Changeset 1412
- Timestamp:
- Mar 26, 2008, 5:46:07 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/evince.trunk.bg.po
r1326 r1412 1 1 # Bulgarian translation of evince po-file. 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the evince package. 4 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 5 5 # Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. 6 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007. 7 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 7 8 # 8 9 msgid "" … … 10 11 "Project-Id-Version: evince trunk\n" 11 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 7-09-16 14:45+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 200 7-09-16 14:44+0300\n"14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"13 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 16:54+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2008-03-26 16:53+0200\n" 15 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 15 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 17 "MIME-Version: 1.0\n" … … 19 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 21 21 #: ../backend/comics/comics-document.c:150 22 #: ../backend/comics/comics-document.c:163 23 #, c-format 22 24 msgid "File corrupted." 23 25 msgstr "Файлът е развален." 24 26 25 #: ../backend/comics/comics-document.c:1 8627 #: ../backend/comics/comics-document.c:197 26 28 #, c-format 27 29 msgid "No images found in archive %s" 28 30 msgstr "В архива %s няма намерени изображения" 29 31 30 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 32 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 33 msgid "Comic Books" 34 msgstr "Комикси" 35 36 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 37 #, c-format 31 38 msgid "" 32 39 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " … … 34 41 msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни." 35 42 43 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 44 msgid "Djvu Documents" 45 msgstr "Документи Djvu" 46 36 47 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 48 #, c-format 37 49 msgid "File not available" 38 50 msgstr "Файлът липсва" 39 51 40 52 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 53 #, c-format 41 54 msgid "DVI document has incorrect format" 42 55 msgstr "Документът DVI е в некоректен формат" 43 56 57 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 58 msgid "DVI Documents" 59 msgstr "Документи DVI" 60 44 61 #. translators: this is the document security state 45 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:6 7562 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:694 46 63 msgid "Yes" 47 64 msgstr "Да" 48 65 49 66 #. translators: this is the document security state 50 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:6 7867 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:697 51 68 msgid "No" 52 69 msgstr "Не" 53 70 54 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:7 5171 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 55 72 msgid "Type 1" 56 73 msgstr "Type 1" 57 74 58 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:7 5375 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 59 76 msgid "Type 1C" 60 77 msgstr "Type 1C" 61 78 62 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:7 5579 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 63 80 msgid "Type 3" 64 81 msgstr "Type 3" 65 82 66 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:7 5783 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 67 84 msgid "TrueType" 68 85 msgstr "TrueType" 69 86 70 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:7 5987 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 71 88 msgid "Type 1 (CID)" 72 89 msgstr "Type 1 (CID)" 73 90 74 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:7 6191 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 75 92 msgid "Type 1C (CID)" 76 93 msgstr "Type 1C (CID)" 77 94 78 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:7 6395 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 79 96 msgid "TrueType (CID)" 80 97 msgstr "TrueType (CID)" 81 98 82 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:7 6599 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 83 100 msgid "Unknown font type" 84 101 msgstr "Неизвестен вид шрифт" 85 102 86 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc: 791103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 87 104 msgid "No name" 88 105 msgstr "Без име" 89 106 90 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc: 799107 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:818 91 108 msgid "Embedded subset" 92 109 msgstr "Вградени подмножества" 93 110 94 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:8 01111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820 95 112 msgid "Embedded" 96 113 msgstr "Вградени" 97 114 98 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:8 03115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822 99 116 msgid "Not embedded" 100 117 msgstr "Не е вграден" 101 118 102 #: ../backend/impress/zip.c:52 119 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 120 msgid "PDF Documents" 121 msgstr "Документи PDF" 122 123 #: ../backend/impress/impress-document.c:296 124 #, c-format 125 msgid "Remote files aren't supported" 126 msgstr "Отдалечени файлове не се поддържат" 127 128 #: ../backend/impress/impress-document.c:307 129 #, c-format 130 msgid "Invalid document" 131 msgstr "Невалиден документ" 132 133 #. 134 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 135 #. 136 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 137 msgid "Impress Slides" 138 msgstr "Кадри от Impress" 139 140 #: ../backend/impress/zip.c:53 103 141 msgid "No error" 104 142 msgstr "Няма грешка" 105 143 106 #: ../backend/impress/zip.c:5 5144 #: ../backend/impress/zip.c:56 107 145 msgid "Not enough memory" 108 146 msgstr "Недостатъчно памет" 109 147 110 #: ../backend/impress/zip.c:5 8148 #: ../backend/impress/zip.c:59 111 149 msgid "Cannot find zip signature" 112 150 msgstr "Неуспех при намирането на подписа в zip" 113 151 114 #: ../backend/impress/zip.c:6 1152 #: ../backend/impress/zip.c:62 115 153 msgid "Invalid zip file" 116 154 msgstr "Лош формат за ZIP" 117 155 118 #: ../backend/impress/zip.c:6 4156 #: ../backend/impress/zip.c:65 119 157 msgid "Multi file zips are not supported" 120 158 msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат" 121 159 122 #: ../backend/impress/zip.c:6 7160 #: ../backend/impress/zip.c:68 123 161 msgid "Cannot open the file" 124 162 msgstr "Файлът не може да бъде отворен" 125 163 126 #: ../backend/impress/zip.c:7 0164 #: ../backend/impress/zip.c:71 127 165 msgid "Cannot read data from file" 128 166 msgstr "Неуспех при четенето на данни от файла" 129 167 130 #: ../backend/impress/zip.c:7 3168 #: ../backend/impress/zip.c:74 131 169 msgid "Cannot find file in the zip archive" 132 170 msgstr "Неуспех при намирането на файла в архива zip" 133 171 134 #: ../backend/impress/zip.c:7 6172 #: ../backend/impress/zip.c:77 135 173 msgid "Unknown error" 136 174 msgstr "Неизвестна грешка" 175 176 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 177 #, c-format 178 msgid "Failed to load document “%s”" 179 msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден" 180 181 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 182 #, c-format 183 msgid "Failed to save document “%s”" 184 msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен" 137 185 138 186 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 … … 208 256 msgstr "10x14" 209 257 210 #: ../backend/ps/ps-document.c:17 2 ../backend/ps/ps-document.c:186258 #: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 211 259 #, c-format 212 260 msgid "Cannot open file “%s”." 213 261 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен." 214 262 215 #: ../backend/ps/ps-document.c:23 3263 #: ../backend/ps/ps-document.c:231 216 264 #, c-format 217 265 msgid "" … … 221 269 "е открит в пътя." 222 270 223 #: ../backend/ps/ps-document.c:250 224 #, c-format 225 msgid "Failed to load document “%s”" 226 msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден." 227 228 #: ../backend/ps/ps-document.c:433 271 #: ../backend/ps/ps-document.c:431 229 272 msgid "Encapsulated PostScript" 230 273 msgstr "Капсулиран PostScript" 231 274 232 #: ../backend/ps/ps-document.c:43 4275 #: ../backend/ps/ps-document.c:432 233 276 msgid "PostScript" 234 277 msgstr "PostScript" … … 238 281 msgstr "Грешка на интерпретатора." 239 282 240 #: ../backend/impress/impress-document.c:294 241 msgid "Remote files aren't supported" 242 msgstr "Отдалечени файлове не се поддържат" 243 244 #: ../backend/impress/impress-document.c:305 245 msgid "Invalid document" 246 msgstr "Грешен документ" 247 248 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 283 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 284 msgid "PostScript Documents" 285 msgstr "Документи PostScript" 286 287 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 249 288 #, c-format 250 289 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" 251 290 msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s" 252 291 253 #: ../libdocument/ev-attachment.c:3 48292 #: ../libdocument/ev-attachment.c:360 254 293 #, c-format 255 294 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" 256 295 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s" 257 296 258 #: ../libdocument/ev-attachment.c:3 81297 #: ../libdocument/ev-attachment.c:393 259 298 #, c-format 260 299 msgid "Couldn't open attachment “%s”" 261 300 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“" 262 301 263 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 264 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 302 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 303 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 304 #, c-format 265 305 msgid "Unknown MIME Type" 266 306 msgstr "Неясен/непознат вид MIME" 267 307 268 #: ../libdocument/ev-document-factory.c: 302308 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 269 309 #, c-format 270 310 msgid "Unhandled MIME type: “%s”" 271 311 msgstr "Неподдържан вид MIME: „%s“" 272 312 273 #: ../libdocument/ev-document-factory.c: 439313 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 274 314 msgid "All Documents" 275 315 msgstr "Всички документи" 276 316 277 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 278 msgid "PostScript Documents" 279 msgstr "Документи PostScript" 280 281 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 282 msgid "PDF Documents" 283 msgstr "Документи PDF" 284 285 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950 286 msgid "Images" 287 msgstr "Изображения" 288 289 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 290 msgid "DVI Documents" 291 msgstr "Документи DVI" 292 293 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 294 msgid "Djvu Documents" 295 msgstr "Документи Djvu" 296 297 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 298 msgid "Comic Books" 299 msgstr "Комикси" 300 301 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 302 msgid "Impress Slides" 303 msgstr "Кадри от Impress" 304 305 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 317 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 306 318 msgid "All Files" 307 319 msgstr "Всички файлове" 308 309 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205310 #, c-format311 msgid "Open “%s”"312 msgstr "Отваряне на „%s“"313 314 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322315 msgid "Empty"316 msgstr "Празно"317 320 318 321 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. … … 361 364 362 365 #. translators: this is the label for toolbar button 363 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4 538366 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4392 364 367 msgid "Best Fit" 365 368 msgstr "Напасване по екрана" … … 409 412 msgstr "400%" 410 413 411 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669 412 #: ../shell/ev-window-title.c:126 414 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3518 415 #: ../shell/ev-window-title.c:132 416 #, c-format 413 417 msgid "Document Viewer" 414 418 msgstr "Преглед на документи" … … 426 430 msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия" 427 431 432 # „Набор“ или „връзка“ ключове? 428 433 #: ../data/evince-password.glade.h:3 429 434 msgid "Save password in keyring" … … 496 501 "печат." 497 502 498 #: ../properties/ev-properties-main.c:11 0503 #: ../properties/ev-properties-main.c:111 499 504 msgid "Document" 500 505 msgstr "Документ" … … 609 614 msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви" 610 615 611 #: ../shell/ev-jobs.c:6 42616 #: ../shell/ev-jobs.c:650 612 617 #, c-format 613 618 msgid "Failed to create file “%s”: %s" 614 619 msgstr "Неуспех при създаването на файла „%s“: %s" 615 620 621 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 622 msgid "Open a recently used document" 623 msgstr "Отваряне на скоро използван документ" 624 616 625 #: ../shell/ev-page-action.c:76 617 626 #, c-format … … 624 633 msgstr "от %d" 625 634 626 #: ../shell/ev-password.c:8 3635 #: ../shell/ev-password.c:88 627 636 msgid "Password required" 628 637 msgstr "Изисква се парола" 629 638 630 #: ../shell/ev-password.c:8 4639 #: ../shell/ev-password.c:89 631 640 #, c-format 632 641 msgid "" … … 634 643 msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен." 635 644 636 #: ../shell/ev-password.c:1 49645 #: ../shell/ev-password.c:154 637 646 msgid "Enter password" 638 647 msgstr "Въведете парола" 639 648 640 #: ../shell/ev-password.c:2 52649 #: ../shell/ev-password.c:260 641 650 #, c-format 642 651 msgid "Password for document %s" 643 652 msgstr "Парола за документа %s" 644 653 645 #: ../shell/ev-password.c:3 34654 #: ../shell/ev-password.c:347 646 655 msgid "Incorrect password" 647 656 msgstr "Грешна парола" … … 652 661 "password." 653 662 msgstr "" 654 "Този документ е заключен и може да бъде прочетен само ,ако се подаде вярната "663 "Този документ е заключен и може да бъде прочетен само ако се подаде вярната " 655 664 "парола." 656 665 … … 680 689 msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%" 681 690 682 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:67 0691 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 683 692 msgid "Attachments" 684 693 msgstr "Прикачени файлове" 685 694 686 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3 491695 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643 687 696 msgid "Loading..." 688 697 msgstr "Зареждане..." 689 698 690 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:3 42699 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 691 700 msgid "Print..." 692 701 msgstr "Печат..." 693 702 694 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:7 22703 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 695 704 msgid "Index" 696 705 msgstr "Съдържание" 697 706 698 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:72 9707 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 699 708 msgid "Thumbnails" 700 709 msgstr "Мини изображения" 701 710 702 #: ../shell/ev-view-accessible.c:4 2711 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41 703 712 msgid "Scroll Up" 704 713 msgstr "Прелистване нагоре" 705 714 706 #: ../shell/ev-view-accessible.c:4 3715 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42 707 716 msgid "Scroll Down" 708 717 msgstr "Прелистване надолу" 709 718 710 #: ../shell/ev-view-accessible.c:4 9719 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48 711 720 msgid "Scroll View Up" 712 721 msgstr "Прелистване на изгледа нагоре" 713 722 714 #: ../shell/ev-view-accessible.c: 50723 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49 715 724 msgid "Scroll View Down" 716 725 msgstr "Прелистване на изгледа надолу" 717 726 718 #: ../shell/ev-view-accessible.c:53 6727 #: ../shell/ev-view-accessible.c:533 719 728 msgid "Document View" 720 729 msgstr "Преглед на документи" 721 730 722 #: ../shell/ev-view.c:14 23731 #: ../shell/ev-view.c:1442 723 732 msgid "Go to first page" 724 733 msgstr "Първа страница" 725 734 726 #: ../shell/ev-view.c:14 25735 #: ../shell/ev-view.c:1444 727 736 msgid "Go to previous page" 728 737 msgstr "Предишна страница" 729 738 730 #: ../shell/ev-view.c:14 27739 #: ../shell/ev-view.c:1446 731 740 msgid "Go to next page" 732 741 msgstr "Следваща страница" 733 742 734 #: ../shell/ev-view.c:14 29743 #: ../shell/ev-view.c:1448 735 744 msgid "Go to last page" 736 745 msgstr "Последна страница" 737 746 738 #: ../shell/ev-view.c:14 31747 #: ../shell/ev-view.c:1450 739 748 msgid "Go to page" 740 749 msgstr "Отиване на страница" 741 750 742 #: ../shell/ev-view.c:14 33751 #: ../shell/ev-view.c:1452 743 752 msgid "Find" 744 753 msgstr "Търсене" 745 754 746 #: ../shell/ev-view.c:14 61755 #: ../shell/ev-view.c:1480 747 756 #, c-format 748 757 msgid "Go to page %s" 749 758 msgstr "Отиване на страница %s" 750 759 751 #: ../shell/ev-view.c:14 67760 #: ../shell/ev-view.c:1486 752 761 #, c-format 753 762 msgid "Go to %s on file “%s”" 754 763 msgstr "Отиване при %s във файла „%s“" 755 764 756 #: ../shell/ev-view.c:14 70765 #: ../shell/ev-view.c:1489 757 766 #, c-format 758 767 msgid "Go to file “%s”" 759 768 msgstr "Отиване при файла „%s“" 760 769 761 #: ../shell/ev-view.c:14 78770 #: ../shell/ev-view.c:1497 762 771 #, c-format 763 772 msgid "Launch %s" 764 773 msgstr "Стартиране на %s" 765 774 766 #: ../shell/ev-view.c:24 19775 #: ../shell/ev-view.c:2449 767 776 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." 768 777 msgstr "Край на презентацията. Натиснете Escape, за да излезете." 769 778 770 #: ../shell/ev-view.c:3 214779 #: ../shell/ev-view.c:3372 771 780 msgid "Jump to page:" 772 781 msgstr "Отиване на страница:" … … 775 784 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string 776 785 #. contains plural cases. 777 #: ../shell/ev-view.c: 4851786 #: ../shell/ev-view.c:5153 778 787 #, c-format 779 788 msgid "%d found on this page" … … 782 791 msgstr[1] "%d открити на тази страница" 783 792 784 #: ../shell/ev-view.c: 4860793 #: ../shell/ev-view.c:5162 785 794 #, c-format 786 795 msgid "%3d%% remaining to search" 787 796 msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" 788 797 789 #: ../shell/ev-window.c:7 46798 #: ../shell/ev-window.c:750 790 799 #, c-format 791 800 msgid "Page %s - %s" 792 801 msgstr "Страница %s - %s" 793 802 794 #: ../shell/ev-window.c:7 48803 #: ../shell/ev-window.c:752 795 804 #, c-format 796 805 msgid "Page %s" 797 806 msgstr "Страница %s" 798 807 799 #: ../shell/ev-window.c:13 69808 #: ../shell/ev-window.c:1381 800 809 msgid "Unable to open document" 801 810 msgstr "Документът не може да бъде отворен" 802 811 803 #: ../shell/ev-window.c:15 59812 #: ../shell/ev-window.c:1542 804 813 msgid "Open Document" 805 814 msgstr "Отваряне на документ" 806 815 807 #: ../shell/ev-window.c:16 29816 #: ../shell/ev-window.c:1603 808 817 #, c-format 809 818 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" 810 819 msgstr "Неуспех при създаването на символната връзка „%s“: %s" 811 820 812 #: ../shell/ev-window.c:16 58821 #: ../shell/ev-window.c:1632 813 822 msgid "Cannot open a copy." 814 823 msgstr "Копието не може да бъде отворено" 815 824 816 #: ../shell/ev-window.c:1 940 ../shell/ev-window.c:2012825 #: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 817 826 #, c-format 818 827 msgid "The file could not be saved as “%s”." 819 828 msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." 820 829 821 #: ../shell/ev-window.c: 2061830 #: ../shell/ev-window.c:1971 822 831 msgid "Save a Copy" 823 832 msgstr "Запазване на копие" 824 833 825 #: ../shell/ev-window.c:2 159 ../shell/ev-window.c:3369834 #: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3219 826 835 msgid "Failed to print document" 827 836 msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" 828 837 829 #: ../shell/ev-window.c:2 321 ../shell/ev-window.c:2500838 #: ../shell/ev-window.c:2257 830 839 msgid "Printing is not supported on this printer." 831 840 msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа." 832 841 833 #: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551 834 #: ../shell/ev-window.c:4347 842 #: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:4186 835 843 msgid "Print" 836 844 msgstr "Печат" 837 845 838 #: ../shell/ev-window.c:2490 839 msgid "Generating PDF is not supported" 840 msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа" 841 842 #: ../shell/ev-window.c:2502 843 #, c-format 844 msgid "" 845 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " 846 "requires a PostScript printer driver." 847 msgstr "" 848 "Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма " 849 "изисква драйвер за принтер с PostScript." 850 851 #: ../shell/ev-window.c:2560 852 msgid "Pages" 853 msgstr "Страници" 854 855 #: ../shell/ev-window.c:3150 846 #: ../shell/ev-window.c:2997 856 847 msgid "Toolbar Editor" 857 848 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 858 849 859 #: ../shell/ev-window.c:3 665850 #: ../shell/ev-window.c:3514 860 851 #, c-format 861 852 msgid "" … … 866 857 "Използва се poppler %s (%s)" 867 858 868 #: ../shell/ev-window.c:3 693859 #: ../shell/ev-window.c:3542 869 860 msgid "" 870 861 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 874 865 msgstr "" 875 866 "Evince e свободен софтуер; може да разпространявате програмата и/или да я " 876 "променяте\n" 877 "под правилата на GNU GPL както е публикуван от Free Software Foundation; или " 878 "версия 2\n" 867 "променяте под правилата на Общия публичен лиценз на GNU (GNU General Public " 868 "License) както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер; или версия 2 " 879 869 "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n" 880 870 881 #: ../shell/ev-window.c:3 697871 #: ../shell/ev-window.c:3546 882 872 msgid "" 883 873 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 886 876 "details.\n" 887 877 msgstr "" 888 "Evince се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна програма,\n" 889 "но без каквато и да е ГАРАНЦИЯ; без дори гаранцията за използваемост за " 890 "каквато\n" 891 "и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n" 892 893 #: ../shell/ev-window.c:3701 878 "Evince се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна програма, но без " 879 "каквато и да е ГАРАНЦИЯ; без дори гаранцията за използваемост за каквато и " 880 "да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n" 881 882 #: ../shell/ev-window.c:3550 894 883 msgid "" 895 884 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 901 890 "02111-1307 USA\n" 902 891 903 #: ../shell/ev-window.c:3 725 ../shell/main.c:331892 #: ../shell/ev-window.c:3574 ../shell/main.c:349 904 893 msgid "Evince" 905 894 msgstr "Evince" 906 895 907 #: ../shell/ev-window.c:3 728896 #: ../shell/ev-window.c:3577 908 897 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" 909 898 msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince" 910 899 911 #: ../shell/ev-window.c:3 734900 #: ../shell/ev-window.c:3583 912 901 msgid "translator-credits" 913 902 msgstr "" … … 920 909 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 921 910 922 #: ../shell/ev-window.c:4 258911 #: ../shell/ev-window.c:4098 923 912 msgid "_File" 924 913 msgstr "_Файл" 925 914 926 #: ../shell/ev-window.c:4 259915 #: ../shell/ev-window.c:4099 927 916 msgid "_Edit" 928 917 msgstr "_Редактиране" 929 918 930 #: ../shell/ev-window.c:4 260919 #: ../shell/ev-window.c:4100 931 920 msgid "_View" 932 921 msgstr "_Изглед" 933 922 934 #: ../shell/ev-window.c:4 261923 #: ../shell/ev-window.c:4101 935 924 msgid "_Go" 936 925 msgstr "_Отиване" 937 926 938 #: ../shell/ev-window.c:4 262927 #: ../shell/ev-window.c:4102 939 928 msgid "_Help" 940 929 msgstr "_Помощ" 941 930 942 931 #. File menu 943 #: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443 932 #: ../shell/ev-window.c:4105 ../shell/ev-window.c:4282 933 #: ../shell/ev-window.c:4354 944 934 msgid "_Open..." 945 935 msgstr "_Отваряне..." 946 936 947 #: ../shell/ev-window.c:4 266937 #: ../shell/ev-window.c:4106 ../shell/ev-window.c:4355 948 938 msgid "Open an existing document" 949 939 msgstr "Отваряне на съществуващ документ" 950 940 951 #: ../shell/ev-window.c:4 268941 #: ../shell/ev-window.c:4108 952 942 msgid "Op_en a Copy" 953 943 msgstr "Отваряне на _копие" 954 944 955 #: ../shell/ev-window.c:4 269945 #: ../shell/ev-window.c:4109 956 946 msgid "Open a copy of the current document in a new window" 957 947 msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец" 958 948 959 #: ../shell/ev-window.c:4 271 ../shell/ev-window.c:4445949 #: ../shell/ev-window.c:4111 ../shell/ev-window.c:4284 960 950 msgid "_Save a Copy..." 961 951 msgstr "_Запазване на копие..." 962 952 963 #: ../shell/ev-window.c:4 272953 #: ../shell/ev-window.c:4112 964 954 msgid "Save a copy of the current document" 965 955 msgstr "Запазване на копие на текущия документ" 966 956 967 #: ../shell/ev-window.c:4 274957 #: ../shell/ev-window.c:4114 968 958 msgid "Print Set_up..." 969 959 msgstr "_Настройки на печата..." 970 960 971 #: ../shell/ev-window.c:4 275961 #: ../shell/ev-window.c:4115 972 962 msgid "Setup the page settings for printing" 973 963 msgstr "Настройване на страницата за отпечатване" 974 964 975 #: ../shell/ev-window.c:4 277965 #: ../shell/ev-window.c:4117 976 966 msgid "_Print..." 977 967 msgstr "_Печат..." 978 968 979 #: ../shell/ev-window.c:4 278 ../shell/ev-window.c:4348969 #: ../shell/ev-window.c:4118 ../shell/ev-window.c:4187 980 970 msgid "Print this document" 981 971 msgstr "Печатане на този документ" 982 972 983 #: ../shell/ev-window.c:4 280973 #: ../shell/ev-window.c:4120 984 974 msgid "P_roperties" 985 975 msgstr "_Свойства" 986 976 987 #: ../shell/ev-window.c:4 289 ../shell/ev-window.c:4291977 #: ../shell/ev-window.c:4128 988 978 msgid "Select _All" 989 979 msgstr "Избор на _всичко" 990 980 991 #: ../shell/ev-window.c:4 294981 #: ../shell/ev-window.c:4130 992 982 msgid "_Find..." 993 983 msgstr "_Търсене..." 994 984 995 #: ../shell/ev-window.c:4 295985 #: ../shell/ev-window.c:4131 996 986 msgid "Find a word or phrase in the document" 997 987 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" 998 988 999 #: ../shell/ev-window.c:4 297989 #: ../shell/ev-window.c:4133 1000 990 msgid "Find Ne_xt" 1001 991 msgstr "_Следваща поява" 1002 992 1003 #: ../shell/ev-window.c:4 299993 #: ../shell/ev-window.c:4135 1004 994 msgid "Find Pre_vious" 1005 995 msgstr "_Предишна поява" 1006 996 1007 #: ../shell/ev-window.c:4 301997 #: ../shell/ev-window.c:4137 1008 998 msgid "T_oolbar" 1009 999 msgstr "Лента с _инструменти" 1010 1000 1011 #: ../shell/ev-window.c:4 3031001 #: ../shell/ev-window.c:4139 1012 1002 msgid "Rotate _Left" 1013 1003 msgstr "Завъртане на_ляво" 1014 1004 1015 #: ../shell/ev-window.c:4 3051005 #: ../shell/ev-window.c:4141 1016 1006 msgid "Rotate _Right" 1017 1007 msgstr "Завъртане на_дясно" 1018 1008 1019 #: ../shell/ev-window.c:4 3101009 #: ../shell/ev-window.c:4146 1020 1010 msgid "Enlarge the document" 1021 1011 msgstr "Увеличаване на документа" 1022 1012 1023 #: ../shell/ev-window.c:4 3131013 #: ../shell/ev-window.c:4149 1024 1014 msgid "Shrink the document" 1025 1015 msgstr "Смаляване на документа" 1026 1016 1027 #: ../shell/ev-window.c:4 3151017 #: ../shell/ev-window.c:4151 1028 1018 msgid "_Reload" 1029 1019 msgstr "П_резареждане" 1030 1020 1031 #: ../shell/ev-window.c:4 3161021 #: ../shell/ev-window.c:4152 1032 1022 msgid "Reload the document" 1033 1023 msgstr "Презареждане на документа" 1034 1024 1025 #: ../shell/ev-window.c:4155 1026 msgid "Auto_scroll" 1027 msgstr "_Автоматично прелистване" 1028 1035 1029 #. Go menu 1036 #: ../shell/ev-window.c:4 3201030 #: ../shell/ev-window.c:4159 1037 1031 msgid "_Previous Page" 1038 1032 msgstr "_Предишна страница" 1039 1033 1040 #: ../shell/ev-window.c:4 3211034 #: ../shell/ev-window.c:4160 1041 1035 msgid "Go to the previous page" 1042 1036 msgstr "Отиване на предишната страница" 1043 1037 1044 #: ../shell/ev-window.c:4 3231038 #: ../shell/ev-window.c:4162 1045 1039 msgid "_Next Page" 1046 1040 msgstr "_Следваща страница" 1047 1041 1048 #: ../shell/ev-window.c:4 3241042 #: ../shell/ev-window.c:4163 1049 1043 msgid "Go to the next page" 1050 1044 msgstr "Отиване на следващата страница" 1051 1045 1052 #: ../shell/ev-window.c:4 3261046 #: ../shell/ev-window.c:4165 1053 1047 msgid "_First Page" 1054 1048 msgstr "Пър_ва страница" 1055 1049 1056 #: ../shell/ev-window.c:4 3271050 #: ../shell/ev-window.c:4166 1057 1051 msgid "Go to the first page" 1058 1052 msgstr "Отиване на първата страница" 1059 1053 1060 #: ../shell/ev-window.c:4 3291054 #: ../shell/ev-window.c:4168 1061 1055 msgid "_Last Page" 1062 1056 msgstr "Пос_ледна страница" 1063 1057 1064 #: ../shell/ev-window.c:4 3301058 #: ../shell/ev-window.c:4169 1065 1059 msgid "Go to the last page" 1066 1060 msgstr "Отиване на последната страница" 1067 1061 1068 1062 #. Help menu 1069 #: ../shell/ev-window.c:4 3341063 #: ../shell/ev-window.c:4173 1070 1064 msgid "_Contents" 1071 1065 msgstr "_Ръководство" 1072 1066 1073 #: ../shell/ev-window.c:4 3371067 #: ../shell/ev-window.c:4176 1074 1068 msgid "_About" 1075 1069 msgstr "_Относно" 1076 1070 1077 1071 #. Toolbar-only 1078 #: ../shell/ev-window.c:4 3411072 #: ../shell/ev-window.c:4180 1079 1073 msgid "Leave Fullscreen" 1080 1074 msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" 1081 1075 1082 #: ../shell/ev-window.c:4 3421076 #: ../shell/ev-window.c:4181 1083 1077 msgid "Leave fullscreen mode" 1084 msgstr " Оставане в режимцял екран"1085 1086 #: ../shell/ev-window.c:4 3441078 msgstr "Напускане на режима за цял екран" 1079 1080 #: ../shell/ev-window.c:4183 1087 1081 msgid "Start Presentation" 1088 1082 msgstr "Презентация" 1089 1083 1090 #: ../shell/ev-window.c:4 3451084 #: ../shell/ev-window.c:4184 1091 1085 msgid "Start a presentation" 1092 1086 msgstr "Започване на презентация с документа" 1093 1087 1094 1088 #. View Menu 1095 #: ../shell/ev-window.c:4 3991089 #: ../shell/ev-window.c:4238 1096 1090 msgid "_Toolbar" 1097 1091 msgstr "Лента с _инструменти" 1098 1092 1099 #: ../shell/ev-window.c:4 4001093 #: ../shell/ev-window.c:4239 1100 1094 msgid "Show or hide the toolbar" 1101 1095 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" 1102 1096 1103 #: ../shell/ev-window.c:4 4021097 #: ../shell/ev-window.c:4241 1104 1098 msgid "Side _Pane" 1105 1099 msgstr "Страничен _панел" 1106 1100 1107 #: ../shell/ev-window.c:4 4031101 #: ../shell/ev-window.c:4242 1108 1102 msgid "Show or hide the side pane" 1109 1103 msgstr "Показване или скриване на страничния панел" 1110 1104 1111 #: ../shell/ev-window.c:4 4051105 #: ../shell/ev-window.c:4244 1112 1106 msgid "_Continuous" 1113 1107 msgstr "_Без прекъсване" 1114 1108 1115 #: ../shell/ev-window.c:4 4061109 #: ../shell/ev-window.c:4245 1116 1110 msgid "Show the entire document" 1117 1111 msgstr "Показване на целия документ" 1118 1112 1119 #: ../shell/ev-window.c:4 4081113 #: ../shell/ev-window.c:4247 1120 1114 msgid "_Dual" 1121 1115 msgstr "_Двойно" 1122 1116 1123 #: ../shell/ev-window.c:4 4091117 #: ../shell/ev-window.c:4248 1124 1118 msgid "Show two pages at once" 1125 1119 msgstr "Показване на две страници едновременно" 1126 1120 1127 #: ../shell/ev-window.c:4 4111121 #: ../shell/ev-window.c:4250 1128 1122 msgid "_Fullscreen" 1129 1123 msgstr "_Цял екран" 1130 1124 1131 #: ../shell/ev-window.c:4 4121125 #: ../shell/ev-window.c:4251 1132 1126 msgid "Expand the window to fill the screen" 1133 1127 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" 1134 1128 1135 #: ../shell/ev-window.c:4 4141136 msgid " _Presentation"1137 msgstr " _Презентация"1138 1139 #: ../shell/ev-window.c:4 4151129 #: ../shell/ev-window.c:4253 1130 msgid "Pre_sentation" 1131 msgstr "Пре_зентация" 1132 1133 #: ../shell/ev-window.c:4254 1140 1134 msgid "Run document as a presentation" 1141 1135 msgstr "Отваряне на документа като презентация" 1142 1136 1143 #: ../shell/ev-window.c:4 4171137 #: ../shell/ev-window.c:4256 1144 1138 msgid "_Best Fit" 1145 msgstr " _Напасване поекрана"1146 1147 #: ../shell/ev-window.c:4 4181139 msgstr "Напасване по _екрана" 1140 1141 #: ../shell/ev-window.c:4257 1148 1142 msgid "Make the current document fill the window" 1149 1143 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" 1150 1144 1151 #: ../shell/ev-window.c:4 4201145 #: ../shell/ev-window.c:4259 1152 1146 msgid "Fit Page _Width" 1153 1147 msgstr "Напасване по _широчина" 1154 1148 1155 #: ../shell/ev-window.c:4 4211149 #: ../shell/ev-window.c:4260 1156 1150 msgid "Make the current document fill the window width" 1157 1151 msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина" 1158 1152 1159 1153 #. Links 1160 #: ../shell/ev-window.c:4 4281154 #: ../shell/ev-window.c:4267 1161 1155 msgid "_Open Link" 1162 1156 msgstr "_Отваряне на връзка" 1163 1157 1164 #: ../shell/ev-window.c:4 4301158 #: ../shell/ev-window.c:4269 1165 1159 msgid "_Go To" 1166 1160 msgstr "_Отиване" 1167 1161 1168 #: ../shell/ev-window.c:4 4321162 #: ../shell/ev-window.c:4271 1169 1163 msgid "Open in New _Window" 1170 1164 msgstr "Отваряне в нов _прозорец" 1171 1165 1172 #: ../shell/ev-window.c:4 4341166 #: ../shell/ev-window.c:4273 1173 1167 msgid "_Copy Link Address" 1174 1168 msgstr "_Копиране на адреса на връзката" 1175 1169 1176 #: ../shell/ev-window.c:4 4361170 #: ../shell/ev-window.c:4275 1177 1171 msgid "_Save Image As..." 1178 1172 msgstr "_Запазване на изображението като..." 1179 1173 1180 #: ../shell/ev-window.c:4 4381174 #: ../shell/ev-window.c:4277 1181 1175 msgid "Copy _Image" 1182 1176 msgstr "Копиране на _изображението" 1183 1177 1184 #: ../shell/ev-window.c:4 4771178 #: ../shell/ev-window.c:4316 1185 1179 msgid "Page" 1186 1180 msgstr "Страница" 1187 1181 1188 #: ../shell/ev-window.c:4 4781182 #: ../shell/ev-window.c:4317 1189 1183 msgid "Select Page" 1190 1184 msgstr "Избор на страница" 1191 1185 1192 #: ../shell/ev-window.c:4 4891186 #: ../shell/ev-window.c:4328 1193 1187 msgid "Zoom" 1194 1188 msgstr "Мащаб" 1195 1189 1196 #: ../shell/ev-window.c:4 4911190 #: ../shell/ev-window.c:4330 1197 1191 msgid "Adjust the zoom level" 1198 1192 msgstr "Настройване на мащаба" 1199 1193 1200 #: ../shell/ev-window.c:4 5011194 #: ../shell/ev-window.c:4340 1201 1195 msgid "Navigation" 1202 1196 msgstr "Навигация" 1203 1197 1204 #: ../shell/ev-window.c:4 5031198 #: ../shell/ev-window.c:4342 1205 1199 msgid "Back" 1206 1200 msgstr "Назад" 1207 1201 1208 #: ../shell/ev-window.c:4505 1202 #. translators: this is the history action 1203 #: ../shell/ev-window.c:4345 1209 1204 msgid "Move across visited pages" 1210 1205 msgstr "Придвижване през посетените страници" 1211 1206 1212 1207 #. translators: this is the label for toolbar button 1213 #: ../shell/ev-window.c:4 5211208 #: ../shell/ev-window.c:4375 1214 1209 msgid "Previous" 1215 1210 msgstr "Предишна" 1216 1211 1217 1212 #. translators: this is the label for toolbar button 1218 #: ../shell/ev-window.c:4 5261213 #: ../shell/ev-window.c:4380 1219 1214 msgid "Next" 1220 1215 msgstr "Следваща" 1221 1216 1222 1217 #. translators: this is the label for toolbar button 1223 #: ../shell/ev-window.c:4 5301218 #: ../shell/ev-window.c:4384 1224 1219 msgid "Zoom In" 1225 1220 msgstr "Увеличаване" 1226 1221 1227 1222 #. translators: this is the label for toolbar button 1228 #: ../shell/ev-window.c:4 5341223 #: ../shell/ev-window.c:4388 1229 1224 msgid "Zoom Out" 1230 1225 msgstr "Намаляване" 1231 1226 1232 1227 #. translators: this is the label for toolbar button 1233 #: ../shell/ev-window.c:4 5421228 #: ../shell/ev-window.c:4396 1234 1229 msgid "Fit Width" 1235 1230 msgstr "Напасване по широчина" 1236 1231 1237 #: ../shell/ev-window.c:4 7321232 #: ../shell/ev-window.c:4609 1238 1233 msgid "Unable to open external link" 1239 1234 msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка" 1240 1235 1241 #: ../shell/ev-window.c:47 341242 #, c-format 1243 msg id "Invalid URI: “%s”"1244 msgstr "Невалиден адрес: „%s“"1245 1246 #: ../shell/ev-window.c:4 9021236 #: ../shell/ev-window.c:4778 1237 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" 1238 msgstr "" 1239 "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението" 1240 1241 #: ../shell/ev-window.c:4818 1247 1242 msgid "The image could not be saved." 1248 msgstr " Изображението не може да бъде запазено"1249 1250 #: ../shell/ev-window.c:4 9371243 msgstr "Неуспех при запазването на изображението." 1244 1245 #: ../shell/ev-window.c:4850 1251 1246 msgid "Save Image" 1252 1247 msgstr "Запазване на изображение" 1253 1248 1254 #: ../shell/ev-window.c:49 931249 #: ../shell/ev-window.c:4909 1255 1250 msgid "Unable to open attachment" 1256 1251 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл" 1257 1252 1258 #: ../shell/ev-window.c: 50461253 #: ../shell/ev-window.c:4961 1259 1254 msgid "The attachment could not be saved." 1260 1255 msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." 1261 1256 1262 #: ../shell/ev-window.c:50 981257 #: ../shell/ev-window.c:5006 1263 1258 msgid "Save Attachment" 1264 1259 msgstr "Запазване на прикрепения файл" 1265 1260 1266 #: ../shell/ev-window-title.c:1 391261 #: ../shell/ev-window-title.c:145 1267 1262 #, c-format 1268 1263 msgid "%s - Password Required" 1269 1264 msgstr "%s - изисква се парола" 1270 1265 1271 #: ../shell/main.c:59 1266 #: ../shell/ev-utils.c:330 1267 msgid "By extension" 1268 msgstr "По разширение" 1269 1270 #: ../shell/main.c:58 1272 1271 msgid "The page of the document to display." 1273 1272 msgstr "Коя страница от документа да се показва." 1274 1273 1275 #: ../shell/main.c:5 91274 #: ../shell/main.c:58 1276 1275 msgid "PAGE" 1277 1276 msgstr "СТРАНИЦА" 1278 1277 1279 #: ../shell/main.c: 601278 #: ../shell/main.c:59 1280 1279 msgid "Run evince in fullscreen mode" 1281 1280 msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран" 1282 1281 1283 #: ../shell/main.c:6 11282 #: ../shell/main.c:60 1284 1283 msgid "Run evince in presentation mode" 1285 1284 msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация" 1286 1285 1287 #: ../shell/main.c:6 21286 #: ../shell/main.c:61 1288 1287 msgid "Run evince as a previewer" 1289 1288 msgstr "Пускане на Evince за преглед" 1289 1290 #: ../shell/main.c:62 1291 msgid "The word or phrase to find in the document" 1292 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" 1293 1294 #: ../shell/main.c:62 1295 msgid "STRING" 1296 msgstr "НИЗ" 1290 1297 1291 1298 #: ../shell/main.c:65 … … 1293 1300 msgstr "[ФАЙЛ...]" 1294 1301 1295 #: ../shell/main.c:3 141302 #: ../shell/main.c:332 1296 1303 msgid "GNOME Document Viewer" 1297 1304 msgstr "Преглед на документи" 1298 1305 1299 #: ../shell/main.c:3 741306 #: ../shell/main.c:392 1300 1307 msgid "Evince Document Viewer" 1301 1308 msgstr "Преглед на документи (Evince)"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.