msgstr "Сканиране на папки в „%s“" 11537 11523 11538 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 115../ui/evolution-addressbook.xml.h:6411524 #: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 11539 11525 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 11540 11526 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 … … 11544 11530 msgstr "_Изглед" 11545 11531 11546 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 11611532 #: ../mail/em-folder-tree.c:2098 11547 11533 msgid "Open in _New Window" 11548 11534 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 11549 11535 11550 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 2011536 #: ../mail/em-folder-tree.c:2102 11551 11537 msgid "_Copy..." 11552 11538 msgstr "_Копиране..." 11553 11539 11554 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 2111540 #: ../mail/em-folder-tree.c:2103 11555 11541 msgid "_Move..." 11556 11542 msgstr "Пре_местване..." 11557 11543 11558 11544 #. FIXME: need to disable for nochildren folders 11559 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 2511545 #: ../mail/em-folder-tree.c:2107 11560 11546 msgid "_New Folder..." 11561 11547 msgstr "_Нова папка..." 11562 11548 11563 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 28../ui/evolution-mail-list.xml.h:3611549 #: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 11564 11550 msgid "_Rename..." 11565 11551 msgstr "П_реименуване..." 11566 11552 11567 #: ../mail/em-folder-tree.c:2129 11568 #, fuzzy 11553 #: ../mail/em-folder-tree.c:2111 11569 11554 msgid "Re_fresh" 11570 msgstr "Презареждане" 11571 11572 #: ../mail/em-folder-tree.c:2130 11573 #, fuzzy 11555 msgstr "_Презареждане" 11556 11557 #: ../mail/em-folder-tree.c:2112 11574 11558 msgid "Fl_ush Outbox" 11575 msgstr " За изпращане"11576 11577 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 36../mail/mail.error.xml.h:13511559 msgstr "Изпращане на _чакащи писма" 11560 11561 #: ../mail/em-folder-tree.c:2118 ../mail/mail.error.xml.h:135 11578 11562 msgid "_Empty Trash" 11579 11563 msgstr "Изчистване на _кошчето" … … 11614 11598 #: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../mail/mail.error.xml.h:68 11615 11599 msgid "Mail Deletion Failed" 11616 msgstr "Не суспех при изтриване на поща"11600 msgstr "Неуспех при изтриване на поща" 11617 11601 11618 11602 #: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../mail/mail.error.xml.h:123 … … 11733 11717 msgstr "Стандартно" 11734 11718 11735 #: ../mail/em-folder-view.c:235 511719 #: ../mail/em-folder-view.c:2358 11736 11720 msgid "Unable to retrieve message" 11737 11721 msgstr "Писмото не може да се получи" 11738 11722 11739 #: ../mail/em-folder-view.c:2374 11740 #, fuzzy 11723 #: ../mail/em-folder-view.c:2377 11741 11724 msgid "Retrieving Message..." 11742 msgstr "Получаване на писмо %s"11743 11744 #: ../mail/em-folder-view.c:260 211725 msgstr "Получаване на писмо..." 11726 11727 #: ../mail/em-folder-view.c:2605 11745 11728 msgid "C_all To..." 11746 msgstr " "11747 11748 #: ../mail/em-folder-view.c:260 511729 msgstr "_Свързване с..." 11730 11731 #: ../mail/em-folder-view.c:2608 11749 11732 msgid "Create _Search Folder" 11750 11733 msgstr "Създаване на п_апка за търсене" 11751 11734 11752 #: ../mail/em-folder-view.c:260 611735 #: ../mail/em-folder-view.c:2609 11753 11736 msgid "_From this Address" 11754 11737 msgstr "_От този адрес" 11755 11738 11756 #: ../mail/em-folder-view.c:26 0711739 #: ../mail/em-folder-view.c:2610 11757 11740 msgid "_To this Address" 11758 11741 msgstr "_До този адрес" 11759 11742 11760 #: ../mail/em-folder-view.c:298 211743 #: ../mail/em-folder-view.c:2985 11761 11744 #, c-format 11762 11745 msgid "Click to mail %s" 11763 11746 msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s" 11764 11747 11765 #: ../mail/em-folder-view.c:299 411766 #, fuzzy,c-format11748 #: ../mail/em-folder-view.c:2997 11749 #, c-format 11767 11750 msgid "Click to call %s" 11768 msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на%s"11769 11770 #: ../mail/em-folder-view.c: 299911751 msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s" 11752 11753 #: ../mail/em-folder-view.c:3002 11771 11754 msgid "Click to hide/unhide addresses" 11772 11755 msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите" … … 11795 11778 msgstr "_Зачитане на малки/големи" 11796 11779 11797 #: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:63 211780 #: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:635 11798 11781 msgid "Unsigned" 11799 11782 msgstr "Неподписано" … … 11805 11788 msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." 11806 11789 11807 #: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:63 311790 #: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:636 11808 11791 msgid "Valid signature" 11809 11792 msgstr "Валиден подпис" … … 11817 11800 "автентично." 11818 11801 11819 #: ../mail/em-format-html-display.c:940 ../mail/em-format-html.c:63 411802 #: ../mail/em-format-html-display.c:940 ../mail/em-format-html.c:637 11820 11803 msgid "Invalid signature" 11821 11804 msgstr "Невалиден подпис" … … 11829 11812 "било променено, преди да бъде получено." 11830 11813 11831 #: ../mail/em-format-html-display.c:941 ../mail/em-format-html.c:635 11832 #, fuzzy 11814 #: ../mail/em-format-html-display.c:941 ../mail/em-format-html.c:638 11833 11815 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" 11834 msgstr "Валиден подпис, но не може да се п отвърди подателя"11816 msgstr "Валиден подпис, но не може да се провери подателя" 11835 11817 11836 11818 #: ../mail/em-format-html-display.c:941 … … 11842 11824 "проверен." 11843 11825 11844 #: ../mail/em-format-html-display.c:942 ../mail/em-format-html.c:63 611826 #: ../mail/em-format-html-display.c:942 ../mail/em-format-html.c:639 11845 11827 msgid "Signature exists, but need public key" 11846 msgstr " "11828 msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ" 11847 11829 11848 11830 #: ../mail/em-format-html-display.c:942 11849 #, fuzzy11850 11831 msgid "" 11851 11832 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " 11852 11833 "public key." 11853 msgstr "" 11854 "Това писмо е подписано с валиден подпис, но подателят не може да бъде " 11855 "проверен." 11856 11857 #: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:642 11834 msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен." 11835 11836 #: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:645 11858 11837 msgid "Unencrypted" 11859 msgstr "Не криптирано"11838 msgstr "Нешифрирано" 11860 11839 11861 11840 #: ../mail/em-format-html-display.c:949 … … 11864 11843 "the Internet." 11865 11844 msgstr "" 11866 "Това писмо не е криптирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "11845 "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да " 11867 11846 "видят неговото съдържание." 11868 11847 11869 #: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:64 311848 #: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:646 11870 11849 msgid "Encrypted, weak" 11871 msgstr "Слабо криптиране"11850 msgstr "Слабо шифриране" 11872 11851 11873 11852 #: ../mail/em-format-html-display.c:950 … … 11877 11856 "message in a practical amount of time." 11878 11857 msgstr "" 11879 "Това писмо е криптирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде "11880 "трудно, но не невъзможно, да де криптират неговото съдържание за практически "11858 "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде " 11859 "трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически " 11881 11860 "период от време." 11882 11861 11883 #: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:64 411862 #: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:647 11884 11863 msgid "Encrypted" 11885 msgstr " Криптирано"11864 msgstr "Шифрирано" 11886 11865 11887 11866 #: ../mail/em-format-html-display.c:951 … … 11890 11869 "the content of this message." 11891 11870 msgstr "" 11892 "Това писмо е криптирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят"11893 " неговотосъдържание."11894 11895 #: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:64 511871 "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото " 11872 "съдържание." 11873 11874 #: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:648 11896 11875 msgid "Encrypted, strong" 11897 msgstr "Силно криптирано"11876 msgstr "Силно шифрирано" 11898 11877 11899 11878 #: ../mail/em-format-html-display.c:952 … … 11903 11882 "practical amount of time." 11904 11883 msgstr "" 11905 "Това писмо е криптирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "11906 "трудно да го де криптират за практически период от време."11884 "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много " 11885 "трудно да го дешифрират за практически период от време." 11907 11886 11908 11887 #: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 … … 11942 11921 msgstr "Оригинален раз_мер" 11943 11922 11944 #: ../mail/em-format-html-display.c:1905 ../mail/em-format-html-display.c:251 611923 #: ../mail/em-format-html-display.c:1905 ../mail/em-format-html-display.c:2518 11945 11924 #: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1 11946 11925 msgid "Attachment" … … 11948 11927 11949 11928 #: ../mail/em-format-html-display.c:2119 11950 #, fuzzy11951 11929 msgid "Save attachment as" 11952 msgstr "Запазване на прикрепени те файлове"11930 msgstr "Запазване на прикрепения файл като" 11953 11931 11954 11932 #: ../mail/em-format-html-display.c:2123 11955 #, fuzzy11956 11933 msgid "Select folder to save all attachments" 11957 msgstr "Изберете папка , където да се запазятвсички прикрепени файлове"11934 msgstr "Изберете папка за запазване на всички прикрепени файлове" 11958 11935 11959 11936 #: ../mail/em-format-html-display.c:2174 … … 11981 11958 msgstr "Няма прикрепени файлове" 11982 11959 11983 #: ../mail/em-format-html-display.c:2453 ../mail/em-format-html-display.c:24 8911960 #: ../mail/em-format-html-display.c:2453 ../mail/em-format-html-display.c:2491 11984 11961 msgid "View _Unformatted" 11985 11962 msgstr "_Неформатиран изглед" … … 11989 11966 msgstr "_Скриване на неформатираното" 11990 11967 11991 #: ../mail/em-format-html-display.c:25 0811968 #: ../mail/em-format-html-display.c:2510 11992 11969 msgid "O_pen With" 11993 11970 msgstr "Отваряне _с" 11994 11971 11995 #: ../mail/em-format-html-display.c:25 7911972 #: ../mail/em-format-html-display.c:2581 11996 11973 msgid "" 11997 11974 "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " … … 11999 11976 msgstr "" 12000 11977 "Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да " 12001 "го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор."11978 "го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор." 12002 11979 12003 11980 #: ../mail/em-format-html-print.c:156 … … 12006 11983 msgstr "Страница %d от %d" 12007 11984 12008 #: ../mail/em-format-html.c:48 6 ../mail/em-format-html.c:49511985 #: ../mail/em-format-html.c:489 ../mail/em-format-html.c:498 12009 11986 #, c-format 12010 11987 msgid "Retrieving `%s'" 12011 11988 msgstr "Получаване на „%s“" 12012 11989 12013 #: ../mail/em-format-html.c:907 12014 #, fuzzy 11990 #: ../mail/em-format-html.c:910 12015 11991 msgid "Unknown external-body part." 12016 msgstr " Зле форматирана външна част на тялото на писмото"12017 12018 #: ../mail/em-format-html.c:91 511992 msgstr "Неизвестна външна част на тялото на писмото" 11993 11994 #: ../mail/em-format-html.c:918 12019 11995 msgid "Malformed external-body part." 12020 11996 msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото" 12021 11997 12022 #: ../mail/em-format-html.c:94 511998 #: ../mail/em-format-html.c:948 12023 11999 #, c-format 12024 12000 msgid "Pointer to FTP site (%s)" 12025 12001 msgstr "Указател към FTP сайт (%s)" 12026 12002 12027 #: ../mail/em-format-html.c:95 612003 #: ../mail/em-format-html.c:959 12028 12004 #, c-format 12029 12005 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" 12030 12006 msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“" 12031 12007 12032 #: ../mail/em-format-html.c:9 5812008 #: ../mail/em-format-html.c:961 12033 12009 #, c-format 12034 12010 msgid "Pointer to local file (%s)" 12035 12011 msgstr "Указател към локален файл (%s)" 12036 12012 12037 #: ../mail/em-format-html.c:9 7912013 #: ../mail/em-format-html.c:982 12038 12014 #, c-format 12039 12015 msgid "Pointer to remote data (%s)" 12040 12016 msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" 12041 12017 12042 #: ../mail/em-format-html.c:99 012018 #: ../mail/em-format-html.c:993 12043 12019 #, c-format 12044 12020 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" 12045 12021 msgstr "Указател към неизвестни външни данни (тип „%s“)" 12046 12022 12047 #: ../mail/em-format-html.c:12 1712023 #: ../mail/em-format-html.c:1220 12048 12024 msgid "Formatting message" 12049 12025 msgstr "Форматиране на писмо" 12050 12026 12051 #: ../mail/em-format-html.c:1385 12052 #, fuzzy 12027 #: ../mail/em-format-html.c:1388 12053 12028 msgid "Formatting Message..." 12054 msgstr "Форматиране на писмо "12055 12056 #: ../mail/em-format-html.c:15 17../mail/em-format-quote.c:20712057 #: ../mail/em-format.c:8 50../mail/em-mailer-prefs.c:8712029 msgstr "Форматиране на писмо..." 12030 12031 #: ../mail/em-format-html.c:1520 ../mail/em-format-quote.c:207 12032 #: ../mail/em-format.c:886 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 12058 12033 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 12059 12034 msgid "From" 12060 12035 msgstr "От" 12061 12036 12062 #: ../mail/em-format-html.c:15 17../mail/em-format-quote.c:20712063 #: ../mail/em-format.c:8 51../mail/em-mailer-prefs.c:8812037 #: ../mail/em-format-html.c:1520 ../mail/em-format-quote.c:207 12038 #: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 12064 12039 msgid "Reply-To" 12065 12040 msgstr "Отговор до" 12066 12041 12067 #: ../mail/em-format-html.c:15 17 ../mail/em-format-html.c:153212068 #: ../mail/em-format-html.c:159 6 ../mail/em-format-html.c:161812069 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:8 5312042 #: ../mail/em-format-html.c:1520 ../mail/em-format-html.c:1535 12043 #: ../mail/em-format-html.c:1599 ../mail/em-format-html.c:1621 12044 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:889 12070 12045 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 12071 12046 msgid "Cc" 12072 12047 msgstr "Копие" 12073 12048 12074 #: ../mail/em-format-html.c:15 17 ../mail/em-format-html.c:153312075 #: ../mail/em-format-html.c:160 2 ../mail/em-format-html.c:162112076 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:8 5412049 #: ../mail/em-format-html.c:1520 ../mail/em-format-html.c:1536 12050 #: ../mail/em-format-html.c:1605 ../mail/em-format-html.c:1624 12051 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:890 12077 12052 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 12078 12053 msgid "Bcc" … … 12080 12055 12081 12056 #. pseudo-header 12082 #: ../mail/em-format-html.c:169 2../mail/em-format-quote.c:32912083 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:119 612057 #: ../mail/em-format-html.c:1695 ../mail/em-format-quote.c:329 12058 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1198 12084 12059 msgid "Mailer" 12085 12060 msgstr "Пощенска програма" 12086 12061 12087 12062 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day 12088 #: ../mail/em-format-html.c:1719 12089 #, fuzzy 12063 #: ../mail/em-format-html.c:1722 12090 12064 msgid " (%a, %R %Z)" 12091 msgstr " <I> (%a, %R %Z)</I>"12065 msgstr " (%a, %R %Z)" 12092 12066 12093 12067 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day 12094 #: ../mail/em-format-html.c:1724 12095 #, fuzzy 12068 #: ../mail/em-format-html.c:1727 12096 12069 msgid " (%R %Z)" 12097 msgstr " <I> (%R %Z)</I>"12098 12099 #: ../mail/em-format-html.c:173 6../mail/em-format-quote.c:33612100 #: ../mail/em-format.c:8 56../mail/em-mailer-prefs.c:9312070 msgstr " (%R %Z)" 12071 12072 #: ../mail/em-format-html.c:1739 ../mail/em-format-quote.c:336 12073 #: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 12101 12074 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 12102 12075 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 … … 12104 12077 msgstr "Дата" 12105 12078 12106 #: ../mail/em-format-html.c:17 59 ../mail/em-format.c:85712079 #: ../mail/em-format-html.c:1762 ../mail/em-format.c:893 12107 12080 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 12108 12081 msgid "Newsgroups" … … 12112 12085 #. different from the one listed in From field. 12113 12086 #. 12114 #: ../mail/em-format-html.c:18 4912087 #: ../mail/em-format-html.c:1852 12115 12088 #, c-format 12116 12089 msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" 12117 msgstr " "12118 12119 #: ../mail/em-format.c:11 2112090 msgstr "Това писмо е изпратено от <b>%s</b> от името на <b>%s</b>" 12091 12092 #: ../mail/em-format.c:1157 12120 12093 #, c-format 12121 12094 msgid "%s attachment" 12122 12095 msgstr "%s прикрепен файл" 12123 12096 12124 #: ../mail/em-format.c:11 6012097 #: ../mail/em-format.c:1196 12125 12098 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" 12126 12099 msgstr "" 12127 12100 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" 12128 12101 12129 #: ../mail/em-format.c:1 297 ../mail/em-format.c:145312102 #: ../mail/em-format.c:1333 ../mail/em-format.c:1489 12130 12103 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." 12131 12104 msgstr "" … … 12133 12106 "код." 12134 12107 12135 #: ../mail/em-format.c:13 0512108 #: ../mail/em-format.c:1341 12136 12109 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" 12137 msgstr "Неподдържан метод за криптиране за multipart/encrypted" 12138 12139 #: ../mail/em-format.c:1315 12140 #, fuzzy 12110 msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted" 12111 12112 #: ../mail/em-format.c:1351 12141 12113 msgid "Could not parse PGP/MIME message" 12142 msgstr "" 12143 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" 12144 12145 #: ../mail/em-format.c:1315 12146 #, fuzzy 12114 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME" 12115 12116 #: ../mail/em-format.c:1351 12147 12117 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" 12148 12118 msgstr "" 12149 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"12150 12151 #: ../mail/em-format.c:1 47212119 "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка" 12120 12121 #: ../mail/em-format.c:1508 12152 12122 msgid "Unsupported signature format" 12153 12123 msgstr "Неподдържан формат на подписа" 12154 12124 12155 #: ../mail/em-format.c:1 480 ../mail/em-format.c:155112125 #: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1587 12156 12126 msgid "Error verifying signature" 12157 12127 msgstr "Грешка при проверката на подписа" 12158 12128 12159 #: ../mail/em-format.c:1 480 ../mail/em-format.c:1542 ../mail/em-format.c:155112129 #: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1578 ../mail/em-format.c:1587 12160 12130 msgid "Unknown error verifying signature" 12161 12131 msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа" 12162 12132 12163 #: ../mail/em-format.c:1622 12164 #, fuzzy 12133 #: ../mail/em-format.c:1658 12165 12134 msgid "Could not parse PGP message" 12166 msgstr "Писмото не може да бъде създадено." 12167 12168 #: ../mail/em-format.c:1622 12169 #, fuzzy 12135 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP" 12136 12137 #: ../mail/em-format.c:1658 12170 12138 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" 12171 msgstr "" 12172 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" 12139 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка" 12173 12140 12174 12141 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:105 … … 12189 12156 12190 12157 #. May be a better text 12191 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 7 ../mail/em-mailer-prefs.c:84112158 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:789 ../mail/em-mailer-prefs.c:843 12192 12159 #, c-format 12193 12160 msgid "%s plugin is available and the binary is installed." 12194 msgstr " "12161 msgstr "Приставката „%s“ е налична и двоичния файл е инсталиран." 12195 12162 12196 12163 #. May be a better text 12197 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:79 5 ../mail/em-mailer-prefs.c:85012164 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:797 ../mail/em-mailer-prefs.c:852 12198 12165 #, c-format 12199 12166 msgid "" 12200 12167 "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." 12201 msgstr "" 12202 12203 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:816 12204 #, fuzzy 12168 msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакета е инсталиран." 12169 12170 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:818 12205 12171 msgid "No Junk plugin available" 12206 msgstr " Няма описание."12172 msgstr "Липсва приставка за спам" 12207 12173 12208 12174 #: ../mail/em-migrate.c:1211 … … 12331 12297 msgstr "Папки за _търсене" 12332 12298 12333 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:59 012299 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 12334 12300 msgid "Search Folder source" 12335 12301 msgstr "Източник на папка за търсене" … … 12416 12382 12417 12383 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 12418 #, fuzzy12419 12384 msgid "Default value for thread expand state" 12420 msgstr "Стандартна тема за писмото."12385 msgstr "Стандартна стойност за състоянието на нишките" 12421 12386 12422 12387 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 … … 12441 12406 12442 12407 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 12443 #, fuzzy12444 12408 msgid "Empty Junk folders on exit" 12445 msgstr "Изчистване на папк ата „Кошче“ при спирането на програмата"12409 msgstr "Изчистване на папките „Спам“ при спирането на програмата" 12446 12410 12447 12411 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 … … 12450 12414 12451 12415 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 12452 #, fuzzy12453 12416 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." 12454 msgstr "Изчистване на всички кошчетапри спирането на Evolution."12417 msgstr "Изчистване на всички папки със спам при спирането на Evolution." 12455 12418 12456 12419 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 … … 12498 12461 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 12499 12462 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" 12500 msgstr " "12463 msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора" 12501 12464 12502 12465 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 … … 12530 12493 "required." 12531 12494 msgstr "" 12495 "Деактивира функционалността за повтарящи се запитвания дали е необходима " 12496 "синхронизация за режим „Изключен“." 12532 12497 12533 12498 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 … … 12536 12501 12537 12502 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 12538 #, fuzzy12539 12503 msgid "Last time empty junk was run" 12540 msgstr "Последният път, когато е из празвано кошчето"12504 msgstr "Последният път, когато е изчистван спама" 12541 12505 12542 12506 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 … … 12598 12562 "Зареждане на изображения в HTML писма през http(s). Възможните стойности са: " 12599 12563 "0 - никога не се зареждат изображения от мрежата, 1 - изображенията се " 12600 "зареждат, ако подателят е в адресника и 2 - изображенията се зареждат винаги ."12564 "зареждат, ако подателят е в адресника и 2 - изображенията се зареждат винаги" 12601 12565 12602 12566 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 … … 12647 12611 12648 12612 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 12649 #, fuzzy12650 12613 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" 12651 msgstr "" 12652 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" 12614 msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата" 12653 12615 12654 12616 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 … … 12658 12620 12659 12621 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 12660 #, fuzzy12661 12622 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." 12662 12623 msgstr "" 12663 "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в " 12664 "дни." 12624 "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни." 12665 12625 12666 12626 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 … … 12698 12658 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" 12699 12659 msgstr "" 12660 "Запитване да се проверява дали потребителя иска да премине в режим " 12661 "„Изключен“ веднага" 12700 12662 12701 12663 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 … … 12753 12715 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 12754 12716 msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" 12755 msgstr " "12717 msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалния адресник" 12756 12718 12757 12719 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 … … 12781 12743 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 12782 12744 msgid "Show photo of the sender" 12783 msgstr " "12745 msgstr "Показване на снимка на подателя" 12784 12746 12785 12747 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 … … 12791 12753 12792 12754 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 12793 #, fuzzy12794 12755 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." 12795 msgstr "" 12796 "Показване адреса на е-поща на подателя в съставна колона в списъка с писмата" 12756 msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма." 12797 12757 12798 12758 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 … … 12830 12790 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 12831 12791 msgid "The default plugin for Junk hook" 12832 msgstr " "12792 msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър" 12833 12793 12834 12794 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 12835 #, fuzzy12836 12795 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." 12837 msgstr "Последният път, когато е изчистван о кошчето, в дни от „Епохата“."12796 msgstr "Последният път, когато е изчистван спама, в дни от „Епохата“." 12838 12797 12839 12798 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 … … 12864 12823 "to the other available plugins." 12865 12824 msgstr "" 12825 "Това е приставката за спам по подразбиране, дори и много приставки да са " 12826 "активирани. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да " 12827 "се ползват останалите." 12866 12828 12867 12829 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 … … 12870 12832 "mail in the list and removes the preview for that folder." 12871 12833 msgstr "" 12834 "Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на " 12835 "„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази " 12836 "папка." 12872 12837 12873 12838 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 … … 12885 12850 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 12886 12851 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." 12887 msgstr " "12852 msgstr "Тази опция би помогнала за увеличаване скоростта на изтегляне." 12888 12853 12889 12854 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 … … 12901 12866 "collapsed state by default. Evolution requires a restart" 12902 12867 msgstr "" 12868 "Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по " 12869 "подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution" 12903 12870 12904 12871 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 … … 12927 12894 12928 12895 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 12929 #, fuzzy12930 12896 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" 12931 msgstr "Използване на демона и клиента на Spam asssassin"12897 msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin" 12932 12898 12933 12899 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 12934 #, fuzzy12935 12900 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)" 12936 msgstr "Използване на демона и клиента на Spam asssassin (spamc/spamd)"12901 msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd)" 12937 12902 12938 12903 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 … … 13048 13013 msgstr "Внася се пощенска кутия" 13049 13014 13050 #: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:51 513015 #: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:518 13051 13016 #, c-format 13052 13017 msgid "Importing `%s'" … … 13130 13095 13131 13096 #: ../mail/mail-component.c:545 13132 #, fuzzy,c-format13097 #, c-format 13133 13098 msgid "%d unread, " 13134 13099 msgid_plural "%d unread, " 13135 msgstr[0] " , непрочетено %d"13136 msgstr[1] " , непрочетени %d"13100 msgstr[0] "%d непрочетено, " 13101 msgstr[1] "%d непрочетени, " 13137 13102 13138 13103 #: ../mail/mail-component.c:546 … … 13144 13109 13145 13110 #: ../mail/mail-component.c:550 13146 #, fuzzy,c-format13111 #, c-format 13147 13112 msgid " %d selected, " 13148 13113 msgid_plural " %d selected, " 13149 msgstr[0] " , %d избран"13150 msgstr[1] " , %d избрани"13151 13152 #: ../mail/mail-component.c:8 8013114 msgstr[0] " %d избрано, " 13115 msgstr[1] " %d избрани, " 13116 13117 #: ../mail/mail-component.c:877 13153 13118 msgid "New Mail Message" 13154 13119 msgstr "Ново _писмо" 13155 13120 13156 #: ../mail/mail-component.c:8 8113121 #: ../mail/mail-component.c:878 13157 13122 msgid "_Mail Message" 13158 13123 msgstr "_Писмо" 13159 13124 13160 #: ../mail/mail-component.c:8 8213125 #: ../mail/mail-component.c:879 13161 13126 msgid "Compose a new mail message" 13162 13127 msgstr "Създаване на ново писмо" 13163 13128 13164 #: ../mail/mail-component.c:88 813129 #: ../mail/mail-component.c:885 13165 13130 msgid "New Mail Folder" 13166 13131 msgstr "Нова пощенска папка" 13167 13132 13168 #: ../mail/mail-component.c:88 913133 #: ../mail/mail-component.c:886 13169 13134 msgid "Mail _Folder" 13170 13135 msgstr "По_щенска папка" 13171 13136 13172 #: ../mail/mail-component.c:8 9013137 #: ../mail/mail-component.c:887 13173 13138 msgid "Create a new mail folder" 13174 13139 msgstr "Създаване на нова пощенска папка" 13175 13140 13176 #: ../mail/mail-component.c:103 713141 #: ../mail/mail-component.c:1034 13177 13142 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." 13178 13143 msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки." … … 13211 13176 13212 13177 #: ../mail/mail-config.glade.h:4 13213 #, fuzzy13214 13178 msgid "<b>Sender Photograph</b>" 13215 msgstr "<b> Настройки на календара</b>"13179 msgstr "<b>Снимка на подателя</b>" 13216 13180 13217 13181 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 … … 13221 13185 #: ../mail/mail-config.glade.h:6 13222 13186 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" 13223 msgstr " "13187 msgstr "<b>Опция за отговор над отговора (top-posting)</b> (Не се препоръчва)" 13224 13188 13225 13189 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 … … 13339 13303 #: ../mail/mail-config.glade.h:38 13340 13304 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" 13341 msgstr " Също да се _криптира, когато се изпраща криптирана поща"13305 msgstr "Да се _шифрира и със собствения ключ, когато се изпраща шифрирана поща" 13342 13306 13343 13307 #: ../mail/mail-config.glade.h:39 … … 13353 13317 msgstr "" 13354 13318 "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при " 13355 " криптиране"13319 "шифриране" 13356 13320 13357 13321 #: ../mail/mail-config.glade.h:42 13358 13322 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" 13359 13323 msgstr "" 13360 "Винаги да се криптира с частния кл_юч, когато се изпраща криптирана поща"13324 "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща" 13361 13325 13362 13326 #: ../mail/mail-config.glade.h:43 … … 13442 13406 #: ../mail/mail-config.glade.h:67 13443 13407 msgid "Delete junk mails on e_xit" 13444 msgstr " "13408 msgstr "Изтриване на _спама при спирането на програмата" 13445 13409 13446 13410 #: ../mail/mail-config.glade.h:69 … … 13480 13444 #: ../mail/mail-config.glade.h:78 13481 13445 msgid "Encry_ption certificate:" 13482 msgstr " Криптира_щ сертификат:"13446 msgstr "Шифрира_щ сертификат:" 13483 13447 13484 13448 #: ../mail/mail-config.glade.h:79 13485 13449 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" 13486 msgstr " Криптиране на _изпращаните писма (по подразбиране)"13450 msgstr "Шифриране на _изпращаните писма (по подразбиране)" 13487 13451 13488 13452 #: ../mail/mail-config.glade.h:81 … … 13491 13455 13492 13456 #: ../mail/mail-config.glade.h:82 13493 #, fuzzy13494 13457 msgid "Fix_ed width Font:" 13495 13458 msgstr "_Равноширок шрифт:" … … 13525 13488 #: ../mail/mail-config.glade.h:93 13526 13489 msgid "Inline original message (Outlook style)" 13527 msgstr " "13490 msgstr "В тялото на оригиналното писмо (като Outlook)" 13528 13491 13529 13492 #: ../mail/mail-config.glade.h:95 … … 13626 13589 #: ../mail/mail-config.glade.h:121 13627 13590 msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" 13628 msgstr " "13591 msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници" 13629 13592 13630 13593 #: ../mail/mail-config.glade.h:122 … … 13645 13608 13646 13609 #: ../mail/mail-config.glade.h:127 13647 #, fuzzy13648 13610 msgid "Select Drafts Folder" 13649 msgstr "Избор на папка "13611 msgstr "Избор на папка „Чернови“" 13650 13612 13651 13613 #: ../mail/mail-config.glade.h:128 … … 13666 13628 13667 13629 #: ../mail/mail-config.glade.h:132 13668 #, fuzzy13669 13630 msgid "Select Sent Folder" 13670 msgstr "Избор на папка "13631 msgstr "Избор на папка „Изпратени“" 13671 13632 13672 13633 #: ../mail/mail-config.glade.h:133 … … 13770 13731 13771 13732 #: ../mail/mail-config.glade.h:161 13772 #, fuzzy13773 13733 msgid "_Beep when new mail arrives" 13774 13734 msgstr "_Издаване на звук при нова поща" … … 13776 13736 #: ../mail/mail-config.glade.h:162 13777 13737 msgid "_Default junk plugin:" 13778 msgstr " "13738 msgstr "_Стандартна приставка за спам-филтър:" 13779 13739 13780 13740 #: ../mail/mail-config.glade.h:163 13781 13741 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" 13782 msgstr "_Без известяване при пристигане на нов и писма"13742 msgstr "_Без известяване при пристигане на нова поща" 13783 13743 13784 13744 #: ../mail/mail-config.glade.h:164 … … 13792 13752 #: ../mail/mail-config.glade.h:167 13793 13753 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" 13794 msgstr " "13754 msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор" 13795 13755 13796 13756 #: ../mail/mail-config.glade.h:168 13797 13757 msgid "_Load images in mail from contacts" 13798 msgstr "_Зареждане на изображенията ,от адреси, намиращи се в адресника"13758 msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси, намиращи се в адресника" 13799 13759 13800 13760 #: ../mail/mail-config.glade.h:169 … … 13838 13798 #: ../mail/mail-config.glade.h:181 13839 13799 msgid "_Show the photograph of sender in the email preview" 13840 msgstr " "13800 msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото" 13841 13801 13842 13802 #: ../mail/mail-config.glade.h:182 … … 13878 13838 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 13879 13839 msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" 13880 msgstr "<span weight=\"bold\"> Криптиране</span>"13840 msgstr "<span weight=\"bold\">Шифриране</span>" 13881 13841 13882 13842 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 … … 14135 14095 14136 14096 #: ../mail/mail-ops.c:2361 14137 #, fuzzy,c-format14097 #, c-format 14138 14098 msgid "Preparing account '%s' for offline" 14139 msgstr " Абонаментът към Exchange е врежим „Изключен“"14099 msgstr "Подготовка на абонамент „%s“ за режим „Изключен“" 14140 14100 14141 14101 #: ../mail/mail-ops.c:2444 … … 14164 14124 14165 14125 #: ../mail/mail-send-recv.c:783 14126 #, c-format 14166 14127 msgid "Checking for new mail" 14167 14128 msgstr "Проверка за нови писма" … … 14242 14203 msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“" 14243 14204 14244 #: ../mail/mail-vfolder.c:10 2314205 #: ../mail/mail-vfolder.c:1043 14245 14206 msgid "Edit Search Folder" 14246 14207 msgstr "Редактиране на папките за търсене" 14247 14208 14248 #: ../mail/mail-vfolder.c:11 0714209 #: ../mail/mail-vfolder.c:1127 14249 14210 msgid "New Search Folder" 14250 14211 msgstr "Нова папка за търсене" … … 14466 14427 14467 14428 #: ../mail/mail.error.xml.h:46 14468 #, fuzzy14469 14429 msgid "Do not d_elete" 14470 msgstr "Да не се изтрива"14430 msgstr "Да не се _изтрива" 14471 14431 14472 14432 #: ../mail/mail.error.xml.h:47 … … 14479 14439 14480 14440 #: ../mail/mail.error.xml.h:49 14481 #, fuzzy14482 14441 msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" 14483 14442 msgstr "Искате ли операцията да се извърши и в подпапките?" … … 14488 14447 "usage?" 14489 14448 msgstr "" 14449 "Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в " 14450 "режим „Изключен“?" 14490 14451 14491 14452 #: ../mail/mail.error.xml.h:51 … … 14590 14551 14591 14552 #: ../mail/mail.error.xml.h:72 14592 #, fuzzy14593 14553 msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" 14594 msgstr "Отбелязване на всички писма в подпапкатакато прочетени?"14554 msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките като прочетени?" 14595 14555 14596 14556 #: ../mail/mail.error.xml.h:73 … … 14603 14563 14604 14564 #: ../mail/mail.error.xml.h:76 14605 #, fuzzy14606 14565 msgid "Only on _Current Folder" 14607 msgstr " Текуща папка"14566 msgstr "Само в _текущата папка" 14608 14567 14609 14568 #: ../mail/mail.error.xml.h:77 … … 14681 14640 14682 14641 #: ../mail/mail.error.xml.h:94 14683 #, fuzzy14684 14642 msgid "Synchronize" 14685 msgstr "Синхронизиране с iPod"14643 msgstr "Синхронизиране" 14686 14644 14687 14645 #: ../mail/mail.error.xml.h:95 14688 #, fuzzy14689 14646 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" 14690 msgstr " Календарът не е избранза работа в режим „Изключен“"14647 msgstr "Синхронизиране на папките локално за работа в режим „Изключен“" 14691 14648 14692 14649 #: ../mail/mail.error.xml.h:96 … … 14856 14813 14857 14814 #: ../mail/mail.error.xml.h:134 14858 #, fuzzy14859 14815 msgid "_Do not Synchronize" 14860 msgstr "_ Без възстановяване"14816 msgstr "_Да не се синхронизира" 14861 14817 14862 14818 #: ../mail/mail.error.xml.h:136 … … 14869 14825 14870 14826 #: ../mail/mail.error.xml.h:140 14871 #, fuzzy14872 14827 msgid "on Current Folder and _Subfolders" 14873 msgstr " Създаване на подпапки"14828 msgstr "в текущата папка и _подпапките" 14874 14829 14875 14830 #: ../mail/message-list.c:1022 … … 14940 14895 msgstr "Писма" 14941 14896 14942 #: ../mail/message-list.c:375 214897 #: ../mail/message-list.c:3755 14943 14898 msgid "Generating message list" 14944 14899 msgstr "Генериране на списък на писмата" … … 15042 14997 15043 14998 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 15044 #, fuzzy15045 14999 msgid "Enable attachment reminder plugin" 15046 msgstr " Включване и изключване на приставки"15000 msgstr "Активиране на приставката за напомняне за прикрепени файлове" 15047 15001 15048 15002 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 … … 15051 15005 "body" 15052 15006 msgstr "" 15053 15054 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:376 15007 "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото " 15008 "на писмото се претърсва за тях" 15009 15010 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:452 15055 15011 msgid "Keywords" 15056 msgstr "" 15057 15058 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:422 15059 #, fuzzy 15012 msgstr "Ключови думи" 15013 15014 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:501 15060 15015 msgid "Attachment Reminder Preferences" 15061 msgstr "Настройки на при крепения документ"15016 msgstr "Настройки на приставката за напомняне за прикрепени файлове" 15062 15017 15063 15018 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.glade.h:1 15064 #, fuzzy15065 15019 msgid "Remind _missing attachments" 15066 msgstr " Запазване на прикрепен файл"15020 msgstr "Напомняне за _липсващи прикрепени файлове" 15067 15021 15068 15022 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 15069 15023 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 15070 #, fuzzy15071 15024 msgid "Attachment Reminder" 15072 msgstr " Лентаза прикрепени файлове"15025 msgstr "Напомняне за прикрепени файлове" 15073 15026 15074 15027 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 … … 15077 15030 "attachment is missing" 15078 15031 msgstr "" 15032 "Търси за подсказки в писмото, които да споменават прикрепени файлове, и " 15033 "предупреждава при липсата им" 15079 15034 15080 15035 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 … … 15083 15038 "contain an attachment, but cannot find one." 15084 15039 msgstr "" 15040 "Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва " 15041 "да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит." 15085 15042 15086 15043 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 15087 #, fuzzy15088 15044 msgid "Message has no attachments" 15089 msgstr "Писм а с прикачени файлове"15045 msgstr "Писмото няма прикрепени файлове" 15090 15046 15091 15047 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 15092 #, fuzzy15093 15048 msgid "_Continue Editing" 15094 msgstr " Продължение"15049 msgstr "_Продължаване на редактирането" 15095 15050 15096 15051 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 … … 15107 15062 15108 15063 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:96 15109 #, fuzzy15110 15064 msgid "Select name of the Evolution backup file" 15111 msgstr "Избор на име отархив на Evolution"15065 msgstr "Избор на архив на Evolution" 15112 15066 15113 15067 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:120 … … 15116 15070 15117 15071 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 15118 #, fuzzy15119 15072 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" 15120 msgstr "Избор на архив за възстановяване"15073 msgstr "Избор на архив на Evolution за възстановяване" 15121 15074 15122 15075 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:163 … … 15125 15078 15126 15079 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:236 15127 #, fuzzy15128 15080 msgid "Restore from backup" 15129 msgstr " _Рестартиране на Evolution след създаването на резервно копие"15081 msgstr "Възстановяване от архив" 15130 15082 15131 15083 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:238 … … 15135 15087 "It also restores all your personal settings, mail filters etc." 15136 15088 msgstr "" 15089 "Може да възстановявате данните на Evolution от резервно копие. Приставката " 15090 "може да възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. \n" 15091 "Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н." 15137 15092 15138 15093 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244 15139 #, fuzzy15140 15094 msgid "_Restore Evolution from the backup file" 15141 msgstr "_ Рестартиране на Evolution след създаването нарезервно копие"15095 msgstr "_Възстановяване на Evolution от резервно копие" 15142 15096 15143 15097 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 15144 #, fuzzy15145 15098 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" 15146 msgstr "Изб ор на архив за възстановяване"15099 msgstr "Изберете архив за възстановяване:" 15147 15100 15148 15101 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:254 15149 #, fuzzy15150 15102 msgid "Choose a file to restore" 15151 msgstr "Избор на файл "15103 msgstr "Избор на файл за възстановяване" 15152 15104 15153 15105 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:40 … … 15160 15112 15161 15113 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:44 15162 #, fuzzy15163 15114 msgid "Check Evolution Backup" 15164 15115 msgstr "Проверка на архива на Evolution" … … 15170 15121 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:48 15171 15122 msgid "With Graphical User Interface" 15172 msgstr " "15123 msgstr "С графичен потребителски интерфейс" 15173 15124 15174 15125 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 15175 15126 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:107 15176 #, fuzzy15177 15127 msgid "Shutting down Evolution" 15178 msgstr "Спиране на %s (%s)\n"15128 msgstr "Спиране на Evolution" 15179 15129 15180 15130 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:72 15181 #, fuzzy15182 15131 msgid "Backing Evolution accounts and settings" 15183 msgstr "" 15184 "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на " 15185 "Evolution" 15132 msgstr "Създаване на резервно копие на абонаментите и настройките на Evolution" 15186 15133 15187 15134 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 15188 15135 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" 15189 15136 msgstr "" 15137 "Създаване на резервно копие на данните на Evolution (поща, контакти, " 15138 "календари, задачи, бележки)" 15190 15139 15191 15140 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 15192 #, fuzzy15193 15141 msgid "Backup complete" 15194 msgstr " Отбелязване като _неприключено"15142 msgstr "Създаването на резервно копие е завършено" 15195 15143 15196 15144 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:92 15197 15145 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:133 15198 #, fuzzy15199 15146 msgid "Restarting Evolution" 15200 15147 msgstr "Рестартиране на Evolution" 15201 15148 15202 15149 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:111 15203 #, fuzzy15204 15150 msgid "Backup current Evolution data" 15205 msgstr "Създаване на резервно копие на директориятана Evolution"15151 msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution" 15206 15152 15207 15153 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:116 15208 15154 msgid "Extracting files from backup" 15209 msgstr " "15155 msgstr "Извличане на файловете от архива" 15210 15156 15211 15157 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:122 15212 #, fuzzy15213 15158 msgid "Loading Evolution settings" 15214 msgstr " Промяна настройките на Evolution"15159 msgstr "Зареждане на настройките на Evolution" 15215 15160 15216 15161 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:126 15217 15162 msgid "Removing temporary backup files" 15218 msgstr " "15163 msgstr "Премахване на временните файлове на архива" 15219 15164 15220 15165 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:244 15221 #, fuzzy,c-format15166 #, c-format 15222 15167 msgid "Backing up to the folder %s" 15223 msgstr " Настройка на папка за търсене:%s"15168 msgstr "Архивиране на папка %s" 15224 15169 15225 15170 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:249 15226 #, fuzzy,c-format15171 #, c-format 15227 15172 msgid "Restoring from the folder %s" 15228 msgstr " Изтриване на папка %s"15173 msgstr "Възстановяване на папка %s" 15229 15174 15230 15175 #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest 15231 15176 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 15232 #, fuzzy15233 15177 msgid "Evolution Backup" 15234 msgstr " Пощана Evolution"15178 msgstr "Архивиране на данните на Evolution" 15235 15179 15236 15180 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 15237 #, fuzzy15238 15181 msgid "Evolution Restore" 15239 msgstr " Тестна Evolution"15182 msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" 15240 15183 15241 15184 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 … … 15251 15194 15252 15195 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 15253 #, fuzzy15254 15196 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" 15255 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент?"15197 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете Evolution?" 15256 15198 15257 15199 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 15258 #, fuzzy15259 15200 msgid "" 15260 15201 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" 15261 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?" 15202 msgstr "" 15203 "Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания " 15204 "архив?" 15262 15205 15263 15206 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 … … 15268 15211 "toggle button." 15269 15212 msgstr "" 15213 "Архивирането на данните на Evolution може да започне само ако програмата не " 15214 "е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от незатворените " 15215 "прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да рестартира " 15216 "автоматично след операцията, активирайте бутона." 15270 15217 15271 15218 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 15272 #, fuzzy15273 15219 msgid "Invalid Evolution backup file" 15274 msgstr " Пощана Evolution"15220 msgstr "Невалиден архивен файл на Evolution" 15275 15221 15276 15222 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 15277 #, fuzzy15278 15223 msgid "Please select a valid backup file to restore." 15279 msgstr "Изб ор на архив за възстановяване"15224 msgstr "Изберете валиден файл за възстановяване." 15280 15225 15281 15226 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 … … 15287 15232 "restore, please enable the toggle button." 15288 15233 msgstr "" 15234 "Това ще изтрие всичките ви текущи данни и настройки на Evolution и ще ги " 15235 "възстанови от резервното копие. Възстановяването може да започне само ако " 15236 "програмата не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от " 15237 "незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да се " 15238 "рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона." 15289 15239 15290 15240 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 … … 15295 15245 15296 15246 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 15297 #, fuzzy15298 15247 msgid "R_estore Settings..." 15299 msgstr " Възстановяване на настройките..."15248 msgstr "_Възстановяване на настройките..." 15300 15249 15301 15250 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 15302 #, fuzzy15303 15251 msgid "_Backup Settings..." 15304 msgstr " Създаване на резервно копие на настройките..."15252 msgstr "_Създаване на резервно копие на настройките..." 15305 15253 15306 15254 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:451 ../plugins/bbdb/bbdb.c:460 … … 15326 15274 #. Enable Gaim Checkbox 15327 15275 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:511 15328 #, fuzzy15329 15276 msgid "" 15330 15277 "Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy " 15331 15278 "list" 15332 msgstr "Периодично синхронизиране на контактите и изображенията с Gaim"15279 msgstr "Периодично синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin" 15333 15280 15334 15281 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:517 15335 #, fuzzy15336 15282 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" 15337 msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Gaim"15283 msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin" 15338 15284 15339 15285 #. Synchronize now button. … … 15355 15301 msgstr "BBDB" 15356 15302 15357 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:30 515303 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:303 15358 15304 msgid "Convert mail text to _Unicode" 15359 msgstr " "15305 msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“" 15360 15306 15361 15307 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 15362 15308 msgid "Convert mail text to Unicode" 15363 msgstr " "15309 msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „Уникод“" 15364 15310 15365 15311 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 … … 15368 15314 "different character sets." 15369 15315 msgstr "" 15316 "Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за " 15317 "спам/различно от спам при различните кодирания на знаците." 15370 15318 15371 15319 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 15372 #, fuzzy15373 15320 msgid "Bogofilter Options" 15374 msgstr " Записване на дейността на филтрите в дневник"15321 msgstr "Опции на Bogofilter" 15375 15322 15376 15323 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 15377 15324 msgid "Filters junk messages using Bogofilter." 15378 msgstr " "15325 msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter." 15379 15326 15380 15327 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 … … 15417 15364 15418 15365 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:406 15419 #, fuzzy15420 15366 msgid "Userna_me:" 15421 15367 msgstr "Потребителско _име:" … … 15518 15464 msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартната пощенска програма?" 15519 15465 15520 #: ../plugins/default-source/default-source.c:8 215521 #: ../plugins/default-source/default-source.c:10 915466 #: ../plugins/default-source/default-source.c:81 15467 #: ../plugins/default-source/default-source.c:108 15522 15468 msgid "Mark as _default folder" 15523 15469 msgstr "Обозначаване _като стандартна папка" … … 15613 15559 15614 15560 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337 15615 #, fuzzy15616 15561 msgid "Delegation Assistant" 15617 15562 msgstr "Помощник по делегирането" … … 15660 15605 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:959 15661 15606 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214 15607 #, c-format 15662 15608 msgid "0 KB" 15663 15609 msgstr "0KB" … … 15734 15680 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 15735 15681 msgid "Delegate Permissions" 15736 msgstr "Правомощия на делегат ите"15682 msgstr "Правомощия на делегата" 15737 15683 15738 15684 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:258 … … 15750 15696 "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." 15751 15697 msgstr "" 15698 "Това писмо е изпратено автоматично от Evolution, за да ви уведоми, че сте " 15699 "били назначен(а) като делегат. Може да изпращате писма от мое име." 15752 15700 15753 15701 #. To translators: Another chunk of the same message. … … 15755 15703 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353 15756 15704 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" 15757 msgstr " "15705 msgstr "Дадени са ви следните права върху моите папки:" 15758 15706 15759 15707 #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access … … 15761 15709 #. 15762 15710 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:371 15763 #, fuzzy15764 15711 msgid "You are also permitted to see my private items." 15765 msgstr " _Делегатът може да вижда лични обекти"15712 msgstr "Позволено ви е да виждате личните ми обекти." 15766 15713 15767 15714 #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access … … 15770 15717 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:378 15771 15718 msgid "However you are not permitted to see my private items." 15772 msgstr " "15719 msgstr "Не ви е позволено да виждате личните ми обекти." 15773 15720 15774 15721 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:410 15775 15722 #, c-format 15776 15723 msgid "You have been designated as a delegate for %s" 15777 msgstr " "15724 msgstr "Назначени сте за делегат на %s" 15778 15725 15779 15726 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 … … 15853 15800 15854 15801 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 15855 #, fuzzy15856 15802 msgid "_Summarize permissions" 15857 msgstr " Правомощия на делегатите"15803 msgstr "_Обобщаване на правомощията" 15858 15804 15859 15805 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks. … … 16070 16016 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 16071 16017 msgid "Request a _delivery receipt for this message" 16072 msgstr "Изискване на известие за _дост явяне на това писмо"16018 msgstr "Изискване на известие за _доставяне на това писмо" 16073 16019 16074 16020 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 … … 16077 16023 16078 16024 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 16079 #, fuzzy16080 16025 msgid "Send as Delegate" 16081 msgstr " Въвеждане наделегат"16026 msgstr "Изпращане като делегат" 16082 16027 16083 16028 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 … … 16086 16031 16087 16032 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 16088 #, fuzzy16089 16033 msgid "_User" 16090 msgstr " Потребителско _име:"16034 msgstr "_Потребител:" 16091 16035 16092 16036 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:17 16093 16037 msgid "button-user" 16094 msgstr " "16038 msgstr "button-user" 16095 16039 16096 16040 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:143 … … 16306 16250 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." 16307 16251 msgstr "" 16252 "Въведете идентификатора на делегата или изключете опцията „Изпращане като " 16253 "делегат“." 16308 16254 16309 16255 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 … … 16394 16340 "time." 16395 16341 msgstr "" 16342 "Позволено ви е да изпращате писмо само от името на един упълномощител " 16343 "едновременно." 16396 16344 16397 16345 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 … … 16456 16404 #: ../plugins/face/face.c:58 16457 16405 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" 16458 msgstr " "16406 msgstr "Избор на изображение, формат PNG (48*48, размер < 700 байта)" 16459 16407 16460 16408 #: ../plugins/face/face.c:68 16461 16409 msgid "PNG files" 16462 msgstr " "16410 msgstr "Файлове, формат PNG" 16463 16411 16464 16412 #: ../plugins/face/face.c:73 16465 16413 msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes" 16466 msgstr " "16414 msgstr "Избор на изображение, формат PNG (48*48, размер < 720 байта)" 16467 16415 16468 16416 #: ../plugins/face/org-gnome-face-ui.xml.h:1 16469 #, fuzzy16470 16417 msgid "_Face" 16471 msgstr " Франция"16418 msgstr "_Лице" 16472 16419 16473 16420 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 … … 16477 16424 "This will be used in mails that are sent further." 16478 16425 msgstr "" 16426 "Добавяне на заглавна част „Лице“ („Face“) към изходящите писма. Първоначално " 16427 "потребителят трябва да зададе изображение във формат PNG (48*48). Кодирано " 16428 "е в base64 и се запазва в ~/.evolution/faces, ще бъде използвано в " 16429 "изходящите писма." 16479 16430 16480 16431 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 16481 #, fuzzy16482 16432 msgid "Face" 16483 msgstr " Франция"16433 msgstr "Лице" 16484 16434 16485 16435 #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 … … 16761 16711 #. Subject 16762 16712 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:119 16763 #, fuzzy16764 16713 msgid "Subject:" 16765 msgstr " _Тема:"16714 msgstr "Тема:" 16766 16715 16767 16716 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:133 16768 #, fuzzy16769 16717 msgid "From:" 16770 msgstr " _От:"16718 msgstr "От:" 16771 16719 16772 16720 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:148 16773 #, fuzzy16774 16721 msgid "Creation date:" 16775 msgstr " <b>Дата на създаване</b>:"16722 msgstr "Дата на създаване:" 16776 16723 16777 16724 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 16778 #, fuzzy16779 16725 msgid "Recipient: " 16780 msgstr "Получател и"16726 msgstr "Получател: " 16781 16727 16782 16728 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:193 16783 #, fuzzy16784 16729 msgid "Delivered: " 16785 msgstr " _Доставено"16730 msgstr "Доставено: " 16786 16731 16787 16732 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 16788 #, fuzzy16789 16733 msgid "Opened: " 16790 msgstr "Отв аряне"16734 msgstr "Отворено: " 16791 16735 16792 16736 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 16793 #, fuzzy16794 16737 msgid "Accepted: " 16795 msgstr "Прието "16738 msgstr "Прието: " 16796 16739 16797 16740 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 16798 #, fuzzy16799 16741 msgid "Deleted: " 16800 msgstr "Изтрито "16742 msgstr "Изтрито: " 16801 16743 16802 16744 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 16803 #, fuzzy16804 16745 msgid "Declined: " 16805 msgstr "Отказано "16746 msgstr "Отказано: " 16806 16747 16807 16748 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 16808 #, fuzzy16809 16749 msgid "Completed: " 16810 msgstr "Приключено "16750 msgstr "Приключено: " 16811 16751 16812 16752 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 16813 #, fuzzy16814 16753 msgid "Un-delivered: " 16815 msgstr " _Доставено"16754 msgstr "Недоставено: " 16816 16755 16817 16756 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:249 … … 16844 16783 16845 16784 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 16846 #, fuzzy16847 16785 msgid "<b>IMAP Headers</b>" 16848 16786 msgstr "<b>Заглавни части за IMAP</b>" … … 16912 16850 16913 16851 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:267 16914 #: ../shell/e-shell-importer.c:70 016852 #: ../shell/e-shell-importer.c:703 16915 16853 msgid "_Import" 16916 16854 msgstr "_Внасяне" … … 16927 16865 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:33 16928 16866 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" 16929 msgstr " "16867 msgstr "Слоят за абстракция на хардуера (HAL) не е зареден" 16930 16868 16931 16869 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 … … 16934 16872 "the service and rerun this program, or contact your system administrator." 16935 16873 msgstr "" 16874 "Изисква се услугата „hald“, но в момента тя не функционира. Активирайте " 16875 "услугата и рестартирайте програмата, или се свържете със системния ви " 16876 "администратор." 16936 16877 16937 16878 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:66 16938 16879 msgid "Search for an iPod failed" 16939 msgstr " "16880 msgstr "Неуспех при търсенето за iPod" 16940 16881 16941 16882 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:67 16942 #, fuzzy16943 16883 msgid "" 16944 16884 "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " 16945 16885 "connected to the system or it is not powered on." 16946 16886 msgstr "" 16947 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Неуспех при търсенето на iPod</span>\n"16948 "\n"16949 16887 "Evolution не успя да открие iPod, с който да се синхронизира. Устройството " 16950 "не е включено към системата или не е включено."16888 "не е свързано към системата или не е включено." 16951 16889 16952 16890 #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 … … 16976 16914 #, c-format 16977 16915 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" 16978 msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с т ази"16916 msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с това събрание" 16979 16917 16980 16918 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:595 … … 16989 16927 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:678 16990 16928 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" 16991 msgstr "Т ази срещане може да се открие в никой календар"16929 msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар" 16992 16930 16993 16931 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:682 … … 16996 16934 16997 16935 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:686 16998 #, fuzzy16999 16936 msgid "Unable to find this memo in any memo list" 17000 msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи"16937 msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки" 17001 16938 17002 16939 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759 … … 17062 16999 17063 17000 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1250 17064 #, fuzzy17065 17001 msgid "Meeting information sent" 17066 msgstr "И нформация за събрание"17002 msgstr "Изпратена информация за събрание" 17067 17003 17068 17004 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253 17069 #, fuzzy17070 17005 msgid "Task information sent" 17071 msgstr "И нформация за задача"17006 msgstr "Изпратена информация за задача" 17072 17007 17073 17008 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1256 17074 #, fuzzy17075 17009 msgid "Memo information sent" 17076 msgstr " Няма информация"17010 msgstr "Изпратена информация за бележка" 17077 17011 17078 17012 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1265 17079 17013 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" 17080 17014 msgstr "" 17015 "Неуспех при изпращането на информация за събрание, събранието не съществува" 17081 17016 17082 17017 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268 17083 #, fuzzy17084 17018 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" 17085 msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи" 17019 msgstr "" 17020 "Неуспех при изпращането на информация за задача, задачата не съществува" 17086 17021 17087 17022 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 17088 17023 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" 17089 17024 msgstr "" 17025 "Неуспех при изпращането на информация за бележка, бележката не съществува" 17090 17026 17091 17027 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1346 … … 17132 17068 17133 17069 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2047 17134 #, fuzzy17135 17070 msgid "This meeting recurs" 17136 msgstr "Т ази среща е повтаря_щасе"17071 msgstr "Това събрание е повтарящо се" 17137 17072 17138 17073 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2050 17139 #, fuzzy17140 17074 msgid "This task recurs" 17141 msgstr "Тази среща е повтаря_ща се"17075 msgstr "Тази задача е повтаряща се" 17142 17076 17143 17077 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2053 17144 #, fuzzy17145 17078 msgid "This memo recurs" 17146 msgstr "Тази среща е повтаря_ща се"17079 msgstr "Тази бележка е повтаряща се" 17147 17080 17148 17081 #. Delete message after acting … … 17310 17243 #, c-format 17311 17244 msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" 17312 msgstr " "17245 msgstr "Отговорете от името на <b>%s</b>" 17313 17246 17314 17247 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 … … 17317 17250 #, c-format 17318 17251 msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" 17319 msgstr " "17252 msgstr "Получено от името на <b>%s</b>" 17320 17253 17321 17254 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 … … 17355 17288 17356 17289 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 17357 #, fuzzy,c-format17290 #, c-format 17358 17291 msgid "" 17359 17292 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " 17360 17293 "following meeting:" 17361 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:" 17294 msgstr "" 17295 "<b>%s</b> чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:" 17362 17296 17363 17297 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 … … 17368 17302 17369 17303 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 17370 #, fuzzy,c-format17304 #, c-format 17371 17305 msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" 17372 msgstr "<b>%s</b> изпрати обратно следния отговор относно събранието:"17306 msgstr "<b>%s</b> чрез %s изпрати обратно следния отговор относно събранието:" 17373 17307 17374 17308 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 … … 17388 17322 17389 17323 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 17390 #, fuzzy,c-format17324 #, c-format 17391 17325 msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." 17392 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в събранието."17326 msgstr "<b>%s</b> чрез %s предложи следните промени в събранието." 17393 17327 17394 17328 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 … … 17443 17377 17444 17378 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 17445 #, fuzzy,c-format17379 #, c-format 17446 17380 msgid "" 17447 17381 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " 17448 17382 "following assigned task:" 17449 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:" 17383 msgstr "" 17384 "<b>%s</b> чрез %s желае да получи последната информация за следната " 17385 "назначена задача:" 17450 17386 17451 17387 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 … … 17457 17393 17458 17394 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 17459 #, fuzzy,c-format17395 #, c-format 17460 17396 msgid "" 17461 17397 "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" 17462 msgstr "<b>%s</b> отговори относно назначената задача:"17398 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отговори относно назначената задача:" 17463 17399 17464 17400 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 … … 17478 17414 17479 17415 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 17480 #, fuzzy,c-format17416 #, c-format 17481 17417 msgid "" 17482 17418 "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" 17483 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в назначените задачи:"17419 msgstr "<b>%s</b> чрез %s предложи следните промени в назначената задача:" 17484 17420 17485 17421 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 … … 17599 17535 17600 17536 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1067 17601 #, fuzzy17602 17537 msgid "Send _reply to sender" 17603 17538 msgstr "_Отговор на подателя" 17604 17539 17605 17540 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1095 17606 #, fuzzy17607 17541 msgid "Send _updates to attendees" 17608 17542 msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците" 17609 17543 17610 17544 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1104 17611 #, fuzzy17612 17545 msgid "_Apply to all instances" 17613 17546 msgstr "П_рилагане към всички случаи" … … 17658 17591 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 17659 17592 msgid "Enable libnotify notifications of new mail" 17660 msgstr " "17593 msgstr "Активиране на уведомления за нова поща чрез libnotify" 17661 17594 17662 17595 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 17663 17596 msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification." 17664 17597 msgstr "" 17598 "Всеки път при пристигането на нова поща ще се показва уведомление чрез " 17599 "libnotify." 17665 17600 17666 17601 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 17667 17602 msgid "Make the status icon blink" 17668 msgstr " "17603 msgstr "Мигане на иконата за състояние" 17669 17604 17670 17605 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 17671 17606 msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink." 17672 msgstr " "17607 msgstr "Когато иконата за нова поща е видима, да мига." 17673 17608 17674 17609 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:132 … … 17676 17611 msgid "You have received %d new message in %s." 17677 17612 msgid_plural "You have received %d new messages in %s." 17678 msgstr[0] " "17679 msgstr[1] " "17613 msgstr[0] "Получихте %d ново писмо в %s." 17614 msgstr[1] "Получихте %d нови писма в %s." 17680 17615 17681 17616 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:153 17682 #, fuzzy17683 17617 msgid "New email" 17684 msgstr "Нова бележка"17618 msgstr "Нова поща" 17685 17619 17686 17620 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 17687 #, fuzzy17688 17621 msgid "Mail Notification" 17689 msgstr " Нов тип информиране за поща"17622 msgstr "Уведомяване за поща" 17690 17623 17691 17624 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 … … 17694 17627 "message whenever a new message has arrived." 17695 17628 msgstr "" 17629 "Уведомява потребителя с икона в областта за уведомяване и съобщение при " 17630 "пристигане на ново писмо." 17696 17631 17697 17632 #: ../plugins/mail-remote/client.c:30 … … 17965 17900 #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 17966 17901 msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." 17967 msgstr "Генерира не насъобщение за D-BUS при пристигането на ново писмо."17902 msgstr "Генерира съобщение за D-BUS при пристигането на ново писмо." 17968 17903 17969 17904 #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 … … 18000 17935 18001 17936 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:226 18002 #, fuzzy18003 17937 msgid "Configure" 18004 msgstr " Продължение"17938 msgstr "Конфигуриране" 18005 17939 18006 17940 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:238 … … 18048 17982 18049 17983 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 18050 #, fuzzy18051 17984 msgid "HTML _Mode" 18052 msgstr "Режим „ HTML“"17985 msgstr "Режим „_HTML“" 18053 17986 18054 17987 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 … … 18095 18028 msgstr "_Информация за публикуването на календар" 18096 18029 18097 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:399 18030 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:91 18031 #: ../smime/gui/component.c:47 18032 #, c-format 18033 msgid "Enter the password for `%s'" 18034 msgstr "Въведете паролата за „%s“" 18035 18036 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:416 18098 18037 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" 18099 18038 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?" … … 18180 18119 18181 18120 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108 18182 #, fuzzy18183 18121 msgid "SpamAssassin (built-in)" 18184 msgstr "Spam assassin (вграден)"18122 msgstr "SpamAssassin (вграден)" 18185 18123 18186 18124 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:848 18187 #, fuzzy18188 18125 msgid "This will make Spamassasin more reliable, but slower" 18189 msgstr " <small>Това ще направи филтъра по-надежден, но по-бавен</small>"18126 msgstr "Това ще направи филтъра по-надежден, но по-бавен" 18190 18127 18191 18128 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:854 … … 18194 18131 18195 18132 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 18196 #, fuzzy18197 18133 msgid "" 18198 18134 "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " 18199 18135 "to be installed." 18200 18136 msgstr "" 18201 "Филтриране на нежеланите е-писма (спам) чрез Spamassassin. Spamassassin"18202 " трябва да е инсталиран, за да ползвате тази приставка."18137 "Филтриране на нежеланите писма (спам) чрез SpamAssassin. Тази приставка " 18138 "изисква Spamassassin да е инсталиран на системата." 18203 18139 18204 18140 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 18205 #, fuzzy18206 18141 msgid "SpamAssassin junk plugin" 18207 msgstr "Приставка та за спиране на спам Spamassassin"18142 msgstr "Приставка за спам-филтър SpamAssassin" 18208 18143 18209 18144 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 18210 #, fuzzy18211 18145 msgid "Spamassassin Options" 18212 msgstr " Spamassassin (вграден)"18146 msgstr "Опции на SpamAssassin" 18213 18147 18214 18148 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 … … 18409 18343 18410 18344 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:151 18411 #: ../shell/e-shell-importer.c: 39718345 #: ../shell/e-shell-importer.c:400 18412 18346 #, c-format 18413 18347 msgid "From %s:" … … 18415 18349 18416 18350 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:231 18417 #: ../shell/e-shell-importer.c:508 18351 #: ../shell/e-shell-importer.c:511 18352 #, c-format 18418 18353 msgid "Importing data." 18419 18354 msgstr "Внасяне на данни." 18420 18355 18421 18356 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233 18422 #: ../shell/e-shell-importer.c:52 218357 #: ../shell/e-shell-importer.c:525 18423 18358 msgid "Please wait" 18424 18359 msgstr "Изчакайте" … … 18440 18375 #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog 18441 18376 #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 18442 #, fuzzy18443 18377 msgid "F_all back to threading messages by subject" 18444 18378 msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема" … … 18447 18381 msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments." 18448 18382 msgstr "" 18383 "Опростена приставка, която ползва „ytnef“ за декодиране на прикрепени " 18384 "файлове тип TNEF." 18449 18385 18450 18386 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 18451 #, fuzzy18452 18387 msgid "TNEF Attachment decoder" 18453 msgstr " Няма прикрепени файлове"18388 msgstr "Прикрепени файлове формат TNEF" 18454 18389 18455 18390 #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 … … 18471 18406 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 18472 18407 msgid "A string description of the current printer settings" 18473 msgstr "Текстово описан е наекущите настройки за печатането"18408 msgstr "Текстово описание на текущите настройки за печатането" 18474 18409 18475 18410 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 … … 18657 18592 "опитате отново, то натиснете бутона „Назад“.\n" 18658 18593 18659 #: ../shell/e-shell-importer.c:28 518594 #: ../shell/e-shell-importer.c:288 18660 18595 msgid "F_ilename:" 18661 18596 msgstr "Име на _файл:" 18662 18597 18663 #: ../shell/e-shell-importer.c:29 018598 #: ../shell/e-shell-importer.c:293 18664 18599 msgid "Select a file" 18665 18600 msgstr "Избор на файл" 18666 18601 18667 #: ../shell/e-shell-importer.c: 29918602 #: ../shell/e-shell-importer.c:302 18668 18603 msgid "File _type:" 18669 18604 msgstr "_Тип на файла:" 18670 18605 18671 #: ../shell/e-shell-importer.c:33 518606 #: ../shell/e-shell-importer.c:338 18672 18607 msgid "Import data and settings from _older programs" 18673 18608 msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми" 18674 18609 18675 #: ../shell/e-shell-importer.c:3 3818610 #: ../shell/e-shell-importer.c:341 18676 18611 msgid "Import a _single file" 18677 18612 msgstr "Внасяне на _единичен файл" … … 18721 18656 #. * per-language credits for translation, displayed in the 18722 18657 #. * about dialog. 18723 #: ../shell/e-shell-window-commands.c: 58418658 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:663 18724 18659 msgid "translator-credits" 18725 18660 msgstr "" … … 18728 18663 "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n" 18729 18664 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" 18665 "Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n" 18730 18666 "\n" 18731 18667 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" … … 18733 18669 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 18734 18670 18735 #: ../shell/e-shell-window-commands.c: 59518671 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:674 18736 18672 msgid "Evolution Website" 18737 18673 msgstr "Уебсайт на Evolution" 18738 18674 18739 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:8 0318675 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:882 18740 18676 msgid "_Work Online" 18741 18677 msgstr "Работа в режим „_Включен“" 18742 18678 18743 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:8 16../ui/evolution.xml.h:5718679 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:895 ../ui/evolution.xml.h:57 18744 18680 msgid "_Work Offline" 18745 18681 msgstr "Работа в режим „_Изключен“" 18746 18682 18747 #: ../shell/e-shell-window-commands.c: 82918683 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:908 18748 18684 msgid "Work Offline" 18749 18685 msgstr "Работа в режим „Изключен“" … … 18765 18701 "влезете в режим „Включен“." 18766 18702 18767 #: ../shell/e-shell-window.c:82 318703 #: ../shell/e-shell-window.c:822 18768 18704 #, c-format 18769 18705 msgid "Switch to %s" … … 18925 18861 #: ../shell/main.c:474 18926 18862 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." 18927 msgstr " "18863 msgstr "Изключване на панела за преглед за Поща, Контакти и Задачи." 18928 18864 18929 18865 #: ../shell/main.c:503 … … 19115 19051 19116 19052 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:147 19117 #, fuzzy19118 19053 msgid "All PKCS12 files" 19119 msgstr " PKCS12 файлова парола"19054 msgstr "Всички файлове във формат PKCS12" 19120 19055 19121 19056 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:152 19122 19057 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:403 19123 19058 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 19124 #, fuzzy19125 19059 msgid "All files" 19126 msgstr "Всички локални папки"19060 msgstr "Всички файлове" 19127 19061 19128 19062 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:279 … … 19147 19081 19148 19082 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 19149 #, fuzzy19150 19083 msgid "All email certificate files" 19151 msgstr " Сертифициращ орган за е-поща"19084 msgstr "Всички файлове със сертификати" 19152 19085 19153 19086 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 … … 19156 19089 19157 19090 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:630 19158 #, fuzzy19159 19091 msgid "All CA certificate files" 19160 msgstr " Подробности за сертификата"19092 msgstr "Всички файлове със сертификати на УО (CA)" 19161 19093 19162 19094 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:341 … … 19164 19096 msgid "Certificate Viewer: %s" 19165 19097 msgstr "Интерфейс за преглед на сертификати: %s" 19166 19167 #: ../smime/gui/component.c:4719168 #, c-format19169 msgid "Enter the password for `%s'"19170 msgstr "Въведете паролата за „%s“"19171 19098 19172 19099 #. we're setting the password initially … … 19404 19331 #: ../smime/lib/e-cert.c:426 19405 19332 msgid "Encrypt" 19406 msgstr " Криптиране"19333 msgstr "Шифриране" 19407 19334 19408 19335 #: ../smime/lib/e-cert.c:531 … … 19424 19351 #: ../smime/lib/e-cert.c:634 19425 19352 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" 19426 msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA криптиране"19353 msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA шифриране" 19427 19354 19428 19355 #: ../smime/lib/e-cert.c:637 19429 19356 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" 19430 msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA криптиране"19357 msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифриране" 19431 19358 19432 19359 #: ../smime/lib/e-cert.c:640 19433 19360 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" 19434 msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA криптиране"19361 msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифриране" 19435 19362 19436 19363 #: ../smime/lib/e-cert.c:667 19437 19364 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" 19438 msgstr "PKCS #1 RSA криптиране"19365 msgstr "PKCS #1 RSA шифриране" 19439 19366 19440 19367 #: ../smime/lib/e-cert.c:670 … … 20049 19976 20050 19977 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 20051 #, fuzzy20052 19978 msgid "Send _Options" 20053 msgstr "Настройки за изпращане"19979 msgstr "Настройки за _изпращане" 20054 19980 20055 19981 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 … … 20162 20088 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 20163 20089 msgid "Download messages for Offline" 20164 msgstr " "20090 msgstr "Изтегляне на писма за режим „Изключен“" 20165 20091 20166 20092 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 20167 #, fuzzy20168 20093 msgid "Download messages for offline" 20169 msgstr " Папката е в режим „Изключена“"20094 msgstr "Изтегляне на писма за режим „Изключен“" 20170 20095 20171 20096 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 20172 20097 msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" 20173 msgstr " "20098 msgstr "Изтегляне на писма от абонаменти/папки, отбелязани за режим „Изключен“" 20174 20099 20175 20100 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 … … 20321 20246 20322 20247 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 20323 #, fuzzy20324 20248 msgid "Re_fresh..." 20325 msgstr "Пре зареждане"20249 msgstr "Пре_зареждане..." 20326 20250 20327 20251 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 20328 #, fuzzy20329 20252 msgid "Refresh the folder" 20330 msgstr " Освежаване на папка"20253 msgstr "Презареждане на папката" 20331 20254 20332 20255 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 … … 20674 20597 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 20675 20598 msgid "Search Folder from Mailing _List..." 20676 msgstr "Папка за търсене от_пощенски списък..."20599 msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък..." 20677 20600 20678 20601 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 20679 #, fuzzy20680 20602 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." 20681 msgstr "Папка за търсене отп_олучатели..."20603 msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели..." 20682 20604 20683 20605 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 20684 20606 msgid "Search Folder from S_ubject..." 20685 msgstr "Папка за търсене от_тема"20607 msgstr "Папка за търсене на база _тема" 20686 20608 20687 20609 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 20688 20610 msgid "Search Folder from Sen_der..." 20689 msgstr "Папка за търсене от_подател..."20611 msgstr "Папка за търсене на база _подател..." 20690 20612 20691 20613 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 … … 20885 20807 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6 20886 20808 msgid "Encrypt this message with PGP" 20887 msgstr " Криптиране с PGP"20809 msgstr "Шифриране с PGP" 20888 20810 20889 20811 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 20890 20812 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" 20891 msgstr " Криптиране със сертификат на S/MIME за криптиране"20813 msgstr "Шифриране със сертификат на S/MIME за шифриране" 20892 20814 20893 20815 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 … … 20914 20836 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 20915 20837 msgid "PGP Encrypt" 20916 msgstr " Криптиране с PGP"20838 msgstr "Шифриране с PGP" 20917 20839 20918 20840 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 … … 20921 20843 20922 20844 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 20923 #, fuzzy20924 20845 msgid "PGP _Encrypt" 20925 msgstr " Криптиране с PGP"20846 msgstr "_Шифриране с PGP" 20926 20847 20927 20848 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 20928 #, fuzzy20929 20849 msgid "PGP _Sign" 20930 msgstr " Подпис с PGP"20850 msgstr "_Подпис с PGP" 20931 20851 20932 20852 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 … … 20935 20855 20936 20856 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 20937 #, fuzzy20938 20857 msgid "S/MIME En_crypt" 20939 msgstr " S/MIME криптиране"20858 msgstr "Шифриране с _S/MIME" 20940 20859 20941 20860 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 20942 20861 msgid "S/MIME Encrypt" 20943 msgstr " S/MIME криптиране"20862 msgstr "Шифриране с S/MIME" 20944 20863 20945 20864 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 20946 #, fuzzy20947 20865 msgid "S/MIME Sig_n" 20948 msgstr " S/MIME подпис"20866 msgstr "Подпис с S/_MIME" 20949 20867 20950 20868 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 20951 20869 msgid "S/MIME Sign" 20952 msgstr " S/MIME подпис"20870 msgstr "Подпис с S/MIME" 20953 20871 20954 20872 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 20955 #, fuzzy20956 20873 msgid "S_end" 20957 msgstr " Изпращане"20874 msgstr "_Изпращане" 20958 20875 20959 20876 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 … … 21276 21193 21277 21194 #: ../ui/evolution.xml.h:19 21278 #, fuzzy21279 21195 msgid "Page Set_up..." 21280 msgstr " Настройки на страницата:"21196 msgstr "_Настройки на страницата:" 21281 21197 21282 21198 #: ../ui/evolution.xml.h:20 … … 21350 21266 #: ../ui/evolution.xml.h:41 21351 21267 msgid "_About" 21352 msgstr "_Относно :"21268 msgstr "_Относно" 21353 21269 21354 21270 #: ../ui/evolution.xml.h:42 … … 21473 21389 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:408 21474 21390 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:410 21475 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:7 6121391 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:759 21476 21392 msgid "UTC" 21477 21393 msgstr "UTC" … … 21567 21483 21568 21484 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:315 21569 #, fuzzy,c-format21485 #, c-format 21570 21486 msgid "Select View: %s" 21571 msgstr "Из глед за седмица: %s.%s"21487 msgstr "Избор на вид изглед: %s" 21572 21488 21573 21489 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 21574 21490 msgid "Current view is a customized view" 21575 msgstr " "21491 msgstr "Текущият изглед е персонифициран" 21576 21492 21577 21493 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:364 … … 21580 21496 21581 21497 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:369 21582 #, fuzzy21583 21498 msgid "Save current custom view" 21584 21499 msgstr "Запазване на текущия изглед" 21585 21500 21586 21501 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383 21587 #, fuzzy21588 21502 msgid "Create or edit views" 21589 msgstr " _Създаване на новизглед"21503 msgstr "Създаване или редактиране на изглед" 21590 21504 21591 21505 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:72 … … 21704 21618 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 21705 21619 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 21706 #: ../widgets/table/e-table-item.c:301 521620 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 21707 21621 msgid "Minimum width" 21708 21622 msgstr "Минимална широчина" … … 21711 21625 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 21712 21626 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 21713 #: ../widgets/table/e-table-item.c:301 621627 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 21714 21628 msgid "Minimum Width" 21715 21629 msgstr "Минимална широчина" … … 21735 21649 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 21736 21650 msgid "Arabic" 21737 msgstr " "21651 msgstr "Арабско" 21738 21652 21739 21653 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 … … 22319 22233 22320 22234 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12 22321 #: ../widgets/table/e-table-config.c:64 122235 #: ../widgets/table/e-table-config.c:643 22322 22236 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 22323 22237 msgid "Show Fields" … … 22378 22292 msgstr "Без групиране" 22379 22293 22380 #: ../widgets/table/e-table-config.c:66 222294 #: ../widgets/table/e-table-config.c:664 22381 22295 msgid "Available Fields" 22382 22296 msgstr "Налични полета" … … 22438 22352 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:572 22439 22353 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 22440 #: ../widgets/table/e-table-item.c:297 3 ../widgets/table/e-table-item.c:297422354 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2972 ../widgets/table/e-table-item.c:2973 22441 22355 msgid "Alternating Row Colors" 22442 22356 msgstr "Сменящи се цветове на редовете" … … 22446 22360 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:579 22447 22361 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 22448 #: ../widgets/table/e-table-item.c:29 80 ../widgets/table/e-table-item.c:298122362 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2979 ../widgets/table/e-table-item.c:2980 22449 22363 #: ../widgets/table/e-tree.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3308 22450 22364 msgid "Horizontal Draw Grid" … … 22455 22369 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 22456 22370 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 22457 #: ../widgets/table/e-table-item.c:298 7 ../widgets/table/e-table-item.c:298822371 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2986 ../widgets/table/e-table-item.c:2987 22458 22372 #: ../widgets/table/e-tree.c:3313 ../widgets/table/e-tree.c:3314 22459 22373 msgid "Vertical Draw Grid" … … 22464 22378 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 22465 22379 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 22466 #: ../widgets/table/e-table-item.c:299 4 ../widgets/table/e-table-item.c:299522380 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2993 ../widgets/table/e-table-item.c:2994 22467 22381 #: ../widgets/table/e-tree.c:3319 ../widgets/table/e-tree.c:3320 22468 22382 msgid "Draw focus" … … 22473 22387 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 22474 22388 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 22475 #: ../widgets/table/e-table-item.c:300 1 ../widgets/table/e-table-item.c:300222389 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3000 ../widgets/table/e-table-item.c:3001 22476 22390 msgid "Cursor mode" 22477 22391 msgstr "Режим на показалеца" … … 22481 22395 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 22482 22396 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 22483 #: ../widgets/table/e-table-item.c:296 6 ../widgets/table/e-table-item.c:296722397 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2965 ../widgets/table/e-table-item.c:2966 22484 22398 msgid "Selection model" 22485 22399 msgstr "Модел на избиране" … … 22489 22403 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 22490 22404 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 22491 #: ../widgets/table/e-table-item.c:300 8 ../widgets/table/e-table-item.c:300922492 #: ../widgets/table/e-table.c:330 7../widgets/table/e-tree.c:330122405 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008 22406 #: ../widgets/table/e-table.c:3309 ../widgets/table/e-tree.c:3301 22493 22407 #: ../widgets/table/e-tree.c:3302 22494 22408 msgid "Length Threshold" … … 22499 22413 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 22500 22414 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 22501 #: ../widgets/table/e-table-item.c:304 2 ../widgets/table/e-table-item.c:304322502 #: ../widgets/table/e-table.c:331 4../widgets/table/e-tree.c:333322415 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 22416 #: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333 22503 22417 #: ../widgets/table/e-tree.c:3334 22504 22418 msgid "Uniform row height" … … 22517 22431 22518 22432 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 22519 #, fuzzy22520 22433 msgid "Sort _Ascending" 22521 msgstr " Възходящо подреждане"22434 msgstr "_Възходящо подреждане" 22522 22435 22523 22436 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 22524 #, fuzzy22525 22437 msgid "Sort _Descending" 22526 msgstr " Низходящо подреждане"22438 msgstr "_Низходящо подреждане" 22527 22439 22528 22440 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 22529 #, fuzzy22530 22441 msgid "_Unsort" 22531 msgstr " Премахване на подреждането"22442 msgstr "_Премахване на подреждането" 22532 22443 22533 22444 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 22534 #, fuzzy22535 22445 msgid "Group By This _Field" 22536 msgstr " Групиране по това поле"22446 msgstr "_Групиране по това поле" 22537 22447 22538 22448 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 22539 #, fuzzy22540 22449 msgid "Group By _Box" 22541 msgstr "Групиране по кутия"22450 msgstr "Групиране по _кутия" 22542 22451 22543 22452 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 22544 #, fuzzy22545 22453 msgid "Remove This _Column" 22546 msgstr "Према хване на тази колона"22454 msgstr "Према_хване на тази колона" 22547 22455 22548 22456 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 22549 #, fuzzy22550 22457 msgid "Add a C_olumn..." 22551 msgstr "Добавяне на к олона..."22458 msgstr "Добавяне на к_олона..." 22552 22459 22553 22460 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 22554 #, fuzzy22555 22461 msgid "A_lignment" 22556 msgstr "По дравняване"22462 msgstr "По_дравняване" 22557 22463 22558 22464 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 22559 #, fuzzy22560 22465 msgid "B_est Fit" 22561 msgstr "С ъразмерно екрана"22466 msgstr "С_ъразмерно екрана" 22562 22467 22563 22468 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1488 22564 #, fuzzy22565 22469 msgid "Format Column_s..." 22566 msgstr " Форматиране на колони..."22470 msgstr "_Форматиране на колони..." 22567 22471 22568 22472 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1490 22569 #, fuzzy22570 22473 msgid "Custo_mize Current View..." 22571 msgstr "Персонифи циране на текущия изглед..."22474 msgstr "Персонифи_циране на текущия изглед..." 22572 22475 22573 22476 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540 … … 22590 22493 msgstr "Дърво" 22591 22494 22592 #: ../widgets/table/e-table-item.c:295 2 ../widgets/table/e-table-item.c:295322495 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2951 ../widgets/table/e-table-item.c:2952 22593 22496 msgid "Table header" 22594 22497 msgstr "Заглавка на таблицата" 22595 22498 22596 #: ../widgets/table/e-table-item.c:295 9 ../widgets/table/e-table-item.c:296022499 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2958 ../widgets/table/e-table-item.c:2959 22597 22500 msgid "Table model" 22598 22501 msgstr "Модел на таблицата" 22599 22502 22600 #: ../widgets/table/e-table-item.c:303 5 ../widgets/table/e-table-item.c:303622503 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 22601 22504 msgid "Cursor row" 22602 22505 msgstr "Ред на показалеца" 22603 22506 22604 #: ../widgets/table/e-table.c:332 1../widgets/table/e-tree.c:334022507 #: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3340 22605 22508 #: ../widgets/table/e-tree.c:3341 22606 22509 msgid "Always search" 22607 22510 msgstr "Винаги да се търси" 22608 22511 22609 #: ../widgets/table/e-table.c:33 2822512 #: ../widgets/table/e-table.c:3330 22610 22513 msgid "Use click to add" 22611 22514 msgstr "Натискане за добавяне" … … 22742 22645 msgid "Handle Popup" 22743 22646 msgstr "Управление на изскачащи прозорци" 22744 22745 #~ msgid "A Folder with this name already exists"22746 #~ msgstr "Вече съществува папка с такова име."22747 22748 #~ msgid "_Address: "22749 #~ msgstr "_Адрес: "22750 22751 #~ msgid ""22752 #~ "The changed email or name of this contact already\n"22753 #~ "exists in this folder. Would you like to add it anyway?"22754 #~ msgstr ""22755 #~ "Промененото име или е-поща на този контакт вече\n"22756 #~ "съществува в папката. Искате ли да го добавите въпреки това?"22757 22758 #~ msgid "Print cards"22759 #~ msgstr "Печатане на карти"22760 22761 #~ msgid "Organization"22762 #~ msgstr "Организация"22763 22764 #~ msgid "E-mail"22765 #~ msgstr "E-поща"22766 22767 #~ msgid "GTK Tree View"22768 #~ msgstr "Дървовиден изглед на GTK"22769 22770 #~ msgid "Print envelope"22771 #~ msgstr "Печатане на плик"22772 22773 #~ msgid "Print contacts"22774 #~ msgstr "Печатане на контакти"22775 22776 #~ msgid "Print contact"22777 #~ msgstr "Печатане на контакт"22778 22779 #~ msgid "Error loading default addressbook."22780 #~ msgstr "Грешка при зареждането на адресника."22781 22782 #~ msgid "Input File"22783 #~ msgstr "Файл за вход"22784 22785 #~ msgid "No filename provided."22786 #~ msgstr "Няма име на файл"22787 22788 #~ msgid ""22789 #~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be "22790 #~ "restored."22791 #~ msgstr ""22792 #~ "Цялата информация в тези записи в дневника ще бъде изтрита и няма да може "22793 #~ "да бъде възстановена."22794 22795 #~ msgid ""22796 #~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be "22797 #~ "restored."22798 #~ msgstr ""22799 #~ "Цялата информация в този запис в дневника ще бъде изтрита и няма да може "22800 #~ "да бъде възстановена."22801 22802 #~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"22803 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете записа в дневника „{0}“?"22804 22805 #~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"22806 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} записа в дневника?"22807 22808 #~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"22809 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този запис в дневника?"22810 22811 #~ msgid ""22812 #~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not "22813 #~ "know the journal has been deleted."22814 #~ msgstr ""22815 #~ "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не "22816 #~ "разберат, че дневникът е изтрит."22817 22818 #~ msgid "Add Calendar"22819 #~ msgstr "Добавяне на календар"22820 22821 #~ msgid "Add Task List"22822 #~ msgstr "Добавяне на списък със задачи"22823 22824 #~ msgid "_Add Calendar"22825 #~ msgstr "Доб_авяне на календар"22826 22827 #~ msgid "_Add Task List"22828 #~ msgstr "_Добавяне на списък със задачи"22829 22830 #~ msgid "This journal entry has been deleted."22831 #~ msgstr "Този запис в дневника е бил изтрит."22832 22833 #~ msgid "This journal entry has been changed."22834 #~ msgstr "Този запис в дневника е бил променен."22835 22836 #~ msgid "Journal entry - %s"22837 #~ msgstr "Запис в дневника - %s"22838 22839 #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"22840 #~ msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит, заради грешка в corba"22841 22842 #~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"22843 #~ msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит, защото нямате права това"22844 22845 #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"22846 #~ msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит заради грешка"22847 22848 #~ msgid "Add New Calendar"22849 #~ msgstr "Добавяне на нов календар"22850 22851 #~ msgid "Calendar Group"22852 #~ msgstr "Група календари"22853 22854 #~ msgid "Calendar Location"22855 #~ msgstr "Местонахождение на календара"22856 22857 #~ msgid "Calendar Name"22858 #~ msgstr "Име на календар"22859 22860 #~ msgid "<b>Task List Options</b>"22861 #~ msgstr "<b>Настройки на списъка със задачи</b>"22862 22863 #~ msgid "Add New Task List"22864 #~ msgstr "Добавяне на нов списък със задачи"22865 22866 #~ msgid "Task List Group"22867 #~ msgstr "Група списъци със задачи"22868 22869 #~ msgid "Task List Name"22870 #~ msgstr "Име на списък със задачи"22871 22872 #~ msgid ""22873 #~ "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to "22874 #~ "modify?"22875 #~ msgstr "Променяте повтарящ се запис в дневника. Какво искате да промените?"22876 22877 #~ msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"22878 #~ msgstr "<b>К_алендари свободен/зает</b>"22879 22880 #~ msgid "<b>Publishing Frequency</b>"22881 #~ msgstr "<b>Честота на публикуване</b>"22882 22883 #~ msgid "<b>Publishing _Location</b>"22884 #~ msgstr "<b>Място за п_убликуване</b>"22885 22886 #~ msgid "Free/Busy Publishing Settings"22887 #~ msgstr "Настройки на свободен/зает"22888 22889 #~ msgid "_Daily"22890 #~ msgstr "_Дневно"22891 22892 #~ msgid "_Manual"22893 #~ msgstr "_Потребителско"22894 22895 #~ msgid "_Weekly"22896 #~ msgstr "_Седмично"22897 22898 #~ msgid "Enter the password for %s"22899 #~ msgstr "Въведете паролата за %s"22900 22901 #~ msgid "Journal information"22902 #~ msgstr "Информация за дневник"22903 22904 #~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"22905 #~ msgstr "Избран ден (%a %b %d %Y)"22906 22907 #~ msgid "%a %b %d"22908 #~ msgstr "%a %b %d"22909 22910 #~ msgid "%a %d %Y"22911 #~ msgstr "%a %d %Y"22912 22913 #~ msgid "%a %b %d %Y"22914 #~ msgstr "%a %b %d %Y"22915 22916 #~ msgid "Selected week (%s - %s)"22917 #~ msgstr "Избрана седмица (%s - %s)"22918 22919 #~ msgid "Selected month (%b %Y)"22920 #~ msgstr "Избран месец (%b %Y)"22921 22922 #~ msgid "Selected year (%Y)"22923 #~ msgstr "Избрана година (%Y)"22924 22925 #~ msgid "Print Item"22926 #~ msgstr "Печат на обект"22927 22928 #~ msgid "%.0fK"22929 #~ msgstr "%.0fK"22930 22931 #~ msgid "%.0fM"22932 #~ msgstr "%.0fM"22933 22934 #~ msgid "%.0fG"22935 #~ msgstr "%.0fG"22936 22937 #~ msgid "No, Do not Change Status"22938 #~ msgstr "Не, състоянието да не се променя"22939 22940 #~ msgid "<b>Receiving Email</b>"22941 #~ msgstr "<b>Получаване на е-поща</b>"22942 22943 #~ msgid "<b>Sending Email:</b>"22944 #~ msgstr "<b>Изпращане на е-поща:</b>"22945 22946 #~ msgid ""22947 #~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a "22948 #~ "read receipt when a message you\n"22949 #~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone "22950 #~ "requests a receipt from you.</small>"22951 #~ msgstr ""22952 #~ "<small>Тази страница позволява да избирате дали да бъдете уведомявани "22953 #~ "посредством известие, когато съобщение, което \n"22954 #~ "сте изпратили е било прочетено, и да посочите какво да прави Evolution, "22955 #~ "когато се изисква известие от вас.</small>"22956 22957 #~ msgid "Always send back a read receipt"22958 #~ msgstr "Винаги да се изпраща известие за прочитане"22959 22960 #~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"22961 #~ msgstr "Допитване дали да се изпрати обратно известие за прочитане"22962 22963 #~ msgid "Never send back a read receipt"22964 #~ msgstr "Никога да не се изпраща обратно известие за прочитане"22965 22966 #~ msgid "Read Receipts"22967 #~ msgstr "Прочитане на известия за прочитане"22968 22969 #~ msgid "Request a read receipt for all messages I send"22970 #~ msgstr "Изискване на известие за прочитане за всички писма, които изпращате"22971 22972 #~ msgid ""22973 #~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"22974 #~ msgstr "Освен ако писмото е изпратено до пощенски списък, а не лично до мен"22975 22976 #~ msgid ""22977 #~ "When you receive an email with a read receipt request, what should "22978 #~ "Evolution do?"22979 #~ msgstr ""22980 #~ "Какво трябва да предприеме Evolution, когато се получи писмо, настояващо "22981 #~ "да бъде прочетено?"22982 22983 #~ msgid "The orientation of the tray."22984 #~ msgstr "Ориентацията на областта за уведомяване."22985 22986 #~ msgid "Enable"22987 #~ msgstr "Включване"22988 22989 #~ msgid "<b>Then</b>"22990 #~ msgstr "<b>Тогава</b>"22991 22992 #~ msgid "Valid signature, cannot verify sender"22993 #~ msgstr "Валиден подпис, не може да се потвърди подателя"22994 22995 #~ msgid "Priority Filter \"%s\""22996 #~ msgstr "Филтър за приоритета „%s“"22997 22998 #~ msgid ""22999 #~ "Some of your Netscape email filters are based on\n"23000 #~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n"23001 #~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n"23002 #~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"23003 #~ "accordingly.\n"23004 #~ "\n"23005 #~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"23006 #~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n"23007 #~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"23008 #~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n"23009 #~ "everything still works as intended."23010 #~ msgstr ""23011 #~ "Някои от вашите Netscape пощенски филтри са базирани на\n"23012 #~ "пощенски приоритети, които не се използват в Evolution.\n"23013 #~ "Вместо това Evolution предоставя оценки в диапазона от -3 до 3,\n"23014 #~ "които могат да бъдат назначени на електронни писма и после\n"23015 #~ "съответно по това да се филтрират.\n"23016 #~ "\n"23017 #~ "Като заобиколен начин, добавен е набор от филтри наречен „Филтър\n"23018 #~ "по приоритети“. Той конвертира пощенските приоритети от Netscape към\n"23019 #~ "оценките на Evolution и засегнатите филтри използват също оценки,\n"23020 #~ "вместо приоритети. Проверете внесените филтри, за да се уверите\n"23021 #~ "все пак, че всичко работи както се предполага."23022 23023 #~ msgid ""23024 #~ "Some of your Netscape email filters use\n"23025 #~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"23026 #~ "feature, which is not supported in Evolution.\n"23027 #~ "These filters will be dropped."23028 #~ msgstr ""23029 #~ "Някои от филтрите ви от Netscape използват\n"23030 #~ "„Ignore Thread“ или „Watch Thread“, което не се\n"23031 #~ "поддържа в Evolution.\n"23032 #~ "Въпросните филтри ще бъдат пропуснати."23033 23034 #~ msgid ""23035 #~ "Some of your Netscape email filters test the\n"23036 #~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n"23037 #~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n"23038 #~ "were modified to test whether that string is or is not\n"23039 #~ "contained in the message body."23040 #~ msgstr ""23041 #~ "Някои от филтрите ви от Netscape проверяват текста\n"23042 #~ "на писмата за (не)съответствие на определен низ,\n"23043 #~ "което не се поддържа от Evolution. Тези филтри са\n"23044 #~ "променени така, че да проверяват дали дадения низ\n"23045 #~ "се съдържа в тялото на писмото."23046 23047 #~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data"23048 #~ msgstr "Evolution внася вашите стари данни от Netscape"23049 23050 #~ msgid "Importing Netscape data"23051 #~ msgstr "Внасят се данни от Netscape"23052 23053 #~ msgid "Settings"23054 #~ msgstr "Настройки"23055 23056 #~ msgid "Mail Filters"23057 #~ msgstr "Пощенски филтри"23058 23059 #~ msgid ""23060 #~ "Evolution has found Netscape mail files.\n"23061 #~ "Would you like them to be imported into Evolution?"23062 #~ msgstr ""23063 #~ "Evolution намери пощенски файлове на Netscape.\n"23064 #~ "Искате ли те да бъдат внесени в Evolution?"23065 23066 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"23067 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Настройка на филтър</span>"23068 23069 #~ msgid "Mark as _Read"23070 #~ msgstr "От_белязване като прочетено"23071 23072 #~ msgid "_Do not Mark as Read"23073 #~ msgstr "Без отбелязване като _прочетено"23074 23075 #~ msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"23076 #~ msgstr "<b>Настройки за спам</b>"23077 23078 #~ msgid "<b>Subject</b> :"23079 #~ msgstr "<b>Тема</b>:"23080 23081 #~ msgid "<b>From</b> :"23082 #~ msgstr "<b>От</b>:"23083 23084 #~ msgid "<b>Recipients </b>"23085 #~ msgstr "<b>Получатели</b>"23086 23087 #~ msgid "<b>Action</b>"23088 #~ msgstr "<b>Действия</b>"23089 23090 #~ msgid "<b>Date and Time</b>"23091 #~ msgstr "<b>Дата и време</b>"23092 23093 #~ msgid "No output directory!"23094 #~ msgstr "Няма папка за изход!"23095 23096 #~ msgid ""23097 #~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has "23098 #~ "been correctly set up and try again."23099 #~ msgstr ""23100 #~ "На iPod-а не е открита папка за изход! Проверете дали устройството е "23101 #~ "настроено правилно и опитайте отново."23102 23103 #~ msgid "Could not export data!"23104 #~ msgstr "Данните не могат да бъдат изнесени!"23105 23106 #~ msgid "Exporting data failed."23107 #~ msgstr "Неуспешно изнасяне на данни."23108 23109 #~ msgid "Could not open addressbook!"23110 #~ msgstr "Адресникът не може да бъде отворен!"23111 23112 #~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data."23113 #~ msgstr ""23114 #~ "Адресникът на Evolution не може да бъде отворен за изнасянето на данни."23115 23116 #~ msgid "Could not open calendar/todo!"23117 #~ msgstr "Календарът/задачите не могат да бъдат отворени"23118 23119 #~ msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data."23120 #~ msgstr ""23121 #~ "Списъкът с календари/задачи на Evolution не може да бъде отворен за "23122 #~ "изнасянето на данни."23123 23124 #~ msgid "Unable to find this journal entry in any journal"23125 #~ msgstr "Този запис не е открит в нито един дневник"23126 23127 #~ msgid "New mail notify"23128 #~ msgstr "Нов тип информиране за поща"23129 23130 #~ msgid "(Untitled)"23131 #~ msgstr "(Без име)"23132 23133 #~ msgid "An attachment to add."23134 #~ msgstr "Какво да се прикрепи към писмото."23135 23136 #~ msgid "Content type of the attachment."23137 #~ msgstr "Вид съдържание на прикрепения обект"23138 23139 #~ msgid "The filename to display in the mail."23140 #~ msgstr "Името на файла, което да се покаже в писмото."23141 23142 #~ msgid "Description of the attachment."23143 #~ msgstr "Описание на прикрепения обект към писмото."23144 23145 #~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default."23146 #~ msgstr ""23147 #~ "Отбелязване прикрепения файл да се показва в писмото по подразбиране."23148 23149 #~ msgid "_Edit..."23150 #~ msgstr "_Редактиране..."23151 23152 #~ msgid "..."23153 #~ msgstr "..."23154 23155 #~ msgid "%H:%M"23156 #~ msgstr "%H:%M"23157 23158 #~ msgid "%I:%M %p"23159 #~ msgstr "%I:%M %p"23160 23161 #~ msgid "Minicard Test"23162 #~ msgstr "Тест с миникарти"23163 23164 #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."23165 #~ msgstr "Авторски права 2000 Helix Code, Inc."23166 23167 #~ msgid "This should test the minicard canvas item"23168 #~ msgstr "Това трябва да тества канавата с миникарти"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)