Changeset 1541
- Timestamp:
- Jun 28, 2008, 7:32:54 PM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/gnome-2-22/cheese.gnome-2-22.bg.po (modified) (11 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-22/cheese.gnome-2-22.bg.po
r1539 r1541 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: chese trunk\n"8 "Project-Id-Version: chese gnome-2-22\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-06-28 18: 39+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-06-28 18:4 0+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-06-28 18:49+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-06-28 18:49+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:93 19 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-window.c:582 20 msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam" 21 msgstr "Шеговита програма за снимки и клипове с уеб камера" 22 23 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:85 20 24 msgid "Cheese" 21 25 msgstr "Cheese" 22 26 23 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:63624 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"25 msgstr ""26 "Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти"27 28 27 #: ../data/cheese.schemas.in.h:1 29 msgid ""30 "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "31 "will be used."32 msgstr ""33 "Указва папката, в която ще се записват заснетите снимки. Ако е празно, ще се "34 "ползва „XDG_PHOTO/Webcam“."35 36 #: ../data/cheese.schemas.in.h:237 msgid ""38 "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "39 "will be used."40 msgstr ""41 "Указва папката, в която ще се записват заснетите клипове. Ако е празно, ще "42 "се ползва „XDG_PHOTO/Webcam“."43 44 #: ../data/cheese.schemas.in.h:345 28 msgid "" 46 29 "Effects, that are applied on startup. Possible values are: Mauve, Noir/" … … 55 38 "„Warp“ (замотаване)" 56 39 57 #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 58 msgid "Photo Path" 59 msgstr "Път до снимките" 60 61 #: ../data/cheese.schemas.in.h:5 40 #: ../data/cheese.schemas.in.h:2 62 41 msgid "Selected Effects" 63 42 msgstr "Избраните ефекти" 64 43 65 #: ../data/cheese.schemas.in.h:6 66 msgid "The X resolution of the image captured from the camera" 67 msgstr "" 68 "Хоризонтална разделителна способност на изображенията заснемани от камерата" 69 70 #: ../data/cheese.schemas.in.h:7 71 msgid "The Y resolution of the image captured from the camera" 72 msgstr "" 73 "Вертикална разделителна способност на изображенията заснемани от камерата" 74 75 #: ../data/cheese.schemas.in.h:8 76 msgid "The device-string which points to the webcam, e.g. /dev/video0" 44 #: ../data/cheese.schemas.in.h:3 45 msgid "The device-string, which points to the webcam, e.g. /dev/video0" 77 46 msgstr "Низ, който сочи устройството на уеб камерата, напр. „/dev/video0“" 78 47 79 #: ../data/cheese.schemas.in.h: 948 #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 80 49 msgid "Use a countdown" 81 50 msgstr "Ползване на обратен брояч" 82 51 83 #: ../data/cheese.schemas.in.h:10 84 msgid "Video Path" 85 msgstr "Път до клиповете" 86 87 #: ../data/cheese.schemas.in.h:11 52 #: ../data/cheese.schemas.in.h:5 88 53 msgid "Webcam device string indicator" 89 54 msgstr "Низ на устройството на уеб камерата" 90 55 91 #: ../data/cheese.schemas.in.h: 1292 msgid "Whether a countdown should be used when taking a photo"56 #: ../data/cheese.schemas.in.h:6 57 msgid "Whether a countdown should be used, when taking a photo" 93 58 msgstr "Дали да се ползва брояч при заснeмането на снимка" 94 59 95 #: ../data/cheese.schemas.in.h:13 96 msgid "X resolution" 97 msgstr "Хоризонтална разделителна способност" 98 99 #: ../data/cheese.schemas.in.h:14 100 msgid "Y resolution" 101 msgstr "Вертикална разделителна способност" 102 103 #: ../data/cheese.ui.h:2 ../src/cheese-window.c:718 104 #: ../src/cheese-window.c:1001 60 #: ../data/cheese.ui.h:2 ../src/cheese-window.c:664 ../src/cheese-window.c:912 105 61 msgid "_Effects" 106 62 msgstr "_Ефекти" 107 63 108 #: ../data/cheese.ui.h:3 ../src/cheese-window.c: 100964 #: ../data/cheese.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:916 109 65 msgid "_Photo" 110 66 msgstr "_Снимка" 111 67 112 #: ../data/cheese.ui.h:4 ../src/cheese-window.c:819 113 msgid "_Take a Photo" 114 msgstr "_Снимане на снимка" 115 116 #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1010 68 #: ../data/cheese.ui.h:4 ../src/cheese-window.c:766 ../src/cheese-window.c:927 69 #: ../src/cheese-window.c:1048 70 msgid "_Take a photo" 71 msgstr "_Снимка" 72 73 #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:917 117 74 msgid "_Video" 118 75 msgstr "_Клип" 119 120 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1121 msgid "<b>Camera</b>"122 msgstr "<b>Камера</b>"123 124 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2125 msgid "<b>Resolution</b>"126 msgstr "<b>Разделителна способност</b>"127 128 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1005129 msgid "Preferences"130 msgstr "Настройки"131 76 132 77 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:61 … … 178 123 msgstr "Замотаване" 179 124 180 #. TRANSLATORS: 181 #. * This is the countdown number when taking the photo. 182 #. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0. 183 #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. 184 #. * Please leave the additional whitespace after the number 185 #. 186 #: ../src/cheese-countdown.c:432 ../src/cheese-countdown.c:450 187 #: ../src/cheese-countdown.c:468 188 #, c-format 189 msgid "%d " 190 msgstr "%d " 191 192 #: ../src/cheese-no-camera.c:96 193 msgid "No camera found!" 194 msgstr "Липсва камера!" 195 196 #: ../src/cheese-no-camera.c:97 197 msgid "Please refer to the help for further information." 198 msgstr "За повече информация проверете помощта." 199 200 #: ../src/cheese-no-camera.c:100 201 msgid "Help" 202 msgstr "Помощ" 203 204 #: ../src/cheese-window.c:153 125 #: ../src/cheese-window.c:133 205 126 #, c-format 206 127 msgid "" … … 211 132 "%s" 212 133 213 #: ../src/cheese-window.c:1 77134 #: ../src/cheese-window.c:157 214 135 #, c-format 215 136 msgid "" … … 220 141 "%s" 221 142 222 #: ../src/cheese-window.c:2 74143 #: ../src/cheese-window.c:249 223 144 #, c-format 224 145 msgid "" … … 229 150 "%s" 230 151 231 #: ../src/cheese-window.c:2 93152 #: ../src/cheese-window.c:268 232 153 msgid "Save File" 233 154 msgstr "Запазване на файл" 234 155 235 #: ../src/cheese-window.c:3 31156 #: ../src/cheese-window.c:306 236 157 #, c-format 237 158 msgid "Could not save %s" 238 159 msgstr "„%s“ не може да се запази" 239 160 240 #: ../src/cheese-window.c:3 60161 #: ../src/cheese-window.c:335 241 162 msgid "Cannot move file to trash" 242 163 msgstr "Не може да бъде преместен в кошчето" 243 164 244 #: ../src/cheese-window.c:3 61165 #: ../src/cheese-window.c:336 245 166 #, c-format 246 167 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" 247 168 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето: %s" 248 169 249 #: ../src/cheese-window.c:3 93170 #: ../src/cheese-window.c:368 250 171 #, c-format 251 172 msgid "Really move all photos and videos to the trash?" 252 173 msgstr "Наистина ли да се преместят всички снимки и клипове в кошчето?" 253 174 254 #: ../src/cheese-window.c: 401175 #: ../src/cheese-window.c:376 255 176 msgid "_Move to Trash" 256 177 msgstr "_Преместване в кошчето" 257 178 258 #: ../src/cheese-window.c: 518179 #: ../src/cheese-window.c:468 259 180 #, c-format 260 181 msgid "Could not set the Account Photo" 261 182 msgstr "Не може да се зададе снимка на потребител" 262 183 263 #: ../src/cheese-window.c:5 97 ../src/cheese-window.c:877184 #: ../src/cheese-window.c:543 264 185 msgid "Unable to open help file for Cheese" 265 186 msgstr "Файлът с помощта за Cheese не може да бъде отворен" 266 187 267 #: ../src/cheese-window.c: 614188 #: ../src/cheese-window.c:560 268 189 msgid "translator-credits" 269 190 msgstr "" … … 274 195 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 275 196 276 #: ../src/cheese-window.c: 617197 #: ../src/cheese-window.c:563 277 198 msgid "" 278 199 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " … … 280 201 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 281 202 "any later version.\n" 282 msgstr "Тази програма (Cheese) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" 283 284 #: ../src/cheese-window.c:621 203 msgstr "" 204 "Тази програма (Cheese) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" 205 "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както " 206 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " 207 "ваше решение) по-късна версия.\n" 208 209 #: ../src/cheese-window.c:567 285 210 msgid "" 286 211 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " … … 288 213 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 289 214 "more details.\n" 290 msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 291 292 #: ../src/cheese-window.c:625 215 msgstr "" 216 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 217 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " 218 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 219 220 #: ../src/cheese-window.c:571 293 221 msgid "" 294 222 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 299 227 ">." 300 228 301 #: ../src/cheese-window.c: 640229 #: ../src/cheese-window.c:586 302 230 msgid "Cheese Website" 303 231 msgstr "Уеб сайт на Cheese" 304 232 305 #: ../src/cheese-window.c:807 233 #: ../src/cheese-window.c:684 234 msgid "_Back" 235 msgstr "_Назад" 236 237 #: ../src/cheese-window.c:754 ../src/cheese-window.c:817 306 238 msgid "_Start recording" 307 239 msgstr "_Начало на запис" 308 240 309 #: ../src/cheese-window.c:894 310 msgid "_Start Recording" 311 msgstr "_Начало на запис" 312 313 #: ../src/cheese-window.c:957 314 msgid "_Stop Recording" 241 #: ../src/cheese-window.c:879 242 msgid "_Stop recording" 315 243 msgstr "_Край на запис" 316 244 317 #: ../src/cheese-window.c: 983245 #: ../src/cheese-window.c:898 318 246 msgid "_Cheese" 319 247 msgstr "_Cheese" 320 248 321 #: ../src/cheese-window.c:9 85249 #: ../src/cheese-window.c:900 322 250 msgid "_Edit" 323 251 msgstr "_Редактиране" 324 252 325 #: ../src/cheese-window.c:9 86326 msgid "Move All to Trash"253 #: ../src/cheese-window.c:901 254 msgid "Move all to Trash" 327 255 msgstr "Преместване на всичко в кошчето" 328 256 329 #: ../src/cheese-window.c:9 88257 #: ../src/cheese-window.c:903 330 258 msgid "_Help" 331 259 msgstr "Помо_щ" 332 260 333 #: ../src/cheese-window.c:9 91261 #: ../src/cheese-window.c:906 334 262 msgid "_Contents" 335 263 msgstr "_Ръководство" 336 264 337 #: ../src/cheese-window.c:9 91338 msgid "Help on this Application"265 #: ../src/cheese-window.c:906 266 msgid "Help on this application" 339 267 msgstr "Помощ за програмата" 340 268 341 #: ../src/cheese-window.c:997 342 msgid "Countdown" 343 msgstr "Брояч" 344 345 #: ../src/cheese-window.c:1014 269 #: ../src/cheese-window.c:921 346 270 msgid "_Open" 347 271 msgstr "_Отваряне" 348 272 349 #: ../src/cheese-window.c: 1015273 #: ../src/cheese-window.c:922 350 274 msgid "Save _As..." 351 275 msgstr "Запазване _като…" 352 276 353 #: ../src/cheese-window.c: 1016277 #: ../src/cheese-window.c:923 354 278 msgid "Move to _Trash" 355 279 msgstr "Пре_местване в кошчето" 356 280 357 #: ../src/cheese-window.c:1020 ../src/cheese-window.c:1195 358 msgid "_Take a photo" 359 msgstr "_Снимка" 360 361 #: ../src/cheese-window.c:1024 281 #: ../src/cheese-window.c:931 362 282 msgid "_Recording" 363 283 msgstr "_Запис" 364 284 365 #: ../src/cheese-window.c: 1028285 #: ../src/cheese-window.c:935 366 286 msgid "_Set As Account Photo" 367 287 msgstr "_Задаване да е снимка на потребител" 368 288 369 #: ../src/cheese-window.c: 1032289 #: ../src/cheese-window.c:939 370 290 msgid "Send by _Mail" 371 291 msgstr "Пращане по _е-поща" 372 292 373 #: ../src/cheese-window.c:1036 374 msgid "Send _To" 375 msgstr "_Пращане на" 376 377 #: ../src/cheese-window.c:1040 293 #: ../src/cheese-window.c:943 378 294 msgid "Export to F-_Spot" 379 295 msgstr "_Изнасяне към F-Spot" 380 296 381 #: ../src/cheese-window.c: 1044297 #: ../src/cheese-window.c:947 382 298 msgid "Export to _Flickr" 383 299 msgstr "И_знасяне към Flickr" 384 300 385 #: ../src/cheese-window.c:1328 386 msgid "Quit" 387 msgstr "Спиране на програмата" 388 389 #: ../src/cheese-window.c:1334 390 msgid "About" 391 msgstr "Относно" 392 393 #: ../src/cheese.c:80 301 #: ../src/cheese.c:72 394 302 msgid "Be verbose" 395 303 msgstr "Подробни съобщения" 396 304 397 #: ../src/cheese.c: 95398 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"399 msgstr "— заснемане на снимки и клипове с вашата камера с весели ефекти"305 #: ../src/cheese.c:87 306 msgid "- Take photos and videos from your webcam" 307 msgstr "— заснемане на снимки и клипове с вашата камера"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)