Changeset 1691
- Timestamp:
- Sep 15, 2008, 9:11:19 AM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/gnome-media.trunk.bg.po (modified) (48 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/gnome-media.trunk.bg.po
r1326 r1691 1 # Bulgarian translation for gnome-media for GNOME2.1 # Bulgarian translation of gnome-media po-file. 2 2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003. … … 5 5 # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. 6 6 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. 7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005 8 # Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005 7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2008. 8 # Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005. 9 9 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007. 10 10 # 11 #12 11 msgid "" 13 12 msgstr "" 14 13 "Project-Id-Version: gnome-media trunk\n" 15 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 200 7-05-13 12:44+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 200 7-05-13 12:43+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:23+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2008-09-15 08:48+0300\n" 18 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 19 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 42 41 #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5 43 42 msgid "Server type" 44 msgstr " Тип насървър"43 msgstr "Вид сървър" 45 44 46 45 #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6 47 46 msgid "The hostname that will be sent with all queries" 48 msgstr "Име на хост, което се изпраща с всички допитвания"47 msgstr "Име на хост, което се изпраща с всички заявки" 49 48 50 49 #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7 51 50 msgid "The port that the server is running the database on" 52 msgstr "Порт, на който е достъпна базата данни"51 msgstr "Порт, на който е достъпна базата от данни" 53 52 54 53 #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8 … … 56 55 "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " 57 56 "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." 58 msgstr "" 59 "Тип сървър, към който се отправят запитвания. Възможните стойности са: " 60 "„0“ (сървър FreeDB round robin), „1“ (друг сървър на freedb) и „2“ (друг " 61 "сървър)" 57 msgstr "Вид сървър, към който се отправят заявки. Възможните стойности са: „0“ (сървър FreeDB round robin), „1“ (друг сървър на freedb) и „2“ (друг сървър)" 62 58 63 59 #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9 … … 67 63 #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10 68 64 msgid "The username that will be sent with all queries" 69 msgstr "Потребителското име, което се изпраща с всички за питвания"65 msgstr "Потребителското име, което се изпраща с всички заявки" 70 66 71 67 #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11 … … 74 70 "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " 75 71 "information) and 3 (other information)." 76 msgstr "" 77 "Този ключ определя кои лични данни ще се изпращат към сървъра за запитвания. " 78 "Възможните стойности са: „0“ (никакви данни), „1“ (истинските данни) и " 79 "„3“ (други данни)." 72 msgstr "Този ключ определя кои лични данни ще се изпращат към сървъра за заявки. Възможните стойности са: „0“ (никакви данни), „1“ (истинските данни) и „3“ (други данни)." 80 73 81 74 #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12 … … 149 142 msgstr "_Порт:" 150 143 151 #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:110 3144 #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1104 152 145 msgid "CD Database Preferences" 153 146 msgstr "Настройки на базата от данни за CD-та" … … 158 151 159 152 #. Attempts to get length ran out. 160 #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c: 977161 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 987 ../grecord/src/gsr-window.c:1003162 #: ../grecord/src/gsr-window.c:10 12 ../grecord/src/gsr-window.c:1355153 #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:1012 154 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1022 ../grecord/src/gsr-window.c:1038 155 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1047 ../grecord/src/gsr-window.c:1401 163 156 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:281 164 157 msgid "Unknown" … … 167 160 #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272 168 161 msgid "Multiple matches..." 169 msgstr "Множество съвпадения ..."162 msgstr "Множество съвпадения…" 170 163 171 164 #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277 … … 175 168 msgstr "" 176 169 "Открити са множество съвпадения в базата от данни. \n" 177 "Следва списък ввъзможните съвпадения, изберете най-близкото"170 "Следва списък с възможните съвпадения, изберете най-близкото" 178 171 179 172 #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288 … … 190 183 191 184 #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353 192 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:2 07185 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:221 193 186 msgid "Unknown track" 194 187 msgstr "Непозната песен" … … 300 293 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102 301 294 msgid "Soundtrack" 302 msgstr "Саундтрак (към филм)"295 msgstr "Саундтрак" 303 296 304 297 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103 … … 408 401 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129 409 402 msgid "Techno-Industrial" 410 msgstr "Техно-индъстри ал"403 msgstr "Техно-индъстриъл" 411 404 412 405 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130 … … 428 421 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134 429 422 msgid "Southern Rock" 430 msgstr "Юж енрок"423 msgstr "Южняшки рок" 431 424 432 425 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135 … … 802 795 msgstr "Арт рок" 803 796 804 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../gnome-cd/callbacks.c: 589805 #: ../gnome-cd/callbacks.c:7 35 ../gnome-cd/callbacks.c:746806 #: ../gnome-cd/display.c: 75797 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../gnome-cd/callbacks.c:603 798 #: ../gnome-cd/callbacks.c:749 ../gnome-cd/callbacks.c:760 799 #: ../gnome-cd/display.c:89 807 800 msgid "Unknown Artist" 808 801 msgstr "Неизвестен изпълнител" 809 802 810 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../gnome-cd/callbacks.c: 590811 #: ../gnome-cd/callbacks.c:7 38 ../gnome-cd/callbacks.c:750812 #: ../gnome-cd/display.c: 76803 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../gnome-cd/callbacks.c:604 804 #: ../gnome-cd/callbacks.c:752 ../gnome-cd/callbacks.c:764 805 #: ../gnome-cd/display.c:90 813 806 msgid "Unknown Album" 814 807 msgstr "Неизвестен албум" 815 808 816 809 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541 817 #, c-format 810 #, c-format, fuzzy 818 811 msgid "Editing Disc ID: %s" 819 812 msgstr "Редактиране на идентификатора на диска: %s" … … 884 877 885 878 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072 879 #, c-format 886 880 msgid "" 887 881 "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" … … 935 929 msgstr "Лента, показваща името на албума" 936 930 937 #: ../gnome-cd/callbacks.c: 87 ../gnome-cd/callbacks.c:175938 #: ../gnome-cd/callbacks.c:2 83 ../gnome-cd/callbacks.c:605939 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c: 808931 #: ../gnome-cd/callbacks.c:101 ../gnome-cd/callbacks.c:189 932 #: ../gnome-cd/callbacks.c:297 ../gnome-cd/callbacks.c:619 933 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:785 940 934 msgid "Play" 941 935 msgstr "Слушане" 942 936 943 #: ../gnome-cd/callbacks.c:1 60 ../gnome-cd/callbacks.c:211944 #: ../gnome-cd/callbacks.c:2 42 ../gnome-cd/callbacks.c:325945 #: ../gnome-cd/callbacks.c:3 65 ../gnome-cd/callbacks.c:389946 #: ../gnome-cd/callbacks.c:4 30 ../gnome-cd/callbacks.c:527937 #: ../gnome-cd/callbacks.c:174 ../gnome-cd/callbacks.c:225 938 #: ../gnome-cd/callbacks.c:256 ../gnome-cd/callbacks.c:339 939 #: ../gnome-cd/callbacks.c:379 ../gnome-cd/callbacks.c:403 940 #: ../gnome-cd/callbacks.c:444 ../gnome-cd/callbacks.c:541 947 941 msgid "Pause" 948 942 msgstr "Пауза" 949 943 950 #: ../gnome-cd/callbacks.c: 588944 #: ../gnome-cd/callbacks.c:602 951 945 #, c-format 952 946 msgid "" … … 954 948 "%s" 955 949 msgstr "" 956 "Слушане на %s -%s\n"950 "Слушане на %s — %s\n" 957 951 "%s" 958 952 959 #: ../gnome-cd/callbacks.c: 593953 #: ../gnome-cd/callbacks.c:607 960 954 #, c-format 961 955 msgid "" … … 966 960 ": %s" 967 961 968 #: ../gnome-cd/callbacks.c:6 17962 #: ../gnome-cd/callbacks.c:631 969 963 msgid "Paused" 970 964 msgstr "На пауза" 971 965 972 #: ../gnome-cd/callbacks.c:6 68 ../gnome-cd/callbacks.c:670973 #: ../gnome-cd/callbacks.c:9 27 ../gnome-cd/gnome-cd.c:114974 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:6 81 ../gnome-cd/gnome-cd.c:873975 #: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:1 ../gnome-cd/preferences.c: 614966 #: ../gnome-cd/callbacks.c:682 ../gnome-cd/callbacks.c:684 967 #: ../gnome-cd/callbacks.c:941 ../gnome-cd/gnome-cd.c:128 968 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:665 ../gnome-cd/gnome-cd.c:841 969 #: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:1 ../gnome-cd/preferences.c:553 976 970 msgid "CD Player" 977 971 msgstr "Слушане на CD" 978 972 979 #: ../gnome-cd/callbacks.c: 694973 #: ../gnome-cd/callbacks.c:708 980 974 msgid "Stopped" 981 975 msgstr "Спряно" 982 976 983 #: ../gnome-cd/callbacks.c:7 00977 #: ../gnome-cd/callbacks.c:714 984 978 msgid "Disc error" 985 979 msgstr "Повреден диск" 986 980 987 #: ../gnome-cd/callbacks.c:7 11 ../gnome-cd/callbacks.c:812981 #: ../gnome-cd/callbacks.c:725 ../gnome-cd/callbacks.c:826 988 982 msgid "No disc" 989 983 msgstr "Няма диск" 990 984 991 #: ../gnome-cd/callbacks.c:8 10985 #: ../gnome-cd/callbacks.c:824 992 986 msgid "Empty disc" 993 987 msgstr "Празен диск" 994 988 995 #: ../gnome-cd/callbacks.c:8 40989 #: ../gnome-cd/callbacks.c:854 996 990 msgid "Drive open" 997 991 msgstr "Устройството е отворено" 998 992 999 #: ../gnome-cd/callbacks.c:8 66993 #: ../gnome-cd/callbacks.c:880 1000 994 msgid "Data CD" 1001 995 msgstr "CD с данни" 1002 996 1003 #: ../gnome-cd/callbacks.c: 890 ../gnome-cd/callbacks.c:895997 #: ../gnome-cd/callbacks.c:904 ../gnome-cd/callbacks.c:909 1004 998 msgid "No Cdrom" 1005 999 msgstr "Няма CD в устройството" 1006 1000 1007 #: ../gnome-cd/callbacks.c:9 081001 #: ../gnome-cd/callbacks.c:922 1008 1002 msgid "Drive Error" 1009 1003 msgstr "Грешка в устройството" 1010 1004 1011 #: ../gnome-cd/callbacks.c:9 301005 #: ../gnome-cd/callbacks.c:944 1012 1006 msgid "A CD player for GNOME" 1013 1007 msgstr "Програма за музикални CD за GNOME" 1014 1008 1015 #: ../gnome-cd/callbacks.c:11 101009 #: ../gnome-cd/callbacks.c:1123 1016 1010 msgid "Contents in the CDDB have changed" 1017 1011 msgstr "Съдържанието на CDDB се е променило" 1018 1012 1019 #: ../gnome-cd/callbacks.c:11 111013 #: ../gnome-cd/callbacks.c:1124 1020 1014 msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." 1021 1015 msgstr "Ако изберете „Да“, предишното съдържание на CDDB ще бъде изтрито." 1022 1016 1023 #: ../gnome-cd/callbacks.c:11 121017 #: ../gnome-cd/callbacks.c:1125 1024 1018 msgid "Do you wish to continue?" 1025 1019 msgstr "Искате ли да продължите?" 1026 1020 1027 1021 #. Set the tooltip 1028 #: ../gnome-cd/callbacks.c:11 85 ../gnome-cd/gnome-cd.c:5321022 #: ../gnome-cd/callbacks.c:1197 ../gnome-cd/gnome-cd.c:518 1029 1023 #, c-format 1030 1024 msgid "Volume %d%%" 1031 1025 msgstr "Сила на звука %d%%" 1032 1026 1033 #: ../gnome-cd/cdrom.c:3 681027 #: ../gnome-cd/cdrom.c:382 1034 1028 #, c-format 1035 1029 msgid "You do not seem to have permission to access %s." 1036 1030 msgstr "Изглежда нямате необходимите права за достъп до %s." 1037 1031 1038 #: ../gnome-cd/cdrom.c:3 741032 #: ../gnome-cd/cdrom.c:388 1039 1033 #, c-format 1040 1034 msgid "" … … 1049 1043 "в) %s да не е вашето устройство за CD-та.\n" 1050 1044 1051 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:2 461045 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:260 1052 1046 #, c-format 1053 1047 msgid "%d - Unknown" 1054 msgstr "%d -неизвестно"1055 1056 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:36 21048 msgstr "%d — неизвестно" 1049 1050 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:360 1057 1051 msgid "_Play / Pause" 1058 1052 msgstr "Изп./_пауза" 1059 1053 1060 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:36 31054 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:361 1061 1055 msgid "_Stop" 1062 1056 msgstr "_Спиране" 1063 1057 1064 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:36 41058 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:362 1065 1059 msgid "P_revious" 1066 1060 msgstr "_Предишен" 1067 1061 1068 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:36 51062 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:363 1069 1063 msgid "_Next" 1070 1064 msgstr "_Следващ" 1071 1065 1072 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:36 61066 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:364 1073 1067 msgid "_Eject disc" 1074 1068 msgstr "_Изваждане на диска" 1075 1069 1076 1070 #. Help menu 1077 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:36 7 ../grecord/src/gsr-window.c:19901071 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:365 ../grecord/src/gsr-window.c:2137 1078 1072 msgid "_Help" 1079 1073 msgstr "_Помощ" 1080 1074 1081 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:36 81075 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:366 1082 1076 msgid "_About" 1083 1077 msgstr "_Относно" 1084 1078 1085 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:36 91079 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367 1086 1080 msgid "_Quit" 1087 1081 msgstr "_Спиране на програмата" 1088 1082 1089 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c: 6011083 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:585 1090 1084 msgid "" 1091 1085 "There is no CD device set. This means that the CD player\n" … … 1097 1091 "устройство или изберете „Спиране на програмата“ за да затворите CD Плеър." 1098 1092 1099 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c: 6051093 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:589 1100 1094 msgid "Set device" 1101 1095 msgstr "Настройка на устройство" 1102 1096 1103 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c: 6071097 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:591 1104 1098 msgid "No CD device" 1105 1099 msgstr "Няма устройство за CD-та" 1106 1100 1107 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:6 601101 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:644 1108 1102 msgid "" 1109 1103 "The CD player is unable to run correctly.\n" … … 1121 1115 "на програмата“ за да затворите CD Плеър" 1122 1116 1123 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:6 641117 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:648 1124 1118 msgid "_Details" 1125 1119 msgstr "_Детайли" 1126 1120 1127 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:6 651121 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:649 1128 1122 msgid "_Set device" 1129 1123 msgstr "На_стройка на устройство" 1130 1124 1131 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:6 671125 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:651 1132 1126 msgid "Invalid CD device" 1133 1127 msgstr "Невалидно устройство за CD-та" 1134 1128 1135 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:7 461129 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:723 1136 1130 msgid "Position" 1137 1131 msgstr "Позиция" 1138 1132 1139 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:7 631133 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:740 1140 1134 msgid "Open preferences" 1141 1135 msgstr "Отваряне на настройките" 1142 1136 1143 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:7 641137 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:741 1144 1138 msgid "Preferences" 1145 1139 msgstr "Настройки" 1146 1140 1147 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:7 721141 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:749 1148 1142 msgid "Track List" 1149 1143 msgstr "Списък на песните" 1150 1144 1151 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:7 781145 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:755 1152 1146 msgid "Open track editor" 1153 1147 msgstr "Отваряне на редактора на песни" 1154 1148 1155 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:7 791149 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:756 1156 1150 msgid "Track editor" 1157 1151 msgstr "Редактор на песни" 1158 1152 1159 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c: 8081153 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:785 1160 1154 msgid "Play / Pause" 1161 1155 msgstr "Изп./пауза" 1162 1156 1163 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c: 8131157 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:790 1164 1158 msgid "Stop" 1165 1159 msgstr "Спиране" 1166 1160 1167 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c: 8171161 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:794 1168 1162 msgid "Previous track" 1169 1163 msgstr "Предишна песен" 1170 1164 1171 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c: 8171165 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:794 1172 1166 msgid "Previous" 1173 1167 msgstr "Предишна" 1174 1168 1175 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c: 8211169 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:798 1176 1170 msgid "Rewind" 1177 1171 msgstr "Връщане" 1178 1172 1179 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:8 291173 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:806 1180 1174 msgid "Fast forward" 1181 1175 msgstr "Напред" 1182 1176 1183 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:8 371177 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:814 1184 1178 msgid "Next track" 1185 1179 msgstr "Следваща песен" 1186 1180 1187 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:8 411181 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:818 1188 1182 msgid "Eject CD" 1189 1183 msgstr "Изваждане на CD" 1190 1184 1191 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:8 411185 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:818 1192 1186 msgid "Eject" 1193 1187 msgstr "Изваждане" 1194 1188 1195 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c: 9631189 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:892 1196 1190 msgid "CD device to use" 1197 1191 msgstr "Използвано устройство за CD-та" 1198 1192 1199 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c: 9651193 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:894 1200 1194 msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" 1201 1195 msgstr "Стартиране само, ако няма стартирана програма за слушане на CD" 1202 1196 1203 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c: 9671197 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:896 1204 1198 msgid "Play the CD on startup" 1205 1199 msgstr "Пускане на CD при стартиране" 1206 1200 1207 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c: 9691201 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:898 1208 1202 msgid "Start iconified in notification area" 1209 1203 msgstr "Стартиране в областта за уведомяване" 1210 1204 1211 1205 #. Stick a message box here? 1212 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c: 10111206 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:939 1213 1207 msgid "Cannot create player" 1214 1208 msgstr "Невъзможно създаване на плеър" … … 1266 1260 msgstr "Да се пусне ли CD-то при стартиране на CD плеър?" 1267 1261 1268 #: ../gnome-cd/gst-cdrom.c: 2861262 #: ../gnome-cd/gst-cdrom.c:301 1269 1263 #, c-format 1270 1264 msgid "Failed to eject CD: %s" … … 1284 1278 msgstr "Грешка при установяване на устройство" 1285 1279 1286 #: ../gnome-cd/preferences.c:5 871280 #: ../gnome-cd/preferences.c:526 1287 1281 msgid "CD Player Preferences" 1288 1282 msgstr "Настройки на CD плеър" 1289 1283 1290 #: ../gnome-cd/preferences.c: 6261284 #: ../gnome-cd/preferences.c:565 1291 1285 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14 1292 1286 msgid "_Device:" 1293 1287 msgstr "_Устройство:" 1294 1288 1295 #: ../gnome-cd/preferences.c: 6401289 #: ../gnome-cd/preferences.c:579 1296 1290 msgid "Behavior" 1297 1291 msgstr "Поведение" 1298 1292 1299 #: ../gnome-cd/preferences.c: 6531293 #: ../gnome-cd/preferences.c:592 1300 1294 msgid "Start _playback when CD Player starts" 1301 1295 msgstr "П_ускане на CD при стартиране" 1302 1296 1303 #: ../gnome-cd/preferences.c: 6541297 #: ../gnome-cd/preferences.c:593 1304 1298 msgid "Start playback when CD Player starts" 1305 1299 msgstr "Пускане на CD при стартиране" 1306 1300 1307 #: ../gnome-cd/preferences.c:6 661301 #: ../gnome-cd/preferences.c:605 1308 1302 msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" 1309 1303 msgstr "_Опит за изваждане на диска при спиране на програмата" 1310 1304 1311 #: ../gnome-cd/preferences.c:6 671305 #: ../gnome-cd/preferences.c:606 1312 1306 msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" 1313 1307 msgstr "Опит за изваждане на диска при спиране на програмата" 1314 1308 1315 #: ../gnome-cd/preferences.c:6 831309 #: ../gnome-cd/preferences.c:622 1316 1310 msgid "Themes" 1317 1311 msgstr "Теми" 1318 1312 1319 #: ../gnome-cd/preferences.c:6 951313 #: ../gnome-cd/preferences.c:634 1320 1314 msgid "_Select a theme:" 1321 1315 msgstr "_Избор на тема:" … … 1326 1320 1327 1321 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 1328 #: ../grecord/src/gsr-window.c:12 001322 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1235 1329 1323 msgid "Sound Recorder" 1330 1324 msgstr "Програма за запис на звуци" … … 1334 1328 #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give 1335 1329 #. * a proper filename. See gnome-record.c:94. 1336 #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:1 42 ../grecord/src/gsr-window.c:16831337 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2 4821330 #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:139 ../grecord/src/gsr-window.c:1731 1331 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2673 1338 1332 msgid "Untitled" 1339 1333 msgstr "Без заглавие" 1340 1334 1341 #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:14 4 ../grecord/src/gsr-window.c:16851335 #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:141 ../grecord/src/gsr-window.c:1733 1342 1336 #, c-format 1343 1337 msgid "Untitled-%d" 1344 msgstr "Без заглавие -%d"1345 1346 #: ../grecord/src/gsr-window.c:19 11338 msgstr "Без заглавие — %d" 1339 1340 #: ../grecord/src/gsr-window.c:192 1347 1341 #, c-format 1348 1342 msgid "" … … 1359 1353 "след което рестартирайте gnome-sound-recorder." 1360 1354 1361 #: ../grecord/src/gsr-window.c:20 71355 #: ../grecord/src/gsr-window.c:208 1362 1356 msgid "" 1363 1357 "Please verify its settings.\n" … … 1367 1361 "Може да ви липсват нужните приставки." 1368 1362 1369 #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 1370 #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 1371 msgid "hours" 1372 msgstr "часове" 1373 1374 #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 1375 #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 1376 msgid "hour" 1377 msgstr "час" 1378 1379 #: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298 1380 #: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318 1381 msgid "minutes" 1382 msgstr "минути" 1383 1384 #: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298 1385 #: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318 1386 msgid "minute" 1387 msgstr "минута" 1388 1389 #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304 1390 #: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:323 1391 #: ../grecord/src/gsr-window.c:326 1392 msgid "seconds" 1393 msgstr "секунди" 1394 1395 #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304 1396 #: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:326 1397 msgid "second" 1398 msgstr "секунда" 1399 1400 #: ../grecord/src/gsr-window.c:361 1363 #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 1364 #, c-format 1365 msgid "%ld minute" 1366 msgid_plural "%ld minutes" 1367 msgstr[0] "%ld минута" 1368 msgstr[1] "%ld минути" 1369 1370 #: ../grecord/src/gsr-window.c:295 1371 #, c-format 1372 msgid "%ld hour" 1373 msgid_plural "%ld hours" 1374 msgstr[0] "%ld час" 1375 msgstr[1] "%ld часа" 1376 1377 #: ../grecord/src/gsr-window.c:296 1378 #, c-format 1379 msgid "%ld second" 1380 msgid_plural "%ld seconds" 1381 msgstr[0] "%ld секунда" 1382 msgstr[1] "%ld секунди" 1383 1384 #. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" 1385 #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 1386 #, c-format 1387 msgid "%s, %s and %s" 1388 msgstr "%s, %s и %s" 1389 1390 #. Translators: the format is "X hours and X minutes" 1391 #. Translators: the format is "X minutes and X seconds" 1392 #: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 1393 #: ../grecord/src/gsr-window.c:328 1394 #, c-format 1395 msgid "%s and %s" 1396 msgstr "%s и %s" 1397 1398 #: ../grecord/src/gsr-window.c:371 1401 1399 msgid "Open a File" 1402 1400 msgstr "Отваряне на файл" 1403 1401 1404 #: ../grecord/src/gsr-window.c:4 311402 #: ../grecord/src/gsr-window.c:448 1405 1403 #, c-format 1406 1404 msgid "" … … 1411 1409 "%s" 1412 1410 1413 #: ../grecord/src/gsr-window.c:5 76 ../grecord/src/gsr-window.c:14861414 #: ../grecord/src/gsr-window.c:17 40 ../grecord/src/gsr-window.c:23041411 #: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1532 1412 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1790 ../grecord/src/gsr-window.c:2490 1415 1413 msgid "Ready" 1416 1414 msgstr "Готов" 1417 1415 1418 1416 #. Add replace button 1419 #: ../grecord/src/gsr-window.c:6 291417 #: ../grecord/src/gsr-window.c:647 1420 1418 msgid "_Replace" 1421 1419 msgstr "_Замяна" 1422 1420 1423 #: ../grecord/src/gsr-window.c:6 461421 #: ../grecord/src/gsr-window.c:664 1424 1422 #, c-format 1425 1423 msgid "" … … 1430 1428 "Искате ли да го замените с този, който се записва?" 1431 1429 1432 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 697 ../grecord/src/gsr-window.c:7041430 #: ../grecord/src/gsr-window.c:712 1433 1431 #, c-format 1434 1432 msgid "Could not save the file \"%s\"" 1435 1433 msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“" 1436 1434 1437 #: ../grecord/src/gsr-window.c:7 211435 #: ../grecord/src/gsr-window.c:732 1438 1436 msgid "Save file as" 1439 1437 msgstr "Запазване на файла като" 1440 1438 1441 #: ../grecord/src/gsr-window.c:8 081439 #: ../grecord/src/gsr-window.c:826 1442 1440 #, c-format 1443 1441 msgid "%s is not installed in the path." 1444 1442 msgstr "%s не е инсталиран на посочения път." 1445 1443 1446 #: ../grecord/src/gsr-window.c:8 171444 #: ../grecord/src/gsr-window.c:835 1447 1445 #, c-format 1448 1446 msgid "There was an error starting %s: %s" 1449 1447 msgstr "Грешка при стартирането на %s: %s" 1450 1448 1451 #: ../grecord/src/gsr-window.c:8 391449 #: ../grecord/src/gsr-window.c:863 1452 1450 #, c-format 1453 1451 msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?" 1454 1452 msgstr "Запазване на промените към файла „%s“ преди затварянето?" 1455 1453 1456 #: ../grecord/src/gsr-window.c:8 501454 #: ../grecord/src/gsr-window.c:875 1457 1455 msgid "Close _without Saving" 1458 1456 msgstr "Затваряне без _запазване" 1459 1457 1460 #: ../grecord/src/gsr-window.c:8 571458 #: ../grecord/src/gsr-window.c:882 1461 1459 msgid "Question" 1462 1460 msgstr "Въпрос" 1463 1461 1464 #: ../grecord/src/gsr-window.c:9 491462 #: ../grecord/src/gsr-window.c:983 1465 1463 #, c-format 1466 1464 msgid "%s (Has not been saved)" 1467 1465 msgstr "%s (не е запазен)" 1468 1466 1469 #: ../grecord/src/gsr-window.c:9 641467 #: ../grecord/src/gsr-window.c:999 1470 1468 #, c-format 1471 1469 msgid "%s (%llu byte)" … … 1474 1472 msgstr[1] "%s (%llu байта)" 1475 1473 1476 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 9681474 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 1477 1475 msgid "Unknown size" 1478 1476 msgstr "Неизвестен размер" 1479 1477 1480 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 9891478 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1024 1481 1479 #, c-format 1482 1480 msgid "%.1f kHz" 1483 1481 msgstr "%.1f kHz" 1484 1482 1485 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 9971483 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1032 1486 1484 #, c-format 1487 1485 msgid "%.0f kb/s" 1488 1486 msgstr "%.0f kb/s" 1489 1487 1490 #: ../grecord/src/gsr-window.c:10 001488 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1035 1491 1489 #, c-format 1492 1490 msgid "%.0f kb/s (Estimated)" 1493 1491 msgstr "%.0f kb/s (приблизително)" 1494 1492 1495 #: ../grecord/src/gsr-window.c:10 151493 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1050 1496 1494 msgid "1 (mono)" 1497 1495 msgstr "1 (моно)" 1498 1496 1499 #: ../grecord/src/gsr-window.c:10 181497 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1053 1500 1498 msgid "2 (stereo)" 1501 1499 msgstr "2 (стерео)" 1502 1500 1503 #: ../grecord/src/gsr-window.c:10 451501 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1080 1504 1502 #, c-format 1505 1503 msgid "%s Information" 1506 1504 msgstr "%s информация" 1507 1505 1508 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1 069 ../grecord/src/gsr-window.c:22391506 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1104 ../grecord/src/gsr-window.c:2402 1509 1507 msgid "File Information" 1510 1508 msgstr "Информация за файла" 1511 1509 1512 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1 0841510 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1119 1513 1511 msgid "Folder:" 1514 1512 msgstr "Папка:" 1515 1513 1516 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1 090 ../grecord/src/gsr-window.c:22541514 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1125 ../grecord/src/gsr-window.c:2409 1517 1515 msgid "Filename:" 1518 1516 msgstr "Име на файл:" 1519 1517 1520 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1 0961518 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1131 1521 1519 msgid "File size:" 1522 1520 msgstr "Размер на файла:" 1523 1521 1524 #: ../grecord/src/gsr-window.c:11 051522 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1140 1525 1523 msgid "Audio Information" 1526 1524 msgstr "Звукова информация" 1527 1525 1528 #: ../grecord/src/gsr-window.c:11 201526 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1155 1529 1527 msgid "File duration:" 1530 1528 msgstr "Продължителност на файла" 1531 1529 1532 #: ../grecord/src/gsr-window.c:11 261530 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1161 1533 1531 msgid "Number of channels:" 1534 1532 msgstr "Брой канали:" 1535 1533 1536 #: ../grecord/src/gsr-window.c:11 321534 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1167 1537 1535 msgid "Sample rate:" 1538 1536 msgstr "Честота на квантуване:" 1539 1537 1540 #: ../grecord/src/gsr-window.c:11 381538 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1173 1541 1539 msgid "Bit rate:" 1542 1540 msgstr "Битове за сек.:" 1543 1541 1544 #: ../grecord/src/gsr-window.c:12 031542 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 1545 1543 msgid "" 1546 1544 "A sound recorder for GNOME\n" 1547 " gnome-m edia@gnome.org"1545 " gnome-multimedia@gnome.org" 1548 1546 msgstr "" 1549 1547 "Програма за запис на звуци към GNOME\n" 1550 " gnome-m edia@gnome.org"1551 1552 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1 4581548 " gnome-multimedia@gnome.org" 1549 1550 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1504 1553 1551 msgid "Playing..." 1554 msgstr "Изпълнява се ..."1555 1556 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1 5871552 msgstr "Изпълнява се…" 1553 1554 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1636 1557 1555 msgid "GConf audio output" 1558 1556 msgstr "Аудио изход на GConf" 1559 1557 1560 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1 596 ../gst-mixer/src/element.c:2201561 #: ../gst-mixer/src/misc.c: 381558 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1645 ../gst-mixer/src/element.c:216 1559 #: ../gst-mixer/src/misc.c:58 1562 1560 msgid "Playback" 1563 1561 msgstr "При изпълнение" 1564 1562 1565 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1 6741563 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1722 1566 1564 msgid "Recording..." 1567 msgstr "Запис ..."1568 1569 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1 7581565 msgstr "Запис…" 1566 1567 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1812 1570 1568 msgid "GConf audio recording" 1571 1569 msgstr "Запис на аудио на GConf" 1572 1570 1573 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1 7671574 msgid "" 1575 "Your audio capture settings are invalid. Please correct them inthe "1576 " Multimedia settings."1571 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1821 1572 msgid "" 1573 "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " 1574 "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." 1577 1575 msgstr "" 1578 1576 "Настройките ви за прихващане на звук са неправилни. Поправете ги от " 1579 " настройките за мултимедия."1580 1581 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1 8561577 "„Настройка за звук“ в „Система“ → „Настройки“." 1578 1579 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1987 1582 1580 msgid "file output" 1583 1581 msgstr "изход към файл" 1584 1582 1585 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1885 1583 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2005 1584 msgid "level" 1585 msgstr "ниво" 1586 1587 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2029 1586 1588 #, c-format 1587 1589 msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " 1588 1590 msgstr "Аудио профилът „%s“ не може да се анализира." 1589 1591 1590 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 19011592 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2046 1591 1593 #, c-format 1592 1594 msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " 1593 1595 msgstr "Не може да се прехваща звук чрез аудио профила „%s“." 1594 1596 1595 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 19111597 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2055 1596 1598 #, c-format 1597 1599 msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " … … 1599 1601 1600 1602 #. File menu. 1601 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 19621603 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2109 1602 1604 msgid "_File" 1603 1605 msgstr "_Файл" 1604 1606 1605 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 19641607 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2111 1606 1608 msgid "Create a new sample" 1607 1609 msgstr "Създаване на нова проба" 1608 1610 1609 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1965 1610 msgid "_Open..." 1611 msgstr "_Отваряне..." 1612 1613 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1966 1611 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2113 1614 1612 msgid "Open a file" 1615 1613 msgstr "Отваряне на файл" 1616 1614 1617 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 19681615 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2115 1618 1616 msgid "Save the current file" 1619 1617 msgstr "Запазване на текущия файл" 1620 1618 1621 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1969 1622 msgid "Save _As..." 1623 msgstr "Запазване _като" 1624 1625 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1970 1619 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2117 1626 1620 msgid "Save the current file with a different name" 1627 1621 msgstr "Запазване на текущия файл с ново име" 1628 1622 1629 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 19711623 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2118 1630 1624 msgid "Open Volu_me Control" 1631 1625 msgstr "С_ила на звука" 1632 1626 1633 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 19721627 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2119 1634 1628 msgid "Open the audio mixer" 1635 1629 msgstr "Стартиране на звуковия мишпулт" 1636 1630 1637 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 19741631 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2121 1638 1632 msgid "Show information about the current file" 1639 1633 msgstr "Информация за текущия файл" 1640 1634 1641 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 19761635 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2123 1642 1636 msgid "Close the current file" 1643 1637 msgstr "Затваряне на текущия файл" 1644 1638 1645 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 19781639 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 1646 1640 msgid "Quit the program" 1647 1641 msgstr "Спиране на програмата" 1648 1642 1649 1643 #. Control menu 1650 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 19811644 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2128 1651 1645 msgid "_Control" 1652 1646 msgstr "_Контрол" 1653 1647 1654 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 19831648 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2130 1655 1649 msgid "Record sound" 1656 1650 msgstr "Записване на звук" 1657 1651 1658 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 19851652 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2132 1659 1653 msgid "Play sound" 1660 1654 msgstr "Пускане на звук" 1661 1655 1662 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 19871656 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 1663 1657 msgid "Stop sound" 1664 1658 msgstr "Спиране на звука" 1665 1659 1666 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1992 1660 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2138 1661 msgid "Contents" 1662 msgstr "Ръководство" 1663 1664 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 1667 1665 msgid "Open the manual" 1668 1666 msgstr "Отваряне на потребителското ръководство" 1669 1667 1670 #: ../grecord/src/gsr-window.c: 19941668 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 1671 1669 msgid "About this application" 1672 1670 msgstr "Относно програмата" 1673 1671 1674 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2 1151672 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2264 1675 1673 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" 1676 1674 msgstr "" … … 1678 1676 "неправилно." 1679 1677 1680 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2 1381678 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2287 1681 1679 msgid "Open" 1682 1680 msgstr "Отваряне" 1683 1681 1684 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2 1401682 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2289 1685 1683 msgid "Save" 1686 1684 msgstr "Запазване" 1687 1685 1688 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2 1421686 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2291 1689 1687 msgid "Save As" 1690 1688 msgstr "Запазване като" 1691 1689 1692 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2 1971693 msgid "Record from input:"1694 msgstr "Запис от вход:"1695 1696 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2 2181697 msgid " Record as:"1698 msgstr " Запис като:"1699 1700 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2 2601690 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2347 1691 msgid "Record from _input:" 1692 msgstr "Запис от _вход:" 1693 1694 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2369 1695 msgid "_Record as:" 1696 msgstr "_Запис като:" 1697 1698 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2416 1701 1699 msgid "<none>" 1702 1700 msgstr "<без>" 1703 1701 1704 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2 2741702 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2430 1705 1703 msgid "Length:" 1706 1704 msgstr "Продължителност:" 1705 1706 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2468 1707 msgid "Level:" 1708 msgstr "Ниво:" 1709 1710 #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled 1711 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2558 1712 #, c-format 1713 msgid "%s - Sound Recorder" 1714 msgstr "%s — Запис на звуци" 1707 1715 1708 1716 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1 … … 1711 1719 1712 1720 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2 1713 #: ../gst-mixer/src/window.c: 148 ../gst-mixer/src/window.c:3881721 #: ../gst-mixer/src/window.c:281 ../gst-mixer/src/window.c:282 1714 1722 msgid "Volume Control" 1715 1723 msgstr "Сила на звука" … … 1731 1739 msgstr "Широчина на прозореца, който ще бъде показан" 1732 1740 1733 #: ../gst-mixer/src/element.c:2 221741 #: ../gst-mixer/src/element.c:218 ../gst-mixer/src/misc.c:60 1734 1742 msgid "Recording" 1735 1743 msgstr "Запис" 1736 1744 1737 #: ../gst-mixer/src/element.c:22 41745 #: ../gst-mixer/src/element.c:220 ../gst-mixer/src/misc.c:62 1738 1746 msgid "Switches" 1739 1747 msgstr "Допълнителни" 1740 1748 1741 #: ../gst-mixer/src/element.c:22 61749 #: ../gst-mixer/src/element.c:222 ../gst-mixer/src/misc.c:64 1742 1750 msgid "Options" 1743 1751 msgstr "Опции" 1744 1752 1745 #: ../gst-mixer/src/main.c:76 1753 #: ../gst-mixer/src/main.c:39 1754 msgid "Startup page" 1755 msgstr "Начална страница" 1756 1757 #: ../gst-mixer/src/main.c:82 1746 1758 #, c-format 1747 1759 msgid "Unknown Volume Control %d" 1748 1760 msgstr "Неизвестна сила на звука %d" 1749 1761 1750 #: ../gst-mixer/src/main.c: 2051762 #: ../gst-mixer/src/main.c:161 1751 1763 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." 1752 1764 msgstr "Не бяха открити приставки/устройства-смесители." 1753 1765 1754 #: ../gst-mixer/src/misc.c:401755 msgid "Capture"1756 msgstr "При запис"1757 1758 #: ../gst-mixer/src/misc.c:421759 msgid "Switch"1760 msgstr "Ключ"1761 1762 #: ../gst-mixer/src/misc.c:441763 msgid "Option"1764 msgstr "Опция"1765 1766 1766 #. make window look cute 1767 #: ../gst-mixer/src/preferences.c:1 201767 #: ../gst-mixer/src/preferences.c:106 1768 1768 msgid "Volume Control Preferences" 1769 1769 msgstr "Настройване силата на звука" 1770 1770 1771 #: ../gst-mixer/src/preferences.c:1 331771 #: ../gst-mixer/src/preferences.c:119 1772 1772 msgid "_Select tracks to be visible:" 1773 1773 msgstr "_Избор на видими канали:" 1774 1774 1775 #: ../gst-mixer/src/track.c:2 461775 #: ../gst-mixer/src/track.c:262 1776 1776 #, c-format 1777 1777 msgid "%s:" … … 1779 1779 1780 1780 #. mute button 1781 #: ../gst-mixer/src/track.c: 2861781 #: ../gst-mixer/src/track.c:301 1782 1782 #, c-format 1783 1783 msgid "Mute/unmute %s" 1784 1784 msgstr "Загл./вкл. %s" 1785 1785 1786 #: ../gst-mixer/src/track.c:3 011786 #: ../gst-mixer/src/track.c:316 1787 1787 #, c-format 1788 1788 msgid "Track %s: mute" 1789 1789 msgstr "Песен %s: заглушено" 1790 1790 1791 #. FIXME:1792 #. * - there's something fishy about this button, it1793 #. * is always FALSE.1794 #.1795 1791 #. only the record button here 1796 #: ../gst-mixer/src/track.c:38 11792 #: ../gst-mixer/src/track.c:387 1797 1793 #, c-format 1798 1794 msgid "Toggle audio recording from %s" 1799 1795 msgstr "Вкл./изкл. на запис на аудио от %s" 1800 1796 1801 #: ../gst-mixer/src/track.c: 3961797 #: ../gst-mixer/src/track.c:404 1802 1798 #, c-format 1803 1799 msgid "Track %s: audio recording" 1804 1800 msgstr "Песен %s: запис на аудио" 1805 1801 1806 #: ../gst-mixer/src/track.c:4 791802 #: ../gst-mixer/src/track.c:492 1807 1803 #, c-format 1808 1804 msgid "%s Option Selection" 1809 1805 msgstr "%s: избор на настройка" 1810 1806 1807 #: ../gst-mixer/src/volume.c:108 1808 #, c-format 1809 msgid "Track %s" 1810 msgstr "Песен %s" 1811 1812 #: ../gst-mixer/src/volume.c:111 1813 #, c-format 1814 msgid "Channel %d of track %s" 1815 msgstr "Канал %d от песен %s" 1816 1817 #: ../gst-mixer/src/volume.c:114 1818 #, c-format 1819 msgid "Track %s, channel %d" 1820 msgstr "Песен %s, канал %d" 1821 1811 1822 #: ../gst-mixer/src/volume.c:134 1823 #, c-format 1824 msgid "Lock channels for %s together" 1825 msgstr "Заключване на каналите за %s заедно" 1826 1827 #: ../gst-mixer/src/volume.c:152 1828 #, c-format 1829 msgid "Track %s: lock channels together" 1830 msgstr "Песен %s: заключване на каналите заедно" 1831 1832 #: ../gst-mixer/src/volume.c:198 1812 1833 msgid "mono" 1813 1834 msgstr "моно" 1814 1835 1815 #: ../gst-mixer/src/volume.c: 1361836 #: ../gst-mixer/src/volume.c:200 1816 1837 msgid "left" 1817 1838 msgstr "ляв" 1818 1839 1819 #: ../gst-mixer/src/volume.c: 1361840 #: ../gst-mixer/src/volume.c:200 1820 1841 msgid "right" 1821 1842 msgstr "десен" 1822 1843 1823 #: ../gst-mixer/src/volume.c: 1391844 #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 1824 1845 msgid "front left" 1825 1846 msgstr "преден ляв" 1826 1847 1827 #: ../gst-mixer/src/volume.c: 1401848 #: ../gst-mixer/src/volume.c:204 1828 1849 msgid "front right" 1829 1850 msgstr "преден десен" 1830 1851 1831 #: ../gst-mixer/src/volume.c: 1411852 #: ../gst-mixer/src/volume.c:205 1832 1853 msgid "rear left" 1833 1854 msgstr "заден ляв" 1834 1855 1835 #: ../gst-mixer/src/volume.c: 1421856 #: ../gst-mixer/src/volume.c:206 1836 1857 msgid "rear right" 1837 1858 msgstr "заден десен" 1838 1859 1839 #: ../gst-mixer/src/volume.c: 1431860 #: ../gst-mixer/src/volume.c:207 1840 1861 msgid "front center" 1841 1862 msgstr "отпред център" … … 1845 1866 #. * this has an established and different translation in your 1846 1867 #. * language, leave it unchanged. 1847 #: ../gst-mixer/src/volume.c: 1481868 #: ../gst-mixer/src/volume.c:212 1848 1869 msgid "LFE" 1849 1870 msgstr "LFE" 1850 1871 1851 #: ../gst-mixer/src/volume.c: 1491872 #: ../gst-mixer/src/volume.c:213 1852 1873 msgid "side left" 1853 1874 msgstr "страничен ляв" 1854 1875 1855 #: ../gst-mixer/src/volume.c: 1501876 #: ../gst-mixer/src/volume.c:214 1856 1877 msgid "side right" 1857 1878 msgstr "страничен десен" 1858 1879 1859 #: ../gst-mixer/src/volume.c: 1511880 #: ../gst-mixer/src/volume.c:215 1860 1881 msgid "unknown" 1861 1882 msgstr "неизвестен" … … 1863 1884 #. Here, we can actually tell people that this 1864 1885 #. * is a slider that will change channel X. 1865 #: ../gst-mixer/src/volume.c: 1571886 #: ../gst-mixer/src/volume.c:221 1866 1887 #, c-format 1867 1888 msgid "Volume of %s channel on %s" 1868 1889 msgstr "Сила на %s канал на %s" 1869 1890 1870 #: ../gst-mixer/src/volume.c:205 1871 #, c-format 1872 msgid "Track %s" 1873 msgstr "Песен %s" 1874 1875 #: ../gst-mixer/src/volume.c:208 1876 #, c-format 1877 msgid "Channel %d of track %s" 1878 msgstr "Канал %d от песен %s" 1879 1880 #: ../gst-mixer/src/volume.c:211 1881 #, c-format 1882 msgid "Track %s, channel %d" 1883 msgstr "Песен %s, канал %d" 1884 1885 #: ../gst-mixer/src/volume.c:231 1886 #, c-format 1887 msgid "Lock channels for %s together" 1888 msgstr "Заключване на каналите за %s заедно" 1889 1890 #: ../gst-mixer/src/volume.c:249 1891 #, c-format 1892 msgid "Track %s: lock channels together" 1893 msgstr "Песен %s: заключване на каналите заедно" 1894 1895 #: ../gst-mixer/src/window.c:110 1896 msgid "_Change Device" 1897 msgstr "_Устройство" 1898 1899 #: ../gst-mixer/src/window.c:111 1900 msgid "Control volume on a different device" 1901 msgstr "Сила на звука на различно устройство" 1902 1903 #: ../gst-mixer/src/window.c:185 1904 #, c-format 1905 msgid "Change device to %s" 1906 msgstr "Промяна на устройство на %s" 1907 1908 #. window title and menu selection 1909 #. change window title 1910 #: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:435 1911 #, c-format 1912 msgid "Volume Control: %s" 1913 msgstr "Сила на звука: %s" 1914 1915 #. Translators comment: put your own name here to appear in the 1916 #. * about dialog. 1917 #: ../gst-mixer/src/window.c:382 1891 #: ../gst-mixer/src/window.c:144 1892 msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application" 1893 msgstr "Мишпулт на основата на GNOME/GStreamer" 1894 1895 #: ../gst-mixer/src/window.c:147 1918 1896 msgid "translator-credits" 1919 1897 msgstr "" … … 1929 1907 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1930 1908 1931 #: ../gst-mixer/src/window.c:391 1932 msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application" 1933 msgstr "Мишпулт на основата на GNOME/GStreamer" 1909 #. change window title 1910 #: ../gst-mixer/src/window.c:184 1911 #, c-format 1912 msgid "Volume Control: %s" 1913 msgstr "Сила на звука: %s" 1914 1915 #: ../gst-mixer/src/window.c:393 1916 msgid "_Device: " 1917 msgstr "_Устройство: " 1918 1919 #. set tooltips 1920 #: ../gst-mixer/src/window.c:432 1921 msgid "Control volume on a different device" 1922 msgstr "Сила на звука на различно устройство" 1934 1923 1935 1924 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:195 … … 1950 1939 msgstr "Неуспех при създаването на главен прозорец" 1951 1940 1952 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:6 611941 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:653 1953 1942 msgid "Failed to load glade file; please check your installation." 1954 1943 msgstr "Неуспех при зареждане на файла на glade. Проверете инсталацията си." … … 1973 1962 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3 1974 1963 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" 1975 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Проверка ...</span>"1964 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Проверка…</span>" 1976 1965 1977 1966 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4 … … 2025 2014 2026 2015 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 2027 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:11 32016 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115 2028 2017 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" 2029 msgstr "ALSA -съвременна архитектура за звук на Линукс"2018 msgstr "ALSA — съвременна архитектура за звук на Линукс" 2030 2019 2031 2020 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67 2032 2021 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" 2033 msgstr "Artsd -звуков сървър „ART“"2022 msgstr "Artsd — звуков сървър „ART“" 2034 2023 2035 2024 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 2036 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:11 52025 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117 2037 2026 msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" 2038 msgstr "ESD -звуков сървър „Enlightened“"2027 msgstr "ESD — звуков сървър „Enlightened“" 2039 2028 2040 2029 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75 2041 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:12 22030 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124 2042 2031 msgid "OSS - Open Sound System" 2043 msgstr "OSS -отворена система за звук „OSS“"2032 msgstr "OSS — отворена система за звук „OSS“" 2044 2033 2045 2034 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 2046 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:12 42035 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126 2047 2036 msgid "PulseAudio Sound Server" 2048 msgstr "Pulse -звуков сървър „PulseAudio“"2037 msgstr "Pulse — звуков сървър „PulseAudio“" 2049 2038 2050 2039 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 2051 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:1 082052 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:13 22053 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:14 72040 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 2041 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 2042 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 2054 2043 msgid "Custom" 2055 2044 msgstr "Потребителска" 2056 2045 2057 2046 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102 2047 msgid "OpenGL" 2048 msgstr "OpenGL" 2049 2050 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104 2058 2051 msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" 2059 msgstr "SDL -опростен слой за директна медия (SDL)"2060 2061 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:10 42052 msgstr "SDL — опростен слой за директна медия (SDL)" 2053 2054 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106 2062 2055 msgid "X Window System (No Xv)" 2063 2056 msgstr "Системата X Window (без Xv)" 2064 2057 2065 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:10 62058 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 2066 2059 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" 2067 2060 msgstr "Системата X Window (X11/XShm/Xv)" … … 2069 2062 #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we 2070 2063 #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) 2071 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:1 282064 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 2072 2065 msgid "Test Sound" 2073 2066 msgstr "Пробен звук" 2074 2067 2075 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:13 02068 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 2076 2069 msgid "Silence" 2077 2070 msgstr "Тишина" 2078 2071 2079 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:13 72072 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139 2080 2073 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" 2081 2074 msgstr "MJPEG (т.е. устройство за v4l „Zoran“)" 2082 2075 2083 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:1 392076 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141 2084 2077 msgid "QCAM" 2085 2078 msgstr "QCAM" 2086 2079 2087 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:14 12080 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143 2088 2081 msgid "Test Input" 2089 2082 msgstr "Проба на входа" 2090 2083 2091 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:14 32084 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145 2092 2085 msgid "Video for Linux (v4l)" 2093 2086 msgstr "Видео за Линукс (v4l)" 2094 2087 2095 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:14 52088 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 2096 2089 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" 2097 2090 msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)" … … 2102 2095 msgstr "Грешка при конструирането на тестов конвейер за „%s“" 2103 2096 2104 #: ../profiles/audio-profile-edit.c:1 17 ../profiles/audio-profiles-edit.c:5352097 #: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:539 2105 2098 #, c-format 2106 2099 msgid "There was an error displaying help: %s" 2107 2100 msgstr "Грешка при показване на помощта: %s" 2108 2101 2109 #: ../profiles/audio-profile-edit.c:33 02102 #: ../profiles/audio-profile-edit.c:334 2110 2103 #, c-format 2111 2104 msgid "Editing profile \"%s\"" 2112 2105 msgstr "Редактиране на профила „%s“" 2113 2106 2114 #: ../profiles/audio-profile.c: 1252107 #: ../profiles/audio-profile.c:92 2115 2108 msgid "<no name>" 2116 2109 msgstr "<без име>" 2117 2110 2118 #: ../profiles/audio-profile.c: 126 ../profiles/audio-profile.c:10362111 #: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002 2119 2112 msgid "<no description>" 2120 2113 msgstr "<без описание>" 2121 2114 2122 #: ../profiles/audio-profile.c:2 412115 #: ../profiles/audio-profile.c:208 2123 2116 #, c-format 2124 2117 msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" 2125 2118 msgstr "Имаше грешка при взимането на списъка с профилите gm_audio. (%s)\n" 2126 2119 2127 #: ../profiles/audio-profile.c:7 422120 #: ../profiles/audio-profile.c:709 2128 2121 #, c-format 2129 2122 msgid "" … … 2134 2127 "аудиопрофили. (%s)\n" 2135 2128 2136 #: ../profiles/audio-profile.c:9 452129 #: ../profiles/audio-profile.c:912 2137 2130 #, c-format 2138 2131 msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" 2139 2132 msgstr "Имаше грешка при изтриването на пътя до профила %s. (%s)\n" 2140 2133 2141 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:8 32134 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87 2142 2135 msgid "_Edit" 2143 2136 msgstr "_Редактиране" 2144 2137 2145 2138 #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 2146 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:46 12139 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465 2147 2140 #, c-format 2148 2141 msgid "Delete this profile?\n" … … 2151 2144 msgstr[1] "Изтриване на тези %d профила?\n" 2152 2145 2153 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:48 02146 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484 2154 2147 #, c-format 2155 2148 msgid "Delete profile \"%s\"?" 2156 2149 msgstr "Да бъде ли изтрит профила „%s“?" 2157 2150 2158 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:50 22151 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506 2159 2152 msgid "Delete Profile" 2160 2153 msgstr "Изтриване на профил" 2161 2154 2162 #. 2163 #. dialog = 2164 #. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"), 2165 #. NULL, 2166 #. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, 2167 #. GTK_STOCK_HELP, 2168 #. GTK_RESPONSE_HELP, 2169 #. GTK_STOCK_CLOSE, 2170 #. GTK_RESPONSE_ACCEPT, 2171 #. NULL); 2172 #. 2173 #. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, 2174 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:598 2155 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:602 2175 2156 msgid "Edit GNOME Audio Profiles" 2176 2157 msgstr "Редактиране на аудио профилите към GNOME" 2177 2158 2178 #. FIXME 2179 #. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, PADDING); 2180 #. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (vbox), 2181 #. hbox, FALSE, FALSE, 0); 2182 #. 2183 #. app->manage_profiles_default_menu = profile_optionmenu_new (); 2184 #. g_signal_connect (G_OBJECT (app->manage_profiles_default_menu), 2185 #. "changed", G_CALLBACK (default_menu_changed), 2186 #. app); 2187 #. 2188 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), 2189 #. label, TRUE, TRUE, 0); 2190 #. 2191 #. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), 2192 #. app->manage_profiles_default_menu, FALSE, FALSE, 0); 2193 #. 2194 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:645 2159 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:651 2195 2160 msgid "_Profiles:" 2196 2161 msgstr "Про_фили:" 2197 2162 2198 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:83 02163 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:835 2199 2164 #, c-format 2200 2165 msgid "You already have a profile called \"%s\"" 2201 2166 msgstr "Вече имате профил под името „%s“" 2202 2167 2203 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:8 552168 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:860 2204 2169 #, c-format 2205 2170 msgid "GConf Error (FIXME): %s\n" 2206 2171 msgstr "Грешка в GConf (дa се коригира): %s\n" 2207 2172 2208 #: ../profiles/gmp-util.c:6 42173 #: ../profiles/gmp-util.c:68 2209 2174 #, c-format 2210 2175 msgid "" … … 2284 2249 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 2285 2250 msgid "CD Quality, AAC" 2286 msgstr "Качество на CD -AAC"2251 msgstr "Качество на CD — AAC" 2287 2252 2288 2253 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 … … 2296 2261 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 2297 2262 msgid "CD Quality, MP3" 2298 msgstr "Качество на CD -MP3"2263 msgstr "Качество на CD — MP3" 2299 2264 2300 2265 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)