Changeset 1688
- Timestamp:
- Sep 14, 2008, 8:43:10 PM (17 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 1 edited
- 1 copied
-
gnome-2-24/gvfs.gnome-2-24.bg.po (copied) (copied from gnome/trunk/gvfs.trunk.bg.po ) (34 diffs)
-
trunk/gvfs.trunk.bg.po (modified) (34 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-24/gvfs.gnome-2-24.bg.po
r1685 r1688 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gvfs trunk\n"8 "Project-Id-Version: gvfs gnome-2-24\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-0 5-08 22:59+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-0 5-08 22:59+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-09-14 20:41+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-09-14 20:41+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:19 7719 #: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 20 20 msgid "Operation not supported, files on different mounts" 21 21 msgstr "" … … 36 36 #: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 37 37 #: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 38 #: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:22 4239 #: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:25 9938 #: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 39 #: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 40 40 msgid "Invalid return value from open" 41 41 msgstr "open върна неправилна стойност" … … 43 43 #: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 44 44 #: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 45 #: ../client/gdaemonfile.c:22 0045 #: ../client/gdaemonfile.c:2220 46 46 msgid "Didn't get stream file descriptor" 47 47 msgstr "Файловият дескриптор не бе получен" … … 70 70 msgstr "query_filesystem_info върна неправилна стойност" 71 71 72 #: ../client/gdaemonfile.c:21 2272 #: ../client/gdaemonfile.c:2142 73 73 msgid "Invalid return value from monitor_dir" 74 74 msgstr "monitor_dir върна неправилна стойност" 75 75 76 #: ../client/gdaemonfile.c:21 7176 #: ../client/gdaemonfile.c:2191 77 77 msgid "Invalid return value from monitor_file" 78 78 msgstr "monitor_file върна неправилна стойност" 79 79 80 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:45 181 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:45 982 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:130 483 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:131 484 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:40 385 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:41 186 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:105 287 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:106 280 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 81 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 82 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 83 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 84 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 85 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 86 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 87 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 88 88 #, c-format 89 89 msgid "Error in stream protocol: %s" 90 90 msgstr "Грешка в поточния протокол: %s" 91 91 92 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:45 993 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:131 494 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:41 195 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:106 292 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 93 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 94 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 95 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 96 96 msgid "End of stream" 97 97 msgstr "Край на потока" 98 98 99 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:51 9100 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:67 6101 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:78 5102 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:103 6103 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:4 60104 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:63 9105 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:83 5 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:79 5 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914107 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:10 51 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115108 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:125 2 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279109 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:133 8 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360110 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:14 20 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439111 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:10 42../daemon/gvfsbackendtest.c:8799 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 100 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 101 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 102 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 103 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 104 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 105 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 107 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 108 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 109 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 110 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 111 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 112 112 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 113 113 #: ../daemon/gvfschannel.c:298 … … 115 115 msgstr "Действието е отменено" 116 116 117 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:12 11118 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:94 6117 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 118 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 119 119 msgid "Seek not supported on stream" 120 120 msgstr "Потокът не поддържа търсене" 121 121 122 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:12 41122 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 123 123 msgid "The query info operation is not supported" 124 124 msgstr "Запитващото действие не се поддържа" 125 125 126 #: ../client/gdaemonvfs.c:733 126 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 127 #, c-format 128 msgid "Query info not supported on stream" 129 msgstr "Потокът не поддържа търсене" 130 131 #: ../client/gdaemonvfs.c:757 127 132 #, c-format 128 133 msgid "Error while getting mount info: %s" … … 196 201 #. due to string freeze. 197 202 #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" 198 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:9 08199 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:189 3203 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 204 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 200 205 #, c-format 201 206 msgid "/ on %s" 202 207 msgstr "/ на %s" 203 208 204 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:5 09 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1424205 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:155 2209 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 210 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 206 211 msgid "No hostname specified" 207 212 msgstr "Не е указано име на хост" 208 213 209 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:52 0 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:549210 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:14 46 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299211 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:60 5 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616212 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c: 592214 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 215 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 216 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 217 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 213 218 msgid "Invalid mount spec" 214 219 msgstr "Неправилно указан обект за монтиране" 215 220 216 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:6 24 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:674217 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:7 03 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:823221 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 222 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 218 223 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 219 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 028../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590224 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 220 225 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 221 226 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 … … 224 229 msgstr "Файлът не съществува" 225 230 226 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:7 12../daemon/gvfsbackendburn.c:680231 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 227 232 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 228 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:857 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 229 #, c-format 233 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 230 234 msgid "The file is not a directory" 231 235 msgstr "Файлът не е папка" … … 243 247 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 244 248 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 245 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 249 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 250 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 251 #, c-format 246 252 msgid "No such file or directory" 247 253 msgstr "Липсва такъв файл или папка" 248 254 249 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:20 33255 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 250 256 msgid "Directory not empty" 251 257 msgstr "Папката не е празна" 252 258 253 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c: 897259 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 254 260 msgid "Can't copy file over directory" 255 261 msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка" … … 261 267 262 268 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 263 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:9 17269 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 264 270 msgid "File exists" 265 271 msgstr "Файлът съществува" 266 272 267 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 273 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 274 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 275 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 276 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 277 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 278 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 279 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 280 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 281 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 282 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 283 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 284 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 285 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 286 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 287 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 288 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 289 msgid "Operation not supported by backend" 290 msgstr "Действието не се поддържа от модула" 291 292 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 268 293 msgid "No such file or directory in target path" 269 294 msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка" 270 295 271 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:8 68296 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 272 297 msgid "Can't copy directory over directory" 273 298 msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка" 274 299 275 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:8 77300 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 276 301 msgid "Target file exists" 277 302 msgstr "Целевият файл съществува" 278 303 279 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:8 84304 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 280 305 msgid "Can't recursively copy directory" 281 306 msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно" 282 307 283 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 308 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 309 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 310 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 284 311 msgid "Not supported" 285 312 msgstr "Не се поддържа" 286 313 287 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:262 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 314 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 315 msgid "Cannot connect to the system bus" 316 msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина" 317 318 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 319 msgid "Cannot create libhal context" 320 msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден" 321 322 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 323 msgid "Cannot initialize libhal" 324 msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана" 325 326 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 288 327 msgid "No drive specified" 289 328 msgstr "Не е указано устройство" 290 329 291 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:27 7330 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 292 331 #, c-format 293 332 msgid "Cannot find drive %s" 294 333 msgstr "Устройството %s не може да бъде открито" 295 334 296 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:28 7335 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 297 336 #, c-format 298 337 msgid "Drive %s does not contain audio files" … … 300 339 301 340 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into 302 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:29 5341 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 303 342 #, c-format 304 343 msgid "cdda mount on %s" 305 344 msgstr "монтиране по cdda в %s" 306 345 307 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:296 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:800 308 #: ../hal/ghalmount.c:445 ../hal/ghalvolume.c:256 ../hal/ghalvolume.c:277 346 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 347 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 348 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 309 349 #, c-format 310 350 msgid "Audio Disc" 311 351 msgstr "Аудио диск" 312 352 313 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:35 7353 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 314 354 #, c-format 315 355 msgid "File system is busy: %d open file" … … 318 358 msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла" 319 359 320 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:54 7360 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 321 361 #, c-format 322 362 msgid "No such file %s on drive %s" … … 324 364 325 365 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library 326 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:65 6366 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 327 367 #, c-format 328 368 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" 329 369 msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s" 330 370 331 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:71 9371 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 332 372 #, c-format 333 373 msgid "Error seeking in stream on drive %s" 334 374 msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s" 335 375 336 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:81 6 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696376 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 337 377 #, c-format 338 378 msgid "No such file" 339 379 msgstr "Няма такъв файл" 340 380 341 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:8 30381 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 342 382 #, c-format 343 383 msgid "The file does not exist or isn't an audio track" 344 384 msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта" 345 385 346 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:93 6386 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 347 387 msgid "Audio CD Filesystem Service" 348 388 msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD" … … 356 396 msgstr "Файлова система" 357 397 358 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688 359 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:640 398 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 399 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 400 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 360 401 msgid "Can't open directory" 361 402 msgstr "Папката не може да бъде отворена" … … 365 406 msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен" 366 407 367 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:103 6408 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 368 409 #, c-format 369 410 msgid "Internal error: %s" … … 391 432 msgstr "Файлът не може да бъде изваден" 392 433 393 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:50 4 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1513434 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 394 435 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 395 436 #, c-format … … 405 446 msgstr "Празен отговор" 406 447 407 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:53 6448 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 408 449 msgid "Unexpected reply from server" 409 450 msgstr "Неочакван отговор от сървъра" 410 451 411 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1146 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1648 412 #, c-format 452 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 413 453 msgid "Response invalid" 414 454 msgstr "Неправилен отговор" 415 455 416 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:12 89456 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 417 457 msgid "WebDAV share" 418 458 msgstr "Споделен ресурс по WebDAV" 419 459 420 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1 291460 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 421 461 #, c-format 422 462 msgid "Enter password for %s" 423 463 msgstr "Въведете парола за %s" 424 464 425 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1 294465 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 426 466 msgid "Please enter proxy password" 427 467 msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник" 428 468 429 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:15 17 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521469 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 430 470 msgid "Not a WebDAV enabled share" 431 471 msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV" 432 472 433 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:15 44473 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 434 474 #, c-format 435 475 msgid "WebDAV on %s" 436 476 msgstr "WebDAV на %s" 437 477 438 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:16 04 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1677478 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 439 479 msgid "Could not create request" 440 480 msgstr "Заявката не може да бъде създадена" 441 481 442 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1740 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 443 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2104 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1626 444 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3535 445 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1778 446 #, c-format 482 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 483 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 484 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 485 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 447 486 msgid "Target file already exists" 448 487 msgstr "Целевият файл вече съществува" 449 488 450 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:18 13 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783451 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:10 10489 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 490 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 452 491 msgid "The file was externally modified" 453 492 msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" 454 493 455 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:18 44 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1048456 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1 795494 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 495 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 457 496 msgid "Backup file creation failed" 458 497 msgstr "Резервният файл не бе създаден" … … 477 516 msgstr "Мрежа" 478 517 479 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:23 4518 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 480 519 msgid "Accounts are unsupported" 481 520 msgstr "Не се поддържат абонаменти" 482 521 483 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 38522 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 484 523 msgid "Host closed connection" 485 524 msgstr "Хостът затвори връзката" 486 525 487 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:24 2526 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 488 527 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" 489 528 msgstr "" 490 529 "Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена." 491 530 492 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:24 6531 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 493 532 msgid "Data connection closed" 494 533 msgstr "Връзката за данни бе затворена" 495 534 496 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:253 497 msgid "File unavailable" 498 msgstr "Файлът не е наличен" 499 500 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:257 535 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 501 536 msgid "Operation failed" 502 537 msgstr "Неуспешно действие" 503 538 504 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:26 2539 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 505 540 msgid "No space left on server" 506 541 msgstr "Не е останало място на диска" 507 542 508 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:27 0 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844543 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 509 544 msgid "Operation unsupported" 510 545 msgstr "Действието не се поддържа" 511 546 512 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:27 4 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288547 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 513 548 msgid "Permission denied" 514 549 msgstr "Достъпът е отказан" 515 550 516 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 78551 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 517 552 msgid "Page type unknown" 518 553 msgstr "Неизвестен вид на страницата" 519 554 520 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2138 521 #, c-format 555 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 522 556 msgid "Invalid filename" 523 557 msgstr "Неправилно име на файл" 524 558 525 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:286 ../daemon/gvfsbackendftp.c:360 526 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:389 ../daemon/gvfsbackendftp.c:408 527 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:421 ../daemon/gvfsbackendftp.c:762 528 #, c-format 559 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 560 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 561 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 529 562 msgid "Invalid reply" 530 563 msgstr "Неправилен отговор" 531 564 532 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:528 533 #, c-format 565 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 534 566 msgid "broken transmission" 535 567 msgstr "прекъснато предаване" 536 568 537 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:622 ../daemon/gvfsbackendftp.c:782 538 #, c-format 569 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 539 570 msgid "Could not connect to host" 540 571 msgstr "Не може да се направи връзка с хоста" 541 572 542 573 #. translators: %s here is the hostname 543 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1 282574 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 544 575 #, c-format 545 576 msgid "Enter password for ftp on %s" 546 577 msgstr "Въведете паролата за ftp за %s" 547 578 548 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:13 07 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:873579 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 549 580 msgid "Password dialog cancelled" 550 581 msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен" 551 582 552 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1 386583 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 553 584 #, c-format 554 585 msgid "ftp on %s" … … 556 587 557 588 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name 558 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1 390589 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 559 590 #, c-format 560 591 msgid "ftp as %s on %s" 561 592 msgstr "ftp като %s към %s" 562 593 563 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1678 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2253 594 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 595 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 596 msgid "File is directory" 597 msgstr "Файлът е папка" 598 599 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 564 600 msgid "backups not supported yet" 565 601 msgstr "резервни копия все още не се поддържат" 566 602 567 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1755 568 #, c-format 603 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 569 604 msgid "filename too long" 570 605 msgstr "името на файла е прекалено дълго" 571 606 572 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2272 573 #, c-format 607 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 574 608 msgid "Invalid destination filename" 575 609 msgstr "Неправилно име на целевия файл" 576 610 611 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 612 #, c-format 613 msgid "%s: %d: Directory or file exists" 614 msgstr "%s: %s: Папката или файлът съществува" 615 616 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 617 #, c-format 618 msgid "%s: %d: No such file or directory" 619 msgstr "%s: %d: Липсва такъв файл или папка" 620 621 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 622 #, c-format 623 msgid "%s: %d: Invalid filename" 624 msgstr "%s: %d: Неправилно име на файл" 625 626 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 627 #, c-format 628 msgid "%s: %d: Not Supported" 629 msgstr "%s: %d: Не се поддържа" 630 577 631 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 578 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:69 6632 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 579 633 #, c-format 580 634 msgid "Digital Camera (%s)" … … 583 637 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic 584 638 #. Translators: %s is the device vendor 585 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:84 2 ../hal/ghalvolume.c:358639 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 586 640 #, c-format 587 641 msgid "%s Camera" … … 590 644 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic 591 645 #. Translators: %s is the device vendor 592 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:84 5 ../hal/ghalvolume.c:353646 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 593 647 #, c-format 594 648 msgid "%s Audio Player" 595 649 msgstr "Аудио плеър от %s" 596 650 597 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:85 4 ../hal/ghalvolume.c:367651 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 598 652 msgid "Camera" 599 653 msgstr "Камера" 600 654 601 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:85 6 ../hal/ghalvolume.c:365655 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 602 656 msgid "Audio Player" 603 657 msgstr "Аудио плеър" 604 658 659 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 660 msgid "Failed to get folder list" 661 msgstr "Неуспех при получаването на съдържанието на папка" 662 663 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 664 msgid "No device specified" 665 msgstr "Не е указано устройство" 666 667 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 668 msgid "Cannot create gphoto2 context" 669 msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден" 670 671 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 672 msgid "Error creating camera" 673 msgstr "Грешка при създаване на камера" 674 675 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 676 msgid "Error loading device information" 677 msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството" 678 679 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 680 msgid "Error looking up device information" 681 msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството" 682 683 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 684 msgid "Error getting device information" 685 msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството" 686 687 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 688 msgid "Error setting up camera communications port" 689 msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата" 690 691 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 692 msgid "Error initializing camera" 693 msgstr "Грешка при инициализиране на камерата" 694 605 695 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 606 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:15 40696 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 607 697 #, c-format 608 698 msgid "gphoto2 mount on %s" 609 699 msgstr "монтиране по gphoto2 в %s" 610 700 701 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 702 msgid "No camera specified" 703 msgstr "Не е указана камера" 704 705 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 706 msgid "Error creating file object" 707 msgstr "Грешка при създаване на файлов обект" 708 709 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 710 msgid "Error getting file" 711 msgstr "Грешка при получаване на файл" 712 713 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 714 msgid "Error getting data from file" 715 msgstr "Грешка при получаване на данни от файл" 716 717 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 718 #, c-format 719 msgid "Error seeking in stream on camera %s" 720 msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s" 721 722 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 723 msgid "Not a directory" 724 msgstr "Не е папка" 725 726 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 727 msgid "Failed to get file list" 728 msgstr "Неуспех при получаването на списъка на файловете" 729 730 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 731 msgid "Error creating directory" 732 msgstr "Грешка при създаване на папка" 733 734 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 735 msgid "Name already exists" 736 msgstr "Името вече съществува" 737 738 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 739 msgid "New name too long" 740 msgstr "Новото име е прекалено дълго" 741 742 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 743 msgid "Error renaming dir" 744 msgstr "Грешка при преименуване на папка" 745 746 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 747 msgid "Error renaming file" 748 msgstr "Грешка при преименуване на файл" 749 750 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 751 #, c-format 752 msgid "Directory '%s' is not empty" 753 msgstr "Папката „%s“ не е празна" 754 755 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 756 msgid "Error deleting directory" 757 msgstr "Грешка при изтриване на папка" 758 759 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 760 msgid "Error deleting file" 761 msgstr "Грешка при изтриване на файл" 762 763 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 764 msgid "Can't write to directory" 765 msgstr "В папката не може да се пише" 766 767 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 768 msgid "Cannot allocate new file to append to" 769 msgstr "Не може да се задели новият файл, към който да се добавя" 770 771 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 772 msgid "Cannot read file to append to" 773 msgstr "Не може да се прочете файлът, към който да се добавя" 774 775 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 776 msgid "Cannot get data of file to append to" 777 msgstr "Не могат да се получат данните на файла, към който да се добавя" 778 779 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 780 msgid "Error writing file" 781 msgstr "Грешка при запис във файл" 782 783 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 784 msgid "Not supported (not same directory)" 785 msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)" 786 787 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 788 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" 789 msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта също)" 790 791 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 792 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" 793 msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — съществуващ файл)" 794 795 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 796 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" 797 msgstr "Не се поддържа (изходът е файл, целта — папка)" 798 611 799 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 612 800 #, c-format … … 614 802 msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s" 615 803 616 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:188 1617 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1 275 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:968804 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 805 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 618 806 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 619 807 msgid " (invalid encoding)" … … 640 828 msgstr "Датчик за местоположения по мрежата" 641 829 830 #. Mount was successful 642 831 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share 643 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:44 4 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:510644 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:12 68832 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 833 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 645 834 #, c-format 646 835 msgid "%s on %s" 647 836 msgstr "%s на %s" 648 837 649 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280 838 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 839 msgid "Connection to the device lost" 840 msgstr "Връзката с устройството е прекъсната" 841 842 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 843 msgid "Device requires a software update" 844 msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера" 845 846 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 650 847 msgid "ssh program unexpectedly exited" 651 848 msgstr "Програмата за ssh неочаквано преустанови действие" 652 849 653 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:29 5850 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 654 851 msgid "Hostname not known" 655 852 msgstr "Неизвестно име на хост" 656 853 657 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:30 2854 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 658 855 msgid "No route to host" 659 856 msgstr "Няма маршрут до хост" 660 857 661 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3 09858 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 662 859 msgid "Connection refused by server" 663 860 msgstr "Сървърът отказа връзката" 664 861 665 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:31 6862 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 666 863 msgid "Host key verification failed" 667 864 msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста" 668 865 669 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c: 399866 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 670 867 msgid "Unable to spawn ssh program" 671 868 msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh" 672 869 673 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:41 5870 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 674 871 #, c-format 675 872 msgid "Unable to spawn ssh program: %s" 676 873 msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s" 677 874 678 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:52 7 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:779875 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 679 876 msgid "Timed out when logging in" 680 877 msgstr "Изтече времето за влизане в системата" 681 878 682 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:85 7879 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 683 880 msgid "Enter passphrase for key" 684 881 msgstr "Въведете парола за ключа" 685 882 686 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:8 59883 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 687 884 msgid "Enter password" 688 885 msgstr "Въведете парола" 689 886 690 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:92 0887 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 691 888 msgid "Can't send password" 692 889 msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" 693 890 694 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:92 8891 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 695 892 msgid "Log In Anyway" 696 893 msgstr "Влизане въпреки всичко" 697 894 698 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:92 8895 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 699 896 msgid "Cancel Login" 700 897 msgstr "Отмяна на влизането" 701 898 702 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:93 8899 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 703 900 #, c-format 704 901 msgid "" … … 715 912 "безопасно да продължите, се свържете със системния администратор." 716 913 717 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:95 8914 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 718 915 msgid "Login dialog cancelled" 719 916 msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен" 720 917 721 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:97 8918 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 722 919 msgid "Can't send host identity confirmation" 723 920 msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена" 724 921 725 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:147 1 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1494922 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 726 923 msgid "Protocol error" 727 924 msgstr "Грешка в протокола" 728 925 729 926 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" 730 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:151 8927 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 731 928 #, c-format 732 929 msgid "sftp on %s" 733 930 msgstr "sftp към %s" 734 931 735 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:154 2932 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 736 933 msgid "Unable to find supported ssh command" 737 934 msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh" 738 935 739 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1957 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3526 740 msgid "File is directory" 741 msgstr "Файлът е папка" 742 743 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966 936 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 744 937 msgid "Failure" 745 938 msgstr "Неуспех" 746 939 747 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:202 2 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2081748 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:209 2 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2148749 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:223 4 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262750 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:23 08 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2383751 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2 490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530752 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2 580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2649753 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:26 69 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2820754 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:28 45 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2900755 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:29 57 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3228756 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3 295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3424757 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:34 59 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3487758 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3 595 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3649759 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3 683 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3717760 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:37 32 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3747761 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:38 25940 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 941 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 942 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 943 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 944 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 945 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 946 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 947 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 948 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 949 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 950 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 951 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 952 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 953 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 954 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 762 955 msgid "Invalid reply received" 763 956 msgstr "Получен е неправилен отговор" 764 957 765 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:23 28958 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 766 959 #, c-format 767 960 msgid "Error creating backup file: %s" 768 961 msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s" 769 962 770 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:27 30963 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 771 964 msgid "Unable to create temporary file" 772 965 msgstr "Неуспех при създаване на временен файл" 773 966 774 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:35 21 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1767967 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 775 968 msgid "Can't move directory over directory" 776 969 msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" 777 970 778 971 #. translators: First %s is a share name, second is a server name 779 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:21 5972 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 780 973 #, c-format 781 974 msgid "Password required for share %s on %s" 782 975 msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s" 783 976 784 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:4 68 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:502977 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 785 978 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 786 979 #, c-format … … 789 982 790 983 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed 791 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:55 8984 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 792 985 msgid "Failed to mount Windows share" 793 986 msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows" 794 987 795 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c: 688 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1147988 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 796 989 msgid "Unsupported seek type" 797 990 msgstr "Неподдържан вид търсене" 798 991 799 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:12 11992 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 800 993 #, c-format 801 994 msgid "Backup file creation failed: %s" 802 995 msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s" 803 996 804 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:16 69997 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 805 998 #, c-format 806 999 msgid "Error deleting file: %s" 807 1000 msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s" 808 1001 809 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:17 431002 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 810 1003 #, c-format 811 1004 msgid "Error moving file: %s" 812 1005 msgstr "Грешка при преместване на файл: %s" 813 1006 814 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:18 151007 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 815 1008 #, c-format 816 1009 msgid "Error removing target file: %s" 817 1010 msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" 818 1011 819 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:18 391012 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 820 1013 msgid "Can't recursively move directory" 821 1014 msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка" 822 1015 823 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:19 021016 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 824 1017 msgid "Windows Shares Filesystem Service" 825 1018 msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows" … … 840 1033 msgstr "Не е обикновен файл" 841 1034 842 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112843 msgid "Not a directory"844 msgstr "Не е папка"845 846 1035 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 847 1036 msgid "Windows Network Filesystem Service" … … 850 1039 #. translators: This is the name of the backend 851 1040 #. Translators: this is the display name of the backend 852 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:6 03 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:11881041 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 853 1042 msgid "Trash" 854 1043 msgstr "Кошче" 855 1044 856 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c: 9781045 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 857 1046 #, c-format 858 1047 msgid "%s (in trash)" 859 1048 msgstr "%s (в кошчето)" 860 1049 861 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1 2891050 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 862 1051 msgid "Can't delete trash" 863 1052 msgstr "Кошчето не може да бъде изтрито" 864 1053 865 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:16 36 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:17111054 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 866 1055 msgid "Trash directory notification not supported" 867 1056 msgstr "Уведомяване за папката на кошчето не се поддържа" … … 876 1065 msgstr "Грешка при изпращане на файловия дескриптор: %s" 877 1066 878 #: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120879 #: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140880 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174881 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122882 #: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122883 #: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156884 #: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130885 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162886 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135887 #: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149888 #: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119889 #: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154890 #: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122891 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132892 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169893 #: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120894 msgid "Operation not supported by backend"895 msgstr "Действието не се поддържа от модула"896 897 1067 #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 898 1068 msgid "Symlinks not supported by backend" 899 1069 msgstr "Символни връзки не се поддържат от модула" 900 1070 901 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:12 31071 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 902 1072 msgid "Invalid dbus message" 903 1073 msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS" … … 928 1098 #: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 929 1099 #: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 930 #: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-move.c:97 931 #: ../programs/gvfs-open.c:131 ../programs/gvfs-open.c:144 932 #: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:251 1100 #: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 1101 #: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 1102 #: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 1103 #: ../programs/gvfs-tree.c:251 933 1104 #, c-format 934 1105 msgid "Try \"%s --help\" for more information." 935 1106 msgstr "За повече информация използвайте „%s --help“." 936 1107 937 #: ../daemon/mount.c:43 21108 #: ../daemon/mount.c:439 938 1109 msgid "Invalid arguments from spawned child" 939 1110 msgstr "Неправилни аргументи от породения дъщерен процес" 940 1111 941 #: ../daemon/mount.c:7 311112 #: ../daemon/mount.c:740 942 1113 #, c-format 943 1114 msgid "Automount failed: %s" 944 1115 msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s" 945 1116 946 #: ../daemon/mount.c:7 761117 #: ../daemon/mount.c:785 947 1118 msgid "The specified location is not mounted" 948 1119 msgstr "Указаното местоположение не е монтирано" 949 1120 950 #: ../daemon/mount.c:7 811121 #: ../daemon/mount.c:790 951 1122 msgid "The specified location is not supported" 952 1123 msgstr "Указаното местоположение не се поддържа" 953 1124 954 #: ../daemon/mount.c:9 441125 #: ../daemon/mount.c:954 955 1126 msgid "Location is already mounted" 956 1127 msgstr "Местоположението вече е монтирано" 957 1128 958 #: ../daemon/mount.c:9 521129 #: ../daemon/mount.c:962 959 1130 msgid "Location is not mountable" 960 1131 msgstr "Местоположението не може да се монтира" 961 1132 962 #: ../ hal/ghaldrive.c:1421133 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 963 1134 msgid "CD-ROM" 964 1135 msgstr "CD-ROM" 965 1136 966 #: ../ hal/ghaldrive.c:1441137 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 967 1138 msgid "CD-R" 968 1139 msgstr "CD-R" 969 1140 970 #: ../ hal/ghaldrive.c:1461141 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 971 1142 msgid "CD-RW" 972 1143 msgstr "CD-RW" 973 1144 974 #: ../ hal/ghaldrive.c:1501145 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 975 1146 msgid "DVD-ROM" 976 1147 msgstr "DVD-ROM" 977 1148 978 #: ../ hal/ghaldrive.c:1521149 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 979 1150 msgid "DVD+R" 980 1151 msgstr "DVD+R" 981 1152 982 #: ../ hal/ghaldrive.c:1541153 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 983 1154 msgid "DVD+RW" 984 1155 msgstr "DVD+RW" 985 1156 986 #: ../ hal/ghaldrive.c:1561157 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 987 1158 msgid "DVD-R" 988 1159 msgstr "DVD-R" 989 1160 990 #: ../ hal/ghaldrive.c:1581161 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 991 1162 msgid "DVD-RW" 992 1163 msgstr "DVD-RW" 993 1164 994 #: ../ hal/ghaldrive.c:1601165 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 995 1166 msgid "DVD-RAM" 996 1167 msgstr "DVD-RAM" 997 1168 998 #: ../ hal/ghaldrive.c:1631169 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 999 1170 msgid "DVD±R" 1000 1171 msgstr "DVD±R" 1001 1172 1002 #: ../ hal/ghaldrive.c:1661173 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 1003 1174 msgid "DVD±RW" 1004 1175 msgstr "DVD±RW" 1005 1176 1006 #: ../ hal/ghaldrive.c:1681177 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 1007 1178 msgid "HDDVD" 1008 1179 msgstr "HD DVD" 1009 1180 1010 #: ../ hal/ghaldrive.c:1701181 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 1011 1182 msgid "HDDVD-r" 1012 1183 msgstr "HD DVD-r" 1013 1184 1014 #: ../ hal/ghaldrive.c:1721185 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 1015 1186 msgid "HDDVD-RW" 1016 1187 msgstr "HD DVD-RW" 1017 1188 1018 #: ../ hal/ghaldrive.c:1741189 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 1019 1190 msgid "Blu-ray" 1020 1191 msgstr "Blu-ray" 1021 1192 1022 #: ../ hal/ghaldrive.c:1761193 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 1023 1194 msgid "Blu-ray-R" 1024 1195 msgstr "Blu-ray-R" 1025 1196 1026 #: ../ hal/ghaldrive.c:1781197 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 1027 1198 msgid "Blu-ray-RE" 1028 1199 msgstr "Blu-ray-RE" … … 1030 1201 #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or 1031 1202 #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive 1032 #: ../ hal/ghaldrive.c:1841203 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 1033 1204 #, c-format 1034 1205 msgid "%s/%s Drive" … … 1037 1208 #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive 1038 1209 #. depending on the properties of the drive 1039 #: ../ hal/ghaldrive.c:1901210 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 1040 1211 #, c-format 1041 1212 msgid "%s Drive" 1042 1213 msgstr "Устройство %s" 1043 1214 1044 #: ../ hal/ghaldrive.c:1941215 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 1045 1216 msgid "Floppy Drive" 1046 1217 msgstr "Флопи устройство" 1047 1218 1048 #: ../ hal/ghaldrive.c:2001219 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 1049 1220 msgid "Software RAID Drive" 1050 1221 msgstr "Устройство със софтуерен RAID" 1051 1222 1052 #: ../ hal/ghaldrive.c:2021223 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 1053 1224 msgid "USB Drive" 1054 1225 msgstr "Устройство с USB" 1055 1226 1056 #: ../ hal/ghaldrive.c:2041227 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 1057 1228 msgid "ATA Drive" 1058 1229 msgstr "Устройство с ATA" 1059 1230 1060 #: ../ hal/ghaldrive.c:2061231 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 1061 1232 msgid "SCSI Drive" 1062 1233 msgstr "Устройство със SCSI" 1063 1234 1064 #: ../ hal/ghaldrive.c:2081235 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 1065 1236 msgid "FireWire Drive" 1066 1237 msgstr "Устройство с FireWire" 1067 1238 1068 #: ../ hal/ghaldrive.c:2121239 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 1069 1240 msgid "Tape Drive" 1070 1241 msgstr "Лентово устройство" 1071 1242 1072 #: ../ hal/ghaldrive.c:2141243 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 1073 1244 msgid "CompactFlash Drive" 1074 1245 msgstr "Устройство CompactFlash" 1075 1246 1076 #: ../ hal/ghaldrive.c:2161247 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 1077 1248 msgid "MemoryStick Drive" 1078 1249 msgstr "Устройство MemoryStick" 1079 1250 1080 #: ../ hal/ghaldrive.c:2181251 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 1081 1252 msgid "SmartMedia Drive" 1082 1253 msgstr "Устройство SmartMedia" 1083 1254 1084 #: ../ hal/ghaldrive.c:2201255 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 1085 1256 msgid "SD/MMC Drive" 1086 1257 msgstr "Устройство SD/MMC" 1087 1258 1088 #: ../ hal/ghaldrive.c:2221259 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 1089 1260 msgid "Zip Drive" 1090 1261 msgstr "Устройство Zip" 1091 1262 1092 #: ../ hal/ghaldrive.c:2241263 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 1093 1264 msgid "Jaz Drive" 1094 1265 msgstr "Устройство Jaz" 1095 1266 1096 #: ../ hal/ghaldrive.c:2261267 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 1097 1268 msgid "Thumb Drive" 1098 1269 msgstr "Устройство Thumb" 1099 1270 1100 #: ../ hal/ghaldrive.c:2291271 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 1101 1272 msgid "Mass Storage Drive" 1102 1273 msgstr "Устройство с огромен обем" 1103 1274 1104 #: ../ hal/ghaldrive.c:7281275 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 1105 1276 #, c-format 1106 1277 msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." … … 1109 1280 "заети." 1110 1281 1111 #: ../ hal/ghalmount.c:311 ../hal/ghalvolume.c:1641282 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 1112 1283 #, c-format 1113 1284 msgid "%.1f kB" 1114 1285 msgstr "%.1f kB" 1115 1286 1116 #: ../ hal/ghalmount.c:316 ../hal/ghalvolume.c:1691287 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 1117 1288 #, c-format 1118 1289 msgid "%.1f MB" 1119 1290 msgstr "%.1f MB" 1120 1291 1121 #: ../ hal/ghalmount.c:321 ../hal/ghalvolume.c:1741292 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 1122 1293 #, c-format 1123 1294 msgid "%.1f GB" 1124 1295 msgstr "%.1f GB" 1125 1296 1126 #: ../ hal/ghalmount.c:443 ../hal/ghalvolume.c:2751297 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 1127 1298 msgid "Mixed Audio/Data Disc" 1128 1299 msgstr "Диск с аудио и данни" … … 1130 1301 #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) 1131 1302 #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) 1132 #: ../ hal/ghalmount.c:456 ../hal/ghalvolume.c:2861303 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 1133 1304 #, c-format 1134 1305 msgid "%s Media" … … 1136 1307 1137 1308 #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) 1138 #: ../ hal/ghalvolume.c:2631309 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 1139 1310 #, c-format 1140 1311 msgid "%s Encrypted Data" 1141 1312 msgstr "Шифровани данни с обем %s" 1142 1313 1143 #: ../ hal/hal-utils.c:401314 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 1144 1315 msgid "CD-ROM Disc" 1145 1316 msgstr "Диск CD-ROM" 1146 1317 1147 #: ../ hal/hal-utils.c:401318 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 1148 1319 msgid "Blank CD-ROM Disc" 1149 1320 msgstr "Празен диск CD-ROM" 1150 1321 1151 #: ../ hal/hal-utils.c:411322 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 1152 1323 msgid "CD-R Disc" 1153 1324 msgstr "Диск CD-R" 1154 1325 1155 #: ../ hal/hal-utils.c:411326 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 1156 1327 msgid "Blank CD-R Disc" 1157 1328 msgstr "Празен диск CD-R" 1158 1329 1159 #: ../ hal/hal-utils.c:421330 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 1160 1331 msgid "CD-RW Disc" 1161 1332 msgstr "Диск CD-RW" 1162 1333 1163 #: ../ hal/hal-utils.c:421334 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 1164 1335 msgid "Blank CD-RW Disc" 1165 1336 msgstr "Празен диск CD-RW" 1166 1337 1167 #: ../hal/hal-utils.c:43 ../hal/hal-utils.c:45 1338 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 1339 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 1168 1340 msgid "DVD-ROM Disc" 1169 1341 msgstr "Диск DVD-ROM" 1170 1342 1171 #: ../hal/hal-utils.c:43 ../hal/hal-utils.c:45 1343 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 1344 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 1172 1345 msgid "Blank DVD-ROM Disc" 1173 1346 msgstr "Празен диск DVD-ROM" 1174 1347 1175 #: ../ hal/hal-utils.c:441348 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 1176 1349 msgid "DVD-RAM Disc" 1177 1350 msgstr "Празен диск DVD-RAM" 1178 1351 1179 #: ../ hal/hal-utils.c:441352 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 1180 1353 msgid "Blank DVD-RAM Disc" 1181 1354 msgstr "Празен диск DVD-RAM" 1182 1355 1183 #: ../ hal/hal-utils.c:461356 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 1184 1357 msgid "DVD-RW Disc" 1185 1358 msgstr "Диск DVD-RW" 1186 1359 1187 #: ../ hal/hal-utils.c:461360 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 1188 1361 msgid "Blank DVD-RW Disc" 1189 1362 msgstr "Празен диск DVD-RW" 1190 1363 1191 #: ../ hal/hal-utils.c:471364 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 1192 1365 msgid "DVD+R Disc" 1193 1366 msgstr "Диск DVD+R" 1194 1367 1195 #: ../ hal/hal-utils.c:471368 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 1196 1369 msgid "Blank DVD+R Disc" 1197 1370 msgstr "Празен диск DVD+R" 1198 1371 1199 #: ../ hal/hal-utils.c:481372 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 1200 1373 msgid "DVD+RW Disc" 1201 1374 msgstr "Диск DVD+RW" 1202 1375 1203 #: ../ hal/hal-utils.c:481376 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 1204 1377 msgid "Blank DVD+RW Disc" 1205 1378 msgstr "Празен диск DVD+RW" 1206 1379 1207 #: ../ hal/hal-utils.c:491380 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 1208 1381 msgid "DVD+R DL Disc" 1209 1382 msgstr "Диск DVD+R DL" 1210 1383 1211 #: ../ hal/hal-utils.c:491384 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 1212 1385 msgid "Blank DVD+R DL Disc" 1213 1386 msgstr "Празен диск DVD+R DL" 1214 1387 1215 #: ../ hal/hal-utils.c:501388 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 1216 1389 msgid "Blu-Ray Disc" 1217 1390 msgstr "Диск Blu-Ray" 1218 1391 1219 #: ../ hal/hal-utils.c:501392 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 1220 1393 msgid "Blank Blu-Ray Disc" 1221 1394 msgstr "Празен диск Blu-Ray" 1222 1395 1223 #: ../ hal/hal-utils.c:511396 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 1224 1397 msgid "Blu-Ray R Disc" 1225 1398 msgstr "Диск Blu-Ray R" 1226 1399 1227 #: ../ hal/hal-utils.c:511400 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 1228 1401 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" 1229 1402 msgstr "Празен диск Blu-Ray R" 1230 1403 1231 #: ../ hal/hal-utils.c:521404 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 1232 1405 msgid "Blu-Ray RW Disc" 1233 1406 msgstr "Диск Blu-Ray RW" 1234 1407 1235 #: ../ hal/hal-utils.c:521408 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 1236 1409 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" 1237 1410 msgstr "Празен диск Blu-Ray RW" 1238 1411 1239 #: ../ hal/hal-utils.c:531412 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 1240 1413 msgid "HD DVD Disc" 1241 1414 msgstr "Диск HD DVD" 1242 1415 1243 #: ../ hal/hal-utils.c:531416 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 1244 1417 msgid "Blank HD DVD Disc" 1245 1418 msgstr "Празен диск HD DVD" 1246 1419 1247 #: ../ hal/hal-utils.c:541420 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 1248 1421 msgid "HD DVD-R Disc" 1249 1422 msgstr "Диск HD DVD-R" 1250 1423 1251 #: ../ hal/hal-utils.c:541424 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 1252 1425 msgid "Blank HD DVD-R Disc" 1253 1426 msgstr "Празен диск HD DVD-R" 1254 1427 1255 #: ../ hal/hal-utils.c:551428 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 1256 1429 msgid "HD DVD-RW Disc" 1257 1430 msgstr "Диск HD DVD-RW" 1258 1431 1259 #: ../ hal/hal-utils.c:551432 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 1260 1433 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" 1261 1434 msgstr "Празен диск HD DVD-RW" 1262 1435 1263 #: ../ hal/hal-utils.c:561436 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 1264 1437 msgid "MO Disc" 1265 1438 msgstr "Диск MO" 1266 1439 1267 #: ../ hal/hal-utils.c:561440 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 1268 1441 msgid "Blank MO Disc" 1269 1442 msgstr "Празен диск MO" 1270 1443 1271 #: ../ hal/hal-utils.c:571444 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 1272 1445 msgid "Disc" 1273 1446 msgstr "Диск" 1274 1447 1275 #: ../ hal/hal-utils.c:571448 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 1276 1449 msgid "Blank Disc" 1277 1450 msgstr "Празен диск" -
gnome/trunk/gvfs.trunk.bg.po
r1483 r1688 8 8 "Project-Id-Version: gvfs trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-0 5-08 22:59+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-0 5-08 22:59+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-09-14 20:42+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-09-14 20:39+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:19 7719 #: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 20 20 msgid "Operation not supported, files on different mounts" 21 21 msgstr "" … … 36 36 #: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 37 37 #: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 38 #: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:22 4239 #: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:25 9938 #: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 39 #: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 40 40 msgid "Invalid return value from open" 41 41 msgstr "open върна неправилна стойност" … … 43 43 #: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 44 44 #: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 45 #: ../client/gdaemonfile.c:22 0045 #: ../client/gdaemonfile.c:2220 46 46 msgid "Didn't get stream file descriptor" 47 47 msgstr "Файловият дескриптор не бе получен" … … 70 70 msgstr "query_filesystem_info върна неправилна стойност" 71 71 72 #: ../client/gdaemonfile.c:21 2272 #: ../client/gdaemonfile.c:2142 73 73 msgid "Invalid return value from monitor_dir" 74 74 msgstr "monitor_dir върна неправилна стойност" 75 75 76 #: ../client/gdaemonfile.c:21 7176 #: ../client/gdaemonfile.c:2191 77 77 msgid "Invalid return value from monitor_file" 78 78 msgstr "monitor_file върна неправилна стойност" 79 79 80 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:45 181 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:45 982 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:130 483 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:131 484 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:40 385 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:41 186 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:105 287 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:106 280 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 81 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 82 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 83 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 84 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 85 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 86 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 87 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 88 88 #, c-format 89 89 msgid "Error in stream protocol: %s" 90 90 msgstr "Грешка в поточния протокол: %s" 91 91 92 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:45 993 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:131 494 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:41 195 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:106 292 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 93 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 94 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 95 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 96 96 msgid "End of stream" 97 97 msgstr "Край на потока" 98 98 99 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:51 9100 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:67 6101 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:78 5102 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:103 6103 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:4 60104 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:63 9105 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:83 5 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:79 5 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914107 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:10 51 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115108 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:125 2 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279109 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:133 8 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360110 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:14 20 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439111 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:10 42../daemon/gvfsbackendtest.c:8799 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 100 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 101 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 102 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 103 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 104 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 105 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 107 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 108 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 109 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 110 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 111 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 112 112 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 113 113 #: ../daemon/gvfschannel.c:298 … … 115 115 msgstr "Действието е отменено" 116 116 117 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:12 11118 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:94 6117 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 118 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 119 119 msgid "Seek not supported on stream" 120 120 msgstr "Потокът не поддържа търсене" 121 121 122 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:12 41122 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 123 123 msgid "The query info operation is not supported" 124 124 msgstr "Запитващото действие не се поддържа" 125 125 126 #: ../client/gdaemonvfs.c:733 126 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 127 #, c-format 128 msgid "Query info not supported on stream" 129 msgstr "Потокът не поддържа търсене" 130 131 #: ../client/gdaemonvfs.c:757 127 132 #, c-format 128 133 msgid "Error while getting mount info: %s" … … 196 201 #. due to string freeze. 197 202 #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" 198 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:9 08199 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:189 3203 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 204 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 200 205 #, c-format 201 206 msgid "/ on %s" 202 207 msgstr "/ на %s" 203 208 204 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:5 09 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1424205 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:155 2209 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 210 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 206 211 msgid "No hostname specified" 207 212 msgstr "Не е указано име на хост" 208 213 209 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:52 0 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:549210 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:14 46 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299211 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:60 5 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616212 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c: 592214 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 215 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 216 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 217 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 213 218 msgid "Invalid mount spec" 214 219 msgstr "Неправилно указан обект за монтиране" 215 220 216 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:6 24 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:674217 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:7 03 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:823221 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 222 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 218 223 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 219 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 028../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590224 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 220 225 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 221 226 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 … … 224 229 msgstr "Файлът не съществува" 225 230 226 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:7 12../daemon/gvfsbackendburn.c:680231 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 227 232 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 228 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:857 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 229 #, c-format 233 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 230 234 msgid "The file is not a directory" 231 235 msgstr "Файлът не е папка" … … 243 247 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 244 248 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 245 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 249 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 250 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 251 #, c-format 246 252 msgid "No such file or directory" 247 253 msgstr "Липсва такъв файл или папка" 248 254 249 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:20 33255 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 250 256 msgid "Directory not empty" 251 257 msgstr "Папката не е празна" 252 258 253 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c: 897259 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 254 260 msgid "Can't copy file over directory" 255 261 msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка" … … 261 267 262 268 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 263 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:9 17269 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 264 270 msgid "File exists" 265 271 msgstr "Файлът съществува" 266 272 267 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 273 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 274 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 275 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 276 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 277 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 278 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 279 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 280 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 281 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 282 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 283 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 284 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 285 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 286 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 287 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 288 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 289 msgid "Operation not supported by backend" 290 msgstr "Действието не се поддържа от модула" 291 292 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 268 293 msgid "No such file or directory in target path" 269 294 msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка" 270 295 271 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:8 68296 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 272 297 msgid "Can't copy directory over directory" 273 298 msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка" 274 299 275 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:8 77300 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 276 301 msgid "Target file exists" 277 302 msgstr "Целевият файл съществува" 278 303 279 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:8 84304 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 280 305 msgid "Can't recursively copy directory" 281 306 msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно" 282 307 283 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 308 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 309 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 310 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 284 311 msgid "Not supported" 285 312 msgstr "Не се поддържа" 286 313 287 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:262 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 314 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 315 msgid "Cannot connect to the system bus" 316 msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина" 317 318 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 319 msgid "Cannot create libhal context" 320 msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден" 321 322 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 323 msgid "Cannot initialize libhal" 324 msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана" 325 326 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 288 327 msgid "No drive specified" 289 328 msgstr "Не е указано устройство" 290 329 291 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c: 277330 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355 292 331 #, c-format 293 332 msgid "Cannot find drive %s" 294 333 msgstr "Устройството %s не може да бъде открито" 295 334 296 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c: 287335 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368 297 336 #, c-format 298 337 msgid "Drive %s does not contain audio files" … … 300 339 301 340 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into 302 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c: 295341 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 303 342 #, c-format 304 343 msgid "cdda mount on %s" 305 344 msgstr "монтиране по cdda в %s" 306 345 307 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:296 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:800 308 #: ../hal/ghalmount.c:445 ../hal/ghalvolume.c:256 ../hal/ghalvolume.c:277 346 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 347 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 348 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 309 349 #, c-format 310 350 msgid "Audio Disc" 311 351 msgstr "Аудио диск" 312 352 313 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c: 357353 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 314 354 #, c-format 315 355 msgid "File system is busy: %d open file" … … 318 358 msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла" 319 359 320 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c: 547360 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630 321 361 #, c-format 322 362 msgid "No such file %s on drive %s" … … 324 364 325 365 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library 326 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c: 656366 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739 327 367 #, c-format 328 368 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" 329 369 msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s" 330 370 331 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c: 719371 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 332 372 #, c-format 333 373 msgid "Error seeking in stream on drive %s" 334 374 msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s" 335 375 336 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c: 816 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696376 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 337 377 #, c-format 338 378 msgid "No such file" 339 379 msgstr "Няма такъв файл" 340 380 341 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c: 830381 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928 342 382 #, c-format 343 383 msgid "The file does not exist or isn't an audio track" 344 384 msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта" 345 385 346 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c: 936386 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034 347 387 msgid "Audio CD Filesystem Service" 348 388 msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD" … … 356 396 msgstr "Файлова система" 357 397 358 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688 359 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:640 398 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 399 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 400 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 360 401 msgid "Can't open directory" 361 402 msgstr "Папката не може да бъде отворена" … … 365 406 msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен" 366 407 367 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:103 6408 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 368 409 #, c-format 369 410 msgid "Internal error: %s" … … 391 432 msgstr "Файлът не може да бъде изваден" 392 433 393 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:50 4 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1513434 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 394 435 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 395 436 #, c-format … … 405 446 msgstr "Празен отговор" 406 447 407 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:53 6448 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 408 449 msgid "Unexpected reply from server" 409 450 msgstr "Неочакван отговор от сървъра" 410 451 411 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1146 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1648 412 #, c-format 452 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 413 453 msgid "Response invalid" 414 454 msgstr "Неправилен отговор" 415 455 416 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:12 89456 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 417 457 msgid "WebDAV share" 418 458 msgstr "Споделен ресурс по WebDAV" 419 459 420 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1 291460 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 421 461 #, c-format 422 462 msgid "Enter password for %s" 423 463 msgstr "Въведете парола за %s" 424 464 425 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1 294465 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 426 466 msgid "Please enter proxy password" 427 467 msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник" 428 468 429 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:15 17 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521469 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 430 470 msgid "Not a WebDAV enabled share" 431 471 msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV" 432 472 433 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:15 44473 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 434 474 #, c-format 435 475 msgid "WebDAV on %s" 436 476 msgstr "WebDAV на %s" 437 477 438 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:16 04 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1677478 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 439 479 msgid "Could not create request" 440 480 msgstr "Заявката не може да бъде създадена" 441 481 442 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1740 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 443 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2104 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1626 444 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3535 445 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1778 446 #, c-format 482 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 483 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 484 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 485 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 447 486 msgid "Target file already exists" 448 487 msgstr "Целевият файл вече съществува" 449 488 450 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:18 13 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783451 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:10 10489 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 490 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 452 491 msgid "The file was externally modified" 453 492 msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" 454 493 455 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:18 44 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1048456 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1 795494 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 495 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 457 496 msgid "Backup file creation failed" 458 497 msgstr "Резервният файл не бе създаден" … … 477 516 msgstr "Мрежа" 478 517 479 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:23 4518 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 480 519 msgid "Accounts are unsupported" 481 520 msgstr "Не се поддържат абонаменти" 482 521 483 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 38522 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 484 523 msgid "Host closed connection" 485 524 msgstr "Хостът затвори връзката" 486 525 487 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:24 2526 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 488 527 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" 489 528 msgstr "" 490 529 "Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена." 491 530 492 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:24 6531 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 493 532 msgid "Data connection closed" 494 533 msgstr "Връзката за данни бе затворена" 495 534 496 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:253 497 msgid "File unavailable" 498 msgstr "Файлът не е наличен" 499 500 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:257 535 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 501 536 msgid "Operation failed" 502 537 msgstr "Неуспешно действие" 503 538 504 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:26 2539 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 505 540 msgid "No space left on server" 506 541 msgstr "Не е останало място на диска" 507 542 508 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:27 0 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844543 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 509 544 msgid "Operation unsupported" 510 545 msgstr "Действието не се поддържа" 511 546 512 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:27 4 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288547 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 513 548 msgid "Permission denied" 514 549 msgstr "Достъпът е отказан" 515 550 516 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 78551 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 517 552 msgid "Page type unknown" 518 553 msgstr "Неизвестен вид на страницата" 519 554 520 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2138 521 #, c-format 555 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 522 556 msgid "Invalid filename" 523 557 msgstr "Неправилно име на файл" 524 558 525 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:286 ../daemon/gvfsbackendftp.c:360 526 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:389 ../daemon/gvfsbackendftp.c:408 527 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:421 ../daemon/gvfsbackendftp.c:762 528 #, c-format 559 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 560 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 561 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 529 562 msgid "Invalid reply" 530 563 msgstr "Неправилен отговор" 531 564 532 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:528 533 #, c-format 565 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 534 566 msgid "broken transmission" 535 567 msgstr "прекъснато предаване" 536 568 537 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:622 ../daemon/gvfsbackendftp.c:782 538 #, c-format 569 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 539 570 msgid "Could not connect to host" 540 571 msgstr "Не може да се направи връзка с хоста" 541 572 542 573 #. translators: %s here is the hostname 543 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1 282574 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 544 575 #, c-format 545 576 msgid "Enter password for ftp on %s" 546 577 msgstr "Въведете паролата за ftp за %s" 547 578 548 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:13 07 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:873579 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 549 580 msgid "Password dialog cancelled" 550 581 msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен" 551 582 552 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1 386583 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 553 584 #, c-format 554 585 msgid "ftp on %s" … … 556 587 557 588 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name 558 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1 390589 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 559 590 #, c-format 560 591 msgid "ftp as %s on %s" 561 592 msgstr "ftp като %s към %s" 562 593 563 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1678 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2253 594 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 595 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 596 msgid "File is directory" 597 msgstr "Файлът е папка" 598 599 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 564 600 msgid "backups not supported yet" 565 601 msgstr "резервни копия все още не се поддържат" 566 602 567 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1755 568 #, c-format 603 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 569 604 msgid "filename too long" 570 605 msgstr "името на файла е прекалено дълго" 571 606 572 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2272 573 #, c-format 607 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 574 608 msgid "Invalid destination filename" 575 609 msgstr "Неправилно име на целевия файл" 576 610 611 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 612 #, c-format 613 msgid "%s: %d: Directory or file exists" 614 msgstr "%s: %s: Папката или файлът съществува" 615 616 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 617 #, c-format 618 msgid "%s: %d: No such file or directory" 619 msgstr "%s: %d: Липсва такъв файл или папка" 620 621 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 622 #, c-format 623 msgid "%s: %d: Invalid filename" 624 msgstr "%s: %d: Неправилно име на файл" 625 626 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 627 #, c-format 628 msgid "%s: %d: Not Supported" 629 msgstr "%s: %d: Не се поддържа" 630 577 631 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 578 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:69 6632 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 579 633 #, c-format 580 634 msgid "Digital Camera (%s)" … … 583 637 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic 584 638 #. Translators: %s is the device vendor 585 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:84 2 ../hal/ghalvolume.c:358639 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 586 640 #, c-format 587 641 msgid "%s Camera" … … 590 644 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic 591 645 #. Translators: %s is the device vendor 592 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:84 5 ../hal/ghalvolume.c:353646 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 593 647 #, c-format 594 648 msgid "%s Audio Player" 595 649 msgstr "Аудио плеър от %s" 596 650 597 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:85 4 ../hal/ghalvolume.c:367651 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 598 652 msgid "Camera" 599 653 msgstr "Камера" 600 654 601 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:85 6 ../hal/ghalvolume.c:365655 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 602 656 msgid "Audio Player" 603 657 msgstr "Аудио плеър" 604 658 659 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 660 msgid "Failed to get folder list" 661 msgstr "Неуспех при получаването на съдържанието на папка" 662 663 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 664 msgid "No device specified" 665 msgstr "Не е указано устройство" 666 667 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 668 msgid "Cannot create gphoto2 context" 669 msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден" 670 671 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 672 msgid "Error creating camera" 673 msgstr "Грешка при създаване на камера" 674 675 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 676 msgid "Error loading device information" 677 msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството" 678 679 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 680 msgid "Error looking up device information" 681 msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството" 682 683 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 684 msgid "Error getting device information" 685 msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството" 686 687 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 688 msgid "Error setting up camera communications port" 689 msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата" 690 691 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 692 msgid "Error initializing camera" 693 msgstr "Грешка при инициализиране на камерата" 694 605 695 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 606 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:15 40696 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 607 697 #, c-format 608 698 msgid "gphoto2 mount on %s" 609 699 msgstr "монтиране по gphoto2 в %s" 610 700 701 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 702 msgid "No camera specified" 703 msgstr "Не е указана камера" 704 705 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 706 msgid "Error creating file object" 707 msgstr "Грешка при създаване на файлов обект" 708 709 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 710 msgid "Error getting file" 711 msgstr "Грешка при получаване на файл" 712 713 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 714 msgid "Error getting data from file" 715 msgstr "Грешка при получаване на данни от файл" 716 717 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 718 #, c-format 719 msgid "Error seeking in stream on camera %s" 720 msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s" 721 722 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 723 msgid "Not a directory" 724 msgstr "Не е папка" 725 726 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 727 msgid "Failed to get file list" 728 msgstr "Неуспех при получаването на списъка на файловете" 729 730 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 731 msgid "Error creating directory" 732 msgstr "Грешка при създаване на папка" 733 734 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 735 msgid "Name already exists" 736 msgstr "Името вече съществува" 737 738 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 739 msgid "New name too long" 740 msgstr "Новото име е прекалено дълго" 741 742 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 743 msgid "Error renaming dir" 744 msgstr "Грешка при преименуване на папка" 745 746 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 747 msgid "Error renaming file" 748 msgstr "Грешка при преименуване на файл" 749 750 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 751 #, c-format 752 msgid "Directory '%s' is not empty" 753 msgstr "Папката „%s“ не е празна" 754 755 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 756 msgid "Error deleting directory" 757 msgstr "Грешка при изтриване на папка" 758 759 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 760 msgid "Error deleting file" 761 msgstr "Грешка при изтриване на файл" 762 763 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 764 msgid "Can't write to directory" 765 msgstr "В папката не може да се пише" 766 767 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 768 msgid "Cannot allocate new file to append to" 769 msgstr "Не може да се задели новият файл, към който да се добавя" 770 771 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 772 msgid "Cannot read file to append to" 773 msgstr "Не може да се прочете файлът, към който да се добавя" 774 775 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 776 msgid "Cannot get data of file to append to" 777 msgstr "Не могат да се получат данните на файла, към който да се добавя" 778 779 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 780 msgid "Error writing file" 781 msgstr "Грешка при запис във файл" 782 783 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 784 msgid "Not supported (not same directory)" 785 msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)" 786 787 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 788 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" 789 msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта също)" 790 791 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 792 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" 793 msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — съществуващ файл)" 794 795 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 796 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" 797 msgstr "Не се поддържа (изходът е файл, целта — папка)" 798 611 799 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 612 800 #, c-format … … 614 802 msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s" 615 803 616 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:188 1617 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1 275 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:968804 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 805 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 618 806 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 619 807 msgid " (invalid encoding)" … … 640 828 msgstr "Датчик за местоположения по мрежата" 641 829 830 #. Mount was successful 642 831 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share 643 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:44 4 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:510644 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:12 68832 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 833 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 645 834 #, c-format 646 835 msgid "%s on %s" 647 836 msgstr "%s на %s" 648 837 649 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280 838 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 839 msgid "Connection to the device lost" 840 msgstr "Връзката с устройството е прекъсната" 841 842 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 843 msgid "Device requires a software update" 844 msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера" 845 846 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 650 847 msgid "ssh program unexpectedly exited" 651 848 msgstr "Програмата за ssh неочаквано преустанови действие" 652 849 653 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:29 5850 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 654 851 msgid "Hostname not known" 655 852 msgstr "Неизвестно име на хост" 656 853 657 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:30 2854 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 658 855 msgid "No route to host" 659 856 msgstr "Няма маршрут до хост" 660 857 661 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3 09858 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 662 859 msgid "Connection refused by server" 663 860 msgstr "Сървърът отказа връзката" 664 861 665 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:31 6862 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 666 863 msgid "Host key verification failed" 667 864 msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста" 668 865 669 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c: 399866 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 670 867 msgid "Unable to spawn ssh program" 671 868 msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh" 672 869 673 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:41 5870 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 674 871 #, c-format 675 872 msgid "Unable to spawn ssh program: %s" 676 873 msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s" 677 874 678 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:52 7 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:779875 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 679 876 msgid "Timed out when logging in" 680 877 msgstr "Изтече времето за влизане в системата" 681 878 682 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:85 7879 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 683 880 msgid "Enter passphrase for key" 684 881 msgstr "Въведете парола за ключа" 685 882 686 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:8 59883 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 687 884 msgid "Enter password" 688 885 msgstr "Въведете парола" 689 886 690 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:92 0887 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 691 888 msgid "Can't send password" 692 889 msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" 693 890 694 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:92 8891 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 695 892 msgid "Log In Anyway" 696 893 msgstr "Влизане въпреки всичко" 697 894 698 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:92 8895 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 699 896 msgid "Cancel Login" 700 897 msgstr "Отмяна на влизането" 701 898 702 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:93 8899 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 703 900 #, c-format 704 901 msgid "" … … 715 912 "безопасно да продължите, се свържете със системния администратор." 716 913 717 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:95 8914 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 718 915 msgid "Login dialog cancelled" 719 916 msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен" 720 917 721 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:97 8918 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 722 919 msgid "Can't send host identity confirmation" 723 920 msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена" 724 921 725 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:147 1 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1494922 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 726 923 msgid "Protocol error" 727 924 msgstr "Грешка в протокола" 728 925 729 926 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" 730 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:151 8927 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 731 928 #, c-format 732 929 msgid "sftp on %s" 733 930 msgstr "sftp към %s" 734 931 735 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:154 2932 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 736 933 msgid "Unable to find supported ssh command" 737 934 msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh" 738 935 739 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1957 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3526 740 msgid "File is directory" 741 msgstr "Файлът е папка" 742 743 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966 936 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 744 937 msgid "Failure" 745 938 msgstr "Неуспех" 746 939 747 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:202 2 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2081748 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:209 2 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2148749 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:223 4 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262750 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:23 08 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2383751 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2 490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530752 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2 580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2649753 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:26 69 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2820754 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:28 45 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2900755 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:29 57 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3228756 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3 295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3424757 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:34 59 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3487758 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3 595 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3649759 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3 683 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3717760 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:37 32 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3747761 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:38 25940 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 941 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 942 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 943 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 944 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 945 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 946 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 947 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 948 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 949 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 950 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 951 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 952 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 953 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 954 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 762 955 msgid "Invalid reply received" 763 956 msgstr "Получен е неправилен отговор" 764 957 765 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:23 28958 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 766 959 #, c-format 767 960 msgid "Error creating backup file: %s" 768 961 msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s" 769 962 770 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:27 30963 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 771 964 msgid "Unable to create temporary file" 772 965 msgstr "Неуспех при създаване на временен файл" 773 966 774 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:35 21 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1767967 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 775 968 msgid "Can't move directory over directory" 776 969 msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" 777 970 778 971 #. translators: First %s is a share name, second is a server name 779 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:21 5972 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 780 973 #, c-format 781 974 msgid "Password required for share %s on %s" 782 975 msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s" 783 976 784 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:4 68 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:502977 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 785 978 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 786 979 #, c-format … … 789 982 790 983 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed 791 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:55 8984 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 792 985 msgid "Failed to mount Windows share" 793 986 msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows" 794 987 795 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c: 688 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1147988 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 796 989 msgid "Unsupported seek type" 797 990 msgstr "Неподдържан вид търсене" 798 991 799 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:12 11992 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 800 993 #, c-format 801 994 msgid "Backup file creation failed: %s" 802 995 msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s" 803 996 804 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:16 69997 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 805 998 #, c-format 806 999 msgid "Error deleting file: %s" 807 1000 msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s" 808 1001 809 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:17 431002 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 810 1003 #, c-format 811 1004 msgid "Error moving file: %s" 812 1005 msgstr "Грешка при преместване на файл: %s" 813 1006 814 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:18 151007 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 815 1008 #, c-format 816 1009 msgid "Error removing target file: %s" 817 1010 msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" 818 1011 819 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:18 391012 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 820 1013 msgid "Can't recursively move directory" 821 1014 msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка" 822 1015 823 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:19 021016 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 824 1017 msgid "Windows Shares Filesystem Service" 825 1018 msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows" … … 840 1033 msgstr "Не е обикновен файл" 841 1034 842 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112843 msgid "Not a directory"844 msgstr "Не е папка"845 846 1035 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 847 1036 msgid "Windows Network Filesystem Service" … … 850 1039 #. translators: This is the name of the backend 851 1040 #. Translators: this is the display name of the backend 852 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:6 03 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:11881041 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 853 1042 msgid "Trash" 854 1043 msgstr "Кошче" 855 1044 856 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c: 9781045 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 857 1046 #, c-format 858 1047 msgid "%s (in trash)" 859 1048 msgstr "%s (в кошчето)" 860 1049 861 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1 2891050 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 862 1051 msgid "Can't delete trash" 863 1052 msgstr "Кошчето не може да бъде изтрито" 864 1053 865 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:16 36 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:17111054 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 866 1055 msgid "Trash directory notification not supported" 867 1056 msgstr "Уведомяване за папката на кошчето не се поддържа" … … 876 1065 msgstr "Грешка при изпращане на файловия дескриптор: %s" 877 1066 878 #: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120879 #: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140880 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174881 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122882 #: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122883 #: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156884 #: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130885 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162886 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135887 #: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149888 #: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119889 #: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154890 #: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122891 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132892 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169893 #: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120894 msgid "Operation not supported by backend"895 msgstr "Действието не се поддържа от модула"896 897 1067 #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 898 1068 msgid "Symlinks not supported by backend" 899 1069 msgstr "Символни връзки не се поддържат от модула" 900 1070 901 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:12 31071 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 902 1072 msgid "Invalid dbus message" 903 1073 msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS" … … 928 1098 #: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 929 1099 #: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 930 #: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-move.c:97 931 #: ../programs/gvfs-open.c:131 ../programs/gvfs-open.c:144 932 #: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:251 1100 #: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 1101 #: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 1102 #: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 1103 #: ../programs/gvfs-tree.c:251 933 1104 #, c-format 934 1105 msgid "Try \"%s --help\" for more information." 935 1106 msgstr "За повече информация използвайте „%s --help“." 936 1107 937 #: ../daemon/mount.c:43 21108 #: ../daemon/mount.c:439 938 1109 msgid "Invalid arguments from spawned child" 939 1110 msgstr "Неправилни аргументи от породения дъщерен процес" 940 1111 941 #: ../daemon/mount.c:7 311112 #: ../daemon/mount.c:740 942 1113 #, c-format 943 1114 msgid "Automount failed: %s" 944 1115 msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s" 945 1116 946 #: ../daemon/mount.c:7 761117 #: ../daemon/mount.c:785 947 1118 msgid "The specified location is not mounted" 948 1119 msgstr "Указаното местоположение не е монтирано" 949 1120 950 #: ../daemon/mount.c:7 811121 #: ../daemon/mount.c:790 951 1122 msgid "The specified location is not supported" 952 1123 msgstr "Указаното местоположение не се поддържа" 953 1124 954 #: ../daemon/mount.c:9 441125 #: ../daemon/mount.c:954 955 1126 msgid "Location is already mounted" 956 1127 msgstr "Местоположението вече е монтирано" 957 1128 958 #: ../daemon/mount.c:9 521129 #: ../daemon/mount.c:962 959 1130 msgid "Location is not mountable" 960 1131 msgstr "Местоположението не може да се монтира" 961 1132 962 #: ../ hal/ghaldrive.c:1421133 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 963 1134 msgid "CD-ROM" 964 1135 msgstr "CD-ROM" 965 1136 966 #: ../ hal/ghaldrive.c:1441137 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 967 1138 msgid "CD-R" 968 1139 msgstr "CD-R" 969 1140 970 #: ../ hal/ghaldrive.c:1461141 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 971 1142 msgid "CD-RW" 972 1143 msgstr "CD-RW" 973 1144 974 #: ../ hal/ghaldrive.c:1501145 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 975 1146 msgid "DVD-ROM" 976 1147 msgstr "DVD-ROM" 977 1148 978 #: ../ hal/ghaldrive.c:1521149 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 979 1150 msgid "DVD+R" 980 1151 msgstr "DVD+R" 981 1152 982 #: ../ hal/ghaldrive.c:1541153 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 983 1154 msgid "DVD+RW" 984 1155 msgstr "DVD+RW" 985 1156 986 #: ../ hal/ghaldrive.c:1561157 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 987 1158 msgid "DVD-R" 988 1159 msgstr "DVD-R" 989 1160 990 #: ../ hal/ghaldrive.c:1581161 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 991 1162 msgid "DVD-RW" 992 1163 msgstr "DVD-RW" 993 1164 994 #: ../ hal/ghaldrive.c:1601165 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 995 1166 msgid "DVD-RAM" 996 1167 msgstr "DVD-RAM" 997 1168 998 #: ../ hal/ghaldrive.c:1631169 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 999 1170 msgid "DVD±R" 1000 1171 msgstr "DVD±R" 1001 1172 1002 #: ../ hal/ghaldrive.c:1661173 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 1003 1174 msgid "DVD±RW" 1004 1175 msgstr "DVD±RW" 1005 1176 1006 #: ../ hal/ghaldrive.c:1681177 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 1007 1178 msgid "HDDVD" 1008 1179 msgstr "HD DVD" 1009 1180 1010 #: ../ hal/ghaldrive.c:1701181 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 1011 1182 msgid "HDDVD-r" 1012 1183 msgstr "HD DVD-r" 1013 1184 1014 #: ../ hal/ghaldrive.c:1721185 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 1015 1186 msgid "HDDVD-RW" 1016 1187 msgstr "HD DVD-RW" 1017 1188 1018 #: ../ hal/ghaldrive.c:1741189 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 1019 1190 msgid "Blu-ray" 1020 1191 msgstr "Blu-ray" 1021 1192 1022 #: ../ hal/ghaldrive.c:1761193 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 1023 1194 msgid "Blu-ray-R" 1024 1195 msgstr "Blu-ray-R" 1025 1196 1026 #: ../ hal/ghaldrive.c:1781197 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 1027 1198 msgid "Blu-ray-RE" 1028 1199 msgstr "Blu-ray-RE" … … 1030 1201 #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or 1031 1202 #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive 1032 #: ../ hal/ghaldrive.c:1841203 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 1033 1204 #, c-format 1034 1205 msgid "%s/%s Drive" … … 1037 1208 #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive 1038 1209 #. depending on the properties of the drive 1039 #: ../ hal/ghaldrive.c:1901210 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 1040 1211 #, c-format 1041 1212 msgid "%s Drive" 1042 1213 msgstr "Устройство %s" 1043 1214 1044 #: ../ hal/ghaldrive.c:1941215 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 1045 1216 msgid "Floppy Drive" 1046 1217 msgstr "Флопи устройство" 1047 1218 1048 #: ../ hal/ghaldrive.c:2001219 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 1049 1220 msgid "Software RAID Drive" 1050 1221 msgstr "Устройство със софтуерен RAID" 1051 1222 1052 #: ../ hal/ghaldrive.c:2021223 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 1053 1224 msgid "USB Drive" 1054 1225 msgstr "Устройство с USB" 1055 1226 1056 #: ../ hal/ghaldrive.c:2041227 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 1057 1228 msgid "ATA Drive" 1058 1229 msgstr "Устройство с ATA" 1059 1230 1060 #: ../ hal/ghaldrive.c:2061231 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 1061 1232 msgid "SCSI Drive" 1062 1233 msgstr "Устройство със SCSI" 1063 1234 1064 #: ../ hal/ghaldrive.c:2081235 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 1065 1236 msgid "FireWire Drive" 1066 1237 msgstr "Устройство с FireWire" 1067 1238 1068 #: ../ hal/ghaldrive.c:2121239 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 1069 1240 msgid "Tape Drive" 1070 1241 msgstr "Лентово устройство" 1071 1242 1072 #: ../ hal/ghaldrive.c:2141243 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 1073 1244 msgid "CompactFlash Drive" 1074 1245 msgstr "Устройство CompactFlash" 1075 1246 1076 #: ../ hal/ghaldrive.c:2161247 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 1077 1248 msgid "MemoryStick Drive" 1078 1249 msgstr "Устройство MemoryStick" 1079 1250 1080 #: ../ hal/ghaldrive.c:2181251 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 1081 1252 msgid "SmartMedia Drive" 1082 1253 msgstr "Устройство SmartMedia" 1083 1254 1084 #: ../ hal/ghaldrive.c:2201255 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 1085 1256 msgid "SD/MMC Drive" 1086 1257 msgstr "Устройство SD/MMC" 1087 1258 1088 #: ../ hal/ghaldrive.c:2221259 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 1089 1260 msgid "Zip Drive" 1090 1261 msgstr "Устройство Zip" 1091 1262 1092 #: ../ hal/ghaldrive.c:2241263 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 1093 1264 msgid "Jaz Drive" 1094 1265 msgstr "Устройство Jaz" 1095 1266 1096 #: ../ hal/ghaldrive.c:2261267 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 1097 1268 msgid "Thumb Drive" 1098 1269 msgstr "Устройство Thumb" 1099 1270 1100 #: ../ hal/ghaldrive.c:2291271 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 1101 1272 msgid "Mass Storage Drive" 1102 1273 msgstr "Устройство с огромен обем" 1103 1274 1104 #: ../ hal/ghaldrive.c:7281275 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 1105 1276 #, c-format 1106 1277 msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." … … 1109 1280 "заети." 1110 1281 1111 #: ../ hal/ghalmount.c:311 ../hal/ghalvolume.c:1641282 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 1112 1283 #, c-format 1113 1284 msgid "%.1f kB" 1114 1285 msgstr "%.1f kB" 1115 1286 1116 #: ../ hal/ghalmount.c:316 ../hal/ghalvolume.c:1691287 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 1117 1288 #, c-format 1118 1289 msgid "%.1f MB" 1119 1290 msgstr "%.1f MB" 1120 1291 1121 #: ../ hal/ghalmount.c:321 ../hal/ghalvolume.c:1741292 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 1122 1293 #, c-format 1123 1294 msgid "%.1f GB" 1124 1295 msgstr "%.1f GB" 1125 1296 1126 #: ../ hal/ghalmount.c:443 ../hal/ghalvolume.c:2751297 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 1127 1298 msgid "Mixed Audio/Data Disc" 1128 1299 msgstr "Диск с аудио и данни" … … 1130 1301 #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) 1131 1302 #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) 1132 #: ../ hal/ghalmount.c:456 ../hal/ghalvolume.c:2861303 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 1133 1304 #, c-format 1134 1305 msgid "%s Media" … … 1136 1307 1137 1308 #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) 1138 #: ../ hal/ghalvolume.c:2631309 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 1139 1310 #, c-format 1140 1311 msgid "%s Encrypted Data" 1141 1312 msgstr "Шифровани данни с обем %s" 1142 1313 1143 #: ../ hal/hal-utils.c:401314 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 1144 1315 msgid "CD-ROM Disc" 1145 1316 msgstr "Диск CD-ROM" 1146 1317 1147 #: ../ hal/hal-utils.c:401318 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 1148 1319 msgid "Blank CD-ROM Disc" 1149 1320 msgstr "Празен диск CD-ROM" 1150 1321 1151 #: ../ hal/hal-utils.c:411322 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 1152 1323 msgid "CD-R Disc" 1153 1324 msgstr "Диск CD-R" 1154 1325 1155 #: ../ hal/hal-utils.c:411326 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 1156 1327 msgid "Blank CD-R Disc" 1157 1328 msgstr "Празен диск CD-R" 1158 1329 1159 #: ../ hal/hal-utils.c:421330 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 1160 1331 msgid "CD-RW Disc" 1161 1332 msgstr "Диск CD-RW" 1162 1333 1163 #: ../ hal/hal-utils.c:421334 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 1164 1335 msgid "Blank CD-RW Disc" 1165 1336 msgstr "Празен диск CD-RW" 1166 1337 1167 #: ../hal/hal-utils.c:43 ../hal/hal-utils.c:45 1338 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 1339 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 1168 1340 msgid "DVD-ROM Disc" 1169 1341 msgstr "Диск DVD-ROM" 1170 1342 1171 #: ../hal/hal-utils.c:43 ../hal/hal-utils.c:45 1343 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 1344 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 1172 1345 msgid "Blank DVD-ROM Disc" 1173 1346 msgstr "Празен диск DVD-ROM" 1174 1347 1175 #: ../ hal/hal-utils.c:441348 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 1176 1349 msgid "DVD-RAM Disc" 1177 1350 msgstr "Празен диск DVD-RAM" 1178 1351 1179 #: ../ hal/hal-utils.c:441352 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 1180 1353 msgid "Blank DVD-RAM Disc" 1181 1354 msgstr "Празен диск DVD-RAM" 1182 1355 1183 #: ../ hal/hal-utils.c:461356 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 1184 1357 msgid "DVD-RW Disc" 1185 1358 msgstr "Диск DVD-RW" 1186 1359 1187 #: ../ hal/hal-utils.c:461360 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 1188 1361 msgid "Blank DVD-RW Disc" 1189 1362 msgstr "Празен диск DVD-RW" 1190 1363 1191 #: ../ hal/hal-utils.c:471364 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 1192 1365 msgid "DVD+R Disc" 1193 1366 msgstr "Диск DVD+R" 1194 1367 1195 #: ../ hal/hal-utils.c:471368 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 1196 1369 msgid "Blank DVD+R Disc" 1197 1370 msgstr "Празен диск DVD+R" 1198 1371 1199 #: ../ hal/hal-utils.c:481372 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 1200 1373 msgid "DVD+RW Disc" 1201 1374 msgstr "Диск DVD+RW" 1202 1375 1203 #: ../ hal/hal-utils.c:481376 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 1204 1377 msgid "Blank DVD+RW Disc" 1205 1378 msgstr "Празен диск DVD+RW" 1206 1379 1207 #: ../ hal/hal-utils.c:491380 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 1208 1381 msgid "DVD+R DL Disc" 1209 1382 msgstr "Диск DVD+R DL" 1210 1383 1211 #: ../ hal/hal-utils.c:491384 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 1212 1385 msgid "Blank DVD+R DL Disc" 1213 1386 msgstr "Празен диск DVD+R DL" 1214 1387 1215 #: ../ hal/hal-utils.c:501388 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 1216 1389 msgid "Blu-Ray Disc" 1217 1390 msgstr "Диск Blu-Ray" 1218 1391 1219 #: ../ hal/hal-utils.c:501392 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 1220 1393 msgid "Blank Blu-Ray Disc" 1221 1394 msgstr "Празен диск Blu-Ray" 1222 1395 1223 #: ../ hal/hal-utils.c:511396 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 1224 1397 msgid "Blu-Ray R Disc" 1225 1398 msgstr "Диск Blu-Ray R" 1226 1399 1227 #: ../ hal/hal-utils.c:511400 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 1228 1401 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" 1229 1402 msgstr "Празен диск Blu-Ray R" 1230 1403 1231 #: ../ hal/hal-utils.c:521404 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 1232 1405 msgid "Blu-Ray RW Disc" 1233 1406 msgstr "Диск Blu-Ray RW" 1234 1407 1235 #: ../ hal/hal-utils.c:521408 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 1236 1409 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" 1237 1410 msgstr "Празен диск Blu-Ray RW" 1238 1411 1239 #: ../ hal/hal-utils.c:531412 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 1240 1413 msgid "HD DVD Disc" 1241 1414 msgstr "Диск HD DVD" 1242 1415 1243 #: ../ hal/hal-utils.c:531416 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 1244 1417 msgid "Blank HD DVD Disc" 1245 1418 msgstr "Празен диск HD DVD" 1246 1419 1247 #: ../ hal/hal-utils.c:541420 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 1248 1421 msgid "HD DVD-R Disc" 1249 1422 msgstr "Диск HD DVD-R" 1250 1423 1251 #: ../ hal/hal-utils.c:541424 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 1252 1425 msgid "Blank HD DVD-R Disc" 1253 1426 msgstr "Празен диск HD DVD-R" 1254 1427 1255 #: ../ hal/hal-utils.c:551428 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 1256 1429 msgid "HD DVD-RW Disc" 1257 1430 msgstr "Диск HD DVD-RW" 1258 1431 1259 #: ../ hal/hal-utils.c:551432 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 1260 1433 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" 1261 1434 msgstr "Празен диск HD DVD-RW" 1262 1435 1263 #: ../ hal/hal-utils.c:561436 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 1264 1437 msgid "MO Disc" 1265 1438 msgstr "Диск MO" 1266 1439 1267 #: ../ hal/hal-utils.c:561440 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 1268 1441 msgid "Blank MO Disc" 1269 1442 msgstr "Празен диск MO" 1270 1443 1271 #: ../ hal/hal-utils.c:571444 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 1272 1445 msgid "Disc" 1273 1446 msgstr "Диск" 1274 1447 1275 #: ../ hal/hal-utils.c:571448 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 1276 1449 msgid "Blank Disc" 1277 1450 msgstr "Празен диск"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)