Changeset 1399 for gnome/trunk


Ignore:
Timestamp:
Mar 21, 2008, 3:12:51 PM (18 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

(eog): Обновяване за 2.20.1 и в ствола. Корекция на дублирани
ускорители. Преименуване на „тапет“ като „фон“ (затваря: #455).

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/eog.trunk.bg.po

    r1326 r1399  
    11# Bulgarian translation of eog po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    44# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
     
    66# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
    77# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2007.
     8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    89#
    910#
     
    1213"Project-Id-Version: eog trunk\n"
    1314"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2007-11-14 06:15+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 06:17+0200\n"
    16 "Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
     15"POT-Creation-Date: 2008-03-21 15:07+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2008-03-21 15:07+0200\n"
     17"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1718"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1819"MIME-Version: 1.0\n"
     
    5758msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти"
    5859
    59 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
     60#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493
    6061msgid "Separator"
    6162msgstr "Разделител"
     
    6566msgstr "Изпълнение в режим на пълен екран"
    6667
     68#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
     69msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
     70msgstr "Активиране на режим на цял екран чрез двойно натискане с мишката"
     71
     72#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
     73msgid "Fullscreen with double-click"
     74msgstr "Цял екран с двойно натискане с мишката"
     75
     76#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
     77#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
     78msgid "Reload Image"
     79msgstr "Презареждане на изображението"
     80
     81#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
     82#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
     83msgid "Reload current image"
     84msgstr "Презареждане на текущото изображение"
     85
     86#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
     87msgid "Date in statusbar"
     88msgstr "Показване дата в лентата за състояние"
     89
     90#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
     91msgid "Shows the image date in the window statusbar"
     92msgstr "Показва датата на изображението в лентата за състояние"
     93
    6794#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
    6895msgid "Browse and rotate images"
     
    134161
    135162#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:16
    136 msgid "<b>Location:</b>\t"
    137 msgstr "<b>Местоположение:</b>\t"
    138 
    139 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17
    140163msgid "<b>Metering Mode:</b>"
    141164msgstr "<b>Режим на мерене:</b>"
    142165
    143 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18
     166#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17
    144167msgid "<b>Name:</b>"
    145168msgstr "<b>Име:</b>"
    146169
    147 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19
     170#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18
    148171msgid "<b>Type:</b>"
    149172msgstr "<b>Вид:</b>"
    150173
    151 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20
     174#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19
    152175msgid "<b>Width:</b>"
    153176msgstr "<b>Широчина:</b>"
    154177
    155 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21
     178#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20
    156179msgid "General"
    157180msgstr "Общи"
    158181
    159 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22
     182#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21
    160183msgid "Image Properties"
    161184msgstr "Настройки на изображението"
     185
     186#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22
     187msgid "Metadata"
     188msgstr "Мета-данни"
    162189
    163190#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23
     
    285312#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:16
    286313msgid "_Loop sequence"
    287 msgstr "оследователност на завъртанията"
     314msgstr "П_оследователност на завъртанията"
    288315
    289316#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:17
     
    311338#, no-c-format
    312339msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
    313 msgstr "Позволяване на по-голям от 100% мащаб"
     340msgstr "Позволяване на по-голям мащаб от 100%"
    314341
    315342#: ../data/eog.schemas.in.h:5
     
    452479msgstr "Коефициент на увеличение"
    453480
    454 #: ../src/eog-file-chooser.c:121
     481#: ../src/eog-file-chooser.c:125
    455482msgid "File format is unknown or unsupported"
    456483msgstr "Файловият формат е непознат или неподдържан"
    457484
    458 #: ../src/eog-file-chooser.c:126
     485#: ../src/eog-file-chooser.c:130
    459486msgid ""
    460487"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
     
    464491"файловото име."
    465492
    466 #: ../src/eog-file-chooser.c:127
     493#: ../src/eog-file-chooser.c:131
    467494msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
    468495msgstr "Опитайте с различно разширение, като .png или .jpg."
    469496
    470 #: ../src/eog-file-chooser.c:159
     497#: ../src/eog-file-chooser.c:163
    471498msgid "All Files"
    472499msgstr "Всички файлове"
    473500
    474 #: ../src/eog-file-chooser.c:164
     501#: ../src/eog-file-chooser.c:168
    475502msgid "All Images"
    476503msgstr "Всички изображения"
    477504
    478505#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
    479 #: ../src/eog-file-chooser.c:185
     506#: ../src/eog-file-chooser.c:189
    480507#, c-format
    481508msgid "%s (*.%s)"
     
    483510
    484511#. Pixel size of image: width x height in pixel
    485 #: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:436
    486 #: ../src/eog-window.c:668
     512#: ../src/eog-file-chooser.c:285 ../src/eog-properties-dialog.c:134
     513#: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:442
     514#: ../src/eog-window.c:705
    487515msgid "pixel"
    488516msgid_plural "pixels"
     
    490518msgstr[1] "пиксела"
    491519
    492 #: ../src/eog-file-chooser.c:423
     520#: ../src/eog-file-chooser.c:436
    493521msgid "Load Image"
    494522msgstr "Зареждане на изображение"
    495523
    496 #: ../src/eog-file-chooser.c:431
     524#: ../src/eog-file-chooser.c:444
    497525msgid "Save Image"
    498526msgstr "Запазване на изображение"
    499527
    500 #: ../src/eog-file-chooser.c:439
     528#: ../src/eog-file-chooser.c:452
    501529msgid "Open Folder"
    502530msgstr "Отваряне на папка"
    503531
    504 #: ../src/eog-image.c:527
     532#: ../src/eog-image.c:525
    505533#, c-format
    506534msgid "Transformation on unloaded image."
    507 msgstr "Трансформация на незаредено изображение."
    508 
    509 #: ../src/eog-image.c:555
     535msgstr "Преобразуване на незаредено изображение."
     536
     537#: ../src/eog-image.c:553
    510538#, c-format
    511539msgid "Transformation failed."
    512540msgstr "Неуспешно преобразуване."
    513541
    514 #: ../src/eog-image.c:1068
     542#: ../src/eog-image.c:1067
    515543#, c-format
    516544msgid "EXIF not supported for this file format."
    517545msgstr "За този файлов формат не се поддържа EXIF."
    518546
    519 #: ../src/eog-image.c:1185
     547#: ../src/eog-image.c:1184
    520548#, c-format
    521549msgid "Image loading failed."
    522550msgstr "Неуспех при зареждане на изображението"
    523551
    524 #: ../src/eog-image.c:1456 ../src/eog-image.c:1685
    525 #, c-format
    526 msgid "File exists"
    527 msgstr "Файлът вече съществува"
    528 
    529 #: ../src/eog-image.c:1619 ../src/eog-image.c:1755
     552#: ../src/eog-image.c:1586 ../src/eog-image.c:1691
    530553#, c-format
    531554msgid "No image loaded."
    532 msgstr "Няма заредени изображения."
    533 
    534 #: ../src/eog-image.c:1628 ../src/eog-image.c:1767
     555msgstr "Няма заредено изображение."
     556
     557#: ../src/eog-image.c:1596 ../src/eog-image.c:1703
    535558#, c-format
    536559msgid "Temporary file creation failed."
    537560msgstr "Създаването на временния файл е неуспешно."
    538561
    539 #: ../src/eog-image-jpeg.c:357
     562#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
    540563#, c-format
    541564msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
    542565msgstr "Временният файл за запазването на %s не може да бъде създаден"
    543566
    544 #: ../src/eog-image-jpeg.c:376
     567#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
    545568#, c-format
    546569msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
    547 msgstr "Недостатъчна свободна памет за зареждане на JPEG-файла"
     570msgstr "Недостатъчна свободна памет за зареждане на файла във формат JPEG"
    548571
    549572#: ../src/eog-exif-details.c:68
     
    577600#: ../src/eog-exif-details.c:76
    578601msgid "XMP Rights Management"
    579 msgstr "Uправление на правата po XMP"
     602msgstr "Управление на правата по XMP"
    580603
    581604#: ../src/eog-exif-details.c:77
     
    583606msgstr "Друго в XMP"
    584607
    585 #: ../src/eog-exif-details.c:249
     608#: ../src/eog-exif-details.c:251
    586609msgid "Tag"
    587610msgstr "Етикет"
    588611
    589 #: ../src/eog-exif-details.c:256
     612#: ../src/eog-exif-details.c:258
    590613msgid "Value"
    591614msgstr "Стойност"
    592615
    593 #: ../src/eog-exif-util.c:58 ../src/eog-exif-util.c:74
    594 #: ../src/eog-exif-util.c:96
    595 msgid "Unknown"
    596 msgstr "Непознато"
     616#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
     617#: ../src/eog-exif-util.c:58 ../src/eog-exif-util.c:96
     618msgid "%a, %d %B %Y  %X"
     619msgstr "%A, %d %B %Y  %X"
     620
     621#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
     622#: ../src/eog-exif-util.c:90
     623msgid "%a, %d %B %Y"
     624msgstr "%A, %d %B %Y"
    597625
    598626#: ../src/eog-error-message-area.c:110
     
    603631#, c-format
    604632msgid "Could not load image '%s'."
    605 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“"
    606 
    607 #: ../src/eog-error-message-area.c:160
     633msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“."
     634
     635#: ../src/eog-error-message-area.c:161
    608636#, c-format
    609637msgid "No images found in '%s'."
    610638msgstr "Не са открити изображения в „%s“."
    611639
    612 #: ../src/eog-error-message-area.c:165
     640#: ../src/eog-error-message-area.c:167
    613641msgid "The given locations contain no images."
    614642msgstr "Указаното местоположение не съдържа изображения."
    615643
    616 #: ../src/eog-print-image-setup.c:806
     644#: ../src/eog-print-image-setup.c:833
    617645msgid "Image"
    618646msgstr "Изображение"
    619647
    620 #: ../src/eog-print-image-setup.c:807
     648#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
    621649msgid "The image whose printing properties will be setup"
    622650msgstr "Изображението, за което ще бъдат задавани настройки за печат"
    623651
    624 #: ../src/eog-print-image-setup.c:813
     652#: ../src/eog-print-image-setup.c:840
    625653msgid "Page Setup"
    626654msgstr "Настройки на страницата"
    627655
    628 #: ../src/eog-print-image-setup.c:814
     656#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
    629657msgid "The information for the page where the image will be printed"
    630658msgstr "Информация за страницата, където ще се печата изображението"
    631659
    632 #: ../src/eog-print-image-setup.c:838
     660#: ../src/eog-print-image-setup.c:869
    633661msgid "Position"
    634662msgstr "Позиция"
    635663
    636 #: ../src/eog-print-image-setup.c:843
     664#: ../src/eog-print-image-setup.c:874
    637665msgid "_Left:"
    638666msgstr "_Ляво:"
    639667
    640 #: ../src/eog-print-image-setup.c:844
     668#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
    641669msgid "_Right:"
    642670msgstr "_Дясно:"
    643671
    644 #: ../src/eog-print-image-setup.c:845
     672#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
    645673msgid "_Top:"
    646674msgstr "_Горе:"
    647675
    648 #: ../src/eog-print-image-setup.c:846
     676#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
    649677msgid "_Bottom:"
    650678msgstr "Дол_у:"
    651679
    652 #: ../src/eog-print-image-setup.c:848
     680#: ../src/eog-print-image-setup.c:879
    653681msgid "C_enter:"
    654682msgstr "_Центриране:"
    655683
    656 #: ../src/eog-print-image-setup.c:853
     684#: ../src/eog-print-image-setup.c:884
    657685msgid "None"
    658686msgstr "Никакво"
    659687
    660 #: ../src/eog-print-image-setup.c:855
     688#: ../src/eog-print-image-setup.c:886
    661689msgid "Horizontal"
    662690msgstr "Хоризонтално"
    663691
    664 #: ../src/eog-print-image-setup.c:857
     692#: ../src/eog-print-image-setup.c:888
    665693msgid "Vertical"
    666694msgstr "Вертикално"
    667695
    668 #: ../src/eog-print-image-setup.c:859
     696#: ../src/eog-print-image-setup.c:890
    669697msgid "Both"
    670698msgstr "По двете оси"
    671699
    672 #: ../src/eog-print-image-setup.c:875
     700#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
    673701msgid "Size"
    674702msgstr "Размер"
    675703
    676 #: ../src/eog-print-image-setup.c:880
     704#: ../src/eog-print-image-setup.c:911
    677705msgid "_Width:"
    678706msgstr "_Ширина:"
    679707
    680 #: ../src/eog-print-image-setup.c:882
     708#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
    681709msgid "_Height:"
    682710msgstr "_Височина:"
    683711
    684 #: ../src/eog-print-image-setup.c:885
     712#: ../src/eog-print-image-setup.c:916
    685713msgid "_Scaling:"
    686714msgstr "Ма_щабиране:"
    687715
    688 #: ../src/eog-print-image-setup.c:898
     716#: ../src/eog-print-image-setup.c:929
    689717msgid "_Unit:"
    690718msgstr "_Единица:"
    691719
    692 #: ../src/eog-print-image-setup.c:903
     720#: ../src/eog-print-image-setup.c:934
    693721msgid "Millimeters"
    694722msgstr "Милиметри"
    695723
    696 #: ../src/eog-print-image-setup.c:905
     724#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
    697725msgid "Inches"
    698726msgstr "Инчове"
    699727
    700 #: ../src/eog-print-image-setup.c:925
     728#: ../src/eog-print-image-setup.c:966
    701729msgid "Preview"
    702730msgstr "Мостра"
     731
     732#: ../src/eog-properties-dialog.c:151 ../src/eog-properties-dialog.c:152
     733msgid "Unknown"
     734msgstr "Непознато"
    703735
    704736#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:160
     
    706738msgstr "както е"
    707739
    708 #: ../src/eog-thumb-view.c:447
     740#: ../src/eog-thumb-view.c:459
    709741msgid "Taken on"
    710742msgstr "Заснето на"
    711743
    712 #: ../src/eog-uri-converter.c:1025
     744#: ../src/eog-uri-converter.c:1013
    713745#, c-format
    714746msgid "At least two file names are equal."
     
    717749#: ../src/eog-util.c:63
    718750msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
    719 msgstr "Помощта за Eye of GNOME не може да бъде показана"
     751msgstr "Ръководството на Eye of GNOME не може да бъде показано"
    720752
    721753#: ../src/eog-util.c:111
    722754msgid " (invalid Unicode)"
    723 msgstr " (неправилен Уникод)"
    724 
    725 #: ../src/eog-window.c:1059
     755msgstr " (невалиден Уникод)"
     756
     757#: ../src/eog-window.c:1113
    726758#, c-format
    727759msgid "Open with \"%s\""
    728760msgstr "Отваряне с „%s“"
    729761
    730 #: ../src/eog-window.c:1060
     762#: ../src/eog-window.c:1114
    731763#, c-format
    732764msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
    733765msgstr "Използвайте „%s“ за отваряне на избраното изображение"
    734766
    735 #: ../src/eog-window.c:1172
    736 #, c-format
    737 msgid "Saving image \"%s\" %s"
    738 msgstr "Запазване на изображението „%s“ %s"
    739 
    740 #: ../src/eog-window.c:1508
     767#. Translators: This string is displayed in the statusbar
     768#. * while saving images. The tokens are from left to right:
     769#. * - the original filename
     770#. * - the current image's position in the queue
     771#. * - the total number of images queued for saving
     772#: ../src/eog-window.c:1229
     773#, c-format
     774msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
     775msgstr "Запазване на изображението „%s“ (%u/%u)"
     776
     777#: ../src/eog-window.c:1568
    741778#, c-format
    742779msgid "Loading image \"%s\""
    743780msgstr "Зареждане на изображението „%s“"
    744781
    745 #: ../src/eog-window.c:2320
     782#: ../src/eog-window.c:2380
    746783msgid "Image Settings"
    747784msgstr "Настройки"
    748785
    749 #: ../src/eog-window.c:2334
     786#: ../src/eog-window.c:2394
    750787#, c-format
    751788msgid ""
     
    756793"%s"
    757794
    758 #: ../src/eog-window.c:2460
     795#: ../src/eog-window.c:2522
    759796msgid "Toolbar Editor"
    760 msgstr "Редактор на ленти с инструменти"
    761 
    762 #: ../src/eog-window.c:2463
     797msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
     798
     799#: ../src/eog-window.c:2525
    763800msgid "_Reset to Default"
    764801msgstr "_Обратно към стандартните настройки"
    765802
    766 #: ../src/eog-window.c:2547
     803#: ../src/eog-window.c:2611
    767804msgid "translator-credits"
    768805msgstr ""
     
    775812"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    776813
    777 #: ../src/eog-window.c:2550
     814#: ../src/eog-window.c:2614
    778815msgid ""
    779816"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
     
    783820msgstr ""
    784821"Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
    785 "променяте под условията на Общия публичен лиценз (GNU GPL), както е "
    786 "публикуван от Free Software Foundation; версия 2 на лиценза или (по ваше "
    787 "решение) по-късна версия.\n"
    788 
    789 #: ../src/eog-window.c:2554
     822"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
     823"публикуван от Фондацията за свободен софтуер; версия 2 на лиценза или (по "
     824"ваше решение) по-късна версия.\n"
     825
     826#: ../src/eog-window.c:2618
    790827msgid ""
    791828"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
     
    796833"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
    797834"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
    798 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"
    799 
    800 #: ../src/eog-window.c:2558
     835"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
     836
     837#: ../src/eog-window.c:2622
    801838msgid ""
    802839"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    804841"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
    805842msgstr ""
    806 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз (GNU GPL) заедно с "
    807 "тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 59 "
    808 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
    809 
    810 #: ../src/eog-window.c:2571 ../src/main.c:186
     843"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
     844"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
     845"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
     846
     847#: ../src/eog-window.c:2635 ../src/main.c:186
    811848msgid "Eye of GNOME"
    812849msgstr "Eye of GNOME"
    813850
    814 #: ../src/eog-window.c:2574
     851#: ../src/eog-window.c:2638
    815852msgid "The GNOME image viewer."
    816853msgstr "Програма за преглед на изображения."
    817854
    818 #: ../src/eog-window.c:2940
     855#: ../src/eog-window.c:3011
    819856#, c-format
    820857msgid ""
     
    825862"„%s“ в кошчето?"
    826863
    827 #: ../src/eog-window.c:2943
     864#: ../src/eog-window.c:3014
    828865#, c-format
    829866msgid ""
     
    838875msgstr[1] ""
    839876"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
    840 "%d избрани изображения в кошчето?"
    841 
    842 #: ../src/eog-window.c:2958
     877"избраните %d изображения в кошчето?"
     878
     879#: ../src/eog-window.c:3029
    843880msgid "Move to Trash"
    844881msgstr "Преместване в кошчето"
    845882
    846 #: ../src/eog-window.c:3004
     883#: ../src/eog-window.c:3057 ../src/eog-window.c:3071 ../src/eog-window.c:3077
    847884#, c-format
    848885msgid "Couldn't access trash."
    849886msgstr "Нямате достъп до кошчето."
    850887
    851 #: ../src/eog-window.c:3088
     888#: ../src/eog-window.c:3143
    852889#, c-format
    853890msgid "Error on deleting image %s"
    854891msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s"
    855892
    856 #: ../src/eog-window.c:3295
     893#: ../src/eog-window.c:3350
    857894msgid "_File"
    858895msgstr "_Файл"
    859896
    860 #: ../src/eog-window.c:3296
     897#: ../src/eog-window.c:3351
    861898msgid "_Edit"
    862899msgstr "_Редактиране"
    863900
    864 #: ../src/eog-window.c:3297
     901#: ../src/eog-window.c:3352
    865902msgid "_View"
    866903msgstr "Из_глед"
    867904
    868 #: ../src/eog-window.c:3298
     905#: ../src/eog-window.c:3353
    869906msgid "_Image"
    870 msgstr "_Изображениe"
    871 
    872 #: ../src/eog-window.c:3299
     907msgstr "_Изображение"
     908
     909#: ../src/eog-window.c:3354
    873910msgid "_Go"
    874911msgstr "_Начало"
    875912
    876 #: ../src/eog-window.c:3300
     913#: ../src/eog-window.c:3355
    877914msgid "_Tools"
    878915msgstr "_Инструменти"
    879916
    880 #: ../src/eog-window.c:3301
     917#: ../src/eog-window.c:3356
    881918msgid "_Help"
    882919msgstr "_Помощ"
    883920
    884 #: ../src/eog-window.c:3303
     921#: ../src/eog-window.c:3358
    885922msgid "_Open..."
    886923msgstr "_Отваряне..."
    887924
    888 #: ../src/eog-window.c:3304
     925#: ../src/eog-window.c:3359
    889926msgid "Open a file"
    890927msgstr "Отваряне на файл"
    891928
    892 #: ../src/eog-window.c:3306
     929#: ../src/eog-window.c:3361
    893930msgid "_Close"
    894931msgstr "_Затваряне"
    895932
    896 #: ../src/eog-window.c:3307
     933#: ../src/eog-window.c:3362
    897934msgid "Close window"
    898935msgstr "Затваряне на прозореца"
    899936
    900 #: ../src/eog-window.c:3309
     937#: ../src/eog-window.c:3364
    901938msgid "T_oolbar"
    902939msgstr "_Лента с инструменти"
    903940
    904 #: ../src/eog-window.c:3310
     941#: ../src/eog-window.c:3365
    905942msgid "Edit the application toolbar"
    906943msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата"
    907944
    908 #: ../src/eog-window.c:3312
     945#: ../src/eog-window.c:3367
    909946msgid "Prefere_nces"
    910947msgstr "_Настройки"
    911948
    912 #: ../src/eog-window.c:3313
     949#: ../src/eog-window.c:3368
    913950msgid "Preferences for Eye of GNOME"
    914951msgstr "Настройки на Eye of GNOME"
    915952
    916 #: ../src/eog-window.c:3315
     953#: ../src/eog-window.c:3370
    917954msgid "_Contents"
    918955msgstr "_Ръководство"
    919956
    920 #: ../src/eog-window.c:3316
     957#: ../src/eog-window.c:3371
    921958msgid "Help on this application"
    922959msgstr "Помощ за тази програма"
    923960
    924 #: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-plugin-manager.c:507
     961#: ../src/eog-window.c:3373 ../src/eog-plugin-manager.c:507
    925962msgid "_About"
    926963msgstr "_Относно"
    927964
    928 #: ../src/eog-window.c:3319
     965#: ../src/eog-window.c:3374
    929966msgid "About this application"
    930967msgstr "Относно тази програма"
    931968
    932 #: ../src/eog-window.c:3324
     969#: ../src/eog-window.c:3379
    933970msgid "_Toolbar"
    934971msgstr "_Лента с инструменти"
    935972
    936 #: ../src/eog-window.c:3325
     973#: ../src/eog-window.c:3380
    937974msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
    938975msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец"
    939976
    940 #: ../src/eog-window.c:3327
     977#: ../src/eog-window.c:3382
    941978msgid "_Statusbar"
    942979msgstr "Лента за _състоянието"
    943980
    944 #: ../src/eog-window.c:3328
     981#: ../src/eog-window.c:3383
    945982msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
    946983msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец"
    947984
    948 #: ../src/eog-window.c:3330
     985#: ../src/eog-window.c:3385
    949986msgid "_Image Collection"
    950987msgstr "_Колекция от изображения"
    951988
    952 #: ../src/eog-window.c:3331
     989#: ../src/eog-window.c:3386
    953990msgid ""
    954991"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
     
    956993"Промяна видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец"
    957994
    958 #: ../src/eog-window.c:3333
     995#: ../src/eog-window.c:3388
    959996msgid "Side _Pane"
    960997msgstr "_Страничен панел"
    961998
    962 #: ../src/eog-window.c:3334
     999#: ../src/eog-window.c:3389
    9631000msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
    9641001msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец"
    9651002
    966 #: ../src/eog-window.c:3339
     1003#: ../src/eog-window.c:3394
    9671004msgid "_Save"
    968 msgstr "За_пазване"
    969 
    970 #: ../src/eog-window.c:3342
     1005msgstr "З_апазване"
     1006
     1007#: ../src/eog-window.c:3395
     1008msgid "Save changes in currently selected images"
     1009msgstr "Запазване на промените на избраните изображения"
     1010
     1011#: ../src/eog-window.c:3397
    9711012msgid "Open _with"
    9721013msgstr "Отваряне _с"
    9731014
    974 #: ../src/eog-window.c:3345
     1015#: ../src/eog-window.c:3398
     1016msgid "Open the selected image with a different application"
     1017msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма"
     1018
     1019#: ../src/eog-window.c:3400
    9751020msgid "Save _As..."
    9761021msgstr "Запазване _като..."
    9771022
    978 #: ../src/eog-window.c:3348
     1023#: ../src/eog-window.c:3401
     1024msgid "Save the selected images with a different name"
     1025msgstr "Запазване на избраните изображения под друго име"
     1026
     1027#: ../src/eog-window.c:3403
    9791028msgid "Page Set_up..."
    9801029msgstr "_Форматиране на страницата..."
    9811030
    982 #: ../src/eog-window.c:3351
     1031#: ../src/eog-window.c:3404
     1032msgid "Setup the page properties for printing"
     1033msgstr "Настройки на страницата за печат"
     1034
     1035#: ../src/eog-window.c:3406
    9831036msgid "_Print..."
    9841037msgstr "_Печат..."
    9851038
    986 #: ../src/eog-window.c:3354
     1039#: ../src/eog-window.c:3407
     1040msgid "Print the selected image"
     1041msgstr "Разпечатване на избраното изображение"
     1042
     1043#: ../src/eog-window.c:3409
    9871044msgid "Prope_rties"
    9881045msgstr "Под_робности"
    9891046
    990 #: ../src/eog-window.c:3357
     1047#: ../src/eog-window.c:3410
     1048msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
     1049msgstr "Показване на подробности и мета-данни на избраното изображение"
     1050
     1051#: ../src/eog-window.c:3412
    9911052msgid "_Undo"
    9921053msgstr "_Възстановяване"
    9931054
    994 #: ../src/eog-window.c:3360
     1055#: ../src/eog-window.c:3413
     1056msgid "Undo the last change in the image"
     1057msgstr "Възстановяване на последната промяна по изображението"
     1058
     1059#: ../src/eog-window.c:3415
    9951060msgid "Flip _Horizontal"
    9961061msgstr "_Хоризонтално обръщане"
    9971062
    998 #: ../src/eog-window.c:3363
     1063#: ../src/eog-window.c:3416
     1064msgid "Mirror the image horizontally"
     1065msgstr "Хоризонтален огледален образ"
     1066
     1067#: ../src/eog-window.c:3418
    9991068msgid "Flip _Vertical"
    10001069msgstr "_Вертикално обръщане"
    10011070
    1002 #: ../src/eog-window.c:3366
     1071#: ../src/eog-window.c:3419
     1072msgid "Mirror the image vertically"
     1073msgstr "Вертикален огледален образ"
     1074
     1075#: ../src/eog-window.c:3421
    10031076msgid "_Rotate Clockwise"
    10041077msgstr "Завъртане на_дясно"
    10051078
    1006 #: ../src/eog-window.c:3369
     1079#: ../src/eog-window.c:3422
     1080msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
     1081msgstr "Завъртане на изображението 90 градуса надясно"
     1082
     1083#: ../src/eog-window.c:3424
    10071084msgid "Rotate Counterc_lockwise"
    10081085msgstr "Завъртане на_ляво"
    10091086
    1010 #: ../src/eog-window.c:3372
     1087#: ../src/eog-window.c:3425
     1088msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
     1089msgstr "Завъртане на изображението 90 градуса наляво"
     1090
     1091#: ../src/eog-window.c:3427
    10111092msgid "Set As _Wallpaper"
    1012 msgstr "Като _тапет"
    1013 
    1014 #: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3399
     1093msgstr "Като _фон"
     1094
     1095#: ../src/eog-window.c:3428
     1096msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
     1097msgstr "Задаване на избраното изображение като фон на работния плот"
     1098
     1099#: ../src/eog-window.c:3430 ../src/eog-window.c:3454
    10151100msgid "Move to _Trash"
    10161101msgstr "Преместване в _кошчето"
    10171102
    1018 #: ../src/eog-window.c:3378 ../src/eog-window.c:3390 ../src/eog-window.c:3393
     1103#: ../src/eog-window.c:3431
     1104msgid "Move the selected image to the trash folder"
     1105msgstr "Преместване на избраното изображение в кошчето"
     1106
     1107#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3445 ../src/eog-window.c:3448
    10191108msgid "_Zoom In"
    10201109msgstr "_Увеличаване"
    10211110
    1022 #: ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3396
     1111#: ../src/eog-window.c:3434 ../src/eog-window.c:3446
     1112msgid "Enlarge the image"
     1113msgstr "Увеличаване на изображението"
     1114
     1115#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3451
    10231116msgid "Zoom _Out"
    10241117msgstr "На_маляване"
    10251118
    1026 #: ../src/eog-window.c:3384
     1119#: ../src/eog-window.c:3437 ../src/eog-window.c:3449 ../src/eog-window.c:3452
     1120msgid "Shrink the image"
     1121msgstr "Смаляване на изображението"
     1122
     1123#: ../src/eog-window.c:3439
    10271124msgid "_Normal Size"
    10281125msgstr "Но_рмален размер"
    10291126
    1030 #: ../src/eog-window.c:3387
     1127#: ../src/eog-window.c:3440
     1128msgid "Show the image at its normal size"
     1129msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер"
     1130
     1131#: ../src/eog-window.c:3442
    10311132msgid "Best _Fit"
    10321133msgstr "Най-_добро изпълване"
    10331134
    1034 #: ../src/eog-window.c:3405
     1135#: ../src/eog-window.c:3443
     1136msgid "Fit the image to the window"
     1137msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца"
     1138
     1139#: ../src/eog-window.c:3460
    10351140msgid "_Full Screen"
    10361141msgstr "_На цял екран"
    10371142
    1038 #: ../src/eog-window.c:3411 ../src/eog-window.c:3423
     1143#: ../src/eog-window.c:3461
     1144msgid "Show the current image in fullscreen mode"
     1145msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран"
     1146
     1147#: ../src/eog-window.c:3466 ../src/eog-window.c:3478
    10391148msgid "_Previous Image"
    10401149msgstr "_Предишно изображение"
    10411150
    1042 #: ../src/eog-window.c:3414
     1151#: ../src/eog-window.c:3467
     1152msgid "Go to the previous image of the collection"
     1153msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията"
     1154
     1155#: ../src/eog-window.c:3469
    10431156msgid "_Next Image"
    10441157msgstr "_Следващо изображение"
    10451158
    1046 #: ../src/eog-window.c:3417 ../src/eog-window.c:3426
     1159#: ../src/eog-window.c:3470
     1160msgid "Go to the next image of the collection"
     1161msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията"
     1162
     1163#: ../src/eog-window.c:3472 ../src/eog-window.c:3481
    10471164msgid "_First Image"
    10481165msgstr "Пър_во изображение"
    10491166
    1050 #: ../src/eog-window.c:3420 ../src/eog-window.c:3429
     1167#: ../src/eog-window.c:3473
     1168msgid "Go to the first image of the collection"
     1169msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията"
     1170
     1171#: ../src/eog-window.c:3475 ../src/eog-window.c:3484
    10511172msgid "_Last Image"
    1052 msgstr "По_следно изображение"
    1053 
    1054 #: ../src/eog-window.c:3435
     1173msgstr "П_оследно изображение"
     1174
     1175#: ../src/eog-window.c:3476
     1176msgid "Go to the last image of the collection"
     1177msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията"
     1178
     1179#: ../src/eog-window.c:3490
    10551180msgid "_Slideshow"
    10561181msgstr "Про_жекция"
    10571182
    1058 #: ../src/eog-window.c:3502
     1183#: ../src/eog-window.c:3491
     1184msgid "Start a slideshow view of the images"
     1185msgstr "Прожектиране на изображенията"
     1186
     1187#: ../src/eog-window.c:3557
    10591188msgid "Previous"
    10601189msgstr "Предишно"
    10611190
    1062 #: ../src/eog-window.c:3506
     1191#: ../src/eog-window.c:3561
    10631192msgid "Next"
    10641193msgstr "Следващо"
    10651194
    1066 #: ../src/eog-window.c:3510
     1195#: ../src/eog-window.c:3565
    10671196msgid "Right"
    10681197msgstr "Надясно"
    10691198
    1070 #: ../src/eog-window.c:3513
     1199#: ../src/eog-window.c:3568
    10711200msgid "Left"
    10721201msgstr "Наляво"
    10731202
    1074 #: ../src/eog-window.c:3516
     1203#: ../src/eog-window.c:3571
    10751204msgid "In"
    10761205msgstr "Увеличаване"
    10771206
    1078 #: ../src/eog-window.c:3519
     1207#: ../src/eog-window.c:3574
    10791208msgid "Out"
    10801209msgstr "Намаляване"
    10811210
    1082 #: ../src/eog-window.c:3522
     1211#: ../src/eog-window.c:3577
    10831212msgid "Normal"
    10841213msgstr "Нормално"
    10851214
    1086 #: ../src/eog-window.c:3525
     1215#: ../src/eog-window.c:3580
    10871216msgid "Fit"
    10881217msgstr "Наместване"
    10891218
    1090 #: ../src/eog-window.c:3528
     1219#: ../src/eog-window.c:3583
    10911220msgid "Collection"
    10921221msgstr "Колекция"
     
    11471276msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
    11481277msgstr "Програма за преглед на изображения EoG"
    1149 
    1150 #~ msgid "Last collection window geometry"
    1151 #~ msgstr "Геометрия на прозореца на последната колекция"
    1152 
    1153 #~ msgid "Last singleton window geometry"
    1154 #~ msgstr "Геометрия на прозореца на последния самостоятелен обект"
    1155 
    1156 #~ msgid "Open images in a new window"
    1157 #~ msgstr "Отваряне на изображенията в нов прозорец"
    1158 
    1159 #~ msgid ""
    1160 #~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing "
    1161 #~ "the image in the current window."
    1162 #~ msgstr ""
    1163 #~ "Дали отварянето на изображение ще създаде нов прозорец, вместо да замести "
    1164 #~ "изображението в текущия прозорец."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.