Ignore:
Timestamp:
Aug 10, 2005, 8:18:13 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Това успях за днес. Оставащите са за утре, понеже трябва да ги прегледам и допреведа. Все пак гоним 110%, нали?

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gedit.HEAD.bg.po

    r109 r132  
    1313"Project-Id-Version: gedit 2.10 branch gnome 2.10\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2005-08-08 06:00+0000\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2005-08-08 12:19+0300\n"
     15"POT-Creation-Date: 2005-08-10 20:15+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2005-08-10 20:15+0300\n"
    1717"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2020"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2121"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2323
    2424#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:1
     
    3535
    3636#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:4
    37 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
     37#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
    3838msgid "Source"
    3939msgstr "Източник"
     
    6161msgstr ""
    6262"Шрифт избран от потребителя, който ще бъде използван за текстовата област. "
    63 "Има ефект само при изключена опция \"Използване на шрифта по подразбиране\"."
     63"Има ефект само при изключена опция „Използване на шрифта по подразбиране“."
    6464
    6565#: ../data/gedit.schemas.in.h:2
     
    9393msgstr ""
    9494"Цвета на фона за избран текст в текстовата област. Има ефект само при "
    95 "изключена опция \"Използване на стандартните цветове\"."
     95"изключена опция „Използване на стандартните цветове“."
    9696
    9797#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
     
    101101msgstr ""
    102102"Цвета на фона за неизбран текст в текстовата област. Има ефект само при "
    103 "изключена опция \"Използване на стандартните цветове\"."
     103"изключена опция „Използване на стандартните цветове“."
    104104
    105105#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
     
    141141msgstr ""
    142142"Файлово разширение, което да се използва при създаването на резервни копия. "
    143 "Има ефект само при включена опция \"Създаване на резервни копия\"."
     143"Има ефект само при включена опция „Създаване на резервни копия“."
    144144
    145145#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
     
    149149msgstr ""
    150150"Цвета на избран текст в текстовата област. Има ефект само при изключена "
    151 "опция \"Използване само на стандартните цветове\"."
     151"опция „Използване само на стандартните цветове“."
    152152
    153153#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
     
    157157msgstr ""
    158158"Цвета на неизбран текст в текстовата област. Има ефект само при изключена "
    159 "опция \"Използване само на стандартните цветове\"."
     159"опция „Използване само на стандартните цветове“."
    160160
    161161#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
     
    197197"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
    198198msgstr ""
    199 "Списък на активните модули. Съдържа \"местоположението\" на активните "
    200 "модули. Погледнете файлът .gedit-plugin, за да намерите \"местоположението\" "
    201 "на даден модул."
     199"Списък на активните модули. Съдържа „местоположението“ на активните модули. "
     200"Погледнете файлът .gedit-plugin, за да намерите „местоположението“ на даден "
     201"модул."
    202202
    203203#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
     
    223223msgstr ""
    224224"Максимален брой на действията, които gedit ще може да отмени или направи "
    225 "отново. Използвайте \"-1\" за безброй действия."
     225"отново. Използвайте „-1“ за безброй действия."
    226226
    227227#: ../data/gedit.schemas.in.h:33
     
    231231msgstr ""
    232232"Максимален брой на действията, които gedit ще може да отмени или направи "
    233 "отново. Използвайте \"-1\" за неограничен брой действия. Ненужно от 2.21.0 нататък"
     233"отново. Използвайте „-1“ за неограничен брой действия. Ненужно от 2.21.0 "
     234"нататък"
    234235
    235236#. Translators: This is the Editor Font.
     
    258259msgstr ""
    259260"Брой минути след които gedit ще запише автоматично, променените файлове. Има "
    260 "ефект само при включена опция \"Автоматично запазване\"."
     261"ефект само при включена опция „Автоматично запазване“."
    261262
    262263#: ../data/gedit.schemas.in.h:45
     
    321322msgstr ""
    322323"Подреден списък с кодови таблици, използвани от gedit за автоматично "
    323 "откриване на кодирането на файл. \"ТЕКУЩО\" е текущото кодиране на локала. "
     324"откриване на кодирането на файл. „ТЕКУЩО“ е текущото кодиране на локала. "
    324325"Използват се само познати кодови таблици."
    325326
     
    333334msgstr ""
    334335"Указване как да се пренасят дългите редове при печат. Използвайте "
    335 "\"GTK_WRAP_NONE\" за режим без пренос, \"GTK_WRAP_WORD\" за пренос на "
    336 "границите на думи, и \"GTK_WRAP_CHAR\" за пренос при всеки знак. Имайте "
    337 "предвид, че стойностите са зависими от регистъра на буквите, така че се "
    338 "уверете, че са изписани точно, както ги виждате тук."
     336"„GTK_WRAP_NONE“ за режим без пренос, „GTK_WRAP_WORD“ за пренос на границите "
     337"на думи, и „GTK_WRAP_CHAR“ за пренос при всеки знак. Имайте предвид, че "
     338"стойностите са зависими от регистъра на буквите, така че се уверете, че са "
     339"изписани точно, както ги виждате тук."
    339340
    340341#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
     
    347348msgstr ""
    348349"Указване как да се пренасят дългите редове в областта за редкатиране. "
    349 "Използвайте \"GTK_WRAP_NONE\" за режим без пренос, \"GTK_WRAP_WORD\" за "
    350 "пренос на границите на думи, и \"GTK_WRAP_CHAR\" за пренос при всеки знак. "
    351 "Имайте предвид, че стойностите са зависими от регистъра на буквите, така че "
    352 "се уверете, че са изписани точно, както ги виждате тук."
     350"Използвайте „GTK_WRAP_NONE“ за режим без пренос, „GTK_WRAP_WORD“ за пренос "
     351"на границите на думи, и „GTK_WRAP_CHAR“ за пренос при всеки знак. Имайте "
     352"предвид, че стойностите са зависими от регистъра на буквите, така че се "
     353"уверете, че са изписани точно, както ги виждате тук."
    353354
    354355#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
     
    372373msgstr ""
    373374"Указване на шрифта, който да се използва за номерата на редове при печат. "
    374 "Има ефект само, когато опцията \"Печатане номера на редове\" е различна от "
     375"Има ефект само, когато опцията „Печатане номера на редове“ е различна от "
    375376"нула."
    376377
     
    382383msgstr ""
    383384"Указване на шрифта, който да се използва за номерата на редове при печат. "
    384 "Има ефект само, когато опцията \"Печатане номера на редове\" е различна от "
     385"Има ефект само, когато опцията „Печатане номера на редове“ е различна от "
    385386"нула. Това е име на фонт от gnome-print и е заменен от "
    386387"print_font_numbers_pango."
     
    392393msgstr ""
    393394"Указване на шрифта, който да се използва за главницата при печат.Има ефект "
    394 "само при включена опция \"Печатане на горен колонтитул\"."
     395"само при включена опция „Печатане на горен колонтитул“."
    395396
    396397#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
     
    401402msgstr ""
    402403"Указване на шрифта, който да се използва за главницата при печат. Има ефект "
    403 "само при включена опция \"Печатане на горен колонтитул\". Това е име на фонт "
     404"само при включена опция „Печатане на горен колонтитул“. Това е име на фонт "
    404405"от gnome-print и е заменен от print_font_header_pango."
    405406
     
    410411msgstr ""
    411412"Указване на максималния брой последни файлове, който ще бъде показани в "
    412 "подменюто \"Последни файлове\"."
     413"подменюто „Последни файлове“."
    413414
    414415#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
     
    436437msgstr ""
    437438"Вид на бутоните от лентата с инструменти. Възможни стойности са "
    438 "\"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" за използване на стила по подразбиране на "
    439 "системата, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" за икони без текст, "
    440 "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" за икони с текст и "
    441 "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" за икони с приоритетен текст отстрани. "
    442 "Имайте предвид, че стойностите са зависими от регистъра на буквите, така че "
    443 "се уверете, че са изписани точно, както ги виждате тук."
     439"„GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM“ за използване на стила по подразбиране на системата, "
     440"„GEDIT_TOOLBAR_ICONS“ за икони без текст, „GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT“ за "
     441"икони с текст и „GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ“ за икони с приоритетен "
     442"текст отстрани. Имайте предвид, че стойностите са зависими от регистъра на "
     443"буквите, така че се уверете, че са изписани точно, както ги виждате тук."
    444444
    445445#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
     
    478478msgstr ""
    479479"Дали gedit да записва модифицираните файлове след определен интервал време. "
    480 "Можете да укажете интервала в опцията \"Интервал за автоматичното запазване"
    481 "\"."
     480"Можете да укажете интервала в опцията „Интервал за автоматичното запазване“."
    482481
    483482#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
     
    487486msgstr ""
    488487"Дали gedit да създава резервни копия на файловете, които записва. Можете да "
    489 "укажете разширението за копията в опцията \"Разширение на резервните копия\"."
     488"укажете разширението за копията в опцията „Разширение на резервните копия“."
    490489
    491490#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
     
    546545"Дали да се използват цветовете по подразбиране в областта за редактиране. "
    547546"Ако тази опция е изключена, то цветовете на областта за редактиране ще бъдат "
    548 "тези указани в опциите \"Фонов цвят\", \"Цвят на текст\", \"Цвят на избран "
    549 "текст\", и \"Цвят на маркировката за избор\"."
     547"тези указани в опциите „Фонов цвят“, „Цвят на текст“, „Цвят на избран "
     548"текст“, и „Цвят на маркировката за избор“."
    550549
    551550#: ../data/gedit.schemas.in.h:101
     
    557556"Дали да се използва системния шрифт по подразбиране за текста или шрифт "
    558557"специфичен за gedit. Ако тази опция е изключена, то ще бъде използван шрифта "
    559 "указан в опцията \"Шрифт на редактора\"."
     558"указан в опцията „Шрифт на редактора“."
    560559
    561560#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
     
    589588msgid ""
    590589"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
     590msgid_plural ""
    591591"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
    592592"lost."
    593 msgstr ""
     593msgstr[0] ""
    594594"Ако не запазите файла, промените от последната %ld секунда ще бъдат загубени "
    595595"безвъзвратно."
     596msgstr[1] ""
    596597"Ако не запазите файла, промените от последните %ld секунди ще бъдат загубени "
    597598"безвъзвратно."
     
    609610"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
    610611"permanently lost."
     612msgid_plural ""
    611613"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
    612614"permanently lost."
    613 msgstr ""
     615msgstr[0] ""
    614616"Ако не запазите файла, промените от последната минута и %ld секунда ще бъдат "
    615617"загубени безвъзвратно."
     618msgstr[1] ""
    616619"Ако не запазите файла, промените от последната минута и %ld секунди ще бъдат "
    617620"загубени безвъзвратно."
     
    621624msgid ""
    622625"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
     626msgid_plural ""
    623627"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
    624628"lost."
    625 msgstr ""
     629msgstr[0] ""
    626630"Ако не запазите файла, промените от последната %ld минута ще бъдат загубени "
    627631"безвъзвратно."
     632msgstr[1] ""
    628633"Ако не запазите файла, промените от последните %ld минути ще бъдат загубени "
    629634"безвъзвратно."
     
    633638#, c-format
    634639msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
     640msgid_plural ""
    635641"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
    636 msgstr ""
     642msgstr[0] ""
    637643"Ако не запазите файла, промените от последния час ще бъдат загубени "
    638644"безвъзвратно."
     645msgstr[1] ""
    639646"Ако не запазите файла, промените от последните %d часа ще бъдат загубени "
    640647"безвъзвратно."
     
    645652"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
    646653"permanently lost."
     654msgid_plural ""
    647655"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
    648656"permanently lost."
    649 msgstr ""
     657msgstr[0] ""
    650658"Ако не запазите файла, промените от последния час и %d минута ще бъдат "
    651659"загубени безвъзвратно."
     660msgstr[1] ""
    652661"Ако не запазите файла, промените от последния час и %d минути ще бъдат "
    653662"загубени безвъзвратно."
     
    657666msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
    658667msgstr ""
    659 "Искате ли да запазите промените по документа \"%s\" преди да бъде затворен?"
     668"Искате ли да запазите промените по документа „%s“ преди да бъде затворен?"
    660669
    661670#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:645
    662671#, c-format
    663672msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
     673msgid_plural ""
    664674"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
    665 msgstr ""
     675msgstr[0] ""
    666676"Има %d документ с незапазени промени. Да бъде ли запазен преди затварянето?"
     677msgstr[1] ""
    667678"Има %d документи с незапазени промени. Да бъдат ли запазени преди "
    668679"затварянето?"
     
    690701#, c-format
    691702msgid "The text \"%s\" was not found."
    692 msgstr "Текстът \"%s\" не е намерен."
     703msgstr "Текстът „%s“ не е намерен."
    693704
    694705#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:269
     
    11751186msgid "translator-credits"
    11761187msgstr ""
    1177 "Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
    1178 "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     1188"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
     1189"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    11791190"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
    11801191"\n"
     
    13081319
    13091320#: ../gedit/gedit-encodings.c:168 ../gedit/gedit-encodings.c:228
    1310 #: ../gedit/gedit-encodings.c:269 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149
     1321#: ../gedit/gedit-encodings.c:269 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150
    13111322msgid "Turkish"
    13121323msgstr "Турски"
     
    13201331msgstr "Келтски"
    13211332
    1322 #: ../gedit/gedit-encodings.c:178 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137
     1333#: ../gedit/gedit-encodings.c:178 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138
    13231334msgid "Romanian"
    13241335msgstr "Румънски"
     
    13621373
    13631374#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:258
    1364 #: ../gedit/gedit-encodings.c:277 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152
     1375#: ../gedit/gedit-encodings.c:277 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153
    13651376msgid "Vietnamese"
    13661377msgstr "Виетнамски"
     
    13771388#, c-format
    13781389msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
    1379 msgstr "Файл с името \"%s\" вече съществува.\n"
     1390msgstr "Файл с името „%s“ вече съществува.\n"
    13801391
    13811392#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:133 ../plugins/savecopy/savecopy.c:360
     
    13861397#, c-format
    13871398msgid "The file \"%s\" is read-only.\n"
    1388 msgstr "Файлът \"%s\" е само за четене.\n"
     1399msgstr "Файлът „%s“ е само за четене.\n"
    13891400
    13901401#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:143
     
    14231434#, c-format
    14241435msgid "Saving document \"%s\"..."
    1425 msgstr "Запазва се документа \"%s\"..."
     1436msgstr "Запазва се документа „%s“..."
    14261437
    14271438#: ../gedit/gedit-file.c:279 ../gedit/gedit-file.c:408
    14281439#, c-format
    14291440msgid "The document \"%s\" has not been saved."
    1430 msgstr "Документът \"%s\" не беше запазен."
     1441msgstr "Документът „%s“ не беше запазен."
    14311442
    14321443#: ../gedit/gedit-file.c:287 ../gedit/gedit-file.c:421
    14331444#, c-format
    14341445msgid "The document \"%s\" has been saved."
    1435 msgstr "Документът \"%s\" беше запазен."
     1446msgstr "Документът „%s“ беше запазен."
    14361447
    14371448#: ../gedit/gedit-file.c:372
     
    14421453#, c-format
    14431454msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
    1444 msgstr "Възвръщане на незапазените промени на документ \"%s\"?"
     1455msgstr "Възвръщане на незапазените промени на документ „%s“?"
    14451456
    14461457#: ../gedit/gedit-file.c:535
     
    14481459msgid ""
    14491460"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
     1461msgid_plural ""
    14501462"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
    14511463"lost."
    1452 msgstr ""
     1464msgstr[0] ""
    14531465"Промените направени по документа в последната %ld секунда ще бъдат загубени "
    14541466"безвъзвратно."
     1467msgstr[1] ""
    14551468"Промените направени по документа в последните %ld секунди ще бъдат загубени "
    14561469"безвъзвратно."
     
    14681481"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
    14691482"permanently lost."
     1483msgid_plural ""
    14701484"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
    14711485"permanently lost."
    1472 msgstr ""
     1486msgstr[0] ""
    14731487"Промените направени по документа в последната минута и %ld секунда ще бъдат "
    14741488"загубени безвъзвратно."
     1489msgstr[1] ""
    14751490"Промените направени по документа в последната минута и %ld секунди ще бъдат "
    14761491"загубени безвъзвратно."
     
    14801495msgid ""
    14811496"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
     1497msgid_plural ""
    14821498"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
    14831499"lost."
    1484 msgstr ""
     1500msgstr[0] ""
    14851501"Промените направени по документа в последната %ld минута ще бъдат загубени "
    14861502"безвъзвратно."
     1503msgstr[1] ""
    14871504"Промените направени по документа в последните %ld минути ще бъдат загубени "
    14881505"безвъзвратно."
     
    14911508#, c-format
    14921509msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
     1510msgid_plural ""
    14931511"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
    1494 msgstr ""
     1512msgstr[0] ""
    14951513"Промените направени по документа в последния час ще бъдат загубени "
    14961514"безвъзвратно."
     1515msgstr[1] ""
    14971516"Промените направени по документа в последнитя %d часа ще бъдат загубени "
    14981517"безвъзвратно."
     
    15031522"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
    15041523"permanently lost."
     1524msgid_plural ""
    15051525"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
    15061526"permanently lost."
    1507 msgstr ""
     1527msgstr[0] ""
    15081528"Промените направени по документа в последния час и %d минута ще бъдат "
    15091529"загубени безвъзвратно."
     1530msgstr[1] ""
    15101531"Промените направени по документа в последния час и %d минути ще бъдат "
    15111532"загубени безвъзвратно."
     
    15181539#, c-format
    15191540msgid "Error reverting the document \"%s\"."
    1520 msgstr "Грешка при възстановяването на документа %s\"."
     1541msgstr "Грешка при възстановяването на документа „%s“."
    15211542
    15221543#: ../gedit/gedit-file.c:670
    15231544#, c-format
    15241545msgid "The document \"%s\" has not been reverted."
    1525 msgstr "Документът \"%s\" не беше възстановен."
     1546msgstr "Документът „%s“ не беше възстановен."
    15261547
    15271548#: ../gedit/gedit-file.c:674
    15281549#, c-format
    15291550msgid "The document \"%s\" has been reverted."
    1530 msgstr "Документът \"%s\" беше възстановен."
     1551msgstr "Документът „%s“ беше възстановен."
    15311552
    15321553#: ../gedit/gedit-file.c:702
    15331554#, c-format
    15341555msgid "Reverting the document \"%s\"..."
    1535 msgstr "Възстановяване на документа \"%s\"..."
     1556msgstr "Възстановяване на документа „%s“..."
    15361557
    15371558#: ../gedit/gedit-file.c:825
     
    15501571#, c-format
    15511572msgid "Error loading file \"%s\""
    1552 msgstr "Грешка при зареждане на файл \"%s\""
     1573msgstr "Грешка при зареждане на файл „%s“"
    15531574
    15541575#: ../gedit/gedit-file.c:1113
    15551576#, c-format
    15561577msgid "Loaded file \"%s\""
    1557 msgstr "Зареден е файлът \"%s\""
     1578msgstr "Зареден е файлът „%s“"
    15581579
    15591580#: ../gedit/gedit-file.c:1225
     
    15671588#, c-format
    15681589msgid "Created file \"%s\""
    1569 msgstr "Създаден е файлът \"%s\""
     1590msgstr "Създаден е файлът „%s“"
    15701591
    15711592#: ../gedit/gedit-file.c:1304
    15721593#, c-format
    15731594msgid "Loading file \"%s\"..."
    1574 msgstr "Зарежда се файлът \"%s\"..."
     1595msgstr "Зарежда се файлът „%s“..."
    15751596
    15761597#: ../gedit/gedit-file.c:1469
     
    15841605#, c-format
    15851606msgid "Could not find the file \"%s\""
    1586 msgstr "Не може да бъде открит файла \"%s\""
     1607msgstr "Не може да бъде открит файла „%s“"
    15871608
    15881609#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:86 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:130
     
    16021623#, c-format
    16031624msgid "Could not open the file \"%s\""
    1604 msgstr "Грешка при отваряне на файл \"%s\""
     1625msgstr "Грешка при отваряне на файл „%s“"
    16051626
    16061627#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:93 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:406
     
    16281649#, c-format
    16291650msgid "\"%s\" is not a valid location"
    1630 msgstr "\"%s\" не е валидно местонахождение."
     1651msgstr "„%s“ не е валидно местонахождение."
    16311652
    16321653#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:137 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:443
     
    16441665#, c-format
    16451666msgid "\"%s\" is a directory"
    1646 msgstr "\"%s\" е папка"
     1667msgstr "„%s“ е папка"
    16471668
    16481669#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:157
     
    16591680"Host \"%s\" could not be found. Please, check that your proxy settings are "
    16601681"correct and try again."
    1661 msgstr ""
    1662 "Не е намерен хоста \"%s\" Проверете прокси настройките и пробвайте пак."
     1682msgstr "Не е намерен хоста „%s“ Проверете прокси настройките и пробвайте пак."
    16631683
    16641684#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:196 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:207
     
    17111731#, c-format
    17121732msgid "Could not open the file \"%s\" using the %s character coding"
    1713 msgstr "Не може да се отвори файлът \"%s\", използвайки се %s кодова таблица."
     1733msgstr "Не може да се отвори файлът „%s“, използвайки се %s кодова таблица."
    17141734
    17151735#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:305 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:331
     
    17391759#, c-format
    17401760msgid "Could not revert the file \"%s\""
    1741 msgstr "Не може да се възстановяви файла \"%s\"."
     1761msgstr "Не може да се възстановяви файла „%s“."
    17421762
    17431763#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:399
     
    17841804#, c-format
    17851805msgid "Could not save the file \"%s\""
    1786 msgstr "Не може да се запише файла \"%s\"."
     1806msgstr "Не може да се запише файла „%s“."
    17871807
    17881808#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:656
    17891809#, c-format
    17901810msgid "The file \"%s\" already exists"
    1791 msgstr "Файлът \"%s\" вече съществува."
     1811msgstr "Файлът „%s“ вече съществува."
    17921812
    17931813#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:662
     
    18001820#, c-format
    18011821msgid "Could not create the file \"%s\""
    1802 msgstr "Файлът \"%s\" не може да бъде създаден."
     1822msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден."
    18031823
    18041824#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:670
     
    18251845
    18261846#. Read only
    1827 #: ../gedit/gedit-mdi-child.c:248
     1847#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:249
    18281848msgid "RO"
    18291849msgstr "Четене"
    18301850
    18311851#. Add the detach tab button
    1832 #: ../gedit/gedit-mdi-child.c:649 ../gedit/gedit-ui.xml.h:85
     1852#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:650 ../gedit/gedit-ui.xml.h:85
    18331853msgid "_Move to New Window"
    18341854msgstr "Пре_местване в нов прозорец"
    18351855
    1836 #: ../gedit/gedit-mdi-child.c:736
     1856#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:803
    18371857msgid "Unicode (UTF-8)"
    18381858msgstr "Уникод (UTF-8)"
    18391859
    1840 #: ../gedit/gedit-mdi-child.c:746
     1860#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:813
    18411861msgid "Name:"
    18421862msgstr "Име:"
    18431863
    1844 #: ../gedit/gedit-mdi-child.c:747
     1864#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:814
    18451865msgid "MIME Type:"
    18461866msgstr "MIME тип:"
    18471867
    1848 #: ../gedit/gedit-mdi-child.c:748
     1868#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:815
    18491869msgid "Encoding:"
    18501870msgstr "Кодова таблица:"
     
    18541874#, c-format
    18551875msgid "Open '%s'"
    1856 msgstr "Отваряне на \"%s\""
     1876msgstr "Отваряне на „%s“"
    18571877
    18581878#: ../gedit/gedit-mdi.c:538
     
    19001920#, c-format
    19011921msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
    1902 msgstr "Очаквано \"%s\", получено \"%s\" за ключ %s"
     1922msgstr "Очаквано „%s“, получено „%s“ за ключ %s"
    19031923
    19041924#: ../gedit/gedit-print.c:219 ../gedit/gedit-ui.xml.h:37
     
    23702390#, c-format
    23712391msgid "The specified encoding \"%s\" is not valid\n"
    2372 msgstr "Избраната кодова таблица \"%s\" не е валидна\n"
     2392msgstr "Избраната кодова таблица „%s“ не е валидна\n"
    23732393
    23742394#: ../gedit/gedit-convert.c:91
     
    24812501#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
    24822502msgid "gedit: Document Info plugin"
    2483 msgstr "gedit: Модул \"Информация за документа\""
     2503msgstr "gedit: Модул „Информация за документа“"
    24842504
    24852505#: ../plugins/indent/indent.c:45
     
    25342554#, c-format
    25352555msgid "Could not save a copy of the file to \"%s\""
    2536 msgstr "Не може да се запази копие на файла в \"%s\""
     2556msgstr "Не може да се запази копие на файла в „%s“"
    25372557
    25382558#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:414
     
    26452665#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:6
    26462666msgid "gedit: Shell Output plugin"
    2647 msgstr "gedit: Модул \"Изход на обвивка\""
     2667msgstr "gedit: Модул „Изход на обвивка“"
    26482668
    26492669#: ../plugins/sort/sort.c:29
     
    29082928
    29092929#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126
     2930msgid "Marathi"
     2931msgstr "марати"
     2932
     2933#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127
    29102934msgid "Malay"
    29112935msgstr "малайски"
    29122936
    2913 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127
     2937#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128
    29142938msgid "Maltese"
    29152939msgstr "малтийски"
    29162940
    2917 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128
     2941#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129
    29182942msgid "Norwegian Bokmal"
    29192943msgstr "норвежки бокмал"
    29202944
    2921 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129
     2945#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130
    29222946msgid "Dutch"
    29232947msgstr "датски"
    29242948
    2925 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130
     2949#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131
    29262950msgid "Norwegian Nynorsk"
    29272951msgstr "норвежки нинорск"
    29282952
    2929 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131
     2953#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132
    29302954msgid "Norwegian"
    29312955msgstr "норвежки"
    29322956
    2933 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132
     2957#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133
    29342958msgid "Nyanja"
    29352959msgstr "Нианя"
    29362960
    2937 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133
     2961#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134
    29382962msgid "Polish"
    29392963msgstr "полски"
    29402964
    2941 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134
     2965#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135
    29422966msgid "Portuguese (Portugal)"
    29432967msgstr "португалски (Португалия)"
    29442968
    2945 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135
     2969#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136
    29462970msgid "Portuguese (Brazilian)"
    29472971msgstr "португалски (Бразилия)"
    29482972
    2949 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136
     2973#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137
    29502974msgid "Quechua"
    29512975msgstr "куечуа"
    29522976
    2953 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138
     2977#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139
    29542978msgid "Russian"
    29552979msgstr "руски"
    29562980
    2957 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139
     2981#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140
    29582982msgid "Kinyarwanda"
    29592983msgstr "киниуарванда"
    29602984
    2961 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140
     2985#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141
    29622986msgid "Sardinian"
    29632987msgstr "сардински"
    29642988
    2965 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141
     2989#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142
    29662990msgid "Slovak"
    29672991msgstr "словашки"
    29682992
    2969 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142
     2993#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143
    29702994msgid "Slovenian"
    29712995msgstr "словенски"
    29722996
    2973 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143
     2997#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144
    29742998msgid "Swedish"
    29752999msgstr "шведски"
    29763000
    2977 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144
     3001#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145
    29783002msgid "Swahili"
    29793003msgstr "суахили"
    29803004
    2981 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145
     3005#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146
    29823006msgid "Tamil"
    29833007msgstr "тамилски"
    29843008
    2985 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146
     3009#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147
    29863010msgid "Tetum"
    29873011msgstr "тетум"
    29883012
    2989 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147
     3013#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148
    29903014msgid "Tagalog"
    29913015msgstr "тагалог"
    29923016
    2993 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148
     3017#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149
    29943018msgid "Tswana"
    29953019msgstr "тсвана"
    29963020
    2997 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150
     3021#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151
    29983022msgid "Ukrainian"
    29993023msgstr "украински"
    30003024
    3001 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151
     3025#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152
    30023026msgid "Uzbek"
    30033027msgstr "узбекски"
    30043028
    3005 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153
     3029#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154
    30063030msgid "Walloon"
    30073031msgstr "валон"
    30083032
    3009 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154
     3033#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155
    30103034msgid "Yiddish"
    30113035msgstr "йидиш"
    30123036
    3013 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155
     3037#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156
    30143038msgid "Zulu"
    30153039msgstr "зулу"
    30163040
    3017 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:826
     3041#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:828
    30183042msgid "Default"
    30193043msgstr "Стандартен"
     
    33243348msgstr "Declare flag"
    33253349
    3326 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
     3350#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
     3351#. It indicates that the script is not going to generate any document
     3352#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
     3353#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
    33273354msgid "Defer attribute"
    33283355msgstr "Defer attribute"
    33293356
    3330 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
     3357#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
    33313358msgid "Definition description"
    33323359msgstr "Описание на определение"
    33333360
    3334 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
     3361#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
    33353362msgid "Definition list"
    33363363msgstr "Списък с определения"
    33373364
    3338 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
     3365#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
    33393366msgid "Definition term"
    33403367msgstr "Дефиниция"
    33413368
    3342 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
     3369#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
    33433370msgid "Deleted text"
    33443371msgstr "Изтрит текст"
    33453372
    3346 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
     3373#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
    33473374msgid "Direction"
    33483375msgstr "Посока"
    33493376
    3350 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
     3377#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
    33513378msgid "Directionality"
    33523379msgstr "Directionality"
    33533380
    3354 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
     3381#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
    33553382msgid "Directory list"
    33563383msgstr "Списък с папки"
    33573384
    3358 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
     3385#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
    33593386msgid "Disabled"
    33603387msgstr "Изключено"
    33613388
    3362 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
     3389#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
    33633390msgid "Document base"
    33643391msgstr "База на документа"
    33653392
    3366 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
     3393#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
    33673394msgid "Document body"
    33683395msgstr "Тялото на документа"
    33693396
    3370 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
     3397#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
    33713398msgid "Document head"
    33723399msgstr "Главница на документа"
    33733400
    3374 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
     3401#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
    33753402msgid "Document title"
    33763403msgstr "Заглавие на документа"
    33773404
    3378 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
     3405#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
    33793406msgid "Document type"
    33803407msgstr "Вид на документа"
    33813408
    3382 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
     3409#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
    33833410msgid "Element ID"
    33843411msgstr "ID на елемента"
    33853412
    3386 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
     3413#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
    33873414msgid "Embedded object"
    33883415msgstr "Вграден обект"
    33893416
    3390 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
     3417#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
    33913418#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
    33923419msgid "Emphasis"
    33933420msgstr "Emphasis"
    33943421
    3395 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
     3422#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
    33963423msgid "Encode type"
    33973424msgstr "Тип кодиране"
    33983425
    3399 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
     3426#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
    34003427msgid "Figure"
    34013428msgstr "Фигура"
    34023429
    3403 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
     3430#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
    34043431msgid "Font face"
    34053432msgstr "Име на шрифт"
    34063433
    3407 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
     3434#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
    34083435msgid "For label"
    34093436msgstr "За етикет"
    34103437
    3411 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
     3438#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
    34123439msgid "Forced line break"
    34133440msgstr "Forced line break"
    34143441
    3415 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
     3442#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
    34163443msgid "Form"
    34173444msgstr "Формуляр"
    34183445
    3419 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
     3446#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
    34203447msgid "Form action handler"
    34213448msgstr "Form action handler"
    34223449
    3423 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
     3450#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
    34243451msgid "Form control group"
    34253452msgstr "Form control group"
    34263453
    3427 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
     3454#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
    34283455msgid "Form field label text"
    34293456msgstr "Form field label text"
    34303457
    3431 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
     3458#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
    34323459msgid "Form input"
    34333460msgstr "Form input"
    34343461
    3435 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
     3462#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
    34363463msgid "Form input type"
    34373464msgstr "Вид на входа на формуляра"
    34383465
    3439 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
     3466#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
    34403467msgid "Form method"
    34413468msgstr "Метод на формуляра"
    34423469
    3443 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
     3470#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
    34443471msgid "Forward link"
    34453472msgstr "Препращане на връзка"
    34463473
    3447 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
     3474#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
    34483475msgid "Frame"
    34493476msgstr "Frame"
    34503477
    3451 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
     3478#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
    34523479msgid "Frame render parts"
    34533480msgstr "Frame render parts"
    34543481
    3455 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
     3482#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
    34563483msgid "Frame source"
    34573484msgstr "Frame source"
    34583485
    3459 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
     3486#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
    34603487msgid "Frame target"
    34613488msgstr "Frame target"
    34623489
    3463 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
     3490#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
    34643491msgid "Frameborder"
    34653492msgstr "Frameborder"
    34663493
    3467 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
     3494#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
    34683495msgid "Frameset"
    34693496msgstr "Frameset"
    34703497
    3471 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
     3498#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
    34723499msgid "Frameset columns"
    34733500msgstr "Frameset columns"
    34743501
    3475 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
     3502#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
    34763503msgid "Frameset rows"
    34773504msgstr "Frameset rows"
    34783505
    3479 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
     3506#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
    34803507msgid "Framespacing"
    34813508msgstr "Framespacing"
    34823509
    3483 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
     3510#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
    34843511msgid "Generic embedded object"
    34853512msgstr "Общ вграден обект"
    34863513
    3487 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
     3514#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
    34883515msgid "Generic metainformation"
    34893516msgstr "Обща мета-информация"
    34903517
    3491 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
     3518#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
    34923519msgid "Generic span"
    34933520msgstr "Generic span"
    34943521
    3495 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
     3522#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
    34963523msgid "HREF URI"
    34973524msgstr "HREF URI"
    34983525
    3499 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
     3526#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
    35003527msgid "HTML - Special Characters"
    35013528msgstr "HTML - Специални символи"
    35023529
    3503 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
     3530#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
    35043531msgid "HTML - Tags"
    35053532msgstr "HTML - Тагове"
    35063533
    3507 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
     3534#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
    35083535msgid "HTML root element"
    35093536msgstr "HTML root element"
    35103537
    3511 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
     3538#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
    35123539msgid "HTML version"
    35133540msgstr "Версия на HTML"
    35143541
    3515 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
     3542#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
    35163543msgid "HTTP header name"
    35173544msgstr "HTTP header name"
    35183545
    3519 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
     3546#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
    35203547msgid "Header cell ID's"
    35213548msgstr "Header cell ID's"
    35223549
    3523 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
     3550#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
    35243551msgid "Heading"
    35253552msgstr "Глава"
    35263553
    3527 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
     3554#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
    35283555msgid "Heading 1"
    35293556msgstr "Поразделение 1"
    35303557
    3531 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
     3558#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
    35323559msgid "Heading 2"
    35333560msgstr "Подразделение 2"
    35343561
    3535 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
     3562#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
    35363563msgid "Heading 3"
    35373564msgstr "Подразделение 3"
    35383565
    3539 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
     3566#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
    35403567msgid "Heading 4"
    35413568msgstr "Подразделение 4"
    35423569
    3543 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
     3570#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
    35443571msgid "Heading 5"
    35453572msgstr "Подразделение 5"
    35463573
    3547 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
     3574#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
    35483575msgid "Heading 6"
    35493576msgstr "Подразделение 6"
    35503577
    3551 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
     3578#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
    35523579msgid "Height"
    35533580msgstr "Височина"
    35543581
    3555 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
     3582#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
    35563583msgid "Horizontal rule"
    35573584msgstr "Хоризонтално правило"
    35583585
    3559 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
     3586#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
    35603587msgid "Horizontal space"
    35613588msgstr "Horizontal space"
    35623589
    3563 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
     3590#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
    35643591msgid "I18N BiDi over-ride"
    35653592msgstr "I18N BiDi over-ride"
    35663593
    3567 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
     3594#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
    35683595msgid "Image"
    35693596msgstr "Изображение"
    35703597
    3571 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
     3598#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
    35723599msgid "Image map"
    35733600msgstr "Разграфено изображение"
    35743601
    3575 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
     3602#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
    35763603msgid "Image map area"
    35773604msgstr "Район на разграфеното изображение"
    35783605
    3579 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
     3606#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
    35803607msgid "Image map name"
    35813608msgstr "Име на разграфеното изображение"
    35823609
    3583 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
     3610#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
    35843611msgid "Image source"
    35853612msgstr "Източник на изображението"
    35863613
    3587 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
     3614#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
    35883615msgid "Inline frame"
    35893616msgstr "Вътрешна рамка"
    35903617
    3591 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
     3618#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
    35923619msgid "Inline layer"
    35933620msgstr "Inline layer"
    35943621
    3595 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
     3622#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
    35963623msgid "Inserted text"
    35973624msgstr "Вмъкнат текст"
    35983625
    3599 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
     3626#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
    36003627msgid "Instance definition"
    36013628msgstr "Instance definition"
    36023629
    3603 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
     3630#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
    36043631msgid "Italic text"
    36053632msgstr "Наклонен текст"
    36063633
    3607 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
     3634#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
    36083635msgid "Java applet"
    36093636msgstr "Java аплет"
    36103637
    3611 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
     3638#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
    36123639msgid "Label"
    36133640msgstr "Етикет"
    36143641
    3615 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
     3642#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
    36163643msgid "Language code"
    36173644msgstr "Езиков код"
    36183645
    3619 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
     3646#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
    36203647msgid "Large text style"
    36213648msgstr "Едър текст"
    36223649
    3623 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
     3650#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
    36243651msgid "Layer"
    36253652msgstr "Слой"
    36263653
    3627 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
     3654#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
    36283655msgid "Link color"
    36293656msgstr "Цвят на препратката"
    36303657
    3631 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
     3658#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
    36323659msgid "List item"
    36333660msgstr "Елемент от списък"
    36343661
    3635 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
     3662#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
    36363663msgid "List of MIME types for file upload"
    36373664msgstr "Списък с MIME типове за качване на файлове"
    36383665
    3639 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
     3666#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
    36403667msgid "List of supported character sets"
    36413668msgstr "Списък с поддържаните кодови таблици."
    36423669
    3643 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
     3670#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
    36443671msgid "Listing"
    36453672msgstr "Listing"
    36463673
    3647 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
     3674#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
    36483675msgid "Local change to font"
    36493676msgstr "Локална промяна на шрифта"
    36503677
    3651 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
     3678#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
    36523679msgid "Long description link"
    36533680msgstr "Връзка с дълго описание"
    36543681
    3655 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
     3682#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
    36563683msgid "Long quotation"
    36573684msgstr "Дълъг цитат"
    36583685
    3659 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
     3686#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
    36603687msgid "Mail link"
    36613688msgstr "Препратка към ел. поща"
    36623689
    3663 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
     3690#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
    36643691msgid "Margin pixel height"
    36653692msgstr "Височина на границата в пиксели"
    36663693
    3667 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
     3694#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
    36683695msgid "Margin pixel width"
    36693696msgstr "Ширина на границата в пиксели"
    36703697
    3671 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
     3698#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
    36723699msgid "Marquee"
    36733700msgstr "Marquee"
    36743701
    3675 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
     3702#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
    36763703msgid "Maximum length of text field"
    36773704msgstr "Максимална дължина на текстово поле"
    36783705
    3679 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
     3706#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
    36803707msgid "Media-independent link"
    36813708msgstr "Media-independent link"
    36823709
    3683 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
     3710#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
    36843711msgid "Menu list"
    36853712msgstr "Menu list"
    36863713
    3687 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
     3714#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
    36883715msgid "Multi-line text field"
    36893716msgstr "Текстово поле с много редове"
    36903717
    3691 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
     3718#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
    36923719msgid "Multicolumn"
    36933720msgstr "Многоколонно"
    36943721
    3695 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
     3722#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
    36963723msgid "Multiple"
    36973724msgstr "Множество"
    36983725
    3699 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
     3726#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
    37003727msgid "Name"
    37013728msgstr "Име"
    37023729
    3703 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
     3730#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
    37043731msgid "Named property value"
    37053732msgstr "Именувана стойност на свойство"
    37063733
    3707 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
     3734#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
    37083735msgid "Next ID"
    37093736msgstr "Следващо ID"
    37103737
    3711 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
     3738#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
    37123739msgid "No URI"
    37133740msgstr "Без адрес"
    37143741
    3715 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
     3742#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
    37163743msgid "No embedded objects"
    37173744msgstr "Няма вградени обекти"
    37183745
    3719 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
     3746#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
    37203747msgid "No frames"
    37213748msgstr "Без рамки"
    37223749
    3723 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
     3750#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
    37243751msgid "No layers"
    37253752msgstr "Няма слоеве"
    37263753
    3727 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
     3754#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
    37283755msgid "No line break"
    37293756msgstr "Няма нов ред"
    37303757
    3731 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
     3758#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
    37323759msgid "No resize"
    37333760msgstr "Без оразмеряване"
    37343761
    3735 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
     3762#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
    37363763msgid "No script"
    37373764msgstr "Няма скрипт"
    37383765
    3739 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
     3766#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
    37403767msgid "No shade"
    37413768msgstr "Няма сянка"
    37423769
    3743 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
     3770#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
    37443771msgid "No word wrap"
    37453772msgstr "Без обвиване на текста"
    37463773
    3747 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
     3774#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
    37483775msgid "Note"
    37493776msgstr "Бележка"
    37503777
    3751 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
     3778#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
    37523779msgid "Object applet file"
    37533780msgstr "Object applet file"
    37543781
    3755 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
     3782#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
    37563783msgid "Object data reference"
    37573784msgstr "Object data reference"
    37583785
    3759 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
     3786#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
    37603787msgid "Offset for alignment character"
    37613788msgstr "Offset for alignment character"
    37623789
    3763 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
     3790#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
    37643791msgid "OnBlur event"
    37653792msgstr "OnBlur event"
    37663793
    3767 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
     3794#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
    37683795msgid "OnChange event"
    37693796msgstr "Събитие при промяна"
    37703797
    3771 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
     3798#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
    37723799msgid "OnClick event"
    37733800msgstr "Събитието при кликване"
    37743801
    3775 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
     3802#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
    37763803msgid "OnDblClick event"
    37773804msgstr "OnDblClick event"
    37783805
    3779 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
     3806#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
    37803807msgid "OnFocus event"
    3781 msgstr "Събитето \"На фокус\""
    3782 
    3783 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
     3808msgstr "Събитето „На фокус“"
     3809
     3810#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
    37843811msgid "OnKeyDown event"
    37853812msgstr "OnKeyDown event"
    37863813
    3787 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
     3814#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
    37883815msgid "OnKeyPress event"
    37893816msgstr "OnKeyPress event"
    37903817
    3791 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
     3818#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
    37923819msgid "OnKeyUp event"
    37933820msgstr "OnKeyUp event"
    37943821
    3795 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
     3822#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
    37963823msgid "OnLoad event"
    3797 msgstr "Събитието \"При зареждане\""
    3798 
    3799 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
     3824msgstr "Събитието „При зареждане“"
     3825
     3826#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
    38003827msgid "OnMouseDown event"
    38013828msgstr "OnMouseDown event"
    38023829
    3803 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
     3830#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
    38043831msgid "OnMouseMove event"
    3805 msgstr "Събитието \"При движение на мишката\""
    3806 
    3807 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
     3832msgstr "Събитието „При движение на мишката“"
     3833
     3834#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
    38083835msgid "OnMouseOut event"
    38093836msgstr "OnMouseOut event"
    38103837
    3811 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
     3838#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
    38123839msgid "OnMouseOver event"
    38133840msgstr "OnMouseOver event"
    38143841
    3815 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
     3842#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
    38163843msgid "OnMouseUp event"
    38173844msgstr "OnMouseUp event"
    38183845
    3819 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
     3846#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
    38203847msgid "OnReset event"
    38213848msgstr "OnReset event"
    38223849
    3823 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
     3850#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
    38243851msgid "OnSelect event"
    38253852msgstr "Събитието при избиране"
    38263853
    3827 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
     3854#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
    38283855msgid "OnSubmit event"
    38293856msgstr "OnSubmit event"
    38303857
    3831 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
     3858#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
    38323859msgid "OnUnload event"
    38333860msgstr "OnUnload event"
    38343861
    3835 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
     3862#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
    38363863msgid "Option group"
    38373864msgstr "Option group"
    38383865
    3839 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
     3866#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
    38403867msgid "Option selector"
    38413868msgstr "Избор на опция"
    38423869
    3843 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
     3870#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
    38443871msgid "Ordered list"
    38453872msgstr "Подреден списък"
    38463873
    3847 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
     3874#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
    38483875msgid "Output media"
    38493876msgstr "Output media"
    38503877
    3851 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
     3878#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
    38523879msgid "Paragraph"
    38533880msgstr "Параграф"
    38543881
    3855 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
     3882#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
    38563883msgid "Paragraph class"
    38573884msgstr "Параграфен клас"
    38583885
    3859 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
     3886#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
    38603887msgid "Paragraph style"
    38613888msgstr "Стил на параграф"
    38623889
    3863 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
     3890#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
    38643891msgid "Preformatted listing"
    38653892msgstr "Preformatted listing"
    38663893
    3867 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
     3894#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
    38683895msgid "Preformatted text"
    38693896msgstr "Преформатиран текст"
    38703897
    3871 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
     3898#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
    38723899msgid "Profile metainfo dictionary"
    38733900msgstr "Profile metainfo dictionary"
    38743901
    3875 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
     3902#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
    38763903msgid "Prompt message"
    38773904msgstr "Prompt message"
    38783905
    3879 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
     3906#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
    38803907msgid "Push button"
    38813908msgstr "Бутон"
    38823909
    3883 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
     3910#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
    38843911msgid "Quote"
    38853912msgstr "Цитат"
    38863913
    3887 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
     3914#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
    38883915msgid "Range"
    38893916msgstr "Диапазон"
    38903917
    3891 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
     3918#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
    38923919msgid "ReadOnly text and password"
    38933920msgstr "Текст и парола само за четене"
    38943921
    3895 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
     3922#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
    38963923msgid "Reduced spacing"
    38973924msgstr "Reduced spacing"
    38983925
    3899 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
     3926#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
    39003927msgid "Reverse link"
    39013928msgstr "Обратна връзка"
    39023929
    3903 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
     3930#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
    39043931msgid "Root"
    39053932msgstr "Root"
    39063933
    3907 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
     3934#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
    39083935msgid "Rows"
    39093936msgstr "Редове"
    39103937
    3911 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
     3938#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
    39123939msgid "Rulings between rows and columns"
    39133940msgstr "Rulings между редове и колони"
    39143941
    3915 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
     3942#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
    39163943msgid "Sample program output, scripts"
    39173944msgstr "Примерен изход на програмата, скриптове"
    39183945
    3919 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
     3946#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
    39203947msgid "Scope covered by header cells"
    39213948msgstr "Обхват, покриващ от колонтитулните клетки"
    39223949
    3923 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
     3950#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
    39243951msgid "Script language name"
    39253952msgstr "Име на скрипт езика"
    39263953
    3927 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
     3954#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
    39283955msgid "Script statments"
    39293956msgstr "Script statments"
    39303957
    3931 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
     3958#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
    39323959msgid "Scrollbar"
    39333960msgstr "Лента за скролиране"
    39343961
    3935 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
     3962#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
    39363963msgid "Selectable option"
    39373964msgstr "Опция с възможност за избор"
    39383965
    3939 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
     3966#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
    39403967msgid "Selected"
    39413968msgstr "Избрано"
    39423969
    3943 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
     3970#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
    39443971msgid "Server-side image map"
    39453972msgstr "Server-side image map"
    39463973
    3947 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
     3974#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
    39483975msgid "Shape"
    39493976msgstr "Форма"
    39503977
    3951 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
     3978#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
    39523979msgid "Short inline quotation"
    39533980msgstr "Short inline quotation"
    39543981
    3955 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
     3982#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
    39563983msgid "Single line prompt"
    39573984msgstr "Single line prompt"
    39583985
    3959 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
     3986#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
    39603987msgid "Size"
    39613988msgstr "Размер"
    39623989
    3963 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
     3990#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
    39643991msgid "Small text style"
    39653992msgstr "Малък текст"
    39663993
    3967 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
     3994#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
    39683995msgid "Soft line break"
    39693996msgstr "Soft line break"
    39703997
    3971 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
     3998#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
    39723999msgid "Sound"
    39734000msgstr "Звук"
    39744001
    3975 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
     4002#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
    39764003msgid "Space"
    39774004msgstr "Интервал"
    39784005
    3979 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
     4006#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
    39804007msgid "Space separated archive list"
    39814008msgstr "Space separated archive list"
    39824009
    3983 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
     4010#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
    39844011msgid "Spacer"
    39854012msgstr "Отстояние"
    39864013
    3987 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
     4014#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
    39884015msgid "Spacing between cells"
    39894016msgstr "Разстояние между клетките"
    39904017
    3991 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
     4018#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
    39924019msgid "Spacing within cells"
    39934020msgstr "Разстоянието между клетките"
    39944021
    3995 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
     4022#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
    39964023msgid "Span"
    39974024msgstr "Span"
    39984025
    3999 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
     4026#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
    40004027msgid "Square root"
    40014028msgstr "Корен квадратен"
    40024029
    4003 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
     4030#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
    40044031msgid "Standby load msg"
    40054032msgstr "Съобщение при изчакване за зареждане"
    40064033
    4007 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
     4034#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
    40084035msgid "Starting sequence number"
    40094036msgstr "Начално число на поредицата"
    40104037
    4011 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
     4038#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
    40124039msgid "Strike-through text"
    40134040msgstr "Зачеркнат текстов стил"
    40144041
    4015 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
     4042#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
    40164043msgid "Strike-through text style"
    40174044msgstr "Зачертан текстов стил"
    40184045
    4019 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
     4046#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
    40204047msgid "Strong emphasis"
    40214048msgstr "Силна емфатичност"
    40224049
    4023 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
     4050#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
    40244051msgid "Style info"
    40254052msgstr "Информация за стила"
    40264053
    4027 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
     4054#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
    40284055msgid "Subscript"
    40294056msgstr "Subscript"
    40304057
    4031 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
     4058#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
    40324059msgid "Superscript"
    40334060msgstr "Superscript"
    40344061
    4035 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
     4062#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
    40364063msgid "Tab order position"
    40374064msgstr "Tab order position"
    40384065
    4039 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
     4066#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
    40404067msgid "Table"
    40414068msgstr "Таблица"
    40424069
    4043 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
     4070#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
    40444071msgid "Table body"
    40454072msgstr "Тяло на таблица"
    40464073
    4047 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
     4074#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
    40484075msgid "Table caption"
    40494076msgstr "Заглавие на таблицата"
    40504077
    4051 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
     4078#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
    40524079msgid "Table column group properties"
    40534080msgstr "Table column group properties"
    40544081
    4055 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
     4082#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
    40564083msgid "Table column properties"
    40574084msgstr "Настройки на колоните на таблица"
    40584085
    4059 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
     4086#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
    40604087msgid "Table data cell"
    40614088msgstr "Таблична клетка с информация"
    40624089
    4063 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
     4090#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
    40644091msgid "Table footer"
    40654092msgstr "Колонтитул на таблица"
    40664093
    4067 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
     4094#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
    40684095msgid "Table header"
    40694096msgstr "Горен колонтитул на таблицата"
    40704097
    4071 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
     4098#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
    40724099msgid "Table header cell"
    40734100msgstr "Клетка с колонтитул на таблицата"
    40744101
    4075 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
     4102#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
    40764103msgid "Table row"
    40774104msgstr "Ред на таблица"
    40784105
    4079 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
     4106#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
    40804107msgid "Table summary"
    40814108msgstr "Обобщение на таблицата"
    40824109
    4083 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
     4110#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
    40844111msgid "Target - Blank"
    40854112msgstr "Цел - Нов празен прозорец"
    40864113
    4087 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
     4114#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
    40884115msgid "Target - Parent"
    40894116msgstr "Target - Parent"
    40904117
    4091 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
     4118#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
    40924119msgid "Target - Self"
    40934120msgstr "Цел - Същият прозорец"
    40944121
    4095 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
     4122#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
    40964123msgid "Target - Top"
    40974124msgstr "Цел - Горен прозорец"
    40984125
    4099 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
     4126#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
    41004127msgid "Teletype or monospace text style"
    41014128msgstr "Teletype or monospace text style"
    41024129
    4103 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
     4130#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
    41044131msgid "Text"
    41054132msgstr "Текст"
    41064133
    4107 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
     4134#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
    41084135msgid "Text color"
    41094136msgstr "Цвят на текста"
    41104137
    4111 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
     4138#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
    41124139msgid "Text entered by user"
    41134140msgstr "Текст въведен от потребителя"
    41144141
    4115 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
     4142#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
    41164143msgid "Title"
    41174144msgstr "Заглавие"
    41184145
    4119 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
     4146#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
    41204147msgid "Topmargin in pixels"
    41214148msgstr "Горната граница в пиксели"
    41224149
    4123 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
     4150#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
    41244151msgid "URL"
    41254152msgstr "URL"
    41264153
    4127 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
     4154#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
    41284155msgid "Underlined text style"
    41294156msgstr "Подчертан текстов стил"
    41304157
    4131 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
     4158#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
    41324159msgid "Unordered list"
    41334160msgstr "Неподреден списък"
    41344161
    4135 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
     4162#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
    41364163msgid "Use image map"
    41374164msgstr "Използване на разграфено изображение"
    41384165
    4139 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
     4166#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
    41404167msgid "Value"
    41414168msgstr "Стойност"
    41424169
    4143 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
     4170#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
    41444171msgid "Value interpretation"
    41454172msgstr "Интерпретация на стойности"
    41464173
    4147 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
     4174#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
    41484175msgid "Variable or program argument"
    41494176msgstr "Аргумент на променлива или програма"
    41504177
    4151 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
     4178#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
    41524179msgid "Vertical cell alignment"
    41534180msgstr "Вертикално подравняване на клетките"
    41544181
    4155 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
     4182#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
    41564183msgid "Vertical space"
    41574184msgstr "Вертикално пространство"
    41584185
    4159 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
     4186#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
    41604187msgid "Visited link color"
    41614188msgstr "Цвят на посетените препратки"
    41624189
    4163 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
     4190#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
    41644191msgid "Width"
    41654192msgstr "Ширина"
     
    41824209
    41834210#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
    4184 msgid "Brackets &lt;&gt;"
    4185 msgstr "Символът &lt;&gt;"
    4186 
    4187 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
    41884211msgid "Brackets ()"
    41894212msgstr "Кръгли скоби „(“ „)“"
     4213
     4214#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
     4215msgid "Brackets <>"
     4216msgstr "Счупени скоби „<“ „>“"
    41904217
    41914218#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
     
    42194246#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
    42204247msgid "Function log"
    4221 msgstr "Функция \"логаритъм\""
     4248msgstr "Функция „логаритъм“"
    42224249
    42234250#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
    42244251msgid "Function log10"
    4225 msgstr "Функция \"десетичен логаритъм\""
     4252msgstr "Функция „десетичен логаритъм“"
    42264253
    42274254#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
     
    43584385
    43594386#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
    4360 msgid "Symbol &gt;&gt;"
    4361 msgstr "Символът &gt;&gt;"
     4387msgid "Symbol <<"
     4388msgstr "Символът <<"
    43624389
    43634390#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
    4364 msgid "Symbol &gt;="
    4365 msgstr "Символът &gt;="
     4391msgid "Symbol <="
     4392msgstr "Символът <="
    43664393
    43674394#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
    4368 msgid "Symbol &lt;&lt;"
    4369 msgstr "Символът &lt;&lt;"
     4395msgid "Symbol >="
     4396msgstr "Символът >="
    43704397
    43714398#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
    4372 msgid "Symbol &lt;="
    4373 msgstr "Символът &lt;="
     4399msgid "Symbol >>"
     4400msgstr "Символът >>"
    43744401
    43754402#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
     
    45234550#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:146
    45244551msgid "Tag list plugin"
    4525 msgstr "Модул \"Списък с етикети\""
     4552msgstr "Модул „Списък с етикети“"
    45264553
    45274554#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:167
     
    46204647msgid "_Use custom format"
    46214648msgstr "_Използване на потребителски формат"
    4622 
    4623 #~ msgid "<b>Undo</b>"
    4624 #~ msgstr "<b>Връщане</b>"
    4625 
    4626 #~ msgid "_Limit to"
    4627 #~ msgstr "Ограничаване до"
    4628 
    4629 #~ msgid "_Unlimited undo"
    4630 #~ msgstr "Неограничено връщане назад"
    4631 
    4632 #~ msgid "act_ions"
    4633 #~ msgstr "_действия"
    4634 
    4635 #~ msgid "Brackets <>"
    4636 #~ msgstr "Счупени скоби „<“ „>“"
    4637 
    4638 #~ msgid "Symbol <<"
    4639 #~ msgstr "Символът <<"
    4640 
    4641 #~ msgid "Symbol <="
    4642 #~ msgstr "Символът <="
    4643 
    4644 #~ msgid "Symbol >>"
    4645 #~ msgstr "Символът >>"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.