Changeset 1399 for gnome/gnome-2-22


Ignore:
Timestamp:
Mar 21, 2008, 3:12:51 PM (18 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

(eog): Обновяване за 2.20.1 и в ствола. Корекция на дублирани
ускорители. Преименуване на „тапет“ като „фон“ (затваря: #455).

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-22/eog.gnome-2-22.bg.po

    r1398 r1399  
    11# Bulgarian translation of eog po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    44# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
     
    66# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
    77# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2007.
     8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    89#
    910#
    1011msgid ""
    1112msgstr ""
    12 "Project-Id-Version: eog trunk\n"
     13"Project-Id-Version: eog gnome-2-22\n"
    1314"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2007-11-14 06:15+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 06:17+0200\n"
    16 "Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
     15"POT-Creation-Date: 2008-03-21 14:55+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2008-03-21 14:55+0200\n"
     17"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1718"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1819"MIME-Version: 1.0\n"
     
    5758msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти"
    5859
    59 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
     60#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493
    6061msgid "Separator"
    6162msgstr "Разделител"
     
    134135
    135136#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:16
    136 msgid "<b>Location:</b>\t"
    137 msgstr "<b>Местоположение:</b>\t"
    138 
    139 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17
    140137msgid "<b>Metering Mode:</b>"
    141138msgstr "<b>Режим на мерене:</b>"
    142139
    143 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18
     140#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17
    144141msgid "<b>Name:</b>"
    145142msgstr "<b>Име:</b>"
    146143
    147 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19
     144#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18
    148145msgid "<b>Type:</b>"
    149146msgstr "<b>Вид:</b>"
    150147
    151 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20
     148#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19
    152149msgid "<b>Width:</b>"
    153150msgstr "<b>Широчина:</b>"
    154151
    155 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21
     152#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20
    156153msgid "General"
    157154msgstr "Общи"
    158155
    159 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22
     156#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21
    160157msgid "Image Properties"
    161158msgstr "Настройки на изображението"
     159
     160#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22
     161msgid "Metadata"
     162msgstr "Мета-данни"
    162163
    163164#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23
     
    285286#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:16
    286287msgid "_Loop sequence"
    287 msgstr "оследователност на завъртанията"
     288msgstr "П_оследователност на завъртанията"
    288289
    289290#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:17
     
    311312#, no-c-format
    312313msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
    313 msgstr "Позволяване на по-голям от 100% мащаб"
     314msgstr "Позволяване на по-голям мащаб от 100%"
    314315
    315316#: ../data/eog.schemas.in.h:5
     
    483484
    484485#. Pixel size of image: width x height in pixel
    485 #: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:436
    486 #: ../src/eog-window.c:668
     486#: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:439
     487#: ../src/eog-window.c:707
    487488msgid "pixel"
    488489msgid_plural "pixels"
     
    505506#, c-format
    506507msgid "Transformation on unloaded image."
    507 msgstr "Трансформация на незаредено изображение."
     508msgstr "Преобразуване на незаредено изображение."
    508509
    509510#: ../src/eog-image.c:555
     
    512513msgstr "Неуспешно преобразуване."
    513514
    514 #: ../src/eog-image.c:1068
     515#: ../src/eog-image.c:1075
    515516#, c-format
    516517msgid "EXIF not supported for this file format."
    517518msgstr "За този файлов формат не се поддържа EXIF."
    518519
    519 #: ../src/eog-image.c:1185
     520#: ../src/eog-image.c:1192
    520521#, c-format
    521522msgid "Image loading failed."
    522523msgstr "Неуспех при зареждане на изображението"
    523524
    524 #: ../src/eog-image.c:1456 ../src/eog-image.c:1685
     525#: ../src/eog-image.c:1462 ../src/eog-image.c:1691
    525526#, c-format
    526527msgid "File exists"
    527528msgstr "Файлът вече съществува"
    528529
    529 #: ../src/eog-image.c:1619 ../src/eog-image.c:1755
     530#: ../src/eog-image.c:1625 ../src/eog-image.c:1761
    530531#, c-format
    531532msgid "No image loaded."
    532 msgstr "Няма заредени изображения."
    533 
    534 #: ../src/eog-image.c:1628 ../src/eog-image.c:1767
     533msgstr "Няма заредено изображение."
     534
     535#: ../src/eog-image.c:1634 ../src/eog-image.c:1773
    535536#, c-format
    536537msgid "Temporary file creation failed."
     
    545546#, c-format
    546547msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
    547 msgstr "Недостатъчна свободна памет за зареждане на JPEG-файла"
     548msgstr "Недостатъчна свободна памет за зареждане на файла във формат JPEG"
    548549
    549550#: ../src/eog-exif-details.c:68
     
    577578#: ../src/eog-exif-details.c:76
    578579msgid "XMP Rights Management"
    579 msgstr "Uправление на правата po XMP"
     580msgstr "Управление на правата по XMP"
    580581
    581582#: ../src/eog-exif-details.c:77
     
    583584msgstr "Друго в XMP"
    584585
    585 #: ../src/eog-exif-details.c:249
     586#: ../src/eog-exif-details.c:251
    586587msgid "Tag"
    587588msgstr "Етикет"
    588589
    589 #: ../src/eog-exif-details.c:256
     590#: ../src/eog-exif-details.c:258
    590591msgid "Value"
    591592msgstr "Стойност"
     
    603604#, c-format
    604605msgid "Could not load image '%s'."
    605 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“"
     606msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“."
    606607
    607608#: ../src/eog-error-message-area.c:160
     
    614615msgstr "Указаното местоположение не съдържа изображения."
    615616
    616 #: ../src/eog-print-image-setup.c:806
     617#: ../src/eog-print-image-setup.c:833
    617618msgid "Image"
    618619msgstr "Изображение"
    619620
    620 #: ../src/eog-print-image-setup.c:807
     621#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
    621622msgid "The image whose printing properties will be setup"
    622623msgstr "Изображението, за което ще бъдат задавани настройки за печат"
    623624
    624 #: ../src/eog-print-image-setup.c:813
     625#: ../src/eog-print-image-setup.c:840
    625626msgid "Page Setup"
    626627msgstr "Настройки на страницата"
    627628
    628 #: ../src/eog-print-image-setup.c:814
     629#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
    629630msgid "The information for the page where the image will be printed"
    630631msgstr "Информация за страницата, където ще се печата изображението"
    631632
    632 #: ../src/eog-print-image-setup.c:838
     633#: ../src/eog-print-image-setup.c:869
    633634msgid "Position"
    634635msgstr "Позиция"
    635636
    636 #: ../src/eog-print-image-setup.c:843
     637#: ../src/eog-print-image-setup.c:874
    637638msgid "_Left:"
    638639msgstr "_Ляво:"
    639640
    640 #: ../src/eog-print-image-setup.c:844
     641#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
    641642msgid "_Right:"
    642643msgstr "_Дясно:"
    643644
    644 #: ../src/eog-print-image-setup.c:845
     645#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
    645646msgid "_Top:"
    646647msgstr "_Горе:"
    647648
    648 #: ../src/eog-print-image-setup.c:846
     649#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
    649650msgid "_Bottom:"
    650651msgstr "Дол_у:"
    651652
    652 #: ../src/eog-print-image-setup.c:848
     653#: ../src/eog-print-image-setup.c:879
    653654msgid "C_enter:"
    654655msgstr "_Центриране:"
    655656
    656 #: ../src/eog-print-image-setup.c:853
     657#: ../src/eog-print-image-setup.c:884
    657658msgid "None"
    658659msgstr "Никакво"
    659660
    660 #: ../src/eog-print-image-setup.c:855
     661#: ../src/eog-print-image-setup.c:886
    661662msgid "Horizontal"
    662663msgstr "Хоризонтално"
    663664
    664 #: ../src/eog-print-image-setup.c:857
     665#: ../src/eog-print-image-setup.c:888
    665666msgid "Vertical"
    666667msgstr "Вертикално"
    667668
    668 #: ../src/eog-print-image-setup.c:859
     669#: ../src/eog-print-image-setup.c:890
    669670msgid "Both"
    670671msgstr "По двете оси"
    671672
    672 #: ../src/eog-print-image-setup.c:875
     673#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
    673674msgid "Size"
    674675msgstr "Размер"
    675676
    676 #: ../src/eog-print-image-setup.c:880
     677#: ../src/eog-print-image-setup.c:911
    677678msgid "_Width:"
    678679msgstr "_Ширина:"
    679680
    680 #: ../src/eog-print-image-setup.c:882
     681#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
    681682msgid "_Height:"
    682683msgstr "_Височина:"
    683684
    684 #: ../src/eog-print-image-setup.c:885
     685#: ../src/eog-print-image-setup.c:916
    685686msgid "_Scaling:"
    686687msgstr "Ма_щабиране:"
    687688
    688 #: ../src/eog-print-image-setup.c:898
     689#: ../src/eog-print-image-setup.c:929
    689690msgid "_Unit:"
    690691msgstr "_Единица:"
    691692
    692 #: ../src/eog-print-image-setup.c:903
     693#: ../src/eog-print-image-setup.c:934
    693694msgid "Millimeters"
    694695msgstr "Милиметри"
    695696
    696 #: ../src/eog-print-image-setup.c:905
     697#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
    697698msgid "Inches"
    698699msgstr "Инчове"
    699700
    700 #: ../src/eog-print-image-setup.c:925
     701#: ../src/eog-print-image-setup.c:966
    701702msgid "Preview"
    702703msgstr "Мостра"
     
    706707msgstr "както е"
    707708
    708 #: ../src/eog-thumb-view.c:447
     709#: ../src/eog-thumb-view.c:455
    709710msgid "Taken on"
    710711msgstr "Заснето на"
    711712
    712 #: ../src/eog-uri-converter.c:1025
     713#: ../src/eog-uri-converter.c:1015
    713714#, c-format
    714715msgid "At least two file names are equal."
     
    717718#: ../src/eog-util.c:63
    718719msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
    719 msgstr "Помощта за Eye of GNOME не може да бъде показана"
     720msgstr "Ръководството на Eye of GNOME не може да бъде показано"
    720721
    721722#: ../src/eog-util.c:111
    722723msgid " (invalid Unicode)"
    723 msgstr " (неправилен Уникод)"
    724 
    725 #: ../src/eog-window.c:1059
     724msgstr " (невалиден Уникод)"
     725
     726#: ../src/eog-window.c:1102
    726727#, c-format
    727728msgid "Open with \"%s\""
    728729msgstr "Отваряне с „%s“"
    729730
    730 #: ../src/eog-window.c:1060
     731#: ../src/eog-window.c:1103
    731732#, c-format
    732733msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
    733734msgstr "Използвайте „%s“ за отваряне на избраното изображение"
    734735
    735 #: ../src/eog-window.c:1172
    736 #, c-format
    737 msgid "Saving image \"%s\" %s"
    738 msgstr "Запазване на изображението „%s“ %s"
    739 
    740 #: ../src/eog-window.c:1508
     736#. Translators: This string is displayed in the statusbar
     737#. * while saving images. The tokens are from left to right:
     738#. * - the original filename
     739#. * - the current image's position in the queue
     740#. * - the total number of images queued for saving
     741#: ../src/eog-window.c:1218
     742#, c-format
     743msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
     744msgstr "Запазване на изображението „%s“ (%u/%u)"
     745
     746#: ../src/eog-window.c:1557
    741747#, c-format
    742748msgid "Loading image \"%s\""
    743749msgstr "Зареждане на изображението „%s“"
    744750
    745 #: ../src/eog-window.c:2320
     751#: ../src/eog-window.c:2369
    746752msgid "Image Settings"
    747753msgstr "Настройки"
    748754
    749 #: ../src/eog-window.c:2334
     755#: ../src/eog-window.c:2383
    750756#, c-format
    751757msgid ""
     
    756762"%s"
    757763
    758 #: ../src/eog-window.c:2460
     764#: ../src/eog-window.c:2511
    759765msgid "Toolbar Editor"
    760 msgstr "Редактор на ленти с инструменти"
    761 
    762 #: ../src/eog-window.c:2463
     766msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
     767
     768#: ../src/eog-window.c:2514
    763769msgid "_Reset to Default"
    764770msgstr "_Обратно към стандартните настройки"
    765771
    766 #: ../src/eog-window.c:2547
     772#: ../src/eog-window.c:2600
    767773msgid "translator-credits"
    768774msgstr ""
     
    775781"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    776782
    777 #: ../src/eog-window.c:2550
     783#: ../src/eog-window.c:2603
    778784msgid ""
    779785"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
     
    783789msgstr ""
    784790"Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
    785 "променяте под условията на Общия публичен лиценз (GNU GPL), както е "
    786 "публикуван от Free Software Foundation; версия 2 на лиценза или (по ваше "
    787 "решение) по-късна версия.\n"
    788 
    789 #: ../src/eog-window.c:2554
     791"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
     792"публикуван от Фондацията за свободен софтуер; версия 2 на лиценза или (по "
     793"ваше решение) по-късна версия.\n"
     794
     795#: ../src/eog-window.c:2607
    790796msgid ""
    791797"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
     
    796802"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
    797803"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
    798 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"
    799 
    800 #: ../src/eog-window.c:2558
     804"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
     805
     806#: ../src/eog-window.c:2611
    801807msgid ""
    802808"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    804810"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
    805811msgstr ""
    806 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз (GNU GPL) заедно с "
    807 "тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 59 "
    808 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
    809 
    810 #: ../src/eog-window.c:2571 ../src/main.c:186
     812"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
     813"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
     814"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
     815
     816#: ../src/eog-window.c:2624 ../src/main.c:186
    811817msgid "Eye of GNOME"
    812818msgstr "Eye of GNOME"
    813819
    814 #: ../src/eog-window.c:2574
     820#: ../src/eog-window.c:2627
    815821msgid "The GNOME image viewer."
    816822msgstr "Програма за преглед на изображения."
    817823
    818 #: ../src/eog-window.c:2940
     824#: ../src/eog-window.c:3000
    819825#, c-format
    820826msgid ""
     
    825831"„%s“ в кошчето?"
    826832
    827 #: ../src/eog-window.c:2943
     833#: ../src/eog-window.c:3003
    828834#, c-format
    829835msgid ""
     
    838844msgstr[1] ""
    839845"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
    840 "%d избрани изображения в кошчето?"
    841 
    842 #: ../src/eog-window.c:2958
     846"избраните %d изображения в кошчето?"
     847
     848#: ../src/eog-window.c:3018
    843849msgid "Move to Trash"
    844850msgstr "Преместване в кошчето"
    845851
    846 #: ../src/eog-window.c:3004
     852#: ../src/eog-window.c:3053 ../src/eog-window.c:3067 ../src/eog-window.c:3073
    847853#, c-format
    848854msgid "Couldn't access trash."
    849855msgstr "Нямате достъп до кошчето."
    850856
    851 #: ../src/eog-window.c:3088
     857#: ../src/eog-window.c:3139
    852858#, c-format
    853859msgid "Error on deleting image %s"
    854860msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s"
    855861
    856 #: ../src/eog-window.c:3295
     862#: ../src/eog-window.c:3346
    857863msgid "_File"
    858864msgstr "_Файл"
    859865
    860 #: ../src/eog-window.c:3296
     866#: ../src/eog-window.c:3347
    861867msgid "_Edit"
    862868msgstr "_Редактиране"
    863869
    864 #: ../src/eog-window.c:3297
     870#: ../src/eog-window.c:3348
    865871msgid "_View"
    866872msgstr "Из_глед"
    867873
    868 #: ../src/eog-window.c:3298
     874#: ../src/eog-window.c:3349
    869875msgid "_Image"
    870 msgstr "_Изображениe"
    871 
    872 #: ../src/eog-window.c:3299
     876msgstr "_Изображение"
     877
     878#: ../src/eog-window.c:3350
    873879msgid "_Go"
    874880msgstr "_Начало"
    875881
    876 #: ../src/eog-window.c:3300
     882#: ../src/eog-window.c:3351
    877883msgid "_Tools"
    878884msgstr "_Инструменти"
    879885
    880 #: ../src/eog-window.c:3301
     886#: ../src/eog-window.c:3352
    881887msgid "_Help"
    882888msgstr "_Помощ"
    883889
    884 #: ../src/eog-window.c:3303
     890#: ../src/eog-window.c:3354
    885891msgid "_Open..."
    886892msgstr "_Отваряне..."
    887893
    888 #: ../src/eog-window.c:3304
     894#: ../src/eog-window.c:3355
    889895msgid "Open a file"
    890896msgstr "Отваряне на файл"
    891897
    892 #: ../src/eog-window.c:3306
     898#: ../src/eog-window.c:3357
    893899msgid "_Close"
    894900msgstr "_Затваряне"
    895901
    896 #: ../src/eog-window.c:3307
     902#: ../src/eog-window.c:3358
    897903msgid "Close window"
    898904msgstr "Затваряне на прозореца"
    899905
    900 #: ../src/eog-window.c:3309
     906#: ../src/eog-window.c:3360
    901907msgid "T_oolbar"
    902908msgstr "_Лента с инструменти"
    903909
    904 #: ../src/eog-window.c:3310
     910#: ../src/eog-window.c:3361
    905911msgid "Edit the application toolbar"
    906912msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата"
    907913
    908 #: ../src/eog-window.c:3312
     914#: ../src/eog-window.c:3363
    909915msgid "Prefere_nces"
    910916msgstr "_Настройки"
    911917
    912 #: ../src/eog-window.c:3313
     918#: ../src/eog-window.c:3364
    913919msgid "Preferences for Eye of GNOME"
    914920msgstr "Настройки на Eye of GNOME"
    915921
    916 #: ../src/eog-window.c:3315
     922#: ../src/eog-window.c:3366
    917923msgid "_Contents"
    918924msgstr "_Ръководство"
    919925
    920 #: ../src/eog-window.c:3316
     926#: ../src/eog-window.c:3367
    921927msgid "Help on this application"
    922928msgstr "Помощ за тази програма"
    923929
    924 #: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-plugin-manager.c:507
     930#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-plugin-manager.c:507
    925931msgid "_About"
    926932msgstr "_Относно"
    927933
    928 #: ../src/eog-window.c:3319
     934#: ../src/eog-window.c:3370
    929935msgid "About this application"
    930936msgstr "Относно тази програма"
    931937
    932 #: ../src/eog-window.c:3324
     938#: ../src/eog-window.c:3375
    933939msgid "_Toolbar"
    934940msgstr "_Лента с инструменти"
    935941
    936 #: ../src/eog-window.c:3325
     942#: ../src/eog-window.c:3376
    937943msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
    938944msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец"
    939945
    940 #: ../src/eog-window.c:3327
     946#: ../src/eog-window.c:3378
    941947msgid "_Statusbar"
    942948msgstr "Лента за _състоянието"
    943949
    944 #: ../src/eog-window.c:3328
     950#: ../src/eog-window.c:3379
    945951msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
    946952msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец"
    947953
    948 #: ../src/eog-window.c:3330
     954#: ../src/eog-window.c:3381
    949955msgid "_Image Collection"
    950956msgstr "_Колекция от изображения"
    951957
    952 #: ../src/eog-window.c:3331
     958#: ../src/eog-window.c:3382
    953959msgid ""
    954960"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
     
    956962"Промяна видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец"
    957963
    958 #: ../src/eog-window.c:3333
     964#: ../src/eog-window.c:3384
    959965msgid "Side _Pane"
    960966msgstr "_Страничен панел"
    961967
    962 #: ../src/eog-window.c:3334
     968#: ../src/eog-window.c:3385
    963969msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
    964970msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец"
    965971
    966 #: ../src/eog-window.c:3339
     972#: ../src/eog-window.c:3390
    967973msgid "_Save"
    968 msgstr "За_пазване"
    969 
    970 #: ../src/eog-window.c:3342
     974msgstr "З_апазване"
     975
     976#: ../src/eog-window.c:3391
     977msgid "Save changes in currently selected images"
     978msgstr "Запазване на промените на избраните изображения"
     979
     980#: ../src/eog-window.c:3393
    971981msgid "Open _with"
    972982msgstr "Отваряне _с"
    973983
    974 #: ../src/eog-window.c:3345
     984#: ../src/eog-window.c:3394
     985msgid "Open the selected image with a different application"
     986msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма"
     987
     988#: ../src/eog-window.c:3396
    975989msgid "Save _As..."
    976990msgstr "Запазване _като..."
    977991
    978 #: ../src/eog-window.c:3348
     992#: ../src/eog-window.c:3397
     993msgid "Save the selected images with a different name"
     994msgstr "Запазване на избраните изображения под друго име"
     995
     996#: ../src/eog-window.c:3399
    979997msgid "Page Set_up..."
    980998msgstr "_Форматиране на страницата..."
    981999
    982 #: ../src/eog-window.c:3351
     1000#: ../src/eog-window.c:3400
     1001msgid "Setup the page properties for printing"
     1002msgstr "Настройки на страницата за печат"
     1003
     1004#: ../src/eog-window.c:3402
    9831005msgid "_Print..."
    9841006msgstr "_Печат..."
    9851007
    986 #: ../src/eog-window.c:3354
     1008#: ../src/eog-window.c:3403
     1009msgid "Print the selected image"
     1010msgstr "Разпечатване на избраното изображение"
     1011
     1012#: ../src/eog-window.c:3405
    9871013msgid "Prope_rties"
    9881014msgstr "Под_робности"
    9891015
    990 #: ../src/eog-window.c:3357
     1016#: ../src/eog-window.c:3406
     1017msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
     1018msgstr "Показване на подробности и мета-данни на избраното изображение"
     1019
     1020#: ../src/eog-window.c:3408
    9911021msgid "_Undo"
    9921022msgstr "_Възстановяване"
    9931023
    994 #: ../src/eog-window.c:3360
     1024#: ../src/eog-window.c:3409
     1025msgid "Undo the last change in the image"
     1026msgstr "Възстановяване на последната промяна по изображението"
     1027
     1028#: ../src/eog-window.c:3411
    9951029msgid "Flip _Horizontal"
    9961030msgstr "_Хоризонтално обръщане"
    9971031
    998 #: ../src/eog-window.c:3363
     1032#: ../src/eog-window.c:3412
     1033msgid "Mirror the image horizontally"
     1034msgstr "Хоризонтален огледален образ"
     1035
     1036#: ../src/eog-window.c:3414
    9991037msgid "Flip _Vertical"
    10001038msgstr "_Вертикално обръщане"
    10011039
    1002 #: ../src/eog-window.c:3366
     1040#: ../src/eog-window.c:3415
     1041msgid "Mirror the image vertically"
     1042msgstr "Вертикален огледален образ"
     1043
     1044#: ../src/eog-window.c:3417
    10031045msgid "_Rotate Clockwise"
    10041046msgstr "Завъртане на_дясно"
    10051047
    1006 #: ../src/eog-window.c:3369
     1048#: ../src/eog-window.c:3418
     1049msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
     1050msgstr "Завъртане на изображението 90 градуса надясно"
     1051
     1052#: ../src/eog-window.c:3420
    10071053msgid "Rotate Counterc_lockwise"
    10081054msgstr "Завъртане на_ляво"
    10091055
    1010 #: ../src/eog-window.c:3372
     1056#: ../src/eog-window.c:3421
     1057msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
     1058msgstr "Завъртане на изображението 90 градуса наляво"
     1059
     1060#: ../src/eog-window.c:3423
    10111061msgid "Set As _Wallpaper"
    1012 msgstr "Като _тапет"
    1013 
    1014 #: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3399
     1062msgstr "Като _фон"
     1063
     1064#: ../src/eog-window.c:3424
     1065msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
     1066msgstr "Задаване на избраното изображение като фон на работния плот"
     1067
     1068#: ../src/eog-window.c:3426 ../src/eog-window.c:3450
    10151069msgid "Move to _Trash"
    10161070msgstr "Преместване в _кошчето"
    10171071
    1018 #: ../src/eog-window.c:3378 ../src/eog-window.c:3390 ../src/eog-window.c:3393
     1072#: ../src/eog-window.c:3427
     1073msgid "Move the selected image to the trash folder"
     1074msgstr "Преместване на избраното изображение в кошчето"
     1075
     1076#: ../src/eog-window.c:3429 ../src/eog-window.c:3441 ../src/eog-window.c:3444
    10191077msgid "_Zoom In"
    10201078msgstr "_Увеличаване"
    10211079
    1022 #: ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3396
     1080#: ../src/eog-window.c:3430 ../src/eog-window.c:3442
     1081msgid "Enlarge the image"
     1082msgstr "Увеличаване на изображението"
     1083
     1084#: ../src/eog-window.c:3432 ../src/eog-window.c:3447
    10231085msgid "Zoom _Out"
    10241086msgstr "На_маляване"
    10251087
    1026 #: ../src/eog-window.c:3384
     1088#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3445 ../src/eog-window.c:3448
     1089msgid "Shrink the image"
     1090msgstr "Смаляване на изображението"
     1091
     1092#: ../src/eog-window.c:3435
    10271093msgid "_Normal Size"
    10281094msgstr "Но_рмален размер"
    10291095
    1030 #: ../src/eog-window.c:3387
     1096#: ../src/eog-window.c:3436
     1097msgid "Show the image at its normal size"
     1098msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер"
     1099
     1100#: ../src/eog-window.c:3438
    10311101msgid "Best _Fit"
    10321102msgstr "Най-_добро изпълване"
    10331103
    1034 #: ../src/eog-window.c:3405
     1104#: ../src/eog-window.c:3439
     1105msgid "Fit the image to the window"
     1106msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца"
     1107
     1108#: ../src/eog-window.c:3456
    10351109msgid "_Full Screen"
    10361110msgstr "_На цял екран"
    10371111
    1038 #: ../src/eog-window.c:3411 ../src/eog-window.c:3423
     1112#: ../src/eog-window.c:3457
     1113msgid "Show the current image in fullscreen mode"
     1114msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран"
     1115
     1116#: ../src/eog-window.c:3462 ../src/eog-window.c:3474
    10391117msgid "_Previous Image"
    10401118msgstr "_Предишно изображение"
    10411119
    1042 #: ../src/eog-window.c:3414
     1120#: ../src/eog-window.c:3463
     1121msgid "Go to the previous image of the collection"
     1122msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията"
     1123
     1124#: ../src/eog-window.c:3465
    10431125msgid "_Next Image"
    10441126msgstr "_Следващо изображение"
    10451127
    1046 #: ../src/eog-window.c:3417 ../src/eog-window.c:3426
     1128#: ../src/eog-window.c:3466
     1129msgid "Go to the next image of the collection"
     1130msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията"
     1131
     1132#: ../src/eog-window.c:3468 ../src/eog-window.c:3477
    10471133msgid "_First Image"
    10481134msgstr "Пър_во изображение"
    10491135
    1050 #: ../src/eog-window.c:3420 ../src/eog-window.c:3429
     1136#: ../src/eog-window.c:3469
     1137msgid "Go to the first image of the collection"
     1138msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията"
     1139
     1140#: ../src/eog-window.c:3471 ../src/eog-window.c:3480
    10511141msgid "_Last Image"
    1052 msgstr "По_следно изображение"
    1053 
    1054 #: ../src/eog-window.c:3435
     1142msgstr "П_оследно изображение"
     1143
     1144#: ../src/eog-window.c:3472
     1145msgid "Go to the last image of the collection"
     1146msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията"
     1147
     1148#: ../src/eog-window.c:3486
    10551149msgid "_Slideshow"
    10561150msgstr "Про_жекция"
    10571151
    1058 #: ../src/eog-window.c:3502
     1152#: ../src/eog-window.c:3487
     1153msgid "Start a slideshow view of the images"
     1154msgstr "Прожектиране на изображенията"
     1155
     1156#: ../src/eog-window.c:3553
    10591157msgid "Previous"
    10601158msgstr "Предишно"
    10611159
    1062 #: ../src/eog-window.c:3506
     1160#: ../src/eog-window.c:3557
    10631161msgid "Next"
    10641162msgstr "Следващо"
    10651163
    1066 #: ../src/eog-window.c:3510
     1164#: ../src/eog-window.c:3561
    10671165msgid "Right"
    10681166msgstr "Надясно"
    10691167
    1070 #: ../src/eog-window.c:3513
     1168#: ../src/eog-window.c:3564
    10711169msgid "Left"
    10721170msgstr "Наляво"
    10731171
    1074 #: ../src/eog-window.c:3516
     1172#: ../src/eog-window.c:3567
    10751173msgid "In"
    10761174msgstr "Увеличаване"
    10771175
    1078 #: ../src/eog-window.c:3519
     1176#: ../src/eog-window.c:3570
    10791177msgid "Out"
    10801178msgstr "Намаляване"
    10811179
    1082 #: ../src/eog-window.c:3522
     1180#: ../src/eog-window.c:3573
    10831181msgid "Normal"
    10841182msgstr "Нормално"
    10851183
    1086 #: ../src/eog-window.c:3525
     1184#: ../src/eog-window.c:3576
    10871185msgid "Fit"
    10881186msgstr "Наместване"
    10891187
    1090 #: ../src/eog-window.c:3528
     1188#: ../src/eog-window.c:3579
    10911189msgid "Collection"
    10921190msgstr "Колекция"
     
    11471245msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
    11481246msgstr "Програма за преглед на изображения EoG"
    1149 
    1150 #~ msgid "Last collection window geometry"
    1151 #~ msgstr "Геометрия на прозореца на последната колекция"
    1152 
    1153 #~ msgid "Last singleton window geometry"
    1154 #~ msgstr "Геометрия на прозореца на последния самостоятелен обект"
    1155 
    1156 #~ msgid "Open images in a new window"
    1157 #~ msgstr "Отваряне на изображенията в нов прозорец"
    1158 
    1159 #~ msgid ""
    1160 #~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing "
    1161 #~ "the image in the current window."
    1162 #~ msgstr ""
    1163 #~ "Дали отварянето на изображение ще създаде нов прозорец, вместо да замести "
    1164 #~ "изображението в текущия прозорец."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.