Changeset 1572
- Timestamp:
- Jul 21, 2008, 11:36:41 AM (13 years ago)
- Location:
- freedesktop
- Files:
-
- 5 copied
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
freedesktop/gst-plugins-bad-0.10.7.2.bg.po
r1571 r1572 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10. 5\n"8 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.7.2\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 7-06-13 12:47+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-0 1-18 21:50+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:58+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:20+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:658 sys/dvb/gstdvbsrc.c:713 19 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345 20 msgid "No file name specified for writing." 21 msgstr "Не е указано име на файл, в който да се пише." 22 23 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351 24 #, c-format 25 msgid "Could not open file \"%s\" for writing." 26 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис." 27 28 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735 29 msgid "Internal data stream error." 30 msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни." 31 32 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502 33 #, c-format 34 msgid "Could not write to file \"%s\"." 35 msgstr "Във файла „%s“ не може да се пише." 36 37 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:694 sys/dvb/gstdvbsrc.c:775 20 38 #, c-format 21 39 msgid "Device \"%s\" does not exist." 22 40 msgstr "Устройството „%s“ не съществува." 23 41 24 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:6 6242 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:698 25 43 #, c-format 26 44 msgid "Could not open frontend device \"%s\"." 27 45 msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено." 28 46 29 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c: 67447 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:710 30 48 #, c-format 31 49 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." 32 50 msgstr "Не могат да бъдат получени настройките от устройството „%s“." 33 51 34 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:7 1752 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:779 35 53 #, c-format 36 54 msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -
freedesktop/gst-plugins-base-0.10.19.3.bg.po
r1571 r1572 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.1 5.2\n"8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.19.3\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-0 1-14 21:53+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-0 1-19 10:04+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:18+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 3119 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143 20 20 msgid "Master" 21 21 msgstr "Главен" 22 22 23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 3223 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 24 24 msgid "Bass" 25 25 msgstr "Баси" 26 26 27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 3327 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 28 28 msgid "Treble" 29 29 msgstr "Високи" 30 30 31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 3431 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 32 32 msgid "PCM" 33 33 msgstr "PCM" 34 34 35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 3535 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 36 36 msgid "Synth" 37 37 msgstr "Синтезатор" 38 38 39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 3639 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 40 40 msgid "Line-in" 41 41 msgstr "Вход" 42 42 43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 3743 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 44 44 msgid "CD" 45 45 msgstr "CD" 46 46 47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 3847 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 48 48 msgid "Microphone" 49 49 msgstr "Микрофон" 50 50 51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 3951 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 52 52 msgid "PC Speaker" 53 53 msgstr "Високоговорител на PC" 54 54 55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 4055 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 56 56 msgid "Playback" 57 57 msgstr "Изпълнение" 58 58 59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 41 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:20460 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:2 0759 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216 60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219 61 61 msgid "Capture" 62 62 msgstr "Запис" 63 63 64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:4 5764 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484 65 65 msgid "Could not open device for playback in mono mode." 66 66 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим." 67 67 68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:4 5968 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486 69 69 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." 70 70 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." 71 71 72 #: ext/alsa/gstalsasink.c:4 6372 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490 73 73 #, c-format 74 74 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." 75 75 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." 76 76 77 #: ext/alsa/gstalsasink.c:6 4977 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690 78 78 msgid "" 79 79 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " … … 83 83 "друго приложение." 84 84 85 #: ext/alsa/gstalsasink.c:6 5485 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695 86 86 msgid "Could not open audio device for playback." 87 87 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение." … … 100 100 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." 101 101 102 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:6 26102 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 103 103 msgid "" 104 104 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " … … 108 108 "друго приложение." 109 109 110 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:63 1110 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638 111 111 msgid "Could not open audio device for recording." 112 msgstr "" 113 "Звуковото устройство не може да се отвори за запис." 114 115 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 112 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис." 113 114 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 116 115 msgid "Could not open CD device for reading." 117 116 msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене." 118 117 119 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:3 72118 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 120 119 msgid "Could not seek CD." 121 120 msgstr "По CD-то не може да се търси." 122 121 123 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:3 80122 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 124 123 msgid "Could not read CD." 125 124 msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." 126 125 127 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:38 7126 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388 128 127 #, c-format 129 128 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." … … 131 130 "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s." 132 131 133 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:39 4132 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395 134 133 msgid "No filename given" 135 134 msgstr "Не е дадено име на файл" 136 135 137 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:42 0136 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421 138 137 #, c-format 139 138 msgid "Could not close vfs file \"%s\"." 140 139 msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори." 141 140 142 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:57 2141 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575 143 142 #, c-format 144 143 msgid "Error while writing to file \"%s\"." 145 144 msgstr "Грешка при запис във файла „%s“." 146 145 147 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:31 03146 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113 148 147 msgid "Internal data stream error." 149 148 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 150 149 151 #: gst/playback/gstdecodebin.c: 789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965152 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:15 26 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662150 #: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017 151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667 153 152 #, c-format 154 153 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." … … 157 156 "инсталирана." 158 157 159 #: gst/playback/gstdecodebin.c:16 01158 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1656 160 159 msgid "This appears to be a text file" 161 160 msgstr "Това изглежда е текстов файл" 162 161 163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:15 09162 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514 164 163 #, c-format 165 164 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." 166 165 msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени." 167 166 168 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:163 2 gst/playback/gsturidecodebin.c:660167 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768 169 168 msgid "No URI specified to play from." 170 169 msgstr "Не е указан адрес за пускане." 171 170 172 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:16 38 gst/playback/gsturidecodebin.c:666171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774 173 172 #, c-format 174 173 msgid "Invalid URI \"%s\"." 175 174 msgstr "Грешен адрес „%s“." 176 175 177 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:164 4176 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649 178 177 msgid "RTSP streams cannot be played yet." 179 178 msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат." 180 179 181 #: gst/playback/gstplaybasebin.c: 1979180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001 182 181 msgid "Could not create \"decodebin\" element." 183 182 msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“." 184 183 185 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2 197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158184 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351 186 185 msgid "Source element is invalid." 187 186 msgstr "Елементът-източник е грешен." 188 187 189 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:22 74188 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296 190 189 msgid "" 191 190 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " … … 196 195 "мултимедийния файл не е разпознат." 197 196 198 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2 279197 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301 199 198 msgid "" 200 199 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " … … 204 203 "необходимите приставки." 205 204 206 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2 283205 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305 207 206 msgid "This is not a media file" 208 207 msgstr "Това не е медиен файл" 209 208 210 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2 288209 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310 211 210 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." 212 211 msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток." 213 212 214 #: gst/playback/gstplaybin.c:8 87213 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 215 214 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." 216 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“." 217 218 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 220 #: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 221 #: gst/playback/gstplaybin.c:1249 215 msgstr "" 216 "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“." 217 218 #: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913 219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109 220 #: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249 221 #: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267 222 222 #, c-format 223 223 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 224 224 msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." 225 225 226 #: gst/playback/gstplaybin.c:10 83226 #: gst/playback/gstplaybin.c:1093 227 227 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." 228 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." 229 230 #: gst/playback/gstqueue2.c:970 228 msgstr "" 229 "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." 230 231 #: gst/playback/gstqueue2.c:991 231 232 msgid "No file name specified." 232 233 msgstr "Не е указано име на файл." 233 234 234 #: gst/playback/gstqueue2.c:9 76235 #: gst/playback/gstqueue2.c:997 235 236 #, c-format 236 237 msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 237 238 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене." 238 239 239 #: gst/playback/gsturidecodebin.c: 447240 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:549 240 241 #, c-format 241 242 msgid "No decoder available for type '%s'." 242 243 msgstr "Липсва декодер за вида „%s“." 243 244 244 #: gst/playback/gsturidecodebin.c: 672245 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:780 245 246 msgid "This stream type cannot be played yet." 246 247 msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани." 247 248 248 #: gst/playback/gsturidecodebin.c: 683249 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:791 249 250 #, c-format 250 251 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 251 252 msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана." 252 253 253 #: gst/playback/gsturidecodebin.c: 999254 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082 254 255 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." 255 256 msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“." 256 257 257 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1 005258 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138 258 259 msgid "Could not create \"queue2\" element." 259 260 msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“." 260 261 261 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 262 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177 263 msgid "Could not create \"typefind\" element." 264 msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“." 265 266 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 262 267 #, c-format 263 268 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." 264 269 msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“." 265 270 266 #: gst/tcp/gsttcp.c:5 71271 #: gst/tcp/gsttcp.c:555 267 272 #, c-format 268 273 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." 269 274 msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“." 270 275 271 #: gst/tcp/gsttcp.c:5 80276 #: gst/tcp/gsttcp.c:564 272 277 #, c-format 273 278 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." 274 279 msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“." 275 280 276 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:38 2 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366281 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 277 282 #, c-format 278 283 msgid "Connection to %s:%d refused." 279 284 msgstr "Връзката към %s:%d е отказана." 280 285 281 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c: 667286 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805 282 287 msgid "Can't record audio fast enough" 283 288 msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо" 284 289 285 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:5 7290 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58 286 291 msgid "track ID" 287 292 msgstr "идентификатор на песен" 288 293 289 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:5 7294 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58 290 295 msgid "MusicBrainz track ID" 291 296 msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz" 292 297 293 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 59298 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60 294 299 msgid "artist ID" 295 300 msgstr "идентификатор на изпълнител" 296 301 297 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 59302 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60 298 303 msgid "MusicBrainz artist ID" 299 304 msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz" 300 305 301 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:6 1306 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62 302 307 msgid "album ID" 303 308 msgstr "идентификатор на албум" 304 309 305 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:6 1310 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62 306 311 msgid "MusicBrainz album ID" 307 312 msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz" 308 313 309 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:6 4314 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65 310 315 msgid "album artist ID" 311 316 msgstr "идентификатор на изпълнител в албума" 312 317 313 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:6 4318 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65 314 319 msgid "MusicBrainz album artist ID" 315 320 msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz" 316 321 317 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:6 6322 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67 318 323 msgid "track TRM ID" 319 324 msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)" 320 325 321 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:6 6326 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67 322 327 msgid "MusicBrainz TRM ID" 323 328 msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)" 324 329 325 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1 385326 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:14 18330 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 331 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 327 332 msgid "This CD has no audio tracks" 328 333 msgstr "В това CD липсва аудио" … … 534 539 msgstr "Елемент на GStreamer %s" 535 540 536 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:55 0541 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553 537 542 msgid "Unknown source element" 538 543 msgstr "Непознат елемент-източник" 539 544 540 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:55 3545 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556 541 546 msgid "Unknown sink element" 542 547 msgstr "Непознат елемент-приемник" 543 548 544 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:55 6549 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 545 550 msgid "Unknown element" 546 551 msgstr "Непознат елемент" 547 552 548 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:5 59553 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 549 554 msgid "Unknown decoder element" 550 555 msgstr "Непознат елемент-декодер" 551 556 552 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:56 2557 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 553 558 msgid "Unknown encoder element" 554 559 msgstr "Непознат елемент-кодер" 555 560 556 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:5 67561 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570 557 562 msgid "Plugin or element of unknown type" 558 563 msgstr "Приставка или елемент от непознат вид" -
freedesktop/gst-plugins-good-0.10.8.2.bg.po
r1571 r1572 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10. 6\n"8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.8.2\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 7-06-15 11:41+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-0 1-18 22:12+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:41+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:17+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:20 419 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205 20 20 msgid "Could not read from CD." 21 21 msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." 22 22 23 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:28 223 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280 24 24 msgid "Could not open CD device for reading." 25 25 msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене." 26 26 27 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:28 927 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287 28 28 msgid "Disc is not an Audio CD." 29 29 msgstr "Дискът не е аудио CD." 30 31 #: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:51432 #: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:374933 msgid "Internal data stream error."34 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."35 30 36 31 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367 … … 42 37 msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър." 43 38 44 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037 39 #: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329 40 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167 41 #: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122 42 msgid "Internal data stream error." 43 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 44 45 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041 45 46 msgid "Failed to decode JPEG image" 46 47 msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG." … … 50 51 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър." 51 52 52 #: gst/avi/gstavimux.c:1 42453 #: gst/avi/gstavimux.c:1605 53 54 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 54 55 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден." 55 56 56 #: gst/qtdemux/qtdemux.c: 98757 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1055 57 58 msgid "This file is incomplete and cannot be played." 58 59 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен." 59 60 60 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1 44361 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1865 61 62 msgid "This file contains no playable streams." 62 63 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци." 63 64 64 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2 18665 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2710 65 66 msgid "The video in this file might not play correctly." 66 67 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно." 67 68 68 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2 26169 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2785 69 70 #, c-format 70 71 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" … … 72 73 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d" 73 74 74 #: gst/qtdemux/qtdemux.c: 2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:309675 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3047 gst/qtdemux/qtdemux.c:3644 75 76 msgid "This file is corrupt and cannot be played." 76 77 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 77 78 78 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103 79 msgid "This file is encrypted and cannot be played." 80 msgstr "Този файл е шифриран и не може да бъде изпълнен." 81 82 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718 79 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777 83 80 msgid "Internal data flow error." 84 81 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни." 85 82 86 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:9 7 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:6483 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 87 84 msgid "Volume" 88 85 msgstr "Сила на звука" … … 92 89 msgstr "Баси" 93 90 94 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:10 191 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 95 92 msgid "Treble" 96 93 msgstr "Високи" 97 94 98 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:10 395 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 99 96 msgid "Synth" 100 97 msgstr "Синтезатор" 101 98 102 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:10 599 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 103 100 msgid "PCM" 104 101 msgstr "PCM" 105 102 106 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:10 7103 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 107 104 msgid "Speaker" 108 105 msgstr "Високоговорител" 109 106 110 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:10 9107 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 111 108 msgid "Line-in" 112 109 msgstr "Вход" 113 110 114 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 11111 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 115 112 msgid "Microphone" 116 113 msgstr "Микрофон" 117 114 118 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 13115 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 119 116 msgid "CD" 120 117 msgstr "CD" 121 118 122 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 15119 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 123 120 msgid "Mixer" 124 121 msgstr "Смесител" 125 122 126 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 17123 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 127 124 msgid "PCM-2" 128 125 msgstr "PCM-2" 129 126 130 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 19127 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 131 128 msgid "Record" 132 129 msgstr "Запис" 133 130 134 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 21131 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 135 132 msgid "In-gain" 136 133 msgstr "Входно усилване" 137 134 138 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 23135 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 139 136 msgid "Out-gain" 140 137 msgstr "Изходно усилване" 141 138 142 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 25139 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 143 140 msgid "Line-1" 144 141 msgstr "Линия-1" 145 142 146 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 27143 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 147 144 msgid "Line-2" 148 145 msgstr "Линия-2" 149 146 150 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 29147 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 151 148 msgid "Line-3" 152 149 msgstr "Линия-3" 153 150 154 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 31151 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 155 152 msgid "Digital-1" 156 153 msgstr "Цифрова-1" 157 154 158 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 33155 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 159 156 msgid "Digital-2" 160 157 msgstr "Цифрова-2" 161 158 162 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 35159 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 163 160 msgid "Digital-3" 164 161 msgstr "Цифрова-3" 165 162 166 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 37163 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 167 164 msgid "Phone-in" 168 165 msgstr "Вход за слушалки" 169 166 170 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 39167 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 171 168 msgid "Phone-out" 172 169 msgstr "Изход за слушалки" 173 170 174 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 41171 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 175 172 msgid "Video" 176 173 msgstr "Видео" 177 174 178 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 43175 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 179 176 msgid "Radio" 180 177 msgstr "Радио" 181 178 182 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 45 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64179 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 183 180 msgid "Monitor" 184 181 msgstr "Монитор" 185 182 186 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:6 4183 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 187 184 msgid "Gain" 188 185 msgstr "Усилване" 189 186 190 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c: 929187 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275 191 188 #, c-format 192 189 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'." 193 190 msgstr "Грешка при прочитане с read() на %d байта на устройство „%s“." 194 191 195 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68 192 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257 193 #, c-format 194 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 195 msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u." 196 197 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93 196 198 #, c-format 197 199 msgid "" … … 202 204 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1." 203 205 204 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1 02206 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132 205 207 #, c-format 206 208 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 207 209 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“." 208 210 209 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1 26211 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162 210 212 #, c-format 211 213 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." … … 213 215 "Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“." 214 216 215 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 166217 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205 216 218 #, c-format 217 219 msgid "Failed to query norm on device '%s'." 218 220 msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“." 219 221 220 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:2 14222 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 221 223 #, c-format 222 224 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" 223 225 msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“." 224 226 225 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 285227 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331 226 228 #, c-format 227 229 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 228 230 msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“." 229 231 230 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:4 03232 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449 231 233 #, c-format 232 234 msgid "Cannot identify device '%s'." 233 235 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира." 234 236 235 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:4 10237 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456 236 238 #, c-format 237 239 msgid "This isn't a device '%s'." 238 240 msgstr "„%s“ не е устройство." 239 241 240 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:4 17242 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463 241 243 #, c-format 242 244 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 243 245 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." 244 246 245 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:4 24247 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470 246 248 #, c-format 247 249 msgid "Device '%s' is not a capture device." 248 250 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис." 249 251 250 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:5 19252 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565 251 253 #, c-format 252 254 msgid "Failed to set norm for device '%s'." 253 255 msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“." 254 256 255 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 556257 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603 256 258 #, c-format 257 259 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." … … 260 262 "s“." 261 263 262 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 597264 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645 263 265 #, c-format 264 266 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." … … 267 269 "да е %lu Hz." 268 270 269 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:6 31271 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679 270 272 #, c-format 271 273 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 272 274 msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“." 273 275 274 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 667276 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715 275 277 #, c-format 276 278 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." … … 278 280 "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“." 279 281 280 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:7 02282 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750 281 283 #, c-format 282 284 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." … … 284 286 "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“." 285 287 286 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:7 29288 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779 287 289 #, c-format 288 290 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" … … 290 292 "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио." 291 293 292 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 751294 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801 293 295 #, c-format 294 296 msgid "Failed to set input %d on device %s." 295 297 msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“." 296 298 297 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:3 14299 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364 298 300 #, c-format 299 301 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." 300 302 msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка." 301 303 302 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c: 388304 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543 303 305 #, c-format 304 306 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" … … 307 309 "s“ може да работи." 308 310 309 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817 311 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106 312 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115 310 313 #, c-format 311 314 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." 312 315 msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“." 313 316 314 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c: 802317 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091 315 318 #, c-format 316 319 msgid "" … … 323 326 "„%s“." 324 327 325 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c: 811328 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100 326 329 #, c-format 327 330 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." … … 330 333 "памет." 331 334 332 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c: 811335 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100 333 336 #, c-format 334 337 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." … … 337 340 "опашка. Устройство „%s“." 338 341 339 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c: 819342 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108 340 343 #, c-format 341 344 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" 342 345 msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s" 343 346 344 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826 345 #, c-format 346 msgid "Could not exchange data with device '%s'." 347 msgstr "Неуспешен опит за обмяна на данни с устройство „%s“." 348 349 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900 347 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117 348 #, c-format 349 msgid "No free buffers found in the pool at index %d." 350 msgstr "Няма свободни буфери в пула при индекс %d." 351 352 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208 353 #, c-format 354 msgid "Could not get parameters on device '%s'" 355 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“." 356 357 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236 358 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." 359 msgstr "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри." 360 361 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253 350 362 #, c-format 351 363 msgid "Device '%s' does not support video capture" 352 364 msgstr "Устройството „%s“ не поддържа видео запис." 353 365 354 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c: 908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917366 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270 355 367 #, c-format 356 368 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 357 369 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва при разделителна способност %d×%d" 358 370 359 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c: 926371 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279 360 372 #, c-format 361 373 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 362 374 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат" 363 375 364 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937 365 #, c-format 366 msgid "Could not get parameters on device '%s'" 367 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“." 368 369 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944 370 #, c-format 371 msgid "Could not set parameters on device '%s'" 372 msgstr "Не могат да се зададат параметрите на устройството „%s“." 373 374 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951 375 #, c-format 376 msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second" 377 msgstr "" 378 "Устройството „%s“ не може да записва при скорост %d/%d кадъра в секунда" 379 380 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022 376 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357 381 377 #, c-format 382 378 msgid "Could not get buffers from device '%s'." 383 379 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“." 384 380 385 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1 031381 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366 386 382 #, c-format 387 383 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." 388 384 msgstr "Не могат да се получат достатъчно буфери от устройство „%s“." 389 385 390 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1 040386 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375 391 387 #, c-format 392 388 msgid "Could not map buffers from device '%s'" 393 389 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“." 394 390 395 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1 048391 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383 396 392 #, c-format 397 393 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." 398 394 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис." 399 395 400 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1 093396 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428 401 397 #, c-format 402 398 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." 403 399 msgstr "Грешка при започването на поточен запис от устройство „%s“." 404 400 405 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1 137401 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472 406 402 #, c-format 407 403 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." 408 404 msgstr "Грешка при спирането на поточен запис от устройство „%s“." 409 405 410 #: sys/ximage/gstximagesrc.c: 690406 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711 411 407 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 412 408 msgstr "" … … 414 410 "поддържа." 415 411 416 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:7 04412 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725 417 413 msgid "Cannot operate without a clock" 418 414 msgstr "Работата без часовник е невъзможна." -
freedesktop/gst-plugins-ugly-0.10.7.2.bg.po
r1571 r1572 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10. 6\n"8 "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.7.2\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 7-06-13 12:52+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-0 1-18 21:49+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-05-10 16:16+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:12+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1982 19 20 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235 20 21 msgid "Could not open DVD" 21 22 msgstr "DVD-то не може да бъде отворено" 23 24 #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1823 25 msgid "Invalid title information on DVD." 26 msgstr "Неправилна заглавна информация в DVD." 27 28 #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1969 29 msgid "Could not read title information for DVD." 30 msgstr "Заглавната информация в DVD не може да бъде прочетена." 31 32 #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1991 33 #, c-format 34 msgid "Failed to open DVD device '%s'." 35 msgstr "Устройството за DVD — „%s“, не може да бъде отворено." 36 37 #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1997 38 msgid "Failed to set PGC based seeking." 39 msgstr "Не може да се зададе търсене на базата на PGC." 22 40 23 41 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594 … … 41 59 "поддържат от този елемент" 42 60 43 #: ext/lame/gstlame.c:5 6061 #: ext/lame/gstlame.c:581 44 62 msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." 45 63 msgstr "" 46 64 "Кодерът LAME не може да бъде настроен. Проверете настройките за кодиране." 47 65 48 #: ext/lame/gstlame.c: 69166 #: ext/lame/gstlame.c:715 49 67 #, c-format 50 68 msgid "" … … 55 73 "бе променена на %d kbit/s." 56 74 57 #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:32 275 #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:328 58 76 msgid "This stream contains no data." 59 77 msgstr "Потокът не съдържа данни." 60 78 61 #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c: 293679 #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:3111 62 80 msgid "This file is encrypted and cannot be played." 63 81 msgstr "Този файл е шифриран и не може да бъде пуснат." -
freedesktop/gstreamer-0.10.19.3.bg.po
r1571 r1572 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.1 5.2\n"8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.19.3\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-0 1-14 21:39+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-0 1-19 09:57+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:08+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: gst/gst.c:30 219 #: gst/gst.c:307 20 20 msgid "Print the GStreamer version" 21 21 msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer" 22 22 23 #: gst/gst.c:30 423 #: gst/gst.c:309 24 24 msgid "Make all warnings fatal" 25 25 msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 26 26 27 #: gst/gst.c:3 0827 #: gst/gst.c:313 28 28 msgid "Print available debug categories and exit" 29 29 msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход" 30 30 31 #: gst/gst.c:31 231 #: gst/gst.c:317 32 32 msgid "" 33 33 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" … … 36 36 "или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки" 37 37 38 #: gst/gst.c:31 438 #: gst/gst.c:319 39 39 msgid "LEVEL" 40 40 msgstr "НИВО" 41 41 42 #: gst/gst.c:3 1642 #: gst/gst.c:321 43 43 msgid "" 44 44 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " … … 49 49 "категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" 50 50 51 #: gst/gst.c:3 1951 #: gst/gst.c:324 52 52 msgid "LIST" 53 53 msgstr "СПИСЪК" 54 54 55 #: gst/gst.c:32 155 #: gst/gst.c:326 56 56 msgid "Disable colored debugging output" 57 57 msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки" 58 58 59 #: gst/gst.c:32 459 #: gst/gst.c:329 60 60 msgid "Disable debugging" 61 61 msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки" 62 62 63 #: gst/gst.c:3 2863 #: gst/gst.c:333 64 64 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" 65 65 msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка" 66 66 67 #: gst/gst.c:33 267 #: gst/gst.c:337 68 68 msgid "Colon-separated paths containing plugins" 69 69 msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие" 70 70 71 #: gst/gst.c:33 271 #: gst/gst.c:337 72 72 msgid "PATHS" 73 73 msgstr "ПЪТИЩА" 74 74 75 #: gst/gst.c:3 3575 #: gst/gst.c:340 76 76 msgid "" 77 77 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " … … 82 82 "GST_PPLUGIN_PATH" 83 83 84 #: gst/gst.c:3 3784 #: gst/gst.c:342 85 85 msgid "PLUGINS" 86 86 msgstr "ПРИСТАВКИ" 87 87 88 #: gst/gst.c:34 088 #: gst/gst.c:345 89 89 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" 90 msgstr "Спиране на прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка" 91 92 #: gst/gst.c:345 90 msgstr "" 91 "Спиране на прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на " 92 "приставка" 93 94 #: gst/gst.c:350 95 msgid "Disable updating the registry" 96 msgstr "Регистърът да не се прочита" 97 98 #: gst/gst.c:355 93 99 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry" 94 100 msgstr "При прочитането на регистъра да не се ползва fork()" 95 101 96 #: gst/gst.c:3 66102 #: gst/gst.c:376 97 103 msgid "GStreamer Options" 98 104 msgstr "Настройки на GStreamer" 99 105 100 #: gst/gst.c:3 67106 #: gst/gst.c:377 101 107 msgid "Show GStreamer Options" 102 108 msgstr "Показване на опциите на GStreamer" 103 109 104 #: gst/gst.c:75 1110 #: gst/gst.c:752 105 111 #, c-format 106 112 msgid "Error writing registry cache to %s: %s" 107 113 msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s" 108 114 109 #: gst/gst.c:7 93 gst/gst.c:809 gst/gst.c:854115 #: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842 110 116 #, c-format 111 117 msgid "Error re-scanning registry %s: %s" 112 118 msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“: %s" 113 119 114 #: gst/gst.c:8 69120 #: gst/gst.c:857 115 121 #, c-format 116 122 msgid "Error re-scanning registry %s" 117 123 msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“" 118 124 119 #: gst/gst.c:1 155125 #: gst/gst.c:1235 120 126 msgid "Unknown option" 121 127 msgstr "Непозната опция" 122 128 123 #: gst/gstelement.c:29 0 gst/gstutils.c:2181129 #: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202 124 130 #, c-format 125 131 msgid "ERROR: from element %s: %s\n" 126 132 msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n" 127 133 128 #: gst/gstelement.c: 292 gst/gstutils.c:2183tools/gst-launch.c:460134 #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460 129 135 #, c-format 130 136 msgid "" … … 308 314 msgstr "Потокът е с грешен формат." 309 315 310 #: gst/gsterror.c:297 316 #: gst/gsterror.c:248 317 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." 318 msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му не се поддържа." 319 320 #: gst/gsterror.c:250 321 msgid "" 322 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " 323 "been supplied." 324 msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му е невъзможно, защото не е подаден подходящ ключ." 325 326 #: gst/gsterror.c:302 311 327 #, c-format 312 328 msgid "No error message for domain %s." 313 329 msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s." 314 330 315 #: gst/gsterror.c:3 05331 #: gst/gsterror.c:310 316 332 #, c-format 317 333 msgid "No standard error message for domain %s and code %d." 318 334 msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d." 319 335 320 #: gst/gstpipeline.c:5 30336 #: gst/gstpipeline.c:527 321 337 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." 322 338 msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер." … … 692 708 msgstr ", " 693 709 694 #: gst/parse/grammar.y:2 16710 #: gst/parse/grammar.y:230 695 711 #, c-format 696 712 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" 697 713 msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено" 698 714 699 #: gst/parse/grammar.y:2 25715 #: gst/parse/grammar.y:240 700 716 #, c-format 701 717 msgid "no bin \"%s\", skipping" 702 718 msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се" 703 719 704 #: gst/parse/grammar.y:3 06720 #: gst/parse/grammar.y:366 705 721 #, c-format 706 722 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" 707 723 msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“" 708 724 709 #: gst/parse/grammar.y:3 19725 #: gst/parse/grammar.y:381 710 726 #, c-format 711 727 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" 712 728 msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“" 713 729 714 #: gst/parse/grammar.y: 461730 #: gst/parse/grammar.y:523 715 731 #, c-format 716 732 msgid "could not link %s to %s" 717 733 msgstr "%s не може да се свърже към %s" 718 734 719 #: gst/parse/grammar.y:5 08735 #: gst/parse/grammar.y:571 720 736 #, c-format 721 737 msgid "no element \"%s\"" 722 738 msgstr "елементът „%s“ липсва" 723 739 724 #: gst/parse/grammar.y: 555740 #: gst/parse/grammar.y:623 725 741 #, c-format 726 742 msgid "could not parse caps \"%s\"" 727 743 msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани" 728 744 729 #: gst/parse/grammar.y: 577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641730 #: gst/parse/grammar.y:7 04745 #: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709 746 #: gst/parse/grammar.y:772 731 747 msgid "link without source element" 732 748 msgstr "връзка без елемент-източник" 733 749 734 #: gst/parse/grammar.y: 583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713750 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781 735 751 msgid "link without sink element" 736 752 msgstr "връзка без елемент-приемник" 737 753 738 #: gst/parse/grammar.y: 659754 #: gst/parse/grammar.y:727 739 755 #, c-format 740 756 msgid "no source element for URI \"%s\"" 741 757 msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“" 742 758 743 #: gst/parse/grammar.y: 669759 #: gst/parse/grammar.y:737 744 760 #, c-format 745 761 msgid "no element to link URI \"%s\" to" 746 762 msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към" 747 763 748 #: gst/parse/grammar.y: 677764 #: gst/parse/grammar.y:745 749 765 #, c-format 750 766 msgid "no sink element for URI \"%s\"" 751 767 msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“" 752 768 753 #: gst/parse/grammar.y: 684769 #: gst/parse/grammar.y:752 754 770 #, c-format 755 771 msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" 756 772 msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“" 757 773 758 #: gst/parse/grammar.y: 698774 #: gst/parse/grammar.y:766 759 775 msgid "empty pipeline not allowed" 760 776 msgstr "не е позволен празен конвейер" 761 777 762 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1 818778 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915 763 779 msgid "Internal clock error." 764 780 msgstr "Вътрешна грешка на часовника." 765 781 766 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2 164 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2175782 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250 767 783 msgid "Internal data flow error." 768 784 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 769 785 770 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:25 22786 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579 771 787 msgid "Internal data flow problem." 772 788 msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни." 773 789 774 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2 660790 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726 775 791 msgid "Internal data stream error." 776 792 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." … … 788 804 "Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps." 789 805 790 #: plugins/elements/gstfdsink.c: 329806 #: plugins/elements/gstfdsink.c:297 791 807 #, c-format 792 808 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." 793 809 msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор „%d“." 794 810 795 #: plugins/elements/gstfdsink.c:3 69811 #: plugins/elements/gstfdsink.c:337 796 812 #, c-format 797 813 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." 798 814 msgstr "Файловият дескриптор „%d“ е неправилен." 799 815 800 #: plugins/elements/gstfilesink.c:3 45816 #: plugins/elements/gstfilesink.c:352 801 817 msgid "No file name specified for writing." 802 818 msgstr "Не е указано име на файл за запис." 803 819 804 #: plugins/elements/gstfilesink.c:35 1820 #: plugins/elements/gstfilesink.c:358 805 821 #, c-format 806 822 msgid "Could not open file \"%s\" for writing." 807 823 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис." 808 824 809 #: plugins/elements/gstfilesink.c:3 76825 #: plugins/elements/gstfilesink.c:383 810 826 #, c-format 811 827 msgid "Error closing file \"%s\"." 812 828 msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“." 813 829 814 #: plugins/elements/gstfilesink.c:51 2830 #: plugins/elements/gstfilesink.c:519 815 831 #, c-format 816 832 msgid "Error while seeking in file \"%s\"." 817 833 msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“." 818 834 819 #: plugins/elements/gstfilesink.c:5 19 plugins/elements/gstfilesink.c:579835 #: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588 820 836 #, c-format 821 837 msgid "Error while writing to file \"%s\"." 822 838 msgstr "Грешка при запис във файл „%s“." 823 839 824 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:9 63840 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:973 825 841 msgid "No file name specified for reading." 826 842 msgstr "Не е указано име на файл за четене." 827 843 828 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:9 75844 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:985 829 845 #, c-format 830 846 msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 831 847 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене." 832 848 833 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:9 84849 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:994 834 850 #, c-format 835 851 msgid "Could not get info on \"%s\"." 836 852 msgstr "Не може да се получи информация за „%s“." 837 853 838 #: plugins/elements/gstfilesrc.c: 991854 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001 839 855 #, c-format 840 856 msgid "\"%s\" is a directory." 841 857 msgstr "„%s“ е папка." 842 858 843 #: plugins/elements/gstfilesrc.c: 998859 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008 844 860 #, c-format 845 861 msgid "File \"%s\" is a socket." 846 862 msgstr "Файлът „%s“ е гнездо." 847 863 848 #: plugins/elements/gstidentity.c:5 11864 #: plugins/elements/gstidentity.c:548 849 865 msgid "Failed after iterations as requested." 850 866 msgstr "Грешка след заявения брой повторения." 851 867 852 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:19 2868 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194 853 869 msgid "caps" 854 870 msgstr "възможности" 855 871 856 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:19 3872 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195 857 873 msgid "detected capabilities in stream" 858 874 msgstr "засечените възможности на потока" 859 875 860 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:19 6876 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198 861 877 msgid "minimum" 862 878 msgstr "минимум" 863 879 864 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:20 0880 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203 865 881 msgid "maximum" 866 882 msgstr "максимум" 867 883 868 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493 869 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742 884 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208 885 msgid "force caps" 886 msgstr "принудително прилагане на възможности" 887 888 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209 889 msgid "force caps without doing a typefind" 890 msgstr "принудително прилагане на възможности без търсене на видовете" 891 892 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512 893 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776 870 894 msgid "Stream contains no data." 871 895 msgstr "Потокът не съдържа никакви данни" … … 887 911 msgstr "може да се контролира" 888 912 889 #: tools/gst-inspect.c: 979913 #: tools/gst-inspect.c:1033 890 914 msgid "Total count: " 891 915 msgstr "Общ брой:" 892 916 893 #: tools/gst-inspect.c: 980917 #: tools/gst-inspect.c:1034 894 918 #, c-format 895 919 msgid "%d plugin" … … 898 922 msgstr[1] "%d приставки" 899 923 900 #: tools/gst-inspect.c: 982924 #: tools/gst-inspect.c:1036 901 925 #, c-format 902 926 msgid "%d feature" … … 905 929 msgstr[1] "%d свойства" 906 930 907 #: tools/gst-inspect.c:1 292931 #: tools/gst-inspect.c:1348 908 932 msgid "Print all elements" 909 933 msgstr "Отпечатване на всички елементи" 910 934 911 #: tools/gst-inspect.c:1 294935 #: tools/gst-inspect.c:1350 912 936 msgid "" 913 937 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n" … … 920 944 "за автоматично инсталиране на приставки" 921 945 922 #: tools/gst-inspect.c:1 374946 #: tools/gst-inspect.c:1430 923 947 #, c-format 924 948 msgid "Could not load plugin file: %s\n" 925 949 msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n" 926 950 927 #: tools/gst-inspect.c:1 379951 #: tools/gst-inspect.c:1435 928 952 #, c-format 929 953 msgid "No such element or plugin '%s'\n" … … 990 1014 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n" 991 1015 992 #: tools/gst-launch.c:5 101016 #: tools/gst-launch.c:506 993 1017 #, c-format 994 1018 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" 995 1019 msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n" 996 1020 997 #: tools/gst-launch.c:52 51021 #: tools/gst-launch.c:521 998 1022 #, c-format 999 1023 msgid "buffering... %d \r" 1000 1024 msgstr "буфериране… %d \r" 1001 1025 1002 #: tools/gst-launch.c:53 71026 #: tools/gst-launch.c:533 1003 1027 #, c-format 1004 1028 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" 1005 1029 msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n" 1006 1030 1007 #: tools/gst-launch.c:54 51031 #: tools/gst-launch.c:541 1008 1032 #, c-format 1009 1033 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" 1010 1034 msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n" 1011 1035 1012 #: tools/gst-launch.c:5 601036 #: tools/gst-launch.c:556 1013 1037 #, c-format 1014 1038 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" 1015 1039 msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n" 1016 1040 1017 #: tools/gst-launch.c:59 51041 #: tools/gst-launch.c:591 1018 1042 msgid "Output tags (also known as metadata)" 1019 1043 msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)" 1020 1044 1021 #: tools/gst-launch.c:59 71045 #: tools/gst-launch.c:593 1022 1046 msgid "Output status information and property notifications" 1023 1047 msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства" 1024 1048 1025 #: tools/gst-launch.c:59 91049 #: tools/gst-launch.c:595 1026 1050 msgid "Output messages" 1027 1051 msgstr "Изходни съобщения" 1028 1052 1029 #: tools/gst-launch.c: 6011053 #: tools/gst-launch.c:597 1030 1054 msgid "Do not output status information of TYPE" 1031 1055 msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието " 1032 1056 1033 #: tools/gst-launch.c: 6011057 #: tools/gst-launch.c:597 1034 1058 msgid "TYPE1,TYPE2,..." 1035 1059 msgstr "ВИД1,ВИД2,…" 1036 1060 1037 #: tools/gst-launch.c:60 41061 #: tools/gst-launch.c:600 1038 1062 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" 1039 1063 msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход" 1040 1064 1041 #: tools/gst-launch.c:60 41065 #: tools/gst-launch.c:600 1042 1066 msgid "FILE" 1043 1067 msgstr "ФАЙЛ" 1044 1068 1045 #: tools/gst-launch.c:60 71069 #: tools/gst-launch.c:603 1046 1070 msgid "Do not install a fault handler" 1047 1071 msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки" 1048 1072 1049 #: tools/gst-launch.c:60 91073 #: tools/gst-launch.c:605 1050 1074 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" 1051 1075 msgstr "" … … 1053 1077 "програмата)" 1054 1078 1055 #: tools/gst-launch.c:67 71079 #: tools/gst-launch.c:673 1056 1080 #, c-format 1057 1081 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" 1058 1082 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n" 1059 1083 1060 #: tools/gst-launch.c:6 811084 #: tools/gst-launch.c:677 1061 1085 #, c-format 1062 1086 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" 1063 1087 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n" 1064 1088 1065 #: tools/gst-launch.c:68 51089 #: tools/gst-launch.c:681 1066 1090 #, c-format 1067 1091 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" 1068 1092 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n" 1069 1093 1070 #: tools/gst-launch.c:7 121094 #: tools/gst-launch.c:708 1071 1095 #, c-format 1072 1096 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" 1073 1097 msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер — „pipeline“.\n" 1074 1098 1075 #: tools/gst-launch.c:71 8 tools/gst-launch.c:7881099 #: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784 1076 1100 #, c-format 1077 1101 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" 1078 1102 msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n" 1079 1103 1080 #: tools/gst-launch.c:7 231104 #: tools/gst-launch.c:719 1081 1105 #, c-format 1082 1106 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" 1083 1107 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n" 1084 1108 1085 #: tools/gst-launch.c:72 81109 #: tools/gst-launch.c:724 1086 1110 #, c-format 1087 1111 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" 1088 1112 msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n" 1089 1113 1090 #: tools/gst-launch.c:7 321114 #: tools/gst-launch.c:728 1091 1115 #, c-format 1092 1116 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" 1093 1117 msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n" 1094 1118 1095 #: tools/gst-launch.c:73 5 tools/gst-launch.c:7481119 #: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744 1096 1120 #, c-format 1097 1121 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" 1098 1122 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n" 1099 1123 1100 #: tools/gst-launch.c:7 411124 #: tools/gst-launch.c:737 1101 1125 #, c-format 1102 1126 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" 1103 1127 msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n" 1104 1128 1105 #: tools/gst-launch.c:7 531129 #: tools/gst-launch.c:749 1106 1130 #, c-format 1107 1131 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" 1108 1132 msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n" 1109 1133 1110 #: tools/gst-launch.c:75 91134 #: tools/gst-launch.c:755 1111 1135 #, c-format 1112 1136 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" 1113 1137 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n" 1114 1138 1115 #: tools/gst-launch.c:7 821139 #: tools/gst-launch.c:778 1116 1140 msgid "Execution ended after %" 1117 1141 msgstr "Изпълнението завърши след %" 1118 1142 1119 #: tools/gst-launch.c:7 921143 #: tools/gst-launch.c:788 1120 1144 #, c-format 1121 1145 msgid "Setting pipeline to READY ...\n" 1122 1146 msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ…\n" 1123 1147 1124 #: tools/gst-launch.c:79 71148 #: tools/gst-launch.c:793 1125 1149 #, c-format 1126 1150 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" 1127 1151 msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n" 1128 1152 1129 #: tools/gst-launch.c: 8021153 #: tools/gst-launch.c:798 1130 1154 #, c-format 1131 1155 msgid "FREEING pipeline ...\n"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.