Changeset 1619
- Timestamp:
- Aug 6, 2008, 7:54:06 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/extras/banshee.trunk.bg.po (modified) (23 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/banshee.trunk.bg.po
r1323 r1619 1 # Bulgarian translation of banshee .2 # Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.1 # Bulgarian translation of banshee po-file. 2 # Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the banshee package. 4 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 5 5 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2007. 6 # 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008. 7 7 # 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: banshee \n"10 "Project-Id-Version: banshee trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 7-03-18 13:47+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 200 7-03-18 13:50+0200\n"14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-08-06 18:21+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-08-06 19:52+0300\n" 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1 ../data/banshee.glade.h:2 22 #: ../src/Core/Banshee.Base/BansheeBranding.cs:79 23 msgid "Banshee Music Player" 24 msgstr "Слушане на музика (Banshee)" 25 26 #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:2 27 msgid "Music Player" 28 msgstr "Слушане на музика" 29 30 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:1 31 msgid "0" 32 msgstr "0" 33 34 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:2 35 msgid "0 MB" 36 msgstr "{0} МБ" 37 38 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:3 39 msgid "0:00" 40 msgstr "0:00" 41 42 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:4 43 msgid "<b>Albu_m:</b>" 44 msgstr "<b>Албу_м:</b>" 45 46 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:5 47 msgid "<b>Album Cover:</b>" 48 msgstr "<b>Обложка на албума:</b>" 49 50 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:6 51 msgid "<b>Bitrate:</b>" 52 msgstr "<b>Битрейт:</b>" 53 54 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:7 55 msgid "<b>CD Importing</b>" 56 msgstr "<b>Внасяне на CD</b>" 57 58 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:8 59 msgid "<b>Channels:</b>" 60 msgstr "<b>Канали:</b>" 61 62 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:9 63 msgid "<b>Details</b>" 64 msgstr "<b>Подробности</b>" 65 66 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:10 67 msgid "<b>Duration:</b>" 68 msgstr "<b>Продължителност:</b>" 69 70 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:11 71 msgid "<b>File System Organization</b>" 72 msgstr "<b>Организация на файловата система</b>" 73 74 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:12 75 msgid "<b>File name:</b>" 76 msgstr "<b>Файл:</b>" 77 78 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:13 79 msgid "<b>File size:</b>" 80 msgstr "<b>Размер на файла:</b>" 81 82 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:14 83 msgid "<b>Imported on:</b>" 84 msgstr "<b>Внесено на:</b>" 85 86 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:15 87 msgid "<b>Last played:</b>" 88 msgstr "<b>Последно слушана:</b>" 89 90 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:16 91 msgid "<b>Location:</b>" 92 msgstr "<b>Местоположение:</b>" 93 94 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:17 95 msgid "<b>Music _Library</b>" 96 msgstr "<b>_Фонотека</b>" 97 98 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:18 99 msgid "<b>Play count:</b>" 100 msgstr "<b>Брой слушания</b>" 101 102 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:19 103 msgid "<b>Sample rate:</b>" 104 msgstr "" 105 106 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:20 107 msgid "<b>Session Information</b>" 108 msgstr "<b>Информация за сесията</b>" 109 110 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:21 111 msgid "<b>Track _count:</b>" 112 msgstr "<b>_Брой песни:</b>" 113 114 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:22 115 msgid "<b>Track _number:</b>" 116 msgstr "<b>Номер на _песен:</b>" 117 118 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:23 119 msgid "<b>Write Options</b>" 120 msgstr "<b>Опции за запис</b>" 121 122 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:24 123 msgid "<b>_Artist:</b>" 124 msgstr "<b>_Изпълнител:</b>" 125 126 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:25 127 msgid "<b>_Genre:</b>" 128 msgstr "<b>_Жанр:</b>" 129 130 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:26 131 msgid "<b>_Rating:</b>" 132 msgstr "<b>_Рейтинг:</b>" 133 134 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:27 135 msgid "<b>_Title:</b>" 136 msgstr "<b>_Заглавие:</b>" 137 138 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:28 139 msgid "<b>_Year:</b>" 140 msgstr "<b>_Година:</b>" 141 142 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:29 143 msgid "<big><b>Import Music to Library</b></big>" 144 msgstr "<big><b>Внасяне на музика във фонотеката</b></big>" 145 146 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:30 147 msgid "Apply common field values to all tracks" 148 msgstr "Прилагане на всички песни" 149 150 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:31 151 msgid "Artwork" 152 msgstr "Художествено оформление" 153 154 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:32 155 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:79 156 msgid "Back" 157 msgstr "Назад" 158 159 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:33 160 msgid "Choose an import source:" 161 msgstr "Изберете източник:" 162 163 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:34 164 #, fuzzy 165 msgid "Co_py files to music folder when importing" 166 msgstr "" 167 "Копиране на файловете в папката за музика на Banshee при внасянето им във " 168 "фонотеката" 169 170 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:35 171 msgid "Copy to all" 172 msgstr "Копиране към всички" 173 174 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:36 175 #, fuzzy 176 msgid "Create a new preset" 177 msgstr "Създаване на нов списък с песни" 178 179 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:37 180 #, fuzzy 181 msgid "Delete the active preset" 182 msgstr "Изтриване на активния списък с песни" 183 184 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:38 185 msgid "Details" 186 msgstr "Подробности" 187 188 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:39 189 msgid "Disc Options" 190 msgstr "Опции" 191 192 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:40 193 msgid "Disc format:" 194 msgstr "Формат:" 195 196 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:41 197 msgid "Disc name:" 198 msgstr "Име:" 199 200 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:42 201 msgid "Do not show this dialog again" 202 msgstr "Да не се показва отново" 203 204 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:43 205 msgid "Eject disc after writing" 206 msgstr "Изваждане на диска след записа" 207 208 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:44 209 msgid "Embed directly in song" 210 msgstr "Вграждане направо в песента" 211 212 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:45 213 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:70 214 msgid "Enabled" 215 msgstr "Активен" 216 217 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:46 218 msgid "Enter Next" 219 msgstr "Следващо" 220 221 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:47 222 msgid "Enter the address of the file you would like to open:" 223 msgstr "Въведете адреса на файла, който искате да отворите:" 224 225 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:48 226 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:154 227 msgid "Equalizer" 228 msgstr "Еквалайзер" 229 230 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:49 231 msgid "Error" 232 msgstr "Грешка" 233 234 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:50 235 msgid "File _name:" 236 msgstr "Име _на файл:" 237 238 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:51 239 msgid "Folder hie_rarchy:" 240 msgstr "Йе_рархия на папките:" 241 242 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:52 243 msgid "Forward" 244 msgstr "Напред" 245 246 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:53 247 msgid "Import Music Source" 248 msgstr "Внасяне на музика" 249 250 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:54 251 msgid "Import Music to Library" 252 msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката" 253 254 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:55 255 msgid "Metadata" 256 msgstr "Мета-данни" 257 258 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:56 259 msgid "O_utput format:" 260 msgstr "Изх_одящ формат:" 261 262 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:57 263 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/OpenLocationDialog.cs:98 264 msgid "Open Location" 265 msgstr "Отваряне на местоположение" 266 267 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:58 268 msgid "Open in editor" 269 msgstr "Отваряне в редактор" 270 271 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:59 272 msgid "Playlist _Name: " 273 msgstr "Име _на списъка: " 274 275 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:60 276 #, fuzzy 277 msgid "Predefined Smart Playlists" 278 msgstr "Добавяне към списък с песни" 279 280 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:61 281 msgid "Preferences" 282 msgstr "Настройки" 283 284 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:62 285 msgid "Reset" 286 msgstr "Зануляване" 287 288 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:63 289 msgid "Save to song directory" 290 msgstr "Запазване в папката на песента" 291 292 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:64 293 #, fuzzy 294 msgid "Seek to Position" 295 msgstr "Х позиция на прозореца" 296 297 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:65 298 #, fuzzy 299 msgid "Select for use" 300 msgstr "Отизбиране на всичко" 301 302 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:66 303 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:64 304 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:658 305 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:274 306 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:297 307 msgid "Unknown" 308 msgstr "Непознат" 309 310 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:67 311 msgid "Use error correction when importing" 312 msgstr "Поправяне на грешките при внасяне" 313 314 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:68 315 #, fuzzy 316 msgid "Write _metadata to files" 317 msgstr "Редактиране на мета-данните за избраните песни" 318 319 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:69 320 #, fuzzy 321 msgid "Write disc to:" 322 msgstr "Записване на избраното върху диск (CD)" 323 324 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:70 325 msgid "Write speed:" 326 msgstr "Скорост на запис:" 327 328 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:71 21 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1 22 msgid "Channels" 23 msgstr "Канали" 24 25 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1 26 msgid "Free Lossless Audio Codec" 27 msgstr "Free Lossless Audio Codec" 28 29 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2 329 30 msgid "" 330 "Your music library is empty. You may import new music into your library now, " 331 "or choose to do so later." 332 msgstr "" 333 "Фонотеката е празна. Може да внесете нова музика сега или да изберете да го " 334 "направите друг път." 335 336 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:72 337 msgid "_Write" 338 msgstr "_Запис" 339 340 #: ../data/banshee.glade.h:1 341 msgid "<b>Loading...</b>" 342 msgstr "<b>Зарежда се...</b>" 343 344 #: ../data/banshee.glade.h:3 345 msgid "Disk Usage:" 346 msgstr "Заето пространство:" 347 348 #: ../data/banshee.glade.h:4 349 msgid "_Search:" 350 msgstr "Тър_сене:" 351 352 #: ../data/audio-profiles/aac.xml.in.h:1 353 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" 354 msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" 355 356 #: ../data/audio-profiles/aac.xml.in.h:2 31 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but " 32 "does not degrade audio quality." 33 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC) е кодер с отворен код, който компресира, но не намалява качеството." 34 35 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1 36 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1 37 msgid "" 38 "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces " 39 "larger files at lower bitrates." 40 msgstr "Собственически и поостарял, но още популярен формат със загуба на качеството. При ниски битрейтове прави сравнително по-големи файлове." 41 42 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 43 msgid "Average Bitrate" 44 msgstr "Среден битрейт" 45 46 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 47 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2 48 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2 49 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3 50 msgid "Best" 51 msgstr "Най-добро" 52 357 53 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4 358 54 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2 … … 362 58 msgstr "Битрейт" 363 59 364 #: ../data/audio-profiles/aac.xml.in.h:3365 msgid ""366 "Proprietary and standardized format that is superior to MP3, but not as "367 "popular."368 msgstr ""369 "Собственически, стандартизиран формат, който е по-добър от mp3, но не е "370 "толкова популярен."371 372 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1373 msgid "Channels"374 msgstr "Канали"375 376 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1377 msgid "Free Lossless Audio Codec"378 msgstr "Free Lossless Audio Codec"379 380 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2381 msgid ""382 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "383 "does not degrade audio quality."384 msgstr ""385 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) е кодек с отворен код, който компресира, но "386 "не намалява качеството. "387 388 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1389 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1390 msgid ""391 "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "392 "larger files at lower bitrates."393 msgstr ""394 395 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2396 msgid "Average Bitrate"397 msgstr "Среден битрейт"398 399 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3400 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2401 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2402 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3403 msgid "Best"404 msgstr "Най-добро"405 406 60 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 407 61 msgid "Constant Bitrate" … … 410 64 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6 411 65 msgid "MP3 (LAME Encoder)" 412 msgstr "MP3 ( LAME Encoder)"66 msgstr "MP3 (чрез LAME)" 413 67 414 68 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7 … … 418 72 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8 419 73 msgid "VBR Quality" 420 msgstr " "74 msgstr "Качество при променлив битрейт" 421 75 422 76 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9 423 77 msgid "Variable Bitrate" 424 msgstr " "78 msgstr "Променлив битрейт" 425 79 426 80 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10 427 81 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5 428 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h: 982 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11 429 83 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7 430 84 msgid "Worst" … … 433 87 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3 434 88 msgid "MP3 (Xing Encoder)" 435 msgstr "MP3 ( Xing Encoder)"89 msgstr "MP3 (чрез Xing)" 436 90 437 91 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1 … … 447 101 "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a " 448 102 "lower file size than MP3." 449 msgstr "" 103 msgstr "Vorbis е кодер с отворен код със загуба на качество, който прави по-малки файлове от MP3 при малък битрейт." 104 105 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1 106 msgid "" 107 "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-" 108 "quality lossy encoding with great dynamic range." 109 msgstr "Бърз и ефикасен аудио формат с отворен код за компресия без загуба на качество и висококачествена компресия със загуба с голям динамичен обхват." 110 111 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4 112 msgid "Default" 113 msgstr "Стандартно" 114 115 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5 116 msgid "Extra processing" 117 msgstr "Допълнителна обработка" 118 119 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6 120 msgid "Highest" 121 msgstr "Най-висока" 122 123 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7 124 msgid "Lossy mode" 125 msgstr "Със загуби" 126 127 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8 128 msgid "Mode" 129 msgstr "Режим" 130 131 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9 132 msgid "Store MD5 sum in the file" 133 msgstr "Запазване на извадката на MD5 във файла" 134 135 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10 136 msgid "Wavpack" 137 msgstr "Wavpack" 450 138 451 139 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1 … … 453 141 "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code " 454 142 "modulated (PCM) audio." 455 msgstr " "143 msgstr "WAV+PCM е формат без загуба на качество, който съдържа некомресиран, необработен сигнал с импулсно кодова модулация (PCM)." 456 144 457 145 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2 458 146 msgid "Waveform PCM" 459 147 msgstr "Waveform PCM" 460 461 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1462 msgid ""463 "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"464 "quality lossy encoding with great dynamic range."465 msgstr ""466 467 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4468 msgid "Extra processing"469 msgstr "Допълнителна обработка"470 471 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5472 msgid "Lossy mode"473 msgstr "Режим Lossy"474 475 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6476 msgid "Mode"477 msgstr "Режим"478 479 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7480 msgid "Store MD5 sum in the file"481 msgstr "Запазване на MD5 сумата във файла"482 483 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8484 msgid "Wavpack"485 msgstr "Wavpack"486 148 487 149 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1 … … 489 151 "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file " 490 152 "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3." 491 msgstr " "153 msgstr "Собственически формат със загуба на качеството с качество по-високо от MP3 при еднакъв битрейт. 96 kbps WMA е еквивалентен на 128 kbps MP3." 492 154 493 155 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2 … … 497 159 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5 498 160 msgid "Use a variable bitrate" 499 msgstr " "161 msgstr "Използване на променлив битрейт." 500 162 501 163 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6 … … 503 165 msgstr "Windows Media Audio" 504 166 505 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:222 167 #: ../data/banshee-1.desktop.in.in.h:1 168 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:72 169 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:97 170 msgid "Banshee Media Player" 171 msgstr "Слушане на музика (Banshee)" 172 173 #: ../data/banshee-1.desktop.in.in.h:2 174 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:144 175 msgid "Media Player" 176 msgstr "Слушане на музика" 177 178 #: ../data/banshee-1.desktop.in.in.h:3 179 msgid "Play and organize your media collection" 180 msgstr "Слушане и организиране на медийната библиотека" 181 182 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:201 506 183 msgid "Could not create pipeline" 507 msgstr "" 508 509 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:228 510 msgid "Could not initialize cdparanoia" 511 msgstr "Не може да се инициализира cdparanoia" 512 513 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:239 514 msgid "Could not create mbtrm plugin" 515 msgstr "Не може да създаде приставка „mbtrm“" 516 517 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:251 184 msgstr "Конвейерът не може да бъде създаден" 185 186 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:207 187 msgid "Could not initialize element from cdda URI" 188 msgstr "Елемент от адрес на cdda не може да бъде инициализиран" 189 190 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:221 518 191 msgid "Could not create encoder pipeline" 519 msgstr " "520 521 #: ../libbanshee/ gst-cd-rip-0.10.c:257192 msgstr "Конвейерът за кодиране не може да бъде създаден" 193 194 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:227 522 195 msgid "Could not create queue plugin" 523 msgstr "Не може да създаде приставка „queue“" 524 525 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:265 526 msgid "Could not create GNOME VFS output plugin" 527 msgstr "" 528 529 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:281 530 msgid "Could not link cdparanoiasrc to mbtrm" 531 msgstr "Неуспех при свързването на cdparanoia с mbtrm" 532 533 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:286 534 msgid "Could not link mbtrm to queue" 535 msgstr "Неуспех при свързването на mbtrm с queue" 536 537 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:291 538 msgid "Could not link queue to encoder" 539 msgstr "Неуспех при свързването на queue с енкодер" 540 541 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:296 542 #, fuzzy 543 msgid "Could not link encoder to gnomevfssink" 544 msgstr "Не може да се създаде приставка „gnomevfssrc“" 545 546 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:403 547 #: ../src/Core/Banshee.Base/BansheeBranding.cs:83 548 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:3 549 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:150 550 msgid "Banshee" 551 msgstr "Banshee" 552 553 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:429 554 msgid "Encoding element does not support tagging!" 555 msgstr "Кодиращия елемент не поддържа етикиране!" 556 557 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:160 558 msgid "No decoder could be found for source format." 559 msgstr "Неуспех при намирането на декодер за този формат." 560 561 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:165 562 msgid "Could not stat encoded file" 563 msgstr "Неуспех при стартирането на кодирания файл" 564 565 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:258 566 msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin" 567 msgstr "Не може да се създаде приставка „gnomevfssrc“" 568 569 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:264 570 #, fuzzy 196 msgstr "Приставката „queue“ не може да бъде създадена" 197 198 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:235 199 msgid "Could not create filesink plugin" 200 msgstr "Приставката „filesync“ не може да бъде създадена" 201 202 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:242 203 msgid "Could not link pipeline elements" 204 msgstr "Елементите от конвейера не могат да бъдат свързани" 205 206 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:241 207 msgid "Could not create 'filesrc' plugin" 208 msgstr "Приставката „filesrc“ не може да бъде създадена" 209 210 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:247 571 211 msgid "Could not create 'decodebin' plugin" 572 msgstr "Не може да се създаде приставка „filesync“" 573 574 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:270 575 #, fuzzy 576 msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin" 577 msgstr "Не може да се създаде приставка „gnomevfssrc“" 578 579 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:276 580 #, fuzzy 212 msgstr "Приставката „decodebin“ не може да бъде създадена" 213 214 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:253 215 msgid "Could not create 'filesink' plugin" 216 msgstr "Приставката „filesink“ не може да бъде създадена" 217 218 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:259 581 219 msgid "Could not create 'sinkben' plugin" 582 msgstr "Не може да се създаде приставка „filesync“" 583 584 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:282 585 #, fuzzy 220 msgstr "Приставката „sinkben“ не може да бъде създадена" 221 222 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:265 586 223 msgid "Could not create 'audioconvert' plugin" 587 msgstr "Не може да създаде приставка „spider“" 588 589 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:288 590 #, fuzzy 224 msgstr "Приставката „audioconvert“ не може да бъде създадена" 225 226 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:271 591 227 msgid "Could not create encoding pipeline" 592 msgstr " Не може да създаде енкодер"593 594 #: ../libbanshee/ gst-transcode-0.10.c:294228 msgstr "Конвейерът за кодиране не може да бъде създаден" 229 230 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:277 595 231 #, fuzzy 596 232 msgid "Could not get sink pad from encoder" 597 233 msgstr "Не може да създаде енкодер" 598 234 599 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:377 600 #, fuzzy 235 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345 601 236 msgid "Could not construct pipeline" 602 msgstr "Не може да създаде приставка „spider“" 603 604 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:1 605 msgid "Order" 606 msgstr "Ред" 607 608 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:2 609 msgid "Order of Album column" 610 msgstr "Ред на колоната за албума" 611 612 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:3 613 msgid "Order of Artist column" 614 msgstr "Ред на колоната за изпълнителя" 615 616 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:4 617 msgid "Order of Genre column" 618 msgstr "Ред на колоната за жанровете" 619 620 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:5 621 msgid "Order of Last Played column" 622 msgstr "Ред на колоната за последното слушане" 623 624 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:6 625 msgid "Order of Play Count column" 626 msgstr "Ред на колоната за броя слушания" 627 628 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:7 629 msgid "Order of Rating column" 630 msgstr "Ред на колоната за оценката" 631 632 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:8 633 msgid "Order of Time column" 634 msgstr "Ред на колоната за времетраенето" 635 636 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:9 637 msgid "Order of Title column" 638 msgstr "Ред на колоната за заглавието" 639 640 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:10 641 msgid "Order of Track column" 642 msgstr "Ред на колоната за песента" 643 644 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:11 645 msgid "Order of Uri column" 646 msgstr "Ред на колоната за адреса" 647 648 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:12 649 msgid "Order of Year column" 650 msgstr "Ред на колоната за годината" 651 652 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:13 653 msgid "Visibility of Album column" 654 msgstr "Видимост на колоната за албума" 655 656 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:14 657 msgid "Visibility of Artist column" 658 msgstr "Видимост на колоната за изпълнителя" 659 660 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:15 661 msgid "Visibility of Genre column" 662 msgstr "Видимост на колоната за жанра" 663 664 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:16 665 msgid "Visibility of Last Played column" 666 msgstr "Видимост на колоната за последно слушане" 667 668 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:17 669 msgid "Visibility of Play Count column" 670 msgstr "Видимост на колоната за брой слушания" 671 672 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:18 673 msgid "Visibility of Rating column" 674 msgstr "Видимост на колоната за оценката" 675 676 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:19 677 msgid "Visibility of Time column" 678 msgstr "Видимост на колоната за времетраенето" 679 680 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:20 681 msgid "Visibility of Title column" 682 msgstr "Видимост на колоната за заглавието" 683 684 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:21 685 msgid "Visibility of Track column" 686 msgstr "Видимост на колоната за песента" 687 688 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:22 689 msgid "Visibility of Uri column" 690 msgstr "Видимост на колоната за адреса" 691 692 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:23 693 msgid "Visibility of Year column" 694 msgstr "Видимост на колоната за годината" 695 696 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:24 697 msgid "Visiblity" 698 msgstr "Видимост" 699 700 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:25 701 msgid "Width" 702 msgstr "Ширина" 703 704 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:26 705 msgid "Width of Album column" 706 msgstr "Ширина на колоната за албума" 707 708 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:27 709 msgid "Width of Artist column" 710 msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя" 711 712 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:28 713 msgid "Width of Genre column" 714 msgstr "Ширина на колоната за жанра" 715 716 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:29 717 msgid "Width of Last Played column" 718 msgstr "Ширина на колоната за последното слушане" 719 720 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:30 721 msgid "Width of Play Count column" 722 msgstr "Ширина на колоната за броя слушания" 723 724 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:31 725 msgid "Width of Time column" 726 msgstr "Ширина на колоната за времетраенето" 727 728 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:32 729 msgid "Width of Title column" 730 msgstr "Ширина на колоната за заглавието" 731 732 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:33 733 msgid "Width of Uri column" 734 msgstr "Ширина на колоната за адреса" 735 736 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:34 737 msgid "Width of Year column" 738 msgstr "Ширина на колоната за годината" 739 740 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/AlbumColumn.cs:42 741 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:46 742 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:788 743 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:91 237 msgstr "Конвейерът не може да бъде създаден" 238 239 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:64 240 msgid "Write CD..." 241 msgstr "Записване на диск…" 242 243 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65 244 msgid "Write selected tracks to an audio CD" 245 msgstr "Записване на избраните парчета на аудио CD" 246 247 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:103 248 msgid "Could not write CD" 249 msgstr "Дискът не може да бъде записан" 250 251 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:104 252 msgid "Brasero could not be started" 253 msgstr "Brasero не може да бъде инициализиран" 254 255 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:78 256 msgid "Fullscreen video playback active" 257 msgstr "" 258 259 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:75 260 msgid "Could not find an encoder for ripping." 261 msgstr "Кодерът за извличане не може да бъде открит." 262 263 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:91 264 msgid "Could not create CD ripping driver." 265 msgstr "Драйверът за извличането от CD не може да бъде създаден." 266 267 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:102 268 msgid "Could not initialize GStreamer library" 269 msgstr "Библиотеката GStreamer не може да бъде инициализирана" 270 271 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:225 272 msgid "Unknown Error" 273 msgstr "Непозната грешка" 274 275 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63 276 msgid "Could not create transcoder" 277 msgstr "Модулът за прекодиране не може да бъде създаден" 278 279 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:105 280 msgid "Help Options" 281 msgstr "Опции на помощта" 282 283 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:106 284 msgid "Show this help" 285 msgstr "Показване на тази помощ" 286 287 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:107 288 msgid "Show options for controlling playback" 289 msgstr "Показване на опциите за управление на изпълнението на песните" 290 291 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:108 292 msgid "Show options for querying the playing track" 293 msgstr "Показване на опциите за информация за изпълняваната песен" 294 295 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:109 296 msgid "Show options for querying the playing engine" 297 msgstr "Показване на опциите за информация от модула за изпълнение на песните" 298 299 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:110 300 msgid "Show options for the user interface" 301 msgstr "Показване на опциите за потребителския интерфейс" 302 303 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:111 304 msgid "Show options for developers and debugging" 305 msgstr "Показване на опциите за рарзработчици и изчистване на грешки" 306 307 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:112 308 msgid "Show all option groups" 309 msgstr "Показване на всички групи опции" 310 311 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:113 312 msgid "Show version information" 313 msgstr "Показване на информация за версията" 314 315 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:116 316 msgid "Playback Control Options" 317 msgstr "Опции за управлението на изпълнението" 318 319 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:117 320 msgid "" 321 "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set" 322 msgstr "" 323 324 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:118 325 msgid "" 326 "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set" 327 msgstr "" 328 329 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:119 330 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line" 331 msgstr "" 332 333 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:120 334 msgid "Start playback" 335 msgstr "Начало на изпълнение" 336 337 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:121 338 msgid "Pause playback" 339 msgstr "Пауза" 340 341 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:122 342 #, fuzzy 343 msgid "Completely stop playback" 344 msgstr "Напълно спиране на изпълнението" 345 346 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:124 347 msgid "" 348 "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value " 349 "should be either 'true' or 'false')" 350 msgstr "" 351 352 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:125 353 msgid "Set the playback volume (0-100)" 354 msgstr "Задаване на силата на изпълнение (0-100)" 355 356 -------------------- 357 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:126 358 #, fuzzy 359 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)" 360 msgstr "Прескачане напред в текущата песен" 361 362 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:129 363 msgid "Player Engine Query Options" 364 msgstr "" 365 366 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:130 367 msgid "Current player state" 368 msgstr "" 369 370 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:131 371 #, fuzzy 372 msgid "Last player state" 373 msgstr "Последно слушана" 374 375 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:132 376 msgid "Query whether the player can be paused" 377 msgstr "" 378 379 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:133 380 msgid "Query whether the player can seek" 381 msgstr "" 382 383 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:134 384 #, fuzzy 385 msgid "Player volume" 386 msgstr "_Номер на песен" 387 388 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:135 389 msgid "Player position in currently playing track" 390 msgstr "" 391 392 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:138 393 msgid "Playing Track Metadata Query Options" 394 msgstr "" 395 396 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:139 397 msgid "URI" 398 msgstr "" 399 400 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:140 401 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140 402 msgid "Artist Name" 403 msgstr "Име на изпълнител" 404 405 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:141 406 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141 407 msgid "Album Title" 408 msgstr "Заглавие на албум" 409 410 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:142 411 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139 412 #, fuzzy 413 msgid "Track Title" 414 msgstr "Заглавие" 415 416 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:143 417 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:205 418 msgid "Duration" 419 msgstr "Продължителност" 420 421 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:144 422 #, fuzzy 423 msgid "Track Number" 424 msgstr "<b>Номер на _песен:</b>" 425 426 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:145 427 #, fuzzy 428 msgid "Track Count" 429 msgstr "_Номер на песен" 430 431 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:146 432 #, fuzzy 433 msgid "Disc Number" 434 msgstr "Номер" 435 436 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:147 437 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143 438 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:107 439 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:135 440 msgid "Year" 441 msgstr "Година" 442 443 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:148 444 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 445 msgid "Rating" 446 msgstr "Оценка" 447 448 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:151 449 msgid "User Interface Options" 450 msgstr "" 451 452 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:152 453 msgid "Present the user interface on the active workspace" 454 msgstr "" 455 456 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:153 457 #, fuzzy 458 msgid "Hide the user interface" 459 msgstr "Зареждане на потребителския интерфейс" 460 461 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:154 462 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options" 463 msgstr "" 464 465 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:157 466 msgid "Debugging and Development Options" 467 msgstr "" 468 469 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:158 470 msgid "Enable general debugging features" 471 msgstr "" 472 473 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:159 474 msgid "Enable debugging output of SQL queries" 475 msgstr "" 476 477 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:160 478 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins" 479 msgstr "" 480 481 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:161 482 msgid "Specify an alternate database to use" 483 msgstr "" 484 485 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:162 486 msgid "" 487 "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an " 488 "alternate Mono.Addins database in the working directory" 489 msgstr "" 490 491 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:164 492 msgid "Disable DBus support completely" 493 msgstr "" 494 495 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:166 496 #, csharp-format 497 msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists" 498 msgstr "" 499 500 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:196 501 #, csharp-format 502 msgid "The following help arguments are invalid: {0}" 503 msgstr "" 504 505 #. Translators: this is the window title when a track is playing 506 #. {0} is the track title, {1} is the artist name 507 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:94 508 #, fuzzy, csharp-format 509 msgid "{0} by {1}" 510 msgstr "{0} от {1}" 511 512 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:88 513 msgid "_Search:" 514 msgstr "Тър_сене:" 515 516 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138 517 #, fuzzy 518 msgid "All Columns" 519 msgstr "Колони..." 520 521 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142 522 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:92 523 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67 524 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:143 525 msgid "Genre" 526 msgstr "Жанр" 527 528 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things) 529 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:164 530 #, csharp-format 531 msgid "Filter Results" 532 msgstr "" 533 534 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:87 535 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64 536 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94 537 msgid "Artist" 538 msgstr "Изпълнител" 539 540 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:97 541 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63 542 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102 744 543 msgid "Album" 745 544 msgstr "Албум" 746 545 747 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/ArtistColumn.cs:42 748 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:47 749 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:786 750 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:86 751 msgid "Artist" 752 msgstr "Изпълнител" 753 754 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/DurationColumn.cs:42 755 msgid "Time" 756 msgstr "Време" 757 758 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/DurationColumn.cs:56 759 msgid "N/A" 760 msgstr "няма" 761 762 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/GenreColumn.cs:42 763 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:162 764 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:48 765 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:789 766 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:453 767 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1338 768 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2387 769 msgid "Genre" 770 msgstr "Жанр" 771 772 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/LastPlayedColumn.cs:42 773 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:791 774 msgid "Last Played" 775 msgstr "Последно слушана" 776 777 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/PlayCountColumn.cs:42 778 msgid "Plays" 779 msgstr "Брой слушания" 780 781 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/RatingColumn.cs:43 782 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:813 783 msgid "Rating" 784 msgstr "Оценка" 785 786 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:42 787 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:49 788 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:787 789 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:96 546 #. Translators: noun 547 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:102 548 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66 549 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:127 790 550 msgid "Title" 791 551 msgstr "Заглавие" 792 552 793 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:59 794 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:125 795 msgid "Missing" 796 msgstr "Липсващ" 797 798 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:65 799 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:128 800 msgid "No Codec" 801 msgstr "Няма кодек" 802 803 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:68 804 #: ../src/Engines/Banshee.MediaEngine.GStreamer/GstPlayerEngine.cs:219 805 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:131 806 msgid "Unknown Error" 807 msgstr "Непозната грешка" 808 809 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TrackNumberColumn.cs:42 810 msgid "Track" 811 msgstr "Песен" 812 813 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TrackViewColumn.cs:140 814 msgid "Columns..." 815 msgstr "Колони..." 816 817 #. Translators: {0} is the title of the column, e.g. 'Hide Artist' 818 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TrackViewColumn.cs:143 819 #, csharp-format 820 msgid "Hide {0}" 821 msgstr "Скриване на {0}" 822 823 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/UriColumn.cs:42 824 msgid "Location" 825 msgstr "Местоположение" 826 827 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/YearColumn.cs:42 828 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:164 829 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:815 830 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:454 831 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1340 832 msgid "Year" 833 msgstr "Година" 834 835 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:65 836 msgid "_Music" 837 msgstr "_Музика" 838 839 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:68 840 msgid "_New Playlist" 841 msgstr "_Нов списък" 842 843 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:69 844 msgid "Create a new empty playlist" 845 msgstr "Създаване на нов списък с песни" 846 847 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:72 848 msgid "Import _Folder..." 849 msgstr "Внасяне на _папка..." 850 851 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:73 852 msgid "Import the contents of an entire folder" 853 msgstr "Внасяне цялото съдържание на папка" 854 855 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:76 856 msgid "Import Files..." 857 msgstr "Внасяне на файлове..." 858 859 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:77 860 msgid "Import files inside a folder" 861 msgstr "Внасяне на файлове в папка" 862 863 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:80 864 msgid "Import _Music..." 865 msgstr "Внасяне на _музика..." 866 867 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:81 868 msgid "Import music from a variety of sources" 869 msgstr "Внасяне на музика от различни източници" 870 871 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:84 872 msgid "Open _Location..." 873 msgstr "Отваряне на _местоположение..." 874 875 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:85 876 msgid "Open a remote location for playback" 877 msgstr "Слушане на отдалечен файл" 878 879 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:88 880 msgid "Write CD" 881 msgstr "Запис на диск" 882 883 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:89 884 msgid "Write selection to audio CD" 885 msgstr "Записване на избраното на аудио диск" 886 887 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:92 888 #, fuzzy 889 msgid "Import Source" 890 msgstr "Внасяне на музика" 891 892 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:93 893 #, fuzzy 894 msgid "Import source to library" 895 msgstr "Внасяне на папка във фонотеката" 896 897 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:100 898 msgid "User Scripts" 899 msgstr "Потребителски скриптове" 900 901 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:101 902 msgid "Run available user scripts" 903 msgstr "Стартиране на наличните потребителски скриптове" 904 905 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:104 906 msgid "_Quit" 907 msgstr "_Спиране на програмата" 908 909 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:105 910 msgid "Quit Banshee" 911 msgstr "Спиране на Banshee" 912 913 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:108 914 msgid "_Edit" 915 msgstr "_Редактиране" 916 917 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:119 918 msgid "Select _All" 919 msgstr "Избир_ане на всичко" 920 921 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:120 922 msgid "Select all songs in song list" 923 msgstr "Избиране на всички песни в списъка" 924 925 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:123 926 #, fuzzy 927 msgid "Select _None" 928 msgstr "Отизбиране на всичко" 929 930 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:124 931 msgid "Unselect all songs in song list" 932 msgstr "Махане избора от всички песни в списъка" 933 934 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:127 935 msgid "_Jump to playing song" 936 msgstr "_Отиване на текущата песен" 937 938 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:131 939 msgid "Plu_gins..." 940 msgstr "_Приставки..." 941 942 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:132 943 msgid "Configure Banshee plugins" 944 msgstr "Настройки на приставките" 945 946 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:137 947 msgid "_Tools" 948 msgstr "Инс_трументи" 949 950 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:140 951 msgid "_View" 952 msgstr "_Изглед" 953 954 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:143 955 msgid "_Columns..." 956 msgstr "_Колони..." 957 958 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:144 959 msgid "Select which columns to display in the song list" 960 msgstr "Избиране кои колони да се показват в списъците" 961 962 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:147 963 msgid "_Boo Buddy..." 964 msgstr "_Boo Buddy..." 965 966 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:148 967 msgid "Open Boo Buddy" 968 msgstr "Отваряне на Boo Buddy" 969 970 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:155 971 msgid "Display the equalizer." 972 msgstr "Показване на еквалайзера." 973 974 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:158 975 #, fuzzy 976 msgid "_Logged Events Viewer..." 977 msgstr "Записани събития..." 978 979 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:159 980 msgid "View a detailed log of events" 981 msgstr "Преглед на подробен запис на събитията" 982 983 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:162 984 msgid "_Help" 985 msgstr "_Помощ" 986 987 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:165 988 msgid "_Version Information..." 989 msgstr "Информация за _версията..." 990 991 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:166 992 msgid "View detailed version and configuration information" 993 msgstr "Преглед на подробна информация за версията и конфигурацията" 994 995 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:169 996 msgid "_Web Resources" 997 msgstr "_Уеб ресурси" 998 999 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:172 1000 msgid "Banshee _User Guide (Wiki)" 1001 msgstr "_Ръководство на Banshee (Уики)" 1002 1003 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:173 1004 msgid "Learn about how to use Banshee" 1005 msgstr "Ръководство" 1006 1007 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:178 1008 msgid "Banshee _Home Page" 1009 msgstr "_Интернет страница на Banshee" 1010 1011 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:179 1012 #, fuzzy 1013 msgid "Visit the Banshee Home Page" 1014 msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm" 1015 1016 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:184 1017 msgid "_Get Involved" 1018 msgstr "_Включване в разработката" 1019 1020 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:185 1021 msgid "Become a contributor to Banshee" 1022 msgstr "Помогнете за разработката на Banshee" 1023 1024 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:192 1025 msgid "_Playback" 1026 msgstr "_Слушане" 1027 1028 #. Translators: Source being the generic word for playlist, device, library, etc 1029 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:195 1030 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/SourceView.cs:105 1031 #: ../src/Core/Banshee.Base/Source.cs:321 1032 msgid "Source" 1033 msgstr "Източник" 1034 1035 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:198 1036 #, fuzzy 1037 msgid "Song Menu" 1038 msgstr "Име на песен" 1039 1040 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:201 1041 msgid "_Debug" 1042 msgstr "Продле_дяване на грешки" 1043 1044 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:206 1045 msgid "_Fullscreen" 1046 msgstr "_На цял екран" 1047 1048 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:207 1049 msgid "Toggle Fullscreen Mode" 1050 msgstr "Включване/изключване на режим пълен екран" 1051 1052 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:210 1053 msgid "Show Cover _Art" 1054 msgstr "Показв_ане на обложката на диска" 1055 1056 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:211 1057 msgid "Toggle display of album cover art" 1058 msgstr "Превключване на показването на обложки" 1059 1060 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:222 1061 msgid "_Copy" 1062 msgstr "_Копоране" 1063 1064 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:223 1065 msgid "Copy selected song(s) to clipboard" 1066 msgstr "Копиране на избраната песен(и) в буфера за обмен" 1067 1068 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:226 1069 msgid "_Remove" 1070 msgstr "П_ремахване" 1071 1072 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:227 1073 msgid "Remove selected song(s) from library" 1074 msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката" 1075 1076 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:230 1077 msgid "_Delete From Drive" 1078 msgstr "_Изтриване от устройството" 1079 1080 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:231 1081 msgid "Permanently delete selected song(s) from storage medium" 1082 msgstr "Окончателно изтриване на избраната песен(и) от носителя" 1083 1084 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:234 1085 msgid "_Edit Song Metadata" 1086 msgstr "Р_едактиране на мета-данните за песента" 1087 1088 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:235 1089 msgid "Edit metadata on selected songs" 1090 msgstr "Редактиране на мета-данните за избраните песни" 1091 1092 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:238 1093 msgid "_Search for songs" 1094 msgstr "Тър_сене за песни" 1095 1096 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:239 1097 msgid "Search for songs matching certain criteria" 1098 msgstr "Търсене за песни отговарящи на определен критерий" 1099 1100 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:242 1101 msgid "By matching _album" 1102 msgstr "По съвпадащ _албум" 1103 1104 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:243 1105 #, fuzzy 1106 msgid "Search all songs of this album" 1107 msgstr "Всички заглавия към тази стойност" 1108 1109 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:246 1110 msgid "By matching a_rtist" 1111 msgstr "По съвпадащ _изпълнител" 1112 1113 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:247 1114 #, fuzzy 1115 msgid "Search all songs of this artist" 1116 msgstr "Избиране на всички песни в списъка" 1117 1118 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:250 1119 msgid "By matching _genre" 1120 msgstr "По съвпадащ _жанр" 1121 1122 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:251 1123 #, fuzzy 1124 msgid "Search all songs of this genre" 1125 msgstr "Всички заглавия към тази стойност" 1126 1127 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:254 1128 msgid "Add _to Playlist" 1129 msgstr "_Добавяне към списък с песни" 1130 1131 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:255 1132 msgid "Append selected songs to playlist or create new playlist from selection" 1133 msgstr "" 1134 "Добавяне на избраните песни към списък или създаване на нов списък с песни " 1135 "от избраното" 1136 1137 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:258 1138 msgid "Ratin_g" 1139 msgstr "_Оценка" 1140 1141 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:259 1142 msgid "Set rating for selected songs" 1143 msgstr "Задаване на рейтинг за избраните песни" 1144 1145 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:268 1146 msgid "Import CD" 1147 msgstr "Внасяне на CD" 1148 1149 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:269 1150 msgid "Import audio CD to library" 1151 msgstr "Внасяне на диск с музика във фонотеката" 1152 1153 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:278 1154 msgid "_Play" 1155 msgstr "_Слушане" 1156 1157 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:279 1158 msgid "Play or pause the current song" 1159 msgstr "Слушане или пауза на текущата песен" 1160 1161 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:282 1162 msgid "_Next" 1163 msgstr "С_ледваща" 1164 1165 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:283 1166 msgid "Play the next song" 1167 msgstr "Следваща песен" 1168 1169 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:286 1170 msgid "Pre_vious" 1171 msgstr "_Предишна" 1172 1173 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:287 1174 msgid "Play the previous song" 1175 msgstr "Предишна песен" 1176 1177 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:292 1178 #, fuzzy 1179 msgid "Repeat N_one" 1180 msgstr "Без повтаряне" 1181 1182 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:293 1183 msgid "Do not repeat playlist" 1184 msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно" 1185 1186 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:296 1187 msgid "Repeat _All" 1188 msgstr "Повт_аряне на всички" 1189 1190 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:297 1191 msgid "Play all songs before repeating playlist" 1192 msgstr "Слушане на всички песни преди да се повтаря списъкът" 1193 1194 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:300 1195 #, fuzzy 1196 msgid "Repeat Si_ngle" 1197 msgstr "Повтаряне на песен" 1198 1199 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:301 1200 msgid "Repeat the current playing song" 1201 msgstr "Повтаряне на текущата песен" 1202 1203 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:306 1204 msgid "Shu_ffle" 1205 msgstr "_Разбъркано" 1206 1207 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:307 1208 msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes" 1209 msgstr "Превключване между режимите за произволно и последователно слушане" 1210 1211 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:310 1212 #, fuzzy 1213 msgid "_Stop when finished" 1214 msgstr "Изваждане след приключване" 1215 1216 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:311 1217 msgid "Stop playback after the current song finishes playing" 1218 msgstr "Спиране на изпълнението след тази песен" 1219 1220 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:320 1221 #, fuzzy 1222 msgid "Seek _Backward" 1223 msgstr "Прескачане назад" 1224 1225 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:321 1226 msgid "Seek backward in current song" 1227 msgstr "Прескачане назад в текущата песен" 1228 1229 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:324 1230 #, fuzzy 1231 msgid "Seek _Forward" 1232 msgstr "Прескачане напред" 1233 1234 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:325 1235 msgid "Seek forward in current song" 1236 msgstr "Прескачане напред в текущата песен" 1237 1238 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:328 1239 msgid "Seek _To..." 1240 msgstr "" 1241 1242 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:329 1243 #, fuzzy 1244 msgid "Seek to a specific location in current song" 1245 msgstr "Прескачане напред в текущата песен" 1246 1247 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:332 1248 msgid "_Restart Song" 1249 msgstr "_Рестартиране на песента" 1250 1251 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:333 1252 msgid "Restart the current song" 1253 msgstr "Рестартиране на текущата песен" 1254 1255 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:342 1256 #: ../src/Core/Banshee.Base/SourceManager.cs:275 1257 msgid "Synchronize" 1258 msgstr "Синхронизиране" 1259 1260 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:343 1261 msgid "Save changes to device or synchronize music library" 1262 msgstr "" 1263 "Запазване на промените върху устройството или синхронизиране на фонотеката" 1264 1265 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:80 1266 msgid "HAL is not initialized" 1267 msgstr "HAL не е инициализиран." 1268 1269 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:86 1270 msgid "Audio CD Core Initialized" 1271 msgstr "" 1272 1273 #. work around mcs #76642 1274 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:103 1275 msgid "Could not Read Audio CD" 1276 msgstr "Не може да се прочете аудио диска" 1277 1278 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:86 1279 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfo.cs:291 553 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:112 554 msgid "Count" 555 msgstr "Брой" 556 557 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:117 558 msgid "Number" 559 msgstr "Номер" 560 561 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:122 562 msgid "Count (unsorted)" 563 msgstr "Брой (неподреден)" 564 565 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:127 566 msgid "Number (unsorted)" 567 msgstr "Номер (неподреден)" 568 569 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:189 570 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistInfo.cs:86 571 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:86 572 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:159 1280 573 msgid "Unknown Artist" 1281 574 msgstr "Непознат изпълнител" 1282 575 1283 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:87 1284 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfo.cs:299 576 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:198 577 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumInfo.cs:89 578 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:87 579 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:158 1285 580 msgid "Unknown Album" 1286 581 msgstr "Непознат албум" 1287 582 1288 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:88 583 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:207 584 msgid "Unknown Title" 585 msgstr "Непознато заглавие" 586 587 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:216 588 #, fuzzy 589 msgid "Unknown Genre" 590 msgstr "Неизвестни минути" 591 592 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:343 593 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47 594 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:137 595 msgid "Podcast" 596 msgstr "Подкаст" 597 598 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:345 599 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:73 600 #, fuzzy 601 msgid "Video" 602 msgstr "_Изглед" 603 604 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347 605 #, fuzzy 606 msgid "Song" 607 msgstr "песни" 608 609 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:348 610 #, fuzzy 611 msgid "Item" 612 msgstr "{0} обект" 613 614 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Streaming/SaveTrackMetadataJob.cs:42 1289 615 #, csharp-format 1290 msgid "Track {0}" 1291 msgstr "Песен {0}" 1292 1293 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:93 1294 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:60 1295 msgid "Audio CD" 1296 msgstr "Аудио диск" 1297 1298 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:244 1299 msgid "Cannot Eject CD" 1300 msgstr "CD-то не може да бъде извадено" 1301 1302 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:245 1303 msgid "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first." 1304 msgstr "" 1305 "Дискът не може да бъде изваден докато се внася. Първо спрете внасянето." 1306 1307 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:85 1308 msgid "Could not create CD Ripper" 1309 msgstr "Неуспех при създаването на CD Ripper" 1310 1311 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:275 1312 msgid "Importing CD" 1313 msgstr "Внасяне на CD" 1314 1315 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:284 616 msgid "Saving tags for {0}" 617 msgstr "Запазване на етикетите за {0}" 618 619 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:68 620 #, fuzzy, csharp-format 621 msgid "All Albums ({0})" 622 msgstr "Топ албуми по {0}" 623 624 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:67 1316 625 #, csharp-format 1317 msgid "" 1318 "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to " 1319 "stop it?" 1320 msgstr "" 1321 "<i>{0}</i> все още се внася във фонотеката. Искате ли да спрете процеса?" 1322 1323 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:292 1324 #, csharp-format 1325 msgid "" 1326 "The device node '{0}' differs from the device node already set for " 1327 "previously queued tracks ({1})" 1328 msgstr "" 1329 1330 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:305 1331 msgid "Importing Audio CD" 1332 msgstr "Внасяне на музикален диск (CD)" 1333 1334 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:306 1335 msgid "Initializing Drive" 1336 msgstr "Инициализиране на устройство" 1337 1338 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:313 1339 #, fuzzy 1340 msgid "No encoder was found on your system." 1341 msgstr "Не са открити CD записвачки на системата Ви." 1342 1343 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:343 1344 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:415 1345 msgid "Cannot Import CD" 1346 msgstr "Съдържанието на CD-то не може да бъде внесено" 1347 1348 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:363 1349 #: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:292 626 msgid "All Artists ({0})" 627 msgstr "" 628 629 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:162 630 #, fuzzy 631 msgid "Scanning for media" 632 msgstr "Изчакване за носител" 633 634 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:214 635 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:850 636 msgid "Scanning..." 637 msgstr "Сканиране..." 638 639 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:227 640 #, fuzzy, csharp-format 641 msgid "Scanning ({0} files)..." 642 msgstr "Сканиране на iPod..." 643 644 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:262 645 #, fuzzy 646 msgid "Importing Media" 647 msgstr "Внасяне" 648 649 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:269 650 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:115 651 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?" 652 msgstr "Процесът по внасяне работи. Искате ли да го спрете?" 653 654 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:275 655 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:77 656 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:179 1350 657 #, csharp-format 1351 658 msgid "Importing {0} of {1}" 1352 659 msgstr "Внасяне на {0} от {1}" 1353 660 1354 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.AudioProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:83 1355 msgid "No available profiles" 1356 msgstr "Няма налични профили" 1357 1358 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.AudioProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:71 1359 msgid "Advanced" 1360 msgstr "Допълнителни" 1361 1362 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:69 1363 msgid "Audio Disc:" 1364 msgstr "Аудио диск:" 1365 1366 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:73 1367 msgid "Data Disc:" 1368 msgstr "Диск с данни:" 1369 1370 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:130 661 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:226 662 msgid "Upgrading your Banshee Database" 663 msgstr "" 664 665 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:227 666 msgid "" 667 "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format." 668 msgstr "" 669 670 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:849 671 #, fuzzy 672 msgid "Refreshing Metadata" 673 msgstr "Р_едактиране на мета-данните за песента" 674 675 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/HomeDirectoryImportSource.cs:48 676 msgid "Home Directory" 677 msgstr "Домашна директория" 678 679 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:52 680 #, fuzzy 681 msgid "Remove From Library" 682 msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката" 683 684 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:41 685 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:56 686 msgid "Music Library" 687 msgstr "Фонотека за музика" 688 689 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:56 690 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:71 691 msgid "Favorites" 692 msgstr "" 693 694 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:57 695 msgid "Songs rated four and five stars" 696 msgstr "" 697 698 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:61 699 msgid "Recent Favorites" 700 msgstr "" 701 702 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:62 703 msgid "Songs listened to often in the past week" 704 msgstr "" 705 706 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66 707 #, fuzzy 708 msgid "Recently Added" 709 msgstr "Най-скоро добавена" 710 711 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:67 712 msgid "Songs imported within the last week" 713 msgstr "" 714 715 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:71 716 msgid "Unheard" 717 msgstr "" 718 719 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:72 720 msgid "Songs that have not been played or skipped" 721 msgstr "" 722 723 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:78 724 msgid "Neglected Favorites" 725 msgstr "" 726 727 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:79 728 msgid "Favorites not played in over two weeks" 729 msgstr "" 730 731 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83 732 msgid "Least Favorite" 733 msgstr "" 734 735 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:84 736 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped" 737 msgstr "" 738 739 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:88 740 msgid "700 MB of Favorites" 741 msgstr "" 742 743 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:89 744 msgid "A data CD worth of favorite songs" 745 msgstr "" 746 747 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:94 748 msgid "80 Minutes of Favorites" 749 msgstr "" 750 751 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:95 752 msgid "An audio CD worth of favorite songs" 753 msgstr "" 754 755 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:100 756 msgid "Unrated" 757 msgstr "" 758 759 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:101 760 msgid "Songs that haven't been rated" 761 msgstr "" 762 763 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:54 764 msgid "Importing Songs" 765 msgstr "Внасяне на песни" 766 767 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:109 1371 768 #, fuzzy, csharp-format 1372 msgid "{0}:{1:00} of {2}" 1373 msgstr "{0} от {1}" 1374 1375 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:132 1376 msgid "Unknown Minutes" 1377 msgstr "Неизвестни минути" 1378 1379 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:133 769 msgid "Importing From {0}" 770 msgstr "Внасяне на {0} от {1}" 771 772 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:41 773 #, fuzzy 774 msgid "Video Library" 775 msgstr "Фонотека за музика" 776 777 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:54 778 msgid "Produced By" 779 msgstr "" 780 781 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:72 782 msgid "Videos rated four and five stars" 783 msgstr "" 784 785 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:76 786 msgid "Unwatched" 787 msgstr "" 788 789 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:77 790 msgid "Videos that haven't been played yet" 791 msgstr "" 792 793 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:92 794 msgid "Default player engine" 795 msgstr "Подразбиращия се двигател за слушане" 796 797 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:99 798 msgid "" 799 "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly " 800 "installed." 801 msgstr "" 802 803 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:279 804 msgid "Problem with Player Engine" 805 msgstr "" 806 807 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:129 808 #, fuzzy, csharp-format 809 msgid "Converting {0} of {1}" 810 msgstr "Внасяне на {0} от {1}" 811 812 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:129 813 #, fuzzy 814 msgid "Initializing" 815 msgstr "Инициализиране на устройство" 816 817 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:130 818 #, fuzzy 819 msgid "" 820 "Files are currently being converted to another format. Would you like to " 821 "stop this?" 822 msgstr "" 823 "В момента файловете се прекодират в друг аудио формат. Искате ли да спрете " 824 "това?" 825 826 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:237 827 #, fuzzy 828 msgid "Cannot Convert File" 829 msgstr "Прекодиране на файлове" 830 831 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:47 832 msgid "There is no available network connection" 833 msgstr "Няма налични мрежови връзки" 834 835 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:81 836 msgid "Cannot connect to NetworkManager" 837 msgstr "Неуспех при свързването към мениджъра за локална мрежа" 838 839 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:82 840 msgid "An available, working network connection will be assumed" 841 msgstr "" 842 843 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:156 844 #, fuzzy, csharp-format 845 msgid "Unable to import track: {0}" 846 msgstr "Неуспех при внасянето на песен от {0}" 847 848 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:185 849 msgid "Importing from Amarok failed" 850 msgstr "" 851 852 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:196 853 #, fuzzy 854 msgid "Amarok" 855 msgstr "Художествено оформление" 856 857 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:59 858 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:244 859 msgid "Playlist" 860 msgstr "Списък за изпълнение" 861 862 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:122 863 #, fuzzy 864 msgid "Remove From Playlist" 865 msgstr "Умен списък за изпълнение" 866 867 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:123 868 msgid "Delete Playlist" 869 msgstr "Изтриване на списък" 870 871 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:371 872 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:377 873 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:84 874 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:447 875 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:211 876 msgid "New Playlist" 877 msgstr "Нов списък" 878 879 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46 880 #, fuzzy 881 msgid "Windows Media ASX (*.asx)" 882 msgstr "Windows Media Audio" 883 884 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44 885 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)" 886 msgstr "" 887 888 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:51 889 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)" 890 msgstr "" 891 892 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:52 893 #, fuzzy 894 msgid "General" 895 msgstr "Жанр" 896 897 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:61 898 #, fuzzy 899 msgid "Co_py files to media folders when importing" 900 msgstr "" 901 "Копиране на файловете в папката за музика на Banshee при внасянето им във " 902 "фонотеката" 903 904 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:64 905 #, fuzzy 906 msgid "Write _metadata to files" 907 msgstr "Редактиране на мета-данните за избраните песни" 908 909 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:65 910 msgid "" 911 "Enable this option to save tags and other metadata inside supported audio " 912 "files." 913 msgstr "" 914 915 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:69 916 #, fuzzy 917 msgid "File System Organization" 918 msgstr "<b>Организация на файловата система</b>" 919 920 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:72 921 #, fuzzy 922 msgid "Folder hie_rarchy" 923 msgstr "Йе_рархия на папките:" 924 925 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:75 926 #, fuzzy 927 msgid "File _name" 928 msgstr "Име _на файл:" 929 930 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:77 931 msgid "Extensions" 932 msgstr "" 933 934 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:59 935 msgid "Random" 936 msgstr "Случайни" 937 938 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:69 939 msgid "Highest Rating" 940 msgstr "Най-висок рейтинг" 941 942 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:70 943 msgid "Lowest Rating" 944 msgstr "Най-нисък рейтинг" 945 946 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:72 947 msgid "Most Often Played" 948 msgstr "Най-често слушана" 949 950 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:73 951 msgid "Least Often Played" 952 msgstr "Най-рядко слушана" 953 954 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:75 955 msgid "Most Recently Played" 956 msgstr "Най-скоро слушана" 957 958 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76 959 msgid "Least Recently Played" 960 msgstr "Най-отдавна слушана" 961 962 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 963 msgid "Most Recently Added" 964 msgstr "Най-скоро добавена" 965 966 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:79 967 msgid "Least Recently Added" 968 msgstr "Най-отдавна добавена" 969 970 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:83 971 #, fuzzy 972 msgid "items" 973 msgstr "минути" 974 975 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84 976 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60 977 msgid "minutes" 978 msgstr "минути" 979 980 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:85 981 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61 982 msgid "hours" 983 msgstr "часове" 984 985 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86 986 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63 987 msgid "MB" 988 msgstr "МБ" 989 990 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:87 991 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64 992 msgid "GB" 993 msgstr "" 994 995 #. Translators: These are unique search aliases for "artist". Please, no spaces. Blank ok. 996 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 997 #, fuzzy 998 msgid "artist" 999 msgstr "Изпълнител" 1000 1001 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 1002 msgid "by" 1003 msgstr "изпълнител" 1004 1005 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 1006 #, fuzzy 1007 msgid "artists" 1008 msgstr "Изпълнител" 1009 1010 #. Translators: These are unique search aliases for "album". Please, no spaces. Blank ok. 1011 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 1012 #, fuzzy 1013 msgid "album" 1014 msgstr "Албум" 1015 1016 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 1017 #, fuzzy 1018 msgid "on" 1019 msgstr "Готово" 1020 1021 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 1022 msgid "from" 1023 msgstr "албум" 1024 1025 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110 1026 #, fuzzy 1027 msgid "Disc" 1028 msgstr "е" 1029 1030 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. 1031 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112 1032 #, fuzzy 1033 msgid "disc" 1034 msgstr "е" 1035 1036 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112 1037 msgid "cd" 1038 msgstr "" 1039 1040 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112 1041 #, fuzzy 1042 msgid "discnum" 1043 msgstr "Средна" 1044 1045 #. Translators: noun 1046 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119 1047 msgid "Track" 1048 msgstr "Песен" 1049 1050 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. 1051 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 1052 #, fuzzy 1053 msgid "track" 1054 msgstr "Песен" 1055 1056 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 1057 #, fuzzy 1058 msgid "trackno" 1059 msgstr "Песен" 1060 1061 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 1062 #, fuzzy 1063 msgid "tracknum" 1064 msgstr "Песен" 1065 1066 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. 1067 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129 1068 #, fuzzy 1069 msgid "title" 1070 msgstr "Заглавие" 1071 1072 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129 1073 #, fuzzy 1074 msgid "titled" 1075 msgstr "Заглавие" 1076 1077 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129 1078 #, fuzzy 1079 msgid "name" 1080 msgstr "Потребителско име" 1081 1082 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129 1083 #, fuzzy 1084 msgid "named" 1085 msgstr "Активен" 1086 1087 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. 1088 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:137 1089 #, fuzzy 1090 msgid "year" 1091 msgstr "Година" 1092 1093 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:137 1094 msgid "released" 1095 msgstr "" 1096 1097 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:137 1098 msgid "yr" 1099 msgstr "" 1100 1101 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. 1102 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145 1103 #, fuzzy 1104 msgid "genre" 1105 msgstr "Жанр" 1106 1107 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:150 1108 #, fuzzy 1109 msgid "Composer" 1110 msgstr "Затваряне" 1111 1112 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. 1113 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:152 1114 msgid "composer" 1115 msgstr "" 1116 1117 #. Translators: noun 1118 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:158 1119 msgid "Comment" 1120 msgstr "Коментар" 1121 1122 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. 1123 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:160 1124 #, fuzzy 1125 msgid "comment" 1126 msgstr "Коментар" 1127 1128 #. , typeof(NullQueryValue)}, 1129 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. 1130 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:167 1131 #, fuzzy 1132 msgid "rating" 1133 msgstr "Оценка" 1134 1135 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:167 1136 #, fuzzy 1137 msgid "stars" 1138 msgstr "започва с" 1139 1140 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 1141 #, fuzzy 1142 msgid "Play Count" 1143 msgstr "_Номер на песен" 1144 1145 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. 1146 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:175 1147 #, fuzzy 1148 msgid "plays" 1149 msgstr "Брой слушания" 1150 1151 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:175 1152 #, fuzzy 1153 msgid "playcount" 1154 msgstr "_Номер на песен" 1155 1156 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:175 1157 msgid "listens" 1158 msgstr "" 1159 1160 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 1161 #, fuzzy 1162 msgid "Skip Count" 1163 msgstr "Брой" 1164 1165 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. 1166 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:183 1167 msgid "skips" 1168 msgstr "" 1169 1170 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:183 1171 msgid "skipcount" 1172 msgstr "" 1173 1174 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:189 1175 #, fuzzy 1176 msgid "File Size" 1177 msgstr "Име на файл" 1178 1179 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. 1180 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:191 1181 msgid "size" 1182 msgstr "" 1183 1184 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:191 1185 msgid "filesize" 1186 msgstr "" 1187 1188 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:197 1189 #, fuzzy 1190 msgid "File Location" 1191 msgstr "Отваряне на местоположение" 1192 1193 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. 1194 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199 1195 msgid "uri" 1196 msgstr "" 1197 1198 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199 1199 #, fuzzy 1200 msgid "path" 1201 msgstr "Път" 1202 1203 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199 1204 #, fuzzy 1205 msgid "file" 1206 msgstr "Заглавие" 1207 1208 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199 1209 #, fuzzy 1210 msgid "location" 1211 msgstr "Местоположение" 1212 1213 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. 1214 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:207 1215 #, fuzzy 1216 msgid "duration" 1217 msgstr "Продължителност" 1218 1219 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:207 1220 msgid "length" 1221 msgstr "" 1222 1223 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:207 1224 #, fuzzy 1225 msgid "time" 1226 msgstr "Време" 1227 1228 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:213 1229 msgid "Mime Type" 1230 msgstr "" 1231 1232 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. 1233 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215 1234 msgid "type" 1235 msgstr "" 1236 1237 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215 1238 msgid "mimetype" 1239 msgstr "" 1240 1241 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215 1242 #, fuzzy 1243 msgid "format" 1244 msgstr "Формат:" 1245 1246 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215 1247 #, fuzzy 1248 msgid "ext" 1249 msgstr "С_ледваща" 1250 1251 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:221 1252 #, fuzzy 1253 msgid "Last Played Date" 1254 msgstr "Последно слушана" 1255 1256 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. 1257 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:223 1258 #, fuzzy 1259 msgid "lastplayed" 1260 msgstr "Последно слушана" 1261 1262 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:223 1263 #, fuzzy 1264 msgid "played" 1265 msgstr "Не е слушана" 1266 1267 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:223 1268 #, fuzzy 1269 msgid "playedon" 1270 msgstr "Не е слушана" 1271 1272 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:229 1273 #, fuzzy 1274 msgid "Last Skipped Date" 1275 msgstr "Последна актуализация:" 1276 1277 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. 1278 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:231 1279 msgid "lastskipped" 1280 msgstr "" 1281 1282 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:231 1283 msgid "skipped" 1284 msgstr "" 1285 1286 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:231 1287 msgid "skippedon" 1288 msgstr "" 1289 1290 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:237 1291 msgid "Date Added" 1292 msgstr "Датата е добавена" 1293 1294 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok. 1295 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239 1296 #, fuzzy 1297 msgid "added" 1298 msgstr "Датата е добавена" 1299 1300 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239 1301 #, fuzzy 1302 msgid "imported" 1303 msgstr "Внасяне" 1304 1305 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239 1306 msgid "addedon" 1307 msgstr "" 1308 1309 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239 1310 #, fuzzy 1311 msgid "dateadded" 1312 msgstr "Датата е добавена" 1313 1314 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239 1315 #, fuzzy 1316 msgid "importedon" 1317 msgstr "Внасяне" 1318 1319 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250 1320 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66 1321 msgid "Smart Playlist" 1322 msgstr "Умен списък за изпълнение" 1323 1324 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:245 1325 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:320 1326 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:343 1327 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:55 1328 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:264 1329 msgid "Unknown" 1330 msgstr "Непознат" 1331 1332 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79 1333 #, fuzzy 1334 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists" 1335 msgstr "Изтриване на умен списък за изпълнение" 1336 1337 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:80 1380 1338 #, csharp-format 1381 msgid "{0} Minutes" 1382 msgstr "{0} минути" 1383 1384 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:136 1385 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:335 1386 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:90 1387 #, csharp-format 1388 msgid "{0} of {1}" 1389 msgstr "{0} от {1}" 1390 1391 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:137 1392 #, fuzzy 1393 msgid "Unknown MB" 1394 msgstr "Непознат" 1395 1396 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:138 1397 #: ../src/Core/Banshee.Base/Utilities.cs:77 1398 #, csharp-format 1399 msgid "{0} MB" 1400 msgstr "{0} MB" 1401 1402 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:122 1403 msgid "New Audio C_D" 1404 msgstr "Ново аудио C_D" 1405 1406 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:123 1407 msgid "Create a new audio CD" 1408 msgstr "Създаване на ново аудио CD" 1409 1410 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:165 1411 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:108 1412 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:192 1413 msgid "Problem creating CD" 1414 msgstr "Грешка при записване на CD" 1415 1416 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:166 1417 msgid "No CD recording hardware was found." 1418 msgstr "Не е намерен хардуер за записване на CD." 1419 1420 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerFormatList.cs:62 1421 msgid "Audio" 1422 msgstr "Аудио" 1423 1424 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:101 1425 msgid "Some songs could not be found." 1426 msgstr "Някой песни не могат да бъдат намерени." 1427 1428 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:109 1429 msgid "No CD writers were found on your system." 1430 msgstr "Не са открити CD записвачки на системата Ви." 1431 1432 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:115 1433 msgid "Insert Blank CD" 1434 msgstr "Поставете празен диск" 1435 1436 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:116 1437 msgid "Please insert a blank CD disk for the write process." 1438 msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване" 1439 1440 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:136 1441 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:156 1442 #, csharp-format 1443 msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music." 1444 msgstr "" 1445 "Поставеният носител не е с достатъчен капацитет, за да побере избраната " 1446 "музика." 1447 1448 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:138 1449 #, csharp-format 1450 msgid "{0} more minute is needed on the media." 1451 msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media." 1452 msgstr[0] "Нужна е още {0} минута на носителя" 1453 msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя" 1454 1455 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:142 1456 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:162 1457 msgid "Not Enough Space on Disc" 1458 msgstr "Няма достатъчно място на диска" 1459 1460 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:158 1461 #, fuzzy, csharp-format 1462 msgid "{0} more megabyte is needed on the media." 1463 msgid_plural "{0} more megabytes are needed on the media." 1464 msgstr[0] "Нужна е още {0} минута на носителя" 1465 msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя" 1466 1467 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:175 1468 msgid "Insufficient Disk Space" 1469 msgstr "На диска няма достатъчно място" 1470 1471 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:176 1472 #, csharp-format 1473 msgid "Creating this CD requires at least {0} MiB of free disk space." 1474 msgstr "" 1475 1476 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:195 1477 msgid "Continue Anyway" 1478 msgstr "Продължаване въпреки това" 1479 1480 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:239 1481 msgid "Could Not Write CD" 1482 msgstr "Не може да се запише диск" 1483 1484 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:240 1485 msgid "No suitable encoder could be found to convert selected songs." 1486 msgstr "" 1487 1488 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:48 1489 msgid "Writing a disc" 1490 msgstr "Записване на диск" 1491 1492 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:55 1493 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:56 1494 msgid "Writing Disc" 1495 msgstr "Записване на диск" 1496 1497 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:57 1498 msgid "" 1499 "Stopping the disc writing process will render it useless. Would you like to " 1500 "stop writing the disc?" 1501 msgstr "" 1502 1503 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:95 1504 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:110 1505 msgid "Error writing disc" 1506 msgstr "Грешка при записване на диск" 1507 1508 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:99 1509 #, fuzzy 1510 msgid "An unknown error occurred when attempting to write the disc." 1511 msgstr "Възникна непозната грешка при опит да се записва върху диска" 1512 1513 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:105 1514 msgid "Disc writing complete" 1515 msgstr "Записването на диска завърши" 1516 1517 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:106 1518 #, fuzzy 1519 msgid "The selected audio was successfully written to the disc." 1520 msgstr "Избраните аудио източници бяха успешно записани на диска" 1521 1522 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:142 1523 msgid "Preparing to record" 1524 msgstr "Подготовка за запис" 1525 1526 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:146 1527 msgid "Recording contents" 1528 msgstr "Съдържание на записа" 1529 1530 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:150 1531 msgid "Fixating disc" 1532 msgstr "Фиксиране на диска" 1533 1534 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:168 1535 msgid "Waiting for Media" 1536 msgstr "Изчакване за носител" 1537 1538 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:172 1539 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:175 1540 msgid "Insert blank disc" 1541 msgstr "Поставете празен диск" 1542 1543 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:173 1544 #, fuzzy 1545 msgid "Please insert a blank disc for the write process." 1546 msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване" 1547 1548 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSource.cs:63 1549 msgid "New Audio CD" 1550 msgstr "Ново аудио CD" 1551 1552 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSource.cs:233 1553 msgid "CD Session" 1554 msgstr "CD сесия" 1555 1556 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:69 1557 msgid "Maximum" 1558 msgstr "Максимална" 1559 1560 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:70 1561 msgid "High" 1562 msgstr "Висока" 1563 1564 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:71 1565 msgid "Medium" 1566 msgstr "Средна" 1567 1568 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:72 1569 msgid "Low" 1570 msgstr "Ниска" 1571 1572 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:77 1573 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:90 1574 #, csharp-format 1575 msgid "{0}x" 1576 msgstr "{0}x" 1577 1578 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Nautilus/NautilusDiscDuplicator.cs:46 1579 msgid "Copy CD failed" 1580 msgstr "Копирането на CD е неуспешно" 1581 1582 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Nautilus/NautilusDiscDuplicator.cs:47 1583 #, fuzzy 1584 msgid "Could not run nautilus-cd-burner" 1585 msgstr "Не може да създаде енкодер" 1586 1587 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:1 1588 msgid "Backend" 1589 msgstr "" 1590 1591 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:2 1592 msgid "Base location for library music" 1593 msgstr "" 1594 1595 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:3 1596 msgid "" 1597 "Can be either \"systemio\" (.NET System.IO), \"unix\" (Native Unix), or " 1598 "\"gnomevfs\" (GNOME VFS); takes effect on Banshee start (restart necessary)" 1599 msgstr "" 1600 1601 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:4 1602 msgid "Column index" 1603 msgstr "" 1604 1605 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:5 1606 msgid "Column index for sorting the library source. -1 for unset." 1607 msgstr "" 1608 1609 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:6 1610 msgid "Column sort type" 1611 msgstr "" 1612 1613 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:7 1614 msgid "" 1615 "Column sort type for the library source. Ascending (0) or Descending (1)" 1616 msgstr "" 1617 1618 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:8 1619 msgid "Copy and rename music to banshee music library directory when importing" 1620 msgstr "" 1621 "Копиране и преименуване на музиката в папката за музика на Banshee при " 1622 "внасянето" 1623 1624 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:9 1625 msgid "Copy music on import" 1626 msgstr "Копиране на музика при внасяне" 1627 1628 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:10 1629 #, fuzzy 1630 msgid "Enable error correction" 1631 msgstr "Включване на докладването за песни" 1632 1633 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:11 1634 msgid "Enable shuffle mode" 1635 msgstr "Активиране на режима „Произволно“" 1636 1637 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:13 1638 #, fuzzy, no-c-format 1639 msgid "" 1640 "Format for creating a track filename inside the library. Do not use path " 1641 "tokens/characters here. See LibraryFolderPattern. Legal tokens: %artist%, %" 1642 "album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (No " 1643 "prefixed zero), %track_count_nz% (No prefixed zero)." 1644 msgstr "" 1645 "Формат за създаване на файлови имена/папки за извлечените песни, внесената " 1646 "музика и т.н. Форматът е относителен към папката за музика на Banshee. Не " 1647 "пишете абсолютен път! Възможни елементи: %artist%, %album%, %title%, %" 1648 "track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (без начална нули в " 1649 "началото), %track_count_nz% (без нули в началото)." 1650 1651 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:15 1652 #, fuzzy, no-c-format 1653 msgid "" 1654 "Format for creating a track folder inside the library. Do not create an " 1655 "absolute path. Path here is relative to the Banshee music directory. See " 1656 "LibraryLocation. Legal tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %" 1657 "track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% (No " 1658 "prefixed zero), %path_sep% (portable directory separator (/))." 1659 msgstr "" 1660 "Формат за създаване на файлови имена/папки за извлечените песни, внесената " 1661 "музика и т.н. Форматът е относителен към папката за музика на Banshee. Не " 1662 "пишете абсолютен път! Възможни елементи: %artist%, %album%, %title%, %" 1663 "track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (без начална нули в " 1664 "началото), %track_count_nz% (без нули в началото)." 1665 1666 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:16 1667 msgid "Height of the main interface window." 1668 msgstr "Височина на главния прозорец" 1669 1670 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:17 1671 msgid "" 1672 "If enabled, metadata (tags) will be written back to audio files when using " 1673 "the track metadata editor." 1674 msgstr "" 1675 1676 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:18 1677 #, fuzzy 1678 msgid "Library File Pattern" 1679 msgstr "Схема на файловото име" 1680 1681 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:19 1682 msgid "Library Folder Pattern" 1683 msgstr "" 1684 1685 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:20 1686 msgid "Library location" 1687 msgstr "Местоположение на фонотеката" 1688 1689 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:21 1690 msgid "Library source expansion" 1691 msgstr "" 1692 1693 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:22 1694 msgid "List of URIs in the history drop-down for the open location dialog" 1695 msgstr "" 1696 1697 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:23 1698 msgid "Move music on info save" 1699 msgstr "Копиране на музика запазване на информация" 1700 1701 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:24 1702 msgid "" 1703 "Move music within banshee music library directory when saving track info" 1704 msgstr "" 1705 "Копиране на музиката в папката за музика на Banshee при запазване на " 1706 "информация за песните." 1707 1708 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:25 1709 msgid "Name of media playback engine backend" 1710 msgstr "" 1711 1712 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:26 1713 msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis" 1714 msgstr "" 1715 1716 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:27 1717 msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis" 1718 msgstr "" 1719 1720 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:28 1721 msgid "Repeat mode (0 = None, 1 = All, 2 = Single)" 1722 msgstr "" 1723 1724 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:29 1725 #, fuzzy 1726 msgid "Repeat playback" 1727 msgstr "Промяна на режима „Повтаряне“" 1728 1729 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:30 1730 msgid "Set the IO backend in Banshee" 1731 msgstr "" 1732 1733 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:31 1734 msgid "Show cover art" 1735 msgstr "Показване на обложката" 1736 1737 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:32 1738 msgid "Show cover art below source view if available" 1739 msgstr "" 1740 1741 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:33 1742 msgid "Show the Initial Import Dialog" 1743 msgstr "" 1744 1745 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:34 1746 msgid "Show the Initial Import Dialog when the Banshee library is empty" 1747 msgstr "" 1748 1749 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:35 1750 #, fuzzy 1751 msgid "Shuffle playback" 1752 msgstr "Смяна на режима „Произволен ред“" 1753 1754 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:36 1755 msgid "" 1756 "Sort criteria of library playlists in the source view (0 = Name, 1 = Size)" 1757 msgstr "" 1758 1759 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:37 1760 #, fuzzy 1761 msgid "Sort criteria of playlists" 1762 msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно" 1763 1764 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:38 1765 msgid "" 1766 "Sort order of library playlists in the source view (0 = Ascending, 1 = " 1767 "Descending)" 1768 msgstr "" 1769 1770 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:39 1771 #, fuzzy 1772 msgid "Sort order of playlists" 1773 msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно" 1774 1775 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:40 1776 msgid "Source View Width" 1777 msgstr "" 1778 1779 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:41 1780 msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not." 1781 msgstr "Включено, ако главния прозорец ще се максимизира, ако не - изключено." 1782 1783 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:42 1784 msgid "URI" 1785 msgstr "" 1786 1787 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:43 1788 msgid "URI List" 1789 msgstr "" 1790 1791 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:44 1792 msgid "URI of last file folder" 1793 msgstr "" 1794 1795 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:45 1796 #, fuzzy 1797 msgid "Volume" 1798 msgstr "Заето пространство" 1799 1800 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:46 1801 msgid "Volume of playback relative to mixer output" 1802 msgstr "" 1803 1804 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:47 1805 msgid "When importing an audio CD, enable error correction (paranoia mode)" 1806 msgstr "" 1807 1808 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:48 1809 msgid "Whether to expand the library node in the source view" 1810 msgstr "" 1811 1812 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:49 1813 msgid "Width of Source View Column." 1814 msgstr "Ширина на колоната за източника." 1815 1816 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:50 1817 msgid "Width of the main interface window." 1818 msgstr "Ширина на главния прозорец." 1819 1820 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:51 1821 msgid "Window Height" 1822 msgstr "Височина на прозореца" 1823 1824 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:52 1825 msgid "Window Maximized" 1826 msgstr "Максимизиран прозорец" 1827 1828 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:53 1829 msgid "Window Position X" 1830 msgstr "Х позиция на прозореца" 1831 1832 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:54 1833 msgid "Window Position Y" 1834 msgstr "Y позиция на прозореца" 1835 1836 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:55 1837 msgid "Window Width" 1838 msgstr "Ширина на прозореца" 1839 1840 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:56 1841 msgid "Write metadata back to audio files" 1842 msgstr "" 1843 1844 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Library/Import.cs:69 1845 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:280 1846 msgid "Scanning" 1847 msgstr "Сканиране" 1848 1849 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/M3u.cs:29 1850 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)" 1851 msgstr "" 1852 1853 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/M3u.cs:62 1854 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/Pls.cs:78 1855 #, fuzzy 1856 msgid "Exception: " 1857 msgstr "Описание:" 1858 1859 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/Pls.cs:29 1860 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)" 1861 msgstr "" 1862 1863 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:35 1339 msgid "Please file a bug with this error: {0}" 1340 msgstr "" 1341 1342 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:67 1343 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:51 1864 1344 #, fuzzy 1865 1345 msgid "Edit Smart Playlist" 1866 1346 msgstr "Добавяне към списък с песни" 1867 1347 1868 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:51 1869 #, fuzzy 1870 msgid "New Smart Playlist" 1871 msgstr "Нов списък" 1872 1873 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:68 1874 msgid "Neglected Favorites" 1875 msgstr "" 1876 1877 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:79 1878 msgid "700 MB of Favorites" 1879 msgstr "" 1880 1881 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:86 1882 msgid "80 Minutes of Favorites" 1883 msgstr "" 1884 1885 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:93 1886 msgid "Unheard" 1887 msgstr "" 1888 1889 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:100 1890 msgid "Unheard Podcasts" 1891 msgstr "" 1892 1893 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:156 1894 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:451 1895 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1332 1896 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2383 1897 msgid "Artist Name" 1898 msgstr "Име на изпълнител" 1899 1900 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:158 1901 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:450 1902 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1334 1903 msgid "Song Name" 1904 msgstr "Име на песен" 1905 1906 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:160 1907 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:452 1908 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1336 1909 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2379 1910 msgid "Album Title" 1911 msgstr "Заглавие на албум" 1912 1913 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:181 1914 msgid "Create Smart Playlist from Search" 1915 msgstr "" 1916 1917 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:154 1918 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:164 1919 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:177 1920 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:187 1921 msgid "is" 1922 msgstr "е" 1923 1924 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:159 1925 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:169 1926 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:182 1927 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:192 1928 msgid "is not" 1929 msgstr "не е" 1930 1931 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:197 1932 msgid "is less than" 1933 msgstr "е по-малко от" 1934 1935 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:202 1936 msgid "is greater than" 1937 msgstr "е повече от" 1938 1939 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:207 1940 msgid "more than" 1941 msgstr "повече от" 1942 1943 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:212 1944 msgid "less than" 1945 msgstr "по-малко от" 1946 1947 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:217 1948 msgid "is at least" 1949 msgstr "поне колкото" 1950 1951 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:222 1952 msgid "contains" 1953 msgstr "съдържа" 1954 1955 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:227 1956 msgid "does not contain" 1957 msgstr "не съдържа" 1958 1959 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:232 1960 msgid "starts with" 1961 msgstr "започва с" 1962 1963 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:237 1964 msgid "ends with" 1965 msgstr "свършва с" 1966 1967 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:242 1968 msgid "is before" 1969 msgstr "е преди" 1970 1971 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:247 1972 msgid "is after" 1973 msgstr "е след" 1974 1975 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:252 1976 msgid "is between" 1977 msgstr "е между" 1978 1979 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:257 1980 msgid "between" 1981 msgstr "между" 1982 1983 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:335 1984 msgid "to" 1985 msgstr "до" 1986 1987 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:709 1988 msgid "_Match" 1989 msgstr "_Съвпадение" 1990 1991 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:716 1992 msgid "all" 1993 msgstr "всички" 1994 1995 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:717 1996 msgid "any" 1997 msgstr "всеки" 1998 1999 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:722 2000 msgid "of the following:" 2001 msgstr "от следните:" 2002 2003 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:741 2004 msgid "_Limit to" 2005 msgstr "_Ограничаване до" 2006 2007 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:758 2008 msgid "selected by" 2009 msgstr "избрани от" 2010 2011 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:45 2012 msgid "Random" 2013 msgstr "Случайни" 2014 2015 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:50 2016 msgid "Highest Rating" 2017 msgstr "Най-висок рейтинг" 2018 2019 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:51 2020 msgid "Lowest Rating" 2021 msgstr "Най-нисък рейтинг" 2022 2023 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:52 2024 msgid "Least Often Played" 2025 msgstr "Най-рядко слушана" 2026 2027 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:53 2028 msgid "Most Often Played" 2029 msgstr "Най-често слушана" 2030 2031 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:54 2032 msgid "Most Recently Added" 2033 msgstr "Най-скоро добавена" 2034 2035 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:55 2036 msgid "Least Recently Added" 2037 msgstr "Най-отдавна добавена" 2038 2039 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:56 2040 msgid "Most Recently Played" 2041 msgstr "Най-скоро слушана" 2042 2043 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:57 2044 msgid "Least Recently Played" 2045 msgstr "Най-отдавна слушана" 2046 2047 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:62 2048 msgid "songs" 2049 msgstr "песни" 2050 2051 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:63 2052 msgid "minutes" 2053 msgstr "минути" 2054 2055 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:64 2056 msgid "hours" 2057 msgstr "часове" 2058 2059 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:65 2060 msgid "MB" 2061 msgstr "МБ" 2062 2063 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:325 2064 msgid "Seconds" 2065 msgstr "Секунди" 2066 2067 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:326 2068 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:460 2069 msgid "Minutes" 2070 msgstr "Минути" 2071 2072 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:327 2073 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:461 2074 msgid "Hours" 2075 msgstr "Часове" 2076 2077 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:462 2078 msgid "Days" 2079 msgstr "Дни" 2080 2081 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:463 2082 msgid "Weeks" 2083 msgstr "Седмици" 2084 2085 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:464 2086 msgid "Months" 2087 msgstr "Месеци" 2088 2089 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:465 2090 msgid "Years" 2091 msgstr "Години" 2092 2093 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:576 2094 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:601 2095 msgid "ago" 2096 msgstr "преди" 2097 2098 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:790 2099 msgid "Date Added" 2100 msgstr "Датата е добавена" 2101 2102 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:792 2103 msgid "Duration" 2104 msgstr "Продължителност" 2105 2106 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:793 2107 #, fuzzy 2108 msgid "Play Count" 2109 msgstr "_Номер на песен" 2110 2111 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:796 2112 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:58 2113 msgid "Playlist" 2114 msgstr "Списък за изпълнение" 2115 2116 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:810 2117 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:126 2118 msgid "Smart Playlist" 2119 msgstr "Умен списък за изпълнение" 2120 2121 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:814 2122 msgid "Path" 2123 msgstr "Път" 2124 2125 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistCore.cs:156 2126 msgid "New _Smart Playlist..." 2127 msgstr "Нов умен _списък за изпълнение..." 2128 2129 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistCore.cs:162 2130 msgid "New Smart Playlist _from Search..." 2131 msgstr "Нов умен списък за изпълнение от _търсене..." 2132 2133 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:116 1348 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:225 2134 1349 msgid "Delete Smart Playlist" 2135 1350 msgstr "Изтриване на умен списък за изпълнение" 2136 1351 2137 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:121 2138 msgid "Edit Smart Playlist..." 2139 msgstr "Редактиране на умен списък за изпълнение..." 2140 2141 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:442 2142 msgid "Smart Playlist has Dependencies" 2143 msgstr "" 2144 2145 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:444 1352 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:67 2146 1353 #, csharp-format 2147 msgid "" 2148 "{0} is depended on by other smart playlists. Are you sure you want to delete " 2149 "this and all dependent smart playlists?" 2150 msgstr "" 2151 2152 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Web/Browser.cs:43 1354 msgid "All Genres ({0})" 1355 msgstr "" 1356 1357 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:53 1358 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:69 1359 #, csharp-format 1360 msgid "{0} day" 1361 msgid_plural "{0} days" 1362 msgstr[0] "{0} ден" 1363 msgstr[1] "{0} дни" 1364 1365 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:57 1366 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:74 1367 #, fuzzy, csharp-format 1368 msgid "{0} hour" 1369 msgid_plural "{0} hours" 1370 msgstr[0] "{0} час" 1371 msgstr[1] "{0} час" 1372 1373 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:61 1374 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:78 1375 #, fuzzy, csharp-format 1376 msgid "{0} minute" 1377 msgid_plural "{0} minutes" 1378 msgstr[0] "{0} обект" 1379 msgstr[1] "{0} обекта" 1380 1381 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:80 1382 #, fuzzy, csharp-format 1383 msgid "{0} second" 1384 msgid_plural "{0} seconds" 1385 msgstr[0] "{0} секунда" 1386 msgstr[1] "{0} секунда" 1387 1388 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:56 1389 msgid "Close Error Report" 1390 msgstr "Затваряне на доклада за грешки" 1391 1392 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84 1393 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:43 1394 msgid "Error" 1395 msgstr "Грешка" 1396 1397 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:85 1398 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:34 1399 msgid "Details" 1400 msgstr "Подробности" 1401 1402 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:138 1403 msgid "Errors" 1404 msgstr "Грешки" 1405 1406 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:615 1407 #, fuzzy, csharp-format 1408 msgid "Adding {0} of {1} to {2}" 1409 msgstr "Внасяне на {0} от {1}" 1410 1411 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:632 1412 #, fuzzy, csharp-format 1413 msgid "Deleting {0} of {1} From {2}" 1414 msgstr "Внасяне на {0} от {1}" 1415 1416 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:587 1417 #, fuzzy, csharp-format 1418 msgid "{0} item" 1419 msgid_plural "{0} items" 1420 msgstr[0] "{0} обект" 1421 msgstr[1] "{0} обекта" 1422 1423 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:61 2153 1424 #, fuzzy 2154 1425 msgid "Could not launch URL" 2155 1426 msgstr "Не може да се прочете аудио диска" 2156 1427 2157 #: ../src/Core/Banshee. Base/Banshee.Web/Browser.cs:441428 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:62 2158 1429 #, csharp-format 2159 1430 msgid "" … … 2163 1434 msgstr "" 2164 1435 2165 #: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:135 2166 #: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:136 2167 msgid "Converting Files" 2168 msgstr "Прекодиране на файлове" 2169 2170 #: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:138 2171 msgid "" 2172 "Files are currently being converted to another audio format. Would you like " 2173 "to stop this?" 2174 msgstr "" 2175 "В момента файловете се прекодират в друг аудио формат. Искате ли да спрете " 2176 "това?" 2177 2178 #: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:141 2179 #, fuzzy 2180 msgid "Initializing Transcoder..." 2181 msgstr "Инициализиране на устройство" 2182 2183 #: ../src/Core/Banshee.Base/ComponentInitializer.cs:94 2184 msgid "Could not initialize component" 2185 msgstr "Не може да се инициализира компонент" 2186 2187 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:107 2188 msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized" 2189 msgstr "" 2190 2191 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:335 2192 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:398 2193 msgid "Device" 2194 msgstr "Устройство" 2195 2196 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:336 2197 #, csharp-format 2198 msgid "Synchronizing {0}" 2199 msgstr "Синхронизиране на {0}" 2200 2201 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:340 2202 msgid "Waiting for transcoder..." 2203 msgstr "" 2204 2205 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:427 2206 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:448 2207 msgid "Processing..." 2208 msgstr "Обработване..." 2209 2210 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:467 2211 msgid "Could not encode some files" 2212 msgstr "Някой файлове не могат да бъдат кодирани" 2213 2214 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:469 2215 msgid "" 2216 "Some files could not be encoded to the proper format. They will not be saved " 2217 "to the device if you continue." 2218 msgstr "" 2219 2220 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:474 2221 msgid "Continue synchronizing" 2222 msgstr "Продължаване на синхронизирането" 2223 2224 #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner 2225 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:54 2226 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:402 2227 #, csharp-format 2228 msgid "{0} Properties" 2229 msgstr "Настройки за {0}" 2230 2231 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:78 2232 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:81 2233 msgid "Device name" 2234 msgstr "Име на устройство" 2235 2236 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:85 2237 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:88 2238 msgid "Owner name" 2239 msgstr "Име на собственика" 2240 2241 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:95 2242 msgid "Encode to" 2243 msgstr "Кодиране в" 2244 2245 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:101 2246 msgid "Volume usage" 2247 msgstr "Заето пространство" 2248 2249 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:113 2250 msgid "Advanced details" 2251 msgstr "Допълнителни" 2252 2253 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileImportSource.cs:55 2254 msgid "Import Files to Library" 2255 msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката" 2256 2257 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileImportSource.cs:73 2258 msgid "Local Files" 2259 msgstr "Локални файлове" 2260 2261 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:101 2262 msgid "Count" 2263 msgstr "Брой" 2264 2265 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:106 2266 msgid "Number" 2267 msgstr "Номер" 2268 2269 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:111 2270 msgid "Count (unsorted)" 2271 msgstr "Брой (неподреден)" 2272 2273 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:116 2274 msgid "Number (unsorted)" 2275 msgstr "Номер (неподреден)" 2276 2277 #: ../src/Core/Banshee.Base/FolderImportSource.cs:55 2278 msgid "Import Folder to Library" 2279 msgstr "Внасяне на папка във фонотеката" 2280 2281 #: ../src/Core/Banshee.Base/FolderImportSource.cs:71 2282 msgid "Local Folder" 2283 msgstr "Локална папка" 2284 2285 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:100 2286 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:109 2287 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:170 2288 msgid "Starting background tasks" 2289 msgstr "Стартиране на фоновите задачи" 2290 2291 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:110 2292 msgid "Device support will be disabled for this instance (no HAL)" 2293 msgstr "" 2294 2295 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:113 2296 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:156 2297 msgid "Initializing audio engine" 2298 msgstr "Инициализиране на аудио двигателя" 2299 2300 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:114 2301 msgid "Detecting network settings" 2302 msgstr "Засичане на мрежовите настройки" 2303 2304 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:115 2305 msgid "Creating action manager" 2306 msgstr "Създаване на ръководител на действията" 2307 2308 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:116 2309 msgid "Loading music library" 2310 msgstr "Зареждане на фонотеката" 2311 2312 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:121 2313 msgid "Initializing audio profiles" 2314 msgstr "Инициализиране на аудио профилите" 2315 2316 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:158 2317 msgid "Initializing audio CD support" 2318 msgstr "Инициализиране на CD поддръжката" 2319 2320 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:159 2321 #, fuzzy 2322 msgid "Audio CD support will be disabled for this instance" 2323 msgstr "" 2324 "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на " 2325 "Banshee." 2326 2327 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:161 2328 msgid "Initializing digital audio player support" 2329 msgstr "" 2330 2331 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:162 2332 #, fuzzy 2333 msgid "DAP support will be disabled for this instance" 2334 msgstr "" 2335 "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на " 2336 "Banshee." 2337 2338 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:164 2339 #, fuzzy 2340 msgid "Initializing CD writing support" 2341 msgstr "Инициализиране на устройство" 2342 2343 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:165 2344 #, fuzzy 2345 msgid "CD burning support will be disabled for this instance" 2346 msgstr "" 2347 "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на " 2348 "Banshee." 2349 2350 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:167 2351 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:168 2352 #, fuzzy 2353 msgid "Initializing plugins" 2354 msgstr "Инициализиране на устройство" 2355 2356 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:169 2357 #, fuzzy 2358 msgid "Initializing scripts" 2359 msgstr "Инициализиране на устройство" 2360 2361 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:173 2362 msgid "Loading user interface" 2363 msgstr "Зареждане на потребителския интерфейс" 2364 2365 #: ../src/Core/Banshee.Base/GstTranscoder.cs:82 2366 #, fuzzy 2367 msgid "Could not create transcoder" 2368 msgstr "Не може да създаде енкодер" 2369 2370 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:46 1436 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:69 1437 #, fuzzy 1438 msgid "Version:" 1439 msgstr "Версия" 1440 1441 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:72 1442 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:98 1443 #, fuzzy 1444 msgid "Authors:" 1445 msgstr "Автор(и)" 1446 1447 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:75 1448 msgid "Copyright/License:" 1449 msgstr "" 1450 1451 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:79 1452 msgid "Extension Dependencies:" 1453 msgstr "" 1454 1455 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:183 1456 msgid "Disable" 1457 msgstr "" 1458 1459 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:184 1460 #, fuzzy 1461 msgid "Enable" 1462 msgstr "Активен" 1463 1464 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:52 1465 msgid "Equalizer" 1466 msgstr "Еквалайзер" 1467 1468 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:81 1469 msgid "Enabled" 1470 msgstr "Активен" 1471 1472 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:49 2371 1473 msgid "Primary Development" 2372 1474 msgstr "Основна разработка" 2373 1475 2374 #: ../src/Core/Banshee. Base/Gui/AboutDialog.cs:531476 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:57 2375 1477 #, fuzzy 2376 1478 msgid "Contributors" 2377 1479 msgstr "Непрекъснат" 2378 1480 2379 #: ../src/Core/Banshee. Base/Gui/AboutDialog.cs:782380 #, fuzzy 2381 msgid " Music Management and Playback for GNOME."1481 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:89 1482 #, fuzzy 1483 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback" 2382 1484 msgstr "Организиране и слушане на музика за GNOME" 2383 1485 2384 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:80 1486 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:91 1487 #, fuzzy 2385 1488 msgid "" 2386 "Copyright © 2005 -2007Novell, Inc.\n"1489 "Copyright © 2005–2008 Novell, Inc.\n" 2387 1490 "Copyright © 2005 Aaron Bockover" 2388 1491 msgstr "" … … 2390 1493 "Авторски права © 2005 Aaron Bockover" 2391 1494 2392 #: ../src/Core/Banshee. Base/Gui/AboutDialog.cs:851495 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96 2393 1496 msgid "Banshee Wiki" 2394 1497 msgstr "Уики на Banshee" 2395 1498 2396 #: ../src/Core/Banshee. Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:451499 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:45 2397 1500 msgid "Important tasks are running" 2398 1501 msgstr "Стартирани са важни задачи" 2399 1502 2400 #: ../src/Core/Banshee. Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:471503 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:47 2401 1504 msgid "" 2402 1505 "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be " … … 2406 1509 "да бъдат продължени автоматични следващия път, когато пуснете Banshee." 2407 1510 2408 #: ../src/Core/Banshee. Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:541511 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:54 2409 1512 msgid "Quit anyway" 2410 1513 msgstr "Спиране на въпреки това" 2411 1514 2412 #: ../src/Core/Banshee. Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:551515 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:55 2413 1516 #, fuzzy 2414 1517 msgid "Continue running" 2415 1518 msgstr "Непрекъснат" 2416 1519 2417 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ExceptionDialog.cs:52 2418 msgid "Banshee Encountered a Fatal Error" 2419 msgstr "Появи се фатална грешка" 2420 2421 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ExceptionDialog.cs:89 2422 msgid "Error Details" 2423 msgstr "Информация за грешката" 2424 2425 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ExceptionDialog.cs:135 2426 msgid "An unhandled exception was thrown: " 2427 msgstr "" 2428 2429 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:41 1520 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39 2430 1521 msgid "Select album cover image" 2431 1522 msgstr "Избор на обложка за албума" 2432 1523 2433 #: ../src/Core/Banshee. Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:491524 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47 2434 1525 msgid "All image files" 2435 1526 msgstr "Всички изображения" 2436 1527 2437 #: ../src/Core/Banshee. Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:561528 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54 2438 1529 msgid "JPEG image files" 2439 1530 msgstr "Изображения от вида JPEG" 2440 1531 2441 #: ../src/Core/Banshee. Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:611532 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59 2442 1533 msgid "PNG image files" 2443 1534 msgstr "Изображения от вида PNG" 2444 1535 2445 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:51 2446 msgid "Log Viewer" 2447 msgstr "Преглед на дневник" 2448 2449 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:87 2450 msgid "Time Stamp" 2451 msgstr "Време:" 2452 2453 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:106 2454 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:70 2455 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/ErrorsSource.cs:62 2456 msgid "Message" 2457 msgstr "Съобщение" 2458 2459 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:118 2460 msgid "Show:" 2461 msgstr "Показване:" 2462 2463 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:135 2464 msgid "All Log Entries" 2465 msgstr "Всички записи в дневника" 2466 2467 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:136 2468 msgid "Only Error Messages" 2469 msgstr "Само съобщенията за грешки" 2470 2471 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:137 2472 msgid "Only Warning Messages" 2473 msgstr "Само предупрежденията" 2474 2475 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:138 2476 msgid "Only Information Messages" 2477 msgstr "Само информационните съобщения" 2478 2479 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:139 2480 msgid "Only Debug Messages" 2481 msgstr "Само съобщения за проследяване на грешки" 2482 2483 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:154 2484 msgid "Entry Details:" 2485 msgstr "Информация за записа:" 2486 2487 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/OpenLocationDialog.cs:54 1536 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54 2488 1537 msgid "Browse..." 2489 1538 msgstr "Избор..." 2490 1539 2491 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/PreferencesDialog.cs:67 2492 #, fuzzy 2493 msgid "Select library location" 2494 msgstr "Избор на папка за фонотеката" 2495 2496 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/PreferencesDialog.cs:120 2497 msgid "" 2498 "Enable this option to save tags and other metadata inside supported audio " 2499 "files" 2500 msgstr "" 2501 2502 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/PreferencesDialog.cs:124 2503 msgid "" 2504 "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as " 2505 "surface scratches, but will slow down importing substantially." 2506 msgstr "" 2507 2508 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/SourceView.cs:529 2509 #, fuzzy 2510 msgid "Could not import tracks" 2511 msgstr "Не може да се вземе позицията на песента" 2512 2513 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:40 2514 msgid "Repeat None" 2515 msgstr "Без повтаряне" 2516 2517 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:49 2518 msgid "Repeat Single" 2519 msgstr "Повтаряне на песен" 2520 2521 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:58 2522 msgid "Repeat All" 2523 msgstr "Повтаряне на всички" 2524 2525 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:67 2526 msgid "Shuffle" 2527 msgstr "Разбъркан ред" 2528 2529 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:78 2530 msgid "Continuous" 2531 msgstr "Непрекъснат" 2532 2533 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:213 1540 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:98 1541 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:48 1542 msgid "Open Location" 1543 msgstr "Отваряне на местоположение" 1544 1545 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:246 2534 1546 #, fuzzy 2535 1547 msgid "Automatically set all track numbers in increasing order" 2536 1548 msgstr "Автоматично настройване на всички номера на песни" 2537 1549 2538 #: ../src/Core/Banshee. Base/Gui/TrackEditor.cs:2141550 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:247 2539 1551 #, fuzzy 2540 1552 msgid "Set all track counts to this value" 2541 1553 msgstr "Всички номера на песни към тази стойност" 2542 1554 2543 #: ../src/Core/Banshee. Base/Gui/TrackEditor.cs:2152544 #, fuzzy 2545 msgid "Set all a rtists to this value"1555 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:248 1556 #, fuzzy 1557 msgid "Set all album artists to this value" 2546 1558 msgstr "Всички изпълнители към тази стойност" 2547 1559 2548 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:216 1560 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:249 1561 #, fuzzy 1562 msgid "Set all track artists to this value" 1563 msgstr "Всички изпълнители към тази стойност" 1564 1565 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:250 2549 1566 #, fuzzy 2550 1567 msgid "Set all albums to this value" 2551 1568 msgstr "Всички албуми към тази стойност" 2552 1569 2553 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:217 1570 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:251 1571 #, fuzzy 1572 msgid "Set all disc numbers to this value" 1573 msgstr "Всички заглавия към тази стойност" 1574 1575 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:252 2554 1576 #, fuzzy 2555 1577 msgid "Set all genres to this value" 2556 1578 msgstr "Всички заглавия към тази стойност" 2557 1579 2558 #: ../src/Core/Banshee. Base/Gui/TrackEditor.cs:2181580 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:253 2559 1581 #, fuzzy 2560 1582 msgid "Set all years to this value" 2561 1583 msgstr "Всички заглавия към тази стойност" 2562 1584 2563 #: ../src/Core/Banshee. Base/Gui/TrackEditor.cs:2191585 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:254 2564 1586 msgid "" 2565 1587 "Apply the values of this track set for the Artist, Album Title, Genre, Track " … … 2568 1590 msgstr "" 2569 1591 2570 #: ../src/Core/Banshee. Base/Gui/TrackEditor.cs:2201592 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:255 2571 1593 #, fuzzy 2572 1594 msgid "Set all ratings to this value" 2573 1595 msgstr "Всички изпълнители към тази стойност" 2574 1596 2575 #: ../src/Core/Banshee. Base/Gui/TrackEditor.cs:2721597 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:318 2576 1598 msgid "Never played" 2577 1599 msgstr "Не е слушана" 2578 1600 2579 #: ../src/Core/Banshee. Base/Gui/TrackEditor.cs:2862580 #, csharp-format2581 msgid "Editing song{0} of {1}"1601 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:332 1602 #, fuzzy, csharp-format 1603 msgid "Editing item {0} of {1}" 2582 1604 msgstr "Редактиране на песен {0} от {1}" 2583 1605 2584 #: ../src/Core/Banshee. Base/Gui/TrackEditor.cs:2871606 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:333 2585 1607 #, csharp-format 2586 1608 msgid "Editing {0}" 2587 1609 msgstr "Редактиране на {0}" 2588 1610 2589 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/VersionInformationDialog.cs:61 2590 msgid "Assembly Version Information" 2591 msgstr "" 2592 2593 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/VersionInformationDialog.cs:67 2594 msgid "Assembly Name" 2595 msgstr "" 2596 2597 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/VersionInformationDialog.cs:69 2598 msgid "Version" 2599 msgstr "Версия" 2600 2601 #: ../src/Core/Banshee.Base/HomeDirectoryImportSource.cs:58 2602 msgid "Home Directory" 2603 msgstr "Домашна директория" 2604 2605 #: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:92 2606 msgid "Scanning for songs" 2607 msgstr "Сканиране за песни" 2608 2609 #: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:280 2610 msgid "Importing Songs" 2611 msgstr "Внасяне на песни" 2612 2613 #: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:286 2614 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?" 2615 msgstr "Процесът по внасяне работи. Искате ли да го спрете?" 2616 2617 #: ../src/Core/Banshee.Base/Library.cs:126 2618 msgid "Could not load track from library" 2619 msgstr "Не може да се зареди песента от фонотеката" 2620 2621 #: ../src/Core/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:45 2622 msgid "There is no available network connection" 2623 msgstr "Няма налични мрежови връзки" 2624 2625 #: ../src/Core/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:79 2626 msgid "Cannot connect to NetworkManager" 2627 msgstr "Неуспех при свързването към мениджъра за локална мрежа" 2628 2629 #: ../src/Core/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:80 2630 msgid "An available, working network connection will be assumed" 2631 msgstr "" 2632 2633 #: ../src/Core/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:77 2634 msgid "Default player engine" 2635 msgstr "Подразбиращия се двигател за слушане" 2636 2637 #: ../src/Core/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:99 2638 msgid "" 2639 "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly " 2640 "installed." 2641 msgstr "" 2642 2643 #: ../src/Core/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:189 2644 msgid "Problem with Player Engine" 2645 msgstr "" 2646 2647 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:52 2648 msgid "Banshee Plugins" 2649 msgstr "Приставки за Banshee" 2650 2651 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:64 2652 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:93 2653 msgid "Plugin Name" 2654 msgstr "Име" 2655 2656 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:90 2657 msgid "Overview" 2658 msgstr "Обзор" 2659 2660 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:97 2661 msgid "Description" 2662 msgstr "Описание" 2663 2664 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:100 2665 msgid "Author(s)" 2666 msgstr "Автор(и)" 2667 2668 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:105 2669 msgid "This plugin could not be initialized." 2670 msgstr "Приставката не може да бъде инициализирана." 2671 2672 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:193 2673 msgid "Configuration" 1611 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50 1612 #, fuzzy 1613 msgid "_Media" 1614 msgstr "Средна" 1615 1616 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53 1617 #, fuzzy 1618 msgid "Import _Media..." 1619 msgstr "Внасяне на _музика..." 1620 1621 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54 1622 #, fuzzy 1623 msgid "Import media from a variety of sources" 1624 msgstr "Внасяне на музика от различни източници" 1625 1626 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57 1627 #, fuzzy 1628 msgid "Import Playlist..." 1629 msgstr "Умен списък за изпълнение" 1630 1631 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58 1632 #, fuzzy 1633 msgid "Import a playlist" 1634 msgstr "Умен списък за изпълнение" 1635 1636 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61 1637 msgid "Open _Location..." 1638 msgstr "Отваряне на _местоположение..." 1639 1640 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62 1641 msgid "Open a remote location for playback" 1642 msgstr "Слушане на отдалечен файл" 1643 1644 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:65 1645 msgid "_Quit" 1646 msgstr "_Спиране на програмата" 1647 1648 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:66 1649 msgid "Quit Banshee" 1650 msgstr "Спиране на Banshee" 1651 1652 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:70 1653 msgid "_Edit" 1654 msgstr "_Редактиране" 1655 1656 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:73 1657 #, fuzzy 1658 msgid "_Preferences" 2674 1659 msgstr "Настройки" 2675 1660 2676 #: ../src/Core/Banshee.Base/PowerManagement.cs:83 2677 msgid "Playing Music" 2678 msgstr "Слушане на музика" 2679 2680 #: ../src/Core/Banshee.Base/Source.cs:388 2681 msgid "Source Properties..." 2682 msgstr "Настройки на източника..." 2683 2684 #: ../src/Core/Banshee.Base/Source.cs:396 2685 #, csharp-format 2686 msgid "Delete {0}" 2687 msgstr "Изтриване на {0}" 2688 2689 #: ../src/Core/Banshee.Base/SourceManager.cs:264 1661 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:74 1662 msgid "Modify your personal preferences" 1663 msgstr "" 1664 1665 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:77 1666 msgid "Manage _Extensions" 1667 msgstr "" 1668 1669 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:78 1670 msgid "Manage extensions to add new features to Banshee" 1671 msgstr "" 1672 1673 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:82 1674 msgid "_Tools" 1675 msgstr "Инс_трументи" 1676 1677 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:86 1678 msgid "_Help" 1679 msgstr "_Помощ" 1680 1681 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:89 1682 msgid "_Web Resources" 1683 msgstr "_Уеб ресурси" 1684 1685 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:92 1686 msgid "Banshee _User Guide (Wiki)" 1687 msgstr "_Ръководство на Banshee (Уики)" 1688 1689 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:93 1690 msgid "Learn about how to use Banshee" 1691 msgstr "Ръководство" 1692 1693 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:98 1694 msgid "Advanced Collection Searching" 1695 msgstr "" 1696 1697 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:99 1698 msgid "Learn advanced ways to search your media collection" 1699 msgstr "" 1700 1701 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:104 1702 msgid "Banshee _Home Page" 1703 msgstr "_Интернет страница на Banshee" 1704 1705 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:105 1706 #, fuzzy 1707 msgid "Visit the Banshee Home Page" 1708 msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm" 1709 1710 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:110 1711 msgid "_Get Involved" 1712 msgstr "_Включване в разработката" 1713 1714 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:111 1715 msgid "Become a contributor to Banshee" 1716 msgstr "Помогнете за разработката на Banshee" 1717 1718 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:116 1719 msgid "_Version Information..." 1720 msgstr "Информация за _версията..." 1721 1722 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:117 1723 msgid "View detailed version and configuration information" 1724 msgstr "Преглед на подробна информация за версията и конфигурацията" 1725 1726 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:156 1727 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:163 1728 msgid "Error opening stream" 1729 msgstr "" 1730 1731 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:157 1732 #, fuzzy 1733 msgid "Could not open stream or playlist" 1734 msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно" 1735 1736 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:164 1737 #, fuzzy 1738 msgid "Problem parsing playlist" 1739 msgstr "Грешка при записване на CD" 1740 1741 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:172 1742 #, fuzzy 1743 msgid "Import Playlist" 1744 msgstr "Умен списък за изпълнение" 1745 1746 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:179 1747 #, fuzzy 1748 msgid "Playlists" 1749 msgstr "Списък за изпълнение" 1750 1751 #. Translators: verb 1752 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:186 2690 1753 msgid "Import" 2691 1754 msgstr "Внасяне" 2692 1755 2693 #: ../src/Core/Banshee.Base/SourceManager.cs:282 2694 #, csharp-format 2695 msgid "Rename {0}" 1756 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:64 1757 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:193 1758 msgid "_Play" 1759 msgstr "_Слушане" 1760 1761 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:65 1762 #, fuzzy 1763 msgid "Play or pause the current item" 1764 msgstr "Слушане или пауза на текущата песен" 1765 1766 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:68 1767 msgid "_Next" 1768 msgstr "С_ледваща" 1769 1770 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69 1771 #, fuzzy 1772 msgid "Play the next item" 1773 msgstr "Следваща песен" 1774 1775 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:72 1776 msgid "Pre_vious" 1777 msgstr "_Предишна" 1778 1779 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73 1780 #, fuzzy 1781 msgid "Play the previous item" 1782 msgstr "Предишна песен" 1783 1784 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:76 1785 msgid "Seek _to..." 1786 msgstr "" 1787 1788 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77 1789 #, fuzzy 1790 msgid "Seek to a specific location in current item" 1791 msgstr "Прескачане напред в текущата песен" 1792 1793 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:80 1794 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:167 1795 #, fuzzy 1796 msgid "_Jump to Playing Song" 1797 msgstr "_Отиване на текущата песен" 1798 1799 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81 1800 #, fuzzy 1801 msgid "Jump to the currently playing item" 1802 msgstr "Повтаряне на текущата песен" 1803 1804 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:84 1805 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:162 1806 msgid "_Restart Song" 1807 msgstr "_Рестартиране на песента" 1808 1809 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85 1810 #, fuzzy 1811 msgid "Restart the current item" 1812 msgstr "Рестартиране на текущата песен" 1813 1814 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90 1815 #, fuzzy 1816 msgid "_Stop When Finished" 1817 msgstr "Изваждане след приключване" 1818 1819 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:91 1820 #, fuzzy 1821 msgid "Stop playback after the current item finishes playing" 1822 msgstr "Спиране на изпълнението след тази песен" 1823 1824 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:97 1825 msgid "_Playback" 1826 msgstr "_Слушане" 1827 1828 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:163 1829 #, fuzzy 1830 msgid "_Restart Video" 1831 msgstr "_Рестартиране на песента" 1832 1833 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:168 1834 #, fuzzy 1835 msgid "_Jump to Playing Video" 1836 msgstr "_Отиване на текущата песен" 1837 1838 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:187 1839 #, fuzzy 1840 msgid "_Pause" 1841 msgstr "Пауза" 1842 1843 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:199 1844 #, fuzzy 1845 msgid "Sto_p" 1846 msgstr "Стоп" 1847 1848 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73 1849 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:74 1850 #, fuzzy 1851 msgid "Repeat" 1852 msgstr "Повтаряне на всички" 1853 1854 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79 1855 #, fuzzy 1856 msgid "Repeat _Off" 1857 msgstr "Повт_аряне на всички" 1858 1859 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:80 1860 msgid "Do not repeat playlist" 1861 msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно" 1862 1863 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84 1864 msgid "Repeat _All" 1865 msgstr "Повт_аряне на всички" 1866 1867 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:85 1868 msgid "Play all songs before repeating playlist" 1869 msgstr "Слушане на всички песни преди да се повтаря списъкът" 1870 1871 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89 1872 #, fuzzy 1873 msgid "Repeat Singl_e" 1874 msgstr "Повтаряне на песен" 1875 1876 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:90 1877 msgid "Repeat the current playing song" 1878 msgstr "Повтаряне на текущата песен" 1879 1880 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:76 1881 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:77 1882 msgid "Shuffle" 1883 msgstr "Разбъркан ред" 1884 1885 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:82 1886 #, fuzzy 1887 msgid "Shuffle _Off" 1888 msgstr "Разбъркан ред" 1889 1890 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:83 1891 #, fuzzy 1892 msgid "Do not shuffle playlist" 1893 msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно" 1894 1895 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:87 1896 #, fuzzy 1897 msgid "Shuffle by _Song" 1898 msgstr "Разбъркан ред" 1899 1900 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:88 1901 #, fuzzy 1902 msgid "Play songs randomly from the playlist" 1903 msgstr "Слушане на всички песни преди да се повтаря списъкът" 1904 1905 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:92 1906 msgid "Shuffle by A_rtist" 1907 msgstr "" 1908 1909 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:93 1910 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist" 1911 msgstr "" 1912 1913 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:97 1914 #, fuzzy 1915 msgid "Shuffle by A_lbum" 1916 msgstr "Смяна на режима „Произволен ред“" 1917 1918 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:98 1919 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album" 1920 msgstr "" 1921 1922 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:71 1923 msgid "_New Playlist" 1924 msgstr "_Нов списък" 1925 1926 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:72 1927 msgid "Create a new empty playlist" 1928 msgstr "Създаване на нов списък с песни" 1929 1930 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75 1931 #, fuzzy 1932 msgid "New _Smart Playlist" 1933 msgstr "Нов списък" 1934 1935 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76 1936 #, fuzzy 1937 msgid "Create a new smart playlist" 1938 msgstr "Създаване на нов списък с песни" 1939 1940 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:86 1941 #, fuzzy 1942 msgid "Import to Library" 1943 msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката" 1944 1945 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:87 1946 #, fuzzy 1947 msgid "Import source to library" 1948 msgstr "Внасяне на папка във фонотеката" 1949 1950 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90 1951 #, fuzzy 1952 msgid "Rename" 2696 1953 msgstr "Преименуване на {0}" 2697 1954 2698 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:53 2699 msgid "Delete Playlist" 2700 msgstr "Изтриване на списък" 2701 2702 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:155 1955 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:93 1956 #, fuzzy 1957 msgid "Export Playlist..." 1958 msgstr "Редактиране на умен списък за изпълнение..." 1959 1960 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94 1961 #, fuzzy 1962 msgid "Export a playlist" 1963 msgstr "Подреждане на списъци за изпълнение" 1964 1965 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97 1966 msgid "Unmap" 1967 msgstr "" 1968 1969 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:100 1970 #, fuzzy 1971 msgid "Source Properties" 1972 msgstr "Настройки на източника..." 1973 1974 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:109 1975 #, fuzzy 1976 msgid "Refresh" 1977 msgstr "Презареждане на радиата" 1978 1979 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:110 1980 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist" 1981 msgstr "" 1982 1983 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115 1984 msgid "Sort Children" 1985 msgstr "" 1986 1987 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:118 1988 msgid "Name Ascending" 1989 msgstr "Име (възходящо)" 1990 1991 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:122 1992 msgid "Name Descending" 1993 msgstr "Име (низходящо)" 1994 1995 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:126 1996 msgid "Size Ascending" 1997 msgstr "Размер (възходящо)" 1998 1999 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130 2000 msgid "Size Descending" 2001 msgstr "Размер (низходящо)" 2002 2003 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:294 2004 #, fuzzy 2005 msgid "Could not export playlist" 2006 msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно" 2007 2008 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:391 2703 2009 #, csharp-format 2704 2010 msgid "Are you sure you want to delete this {0}?" 2705 2011 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете {0}?" 2706 2012 2707 #: ../src/Core/Banshee. Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:1642013 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:400 2708 2014 #, csharp-format 2709 2015 msgid "Do not ask me this again" 2710 2016 msgstr "Да не бъда питан отново" 2711 2017 2712 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:52 2713 msgid "Eject CD" 2714 msgstr "Изваждане" 2715 2716 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:98 2717 msgid "Reading table of contents from CD..." 2718 msgstr "Четене на съдържанието на диска" 2719 2720 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:103 2721 msgid "Searching for CD metadata..." 2722 msgstr "Търсене за мета-данни за диска..." 2723 2724 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:108 2725 msgid "Searching for CD cover art..." 2726 msgstr "Търсене за обложка на диска..." 2727 2728 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:113 2729 msgid "" 2730 "Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection" 2731 msgstr "" 2732 2733 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:119 2734 msgid "Could not fetch metadata for CD." 2735 msgstr "Не може да се вземе мета информацията за диска." 2736 2737 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:147 2738 msgid "Copy CD" 2739 msgstr "Копиране на CD" 2740 2741 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:236 2742 msgid "Invalid Selection" 2743 msgstr "Невалидна селекция" 2744 2745 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:237 2746 msgid "You must select at least one track to import." 2747 msgstr "Трябва да изберете поне една песен за внасяне" 2748 2749 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:107 2750 msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..." 2751 msgstr "Синхронизиране на устройството. Изчакайте..." 2752 2753 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:191 2754 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:316 2755 msgid "Importing" 2756 msgstr "Внасяне" 2757 2758 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:193 2759 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:318 2760 #, csharp-format 2761 msgid "You are currently importing from {0}. Would you like to stop it?" 2762 msgstr "В момента внасяте от {0}. Искате ли да спрете?" 2763 2764 #. import_manager.UserEvent.Icon = GetIcon; 2765 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:195 2766 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:314 2767 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:320 2768 #, csharp-format 2769 msgid "Copying from {0}" 2770 msgstr "Копиране от {0}" 2771 2772 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:196 2773 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:315 2774 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:321 2775 msgid "Scanning..." 2776 msgstr "Сканиране..." 2777 2778 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:309 2779 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:435 2780 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:437 2781 #, csharp-format 2782 msgid "Cannot import track from {0}" 2783 msgstr "Неуспех при внасянето на песен от {0}" 2784 2785 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:345 2786 #, csharp-format 2787 msgid "({0} Remaining)" 2788 msgstr "(остават {0})" 2789 2790 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:382 2791 #, csharp-format 2792 msgid "Eject {0}" 2793 msgstr "Изваждане на {0}" 2794 2795 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:56 2796 msgid "Import Errors" 2797 msgstr "Грешки" 2798 2799 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:72 2800 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/ErrorsSource.cs:64 2801 msgid "File Name" 2802 msgstr "Име на файл" 2803 2804 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:102 2805 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/ErrorsSource.cs:97 2806 msgid "Close Error Report" 2807 msgstr "Затваряне на доклада за грешки" 2808 2809 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:52 2810 msgid "Music Library" 2811 msgstr "Фонотека за музика" 2812 2813 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:140 2814 msgid "Sort Playlists" 2815 msgstr "Подреждане на списъци за изпълнение" 2816 2817 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:143 2818 msgid "Name Ascending" 2819 msgstr "Име (възходящо)" 2820 2821 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:147 2822 msgid "Name Descending" 2823 msgstr "Име (низходящо)" 2824 2825 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:151 2826 msgid "Size Ascending" 2827 msgstr "Размер (възходящо)" 2828 2829 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:155 2830 msgid "Size Descending" 2831 msgstr "Размер (низходящо)" 2832 2833 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LocalQueueSource.cs:53 2834 msgid "Local Queue" 2835 msgstr "Локална опашка" 2836 2837 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:72 2838 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:460 2839 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:466 2840 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1600 2841 msgid "New Playlist" 2842 msgstr "Нов списък" 2843 2844 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:161 2845 msgid "Cannot Rename Playlist" 2846 msgstr "Списък не може да се преименува" 2847 2848 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:162 2849 msgid "A playlist with this name already exists. Please choose another name." 2850 msgstr "Списък с песни с това име, вече съществува. Изберете друго име." 2851 2852 #: ../src/Core/Banshee.Base/StreamTagger.cs:171 2853 #, csharp-format 2854 msgid "Saving tags for {0}" 2855 msgstr "Запазване на етикетите за {0}" 2856 2857 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfo.cs:307 2858 msgid "Unknown Title" 2859 msgstr "Непознато заглавие" 2860 2861 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:106 2862 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:112 2863 msgid "by" 2864 msgstr "изпълнител" 2865 2866 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:113 2867 msgid "from" 2868 msgstr "албум" 2869 2870 #: ../src/Core/Banshee.Base/Utilities.cs:76 2871 #, csharp-format 2872 msgid "{0:0.00} GB" 2873 msgstr "{0:0.00} GB" 2874 2875 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:448 2876 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedView.cs:144 2877 msgid "All" 2878 msgstr "Всички" 2879 2880 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:477 2881 msgid "Write selection to CD" 2882 msgstr "Записване на избраното върху диск (CD)" 2883 2884 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:478 2885 msgid "Import CD into library" 2886 msgstr "Внасяне на CD във фонотеката" 2887 2888 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:479 2889 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:151 2890 msgid "Play previous song" 2891 msgstr "Предишна песен" 2892 2893 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:480 2894 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:152 2895 msgid "Play/pause current song" 2896 msgstr "Слушане/пауза на текущата песен" 2897 2898 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:481 2899 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:153 2900 msgid "Play next song" 2901 msgstr "Следваща песен" 2902 2903 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:482 2904 msgid "Device disk usage" 2905 msgstr "Заето пространство на устройството" 2906 2907 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:483 2908 msgid "Synchronize music library to device" 2909 msgstr "Синхронизиране на фонотеката с устройството" 2910 2911 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:484 2912 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:155 2913 msgid "Adjust volume" 2914 msgstr "Промяна силата на звука" 2915 2916 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:485 2917 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:156 2918 msgid "Change repeat playback mode" 2919 msgstr "Промяна на режима „Повтаряне“" 2920 2921 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:486 2922 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:157 2923 msgid "Toggle shuffle playback mode" 2924 msgstr "Смяна на режима „Произволен ред“" 2925 2926 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:487 2927 msgid "Edit and view metadata of selected songs" 2928 msgstr "Редактиране и преглед на мета-данните за избраните песни" 2929 2930 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:804 2931 msgid "Pause" 2932 msgstr "Пауза" 2933 2934 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:806 2935 msgid "Stop" 2936 msgstr "Стоп" 2937 2938 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:827 2939 msgid "Cannot Play Song" 2940 msgstr "Песента не може да бъде изпълнена" 2941 2942 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:828 2943 #, csharp-format 2944 msgid "" 2945 "{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n" 2946 "\n" 2947 " <big>•</big> Song is protected (DRM)\n" 2948 " <big>•</big> Song is on a DAP that does not support playback\n" 2949 msgstr "" 2950 2951 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:837 2952 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:846 2953 msgid "Play" 2954 msgstr "Слушане" 2955 2956 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1258 2957 #, csharp-format 2958 msgid "{0} Item" 2959 msgid_plural "{0} Items" 2960 msgstr[0] "{0} обект" 2961 msgstr[1] "{0} обекта" 2962 2963 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1262 2964 #, csharp-format 2965 msgid "{0} day" 2966 msgid_plural "{0} days" 2967 msgstr[0] "{0} ден" 2968 msgstr[1] "{0} дни" 2969 2970 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1267 2018 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:67 2019 msgid "Select _All" 2020 msgstr "Избир_ане на всичко" 2021 2022 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:68 2023 #, fuzzy 2024 msgid "Select all tracks" 2025 msgstr "Избиране на всичко" 2026 2027 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:71 2028 #, fuzzy 2029 msgid "Select _None" 2030 msgstr "Отизбиране на всичко" 2031 2032 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:72 2033 msgid "Unselect all tracks" 2034 msgstr "" 2035 2036 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:75 2037 #, fuzzy 2038 msgid "_Edit Track Information" 2039 msgstr "Редактиране на радиото" 2040 2041 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:76 2042 #, fuzzy 2043 msgid "Edit information on selected tracks" 2044 msgstr "Редактиране на мета-данните за избраните песни" 2045 2046 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:79 2047 msgid "Add _to Playlist" 2048 msgstr "_Добавяне към списък с песни" 2049 2050 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:80 2051 #, fuzzy 2052 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection" 2053 msgstr "" 2054 "Добавяне на избраните песни към списък или създаване на нов списък с песни " 2055 "от избраното" 2056 2057 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:85 2058 msgid "Create new playlist from selected tracks" 2059 msgstr "" 2060 2061 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:89 2062 msgid "_Remove" 2063 msgstr "П_ремахване" 2064 2065 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:90 2066 #, fuzzy 2067 msgid "Remove selected track(s) from this source" 2068 msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката" 2069 2070 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:93 2071 #, fuzzy 2072 msgid "Remove From _Library" 2073 msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката" 2074 2075 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:94 2076 #, fuzzy 2077 msgid "Remove selected track(s) from library" 2078 msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката" 2079 2080 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:97 2081 msgid "_Delete From Drive" 2082 msgstr "_Изтриване от устройството" 2083 2084 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:98 2085 #, fuzzy 2086 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium" 2087 msgstr "Окончателно изтриване на избраната песен(и) от носителя" 2088 2089 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:104 2090 #, fuzzy 2091 msgid "_Search" 2092 msgstr "Тър_сене:" 2093 2094 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:105 2095 #, fuzzy 2096 msgid "Search for items matching certain criteria" 2097 msgstr "Търсене за песни отговарящи на определен критерий" 2098 2099 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:108 2100 #, fuzzy 2101 msgid "By Matching _Album" 2102 msgstr "По съвпадащ _албум" 2103 2104 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:109 2105 #, fuzzy 2106 msgid "Search all songs of this album" 2107 msgstr "Всички заглавия към тази стойност" 2108 2109 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:112 2110 #, fuzzy 2111 msgid "By Matching A_rtist" 2112 msgstr "По съвпадащ _изпълнител" 2113 2114 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:113 2115 #, fuzzy 2116 msgid "Search all songs of this artist" 2117 msgstr "Избиране на всички песни в списъка" 2118 2119 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:431 2971 2120 #, fuzzy, csharp-format 2972 msgid "{0} hour" 2973 msgid_plural "{0} hours" 2974 msgstr[0] "{0} час" 2975 msgstr[1] "{0} час" 2976 2977 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1271 2978 #, fuzzy, csharp-format 2979 msgid "{0} minute" 2980 msgid_plural "{0} minutes" 2981 msgstr[0] "{0} обект" 2982 msgstr[1] "{0} обекта" 2983 2984 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1273 2985 #, fuzzy, csharp-format 2986 msgid "{0} second" 2987 msgid_plural "{0} seconds" 2988 msgstr[0] "{0} секунда" 2989 msgstr[1] "{0} секунда" 2990 2991 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1619 2992 msgid "Clear" 2993 msgstr "Изчистване" 2994 2995 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1882 2996 #, fuzzy, csharp-format 2997 msgid "Are you sure you want to permanently delete this song?" 2121 msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?" 2998 2122 msgid_plural "" 2999 "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} songs?"2123 "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?" 3000 2124 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете {0}?" 3001 2125 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете {0}?" 3002 2126 3003 #: ../src/Core/Banshee /PlayerInterface.cs:18862127 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:435 3004 2128 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost." 3005 2129 msgstr "Ако изтриете избраните файлове, те ще бъдат загубени за постоянно." 3006 2130 3007 #: ../src/Core/Banshee /PlayerInterface.cs:18893008 #, fuzzy 3009 msgid "Remove selection from library"2131 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:438 2132 #, fuzzy, csharp-format 2133 msgid "Remove selection from {0}?" 3010 2134 msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката" 3011 2135 3012 #: ../src/Core/Banshee /PlayerInterface.cs:18912136 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:441 3013 2137 #, fuzzy, csharp-format 3014 msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?"2138 msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?" 3015 2139 msgid_plural "" 3016 "Are you sure you want to remove the selected {0} songs from your library?"2140 "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?" 3017 2141 msgstr[0] "" 3018 2142 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си?" … … 3028 2152 "песни от фонотеката си?" 3029 2153 3030 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1936 3031 msgid "Delete songs from drive" 3032 msgstr "Изтриване на песни от устройството" 3033 3034 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1937 2154 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62 2155 msgid "_View" 2156 msgstr "_Изглед" 2157 2158 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65 2159 #, fuzzy 2160 msgid "_Equalizer" 2161 msgstr "Еквалайзер" 2162 2163 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66 2164 #, fuzzy 2165 msgid "View the graphical equalizer" 2166 msgstr "Показване на еквалайзера." 2167 2168 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:71 2169 msgid "_Fullscreen" 2170 msgstr "_На цял екран" 2171 2172 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:72 2173 #, fuzzy 2174 msgid "Enter or leave fullscreen mode" 2175 msgstr "Включване/изключване на режим пълен екран" 2176 2177 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} 2178 #. are Podcast Name and Published Date, respectively; 2179 #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007' 2180 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:366 3035 2181 #, csharp-format 3036 msgid "You do not have the required permissions to delete '{0}'" 3037 msgstr "" 3038 3039 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2051 3040 msgid "New CD" 3041 msgstr "Ново CD" 3042 3043 #. Translators: {0} is the name of the DAP device (i.e. 'iPod') 3044 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2072 2182 msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}" 2183 msgstr "" 2184 2185 #. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is 2186 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:379 2187 #, fuzzy 2188 msgid "Unknown Stream" 2189 msgstr "Непознато заглавие" 2190 2191 #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station 2192 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:382 2193 #, fuzzy, csharp-format 2194 msgid "{0}on{1} {2}" 2195 msgstr "{0} от {1}" 2196 2197 #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string 2198 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:385 2199 #, fuzzy, csharp-format 2200 msgid "{0} {1}" 2201 msgstr "{0} от {1}" 2202 2203 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} 2204 #. are Artist Name and Album Title, respectively; 2205 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' 2206 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:421 3045 2207 #, csharp-format 3046 msgid "Synchronize {0}" 3047 msgstr "Синхронизиране на {0}" 3048 3049 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2073 3050 #, csharp-format 3051 msgid "" 3052 "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating the " 3053 "contents of your {0}.\n" 3054 "\n" 3055 "<big>•</big> <i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to {0}\n" 3056 "<big>•</big> <i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you " 3057 "made" 3058 msgstr "" 3059 "Направили сте промени по {0}. Изберете метод за обновяване на съдържанието " 3060 "на {0}.\n" 3061 "\n" 3062 "<big>•</big> <i>Синхронизиране на фонотеката</i>: синхронизиране на " 3063 "фонотеката на Banshee с{0}\n" 3064 "<big>•</big> <i>Запазване на ръчни промени</i>: запазване само на ръчните " 3065 "промени направени от Вас" 3066 3067 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2079 3068 msgid "" 3069 "<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and may " 3070 "cause incompatibility with iTunes!" 3071 msgstr "" 3072 3073 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2081 3074 msgid "Synchronize Library" 3075 msgstr "Синхронизиране на фонотеката" 3076 3077 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2083 3078 msgid "Save Manual Changes" 3079 msgstr "Запазване на ръчните промени" 3080 3081 #: ../src/Core/Banshee/TrackViewColumnWindow.cs:59 3082 msgid "Choose Columns" 3083 msgstr "Избор на колони" 3084 3085 #: ../src/Core/Banshee/TrackViewColumnWindow.cs:74 3086 msgid "Visible Playlist Columns" 3087 msgstr "Видми колони при списъците" 3088 3089 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:86 2208 msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}" 2209 msgstr "" 2210 2211 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title; 2212 #. e.g. 'from Killing with a Smile' 2213 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:425 2214 #, fuzzy, csharp-format 2215 msgid "{0}from{1} {2}" 2216 msgstr "{0} от {1}" 2217 2218 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name; 2219 #. e.g. 'by Parkway Drive' 2220 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:429 2221 #, fuzzy, csharp-format 2222 msgid "{0}by{1} {2}" 2223 msgstr "{0} от {1}" 2224 2225 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:135 2226 #, fuzzy 2227 msgid "Stop Operation" 2228 msgstr "Радио" 2229 2230 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:136 3090 2231 #, csharp-format 3091 2232 msgid "Stop {0}" 3092 2233 msgstr "Спиране на {0}" 3093 2234 3094 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:89 2235 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139 2236 #, fuzzy 2237 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?" 2238 msgstr "Процесът по внасяне работи. Искате ли да го спрете?" 2239 2240 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:141 3095 2241 #, csharp-format 3096 2242 msgid "" … … 3098 2244 msgstr "" 3099 2245 3100 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:92 2246 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:145 2247 #, fuzzy 2248 msgid "Continue" 2249 msgstr "Продължаване на {0}" 2250 2251 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:146 3101 2252 #, csharp-format 3102 2253 msgid "Continue {0}" 3103 2254 msgstr "Продължаване на {0}" 3104 2255 3105 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:187 2256 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:179 2257 #, fuzzy 2258 msgid "Stopping..." 2259 msgstr "Сканиране..." 2260 2261 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:46 2262 msgid "Import Files to Library" 2263 msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката" 2264 2265 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:52 2266 #, fuzzy 2267 msgid "Media Files" 2268 msgstr "Локални файлове" 2269 2270 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:66 2271 msgid "Local Files" 2272 msgstr "Локални файлове" 2273 2274 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:44 2275 msgid "Import Folder to Library" 2276 msgstr "Внасяне на папка във фонотеката" 2277 2278 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:61 2279 msgid "Local Folder" 2280 msgstr "Локална папка" 2281 2282 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:84 2283 msgid "No available profiles" 2284 msgstr "Няма налични профили" 2285 2286 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:72 2287 msgid "Advanced" 2288 msgstr "Допълнителни" 2289 2290 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:19 2291 #, fuzzy 2292 msgid "Export Playlist" 2293 msgstr "Подреждане на списъци за изпълнение" 2294 2295 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:28 2296 #, fuzzy 2297 msgid "Export" 2298 msgstr "Внасяне" 2299 2300 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:53 2301 #, fuzzy 2302 msgid "Select Format: " 2303 msgstr "Отизбиране на всичко" 2304 2305 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:87 2306 #, fuzzy 2307 msgid "Select library location" 2308 msgstr "Избор на папка за фонотеката" 2309 2310 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:95 2311 msgid "Reset" 2312 msgstr "Зануляване" 2313 2314 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50 2315 msgid "Preferences" 2316 msgstr "Настройки" 2317 2318 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55 2319 #, fuzzy 2320 msgid "Could not show preferences" 2321 msgstr "Не може да създаде енкодер" 2322 2323 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56 2324 #, fuzzy 2325 msgid "The preferences service could not be found." 2326 msgstr "Някой песни не могат да бъдат намерени." 2327 2328 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:82 2329 #, fuzzy 2330 msgid "New Smart Playlist" 2331 msgstr "Нов списък" 2332 2333 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:109 2334 msgid "Browser on Left" 2335 msgstr "" 2336 2337 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110 2338 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list" 2339 msgstr "" 2340 2341 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:113 2342 msgid "Browser on Top" 2343 msgstr "" 2344 2345 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:114 2346 msgid "Show the artist/album browser above the track list" 2347 msgstr "" 2348 2349 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:119 2350 #, fuzzy 2351 msgid "Show Browser" 2352 msgstr "Показване на обложката" 2353 2354 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120 2355 msgid "Show or hide the artist/album browser" 2356 msgstr "" 2357 2358 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:1 2359 msgid "0" 2360 msgstr "0" 2361 2362 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:2 2363 msgid "0 MB" 2364 msgstr "{0} МБ" 2365 2366 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:3 2367 msgid "0:00" 2368 msgstr "0:00" 2369 2370 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:4 2371 #, fuzzy 2372 msgid "<b>Al_bum Artist:</b>" 2373 msgstr "<b>_Изпълнител:</b>" 2374 2375 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:5 2376 msgid "<b>Albu_m:</b>" 2377 msgstr "<b>Албу_м:</b>" 2378 2379 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:6 2380 msgid "<b>Album Cover:</b>" 2381 msgstr "<b>Обложка на албума:</b>" 2382 2383 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:7 2384 msgid "<b>Bitrate:</b>" 2385 msgstr "<b>Битрейт:</b>" 2386 2387 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:8 2388 msgid "<b>Channels:</b>" 2389 msgstr "<b>Канали:</b>" 2390 2391 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:9 2392 msgid "<b>Details</b>" 2393 msgstr "<b>Подробности</b>" 2394 2395 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:10 2396 msgid "<b>Duration:</b>" 2397 msgstr "<b>Продължителност:</b>" 2398 2399 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:11 2400 msgid "<b>File name:</b>" 2401 msgstr "<b>Файл:</b>" 2402 2403 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:12 2404 msgid "<b>File size:</b>" 2405 msgstr "<b>Размер на файла:</b>" 2406 2407 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:13 2408 msgid "<b>Imported on:</b>" 2409 msgstr "<b>Внесено на:</b>" 2410 2411 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:14 2412 msgid "<b>Last played:</b>" 2413 msgstr "<b>Последно слушана:</b>" 2414 2415 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:15 2416 msgid "<b>Location:</b>" 2417 msgstr "<b>Местоположение:</b>" 2418 2419 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:16 2420 msgid "<b>Play count:</b>" 2421 msgstr "<b>Брой слушания</b>" 2422 2423 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:17 2424 msgid "<b>Sample rate:</b>" 2425 msgstr "" 2426 2427 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:18 2428 msgid "<b>Session Information</b>" 2429 msgstr "<b>Информация за сесията</b>" 2430 2431 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:19 2432 #, fuzzy 2433 msgid "<b>Track _Artist:</b>" 2434 msgstr "<b>_Изпълнител:</b>" 2435 2436 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:20 2437 msgid "<b>Track _count:</b>" 2438 msgstr "<b>_Брой песни:</b>" 2439 2440 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:21 2441 msgid "<b>Track _number:</b>" 2442 msgstr "<b>Номер на _песен:</b>" 2443 2444 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:22 2445 msgid "<b>Write Options</b>" 2446 msgstr "<b>Опции за запис</b>" 2447 2448 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:23 2449 #, fuzzy 2450 msgid "<b>_Disc:</b>" 2451 msgstr "<b>_Изпълнител:</b>" 2452 2453 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:24 2454 msgid "<b>_Genre:</b>" 2455 msgstr "<b>_Жанр:</b>" 2456 2457 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:25 2458 msgid "<b>_Rating:</b>" 2459 msgstr "<b>_Рейтинг:</b>" 2460 2461 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:26 2462 msgid "<b>_Title:</b>" 2463 msgstr "<b>_Заглавие:</b>" 2464 2465 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:27 2466 msgid "<b>_Year:</b>" 2467 msgstr "<b>_Година:</b>" 2468 2469 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:28 2470 #, fuzzy 2471 msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>" 2472 msgstr "<big><b>Внасяне на музика във фонотеката</b></big>" 2473 2474 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:29 2475 msgid "Apply common field values to all tracks" 2476 msgstr "Прилагане на всички песни" 2477 2478 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:30 2479 msgid "Artwork" 2480 msgstr "Художествено оформление" 2481 2482 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:31 2483 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88 2484 msgid "Back" 2485 msgstr "Назад" 2486 2487 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:32 2488 msgid "Choose an import source:" 2489 msgstr "Изберете източник:" 2490 2491 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:33 2492 msgid "Copy to all" 2493 msgstr "Копиране към всички" 2494 2495 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:35 2496 msgid "Disc Options" 2497 msgstr "Опции" 2498 2499 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:36 2500 msgid "Disc format:" 2501 msgstr "Формат:" 2502 2503 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:37 2504 msgid "Disc name:" 2505 msgstr "Име:" 2506 2507 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:38 2508 msgid "Do not show this dialog again" 2509 msgstr "Да не се показва отново" 2510 2511 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:39 2512 msgid "Eject disc after writing" 2513 msgstr "Изваждане на диска след записа" 2514 2515 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:40 2516 msgid "Embed directly in song" 2517 msgstr "Вграждане направо в песента" 2518 2519 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:41 2520 msgid "Enter Next" 2521 msgstr "Следващо" 2522 2523 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:42 2524 msgid "Enter the address of the file you would like to open:" 2525 msgstr "Въведете адреса на файла, който искате да отворите:" 2526 2527 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:44 2528 msgid "Forward" 2529 msgstr "Напред" 2530 2531 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:45 2532 #, fuzzy 2533 msgid "Import Media Source" 2534 msgstr "Внасяне на музика" 2535 2536 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:46 2537 #, fuzzy 2538 msgid "Import Media to Library" 2539 msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката" 2540 2541 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:47 2542 msgid "Metadata" 2543 msgstr "Мета-данни" 2544 2545 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:49 2546 msgid "Open in editor" 2547 msgstr "Отваряне в редактор" 2548 2549 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:50 2550 msgid "Playlist _Name: " 2551 msgstr "Име _на списъка: " 2552 2553 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:51 2554 #, fuzzy 2555 msgid "Predefined Smart Playlists" 2556 msgstr "Добавяне към списък с песни" 2557 2558 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:52 2559 msgid "Save to song directory" 2560 msgstr "Запазване в папката на песента" 2561 2562 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:53 2563 #, fuzzy 2564 msgid "Seek to Position" 2565 msgstr "Х позиция на прозореца" 2566 2567 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:54 2568 #, fuzzy 2569 msgid "Select for use" 2570 msgstr "Отизбиране на всичко" 2571 2572 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:56 2573 #, fuzzy 2574 msgid "Write disc to:" 2575 msgstr "Записване на избраното върху диск (CD)" 2576 2577 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:57 2578 msgid "Write speed:" 2579 msgstr "Скорост на запис:" 2580 2581 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:58 2582 #, fuzzy 2583 msgid "" 2584 "Your media library is empty. You may import new music and videos into your " 2585 "library now, or choose to do so later." 2586 msgstr "" 2587 "Фонотеката е празна. Може да внесете нова музика сега или да изберете да го " 2588 "направите друг път." 2589 2590 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:59 2591 msgid "_Write" 2592 msgstr "_Запис" 2593 2594 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189 3106 2595 msgid "" 3107 2596 "Insert\n" … … 3111 2600 "на диск" 3112 2601 3113 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:205 3114 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:316 3115 #, csharp-format 3116 msgid "Searching: {0}" 3117 msgstr "Търси се: {0}" 3118 3119 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:82 3120 #: ../src/Engines/Banshee.MediaEngine.GStreamer/GstPlayerEngine.cs:279 2602 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:140 2603 msgid "Idle" 2604 msgstr "В покой" 2605 2606 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:141 2607 msgid "Contacting..." 2608 msgstr "Свързване..." 2609 2610 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:151 3121 2611 msgid "Buffering" 3122 2612 msgstr "Буфериране" 3123 2613 3124 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:84 3125 msgid "Contacting..." 3126 msgstr "Свързване..." 3127 3128 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:86 3129 msgid "Idle" 3130 msgstr "В покой" 3131 3132 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:517 2614 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:159 2615 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148 2616 #, csharp-format 2617 msgid "{0} of {1}" 2618 msgstr "{0} от {1}" 2619 2620 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:549 3133 2621 msgid "Muted" 3134 2622 msgstr "Заглушено" 3135 2623 3136 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/ VolumeButton.cs:5192624 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:551 3137 2625 msgid "Full Volume" 3138 2626 msgstr "Максимално силно" 3139 2627 3140 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:53 3141 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:54 2628 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:130 2629 #, fuzzy 2630 msgid "Device Properties" 2631 msgstr "Настройки" 2632 2633 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:151 2634 #, fuzzy 2635 msgid "Product" 2636 msgstr "Подкаст" 2637 2638 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:152 2639 msgid "Vendor" 2640 msgstr "" 2641 2642 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:212 2643 #, fuzzy, csharp-format 2644 msgid "Loading {0}" 2645 msgstr "Зареждане" 2646 2647 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:266 2648 #, csharp-format 2649 msgid "" 2650 "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to " 2651 "convert it." 2652 msgstr "" 2653 2654 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:272 2655 msgid "File format conversion is not supported for this device." 2656 msgstr "" 2657 2658 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68 2659 #, fuzzy 2660 msgid "None" 2661 msgstr "Готово" 2662 2663 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:72 2664 msgid "Audio" 2665 msgstr "Аудио" 2666 2667 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:74 2668 #, fuzzy 2669 msgid "Other" 2670 msgstr "Ред" 2671 2672 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:75 2673 msgid "Free Space" 2674 msgstr "" 2675 2676 #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner 2677 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55 2678 #, csharp-format 2679 msgid "{0} Properties" 2680 msgstr "Настройки за {0}" 2681 2682 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78 2683 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81 2684 msgid "Device name" 2685 msgstr "Име на устройство" 2686 2687 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99 2688 msgid "Encode to" 2689 msgstr "Кодиране в" 2690 2691 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109 2692 msgid "Capacity used" 2693 msgstr "" 2694 2695 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121 2696 msgid "Advanced details" 2697 msgstr "Допълнителни" 2698 2699 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MediaGroupSource.cs:53 2700 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:70 2701 #, fuzzy, csharp-format 2702 msgid "Delete From {0}" 2703 msgstr "Изтриване на {0}" 2704 2705 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:38 2706 #, fuzzy 2707 msgid "Music" 2708 msgstr "_Музика" 2709 2710 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:71 2711 #, csharp-format 2712 msgid "Eject {0}" 2713 msgstr "Изваждане на {0}" 2714 2715 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:104 2716 #, fuzzy, csharp-format 2717 msgid "Ejecting {0}..." 2718 msgstr "Изваждане на {0}" 2719 2720 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:111 2721 #, fuzzy, csharp-format 2722 msgid "Could not eject {0}: {1}" 2723 msgstr "Не може да се извади" 2724 2725 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38 2726 msgid "Videos" 2727 msgstr "" 2728 2729 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:91 2730 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:92 3142 2731 msgid "Rebuilding Database" 3143 2732 msgstr "Повторно изграждане на базата от данни" 3144 2733 3145 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/ DatabaseRebuilder.cs:552734 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:93 3146 2735 msgid "Scanning iPod..." 3147 2736 msgstr "Сканиране на iPod..." 3148 2737 3149 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/ DatabaseRebuilder.cs:892738 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:128 3150 2739 msgid "Processing Tracks..." 3151 2740 msgstr "Обработване..." 3152 2741 3153 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:136 2742 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:144 2743 #, fuzzy 2744 msgid "Ordering Tracks..." 2745 msgstr "Обработване..." 2746 2747 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:215 3154 2748 msgid "Saving new database..." 3155 2749 msgstr "Запазване на нова база-данни..." 3156 2750 3157 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/ DatabaseRebuilder.cs:1432751 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:227 3158 2752 msgid "Error rebuilding iPod database" 3159 2753 msgstr "Грешка при повторното изграждане на базата от данни на iPod" 3160 2754 3161 #. Translators "Week 25 of 2006" 3162 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:100 3163 msgid "Manufactured During" 3164 msgstr "" 3165 3166 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:101 3167 #, csharp-format 3168 msgid "Week {0} of {1}" 3169 msgstr "Седмица {0} от {1}" 3170 3171 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:139 3172 msgid "Your iPod could not be identified" 3173 msgstr "Вашият iPod не може да бъде идентифициран" 3174 3175 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:140 3176 msgid "" 3177 "Please consider submitting information about your iPod to the Banshee " 3178 "Project so your iPod may be more fully identified in the future.\n" 3179 msgstr "" 3180 3181 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:143 3182 msgid "Do not ask me again" 3183 msgstr "Да не бъда питан отново" 3184 3185 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:148 3186 msgid "Go to Web Site" 3187 msgstr "" 3188 3189 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:229 3190 msgid "Could not eject iPod" 3191 msgstr "Не може да се извади" 3192 3193 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:237 3194 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:256 3195 msgid "Synchronizing iPod" 2755 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:527 2756 #, fuzzy 2757 msgid "Syncing iPod" 3196 2758 msgstr "Синхронизиране на iPod..." 3197 2759 3198 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:238 3199 msgid "Pre-processing tracks" 3200 msgstr "Предварително обработване на песни" 3201 3202 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:253 3203 msgid "Flushing to Disk (may take time)" 3204 msgstr "" 3205 3206 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:263 3207 msgid "Failed to synchronize iPod" 3208 msgstr "Неуспех при синхронизиране на iPod" 3209 3210 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:57 2760 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:528 2761 #, fuzzy 2762 msgid "Preparing to synchronize..." 2763 msgstr "Подготовка за запис" 2764 2765 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:549 2766 #, fuzzy 2767 msgid "Updating..." 2768 msgstr "Актуализиране" 2769 2770 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:553 2771 msgid "Flushing to disk..." 2772 msgstr "" 2773 2774 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:59 3211 2775 msgid "Unable to read your iPod" 3212 2776 msgstr "Неуспех при четенето на вашия iPod" 3213 2777 3214 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/ UnsupportedDatabaseView.cs:802778 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:75 3215 2779 msgid "" 3216 2780 "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the " 3217 2781 "song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n" 3218 2782 "\n" 3219 "Banshee can either rebuild the database or you will have to wait for the new " 3220 "iTunes version to be supported by Banshee." 3221 msgstr "" 3222 3223 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:89 2783 "Banshee can rebuild your database, but some settings might be lost. Using " 2784 "Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended." 2785 msgstr "" 2786 2787 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:86 2788 msgid "Learn more about Banshee's iPod support" 2789 msgstr "" 2790 2791 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:94 3224 2792 msgid "" 3225 2793 "An iPod database could not be found on this device.\n" … … 3228 2796 msgstr "" 3229 2797 3230 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/ UnsupportedDatabaseView.cs:972798 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:102 3231 2799 msgid "What is the reason for this?" 3232 2800 msgstr "Каква е причината за това?" 3233 2801 3234 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:112 2802 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:115 2803 msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod." 2804 msgstr "" 2805 2806 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:123 3235 2807 msgid "Rebuild iPod Database..." 3236 2808 msgstr "" 3237 2809 3238 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/ UnsupportedDatabaseView.cs:1202810 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:131 3239 2811 msgid "Confirm Rebuild iPod Database" 3240 2812 msgstr "" 3241 2813 3242 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/ UnsupportedDatabaseView.cs:1262814 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:137 3243 2815 msgid "" 3244 2816 "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any " … … 3248 2820 msgstr "" 3249 2821 3250 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/ UnsupportedDatabaseView.cs:1312822 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:141 3251 2823 msgid "Rebuild Database" 3252 2824 msgstr "" 3253 2825 3254 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/ UnsupportedDatabaseView.cs:1432826 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:155 3255 2827 msgid "Rebuilding iPod Database..." 3256 2828 msgstr "" 3257 2829 3258 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Karma.cs:144 3259 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Karma.cs:172 3260 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:232 3261 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:236 3262 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:269 3263 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:248 3264 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:260 3265 msgid "Synchronizing Device" 3266 msgstr "Синхронизиране на устройство" 3267 3268 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Karma.cs:145 3269 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:260 3270 msgid "Removing Songs" 3271 msgstr "Премахване на песни" 3272 3273 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:186 3274 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:188 3275 msgid "Vendor" 3276 msgstr "" 3277 3278 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:193 2830 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:97 3279 2831 #, fuzzy, csharp-format 3280 2832 msgid "Audio Folder" … … 3283 2835 msgstr[1] "Audioscrobbler" 3284 2836 3285 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/ MassStorageDap.cs:1992837 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:103 3286 2838 msgid "Required Folder Depth" 3287 2839 msgstr "" 3288 2840 3289 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:204 2841 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:76 2842 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:115 2843 msgid "MTP Support Ignoring Device" 2844 msgstr "" 2845 2846 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:77 2847 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:116 2848 msgid "" 2849 "Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time." 2850 msgstr "" 2851 2852 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:89 2853 #, fuzzy 2854 msgid "Error Initializing MTP Device Support" 2855 msgstr "Инициализиране на CD поддръжката" 2856 2857 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:90 2858 msgid "" 2859 "There was an error intializing MTP device support. See http://www.banshee-" 2860 "project.org/Guide/DAPs/MTP for more information." 2861 msgstr "" 2862 2863 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:101 2864 msgid "Error Finding MTP Device Support" 2865 msgstr "" 2866 2867 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:102 2868 msgid "" 2869 "An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it." 2870 msgstr "" 2871 2872 #. user_event.Progress = (double)current / total; 2873 #. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the 2874 #. current track being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded. 2875 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:151 3290 2876 #, fuzzy, csharp-format 3291 msgid "Audio Format" 3292 msgid_plural "Audio Formats" 3293 msgstr[0] "Формат на диска:" 3294 msgstr[1] "Формат на диска:" 3295 3296 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:261 3297 #, fuzzy 3298 msgid "Loading Songs" 3299 msgstr "Редактиране на песен" 3300 3301 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:262 2877 msgid "Loading {0} - {1} of {2}" 2878 msgstr "Внасяне на {0} от {1}" 2879 2880 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:68 2881 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:156 2882 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:54 2883 msgid "Audio CD" 2884 msgstr "Аудио диск" 2885 2886 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:88 2887 #, csharp-format 2888 msgid "Track {0}" 2889 msgstr "Песен {0}" 2890 2891 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:117 2892 msgid "Importing Audio CD" 2893 msgstr "Внасяне на музикален диск (CD)" 2894 2895 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:118 2896 msgid "Initializing Drive" 2897 msgstr "Инициализиране на устройство" 2898 2899 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:120 2900 #, csharp-format 3302 2901 msgid "" 3303 "The audio device song loading process is currently running. Would you like " 3304 "to stop it?" 3305 msgstr "" 3306 3307 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:263 2902 "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to " 2903 "stop it?" 2904 msgstr "" 2905 "<i>{0}</i> все още се внася във фонотеката. Искате ли да спрете процеса?" 2906 2907 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:239 2908 msgid "Cannot Import CD" 2909 msgstr "Съдържанието на CD-то не може да бъде внесено" 2910 2911 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:160 2912 #, fuzzy 2913 msgid "Audio CD Importing" 2914 msgstr "Внасяне" 2915 2916 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:162 2917 #, fuzzy 2918 msgid "_Import format" 2919 msgstr "Изх_одящ формат:" 2920 2921 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:166 2922 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted" 2923 msgstr "" 2924 2925 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:167 2926 msgid "" 2927 "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata " 2928 "can be found and it is not already in the library." 2929 msgstr "" 2930 2931 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:171 2932 msgid "_Eject when done importing" 2933 msgstr "" 2934 2935 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:172 2936 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it." 2937 msgstr "" 2938 2939 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:175 2940 msgid "Use error correction when importing" 2941 msgstr "Поправяне на грешките при внасяне" 2942 2943 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:176 2944 msgid "" 2945 "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as " 2946 "surface scratches, but will slow down importing substantially." 2947 msgstr "" 2948 2949 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:244 2950 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:412 2951 msgid "Import CD" 2952 msgstr "Внасяне на CD" 2953 2954 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:245 2955 #, fuzzy 2956 msgid "Import this audio CD to the library" 2957 msgstr "Внасяне на диск с музика във фонотеката" 2958 2959 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251 2960 #, fuzzy 2961 msgid "Duplicate CD" 2962 msgstr "Запис на диск" 2963 2964 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252 2965 #, fuzzy 2966 msgid "Duplicate this audio CD" 2967 msgstr "Записване на избраното на аудио диск" 2968 2969 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:123 2970 msgid "Searching for CD metadata..." 2971 msgstr "Търсене за мета-данни за диска..." 2972 2973 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:156 2974 msgid "Could not fetch metadata for CD." 2975 msgstr "Не може да се вземе мета информацията за диска." 2976 2977 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:184 2978 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library." 2979 msgstr "" 2980 2981 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:207 2982 #, fuzzy 2983 msgid "Could not import CD" 2984 msgstr "Не може да се вземе позицията на песента" 2985 2986 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:224 2987 #, fuzzy 2988 msgid "Could not duplicate audio CD" 2989 msgstr "Не може да се прочете аудио диска" 2990 2991 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:336 2992 #, fuzzy 2993 msgid "Ejecting audio CD..." 2994 msgstr "Внасяне на музикален диск (CD)" 2995 2996 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:354 3308 2997 #, fuzzy, csharp-format 3309 msgid "Loading {0} of {1}" 3310 msgstr "Внасяне на {0} от {1}" 3311 3312 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:312 2998 msgid "Could not eject audio CD: {0}" 2999 msgstr "Не може да се извади" 3000 3001 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:387 3002 #, fuzzy 3003 msgid "Eject Disc" 3004 msgstr "Изваждане" 3005 3006 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:411 3007 #, csharp-format 3008 msgid "Import ‟{0}”" 3009 msgstr "" 3010 3011 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:84 3012 msgid "_Bookmarks" 3013 msgstr "" 3014 3015 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:87 3016 msgid "_Add Bookmark" 3017 msgstr "" 3018 3019 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:88 3020 msgid "Bookmark the Position in the Current Track" 3021 msgstr "" 3022 3023 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:100 3024 #, fuzzy 3025 msgid "_Remove Bookmark" 3026 msgstr "П_ремахване" 3027 3028 #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes 3029 #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60). 3030 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:210 3031 #, csharp-format 3032 msgid "{0} ({1}:{2:00})" 3033 msgstr "" 3034 3035 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:83 3036 msgid "Downloading Cover Art" 3037 msgstr "Изтегляне на обложките" 3038 3039 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:112 3040 #, fuzzy 3041 msgid "Preparing..." 3042 msgstr "Обработване..." 3043 3044 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:141 3313 3045 #, fuzzy, csharp-format 3314 msgid "Copying {0} of {1}" 3315 msgstr "Внасяне на {0} от {1}" 3316 3317 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:327 3318 #, fuzzy 3319 msgid "Song Playing on Device" 3320 msgstr "Синхронизиране на устройство" 3321 3322 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:328 3323 msgid "" 3324 "Before you can eject your device, you need to start playing a song that is " 3325 "not on it. This is a known bug." 3326 msgstr "" 3327 3328 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:359 3329 #, csharp-format 3330 msgid "Failed to Unmount {0}" 3331 msgstr "Неуспех при отмонтирането на {0}" 3332 3333 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:360 3334 msgid "Make sure no other programs are using it." 3335 msgstr "" 3336 3337 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:372 3338 #, csharp-format 3339 msgid "Failed to Eject {0}" 3340 msgstr "Неуспех при изваждането на {0}" 3341 3342 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:526 3343 #, csharp-format 3344 msgid "Removing songs from {0}" 3345 msgstr "Премахване на песни от {0}" 3346 3347 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:527 3348 #, fuzzy, csharp-format 3349 msgid "Removing {0} of {1}" 3350 msgstr "Внасяне на {0} от {1}" 3351 3352 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:562 3353 msgid "Audio Device" 3354 msgstr "Аудио устройство" 3355 3356 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:168 3357 msgid ": Found" 3358 msgstr "" 3359 3360 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:169 3361 msgid "Reading library information" 3362 msgstr "" 3363 3364 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:180 3365 msgid "Loading device" 3366 msgstr "Зареждане на устройство" 3367 3368 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:184 3369 msgid "Done" 3370 msgstr "Готово" 3371 3372 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:185 3373 msgid ": Ready for use" 3374 msgstr "" 3375 3376 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:155 3377 msgid "Cannot read device" 3378 msgstr "Неуспех при четенето от устройството" 3379 3380 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:358 3381 #, fuzzy 3382 msgid "Device Error" 3383 msgstr "Устройство" 3384 3385 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:359 3386 msgid "Could not set the owner of the device." 3387 msgstr "" 3388 3389 #: ../src/Engines/Banshee.MediaEngine.GStreamer/GstPlayerEngine.cs:138 3390 msgid "Could not initialize GStreamer library" 3391 msgstr "Не може да се инициализира GStreamer библиотеката" 3392 3393 #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginDialog.cs:48 3394 #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginDialog.cs:75 3395 msgid "Last.fm Account Login" 3396 msgstr "" 3397 3398 #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginDialog.cs:78 3399 msgid "Please enter your Last.fm account credentials." 3400 msgstr "" 3401 3402 #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginForm.cs:50 3403 #, fuzzy 3404 msgid "Account Name:" 3405 msgstr "Вашето име:" 3406 3407 #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginForm.cs:57 3408 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:112 3409 msgid "Password:" 3410 msgstr "Парола:" 3411 3412 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:60 3413 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:142 3414 msgid "Audioscrobbler Reporting" 3415 msgstr "Докладване на Audioscrobbler" 3416 3417 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:72 3418 msgid "Create an account" 3419 msgstr "Създаване на акаунт" 3420 3421 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:76 3422 msgid "Join the Banshee group" 3423 msgstr "Влючване към групата на Banshee" 3424 3425 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:90 3426 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:115 3427 msgid "Enable song reporting" 3428 msgstr "Включване на докладването за песни" 3429 3430 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:100 3431 msgid "Last.fm Username" 3432 msgstr "Потребителско име за Last.fm" 3433 3434 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:101 3435 msgid "Last.fm Password" 3436 msgstr "Парола за Last.fm" 3437 3438 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:66 3439 msgid "" 3440 "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen to " 3441 "music. It lets others see what you're listening to right now, and shows " 3442 "charts of your listening history." 3443 msgstr "" 3444 "Страницата с профила Ви на Last.fm се обновява автоматично, когато слушате " 3445 "музика. Другите могат да виждат какво слушате на момента и класации свързани " 3446 "с слушаното от Васпреди." 3447 3448 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:96 3449 msgid "_Audioscrobbler" 3450 msgstr "_Audioscrobbler" 3451 3452 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:97 3453 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:109 3454 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin" 3455 msgstr "Настройване на приставката за Audioscrobbler" 3456 3457 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:100 3458 #, fuzzy 3459 msgid "Visit _user profile page" 3460 msgstr "Страница с профила на потребител" 3461 3462 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:101 3463 msgid "Visit your Audioscrobbler profile page" 3464 msgstr "Вашият профил на Audioscrobbler" 3465 3466 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:104 3467 #, fuzzy 3468 msgid "Visit _group page" 3469 msgstr "Страница на групата" 3470 3471 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:105 3472 msgid "Visit the Banshee last.fm group page" 3473 msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm" 3474 3475 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:108 3476 msgid "_Configure..." 3477 msgstr "_Настройване..." 3478 3479 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:114 3480 msgid "_Enable song reporting" 3481 msgstr "Включван_е на докладването за песни" 3482 3483 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:1 3484 #, fuzzy 3485 msgid "Audioscrobbler reporting engine enabled" 3486 msgstr "Докладване на Audioscrobbler" 3487 3488 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:2 3489 #, fuzzy 3490 msgid "Audioscrobbler reporting plugin enabled" 3491 msgstr "Докладване на Audioscrobbler" 3492 3493 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:3 3494 msgid "Engine enabled" 3495 msgstr "Двигателят е активиран" 3496 3497 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:4 3498 msgid "Password" 3499 msgstr "Парола" 3500 3501 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:5 3502 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:3 3503 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/banshee-plugin-metadatasearcher.schemas.in.h:2 3504 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/banshee-plugin-minimode.schemas.in.h:2 3505 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/banshee-plugin-mmkeys.schemas.in.h:2 3506 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:2 3507 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:2 3508 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:4 3509 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/banshee-plugin-recommendation.schemas.in.h:1 3510 msgid "Plugin enabled" 3511 msgstr "Приставката е активирана" 3512 3513 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:6 3514 msgid "Username" 3515 msgstr "Потребителско име" 3516 3517 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:7 3518 #, fuzzy 3519 msgid "last.fm Password" 3520 msgstr "Парола за Last.fm" 3521 3522 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:8 3523 #, fuzzy 3524 msgid "last.fm Username" 3525 msgstr "Потребителско име за Last.fm" 3526 3527 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:1 3528 msgid "DAAP plugin enabled" 3529 msgstr "Приставката за DAAP е активирана" 3530 3531 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:2 3532 #, fuzzy 3533 msgid "Music share name" 3534 msgstr "Споделяне на музика" 3535 3536 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:4 3537 #, fuzzy 3538 msgid "Share local music with others" 3539 msgstr "Споделяне на фонотеката Ви с други хора" 3540 3541 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:5 3542 msgid "Share name" 3543 msgstr "Име на споделеното" 3544 3545 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:6 3546 msgid "Share server enabled" 3547 msgstr "Сървърът за споделяне е активиран" 3548 3549 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapConfigPage.cs:49 3550 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapPlugin.cs:50 3551 msgid "Music Sharing" 3552 msgstr "Споделяне на музика" 3553 3554 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapConfigPage.cs:52 3555 msgid "Share my music library with others" 3556 msgstr "Споделяне на фонотеката Ви с други хора" 3557 3558 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapConfigPage.cs:75 3559 msgid "Share name:" 3560 msgstr "Име на споделеното:" 3561 3562 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapContainerSource.cs:43 3046 msgid "{0} - {1}" 3047 msgstr "{0} от {1}" 3048 3049 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:105 3050 #, fuzzy 3051 msgid "_Cover Art" 3052 msgstr "Показв_ане на обложката на диска" 3053 3054 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:106 3055 #, fuzzy 3056 msgid "Manage cover art" 3057 msgstr "Показване на обложката" 3058 3059 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:108 3060 #, fuzzy 3061 msgid "_Download Cover Art" 3062 msgstr "Изтегляне на обложките" 3063 3064 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:109 3065 #, fuzzy 3066 msgid "Download cover art for all tracks" 3067 msgstr "Изтегляне на обложките" 3068 3069 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:41 3563 3070 msgid "Shared Music" 3564 3071 msgstr "Споделена музика" 3565 3072 3566 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapCore.cs:70 3567 msgid "Banshee Music Share" 3568 msgstr "Споделяне на музика с Banshee" 3569 3570 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:64 3073 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73 3571 3074 msgid "Disconnected from music share" 3572 3075 msgstr "" 3573 3076 3574 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:653077 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74 3575 3078 msgid "Unable to connect to music share" 3576 3079 msgstr "" 3577 3080 3578 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:923081 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101 3579 3082 msgid "" 3580 3083 "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with " … … 3586 3089 msgstr "" 3587 3090 3588 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:1023091 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111 3589 3092 msgid "Common reasons for connection failures:" 3590 3093 msgstr "" 3591 3094 3592 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:1083095 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117 3593 3096 msgid "The provided login credentials are invalid" 3594 3097 msgstr "" 3595 3098 3596 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:1093099 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118 3597 3100 msgid "The login process was canceled" 3598 3101 msgstr "" 3599 3102 3600 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:1103103 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119 3601 3104 msgid "Too many users are connected to this share" 3602 3105 msgstr "" 3603 3106 3604 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:1123107 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121 3605 3108 msgid "You are no longer connected to this music share" 3606 3109 msgstr "" 3607 3110 3608 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:1163111 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125 3609 3112 msgid "Try connecting again" 3610 3113 msgstr "" 3611 3114 3612 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:1303115 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139 3613 3116 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7" 3614 3117 msgstr "" 3615 3118 3616 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:473119 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47 3617 3120 msgid "Login to Music Share" 3618 3121 msgstr "Преглед на споделената музика" 3619 3122 3620 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:803123 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80 3621 3124 msgid "Authentication Required" 3622 3125 msgstr "Изисква се идентификация" 3623 3126 3624 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:104 3127 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104 3128 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:57 3625 3129 msgid "Username:" 3626 3130 msgstr "Потребителско име:" 3627 3131 3628 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:123 3132 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112 3133 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:64 3134 msgid "Password:" 3135 msgstr "Парола:" 3136 3137 #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun 3138 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124 3629 3139 msgid "Login" 3630 3140 msgstr "Вход" 3631 3141 3632 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapPlugin.cs:55 3633 msgid "" 3634 "Allow browsing and listening to songs from music shares and share your " 3635 "Banshee library with others. Works with other instances of Banshee, iTunes, " 3636 "and Rhythmbox." 3637 msgstr "" 3638 3639 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:87 3142 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:59 3143 #, fuzzy 3144 msgid "Music Share" 3145 msgstr "Споделяне на музика" 3146 3147 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:63 3148 msgid "Disconnect" 3149 msgstr "Прекъсване на връзката" 3150 3151 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:105 3640 3152 #, csharp-format 3641 3153 msgid "Connecting to {0}" 3642 3154 msgstr "Свързване с {0}" 3643 3155 3644 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:153 3156 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:199 3157 #, fuzzy, csharp-format 3158 msgid "Logging in to {0}." 3159 msgstr "Свързване с {0}" 3160 3161 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:235 3162 #, fuzzy, csharp-format 3163 msgid "Loading {0} track." 3164 msgid_plural "Loading {0} tracks." 3165 msgstr[0] "Внасяне на {0} от {1}" 3166 msgstr[1] "Внасяне на {0} от {1}" 3167 3168 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:257 3169 #, fuzzy 3170 msgid "Loading playlists" 3171 msgstr "Подреждане на списъци за изпълнение" 3172 3173 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58 3174 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:59 3175 msgid "File System Queue" 3176 msgstr "" 3177 3178 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72 3179 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:89 3180 msgid "Clear" 3181 msgstr "Изчистване" 3182 3183 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73 3184 msgid "Remove all tracks from the file system queue" 3185 msgstr "" 3186 3187 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79 3188 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:96 3189 msgid "Clear on Quit" 3190 msgstr "" 3191 3192 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80 3193 msgid "Clear the file system queue when quitting" 3194 msgstr "" 3195 3196 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62 3197 msgid "Not Set" 3198 msgstr "" 3199 3200 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:57 3201 msgid "Radio" 3202 msgstr "Радио" 3203 3204 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:68 3205 msgid "Add Station" 3206 msgstr "Добавяне на радио" 3207 3208 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:69 3209 #, fuzzy 3210 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist" 3211 msgstr "Добавяне на ново радио" 3212 3213 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82 3214 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:64 3215 #, fuzzy 3216 msgid "Edit Station" 3217 msgstr "Редактиране на радио" 3218 3219 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:131 3220 msgid "Station" 3221 msgstr "Радио" 3222 3223 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:132 3224 #, fuzzy 3225 msgid "Creator" 3226 msgstr "Изчистване" 3227 3228 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133 3229 msgid "Description" 3230 msgstr "Описание" 3231 3232 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:218 3233 msgid "Please provide a valid station URI" 3234 msgstr "" 3235 3236 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:231 3237 msgid "Please provide a station genre" 3238 msgstr "" 3239 3240 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:239 3241 msgid "Please provide a station title" 3242 msgstr "" 3243 3244 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67 3245 msgid "Add new radio station" 3246 msgstr "Добавяне на ново радио" 3247 3248 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68 3249 msgid "Edit radio station" 3250 msgstr "Редактиране на радиото" 3251 3252 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97 3253 msgid "" 3254 "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A " 3255 "description is optional." 3256 msgstr "" 3257 3258 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118 3259 #, fuzzy 3260 msgid "Station Genre:" 3261 msgstr "Група:" 3262 3263 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120 3264 #, fuzzy 3265 msgid "Station Name:" 3266 msgstr "Заглавие:" 3267 3268 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121 3269 msgid "Stream URL:" 3270 msgstr "Адрес на радиото:" 3271 3272 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122 3273 #, fuzzy 3274 msgid "Station Creator:" 3275 msgstr "Група:" 3276 3277 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123 3278 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:74 3279 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:87 3280 msgid "Description:" 3281 msgstr "Описание:" 3282 3283 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128 3284 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:48 3285 #, fuzzy 3286 msgid "Rating:" 3287 msgstr "Оценка" 3288 3289 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:124 3290 msgid "_Last.fm" 3291 msgstr "" 3292 3293 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125 3294 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin" 3295 msgstr "Настройване на приставката за Audioscrobbler" 3296 3297 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:128 3298 #, fuzzy 3299 msgid "Visit _User Profile Page" 3300 msgstr "Страница с профила на потребител" 3301 3302 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129 3303 #, fuzzy 3304 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page" 3305 msgstr "Страница с профила на потребител" 3306 3307 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:132 3308 msgid "_Configure..." 3309 msgstr "_Настройване..." 3310 3311 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:133 3312 msgid "Configure the Last.fm Extension" 3313 msgstr "" 3314 3315 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:138 3316 #, fuzzy 3317 msgid "_Enable Song Reporting" 3318 msgstr "Включван_е на докладването за песни" 3319 3320 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:139 3321 msgid "Enable song reporting" 3322 msgstr "Включване на докладването за песни" 3323 3324 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:66 3325 #, fuzzy 3326 msgid "_Add Station" 3327 msgstr "Добавяне на радио" 3328 3329 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:67 3330 #, fuzzy 3331 msgid "Add a new Last.fm radio station" 3332 msgstr "Добавяне на ново радио" 3333 3334 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:74 3335 #, fuzzy 3336 msgid "Connect" 3337 msgstr "Прекъсване на връзката" 3338 3339 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:79 3340 #, fuzzy 3341 msgid "Sort Stations by" 3342 msgstr "Показване на отдалечените радиостанции" 3343 3344 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". 3345 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:85 3346 #, fuzzy, csharp-format 3347 msgid "Listen to {0} Station" 3348 msgstr "Редактиране на радио" 3349 3350 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". 3351 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:87 3645 3352 #, csharp-format 3646 msgid "Logging in to {0}" 3647 msgstr "" 3648 3649 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:216 3650 msgid "Disconnect" 3651 msgstr "Прекъсване на връзката" 3652 3653 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/banshee-plugin-metadatasearcher.schemas.in.h:1 3654 #, fuzzy 3655 msgid "Metadata searcher plugin enabled" 3656 msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация" 3657 3658 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:57 3659 #, fuzzy 3660 msgid "Metadata Searcher" 3661 msgstr "Търсене на обложки и мета-информация" 3662 3663 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:62 3664 msgid "" 3665 "Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art " 3666 "for songs in your library." 3667 msgstr "" 3668 "Автоматично търсене за липсваща и допълнителна мета-информация и обложки за " 3669 "песните във фонотеката Ви." 3670 3671 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:130 3672 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:131 3673 msgid "Download Cover Art" 3674 msgstr "Изтегляне на обложките" 3675 3676 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:209 3677 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:495 3678 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:746 3679 msgid "Download" 3680 msgstr "Изтегляне" 3681 3682 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:210 3683 msgid "Downloading Cover Art" 3684 msgstr "Изтегляне на обложките" 3685 3686 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:211 3687 msgid "Searching" 3688 msgstr "Търсене" 3689 3690 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:213 3691 msgid "" 3692 "Are you sure you want to stop downloading cover art for the albums in your " 3693 "library? The operation can be resumed at any time from the <i>Tools</i> menu." 3694 msgstr "" 3695 3696 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/banshee-plugin-minimode.schemas.in.h:1 3697 msgid "MiniMode plugin enabled" 3698 msgstr "Приставката за Мини-режим е активирана" 3699 3700 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:1 3701 msgid "<b><big>This is the title</big></b>" 3702 msgstr "<b><big>Това е заглавието</big></b>" 3703 3704 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:2 3705 msgid "<i>This is the album</i>" 3706 msgstr "<i>Това е албумът</i>" 3707 3708 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:4 3353 msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist" 3354 msgstr "" 3355 3356 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:92 3357 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:126 3358 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:151 3359 msgid "View on Last.fm" 3360 msgstr "" 3361 3362 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:93 3363 msgid "View this artist's Last.fm page" 3364 msgstr "" 3365 3366 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:96 3367 msgid "View Artist on Wikipedia" 3368 msgstr "" 3369 3370 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:97 3371 msgid "Find this artist on Wikipedia" 3372 msgstr "" 3373 3374 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:104 3375 msgid "View Artist's Videos" 3376 msgstr "" 3377 3378 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:105 3379 #, fuzzy 3380 msgid "Find videos by this artist" 3381 msgstr "Това е изпълнителя" 3382 3383 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:108 3384 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:109 3385 msgid "Fans of" 3386 msgstr "" 3387 3388 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:113 3389 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:114 3390 #, fuzzy 3391 msgid "Similar to" 3392 msgstr "_Ограничаване до" 3393 3394 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:118 3395 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:134 3396 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:155 3397 #, fuzzy 3398 msgid "Recommend to" 3399 msgstr "Препоръчан изпълнител" 3400 3401 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:119 3402 #, fuzzy 3403 msgid "Recommend this artist to someone" 3404 msgstr "Препоръчан изпълнител" 3405 3406 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:127 3407 #, fuzzy 3408 msgid "View this album's Last.fm page" 3409 msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm" 3410 3411 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:135 3412 #, fuzzy 3413 msgid "Recommend this album to someone" 3414 msgstr "Приставката за препоръки е активирана" 3415 3416 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:142 3417 #, fuzzy 3418 msgid "Love Track" 3419 msgstr "Песен" 3420 3421 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:143 3422 msgid "Mark current track as loved" 3423 msgstr "" 3424 3425 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:147 3426 #, fuzzy 3427 msgid "Ban Track" 3428 msgstr "Песен" 3429 3430 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:148 3431 msgid "Mark current track as banned" 3432 msgstr "" 3433 3434 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:152 3435 #, fuzzy 3436 msgid "View this track's Last.fm page" 3437 msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm" 3438 3439 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:156 3440 #, fuzzy 3441 msgid "Recommend this track to someone" 3442 msgstr "Препоръчан изпълнител" 3443 3444 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:166 3445 #, fuzzy 3446 msgid "Station Name" 3447 msgstr "Име на песен" 3448 3449 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:171 3450 #, fuzzy 3451 msgid "Total Play Count" 3452 msgstr "_Номер на песен" 3453 3454 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:176 3455 #, fuzzy 3456 msgid "Station Type" 3457 msgstr "Заглавие:" 3458 3459 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:258 3460 #, csharp-format 3461 msgid "http://last.fm/music/{0}" 3462 msgstr "" 3463 3464 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:266 3465 #, csharp-format 3466 msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}" 3467 msgstr "" 3468 3469 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:274 3470 #, csharp-format 3471 msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" 3472 msgstr "" 3473 3474 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:282 3475 #, csharp-format 3476 msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" 3477 msgstr "" 3478 3479 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:290 3480 #, csharp-format 3481 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}" 3482 msgstr "" 3483 3484 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:324 3485 #, fuzzy, csharp-format 3486 msgid "Fans of {0}" 3487 msgstr "Запазване на етикетите за {0}" 3488 3489 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:345 3490 #, fuzzy, csharp-format 3491 msgid "Similar to {0}" 3492 msgstr "Спиране на {0}" 3493 3494 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:124 3495 msgid "Recently Loved Tracks" 3496 msgstr "" 3497 3498 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:125 3499 #, fuzzy 3500 msgid "Recently Played Tracks" 3501 msgstr "Най-скоро слушана" 3502 3503 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:126 3504 #, fuzzy 3505 msgid "My Top Artists" 3506 msgstr "Изпълнител" 3507 3508 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:206 3509 #, fuzzy, csharp-format 3510 msgid "{0} plays" 3511 msgstr "{0} ден" 3512 3513 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:105 3514 #, fuzzy 3515 msgid "Edit Last.fm Settings" 3516 msgstr "Редактиране на радио" 3517 3518 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:323 3519 #, fuzzy 3520 msgid "Account Settings" 3521 msgstr "Вашето име:" 3522 3523 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:325 3524 msgid "Join Last.fm" 3525 msgstr "" 3526 3527 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:72 3528 #, fuzzy 3529 msgid "New Station" 3530 msgstr "Радио" 3531 3532 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:57 3533 #, fuzzy 3534 msgid "Last.fm Station" 3535 msgstr "Парола за Last.fm" 3536 3537 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:150 3538 #, fuzzy 3539 msgid "Edit Last.fm Station" 3540 msgstr "Редактиране на радио" 3541 3542 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:151 3543 msgid "Delete Last.fm Station" 3544 msgstr "" 3545 3546 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:237 3547 #, csharp-format 3548 msgid "Tuning Last.fm to {0}." 3549 msgstr "" 3550 3551 #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs. 3552 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:247 3553 #, fuzzy, csharp-format 3554 msgid "Failed to tune in station. {0}" 3555 msgstr "Неуспех при зареждането на радиата: " 3556 3557 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:346 3558 #, fuzzy, csharp-format 3559 msgid "Getting new songs for {0}." 3560 msgstr "Премахване на песни от {0}" 3561 3562 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:353 3563 #, fuzzy, csharp-format 3564 msgid "No new songs available for {0}." 3565 msgstr "Няма налично обяснение" 3566 3567 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:379 3568 #, fuzzy, csharp-format 3569 msgid "Failed to get new songs for {0}." 3570 msgstr "Неуспех при отмонтирането на {0}" 3571 3572 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:440 3573 #, fuzzy, csharp-format 3574 msgid "{0} song played" 3575 msgid_plural "{0} songs played" 3576 msgstr[0] "{0} секунда" 3577 msgstr[1] "{0} секунда" 3578 3579 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:560 3580 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:83 3581 #, fuzzy 3582 msgid "Recommended" 3583 msgstr "Препоръчан изпълнител" 3584 3585 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:561 3586 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:92 3587 #, fuzzy 3588 msgid "Personal" 3589 msgstr "Версия" 3590 3591 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:562 3592 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:101 3593 msgid "Loved" 3594 msgstr "" 3595 3596 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:563 3597 #, fuzzy 3598 msgid "Banshee Group" 3599 msgstr "Banshee" 3600 3601 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:564 3602 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:110 3603 msgid "Neighbors" 3604 msgstr "" 3605 3606 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:84 3607 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:93 3608 msgid "For User:" 3609 msgstr "" 3610 3611 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:102 3612 msgid "By User:" 3613 msgstr "" 3614 3615 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:111 3616 msgid "Of User:" 3617 msgstr "" 3618 3619 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:119 3620 msgid "Group" 3621 msgstr "" 3622 3623 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:120 3624 #, fuzzy 3625 msgid "Group Name:" 3626 msgstr "Вашето име:" 3627 3628 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:128 3629 #, fuzzy 3630 msgid "Tag" 3631 msgstr "преди" 3632 3633 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:129 3634 #, fuzzy 3635 msgid "Tag Name:" 3636 msgstr "Име на песен" 3637 3638 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:137 3639 #, fuzzy 3640 msgid "Fan" 3641 msgstr "всеки" 3642 3643 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:138 3644 msgid "Fans of:" 3645 msgstr "" 3646 3647 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:146 3648 msgid "Similar" 3649 msgstr "" 3650 3651 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:147 3652 #, fuzzy 3653 msgid "Similar to:" 3654 msgstr "_Ограничаване до" 3655 3656 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationActions.cs:66 3657 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationActions.cs:67 3658 msgid "Show Recommendations" 3659 msgstr "Показване на изискванията" 3660 3661 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:79 3662 #, csharp-format 3663 msgid "Top Albums by {0}" 3664 msgstr "Топ албуми по {0}" 3665 3666 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80 3667 #, csharp-format 3668 msgid "Top Tracks by {0}" 3669 msgstr "Топ песни по {0}" 3670 3671 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:161 3672 msgid "Recommended Artists" 3673 msgstr "Препоръчан изпълнител" 3674 3675 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:188 3676 msgid "No similar artists found" 3677 msgstr "Не са намерени подобни артисти" 3678 3679 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60 3680 #, fuzzy, csharp-format 3681 msgid "{0}% Similarity" 3682 msgstr "{0}% съвпадение" 3683 3684 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62 3685 #, fuzzy 3686 msgid "Unknown Similarity" 3687 msgstr "Непознат изпълнител" 3688 3689 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Resources/lastfm.glade.h:1 3690 #, fuzzy 3691 msgid "Station _Type:" 3692 msgstr "Заглавие:" 3693 3694 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25 3695 msgid "_Mini Mode" 3696 msgstr "" 3697 3698 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:73 3699 msgid "Banshee Music Player" 3700 msgstr "Слушане на музика (Banshee)" 3701 3702 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:136 3703 msgid "Switch back to full mode" 3704 msgstr "" 3705 3706 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:137 3707 msgid "Change repeat playback mode" 3708 msgstr "Промяна на режима „Повтаряне“" 3709 3710 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:1 3711 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:64 3712 msgid "Banshee" 3713 msgstr "Banshee" 3714 3715 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:2 3709 3716 msgid "Current source:" 3710 3717 msgstr "Текущ източник:" 3711 3718 3712 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:53719 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:3 3713 3720 msgid "Full Mode" 3714 3721 msgstr "Пълен режим" 3715 3722 3716 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:6 3717 msgid "This is the artist" 3718 msgstr "Това е изпълнителя" 3719 3720 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModePlugin.cs:39 3721 msgid "" 3722 "Mini Mode allows controlling Banshee through a small window with only " 3723 "playback controls and track information." 3724 msgstr "" 3725 3726 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModePlugin.cs:63 3727 msgid "Mini mode" 3728 msgstr "" 3729 3730 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:154 3731 msgid "Switch back to full mode" 3732 msgstr "" 3733 3734 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/banshee-plugin-mmkeys.schemas.in.h:1 3735 #, fuzzy 3736 msgid "Multimedia Keys plugin enabled" 3737 msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация" 3738 3739 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/MMKeysConfigPage.cs:47 3740 msgid "Multimedia Keyboard Shortcuts" 3741 msgstr "" 3742 3743 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/MMKeysConfigPage.cs:51 3744 msgid "" 3745 "Configuration of multimedia keyboard shortcuts is done through the Gnome " 3746 "Keyboard Shortcuts configuration applet." 3747 msgstr "" 3748 3749 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/MMKeysConfigPage.cs:56 3750 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" 3751 msgstr "" 3752 3753 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/MMKeysPlugin.cs:52 3754 msgid "Multimedia Keys" 3755 msgstr "" 3756 3757 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/MMKeysPlugin.cs:57 3758 msgid "Adds support for multimedia keys configured through GNOME." 3759 msgstr "" 3760 3761 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:1 3762 #, fuzzy 3763 msgid "Notification area plugin enabled" 3764 msgstr "Иконата в района за уведомения не може да бъде инсталирана" 3765 3766 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:3 3767 msgid "Quit instead of hide to notification area on close" 3768 msgstr "" 3769 3770 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:4 3771 msgid "Quit on close" 3772 msgstr "Спиране при затваряне на прозореца" 3773 3774 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:5 3775 #, fuzzy 3776 msgid "Show a notification when closing main window" 3777 msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване" 3778 3779 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:6 3780 msgid "Show notifications" 3781 msgstr "Показване на известяванията" 3782 3783 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:7 3784 msgid "Show track information notifications when track starts playing" 3785 msgstr "" 3786 3787 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:8 3788 msgid "" 3789 "When the main window is closed, show a notification stating this has " 3790 "happened." 3791 msgstr "" 3792 3793 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconConfigPage.cs:56 3794 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:59 3795 msgid "Notification Area Icon" 3796 msgstr "Икона в областта за уведомяване" 3797 3798 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconConfigPage.cs:64 3799 #, fuzzy 3800 msgid "Show notifications when song changes" 3801 msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване" 3802 3803 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconConfigPage.cs:68 3804 msgid "Quit Banshee when title bar close button is clicked" 3805 msgstr "" 3806 3807 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:62 3808 msgid "Shows the Notification Area Icon" 3809 msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване" 3810 3811 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:104 3723 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:116 3812 3724 msgid "_Close" 3813 3725 msgstr "_Затваряне" 3814 3726 3815 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:1053727 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:117 3816 3728 msgid "Close" 3817 3729 msgstr "Затваряне" 3818 3730 3819 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:200 3731 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:123 3732 #, fuzzy 3733 msgid "_Show Notifications" 3734 msgstr "Показване на известяванията" 3735 3736 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:124 3737 #, fuzzy 3738 msgid "Show notifications when item changes" 3739 msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване" 3740 3741 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:297 3820 3742 msgid "Still Running" 3821 3743 msgstr "Все още работи" 3822 3744 3823 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:2013745 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:298 3824 3746 msgid "" 3825 3747 "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to " … … 3827 3749 msgstr "" 3828 3750 3829 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:262 3751 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:402 3752 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:52 3830 3753 msgid "Now Playing" 3831 3754 msgstr "В момента слушате" 3832 3755 3833 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:267 3756 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:407 3757 msgid "Skip this item" 3758 msgstr "" 3759 3760 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:413 3834 3761 msgid "Cannot show notification" 3835 3762 msgstr "" 3836 3763 3837 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:1 3838 msgid "Playlist separator position" 3839 msgstr "" 3840 3841 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:3 3842 msgid "Podcast date column" 3843 msgstr "Колоната за датата на подкаста" 3844 3845 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:4 3846 msgid "Podcast feed column" 3847 msgstr "Колоната за емисията на подкаста" 3848 3849 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:5 3850 #, fuzzy 3851 msgid "Podcast library location" 3852 msgstr "Избор на папка за фонотеката" 3853 3854 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:6 3855 msgid "Podcast plugin enabled" 3856 msgstr "Приставката за подкастите е активирана" 3857 3858 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:7 3859 #, fuzzy 3860 msgid "Podcast title column" 3861 msgstr "Ширина на колоната за заглавието." 3862 3863 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:8 3864 msgid "Position of the podcast date playlist column" 3865 msgstr "" 3866 3867 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:9 3868 msgid "Position of the podcast feed playlist column" 3869 msgstr "" 3870 3871 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:10 3872 msgid "Position of the podcast title playlist column" 3873 msgstr "" 3874 3875 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:11 3876 msgid "Position of the separator located between the feed and podcast views" 3877 msgstr "" 3878 3879 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:12 3880 msgid "Root directory for the podcast plugin to store downloaded files" 3881 msgstr "" 3882 3883 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:176 3884 msgid "DownloadCore is shutting down." 3885 msgstr "" 3886 3887 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:180 3888 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadQueue.cs:78 3889 msgid "dif not in 'New' state." 3890 msgstr "" 3891 3892 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:193 3893 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:110 3894 msgid "Uri scheme not supported." 3895 msgstr "" 3896 3897 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:202 3898 msgid "Download already queued." 3899 msgstr "Изтеглянето вече е на опашката" 3900 3901 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:287 3902 msgid "uri is empty" 3903 msgstr "адресът е празен" 3904 3905 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:291 3906 msgid "path is empty" 3907 msgstr "пътят е празен" 3908 3909 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:497 3910 msgid "Downloading Files" 3764 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:62 3765 #, fuzzy 3766 msgid "Play Queue" 3767 msgstr "Локална опашка" 3768 3769 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:68 3770 msgid "Remove From Play Queue" 3771 msgstr "" 3772 3773 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:82 3774 #, fuzzy 3775 msgid "Add to Play Queue" 3776 msgstr "_Добавяне към списък с песни" 3777 3778 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:83 3779 #, fuzzy 3780 msgid "Append selected songs to the play queue" 3781 msgstr "" 3782 "Добавяне на избраните песни към списък или създаване на нов списък с песни " 3783 "от избраното" 3784 3785 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:90 3786 msgid "Remove all tracks from the play queue" 3787 msgstr "" 3788 3789 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:97 3790 msgid "Clear the play queue when quitting" 3791 msgstr "" 3792 3793 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69 3794 #, fuzzy, csharp-format 3795 msgid "All Podcasts ({0})" 3796 msgstr "Актуализиране на всички подкасти" 3797 3798 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:95 3799 msgid "Podcasts" 3800 msgstr "Подкасти" 3801 3802 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:158 3803 #, fuzzy 3804 msgid "Downloading" 3805 msgstr "Изтегляне" 3806 3807 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:159 3808 #, fuzzy 3809 msgid "Waiting to download" 3810 msgstr "Инициализиране на устройство" 3811 3812 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:160 3813 #, fuzzy 3814 msgid "Download paused" 3815 msgstr "Изтеглянето е неуспешно" 3816 3817 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:161 3818 #, fuzzy 3819 msgid "Download failed" 3820 msgstr "Изтеглянето е неуспешно" 3821 3822 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:164 3823 #, fuzzy 3824 msgid "Downloaded" 3825 msgstr "Изтегляне" 3826 3827 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:165 3828 msgid "Stream Available" 3829 msgstr "" 3830 3831 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:167 3832 msgid "New" 3833 msgstr "Нов" 3834 3835 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:169 3836 #, fuzzy 3837 msgid "Watched" 3838 msgstr "_Съвпадение" 3839 3840 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:170 3841 #, fuzzy 3842 msgid "Heard" 3843 msgstr "Година" 3844 3845 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:111 3846 #, fuzzy 3847 msgid "Never updated" 3848 msgstr "Не е слушана" 3849 3850 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113 3851 #, fuzzy, csharp-format 3852 msgid "Updated at {0}" 3853 msgstr "Актуализиране на \"{0}\"" 3854 3855 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115 3856 #, fuzzy, csharp-format 3857 msgid "Updated {0}" 3858 msgstr "Актуализиране на \"{0}\"" 3859 3860 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57 3861 msgid "New Items" 3862 msgstr "" 3863 3864 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58 3865 msgid "All Items" 3866 msgstr "" 3867 3868 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:59 3869 msgid "Old Items" 3870 msgstr "" 3871 3872 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46 3873 #, fuzzy 3874 msgid "Downloads" 3875 msgstr "Изтегляне" 3876 3877 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50 3878 #, fuzzy 3879 msgid "Downloading Podcast(s)" 3911 3880 msgstr "Изтегляне на файлове" 3912 3881 3913 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:4983914 #, fuzzy 3915 msgid "Initializing downloads"3882 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51 3883 #, fuzzy 3884 msgid "Initializing..." 3916 3885 msgstr "Инициализиране на устройство" 3917 3886 3918 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:536 3887 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52 3888 #, fuzzy 3889 msgid "Cancel all podcast downloads?" 3890 msgstr "Спиране на изтеглянията" 3891 3892 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120 3893 #, fuzzy, csharp-format 3894 msgid "Currently transfering {0} file at {1} KB/s" 3895 msgid_plural "Currently transfering {0} files at {1} KB/s" 3896 msgstr[0] "В момента се изтегля 1 файл със скорост от {0} kB/s" 3897 msgstr[1] "В момента се изтегля 1 файл със скорост от {0} kB/s" 3898 3899 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133 3919 3900 msgid "Canceling Downloads" 3920 3901 msgstr "Спиране на изтеглянията" 3921 3902 3922 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:537 3923 msgid "Waiting for downloads to terminate" 3924 msgstr "" 3925 3926 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:630 3927 #, fuzzy, csharp-format 3928 msgid "Downloading File" 3929 msgid_plural "Downloading Files ({0} of {1} completed)" 3930 msgstr[0] "Кодиране на файлове" 3931 msgstr[1] "Кодиране на файлове" 3932 3933 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:639 3934 #, csharp-format 3935 msgid "" 3936 "Downloading Files ({0} of {1} completed)\n" 3937 "{2} failed" 3938 msgstr "" 3939 3940 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:645 3941 #, fuzzy, csharp-format 3942 msgid "Currently transfering 1 file at {0} kB/s" 3943 msgid_plural "Currently transfering {1} files at {0} kB/s" 3944 msgstr[0] "В момента се изтегля 1 файл със скорост от {0} kB/s" 3945 msgstr[1] "В момента се изтегля 1 файл със скорост от {0} kB/s" 3946 3947 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadQueue.cs:82 3948 msgid "Already queued, must be unique." 3949 msgstr "" 3950 3951 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadQueue.cs:103 3952 msgid "Item not in queue." 3953 msgstr "Записът не е на опашката." 3954 3955 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadTask.cs:239 3956 msgid "Uri scheme not supported" 3957 msgstr "" 3958 3959 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadTask.cs:280 3960 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadTask.cs:327 3961 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/HttpDownloadTask.cs:120 3962 msgid "File complete" 3963 msgstr "Файлът в завършен" 3964 3965 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadTask.cs:345 3966 #, csharp-format 3967 msgid "Unable to create directory: {0}" 3968 msgstr "Неуспех при създаването на папка. {0}" 3969 3970 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadTask.cs:450 3971 msgid "Dif is not in 'running' state" 3972 msgstr "" 3973 3974 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/HttpDownloadTask.cs:224 3975 #, csharp-format 3976 msgid "Contacting {0}..." 3977 msgstr "" 3978 3979 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/HttpDownloadTask.cs:232 3980 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/HttpDownloadTask.cs:240 3981 msgid "HTTP error" 3982 msgstr "HTTP грешка" 3983 3984 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/FeedParsers/RssPodcastFeedParser.cs:58 3985 msgid "Feed has no title" 3986 msgstr "Емисията няма заглавие" 3987 3988 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:432 3989 msgid "Uri Scheme Not Supported" 3990 msgstr "" 3991 3992 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:433 3993 msgid "Podcast feed URI scheme is not supported." 3994 msgstr "" 3995 3996 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:445 3903 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135 3904 #, fuzzy 3905 msgid "Waiting for downloads to terminate..." 3906 msgstr "Изчакване за носител" 3907 3908 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:68 3909 msgid "Update Podcasts" 3910 msgstr "Актуализиране на подкастите" 3911 3912 #. "<control><shift>U", 3913 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:69 3914 #, fuzzy 3915 msgid "Refresh All Podcasts" 3916 msgstr "Актуализиране на всички подкасти" 3917 3918 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:74 3919 msgid "Subscribe to Podcast" 3920 msgstr "Абониране към подкаст" 3921 3922 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:75 3923 #, fuzzy 3924 msgid "Subscribe to a new podcast" 3925 msgstr "Абониране за нов подкаст" 3926 3927 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:86 3928 msgid "Unsubscribe and Delete" 3929 msgstr "" 3930 3931 #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun 3932 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93 3933 #, fuzzy 3934 msgid "Check for New Episodes" 3935 msgstr "Премахване на епизод/и" 3936 3937 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99 3938 #, fuzzy 3939 msgid "Download All Episodes" 3940 msgstr "Изтегляне на всички епизоди" 3941 3942 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105 3943 #, fuzzy 3944 msgid "Visit Podcast Homepage" 3945 msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm" 3946 3947 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111 3948 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:153 3949 msgid "Properties" 3950 msgstr "Настройки" 3951 3952 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117 3953 msgid "Mark as New" 3954 msgstr "" 3955 3956 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123 3957 msgid "Mark as Old" 3958 msgstr "" 3959 3960 #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun 3961 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:129 3962 #, fuzzy 3963 msgid "Download Podcast(s)" 3964 msgstr "Намиране на нови подкасти" 3965 3966 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:135 3967 #, fuzzy 3968 msgid "Cancel Download" 3969 msgstr "Спиране на изтеглянията" 3970 3971 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:141 3972 #, fuzzy 3973 msgid "Remove Downloaded File(s)" 3974 msgstr "Изтегляне на файлове" 3975 3976 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:147 3977 #, fuzzy 3978 msgid "Visit Website" 3979 msgstr "Видимост" 3980 3981 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:260 3997 3982 msgid "Invalid URL" 3998 3983 msgstr "Невалиден адрес" 3999 3984 4000 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:446 4001 msgid "Podcast feed URL is invalid." 3985 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:261 3986 #, fuzzy 3987 msgid "Podcast URL is invalid." 4002 3988 msgstr "Адреса на емисията на подкаста не е правилна." 4003 3989 4004 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:514 4005 msgid "Unable to load Podcast DB" 4006 msgstr "" 4007 4008 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:666 4009 msgid "Download Failed" 4010 msgstr "Изтеглянето е неуспешно" 4011 4012 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:746 4013 msgid "Unable to add file to library" 4014 msgstr "Неуспех при добавянето на файла във фонотеката" 4015 4016 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:226 4017 #, csharp-format 4018 msgid "Updating \"{0}\"" 4019 msgstr "Актуализиране на \"{0}\"" 4020 4021 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:263 4022 msgid "Podcast Feed Update" 4023 msgstr "Актуализиране на подкастите" 4024 4025 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:267 4026 msgid "Updating" 4027 msgstr "Актуализиране" 4028 4029 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:268 4030 msgid "Preparing to update feeds" 4031 msgstr "Подготовка за актуализиране на емисии" 4032 4033 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:318 4034 #, csharp-format 4035 msgid "Updating podcast feed {0} of {1}" 4036 msgstr "Актуализиране на емисия {0} от {1}" 4037 4038 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:339 4039 msgid "Canceling updates" 4040 msgstr "Отказване на актуализациите" 4041 4042 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:340 4043 #, fuzzy 4044 msgid "Waiting for update to terminate" 4045 msgstr "Изчакване за носител" 4046 4047 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedInfo.cs:709 4048 msgid "Title Property Changed" 4049 msgstr "Заглавието е променено" 4050 4051 #. Should users be notified of this? 4052 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastLibrary.cs:762 4053 msgid "Already Subscribed" 4054 msgstr "Вече сте абониран" 4055 4056 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:56 4057 msgid "Podcasting" 4058 msgstr "Подкастинг" 4059 4060 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:62 4061 #, csharp-format 4062 msgid "" 4063 "Podcasting is a form of audio blogging where users subscribe to a feed of " 4064 "shows and its episodes are downloaded and managed for offline listening.\n" 4065 "\n" 4066 "Its name comes from the targeting of audio posts to Apple's iPod® audio " 4067 "player, although podcasts can be listened to directly in {0}." 4068 msgstr "" 4069 4070 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:113 4071 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPlaylistView.cs:101 4072 msgid "Podcast" 4073 msgstr "Подкаст" 4074 4075 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:114 4076 msgid "Manage the Podcast plugin" 4077 msgstr "Настройване на приставката за подкасти" 4078 4079 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:117 4080 msgid "Update Podcasts" 4081 msgstr "Актуализиране на подкастите" 4082 4083 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:118 4084 msgid "Update Subscribed Podcasts" 4085 msgstr "Актуализиране на подкастите, за които сте абонирани" 4086 4087 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:122 4088 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:619 4089 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:675 4090 msgid "Subscribe to Podcast" 4091 msgstr "Абониране към подкаст" 4092 4093 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:123 4094 msgid "Subscribe to a new Podcast" 4095 msgstr "Абониране за нов подкаст" 4096 4097 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:127 4098 msgid "Find New Podcasts" 4099 msgstr "Намиране на нови подкасти" 4100 4101 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:128 4102 msgid "Find New Podcasts at PodcastAlley.com" 4103 msgstr "Нови подкасти на PodcastAlley.com" 4104 4105 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastErrorsSource.cs:51 4106 msgid "Errors" 4107 msgstr "Грешки" 4108 4109 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:75 4110 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPropertiesDialog.cs:87 4111 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:127 4112 msgid "Description:" 4113 msgstr "Описание:" 4114 4115 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:80 4116 msgid "Last Updated:" 3990 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:78 3991 #, fuzzy 3992 msgid "Last updated:" 4117 3993 msgstr "Последна актуализация:" 4118 3994 4119 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:854120 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPropertiesDialog.cs:834121 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:1133995 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:82 3996 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:83 3997 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:146 4122 3998 msgid "URL:" 4123 3999 msgstr "Адрес:" 4124 4000 4125 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:914001 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:86 4126 4002 msgid "When feed is updated:" 4127 4003 msgstr "При актуализация на емисията:" 4128 4004 4129 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:1084130 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPropertiesDialog.cs:1044005 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:102 4006 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:103 4131 4007 msgid "No description available" 4132 4008 msgstr "Няма налично обяснение" 4133 4009 4134 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedView.cs:78 4135 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:106 4136 msgid "Podcasts" 4137 msgstr "Подкасти" 4138 4139 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedView.cs:179 4140 #, fuzzy, csharp-format 4141 msgid "{0} Podcast" 4142 msgid_plural "{0} Podcasts" 4143 msgstr[0] "{0} ден" 4144 msgstr[1] "{0} дни" 4145 4146 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedView.cs:196 4147 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPlaylistView.cs:95 4148 #, fuzzy 4149 msgid "Episode" 4150 msgid_plural "Episodes" 4151 msgstr[0] "Епизод" 4152 msgstr[1] "Епизод" 4153 4154 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedView.cs:201 4155 msgid "New" 4156 msgstr "Нов" 4157 4158 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPlaylistView.cs:107 4159 msgid "Date" 4160 msgstr "Дата" 4161 4162 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPropertiesDialog.cs:75 4010 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:75 4163 4011 msgid "Podcast:" 4164 4012 msgstr "Подкаст:" 4165 4013 4166 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPropertiesDialog.cs:794014 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:79 4167 4015 msgid "Date:" 4168 4016 msgstr "Дата:" 4169 4017 4170 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:624 4171 msgid "Update All Podcasts" 4172 msgstr "Актуализиране на всички подкасти" 4173 4174 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:629 4175 msgid "Visit Podcast Alley" 4176 msgstr "" 4177 4178 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:664 4179 msgid "Subscribed" 4180 msgstr "Абониран" 4181 4182 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:667 4183 msgid "Update Podcast" 4184 msgstr "Актуализиране на подкаст" 4185 4186 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:671 4187 msgid "Delete Podcast" 4188 msgstr "Изтриване на подкаст" 4189 4190 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:679 4191 msgid "Homepage" 4192 msgstr "Интернет страница" 4193 4194 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:683 4195 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:766 4196 msgid "Properties" 4197 msgstr "Настройки" 4198 4199 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:742 4200 msgid "Cancel" 4201 msgstr "Отказване" 4202 4203 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:752 4204 msgid "Remove Episodes(s)" 4205 msgstr "Премахване на епизод/и" 4206 4207 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:756 4208 msgid "Select All" 4209 msgstr "Избиране на всичко" 4210 4211 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:759 4212 msgid "Select None" 4213 msgstr "Отизбиране на всичко" 4214 4215 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:762 4216 msgid "Link" 4217 msgstr "Връзка" 4218 4219 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:46 4220 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:132 4018 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:61 4019 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:170 4221 4020 msgid "Subscribe" 4222 4021 msgstr "Абониране" 4223 4022 4224 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:784023 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:92 4225 4024 msgid "Subscribe to New Podcast" 4226 4025 msgstr "Абониране за нов подкаст" 4227 4026 4228 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:83 4229 msgid "Please enter the URL of the podcast to which you are subscribing." 4027 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:100 4028 #, fuzzy 4029 msgid "" 4030 "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe." 4230 4031 msgstr "Въведете адреса на подкаста, за които искате да се абониране." 4231 4032 4232 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:954033 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:112 4233 4034 msgid "When new episodes are available: " 4234 4035 msgstr "При наличието на нови епизоди: " 4235 4036 4236 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/SyncPreferenceComboBox.cs:404037 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41 4237 4038 msgid "Download all episodes" 4238 4039 msgstr "Изтегляне на всички епизоди" 4239 4040 4240 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/SyncPreferenceComboBox.cs:414041 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42 4241 4042 msgid "Download the most recent episode" 4242 4043 msgstr "Изтегляне на най-новия епизод" 4243 4044 4244 #: ../src/ Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/SyncPreferenceComboBox.cs:424045 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43 4245 4046 msgid "Let me decide which episodes to download" 4246 4047 msgstr "Да ми бъде позволено да избера кои епизоди да бъдат изтеглени" 4247 4048 4248 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:1 4049 #: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40 4050 msgid "Sample" 4051 msgstr "" 4052 4053 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:465 4054 #, csharp-format 4055 msgid "Hide {0}" 4056 msgstr "Скриване на {0}" 4057 4058 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:52 4059 msgid "Banshee Encountered a Fatal Error" 4060 msgstr "Появи се фатална грешка" 4061 4062 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:89 4063 msgid "Error Details" 4064 msgstr "Информация за грешката" 4065 4066 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:133 4067 msgid "An unhandled exception was thrown: " 4068 msgstr "" 4069 4070 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58 4071 msgid "Assembly Version Information" 4072 msgstr "" 4073 4074 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64 4075 msgid "Assembly Name" 4076 msgstr "" 4077 4078 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66 4079 msgid "Version" 4080 msgstr "Версия" 4081 4082 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61 4083 msgid "bytes" 4084 msgstr "" 4085 4086 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62 4087 msgid "KB" 4088 msgstr "" 4089 4090 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86 4091 #, fuzzy 4092 msgid "Condition:" 4093 msgstr "Настройки" 4094 4095 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104 4096 msgid "_Match" 4097 msgstr "_Съвпадение" 4098 4099 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111 4100 msgid "all" 4101 msgstr "всички" 4102 4103 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112 4104 msgid "any" 4105 msgstr "всеки" 4106 4107 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117 4108 msgid "of the following:" 4109 msgstr "от следните:" 4110 4111 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58 4112 msgid "_Limit to" 4113 msgstr "_Ограничаване до" 4114 4115 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:82 4116 msgid "selected by" 4117 msgstr "избрани от" 4118 4119 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42 4120 msgid "ago" 4121 msgstr "преди" 4122 4123 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59 4124 #, fuzzy 4125 msgid "seconds" 4126 msgstr "Секунди" 4127 4128 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62 4129 #, fuzzy 4130 msgid "days" 4131 msgstr "Дни" 4132 4133 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63 4134 #, fuzzy 4135 msgid "weeks" 4136 msgstr "Седмици" 4137 4138 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64 4139 #, fuzzy 4140 msgid "months" 4141 msgstr "Месеци" 4142 4143 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65 4144 #, fuzzy 4145 msgid "years" 4146 msgstr "Години" 4147 4148 #. public static readonly Operator Equal = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":"); 4149 #. public static readonly Operator NotEqual = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:"); 4150 #. public static readonly Operator LessThanEqual = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<="); 4151 #. public static readonly Operator GreaterThanEqual = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">="); 4152 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47 4153 #, fuzzy 4154 msgid "before" 4155 msgstr "е преди" 4156 4157 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48 4158 #, fuzzy 4159 msgid "after" 4160 msgstr "е след" 4161 4162 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41 4163 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43 4164 msgid "is" 4165 msgstr "е" 4166 4167 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42 4168 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44 4169 msgid "is not" 4170 msgstr "не е" 4171 4172 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43 4173 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47 4174 msgid "at most" 4175 msgstr "" 4176 4177 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44 4178 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46 4179 #, fuzzy 4180 msgid "at least" 4181 msgstr "поне колкото" 4182 4183 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45 4184 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45 4185 msgid "less than" 4186 msgstr "по-малко от" 4187 4188 #. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose 4189 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46 4190 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44 4191 msgid "more than" 4192 msgstr "повече от" 4193 4194 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41 4195 msgid "empty" 4196 msgstr "" 4197 4198 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:88 4199 #, fuzzy, csharp-format 4200 msgid "{0} ago" 4201 msgstr "{0} ден" 4202 4203 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:41 4204 msgid "contains" 4205 msgstr "съдържа" 4206 4207 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:42 4208 #, fuzzy 4209 msgid "doesn't contain" 4210 msgstr "не съдържа" 4211 4212 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45 4213 msgid "starts with" 4214 msgstr "започва с" 4215 4216 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46 4217 msgid "ends with" 4218 msgstr "свършва с" 4219 4220 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49 4221 msgid "Log in to Last.fm" 4222 msgstr "" 4223 4224 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76 4225 msgid "Last.fm Account Login" 4226 msgstr "" 4227 4228 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79 4229 msgid "Please enter your Last.fm account credentials." 4230 msgstr "" 4231 4232 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:105 4233 msgid "Save and Log In" 4234 msgstr "" 4235 4236 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:113 4237 msgid "Sign up for Last.fm" 4238 msgstr "" 4239 4240 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:439 4241 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:458 4242 msgid "Last.fm username or password is invalid." 4243 msgstr "" 4244 4245 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:301 4246 msgid "Failed to Login to Last.fm" 4247 msgstr "" 4248 4249 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302 4250 msgid "Either your username or password is invalid." 4251 msgstr "" 4252 4253 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:440 4254 msgid "There is not enough content to play this station." 4255 msgstr "" 4256 4257 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:441 4258 msgid "This group does not have enough members for radio." 4259 msgstr "" 4260 4261 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:442 4262 msgid "This artist does not have enough fans for radio." 4263 msgstr "" 4264 4265 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:443 4266 msgid "This station is not available." 4267 msgstr "" 4268 4269 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:444 4270 msgid "This station is only available to subscribers." 4271 msgstr "" 4272 4273 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:445 4274 msgid "There are not enough neighbours for this station." 4275 msgstr "" 4276 4277 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:446 4249 4278 msgid "" 4250 "Always show stations that require the Helix/RealPlayer engine, even if the " 4251 "engine is not loaded." 4252 msgstr "" 4253 4254 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:2 4255 msgid "Last time XSPF stations were updated from radio.banshee-project.org" 4256 msgstr "" 4257 4258 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:3 4259 msgid "Last time the master station list was checked for updates" 4260 msgstr "" 4261 4262 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:5 4263 msgid "Radio plugin enabled" 4264 msgstr "Приставката за радиото е активирана" 4265 4266 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:6 4267 msgid "Show remote stations" 4268 msgstr "Показване на отдалечените радиостанции" 4269 4270 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:7 4271 msgid "Show stations requiring Helix/RealPlayer" 4272 msgstr "Показване на радиата, които се нуждаят от Helix/RealPlayer" 4273 4274 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:8 4275 msgid "Time of the last radio update" 4276 msgstr "Време на последното радио актуализиране" 4277 4278 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:9 4279 msgid "Time of the last radio update check" 4280 msgstr "" 4281 4282 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:10 4283 msgid "Update remote stations from radio.banshee-project.org" 4284 msgstr "" 4285 4286 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:116 4287 msgid "Loading" 4288 msgstr "Зареждане" 4289 4290 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:52 4291 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioSource.cs:63 4292 msgid "Radio" 4293 msgstr "Радио" 4294 4295 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:57 4296 msgid "Provides Internet radio/streaming audio station support" 4297 msgstr "" 4298 4299 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:116 4300 msgid "Show Remote Stations" 4301 msgstr "Показване на отдалечените станции" 4302 4303 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:117 4304 msgid "Update and show radio station content from radio.banshee-project.org" 4305 msgstr "" 4306 4307 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:123 4308 msgid "Refresh Stations" 4309 msgstr "Презареждане на радиата" 4310 4311 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:124 4312 msgid "Refresh stations from the Banshee Radio Web Service" 4313 msgstr "" 4314 4315 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:129 4316 msgid "Copy URI" 4317 msgstr "Копиране на адреса" 4318 4319 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:130 4320 msgid "Copy stream URI to clipboard" 4321 msgstr "" 4322 4323 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:133 4324 msgid "Edit" 4325 msgstr "Редактиране" 4326 4327 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:134 4328 msgid "Edit Radio Station" 4329 msgstr "Редактиране на радио" 4330 4331 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:137 4332 msgid "Add Station" 4333 msgstr "Добавяне на радио" 4334 4335 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:138 4336 msgid "Add new Radio Station" 4337 msgstr "Добавяне на ново радио" 4338 4339 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:141 4340 msgid "Remove" 4341 msgstr "Премахване" 4342 4343 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:142 4344 msgid "Remove selected Radio Station" 4345 msgstr "Премахване на избраното радио" 4346 4347 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioSource.cs:81 4348 msgid "Refreshing radio stations from the Banshee Radio Web Service" 4349 msgstr "" 4350 4351 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioSource.cs:91 4352 msgid "Failed to load radio stations: " 4353 msgstr "Неуспех при зареждането на радиата: " 4354 4355 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioSource.cs:337 4356 msgid "Invalid URI format." 4357 msgstr "Невалиден формат на адреса" 4358 4359 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:57 4360 msgid "Add new radio station" 4361 msgstr "Добавяне на ново радио" 4362 4363 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:58 4364 msgid "Edit radio station" 4365 msgstr "Редактиране на радиото" 4366 4367 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:86 4368 msgid "" 4369 "Enter the Group, Title and URL of the radio station you wish to add. A " 4370 "description is optional." 4371 msgstr "" 4372 4373 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:95 4374 msgid "Station Group:" 4375 msgstr "Група:" 4376 4377 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:111 4378 msgid "Station Title:" 4379 msgstr "Заглавие:" 4380 4381 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:119 4382 msgid "Stream URL:" 4383 msgstr "Адрес на радиото:" 4384 4385 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationView.cs:73 4386 msgid "Station" 4387 msgstr "Радио" 4388 4389 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationView.cs:77 4390 msgid "Comment" 4391 msgstr "Коментар" 4392 4393 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/banshee-plugin-recommendation.schemas.in.h:2 4394 msgid "Recommendation plugin enabled" 4395 msgstr "Приставката за препоръки е активирана" 4396 4397 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:108 4398 msgid "Recommended Artists" 4399 msgstr "Препоръчан изпълнител" 4400 4401 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:135 4402 msgid "No similar artists found" 4403 msgstr "Не са намерени подобни артисти" 4404 4405 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:212 4406 #, csharp-format 4407 msgid "Top Tracks by {0}" 4408 msgstr "Топ песни по {0}" 4409 4410 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:214 4411 #, csharp-format 4412 msgid "Top Albums by {0}" 4413 msgstr "Топ албуми по {0}" 4414 4415 #. translators: 25% similarity 4416 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:330 4417 #, csharp-format 4418 msgid "{0}% similarity" 4419 msgstr "{0}% съвпадение" 4420 4421 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPlugin.cs:56 4422 msgid "Music Recommendations" 4423 msgstr "Музикални препоръки" 4424 4425 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPlugin.cs:61 4426 msgid "" 4427 "Automatically recommends music that you might like, based on the currently " 4428 "playing song. It finds artists and popular songs that others with similar " 4429 "musical tastes enjoy." 4430 msgstr "" 4431 4432 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPlugin.cs:134 4433 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPlugin.cs:135 4434 msgid "Show Recommendations" 4435 msgstr "Показване на изискванията" 4279 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later." 4280 msgstr "" 4281 4282 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:447 4283 msgid "There was an unknown error." 4284 msgstr "" 4285 4286 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:455 4287 msgid "Not connected to Last.fm." 4288 msgstr "" 4289 4290 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:456 4291 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm" 4292 msgstr "" 4293 4294 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:457 4295 msgid "No network connection detected." 4296 msgstr "" 4297 4298 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:459 4299 #, fuzzy 4300 msgid "Connecting to Last.fm." 4301 msgstr "Свързване с {0}" 4302 4303 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:460 4304 msgid "Connected to Last.fm." 4305 msgstr "" 4306 4307 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:149 4308 #, fuzzy 4309 msgid "Unknown Podcast" 4310 msgstr "Непознат изпълнител" 4311 4312 #~ msgid "<b>CD Importing</b>" 4313 #~ msgstr "<b>Внасяне на CD</b>" 4314 4315 #~ msgid "<b>Music _Library</b>" 4316 #~ msgstr "<b>_Фонотека</b>" 4317 4318 #, fuzzy 4319 #~ msgid "Create a new preset" 4320 #~ msgstr "Създаване на нов списък с песни" 4321 4322 #, fuzzy 4323 #~ msgid "Delete the active preset" 4324 #~ msgstr "Изтриване на активния списък с песни" 4325 4326 #~ msgid "<b>Loading...</b>" 4327 #~ msgstr "<b>Зарежда се...</b>" 4328 4329 #~ msgid "Disk Usage:" 4330 #~ msgstr "Заето пространство:" 4331 4332 #~ msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" 4333 #~ msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" 4334 4335 #~ msgid "" 4336 #~ "Proprietary and standardized format that is superior to MP3, but not as " 4337 #~ "popular." 4338 #~ msgstr "" 4339 #~ "Собственически, стандартизиран формат, който е по-добър от mp3, но не е " 4340 #~ "толкова популярен." 4341 4342 #~ msgid "Could not initialize cdparanoia" 4343 #~ msgstr "Не може да се инициализира cdparanoia" 4344 4345 #~ msgid "Could not create mbtrm plugin" 4346 #~ msgstr "Не може да създаде приставка „mbtrm“" 4347 4348 #~ msgid "Could not link cdparanoiasrc to mbtrm" 4349 #~ msgstr "Неуспех при свързването на cdparanoia с mbtrm" 4350 4351 #~ msgid "Could not link mbtrm to queue" 4352 #~ msgstr "Неуспех при свързването на mbtrm с queue" 4353 4354 #~ msgid "Could not link queue to encoder" 4355 #~ msgstr "Неуспех при свързването на queue с енкодер" 4356 4357 #~ msgid "Encoding element does not support tagging!" 4358 #~ msgstr "Кодиращия елемент не поддържа етикиране!" 4359 4360 #~ msgid "No decoder could be found for source format." 4361 #~ msgstr "Неуспех при намирането на декодер за този формат." 4362 4363 #~ msgid "Could not stat encoded file" 4364 #~ msgstr "Неуспех при стартирането на кодирания файл" 4365 4366 #, fuzzy 4367 #~ msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin" 4368 #~ msgstr "Не може да се създаде приставка „gnomevfssrc“" 4369 4370 #~ msgid "Order of Album column" 4371 #~ msgstr "Ред на колоната за албума" 4372 4373 #~ msgid "Order of Artist column" 4374 #~ msgstr "Ред на колоната за изпълнителя" 4375 4376 #~ msgid "Order of Genre column" 4377 #~ msgstr "Ред на колоната за жанровете" 4378 4379 #~ msgid "Order of Last Played column" 4380 #~ msgstr "Ред на колоната за последното слушане" 4381 4382 #~ msgid "Order of Play Count column" 4383 #~ msgstr "Ред на колоната за броя слушания" 4384 4385 #~ msgid "Order of Rating column" 4386 #~ msgstr "Ред на колоната за оценката" 4387 4388 #~ msgid "Order of Time column" 4389 #~ msgstr "Ред на колоната за времетраенето" 4390 4391 #~ msgid "Order of Title column" 4392 #~ msgstr "Ред на колоната за заглавието" 4393 4394 #~ msgid "Order of Track column" 4395 #~ msgstr "Ред на колоната за песента" 4396 4397 #~ msgid "Order of Uri column" 4398 #~ msgstr "Ред на колоната за адреса" 4399 4400 #~ msgid "Order of Year column" 4401 #~ msgstr "Ред на колоната за годината" 4402 4403 #~ msgid "Visibility of Album column" 4404 #~ msgstr "Видимост на колоната за албума" 4405 4406 #~ msgid "Visibility of Artist column" 4407 #~ msgstr "Видимост на колоната за изпълнителя" 4408 4409 #~ msgid "Visibility of Genre column" 4410 #~ msgstr "Видимост на колоната за жанра" 4411 4412 #~ msgid "Visibility of Last Played column" 4413 #~ msgstr "Видимост на колоната за последно слушане" 4414 4415 #~ msgid "Visibility of Play Count column" 4416 #~ msgstr "Видимост на колоната за брой слушания" 4417 4418 #~ msgid "Visibility of Rating column" 4419 #~ msgstr "Видимост на колоната за оценката" 4420 4421 #~ msgid "Visibility of Time column" 4422 #~ msgstr "Видимост на колоната за времетраенето" 4423 4424 #~ msgid "Visibility of Title column" 4425 #~ msgstr "Видимост на колоната за заглавието" 4426 4427 #~ msgid "Visibility of Track column" 4428 #~ msgstr "Видимост на колоната за песента" 4429 4430 #~ msgid "Visibility of Uri column" 4431 #~ msgstr "Видимост на колоната за адреса" 4432 4433 #~ msgid "Visibility of Year column" 4434 #~ msgstr "Видимост на колоната за годината" 4435 4436 #~ msgid "Width" 4437 #~ msgstr "Ширина" 4438 4439 #~ msgid "Width of Album column" 4440 #~ msgstr "Ширина на колоната за албума" 4441 4442 #~ msgid "Width of Artist column" 4443 #~ msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя" 4444 4445 #~ msgid "Width of Genre column" 4446 #~ msgstr "Ширина на колоната за жанра" 4447 4448 #~ msgid "Width of Last Played column" 4449 #~ msgstr "Ширина на колоната за последното слушане" 4450 4451 #~ msgid "Width of Play Count column" 4452 #~ msgstr "Ширина на колоната за броя слушания" 4453 4454 #~ msgid "Width of Time column" 4455 #~ msgstr "Ширина на колоната за времетраенето" 4456 4457 #~ msgid "Width of Title column" 4458 #~ msgstr "Ширина на колоната за заглавието" 4459 4460 #~ msgid "Width of Uri column" 4461 #~ msgstr "Ширина на колоната за адреса" 4462 4463 #~ msgid "Width of Year column" 4464 #~ msgstr "Ширина на колоната за годината" 4465 4466 #~ msgid "N/A" 4467 #~ msgstr "няма" 4468 4469 #~ msgid "Missing" 4470 #~ msgstr "Липсващ" 4471 4472 #~ msgid "No Codec" 4473 #~ msgstr "Няма кодек" 4474 4475 #~ msgid "Import _Folder..." 4476 #~ msgstr "Внасяне на _папка..." 4477 4478 #~ msgid "Import the contents of an entire folder" 4479 #~ msgstr "Внасяне цялото съдържание на папка" 4480 4481 #~ msgid "Import Files..." 4482 #~ msgstr "Внасяне на файлове..." 4483 4484 #~ msgid "Import files inside a folder" 4485 #~ msgstr "Внасяне на файлове в папка" 4486 4487 #, fuzzy 4488 #~ msgid "Import Source" 4489 #~ msgstr "Внасяне на музика" 4490 4491 #~ msgid "User Scripts" 4492 #~ msgstr "Потребителски скриптове" 4493 4494 #~ msgid "Run available user scripts" 4495 #~ msgstr "Стартиране на наличните потребителски скриптове" 4496 4497 #~ msgid "Select all songs in song list" 4498 #~ msgstr "Избиране на всички песни в списъка" 4499 4500 #~ msgid "Unselect all songs in song list" 4501 #~ msgstr "Махане избора от всички песни в списъка" 4502 4503 #~ msgid "Plu_gins..." 4504 #~ msgstr "_Приставки..." 4505 4506 #~ msgid "Configure Banshee plugins" 4507 #~ msgstr "Настройки на приставките" 4508 4509 #~ msgid "_Columns..." 4510 #~ msgstr "_Колони..." 4511 4512 #~ msgid "Select which columns to display in the song list" 4513 #~ msgstr "Избиране кои колони да се показват в списъците" 4514 4515 #~ msgid "_Boo Buddy..." 4516 #~ msgstr "_Boo Buddy..." 4517 4518 #~ msgid "Open Boo Buddy" 4519 #~ msgstr "Отваряне на Boo Buddy" 4520 4521 #, fuzzy 4522 #~ msgid "_Logged Events Viewer..." 4523 #~ msgstr "Записани събития..." 4524 4525 #~ msgid "View a detailed log of events" 4526 #~ msgstr "Преглед на подробен запис на събитията" 4527 4528 #~ msgid "Source" 4529 #~ msgstr "Източник" 4530 4531 #, fuzzy 4532 #~ msgid "Song Menu" 4533 #~ msgstr "Име на песен" 4534 4535 #~ msgid "_Debug" 4536 #~ msgstr "Продле_дяване на грешки" 4537 4538 #~ msgid "Toggle display of album cover art" 4539 #~ msgstr "Превключване на показването на обложки" 4540 4541 #~ msgid "_Copy" 4542 #~ msgstr "_Копоране" 4543 4544 #~ msgid "Copy selected song(s) to clipboard" 4545 #~ msgstr "Копиране на избраната песен(и) в буфера за обмен" 4546 4547 #~ msgid "_Search for songs" 4548 #~ msgstr "Тър_сене за песни" 4549 4550 #~ msgid "By matching _genre" 4551 #~ msgstr "По съвпадащ _жанр" 4552 4553 #, fuzzy 4554 #~ msgid "Search all songs of this genre" 4555 #~ msgstr "Всички заглавия към тази стойност" 4556 4557 #~ msgid "Ratin_g" 4558 #~ msgstr "_Оценка" 4559 4560 #~ msgid "Set rating for selected songs" 4561 #~ msgstr "Задаване на рейтинг за избраните песни" 4562 4563 #, fuzzy 4564 #~ msgid "Repeat N_one" 4565 #~ msgstr "Без повтаряне" 4566 4567 #, fuzzy 4568 #~ msgid "Repeat Si_ngle" 4569 #~ msgstr "Повтаряне на песен" 4570 4571 #~ msgid "Shu_ffle" 4572 #~ msgstr "_Разбъркано" 4573 4574 #~ msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes" 4575 #~ msgstr "Превключване между режимите за произволно и последователно слушане" 4576 4577 #, fuzzy 4578 #~ msgid "Seek _Backward" 4579 #~ msgstr "Прескачане назад" 4580 4581 #~ msgid "Seek backward in current song" 4582 #~ msgstr "Прескачане назад в текущата песен" 4583 4584 #, fuzzy 4585 #~ msgid "Seek _Forward" 4586 #~ msgstr "Прескачане напред" 4587 4588 #~ msgid "Seek forward in current song" 4589 #~ msgstr "Прескачане напред в текущата песен" 4590 4591 #~ msgid "Synchronize" 4592 #~ msgstr "Синхронизиране" 4593 4594 #~ msgid "Save changes to device or synchronize music library" 4595 #~ msgstr "" 4596 #~ "Запазване на промените върху устройството или синхронизиране на фонотеката" 4597 4598 #~ msgid "HAL is not initialized" 4599 #~ msgstr "HAL не е инициализиран." 4600 4601 #~ msgid "Cannot Eject CD" 4602 #~ msgstr "CD-то не може да бъде извадено" 4603 4604 #~ msgid "" 4605 #~ "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first." 4606 #~ msgstr "" 4607 #~ "Дискът не може да бъде изваден докато се внася. Първо спрете внасянето." 4608 4609 #~ msgid "Importing CD" 4610 #~ msgstr "Внасяне на CD" 4611 4612 #, fuzzy 4613 #~ msgid "No encoder was found on your system." 4614 #~ msgstr "Не са открити CD записвачки на системата Ви." 4615 4616 #~ msgid "Audio Disc:" 4617 #~ msgstr "Аудио диск:" 4618 4619 #~ msgid "Data Disc:" 4620 #~ msgstr "Диск с данни:" 4621 4622 #~ msgid "{0} Minutes" 4623 #~ msgstr "{0} минути" 4624 4625 #, fuzzy 4626 #~ msgid "Unknown MB" 4627 #~ msgstr "Непознат" 4628 4629 #~ msgid "{0} MB" 4630 #~ msgstr "{0} MB" 4631 4632 #~ msgid "New Audio C_D" 4633 #~ msgstr "Ново аудио C_D" 4634 4635 #~ msgid "Create a new audio CD" 4636 #~ msgstr "Създаване на ново аудио CD" 4637 4638 #~ msgid "No CD recording hardware was found." 4639 #~ msgstr "Не е намерен хардуер за записване на CD." 4640 4641 #~ msgid "No CD writers were found on your system." 4642 #~ msgstr "Не са открити CD записвачки на системата Ви." 4643 4644 #~ msgid "Insert Blank CD" 4645 #~ msgstr "Поставете празен диск" 4646 4647 #~ msgid "Please insert a blank CD disk for the write process." 4648 #~ msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване" 4649 4650 #~ msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music." 4651 #~ msgstr "" 4652 #~ "Поставеният носител не е с достатъчен капацитет, за да побере избраната " 4653 #~ "музика." 4654 4655 #~ msgid "{0} more minute is needed on the media." 4656 #~ msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media." 4657 #~ msgstr[0] "Нужна е още {0} минута на носителя" 4658 #~ msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя" 4659 4660 #~ msgid "Not Enough Space on Disc" 4661 #~ msgstr "Няма достатъчно място на диска" 4662 4663 #, fuzzy 4664 #~ msgid "{0} more megabyte is needed on the media." 4665 #~ msgid_plural "{0} more megabytes are needed on the media." 4666 #~ msgstr[0] "Нужна е още {0} минута на носителя" 4667 #~ msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя" 4668 4669 #~ msgid "Insufficient Disk Space" 4670 #~ msgstr "На диска няма достатъчно място" 4671 4672 #~ msgid "Continue Anyway" 4673 #~ msgstr "Продължаване въпреки това" 4674 4675 #~ msgid "Writing a disc" 4676 #~ msgstr "Записване на диск" 4677 4678 #~ msgid "Writing Disc" 4679 #~ msgstr "Записване на диск" 4680 4681 #~ msgid "Error writing disc" 4682 #~ msgstr "Грешка при записване на диск" 4683 4684 #, fuzzy 4685 #~ msgid "An unknown error occurred when attempting to write the disc." 4686 #~ msgstr "Възникна непозната грешка при опит да се записва върху диска" 4687 4688 #~ msgid "Disc writing complete" 4689 #~ msgstr "Записването на диска завърши" 4690 4691 #, fuzzy 4692 #~ msgid "The selected audio was successfully written to the disc." 4693 #~ msgstr "Избраните аудио източници бяха успешно записани на диска" 4694 4695 #~ msgid "Recording contents" 4696 #~ msgstr "Съдържание на записа" 4697 4698 #~ msgid "Fixating disc" 4699 #~ msgstr "Фиксиране на диска" 4700 4701 #~ msgid "Insert blank disc" 4702 #~ msgstr "Поставете празен диск" 4703 4704 #, fuzzy 4705 #~ msgid "Please insert a blank disc for the write process." 4706 #~ msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване" 4707 4708 #~ msgid "New Audio CD" 4709 #~ msgstr "Ново аудио CD" 4710 4711 #~ msgid "CD Session" 4712 #~ msgstr "CD сесия" 4713 4714 #~ msgid "Maximum" 4715 #~ msgstr "Максимална" 4716 4717 #~ msgid "Low" 4718 #~ msgstr "Ниска" 4719 4720 #~ msgid "{0}x" 4721 #~ msgstr "{0}x" 4722 4723 #~ msgid "Copy CD failed" 4724 #~ msgstr "Копирането на CD е неуспешно" 4725 4726 #, fuzzy 4727 #~ msgid "Could not run nautilus-cd-burner" 4728 #~ msgstr "Не може да създаде енкодер" 4729 4730 #~ msgid "" 4731 #~ "Copy and rename music to banshee music library directory when importing" 4732 #~ msgstr "" 4733 #~ "Копиране и преименуване на музиката в папката за музика на Banshee при " 4734 #~ "внасянето" 4735 4736 #~ msgid "Copy music on import" 4737 #~ msgstr "Копиране на музика при внасяне" 4738 4739 #, fuzzy 4740 #~ msgid "Enable error correction" 4741 #~ msgstr "Включване на докладването за песни" 4742 4743 #~ msgid "Enable shuffle mode" 4744 #~ msgstr "Активиране на режима „Произволно“" 4745 4746 #, fuzzy 4747 #~ msgid "" 4748 #~ "Format for creating a track filename inside the library. Do not use path " 4749 #~ "tokens/characters here. See LibraryFolderPattern. Legal tokens: %artist%, " 4750 #~ "%album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (No " 4751 #~ "prefixed zero), %track_count_nz% (No prefixed zero)." 4752 #~ msgstr "" 4753 #~ "Формат за създаване на файлови имена/папки за извлечените песни, " 4754 #~ "внесената музика и т.н. Форматът е относителен към папката за музика на " 4755 #~ "Banshee. Не пишете абсолютен път! Възможни елементи: %artist%, %album%, %" 4756 #~ "title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (без начална " 4757 #~ "нули в началото), %track_count_nz% (без нули в началото)." 4758 4759 #, fuzzy 4760 #~ msgid "" 4761 #~ "Format for creating a track folder inside the library. Do not create an " 4762 #~ "absolute path. Path here is relative to the Banshee music directory. See " 4763 #~ "LibraryLocation. Legal tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number" 4764 #~ "%, %track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% " 4765 #~ "(No prefixed zero), %path_sep% (portable directory separator (/))." 4766 #~ msgstr "" 4767 #~ "Формат за създаване на файлови имена/папки за извлечените песни, " 4768 #~ "внесената музика и т.н. Форматът е относителен към папката за музика на " 4769 #~ "Banshee. Не пишете абсолютен път! Възможни елементи: %artist%, %album%, %" 4770 #~ "title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (без начална " 4771 #~ "нули в началото), %track_count_nz% (без нули в началото)." 4772 4773 #~ msgid "Height of the main interface window." 4774 #~ msgstr "Височина на главния прозорец" 4775 4776 #, fuzzy 4777 #~ msgid "Library File Pattern" 4778 #~ msgstr "Схема на файловото име" 4779 4780 #~ msgid "Library location" 4781 #~ msgstr "Местоположение на фонотеката" 4782 4783 #~ msgid "Move music on info save" 4784 #~ msgstr "Копиране на музика запазване на информация" 4785 4786 #~ msgid "" 4787 #~ "Move music within banshee music library directory when saving track info" 4788 #~ msgstr "" 4789 #~ "Копиране на музиката в папката за музика на Banshee при запазване на " 4790 #~ "информация за песните." 4791 4792 #, fuzzy 4793 #~ msgid "Sort criteria of playlists" 4794 #~ msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно" 4795 4796 #, fuzzy 4797 #~ msgid "Sort order of playlists" 4798 #~ msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно" 4799 4800 #~ msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not." 4801 #~ msgstr "" 4802 #~ "Включено, ако главния прозорец ще се максимизира, ако не - изключено." 4803 4804 #, fuzzy 4805 #~ msgid "Volume" 4806 #~ msgstr "Заето пространство" 4807 4808 #~ msgid "Width of Source View Column." 4809 #~ msgstr "Ширина на колоната за източника." 4810 4811 #~ msgid "Width of the main interface window." 4812 #~ msgstr "Ширина на главния прозорец." 4813 4814 #~ msgid "Window Height" 4815 #~ msgstr "Височина на прозореца" 4816 4817 #~ msgid "Window Maximized" 4818 #~ msgstr "Максимизиран прозорец" 4819 4820 #~ msgid "Window Position X" 4821 #~ msgstr "Х позиция на прозореца" 4822 4823 #~ msgid "Window Position Y" 4824 #~ msgstr "Y позиция на прозореца" 4825 4826 #~ msgid "Window Width" 4827 #~ msgstr "Ширина на прозореца" 4828 4829 #~ msgid "Scanning" 4830 #~ msgstr "Сканиране" 4831 4832 #, fuzzy 4833 #~ msgid "Exception: " 4834 #~ msgstr "Описание:" 4835 4836 #~ msgid "is less than" 4837 #~ msgstr "е по-малко от" 4838 4839 #~ msgid "is greater than" 4840 #~ msgstr "е повече от" 4841 4842 #~ msgid "is between" 4843 #~ msgstr "е между" 4844 4845 #~ msgid "between" 4846 #~ msgstr "между" 4847 4848 #~ msgid "to" 4849 #~ msgstr "до" 4850 4851 #~ msgid "Minutes" 4852 #~ msgstr "Минути" 4853 4854 #~ msgid "Hours" 4855 #~ msgstr "Часове" 4856 4857 #~ msgid "New _Smart Playlist..." 4858 #~ msgstr "Нов умен _списък за изпълнение..." 4859 4860 #~ msgid "New Smart Playlist _from Search..." 4861 #~ msgstr "Нов умен списък за изпълнение от _търсене..." 4862 4863 #~ msgid "Device" 4864 #~ msgstr "Устройство" 4865 4866 #~ msgid "Synchronizing {0}" 4867 #~ msgstr "Синхронизиране на {0}" 4868 4869 #~ msgid "Could not encode some files" 4870 #~ msgstr "Някой файлове не могат да бъдат кодирани" 4871 4872 #~ msgid "Continue synchronizing" 4873 #~ msgstr "Продължаване на синхронизирането" 4874 4875 #~ msgid "Owner name" 4876 #~ msgstr "Име на собственика" 4877 4878 #~ msgid "Volume usage" 4879 #~ msgstr "Заето пространство" 4880 4881 #~ msgid "Starting background tasks" 4882 #~ msgstr "Стартиране на фоновите задачи" 4883 4884 #~ msgid "Initializing audio engine" 4885 #~ msgstr "Инициализиране на аудио двигателя" 4886 4887 #~ msgid "Detecting network settings" 4888 #~ msgstr "Засичане на мрежовите настройки" 4889 4890 #~ msgid "Creating action manager" 4891 #~ msgstr "Създаване на ръководител на действията" 4892 4893 #~ msgid "Loading music library" 4894 #~ msgstr "Зареждане на фонотеката" 4895 4896 #~ msgid "Initializing audio profiles" 4897 #~ msgstr "Инициализиране на аудио профилите" 4898 4899 #, fuzzy 4900 #~ msgid "Audio CD support will be disabled for this instance" 4901 #~ msgstr "" 4902 #~ "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на " 4903 #~ "Banshee." 4904 4905 #, fuzzy 4906 #~ msgid "DAP support will be disabled for this instance" 4907 #~ msgstr "" 4908 #~ "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на " 4909 #~ "Banshee." 4910 4911 #, fuzzy 4912 #~ msgid "Initializing CD writing support" 4913 #~ msgstr "Инициализиране на устройство" 4914 4915 #, fuzzy 4916 #~ msgid "CD burning support will be disabled for this instance" 4917 #~ msgstr "" 4918 #~ "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на " 4919 #~ "Banshee." 4920 4921 #, fuzzy 4922 #~ msgid "Initializing plugins" 4923 #~ msgstr "Инициализиране на устройство" 4924 4925 #, fuzzy 4926 #~ msgid "Initializing scripts" 4927 #~ msgstr "Инициализиране на устройство" 4928 4929 #~ msgid "Log Viewer" 4930 #~ msgstr "Преглед на дневник" 4931 4932 #~ msgid "Time Stamp" 4933 #~ msgstr "Време:" 4934 4935 #~ msgid "Message" 4936 #~ msgstr "Съобщение" 4937 4938 #~ msgid "Show:" 4939 #~ msgstr "Показване:" 4940 4941 #~ msgid "All Log Entries" 4942 #~ msgstr "Всички записи в дневника" 4943 4944 #~ msgid "Only Error Messages" 4945 #~ msgstr "Само съобщенията за грешки" 4946 4947 #~ msgid "Only Warning Messages" 4948 #~ msgstr "Само предупрежденията" 4949 4950 #~ msgid "Only Information Messages" 4951 #~ msgstr "Само информационните съобщения" 4952 4953 #~ msgid "Only Debug Messages" 4954 #~ msgstr "Само съобщения за проследяване на грешки" 4955 4956 #~ msgid "Entry Details:" 4957 #~ msgstr "Информация за записа:" 4958 4959 #~ msgid "Repeat None" 4960 #~ msgstr "Без повтаряне" 4961 4962 #~ msgid "Continuous" 4963 #~ msgstr "Непрекъснат" 4964 4965 #~ msgid "Scanning for songs" 4966 #~ msgstr "Сканиране за песни" 4967 4968 #~ msgid "Could not load track from library" 4969 #~ msgstr "Не може да се зареди песента от фонотеката" 4970 4971 #~ msgid "Banshee Plugins" 4972 #~ msgstr "Приставки за Banshee" 4973 4974 #~ msgid "Plugin Name" 4975 #~ msgstr "Име" 4976 4977 #~ msgid "Overview" 4978 #~ msgstr "Обзор" 4979 4980 #~ msgid "This plugin could not be initialized." 4981 #~ msgstr "Приставката не може да бъде инициализирана." 4982 4983 #~ msgid "Playing Music" 4984 #~ msgstr "Слушане на музика" 4985 4986 #~ msgid "Reading table of contents from CD..." 4987 #~ msgstr "Четене на съдържанието на диска" 4988 4989 #~ msgid "Searching for CD cover art..." 4990 #~ msgstr "Търсене за обложка на диска..." 4991 4992 #~ msgid "Copy CD" 4993 #~ msgstr "Копиране на CD" 4994 4995 #~ msgid "Invalid Selection" 4996 #~ msgstr "Невалидна селекция" 4997 4998 #~ msgid "You must select at least one track to import." 4999 #~ msgstr "Трябва да изберете поне една песен за внасяне" 5000 5001 #~ msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..." 5002 #~ msgstr "Синхронизиране на устройството. Изчакайте..." 5003 5004 #~ msgid "You are currently importing from {0}. Would you like to stop it?" 5005 #~ msgstr "В момента внасяте от {0}. Искате ли да спрете?" 5006 5007 #~ msgid "Copying from {0}" 5008 #~ msgstr "Копиране от {0}" 5009 5010 #~ msgid "({0} Remaining)" 5011 #~ msgstr "(остават {0})" 5012 5013 #~ msgid "Import Errors" 5014 #~ msgstr "Грешки" 5015 5016 #~ msgid "Cannot Rename Playlist" 5017 #~ msgstr "Списък не може да се преименува" 5018 5019 #~ msgid "" 5020 #~ "A playlist with this name already exists. Please choose another name." 5021 #~ msgstr "Списък с песни с това име, вече съществува. Изберете друго име." 5022 5023 #~ msgid "{0:0.00} GB" 5024 #~ msgstr "{0:0.00} GB" 5025 5026 #~ msgid "All" 5027 #~ msgstr "Всички" 5028 5029 #~ msgid "Write selection to CD" 5030 #~ msgstr "Записване на избраното върху диск (CD)" 5031 5032 #~ msgid "Import CD into library" 5033 #~ msgstr "Внасяне на CD във фонотеката" 5034 5035 #~ msgid "Play previous song" 5036 #~ msgstr "Предишна песен" 5037 5038 #~ msgid "Play/pause current song" 5039 #~ msgstr "Слушане/пауза на текущата песен" 5040 5041 #~ msgid "Play next song" 5042 #~ msgstr "Следваща песен" 5043 5044 #~ msgid "Device disk usage" 5045 #~ msgstr "Заето пространство на устройството" 5046 5047 #~ msgid "Synchronize music library to device" 5048 #~ msgstr "Синхронизиране на фонотеката с устройството" 5049 5050 #~ msgid "Adjust volume" 5051 #~ msgstr "Промяна силата на звука" 5052 5053 #~ msgid "Toggle shuffle playback mode" 5054 #~ msgstr "Смяна на режима „Произволен ред“" 5055 5056 #~ msgid "Edit and view metadata of selected songs" 5057 #~ msgstr "Редактиране и преглед на мета-данните за избраните песни" 5058 5059 #~ msgid "Cannot Play Song" 5060 #~ msgstr "Песента не може да бъде изпълнена" 5061 5062 #~ msgid "Play" 5063 #~ msgstr "Слушане" 5064 5065 #~ msgid "Delete songs from drive" 5066 #~ msgstr "Изтриване на песни от устройството" 5067 5068 #~ msgid "New CD" 5069 #~ msgstr "Ново CD" 5070 5071 #~ msgid "Synchronize {0}" 5072 #~ msgstr "Синхронизиране на {0}" 5073 5074 #~ msgid "" 5075 #~ "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating " 5076 #~ "the contents of your {0}.\n" 5077 #~ "\n" 5078 #~ "<big>•</big> <i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to " 5079 #~ "{0}\n" 5080 #~ "<big>•</big> <i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you " 5081 #~ "made" 5082 #~ msgstr "" 5083 #~ "Направили сте промени по {0}. Изберете метод за обновяване на " 5084 #~ "съдържанието на {0}.\n" 5085 #~ "\n" 5086 #~ "<big>•</big> <i>Синхронизиране на фонотеката</i>: синхронизиране на " 5087 #~ "фонотеката на Banshee с{0}\n" 5088 #~ "<big>•</big> <i>Запазване на ръчни промени</i>: запазване само на ръчните " 5089 #~ "промени направени от Вас" 5090 5091 #~ msgid "Synchronize Library" 5092 #~ msgstr "Синхронизиране на фонотеката" 5093 5094 #~ msgid "Save Manual Changes" 5095 #~ msgstr "Запазване на ръчните промени" 5096 5097 #~ msgid "Choose Columns" 5098 #~ msgstr "Избор на колони" 5099 5100 #~ msgid "Visible Playlist Columns" 5101 #~ msgstr "Видми колони при списъците" 5102 5103 #~ msgid "Searching: {0}" 5104 #~ msgstr "Търси се: {0}" 5105 5106 #~ msgid "Week {0} of {1}" 5107 #~ msgstr "Седмица {0} от {1}" 5108 5109 #~ msgid "Do not ask me again" 5110 #~ msgstr "Да не бъда питан отново" 5111 5112 #~ msgid "Pre-processing tracks" 5113 #~ msgstr "Предварително обработване на песни" 5114 5115 #~ msgid "Failed to synchronize iPod" 5116 #~ msgstr "Неуспех при синхронизиране на iPod" 5117 5118 #~ msgid "Synchronizing Device" 5119 #~ msgstr "Синхронизиране на устройство" 5120 5121 #~ msgid "Removing Songs" 5122 #~ msgstr "Премахване на песни" 5123 5124 #, fuzzy 5125 #~ msgid "Audio Format" 5126 #~ msgid_plural "Audio Formats" 5127 #~ msgstr[0] "Формат на диска:" 5128 #~ msgstr[1] "Формат на диска:" 5129 5130 #, fuzzy 5131 #~ msgid "Loading Songs" 5132 #~ msgstr "Редактиране на песен" 5133 5134 #, fuzzy 5135 #~ msgid "Copying {0} of {1}" 5136 #~ msgstr "Внасяне на {0} от {1}" 5137 5138 #, fuzzy 5139 #~ msgid "Song Playing on Device" 5140 #~ msgstr "Синхронизиране на устройство" 5141 5142 #~ msgid "Failed to Eject {0}" 5143 #~ msgstr "Неуспех при изваждането на {0}" 5144 5145 #~ msgid "Audio Device" 5146 #~ msgstr "Аудио устройство" 5147 5148 #~ msgid "Loading device" 5149 #~ msgstr "Зареждане на устройство" 5150 5151 #~ msgid "Cannot read device" 5152 #~ msgstr "Неуспех при четенето от устройството" 5153 5154 #, fuzzy 5155 #~ msgid "Device Error" 5156 #~ msgstr "Устройство" 5157 5158 #~ msgid "Audioscrobbler Reporting" 5159 #~ msgstr "Докладване на Audioscrobbler" 5160 5161 #~ msgid "Create an account" 5162 #~ msgstr "Създаване на акаунт" 5163 5164 #~ msgid "Join the Banshee group" 5165 #~ msgstr "Влючване към групата на Banshee" 5166 5167 #~ msgid "Last.fm Username" 5168 #~ msgstr "Потребителско име за Last.fm" 5169 5170 #~ msgid "" 5171 #~ "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen " 5172 #~ "to music. It lets others see what you're listening to right now, and " 5173 #~ "shows charts of your listening history." 5174 #~ msgstr "" 5175 #~ "Страницата с профила Ви на Last.fm се обновява автоматично, когато " 5176 #~ "слушате музика. Другите могат да виждат какво слушате на момента и " 5177 #~ "класации свързани с слушаното от Васпреди." 5178 5179 #~ msgid "_Audioscrobbler" 5180 #~ msgstr "_Audioscrobbler" 5181 5182 #~ msgid "Visit your Audioscrobbler profile page" 5183 #~ msgstr "Вашият профил на Audioscrobbler" 5184 5185 #, fuzzy 5186 #~ msgid "Visit _group page" 5187 #~ msgstr "Страница на групата" 5188 5189 #, fuzzy 5190 #~ msgid "Audioscrobbler reporting engine enabled" 5191 #~ msgstr "Докладване на Audioscrobbler" 5192 5193 #, fuzzy 5194 #~ msgid "Audioscrobbler reporting plugin enabled" 5195 #~ msgstr "Докладване на Audioscrobbler" 5196 5197 #~ msgid "Engine enabled" 5198 #~ msgstr "Двигателят е активиран" 5199 5200 #~ msgid "Password" 5201 #~ msgstr "Парола" 5202 5203 #~ msgid "Plugin enabled" 5204 #~ msgstr "Приставката е активирана" 5205 5206 #, fuzzy 5207 #~ msgid "last.fm Password" 5208 #~ msgstr "Парола за Last.fm" 5209 5210 #, fuzzy 5211 #~ msgid "last.fm Username" 5212 #~ msgstr "Потребителско име за Last.fm" 5213 5214 #~ msgid "DAAP plugin enabled" 5215 #~ msgstr "Приставката за DAAP е активирана" 5216 5217 #, fuzzy 5218 #~ msgid "Music share name" 5219 #~ msgstr "Споделяне на музика" 5220 5221 #, fuzzy 5222 #~ msgid "Share local music with others" 5223 #~ msgstr "Споделяне на фонотеката Ви с други хора" 5224 5225 #~ msgid "Share name" 5226 #~ msgstr "Име на споделеното" 5227 5228 #~ msgid "Share server enabled" 5229 #~ msgstr "Сървърът за споделяне е активиран" 5230 5231 #~ msgid "Share my music library with others" 5232 #~ msgstr "Споделяне на фонотеката Ви с други хора" 5233 5234 #~ msgid "Share name:" 5235 #~ msgstr "Име на споделеното:" 5236 5237 #~ msgid "Banshee Music Share" 5238 #~ msgstr "Споделяне на музика с Banshee" 5239 5240 #, fuzzy 5241 #~ msgid "Metadata searcher plugin enabled" 5242 #~ msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация" 5243 5244 #, fuzzy 5245 #~ msgid "Metadata Searcher" 5246 #~ msgstr "Търсене на обложки и мета-информация" 5247 5248 #~ msgid "" 5249 #~ "Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art " 5250 #~ "for songs in your library." 5251 #~ msgstr "" 5252 #~ "Автоматично търсене за липсваща и допълнителна мета-информация и обложки " 5253 #~ "за песните във фонотеката Ви." 5254 5255 #~ msgid "Searching" 5256 #~ msgstr "Търсене" 5257 5258 #~ msgid "MiniMode plugin enabled" 5259 #~ msgstr "Приставката за Мини-режим е активирана" 5260 5261 #~ msgid "<b><big>This is the title</big></b>" 5262 #~ msgstr "<b><big>Това е заглавието</big></b>" 5263 5264 #~ msgid "<i>This is the album</i>" 5265 #~ msgstr "<i>Това е албумът</i>" 5266 5267 #, fuzzy 5268 #~ msgid "Multimedia Keys plugin enabled" 5269 #~ msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация" 5270 5271 #, fuzzy 5272 #~ msgid "Notification area plugin enabled" 5273 #~ msgstr "Иконата в района за уведомения не може да бъде инсталирана" 5274 5275 #~ msgid "Quit on close" 5276 #~ msgstr "Спиране при затваряне на прозореца" 5277 5278 #, fuzzy 5279 #~ msgid "Show a notification when closing main window" 5280 #~ msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване" 5281 5282 #~ msgid "Notification Area Icon" 5283 #~ msgstr "Икона в областта за уведомяване" 5284 5285 #~ msgid "Shows the Notification Area Icon" 5286 #~ msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване" 5287 5288 #~ msgid "Podcast date column" 5289 #~ msgstr "Колоната за датата на подкаста" 5290 5291 #~ msgid "Podcast feed column" 5292 #~ msgstr "Колоната за емисията на подкаста" 5293 5294 #, fuzzy 5295 #~ msgid "Podcast library location" 5296 #~ msgstr "Избор на папка за фонотеката" 5297 5298 #~ msgid "Podcast plugin enabled" 5299 #~ msgstr "Приставката за подкастите е активирана" 5300 5301 #, fuzzy 5302 #~ msgid "Podcast title column" 5303 #~ msgstr "Ширина на колоната за заглавието." 5304 5305 #~ msgid "Download already queued." 5306 #~ msgstr "Изтеглянето вече е на опашката" 5307 5308 #~ msgid "uri is empty" 5309 #~ msgstr "адресът е празен" 5310 5311 #~ msgid "path is empty" 5312 #~ msgstr "пътят е празен" 5313 5314 #, fuzzy 5315 #~ msgid "Downloading File" 5316 #~ msgid_plural "Downloading Files ({0} of {1} completed)" 5317 #~ msgstr[0] "Кодиране на файлове" 5318 #~ msgstr[1] "Кодиране на файлове" 5319 5320 #~ msgid "Item not in queue." 5321 #~ msgstr "Записът не е на опашката." 5322 5323 #~ msgid "File complete" 5324 #~ msgstr "Файлът в завършен" 5325 5326 #~ msgid "Unable to create directory: {0}" 5327 #~ msgstr "Неуспех при създаването на папка. {0}" 5328 5329 #~ msgid "HTTP error" 5330 #~ msgstr "HTTP грешка" 5331 5332 #~ msgid "Feed has no title" 5333 #~ msgstr "Емисията няма заглавие" 5334 5335 #~ msgid "Unable to add file to library" 5336 #~ msgstr "Неуспех при добавянето на файла във фонотеката" 5337 5338 #~ msgid "Podcast Feed Update" 5339 #~ msgstr "Актуализиране на подкастите" 5340 5341 #~ msgid "Preparing to update feeds" 5342 #~ msgstr "Подготовка за актуализиране на емисии" 5343 5344 #~ msgid "Updating podcast feed {0} of {1}" 5345 #~ msgstr "Актуализиране на емисия {0} от {1}" 5346 5347 #~ msgid "Canceling updates" 5348 #~ msgstr "Отказване на актуализациите" 5349 5350 #~ msgid "Title Property Changed" 5351 #~ msgstr "Заглавието е променено" 5352 5353 #~ msgid "Already Subscribed" 5354 #~ msgstr "Вече сте абониран" 5355 5356 #~ msgid "Podcasting" 5357 #~ msgstr "Подкастинг" 5358 5359 #~ msgid "Manage the Podcast plugin" 5360 #~ msgstr "Настройване на приставката за подкасти" 5361 5362 #~ msgid "Update Subscribed Podcasts" 5363 #~ msgstr "Актуализиране на подкастите, за които сте абонирани" 5364 5365 #~ msgid "Find New Podcasts at PodcastAlley.com" 5366 #~ msgstr "Нови подкасти на PodcastAlley.com" 5367 5368 #, fuzzy 5369 #~ msgid "{0} Podcast" 5370 #~ msgid_plural "{0} Podcasts" 5371 #~ msgstr[0] "{0} ден" 5372 #~ msgstr[1] "{0} дни" 5373 5374 #, fuzzy 5375 #~ msgid "Episode" 5376 #~ msgid_plural "Episodes" 5377 #~ msgstr[0] "Епизод" 5378 #~ msgstr[1] "Епизод" 5379 5380 #~ msgid "Date" 5381 #~ msgstr "Дата" 5382 5383 #~ msgid "Subscribed" 5384 #~ msgstr "Абониран" 5385 5386 #~ msgid "Update Podcast" 5387 #~ msgstr "Актуализиране на подкаст" 5388 5389 #~ msgid "Delete Podcast" 5390 #~ msgstr "Изтриване на подкаст" 5391 5392 #~ msgid "Homepage" 5393 #~ msgstr "Интернет страница" 5394 5395 #~ msgid "Cancel" 5396 #~ msgstr "Отказване" 5397 5398 #~ msgid "Select None" 5399 #~ msgstr "Отизбиране на всичко" 5400 5401 #~ msgid "Link" 5402 #~ msgstr "Връзка" 5403 5404 #~ msgid "Radio plugin enabled" 5405 #~ msgstr "Приставката за радиото е активирана" 5406 5407 #~ msgid "Show stations requiring Helix/RealPlayer" 5408 #~ msgstr "Показване на радиата, които се нуждаят от Helix/RealPlayer" 5409 5410 #~ msgid "Time of the last radio update" 5411 #~ msgstr "Време на последното радио актуализиране" 5412 5413 #~ msgid "Show Remote Stations" 5414 #~ msgstr "Показване на отдалечените станции" 5415 5416 #~ msgid "Copy URI" 5417 #~ msgstr "Копиране на адреса" 5418 5419 #~ msgid "Edit" 5420 #~ msgstr "Редактиране" 5421 5422 #~ msgid "Add new Radio Station" 5423 #~ msgstr "Добавяне на ново радио" 5424 5425 #~ msgid "Remove" 5426 #~ msgstr "Премахване" 5427 5428 #~ msgid "Remove selected Radio Station" 5429 #~ msgstr "Премахване на избраното радио" 5430 5431 #~ msgid "Invalid URI format." 5432 #~ msgstr "Невалиден формат на адреса" 5433 5434 #~ msgid "Music Recommendations" 5435 #~ msgstr "Музикални препоръки"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)