Changeset 1896
- Timestamp:
- Nov 13, 2009, 5:10:30 PM (16 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 1 edited
- 1 copied
-
gnome-2-28/nautilus.gnome-2-28.bg.po (copied) (copied from gnome/master/nautilus.master.bg.po ) (148 diffs)
-
master/nautilus.master.bg.po (modified) (215 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-28/nautilus.gnome-2-28.bg.po
r1895 r1896 11 11 msgid "" 12 12 msgstr "" 13 "Project-Id-Version: nautilus master\n"13 "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-28\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2009- 08-22 17:10+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 2009- 08-22 17:07+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2009-11-13 16:40+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2009-11-13 16:37+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 393 393 msgstr "_Повече информация" 394 394 395 #: ../eel/eel-canvas.c:12 18 ../eel/eel-canvas.c:1219395 #: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228 396 396 msgid "X" 397 397 msgstr "X" 398 398 399 #: ../eel/eel-canvas.c:12 25 ../eel/eel-canvas.c:1226399 #: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235 400 400 msgid "Y" 401 401 msgstr "Y" … … 1543 1543 #. add the "Eject" menu item 1544 1544 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018 1545 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 531546 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 811547 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 621545 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 1546 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 1547 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172 1548 1548 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325 1549 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:22 091549 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2218 1550 1550 msgid "_Eject" 1551 1551 msgstr "Из_важдане" … … 1555 1555 #. add the "Unmount" menu item 1556 1556 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029 1557 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 491558 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 771559 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 581557 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 1558 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 1559 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 1560 1560 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316 1561 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:22 021561 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2211 1562 1562 msgid "_Unmount" 1563 1563 msgstr "_Демонтиране" … … 1587 1587 #. label, accelerator 1588 1588 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 1589 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69911589 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001 1590 1590 msgid "Select _All" 1591 1591 msgstr "Избиране на _всички" … … 1610 1610 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 1611 1611 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 1612 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:145 71612 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1458 1613 1613 msgid "Name" 1614 1614 msgstr "Име" … … 1757 1757 1758 1758 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798 1759 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:85 11759 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852 1760 1760 msgid "Cancel" 1761 1761 msgstr "Отказване" 1762 1762 1763 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:8 391763 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840 1764 1764 msgid "Set as background for _all folders" 1765 1765 msgstr "Задаване като фон за _всички папки" 1766 1766 1767 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:84 41767 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845 1768 1768 msgid "Set as background for _this folder" 1769 1769 msgstr "Задаване като фон за _тази папка" … … 1876 1876 #. 1877 1877 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:376 1878 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:619 11879 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10 0971878 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197 1879 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10142 1880 1880 #, c-format 1881 1881 msgid "Link to %s" … … 2051 2051 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 2052 2052 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 2053 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:22 46../src/nautilus-trash-bar.c:1252053 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2255 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 2054 2054 msgid "Empty _Trash" 2055 2055 msgstr "Изчистване на _кошчето" … … 2322 2322 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" 2323 2323 msgstr[0] "Копиране на %'d файл (от „%B“) в „%B“" 2324 msgstr[1] "Копиране на %'d файл (от „%B“) в „%B“"2324 msgstr[1] "Копиране на %'d файла (от „%B“) в „%B“" 2325 2325 2326 2326 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 … … 2363 2363 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" 2364 2364 msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" 2365 msgstr[0] "Остава % T, завършени %S от %S (%S/сек.)"2366 msgstr[1] "Остават % T, завършени %S от %S (%S/сек.)"2365 msgstr[0] "Остава %3$T, завършени %1$S от %2$S (%4$S/сек.)" 2366 msgstr[1] "Остават %3$T, завършени %1$S от %2$S (%4$S/сек.)" 2367 2367 2368 2368 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3299 … … 2606 2606 msgstr "Стартерът не може да бъде отбелязан като доверен (изпълним)" 2607 2607 2608 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:12 052608 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 2609 2609 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381 2610 2610 msgid "This file cannot be mounted" 2611 2611 msgstr "Този файл не може да бъде монтиран" 2612 2612 2613 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:123 02613 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235 2614 2614 msgid "This file cannot be unmounted" 2615 2615 msgstr "Този файл не може да бъде демонтиран" 2616 2616 2617 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:12 572617 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262 2618 2618 msgid "This file cannot be ejected" 2619 2619 msgstr "Този файл не може да бъде изваден" 2620 2620 2621 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:128 42621 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 2622 2622 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559 2623 2623 msgid "This file cannot be started" 2624 2624 msgstr "Този файл не може да бъде стартиран" 2625 2625 2626 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:13 362627 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:13 672626 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1341 2627 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372 2628 2628 msgid "This file cannot be stopped" 2629 2629 msgstr "Този файл не може да бъде спрян" 2630 2630 2631 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:17 672631 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1772 2632 2632 #, c-format 2633 2633 msgid "Slashes are not allowed in filenames" 2634 2634 msgstr "Файловите имена не могат да съдържат знака „/“" 2635 2635 2636 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:17 852636 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1790 2637 2637 #, c-format 2638 2638 msgid "File not found" 2639 2639 msgstr "Файлът не е открит" 2640 2640 2641 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:181 32641 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1818 2642 2642 #, c-format 2643 2643 msgid "Toplevel files cannot be renamed" 2644 2644 msgstr "Файловете от най-високо ниво не могат да бъдат преименувани" 2645 2645 2646 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:18 362646 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 2647 2647 #, c-format 2648 2648 msgid "Unable to rename desktop icon" 2649 2649 msgstr "Неуспех при преименуването на икона на работния плот" 2650 2650 2651 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:187 32651 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1878 2652 2652 #, c-format 2653 2653 msgid "Unable to rename desktop file" … … 2669 2669 #. * space padding instead of zero padding. 2670 2670 #. 2671 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:431 22671 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318 2672 2672 msgid "today at 00:00:00 PM" 2673 2673 msgstr "днес в 00 ч. 00 мин. 00 сек." 2674 2674 2675 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:431 32675 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319 2676 2676 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472 2677 2677 msgid "today at %-I:%M:%S %p" 2678 2678 msgstr "днес в %H ч. %M мин. %S сек." 2679 2679 2680 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 152680 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 2681 2681 msgid "today at 00:00 PM" 2682 2682 msgstr "днес в 00 ч. 00 мин." 2683 2683 2684 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 162684 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 2685 2685 msgid "today at %-I:%M %p" 2686 2686 msgstr "днес в %H ч. %M мин." 2687 2687 2688 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 182688 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4324 2689 2689 msgid "today, 00:00 PM" 2690 2690 msgstr "днес, 00 ч. 00 мин." 2691 2691 2692 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 192692 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325 2693 2693 msgid "today, %-I:%M %p" 2694 2694 msgstr "днес, %H ч. %M мин." 2695 2695 2696 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:432 12697 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:432 22696 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4327 2697 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 2698 2698 msgid "today" 2699 2699 msgstr "днес" … … 2702 2702 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. 2703 2703 #. 2704 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:433 12704 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337 2705 2705 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" 2706 2706 msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин. 00 сек." 2707 2707 2708 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:433 22708 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 2709 2709 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" 2710 2710 msgstr "вчера в %H ч. %M мин. %S сек." 2711 2711 2712 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 342712 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340 2713 2713 msgid "yesterday at 00:00 PM" 2714 2714 msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин." 2715 2715 2716 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 352716 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341 2717 2717 msgid "yesterday at %-I:%M %p" 2718 2718 msgstr "вчера в %H ч. %M мин." 2719 2719 2720 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 372720 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 2721 2721 msgid "yesterday, 00:00 PM" 2722 2722 msgstr "вчера, 00 ч. 00 мин." 2723 2723 2724 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 382724 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 2725 2725 msgid "yesterday, %-I:%M %p" 2726 2726 msgstr "вчера, %H ч. %M мин." 2727 2727 2728 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:434 02729 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:434 12728 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 2729 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 2730 2730 msgid "yesterday" 2731 2731 msgstr "вчера" … … 2736 2736 #. * the day/month name with the most letters. 2737 2737 #. 2738 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:435 22738 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 2739 2739 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" 2740 2740 msgstr "Понеделник, 00 септември 0000 в 00 ч. 00 мин. 00 сек." 2741 2741 2742 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:435 32742 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 2743 2743 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" 2744 2744 msgstr "%d %B %Y, %A в %H ч. %M мин. %S сек." 2745 2745 2746 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 552746 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 2747 2747 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" 2748 2748 msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин. 00 сек." 2749 2749 2750 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 562750 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 2751 2751 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" 2752 2752 msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин. %S сек." 2753 2753 2754 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 582754 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 2755 2755 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" 2756 2756 msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин." 2757 2757 2758 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 592758 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 2759 2759 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" 2760 2760 msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин." 2761 2761 2762 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:436 12762 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 2763 2763 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" 2764 2764 msgstr "00 окт. 0000 в 00 ч. 00 мин." 2765 2765 2766 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:436 22766 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 2767 2767 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" 2768 2768 msgstr "%d %b %y в %H ч. %M мин." 2769 2769 2770 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 642770 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 2771 2771 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" 2772 2772 msgstr "00 окт. 0000, 00 ч. 00 мин." 2773 2773 2774 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 652774 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 2775 2775 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" 2776 2776 msgstr "%d %b %y, %H ч. %M мин." 2777 2777 2778 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 672778 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 2779 2779 msgid "00/00/00, 00:00 PM" 2780 2780 msgstr "00.00.0000, 00 00" 2781 2781 2782 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 682782 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 2783 2783 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" 2784 2784 msgstr "%d.%m.%Y, %H %M" 2785 2785 2786 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:437 02786 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 2787 2787 msgid "00/00/00" 2788 2788 msgstr "00.00.0000" 2789 2789 2790 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:437 12790 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 2791 2791 msgid "%m/%d/%y" 2792 2792 msgstr "%d.%m.%Y" 2793 2793 2794 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:49 862794 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4992 2795 2795 #, c-format 2796 2796 msgid "Not allowed to set permissions" 2797 2797 msgstr "Нямате права да задавате такива" 2798 2798 2799 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:527 12799 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5277 2800 2800 #, c-format 2801 2801 msgid "Not allowed to set owner" 2802 2802 msgstr "Нямате права да зададете собственик" 2803 2803 2804 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:52 892804 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5295 2805 2805 #, c-format 2806 2806 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" 2807 2807 msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува." 2808 2808 2809 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:55 382809 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5544 2810 2810 #, c-format 2811 2811 msgid "Not allowed to set group" 2812 2812 msgstr "Нямате права да зададете група" 2813 2813 2814 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:55 562814 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5562 2815 2815 #, c-format 2816 2816 msgid "Specified group '%s' doesn't exist" 2817 2817 msgstr "Указаната група „%s“ не съществува." 2818 2818 2819 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:570 02820 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:222 32819 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5706 2820 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228 2821 2821 #, c-format 2822 2822 msgid "%'u item" … … 2825 2825 msgstr[1] "%'u обекта" 2826 2826 2827 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:570 12827 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707 2828 2828 #, c-format 2829 2829 msgid "%'u folder" … … 2832 2832 msgstr[1] "%'u папки" 2833 2833 2834 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:570 22834 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708 2835 2835 #, c-format 2836 2836 msgid "%'u file" … … 2840 2840 2841 2841 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string 2842 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:578 12842 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5787 2843 2843 msgid "%" 2844 2844 msgstr "%" 2845 2845 2846 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:578 22846 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5788 2847 2847 #, c-format 2848 2848 msgid "%s (%s bytes)" … … 2850 2850 2851 2851 #. This means no contents at all were readable 2852 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:60 862853 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:610 22852 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 2853 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6108 2854 2854 msgid "? items" 2855 2855 msgstr "? обекта" 2856 2856 2857 2857 #. This means no contents at all were readable 2858 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:609 22858 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6098 2859 2859 msgid "? bytes" 2860 2860 msgstr "? байта" 2861 2861 2862 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:61 072862 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113 2863 2863 msgid "unknown type" 2864 2864 msgstr "неизвестен вид" 2865 2865 2866 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:611 02866 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116 2867 2867 msgid "unknown MIME type" 2868 2868 msgstr "неизвестен вид" … … 2871 2871 #. * for which we have no more appropriate default. 2872 2872 #. 2873 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:61 162873 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122 2874 2874 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 2875 2875 msgid "unknown" 2876 2876 msgstr "неизвестно" 2877 2877 2878 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:61 652878 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 2879 2879 msgid "program" 2880 2880 msgstr "програма" 2881 2881 2882 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:61 852882 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 2883 2883 msgid "link" 2884 2884 msgstr "връзка" 2885 2885 2886 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:62 072886 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6213 2887 2887 msgid "link (broken)" 2888 2888 msgstr "връзка (повредена)" … … 3021 3021 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 3022 3022 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 3023 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:30 453023 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051 3024 3024 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 3025 3025 msgid "Icon View" … … 3029 3029 #. * of navigation windows and in the preferences dialog 3030 3030 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 3031 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:30 593031 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065 3032 3032 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 3033 3033 msgid "Compact View" … … 3037 3037 #. * of navigation windows and in the preferences dialog 3038 3038 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 3039 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:151 13040 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:292 23039 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1512 3040 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924 3041 3041 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 3042 3042 msgid "List View" … … 3135 3135 msgstr "Мрежови сървъри" 3136 3136 3137 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:269 03137 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2691 3138 3138 msgid "The selection rectangle" 3139 3139 msgstr "Правоъгълник за избиране" … … 3166 3166 #. label, accelerator 3167 3167 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717 3168 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 193169 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 423170 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:82 723171 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:85 623168 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 3169 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152 3170 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282 3171 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 3172 3172 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 3173 3173 msgid "Mo_ve to Trash" … … 3198 3198 3199 3199 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113 3200 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 263200 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631 3201 3201 msgid "Are you sure you want to open all files?" 3202 3202 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?" … … 3281 3281 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832 3282 3282 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2105 3283 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:59 873283 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997 3284 3284 msgid "Unable to mount location" 3285 3285 msgstr "Неуспех при монтирането на местоположение" 3286 3286 3287 3287 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183 3288 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 463288 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156 3289 3289 msgid "Unable to start location" 3290 3290 msgstr "Неуспех при стартирането на местоположение" … … 3398 3398 #. label, accelerator 3399 3399 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870 3400 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 373401 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:84 493400 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947 3401 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8462 3402 3402 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210 3403 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:21 513403 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2160 3404 3404 msgid "_Open" 3405 3405 msgstr "_Отваряне" … … 3566 3566 #. tooltip 3567 3567 #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 3568 #: ../src/nautilus-window-menus.c:85 43568 #: ../src/nautilus-window-menus.c:859 3569 3569 msgid "" 3570 3570 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" … … 3587 3587 3588 3588 #. tooltip 3589 #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:85 03589 #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:855 3590 3590 msgid "Open your personal folder" 3591 3591 msgstr "Отваряне на вашата лична папка" … … 3602 3602 #. label, accelerator 3603 3603 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 3604 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 693605 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:86 283604 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979 3605 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8649 3606 3606 msgid "E_mpty Trash" 3607 3607 msgstr "Из_чистване на кошчето" … … 3611 3611 #. label, accelerator 3612 3612 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719 3613 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 333613 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943 3614 3614 msgid "Create L_auncher..." 3615 3615 msgstr "Създаване на ст_артер…" … … 3617 3617 #. tooltip 3618 3618 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721 3619 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 343619 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 3620 3620 msgid "Create a new launcher" 3621 3621 msgstr "Създаване на нов стартер" … … 3641 3641 #. tooltip 3642 3642 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735 3643 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 703643 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980 3644 3644 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 3645 3645 msgid "Delete all items in the Trash" 3646 3646 msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето" 3647 3647 3648 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:82 73648 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826 3649 3649 msgid "The desktop view encountered an error." 3650 3650 msgstr "Получи се грешка в изгледа като работен плот." 3651 3651 3652 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:82 83652 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827 3653 3653 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." 3654 3654 msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като работен плот." 3655 3655 3656 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 283656 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:633 3657 3657 #, c-format 3658 3658 msgid "This will open %'d separate tab." … … 3661 3661 msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни подпрозорци." 3662 3662 3663 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:63 13663 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:636 3664 3664 #, c-format 3665 3665 msgid "This will open %'d separate window." … … 3668 3668 msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни прозорци." 3669 3669 3670 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:114 03670 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1145 3671 3671 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455 3672 3672 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344 … … 3675 3675 msgstr "Грешка при показването на помощта." 3676 3676 3677 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:116 03677 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1165 3678 3678 msgid "Select Items Matching" 3679 3679 msgstr "Избор на обекти по критерии" 3680 3680 3681 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11 783681 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183 3682 3682 msgid "_Pattern:" 3683 3683 msgstr "_Шаблон:" 3684 3684 3685 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:12 763685 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1281 3686 3686 msgid "Save Search as" 3687 3687 msgstr "Запазване на търсенето" 3688 3688 3689 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1 2963689 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301 3690 3690 msgid "Search _name:" 3691 3691 msgstr "_Име, което да се търси:" 3692 3692 3693 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:131 03693 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 3694 3694 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521 3695 3695 msgid "_Folder:" 3696 3696 msgstr "П_апка:" 3697 3697 3698 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:13 153698 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320 3699 3699 msgid "Select Folder to Save Search In" 3700 3700 msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето" 3701 3701 3702 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:214 33703 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:218 03702 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 3703 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185 3704 3704 #, c-format 3705 3705 msgid "\"%s\" selected" 3706 3706 msgstr "„%s“ — избран(а)" 3707 3707 3708 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:21 453708 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2150 3709 3709 #, c-format 3710 3710 msgid "%'d folder selected" … … 3713 3713 msgstr[1] "%'d избрани папки" 3714 3714 3715 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:21 553715 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2160 3716 3716 #, c-format 3717 3717 msgid " (containing %'d item)" … … 3721 3721 3722 3722 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) 3723 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:21 663723 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2171 3724 3724 #, c-format 3725 3725 msgid " (containing a total of %'d item)" … … 3728 3728 msgstr[1] " (съдържат общо %'d обекта)" 3729 3729 3730 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:218 33730 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188 3731 3731 #, c-format 3732 3732 msgid "%'d item selected" … … 3736 3736 3737 3737 #. Folders selected also, use "other" terminology 3738 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:219 03738 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2195 3739 3739 #, c-format 3740 3740 msgid "%'d other item selected" … … 3748 3748 #. * the message in parentheses the size of those items. 3749 3749 #. 3750 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:22 053750 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2210 3751 3751 #, c-format 3752 3752 msgid "%s (%s)" 3753 3753 msgstr "%s (%s)" 3754 3754 3755 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:22 273755 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232 3756 3756 #, c-format 3757 3757 msgid "%s, Free space: %s" … … 3765 3765 #. * total size of those items. 3766 3766 #. 3767 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:225 23767 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 3768 3768 #, c-format 3769 3769 msgid "%s%s, %s" … … 3774 3774 #. * no more than the constant limit are displayed. 3775 3775 #. 3776 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:233 43776 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2339 3777 3777 #, c-format 3778 3778 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." … … 3780 3780 "Папката „%s“ съдържа повече файлове, отколкото Nautilus може да покаже." 3781 3781 3782 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:234 03782 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2345 3783 3783 msgid "Some files will not be displayed." 3784 3784 msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани." 3785 3785 3786 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:42 873786 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4295 3787 3787 #: ../src/nautilus-information-panel.c:828 3788 3788 #, c-format … … 3790 3790 msgstr "Отваряне с %s" 3791 3791 3792 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:42 893792 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4297 3793 3793 #, c-format 3794 3794 msgid "Use \"%s\" to open the selected item" … … 3797 3797 msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи" 3798 3798 3799 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:50 683799 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5078 3800 3800 #, c-format 3801 3801 msgid "Run \"%s\" on any selected items" 3802 3802 msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент" 3803 3803 3804 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:53 193804 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5329 3805 3805 #, c-format 3806 3806 msgid "Create Document from template \"%s\"" 3807 3807 msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“" 3808 3808 3809 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:55 693809 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5579 3810 3810 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." 3811 3811 msgstr "" 3812 3812 "Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“." 3813 3813 3814 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:55 713814 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5581 3815 3815 msgid "" 3816 3816 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " … … 3820 3820 "вход." 3821 3821 3822 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:55 733822 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5583 3823 3823 msgid "" 3824 3824 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " … … 3861 3861 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: място и размер на текущия прозорец" 3862 3862 3863 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:57 453863 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 3864 3864 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968 3865 3865 #, c-format … … 3867 3867 msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове" 3868 3868 3869 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:57 493869 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5759 3870 3870 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972 3871 3871 #, c-format … … 3873 3873 msgstr "„%s“ ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на файлове" 3874 3874 3875 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:57 563875 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5766 3876 3876 #, c-format 3877 3877 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" … … 3885 3885 "на файлове" 3886 3886 3887 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:57 633887 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773 3888 3888 #, c-format 3889 3889 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" … … 3897 3897 "файлове" 3898 3898 3899 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:58 193899 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5829 3900 3900 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011 3901 3901 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." 3902 3902 msgstr "В буфера за обмен няма нищо за поставяне." 3903 3903 3904 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:60 023904 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012 3905 3905 msgid "Unable to unmount location" 3906 3906 msgstr "Неуспех при демонтирането на местоположение" 3907 3907 3908 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:60 173908 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027 3909 3909 msgid "Unable to eject location" 3910 3910 msgstr "Неуспех при изваждането на местоположение" 3911 3911 3912 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:60 323912 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6042 3913 3913 msgid "Unable to stop drive" 3914 3914 msgstr "Неуспех при спирането на устройство" 3915 3915 3916 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:65 783916 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 3917 3917 #, c-format 3918 3918 msgid "Connect to Server %s" 3919 3919 msgstr "Свързване със сървър %s" 3920 3920 3921 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:65 833922 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:78 833923 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 753924 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 853921 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 3922 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 3923 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985 3924 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095 3925 3925 msgid "_Connect" 3926 3926 msgstr "_Свързване" 3927 3927 3928 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 5973928 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 3929 3929 msgid "Link _name:" 3930 3930 msgstr "_Име на връзката:" 3931 3931 3932 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 153932 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825 3933 3933 #, c-format 3934 3934 msgid "Could not determine original location of \"%s\" " 3935 3935 msgstr "Първоначалното местоположение на „%s“ не може да бъде определено." 3936 3936 3937 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 193937 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829 3938 3938 msgid "The item cannot be restored from trash" 3939 3939 msgstr "Обектът може да бъде изваден от кошчето." 3940 3940 3941 3941 #. name, stock id, label 3942 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 073942 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 3943 3943 msgid "Create _Document" 3944 3944 msgstr "Създаване на до_кумент" 3945 3945 3946 3946 #. name, stock id, label 3947 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 083947 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 3948 3948 msgid "Open Wit_h" 3949 3949 msgstr "Отваряне _с" 3950 3950 3951 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 093951 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919 3952 3952 msgid "Choose a program with which to open the selected item" 3953 3953 msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект" … … 3955 3955 #. name, stock id 3956 3956 #. label, accelerator 3957 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 113958 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 193959 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 833957 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 3958 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 3959 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193 3960 3960 msgid "_Properties" 3961 3961 msgstr "_Свойства" 3962 3962 3963 3963 #. tooltip 3964 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 123964 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 3965 3965 msgid "View or modify the properties of each selected item" 3966 3966 msgstr "Преглед или промяна на свойствата на всеки избран обект" 3967 3967 3968 3968 #. tooltip 3969 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 203969 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930 3970 3970 msgid "View or modify the properties of the open folder" 3971 3971 msgstr "Преглед или промяна на свойствата на отворената папка" … … 3974 3974 #. label, accelerator 3975 3975 #. add the "create folder" menu item 3976 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 233976 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 3977 3977 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241 3978 3978 msgid "Create _Folder" … … 3980 3980 3981 3981 #. tooltip 3982 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 243982 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934 3983 3983 msgid "Create a new empty folder inside this folder" 3984 3984 msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка" 3985 3985 3986 3986 #. name, stock id, label 3987 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 263987 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 3988 3988 msgid "No templates installed" 3989 3989 msgstr "Нe са инсталирани шаблони" … … 3992 3992 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything 3993 3993 #. label, accelerator 3994 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 293994 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939 3995 3995 msgid "_Empty File" 3996 3996 msgstr "_Празен файл" 3997 3997 3998 3998 #. tooltip 3999 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 303999 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 4000 4000 msgid "Create a new empty file inside this folder" 4001 4001 msgstr "Създаване на нов празен файл в тази папка" 4002 4002 4003 4003 #. tooltip 4004 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 384004 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948 4005 4005 msgid "Open the selected item in this window" 4006 4006 msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец" … … 4011 4011 #. name, stock id 4012 4012 #. label, accelerator 4013 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 454014 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 154013 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 4014 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 4015 4015 msgid "Open in Navigation Window" 4016 4016 msgstr "Отваряне на навигационен прозорец" 4017 4017 4018 4018 #. tooltip 4019 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 464019 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 4020 4020 msgid "Open each selected item in a navigation window" 4021 4021 msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец" … … 4024 4024 #. label, accelerator 4025 4025 #. add the "open in new tab" menu item 4026 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 494027 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 194028 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:82 174029 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:85 164026 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 4027 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129 4028 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 4029 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537 4030 4030 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221 4031 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:21 594031 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2168 4032 4032 msgid "Open in New _Tab" 4033 4033 msgstr "_Отваряне в нов подпрозорец" 4034 4034 4035 4035 #. tooltip 4036 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 504036 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960 4037 4037 msgid "Open each selected item in a new tab" 4038 4038 msgstr "Отваряне на всеки избран обект в подпрозорец за папка" … … 4040 4040 #. name, stock id 4041 4041 #. label, accelerator 4042 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 534043 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 244042 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 4043 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134 4044 4044 msgid "Open in _Folder Window" 4045 4045 msgstr "Отваряне в _прозорец за папка" 4046 4046 4047 4047 #. tooltip 4048 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 544048 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 4049 4049 msgid "Open each selected item in a folder window" 4050 4050 msgstr "Отваряне на всеки избран обект в прозорец за папка" … … 4052 4052 #. name, stock id 4053 4053 #. label, accelerator 4054 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 574054 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 4055 4055 msgid "Other _Application..." 4056 4056 msgstr "_Друга програма…" 4057 4057 4058 4058 #. tooltip 4059 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 584060 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 624059 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 4060 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972 4061 4061 msgid "Choose another application with which to open the selected item" 4062 4062 msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект" … … 4064 4064 #. name, stock id 4065 4065 #. label, accelerator 4066 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 614066 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 4067 4067 msgid "Open with Other _Application..." 4068 4068 msgstr "Отваряне с _друга програма…" … … 4070 4070 #. name, stock id 4071 4071 #. label, accelerator 4072 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 654072 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975 4073 4073 msgid "_Open Scripts Folder" 4074 4074 msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете" 4075 4075 4076 4076 #. tooltip 4077 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 664077 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976 4078 4078 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" 4079 4079 msgstr "" … … 4083 4083 #. label, accelerator 4084 4084 #. tooltip 4085 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 744085 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 4086 4086 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" 4087 4087 msgstr "" … … 4092 4092 #. label, accelerator 4093 4093 #. tooltip 4094 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 784094 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988 4095 4095 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" 4096 4096 msgstr "" … … 4101 4101 #. label, accelerator 4102 4102 #. tooltip 4103 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 824103 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 4104 4104 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" 4105 4105 msgstr "" … … 4111 4111 #. name, stock id 4112 4112 #. label, accelerator 4113 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 874114 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 374113 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997 4114 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147 4115 4115 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273 4116 4116 msgid "_Paste Into Folder" … … 4118 4118 4119 4119 #. tooltip 4120 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 884120 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6998 4121 4121 msgid "" 4122 4122 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " … … 4127 4127 4128 4128 #. tooltip 4129 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69924129 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002 4130 4130 msgid "Select all items in this window" 4131 4131 msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец" … … 4133 4133 #. name, stock id 4134 4134 #. label, accelerator 4135 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69954135 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 4136 4136 msgid "Select I_tems Matching..." 4137 4137 msgstr "_Избор на обекти по шаблон…" 4138 4138 4139 4139 #. tooltip 4140 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69964140 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006 4141 4141 msgid "Select items in this window matching a given pattern" 4142 4142 msgstr "Избиране на обекти в този прозорец напасващи на даден шаблон" … … 4144 4144 #. name, stock id 4145 4145 #. label, accelerator 4146 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69994146 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009 4147 4147 msgid "_Invert Selection" 4148 4148 msgstr "_Обръщане на избора" 4149 4149 4150 4150 #. tooltip 4151 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 004151 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010 4152 4152 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" 4153 4153 msgstr "Избор само на обектите, които в момента не са избрани" … … 4155 4155 #. name, stock id 4156 4156 #. label, accelerator 4157 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 034157 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013 4158 4158 msgid "D_uplicate" 4159 4159 msgstr "Д_ублиране" 4160 4160 4161 4161 #. tooltip 4162 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 044162 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7014 4163 4163 msgid "Duplicate each selected item" 4164 4164 msgstr "Дублиране на всеки избран обект" … … 4166 4166 #. name, stock id 4167 4167 #. label, accelerator 4168 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 074169 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:86 024168 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7017 4169 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8623 4170 4170 msgid "Ma_ke Link" 4171 4171 msgid_plural "Ma_ke Links" … … 4174 4174 4175 4175 #. tooltip 4176 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 084176 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 4177 4177 msgid "Create a symbolic link for each selected item" 4178 4178 msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект" … … 4180 4180 #. name, stock id 4181 4181 #. label, accelerator 4182 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 114182 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021 4183 4183 msgid "_Rename..." 4184 4184 msgstr "Преимен_уване…" 4185 4185 4186 4186 #. tooltip 4187 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 124187 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022 4188 4188 msgid "Rename selected item" 4189 4189 msgstr "Преименуване на избрания обект" 4190 4190 4191 4191 #. tooltip 4192 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 204193 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:85 634192 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030 4193 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8584 4194 4194 msgid "Move each selected item to the Trash" 4195 4195 msgstr "Преместване на всеки избран елемент в кошчето" … … 4197 4197 #. name, stock id 4198 4198 #. label, accelerator 4199 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 234200 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 464201 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 5834199 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7033 4200 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156 4201 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 4202 4202 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303 4203 4203 msgid "_Delete" … … 4205 4205 4206 4206 #. tooltip 4207 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 244207 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034 4208 4208 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" 4209 4209 msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без преместване в кошчето" … … 4211 4211 #. name, stock id 4212 4212 #. label, accelerator 4213 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 274214 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 504213 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037 4214 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160 4215 4215 msgid "_Restore" 4216 4216 msgstr "_Изваждане" … … 4224 4224 #. name, stock id 4225 4225 #. label, accelerator 4226 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 374226 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047 4227 4227 msgid "Reset View to _Defaults" 4228 4228 msgstr "С_тандартен изглед" 4229 4229 4230 4230 #. tooltip 4231 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 384231 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048 4232 4232 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" 4233 4233 msgstr "" … … 4237 4237 #. name, stock id 4238 4238 #. label, accelerator 4239 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 414239 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051 4240 4240 msgid "Connect To This Server" 4241 4241 msgstr "Свързване с този сървър" 4242 4242 4243 4243 #. tooltip 4244 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 424244 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052 4245 4245 msgid "Make a permanent connection to this server" 4246 4246 msgstr "Създаване на постоянна връзка към този сървър" … … 4248 4248 #. name, stock id 4249 4249 #. label, accelerator 4250 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 454251 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 734252 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 544253 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2 1954250 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055 4251 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083 4252 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164 4253 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2204 4254 4254 msgid "_Mount" 4255 4255 msgstr "_Монтиране" 4256 4256 4257 4257 #. tooltip 4258 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 464258 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056 4259 4259 msgid "Mount the selected volume" 4260 4260 msgstr "Монтиране на избраната файлова система" 4261 4261 4262 4262 #. tooltip 4263 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 504263 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060 4264 4264 msgid "Unmount the selected volume" 4265 4265 msgstr "Демонтиране на избраната файлова система" 4266 4266 4267 4267 #. tooltip 4268 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 544268 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064 4269 4269 msgid "Eject the selected volume" 4270 4270 msgstr "Изваждане на избраната файлова система" … … 4272 4272 #. name, stock id 4273 4273 #. label, accelerator 4274 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 574275 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 854276 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 664277 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:22 234274 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 4275 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095 4276 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 4277 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2232 4278 4278 msgid "_Format" 4279 4279 msgstr "_Форматиране" 4280 4280 4281 4281 #. tooltip 4282 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 584282 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068 4283 4283 msgid "Format the selected volume" 4284 4284 msgstr "Форматиране на избраната файлова система" … … 4287 4287 #. label, accelerator 4288 4288 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive 4289 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 614290 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 894291 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 704292 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:78 754293 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:78 794294 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 674295 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 714296 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 774297 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 814298 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:141 0 ../src/nautilus-places-sidebar.c:22304289 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071 4290 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 4291 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180 4292 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885 4293 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889 4294 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977 4295 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981 4296 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087 4297 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091 4298 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1419 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2239 4299 4299 msgid "_Start" 4300 4300 msgstr "_Стартиране" 4301 4301 4302 4302 #. tooltip 4303 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 624303 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 4304 4304 msgid "Start the selected volume" 4305 4305 msgstr "Стартиране на избраната файлова система" … … 4307 4307 #. name, stock id 4308 4308 #. label, accelerator 4309 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 654310 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 0934311 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 744312 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 044313 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 79964314 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 064315 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:14 11 ../src/nautilus-places-sidebar.c:22374316 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 054309 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075 4310 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103 4311 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 4312 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7914 4313 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006 4314 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116 4315 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 4316 #: ../src/nautilus-window-menus.c:810 4317 4317 msgid "_Stop" 4318 4318 msgstr "Сп_иране" 4319 4319 4320 4320 #. tooltip 4321 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 664322 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 074321 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076 4322 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117 4323 4323 msgid "Stop the selected volume" 4324 4324 msgstr "Спиране на избраната файлова система" … … 4326 4326 #. name, stock id 4327 4327 #. label, accelerator 4328 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 694329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 0974330 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 784331 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:22 164328 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079 4329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 4330 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188 4331 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2225 4332 4332 msgid "_Detect Media" 4333 4333 msgstr "_Засичане на носител" 4334 4334 4335 4335 #. tooltip 4336 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 704337 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 0984338 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 794336 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080 4337 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108 4338 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 4339 4339 msgid "Detect media in the selected drive" 4340 4340 msgstr "Засичане на носител в избраното устройство" 4341 4341 4342 4342 #. tooltip 4343 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 744343 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 4344 4344 msgid "Mount the volume associated with the open folder" 4345 4345 msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" 4346 4346 4347 4347 #. tooltip 4348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 784348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088 4349 4349 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" 4350 4350 msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" 4351 4351 4352 4352 #. tooltip 4353 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 824353 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7092 4354 4354 msgid "Eject the volume associated with the open folder" 4355 4355 msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на отворената папка" 4356 4356 4357 4357 #. tooltip 4358 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 864358 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096 4359 4359 msgid "Format the volume associated with the open folder" 4360 4360 msgstr "Форматиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" 4361 4361 4362 4362 #. tooltip 4363 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 0904363 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100 4364 4364 msgid "Start the volume associated with the open folder" 4365 4365 msgstr "Стартиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" 4366 4366 4367 4367 #. tooltip 4368 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 0944368 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104 4369 4369 msgid "Stop the volume associated with the open folder" 4370 4370 msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" … … 4372 4372 #. name, stock id 4373 4373 #. label, accelerator 4374 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 014374 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 4375 4375 msgid "Open File and Close window" 4376 4376 msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец" … … 4378 4378 #. name, stock id 4379 4379 #. label, accelerator 4380 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 054380 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115 4381 4381 msgid "Sa_ve Search" 4382 4382 msgstr "За_пазване на търсенето" 4383 4383 4384 4384 #. tooltip 4385 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 064385 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116 4386 4386 msgid "Save the edited search" 4387 4387 msgstr "Запазване на редактираното търсене" … … 4389 4389 #. name, stock id 4390 4390 #. label, accelerator 4391 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 094391 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 4392 4392 msgid "Sa_ve Search As..." 4393 4393 msgstr "Запазване на търсенето _като…" 4394 4394 4395 4395 #. tooltip 4396 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 104396 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120 4397 4397 msgid "Save the current search as a file" 4398 4398 msgstr "Запазване на текущото търсене във файл" 4399 4399 4400 4400 #. tooltip 4401 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 164401 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 4402 4402 msgid "Open this folder in a navigation window" 4403 4403 msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец" 4404 4404 4405 4405 #. tooltip 4406 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 204406 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 4407 4407 msgid "Open this folder in a new tab" 4408 4408 msgstr "Отваряне на тази папка в подпрозорец за папка" 4409 4409 4410 4410 #. tooltip 4411 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 254411 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135 4412 4412 msgid "Open this folder in a folder window" 4413 4413 msgstr "Отваряне на тази папка в прозорец за папка" … … 4416 4416 #. label, accelerator 4417 4417 #. tooltip 4418 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 304418 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140 4419 4419 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" 4420 4420 msgstr "" … … 4424 4424 #. label, accelerator 4425 4425 #. tooltip 4426 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 344426 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144 4427 4427 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" 4428 4428 msgstr "" … … 4430 4430 4431 4431 #. tooltip 4432 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 384432 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 4433 4433 msgid "" 4434 4434 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " … … 4439 4439 4440 4440 #. tooltip 4441 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 434441 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153 4442 4442 msgid "Move this folder to the Trash" 4443 4443 msgstr "Преместване на тази папка в кошчето" 4444 4444 4445 4445 #. tooltip 4446 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 474446 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157 4447 4447 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" 4448 4448 msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в кошчето" 4449 4449 4450 4450 #. tooltip 4451 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 554451 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 4452 4452 msgid "Mount the volume associated with this folder" 4453 4453 msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на тази папка" 4454 4454 4455 4455 #. tooltip 4456 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 594456 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169 4457 4457 msgid "Unmount the volume associated with this folder" 4458 4458 msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на тази папка" 4459 4459 4460 4460 #. tooltip 4461 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 634461 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 4462 4462 msgid "Eject the volume associated with this folder" 4463 4463 msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на тази папка" 4464 4464 4465 4465 #. tooltip 4466 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 674466 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177 4467 4467 msgid "Format the volume associated with this folder" 4468 4468 msgstr "Форматиране на файловата система, отговаряща на тази папка" 4469 4469 4470 4470 #. tooltip 4471 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 714471 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181 4472 4472 msgid "Start the volume associated with this folder" 4473 4473 msgstr "Включването на файловата система, отговаряща на тази папка" 4474 4474 4475 4475 #. tooltip 4476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 754476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 4477 4477 msgid "Stop the volume associated with this folder" 4478 4478 msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на тази папка" 4479 4479 4480 4480 #. tooltip 4481 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 844481 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194 4482 4482 msgid "View or modify the properties of this folder" 4483 4483 msgstr "Преглед или промяна на свойствата на тази папка" 4484 4484 4485 4485 #. Translators: %s is a directory 4486 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:72 664486 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 4487 4487 #, c-format 4488 4488 msgid "Run or manage scripts from %s" … … 4490 4490 4491 4491 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic 4492 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:72 684492 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 4493 4493 msgid "_Scripts" 4494 4494 msgstr "_Скриптове" 4495 4495 4496 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 234496 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733 4497 4497 #, c-format 4498 4498 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" 4499 4499 msgstr "Изваждане на отворената папка от кошчето в „%s“" 4500 4500 4501 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 264501 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736 4502 4502 #, c-format 4503 4503 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" … … 4506 4506 msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето в „%s“" 4507 4507 4508 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 304508 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740 4509 4509 #, c-format 4510 4510 msgid "Move the selected folder out of the trash" … … 4513 4513 msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето" 4514 4514 4515 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 364515 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746 4516 4516 #, c-format 4517 4517 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" … … 4520 4520 msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето в „%s“" 4521 4521 4522 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 404522 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750 4523 4523 #, c-format 4524 4524 msgid "Move the selected file out of the trash" … … 4527 4527 msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето" 4528 4528 4529 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 464529 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7756 4530 4530 #, c-format 4531 4531 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" … … 4534 4534 msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето в „%s“" 4535 4535 4536 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 504536 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760 4537 4537 #, c-format 4538 4538 msgid "Move the selected item out of the trash" … … 4541 4541 msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето" 4542 4542 4543 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:78 764544 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:78 804543 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7886 4544 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7890 4545 4545 msgid "Start the select drive" 4546 4546 msgstr "Стартиране на избраното устройство" 4547 4547 4548 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:78 844549 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 864548 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894 4549 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8096 4550 4550 msgid "Connect to the selected drive" 4551 4551 msgstr "Свързване към избраното устройство" 4552 4552 4553 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:78 874554 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 794555 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 894553 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897 4554 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7989 4555 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099 4556 4556 msgid "_Start Multi-disk Drive" 4557 4557 msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство" 4558 4558 4559 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:78 884560 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 0904559 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7898 4560 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8100 4561 4561 msgid "Start the selected multi-disk drive" 4562 4562 msgstr "Стартиране на избраното многодисково устройство" 4563 4563 4564 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 8914564 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7901 4565 4565 msgid "U_nlock Drive" 4566 4566 msgstr "_Отключване на устройството" 4567 4567 4568 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 8924569 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 0944568 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7902 4569 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104 4570 4570 msgid "Unlock the selected drive" 4571 4571 msgstr "Отключване на избраното устройство" 4572 4572 4573 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 054573 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915 4574 4574 msgid "Stop the selected drive" 4575 4575 msgstr "Спиране на избраното устройство" 4576 4576 4577 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 084578 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 004579 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 104580 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:14 174577 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7918 4578 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 4579 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8120 4580 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1426 4581 4581 msgid "_Safely Remove Drive" 4582 4582 msgstr "_Безопасно махане на устройство" 4583 4583 4584 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 094585 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 114584 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7919 4585 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8121 4586 4586 msgid "Safely remove the selected drive" 4587 4587 msgstr "Безопасно махане на избраното устройство" 4588 4588 4589 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 124590 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 044591 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 144589 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7922 4590 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 4591 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8124 4592 4592 msgid "_Disconnect" 4593 4593 msgstr "_Разкачане" 4594 4594 4595 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 134596 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 154595 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7923 4596 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8125 4597 4597 msgid "Disconnect the selected drive" 4598 4598 msgstr "Разкачане на избраното устройство" 4599 4599 4600 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 164601 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 084602 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 184600 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7926 4601 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018 4602 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8128 4603 4603 msgid "_Stop Multi-disk Drive" 4604 4604 msgstr "_Спиране на многодисково устройство" 4605 4605 4606 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 174607 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 194606 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7927 4607 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8129 4608 4608 msgid "Stop the selected multi-disk drive" 4609 4609 msgstr "Спиране на избраното многодисково устройство" 4610 4610 4611 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 204612 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 124613 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 224614 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:143 04611 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7930 4612 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022 4613 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132 4614 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439 4615 4615 msgid "_Lock Drive" 4616 4616 msgstr "_Заключване на устройство" 4617 4617 4618 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 214619 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 234618 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7931 4619 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8133 4620 4620 msgid "Lock the selected drive" 4621 4621 msgstr "Заключване на избраното устройство" 4622 4622 4623 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 684624 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 724623 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978 4624 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982 4625 4625 msgid "Start the drive associated with the open folder" 4626 4626 msgstr "Стартиране на устройството, отговарящо на отворената папка" 4627 4627 4628 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 764628 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986 4629 4629 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" 4630 4630 msgstr "Свързване към устройството, отговарящо на отворената папка" 4631 4631 4632 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 804632 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990 4633 4633 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" 4634 4634 msgstr "" … … 4636 4636 4637 4637 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used 4638 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 834639 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 0934640 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:14 294638 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7993 4639 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 4640 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1438 4641 4641 msgid "_Unlock Drive" 4642 4642 msgstr "_Отключване на устройството" 4643 4643 4644 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 844644 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994 4645 4645 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" 4646 4646 msgstr "Отключване на устройството, отговарящо на отворената папка" 4647 4647 4648 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 79974648 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007 4649 4649 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" 4650 4650 msgstr "_Спиране на устройството, отговарящо на отворената папка" 4651 4651 4652 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 014652 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011 4653 4653 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" 4654 4654 msgstr "Безопасно махане на устройството, отговарящо на отворената папка" 4655 4655 4656 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 054656 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015 4657 4657 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" 4658 4658 msgstr "Разкачане на устройството, отговарящо на отворената папка" 4659 4659 4660 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 094660 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019 4661 4661 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" 4662 4662 msgstr "Спиране на многодисковото устройството, отговарящо на отворената папка" 4663 4663 4664 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 134664 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 4665 4665 msgid "Lock the drive associated with the open folder" 4666 4666 msgstr "Заключване на устройството, отговарящо на отворената папка" 4667 4667 4668 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 784669 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 824668 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8088 4669 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8092 4670 4670 msgid "Start the selected drive" 4671 4671 msgstr "Стартиране на избраното устройство" 4672 4672 4673 4673 #. add the "open in new window" menu item 4674 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 1924675 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:84 764674 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 4675 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497 4676 4676 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230 4677 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:21 664677 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2175 4678 4678 msgid "Open in New _Window" 4679 4679 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 4680 4680 4681 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 1944682 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 4854681 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 4682 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 4683 4683 msgid "Browse in New _Window" 4684 4684 msgstr "_Разглеждане в нов прозорец" 4685 4685 4686 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:82 024687 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 4954686 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 4687 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8516 4688 4688 msgid "_Browse Folder" 4689 4689 msgid_plural "_Browse Folders" … … 4691 4691 msgstr[1] "_Разглеждане на папки" 4692 4692 4693 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:82 194694 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:85 254693 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 4694 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546 4695 4695 msgid "Browse in New _Tab" 4696 4696 msgstr "Разглеждане в нов _подпрозорец" 4697 4697 4698 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:82 684699 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:85 584698 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8278 4699 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 4700 4700 msgid "_Delete Permanently" 4701 4701 msgstr "_Окончателно изтриване" 4702 4702 4703 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:82 694703 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8279 4704 4704 msgid "Delete the open folder permanently" 4705 4705 msgstr "Окончателно изтриване на отворената папка" 4706 4706 4707 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:82 734707 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283 4708 4708 msgid "Move the open folder to the Trash" 4709 4709 msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето" 4710 4710 4711 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:84 394711 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449 4712 4712 #, c-format 4713 4713 msgid "_Open with %s" 4714 4714 msgstr "_Отваряне с %s" 4715 4715 4716 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:84 784716 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8499 4717 4717 #, c-format 4718 4718 msgid "Open in %'d New _Window" … … 4721 4721 msgstr[1] "Отваряне в %'d _нови прозорци" 4722 4722 4723 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 4874723 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508 4724 4724 #, c-format 4725 4725 msgid "Browse in %'d New _Window" … … 4728 4728 msgstr[1] "Разглеждане в %'d _нови прозорци" 4729 4729 4730 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:85 184730 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8539 4731 4731 #, c-format 4732 4732 msgid "Open in %'d New _Tab" … … 4735 4735 msgstr[1] "Отваряне в %'d нови _подпрозорци" 4736 4736 4737 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:85 274737 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8548 4738 4738 #, c-format 4739 4739 msgid "Browse in %'d New _Tab" … … 4742 4742 msgstr[1] "Разглеждане в %'d нови _подпрозорци" 4743 4743 4744 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:85 594744 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8580 4745 4745 msgid "Delete all selected items permanently" 4746 4746 msgstr "Окончателно изтриване на всички избрани елементи" 4747 4747 4748 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:98 734748 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9894 4749 4749 msgid "Download location?" 4750 4750 msgstr "Изтегляне на местоположението?" 4751 4751 4752 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:98 764752 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9897 4753 4753 msgid "You can download it or make a link to it." 4754 4754 msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка." 4755 4755 4756 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9 8794756 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9900 4757 4757 msgid "Make a _Link" 4758 4758 msgstr "Създаване на _връзка" 4759 4759 4760 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9 8834760 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9904 4761 4761 msgid "_Download" 4762 4762 msgstr "_Изтегляне" 4763 4763 4764 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:100 224765 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10 0784766 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10 1834764 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10065 4765 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10123 4766 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10228 4767 4767 msgid "Drag and drop is not supported." 4768 4768 msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа." 4769 4769 4770 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:100 234770 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10066 4771 4771 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." 4772 4772 msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи." 4773 4773 4774 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10 0794775 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10 1844774 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10124 4775 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10229 4776 4776 msgid "An invalid drag type was used." 4777 4777 msgstr "Използван е невалиден вид изтегляне." 4778 4778 4779 4779 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory 4780 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10 2514780 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10303 4781 4781 msgid "dropped text.txt" 4782 4782 msgstr "пуснат_текст.txt" … … 4904 4904 4905 4905 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 4906 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 274906 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 4907 4907 msgid "Keep icons sorted by name in rows" 4908 4908 msgstr "Иконите да са подредени по име в редове" … … 4913 4913 4914 4914 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 4915 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:153 14915 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 4916 4916 msgid "Keep icons sorted by size in rows" 4917 4917 msgstr "Иконите да са подредени по размер в редове" … … 4922 4922 4923 4923 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 4924 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 354924 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 4925 4925 msgid "Keep icons sorted by type in rows" 4926 4926 msgstr "Иконите да са подредени по вид в редове" … … 4931 4931 4932 4932 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 4933 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 394933 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547 4934 4934 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" 4935 4935 msgstr "Иконите да са подредени по дата на промяна в редове" … … 4940 4940 4941 4941 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 4942 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 434942 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 4943 4943 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" 4944 4944 msgstr "Иконите да са подредени по емблема в редове" 4945 4945 4946 4946 #. name, stock id, label 4947 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:14 874947 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 4948 4948 msgid "Arran_ge Items" 4949 4949 msgstr "_Подреждане на обекти" 4950 4951 #. name, stock id4952 #. label, accelerator4953 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:14894954 msgid "Stretc_h Icon..."4955 msgstr "Раз_тягане на икона…"4956 4957 #. tooltip4958 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:14904959 msgid "Make the selected icon stretchable"4960 msgstr "Избраните икони да са разтегаеми"4961 4962 #. name, stock id4963 #. label, accelerator4964 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:14934965 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:16634966 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"4967 msgstr "Нормален размер на _иконите"4968 4969 #. tooltip4970 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:14944971 msgid "Restore each selected icon to its original size"4972 msgstr "Възстановяване на нормалния размер на всяка избрана икона"4973 4950 4974 4951 #. name, stock id 4975 4952 #. label, accelerator 4976 4953 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 4954 msgid "Stretc_h Icon..." 4955 msgstr "Раз_тягане на икона…" 4956 4957 #. tooltip 4958 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 4959 msgid "Make the selected icon stretchable" 4960 msgstr "Избраните икони да са разтегаеми" 4961 4962 #. name, stock id 4963 #. label, accelerator 4964 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 4965 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671 4966 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" 4967 msgstr "Нормален размер на _иконите" 4968 4969 #. tooltip 4970 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 4971 msgid "Restore each selected icon to its original size" 4972 msgstr "Възстановяване на нормалния размер на всяка избрана икона" 4973 4974 #. name, stock id 4975 #. label, accelerator 4976 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 4977 4977 msgid "Clean _Up by Name" 4978 4978 msgstr "Подреждане по _име" 4979 4979 4980 4980 #. tooltip 4981 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1 4984981 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506 4982 4982 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" 4983 4983 msgstr "" … … 4986 4986 #. name, stock id 4987 4987 #. label, accelerator 4988 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 044988 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512 4989 4989 msgid "Compact _Layout" 4990 4990 msgstr "Стегната _подредба" 4991 4991 4992 4992 #. tooltip 4993 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 054993 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513 4994 4994 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" 4995 4995 msgstr "Превключване на стегната схема на подредба" … … 4997 4997 #. name, stock id 4998 4998 #. label, accelerator 4999 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 094999 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517 5000 5000 msgid "Re_versed Order" 5001 5001 msgstr "_Обратен ред" 5002 5002 5003 5003 #. tooltip 5004 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 05004 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518 5005 5005 msgid "Display icons in the opposite order" 5006 5006 msgstr "Показване на иконите в обратен ред" … … 5008 5008 #. name, stock id 5009 5009 #. label, accelerator 5010 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 145010 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 5011 5011 msgid "_Keep Aligned" 5012 5012 msgstr "_Подравнени икони" 5013 5013 5014 5014 #. tooltip 5015 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 155015 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 5016 5016 msgid "Keep icons lined up on a grid" 5017 5017 msgstr "Иконите да са подредени в решетка" 5018 5018 5019 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 225019 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 5020 5020 msgid "_Manually" 5021 5021 msgstr "_Ръчно" 5022 5022 5023 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 235023 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 5024 5024 msgid "Leave icons wherever they are dropped" 5025 5025 msgstr "Оставяне на иконите, където са поставени" 5026 5026 5027 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 265027 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 5028 5028 msgid "By _Name" 5029 5029 msgstr "По _име" 5030 5030 5031 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:153 05031 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 5032 5032 msgid "By _Size" 5033 5033 msgstr "По _размер" 5034 5034 5035 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 345035 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 5036 5036 msgid "By _Type" 5037 5037 msgstr "По _вид" 5038 5038 5039 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 385039 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546 5040 5040 msgid "By Modification _Date" 5041 5041 msgstr "По _дата на промяна" 5042 5042 5043 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 425043 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 5044 5044 msgid "By _Emblems" 5045 5045 msgstr "По _емблема" 5046 5046 5047 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:16 645047 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672 5048 5048 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" 5049 5049 msgstr "Нормален размер на _икона" 5050 5050 5051 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:20 865051 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094 5052 5052 #, c-format 5053 5053 msgid "pointing at \"%s\"" … … 5055 5055 5056 5056 #. translators: this is used in the view menu 5057 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:30 475057 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3053 5058 5058 msgid "_Icons" 5059 5059 msgstr "_Икони" 5060 5060 5061 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:30 485061 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3054 5062 5062 msgid "The icon view encountered an error." 5063 5063 msgstr "Получи се грешка в изгледа като икони." 5064 5064 5065 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:30 495065 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3055 5066 5066 msgid "The icon view encountered an error while starting up." 5067 5067 msgstr "Получи се грешка при стартиране на изгледа като икони." 5068 5068 5069 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:305 05069 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3056 5070 5070 msgid "Display this location with the icon view." 5071 5071 msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони." 5072 5072 5073 5073 #. translators: this is used in the view menu 5074 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:306 15074 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067 5075 5075 msgid "_Compact" 5076 5076 msgstr "_Сбит" 5077 5077 5078 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:306 25078 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3068 5079 5079 msgid "The compact view encountered an error." 5080 5080 msgstr "Грешка в сбития изглед." 5081 5081 5082 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:306 35082 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3069 5083 5083 msgid "The compact view encountered an error while starting up." 5084 5084 msgstr "Имаше грешка в сбития изглед при отварянето му." 5085 5085 5086 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:30 645086 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3070 5087 5087 msgid "Display this location with the compact view." 5088 5088 msgstr "Отваряне на това местоположение в сбития изглед." … … 5098 5098 msgstr "Зареждане…" 5099 5099 5100 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:212 65100 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2129 5101 5101 #, c-format 5102 5102 msgid "%s Visible Columns" 5103 5103 msgstr "%s видими колони" 5104 5104 5105 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:214 55105 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2148 5106 5106 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" 5107 5107 msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка:" … … 5109 5109 #. name, stock id 5110 5110 #. label, accelerator 5111 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2 1995111 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2202 5112 5112 msgid "Visible _Columns..." 5113 5113 msgstr "Видими _колони…" 5114 5114 5115 5115 #. tooltip 5116 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:220 05116 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2203 5117 5117 msgid "Select the columns visible in this folder" 5118 5118 msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка" 5119 5119 5120 5120 #. translators: this is used in the view menu 5121 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:292 45121 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926 5122 5122 msgid "_List" 5123 5123 msgstr "_Списък" 5124 5124 5125 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:292 55125 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927 5126 5126 msgid "The list view encountered an error." 5127 5127 msgstr "Получи се грешка в изгледа като списък." 5128 5128 5129 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:292 65129 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928 5130 5130 msgid "The list view encountered an error while starting up." 5131 5131 msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък." 5132 5132 5133 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:292 75133 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929 5134 5134 msgid "Display this location with the list view." 5135 5135 msgstr "Показване на местоположението в изгледа като списък." … … 5504 5504 "които Nautilus да може да ги създаде." 5505 5505 5506 #: ../src/nautilus-application.c:150 2 ../src/nautilus-places-sidebar.c:17755507 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:18215506 #: ../src/nautilus-application.c:1503 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1784 5507 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1830 5508 5508 #, c-format 5509 5509 msgid "Unable to eject %s" … … 5548 5548 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 5549 5549 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209 5550 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:58 45550 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589 5551 5551 #, c-format 5552 5552 msgid "" … … 6261 6261 "nautilus: „--geometry“ не може да бъде използвана с повече от един адрес.\n" 6262 6262 6263 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1 196263 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:124 6264 6264 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" 6265 6265 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете адресите, които сте посещавали?" 6266 6266 6267 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:31 36267 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:318 6268 6268 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 6269 6269 #, c-format … … 6271 6271 msgstr "Местоположението „%s“ не съществува." 6272 6272 6273 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:3 156273 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:320 6274 6274 msgid "The history location doesn't exist." 6275 6275 msgstr "Това местоположение от историята не съществува." 6276 6276 6277 6277 #. name, stock id, label 6278 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:79 06278 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 6279 6279 msgid "_Go" 6280 6280 msgstr "О_тиване" 6281 6281 6282 6282 #. name, stock id, label 6283 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:79 16283 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 6284 6284 msgid "_Bookmarks" 6285 6285 msgstr "_Отметки" 6286 6286 6287 6287 #. name, stock id, label 6288 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:79 26288 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797 6289 6289 msgid "_Tabs" 6290 6290 msgstr "_Подпрозорци" 6291 6291 6292 6292 #. name, stock id, label 6293 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:79 36293 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 6294 6294 msgid "New _Window" 6295 6295 msgstr "_Нов прозорец" 6296 6296 6297 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:79 46297 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 6298 6298 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" 6299 6299 msgstr "Отваря друг прозорец на Nautilus за показания адрес" 6300 6300 6301 6301 #. name, stock id, label 6302 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c: 7966302 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801 6303 6303 msgid "New _Tab" 6304 6304 msgstr "Нов _подпрозорец" 6305 6305 6306 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c: 7976306 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 6307 6307 msgid "Open another tab for the displayed location" 6308 6308 msgstr "Отваря друг подпрозорец за показания адрес" 6309 6309 6310 6310 #. name, stock id, label 6311 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c: 7996311 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804 6312 6312 msgid "Open Folder W_indow" 6313 6313 msgstr "_Отваряне на прозорец за папка" 6314 6314 6315 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:80 06315 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 6316 6316 msgid "Open a folder window for the displayed location" 6317 6317 msgstr "Отваряне на прозорец за папка за показания адрес" 6318 6318 6319 6319 #. name, stock id, label 6320 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:80 26320 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807 6321 6321 msgid "Close _All Windows" 6322 6322 msgstr "Затваряне на _всички прозорци" 6323 6323 6324 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:80 36324 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 6325 6325 msgid "Close all Navigation windows" 6326 6326 msgstr "Затваряне на всички навигационни прозорци" 6327 6327 6328 6328 #. name, stock id, label 6329 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 056329 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810 6330 6330 msgid "_Location..." 6331 6331 msgstr "_Адрес…" 6332 6332 6333 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 066334 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:92 66333 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 6334 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:927 6335 6335 msgid "Specify a location to open" 6336 6336 msgstr "Задаване на адрес за отваряне" 6337 6337 6338 6338 #. name, stock id, label 6339 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 086339 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813 6340 6340 msgid "Clea_r History" 6341 6341 msgstr "_Изчистване на историята" 6342 6342 6343 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 096343 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 6344 6344 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" 6345 6345 msgstr "" … … 6348 6348 6349 6349 #. name, stock id, label 6350 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:81 16351 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:93 46350 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816 6351 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:935 6352 6352 msgid "_Add Bookmark" 6353 6353 msgstr "_Добавяне на отметка" 6354 6354 6355 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:81 26356 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:93 56355 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 6356 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:936 6357 6357 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" 6358 6358 msgstr "Добавяне на отметка за текущия адрес в това меню" 6359 6359 6360 6360 #. name, stock id, label 6361 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:81 46362 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:93 76361 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819 6362 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:938 6363 6363 msgid "_Edit Bookmarks..." 6364 6364 msgstr "_Редактиране на отметки…" 6365 6365 6366 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 156367 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:93 86366 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 6367 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:939 6368 6368 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" 6369 6369 msgstr "Показване на прозорец, позволяващ редактиране на отметки в това меню" 6370 6370 6371 6371 #. name, stock id, label 6372 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 176373 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:94 06372 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822 6373 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:941 6374 6374 msgid "_Search for Files..." 6375 6375 msgstr "Тър_сене за файлове…" 6376 6376 6377 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 186378 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:94 16377 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 6378 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:942 6379 6379 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" 6380 6380 msgstr "Намиране по име или съдържание на документи или папки на този компютър" 6381 6381 6382 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:82 16382 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 6383 6383 msgid "_Previous Tab" 6384 6384 msgstr "_Предишен подпрозорец" 6385 6385 6386 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:82 26386 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827 6387 6387 msgid "Activate previous tab" 6388 6388 msgstr "Показване на предишния подпрозорец" 6389 6389 6390 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:82 46390 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 6391 6391 msgid "_Next Tab" 6392 6392 msgstr "_Следващ подпрозорец" 6393 6393 6394 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 256394 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830 6395 6395 msgid "Activate next tab" 6396 6396 msgstr "Показване на следващия подпрозорец" 6397 6397 6398 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 276398 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832 6399 6399 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:273 6400 6400 msgid "Move Tab _Left" 6401 6401 msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво" 6402 6402 6403 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 286403 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833 6404 6404 msgid "Move current tab to left" 6405 6405 msgstr "Преместване на този подпрозорец наляво" 6406 6406 6407 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:83 06407 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835 6408 6408 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:281 6409 6409 msgid "Move Tab _Right" 6410 6410 msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно" 6411 6411 6412 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:83 16412 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836 6413 6413 msgid "Move current tab to right" 6414 6414 msgstr "Преместване на този подпрозорец надясно" 6415 6415 6416 #. name, stock id6417 #. label, accelerator6418 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8386419 msgid "_Main Toolbar"6420 msgstr "_Главна лента с инструменти"6421 6422 #. tooltip6423 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8396424 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"6425 msgstr "Промяна на видимостта на главната лента с инструменти на този прозорец"6426 6427 #. is_active6428 6416 #. name, stock id 6429 6417 #. label, accelerator 6430 6418 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843 6431 msgid "_ Side Pane"6432 msgstr "_ Страничен панел"6419 msgid "_Main Toolbar" 6420 msgstr "_Главна лента с инструменти" 6433 6421 6434 6422 #. tooltip 6435 6423 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844 6436 msgid "Change the visibility of this window's side pane"6437 msgstr "Промяна на видимостта на страничния панел за този прозорец"6424 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" 6425 msgstr "Промяна на видимостта на главната лента с инструменти на този прозорец" 6438 6426 6439 6427 #. is_active … … 6441 6429 #. label, accelerator 6442 6430 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848 6443 msgid " Location _Bar"6444 msgstr "_ Адресна лента"6431 msgid "_Side Pane" 6432 msgstr "_Страничен панел" 6445 6433 6446 6434 #. tooltip 6447 6435 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849 6448 msgid "Change the visibility of this window's location bar"6449 msgstr "Промяна на видимостта на лентата за адрес на този прозорец"6436 msgid "Change the visibility of this window's side pane" 6437 msgstr "Промяна на видимостта на страничния панел за този прозорец" 6450 6438 6451 6439 #. is_active … … 6453 6441 #. label, accelerator 6454 6442 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853 6443 msgid "Location _Bar" 6444 msgstr "_Адресна лента" 6445 6446 #. tooltip 6447 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854 6448 msgid "Change the visibility of this window's location bar" 6449 msgstr "Промяна на видимостта на лентата за адрес на този прозорец" 6450 6451 #. is_active 6452 #. name, stock id 6453 #. label, accelerator 6454 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858 6455 6455 msgid "St_atusbar" 6456 6456 msgstr "_Лента за състоянието" 6457 6457 6458 6458 #. tooltip 6459 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:85 46459 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859 6460 6460 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" 6461 6461 msgstr "Промяна на видимостта на тази лента за състоянието на прозореца" 6462 6462 6463 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 786463 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883 6464 6464 msgid "_Back" 6465 6465 msgstr "На_зад" 6466 6466 6467 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:88 06467 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885 6468 6468 msgid "Go to the previous visited location" 6469 6469 msgstr "Отиване на предишния посетен адрес" 6470 6470 6471 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:88 16471 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886 6472 6472 msgid "Back history" 6473 6473 msgstr "Назад през историята" 6474 6474 6475 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c: 8956475 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900 6476 6476 msgid "_Forward" 6477 6477 msgstr "На_пред" 6478 6478 6479 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c: 8976479 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:902 6480 6480 msgid "Go to the next visited location" 6481 6481 msgstr "Отиване на следващия посетен адрес" 6482 6482 6483 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c: 8986483 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903 6484 6484 msgid "Forward history" 6485 6485 msgstr "Напред през историята" 6486 6486 6487 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:91 26487 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:917 6488 6488 msgid "_Search" 6489 6489 msgstr "Т_ърсене" … … 6519 6519 6520 6520 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used 6521 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:14 166521 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425 6522 6522 msgid "_Power On" 6523 6523 msgstr "_Включване" 6524 6524 6525 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:142 06525 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 6526 6526 msgid "_Connect Drive" 6527 6527 msgstr "_Свързване на устройството" 6528 6528 6529 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:14 216529 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 6530 6530 msgid "_Disconnect Drive" 6531 6531 msgstr "_Разкачане на устройството" 6532 6532 6533 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:14 246533 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1433 6534 6534 msgid "_Start Multi-disk Device" 6535 6535 msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство" 6536 6536 6537 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:14 256537 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1434 6538 6538 msgid "_Stop Multi-disk Device" 6539 6539 msgstr "_Спиране на многодисковото устройство" 6540 6540 6541 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:15 05 ../src/nautilus-places-sidebar.c:20106541 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1514 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2019 6542 6542 #, c-format 6543 6543 msgid "Unable to start %s" 6544 6544 msgstr "%s не може да се стартира" 6545 6545 6546 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:19 586546 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1967 6547 6547 #, c-format 6548 6548 msgid "Unable to poll %s for media changes" 6549 6549 msgstr "%s не може да се следи за смяна на носител" 6550 6550 6551 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:20 616551 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2070 6552 6552 #, c-format 6553 6553 msgid "Unable to stop %s" 6554 6554 msgstr "%s не може да се спре" 6555 6555 6556 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:21 746556 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183 6557 6557 msgid "Remove" 6558 6558 msgstr "Изтриване" 6559 6559 6560 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:21 836560 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2192 6561 6561 msgid "Rename..." 6562 6562 msgstr "Преименуване…" 6563 6563 6564 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2 5966564 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2605 6565 6565 msgid "Places" 6566 6566 msgstr "Места" 6567 6567 6568 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:26 026568 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2611 6569 6569 msgid "Show Places" 6570 6570 msgstr "Показване на местата" … … 6836 6836 6837 6837 #. Set initial window title 6838 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:5 266838 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531 6839 6839 #: ../src/nautilus-window.c:154 6840 6840 msgid "Nautilus" … … 6842 6842 6843 6843 #. name, stock id, label 6844 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:92 46844 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:925 6845 6845 msgid "_Places" 6846 6846 msgstr "_Места" 6847 6847 6848 6848 #. name, stock id, label 6849 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:92 56849 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:926 6850 6850 msgid "Open _Location..." 6851 6851 msgstr "Отваряне на _местоположение…" 6852 6852 6853 6853 #. name, stock id, label 6854 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:92 86854 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:929 6855 6855 msgid "Close P_arent Folders" 6856 6856 msgstr "Затваряне на _предходните папки" 6857 6857 6858 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:9 296858 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:930 6859 6859 msgid "Close this folder's parents" 6860 6860 msgstr "Затваряне на горните папки" 6861 6861 6862 6862 #. name, stock id, label 6863 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:93 16863 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:932 6864 6864 msgid "Clos_e All Folders" 6865 6865 msgstr "Затваряне на _всички папки" 6866 6866 6867 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:93 26867 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:933 6868 6868 msgid "Close all folder windows" 6869 6869 msgstr "Затваряне на всички прозорци" … … 6965 6965 "Изберете друга програма за преглед на изображения и опитайте отново." 6966 6966 6967 #: ../src/nautilus-window-menus.c:18 36967 #: ../src/nautilus-window-menus.c:188 6968 6968 msgid "Go to the location specified by this bookmark" 6969 6969 msgstr "Отиване на местоположението указано от тази отметка" 6970 6970 6971 #: ../src/nautilus-window-menus.c:5 086971 #: ../src/nautilus-window-menus.c:513 6972 6972 msgid "" 6973 6973 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " … … 6981 6981 "ваше решение) по-късна версия." 6982 6982 6983 #: ../src/nautilus-window-menus.c:51 26983 #: ../src/nautilus-window-menus.c:517 6984 6984 msgid "" 6985 6985 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 6992 6992 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 6993 6993 6994 #: ../src/nautilus-window-menus.c:5 166994 #: ../src/nautilus-window-menus.c:521 6995 6995 msgid "" 6996 6996 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 7002 7002 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 7003 7003 7004 #: ../src/nautilus-window-menus.c:5 287004 #: ../src/nautilus-window-menus.c:533 7005 7005 msgid "" 7006 7006 "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " … … 7010 7010 "и по мрежата." 7011 7011 7012 #: ../src/nautilus-window-menus.c:53 17012 #: ../src/nautilus-window-menus.c:536 7013 7013 msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors" 7014 7014 msgstr "Авторски права © 1999-2009 — авторите на Nautilus" … … 7018 7018 #. * box to give credit to the translator(s). 7019 7019 #. 7020 #: ../src/nautilus-window-menus.c:54 17020 #: ../src/nautilus-window-menus.c:546 7021 7021 msgid "translator-credits" 7022 7022 msgstr "" … … 7031 7031 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 7032 7032 7033 #: ../src/nautilus-window-menus.c:54 47033 #: ../src/nautilus-window-menus.c:549 7034 7034 msgid "Nautilus Web Site" 7035 7035 msgstr "Уеб сайта на Nautilus" 7036 7036 7037 7037 #. name, stock id, label 7038 #: ../src/nautilus-window-menus.c:7 797038 #: ../src/nautilus-window-menus.c:784 7039 7039 msgid "_File" 7040 7040 msgstr "_Файл" 7041 7041 7042 7042 #. name, stock id, label 7043 #: ../src/nautilus-window-menus.c:78 07043 #: ../src/nautilus-window-menus.c:785 7044 7044 msgid "_Edit" 7045 7045 msgstr "_Редактиране" 7046 7046 7047 7047 #. name, stock id, label 7048 #: ../src/nautilus-window-menus.c:78 17048 #: ../src/nautilus-window-menus.c:786 7049 7049 msgid "_View" 7050 7050 msgstr "_Изглед" 7051 7051 7052 7052 #. name, stock id, label 7053 #: ../src/nautilus-window-menus.c:78 27053 #: ../src/nautilus-window-menus.c:787 7054 7054 msgid "_Help" 7055 7055 msgstr "Помо_щ" … … 7057 7057 #. name, stock id 7058 7058 #. label, accelerator 7059 #: ../src/nautilus-window-menus.c:78 47059 #: ../src/nautilus-window-menus.c:789 7060 7060 msgid "_Close" 7061 7061 msgstr "_Затваряне" 7062 7062 7063 7063 #. tooltip 7064 #: ../src/nautilus-window-menus.c:7 857064 #: ../src/nautilus-window-menus.c:790 7065 7065 msgid "Close this folder" 7066 7066 msgstr "Затваряне на тази папка" 7067 7067 7068 #: ../src/nautilus-window-menus.c:7 887068 #: ../src/nautilus-window-menus.c:793 7069 7069 msgid "_Backgrounds and Emblems..." 7070 7070 msgstr "_Фонове и емблеми…" 7071 7071 7072 #: ../src/nautilus-window-menus.c:7 897072 #: ../src/nautilus-window-menus.c:794 7073 7073 msgid "" 7074 7074 "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " … … 7077 7077 "Показване на шарките, цветовете и емблемите, които могат да бъдат използвани" 7078 7078 7079 #: ../src/nautilus-window-menus.c:79 27079 #: ../src/nautilus-window-menus.c:797 7080 7080 msgid "Prefere_nces" 7081 7081 msgstr "Настрой_ки" 7082 7082 7083 #: ../src/nautilus-window-menus.c:79 37083 #: ../src/nautilus-window-menus.c:798 7084 7084 msgid "Edit Nautilus preferences" 7085 7085 msgstr "Редактиране на настройките на Nautilus" 7086 7086 7087 7087 #. name, stock id, label 7088 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 7957088 #: ../src/nautilus-window-menus.c:800 7089 7089 msgid "_Undo" 7090 7090 msgstr "_Назад" 7091 7091 7092 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 7967092 #: ../src/nautilus-window-menus.c:801 7093 7093 msgid "Undo the last text change" 7094 7094 msgstr "Отмяна на последната промяна на текста" 7095 7095 7096 7096 #. name, stock id, label 7097 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 7987097 #: ../src/nautilus-window-menus.c:803 7098 7098 msgid "Open _Parent" 7099 7099 msgstr "Отваряне на _горната папка" 7100 7100 7101 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 7997101 #: ../src/nautilus-window-menus.c:804 7102 7102 msgid "Open the parent folder" 7103 7103 msgstr "Отваряне на горната папка" 7104 7104 7105 7105 #. tooltip 7106 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 067106 #: ../src/nautilus-window-menus.c:811 7107 7107 msgid "Stop loading the current location" 7108 7108 msgstr "Спиране на зареждането на текущия адрес" … … 7110 7110 #. name, stock id 7111 7111 #. label, accelerator 7112 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 097112 #: ../src/nautilus-window-menus.c:814 7113 7113 msgid "_Reload" 7114 7114 msgstr "_Презареждане" 7115 7115 7116 7116 #. tooltip 7117 #: ../src/nautilus-window-menus.c:81 07117 #: ../src/nautilus-window-menus.c:815 7118 7118 msgid "Reload the current location" 7119 7119 msgstr "Презареждане на текущата папка" … … 7121 7121 #. name, stock id 7122 7122 #. label, accelerator 7123 #: ../src/nautilus-window-menus.c:81 37123 #: ../src/nautilus-window-menus.c:818 7124 7124 msgid "_Contents" 7125 7125 msgstr "_Ръководство" 7126 7126 7127 7127 #. tooltip 7128 #: ../src/nautilus-window-menus.c:81 47128 #: ../src/nautilus-window-menus.c:819 7129 7129 msgid "Display Nautilus help" 7130 7130 msgstr "Показване на помощта за Nautilus" … … 7132 7132 #. name, stock id 7133 7133 #. label, accelerator 7134 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 177134 #: ../src/nautilus-window-menus.c:822 7135 7135 msgid "_About" 7136 7136 msgstr "_Относно" 7137 7137 7138 7138 #. tooltip 7139 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 187139 #: ../src/nautilus-window-menus.c:823 7140 7140 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" 7141 7141 msgstr "Показване на благодарностите за създателите на Nautilus" … … 7143 7143 #. name, stock id 7144 7144 #. label, accelerator 7145 #: ../src/nautilus-window-menus.c:82 17145 #: ../src/nautilus-window-menus.c:826 7146 7146 msgid "Zoom _In" 7147 7147 msgstr "_Увеличаване" 7148 7148 7149 7149 #. tooltip 7150 #: ../src/nautilus-window-menus.c:82 2../src/nautilus-zoom-control.c:917150 #: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 7151 7151 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:345 7152 7152 msgid "Increase the view size" … … 7155 7155 #. name, stock id 7156 7156 #. label, accelerator 7157 #: ../src/nautilus-window-menus.c:83 37157 #: ../src/nautilus-window-menus.c:838 7158 7158 msgid "Zoom _Out" 7159 7159 msgstr "_Намаляване" 7160 7160 7161 7161 #. tooltip 7162 #: ../src/nautilus-window-menus.c:83 4../src/nautilus-zoom-control.c:927162 #: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 7163 7163 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:294 7164 7164 msgid "Decrease the view size" … … 7167 7167 #. name, stock id 7168 7168 #. label, accelerator 7169 #: ../src/nautilus-window-menus.c:84 17169 #: ../src/nautilus-window-menus.c:846 7170 7170 msgid "Normal Si_ze" 7171 7171 msgstr "Н_ормален размер" 7172 7172 7173 7173 #. tooltip 7174 #: ../src/nautilus-window-menus.c:84 2../src/nautilus-zoom-control.c:937174 #: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 7175 7175 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:307 7176 7176 msgid "Use the normal view size" … … 7179 7179 #. name, stock id 7180 7180 #. label, accelerator 7181 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 457181 #: ../src/nautilus-window-menus.c:850 7182 7182 msgid "Connect to _Server..." 7183 7183 msgstr "_Свързване към сървър…" 7184 7184 7185 7185 #. tooltip 7186 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 467186 #: ../src/nautilus-window-menus.c:851 7187 7187 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" 7188 7188 msgstr "Свързване към отдалечен компютър или споделен диск" … … 7190 7190 #. name, stock id 7191 7191 #. label, accelerator 7192 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 497192 #: ../src/nautilus-window-menus.c:854 7193 7193 msgid "_Home Folder" 7194 7194 msgstr "_Домашна папка" … … 7196 7196 #. name, stock id 7197 7197 #. label, accelerator 7198 #: ../src/nautilus-window-menus.c:85 37198 #: ../src/nautilus-window-menus.c:858 7199 7199 msgid "_Computer" 7200 7200 msgstr "_Този компютър" … … 7202 7202 #. name, stock id 7203 7203 #. label, accelerator 7204 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 577204 #: ../src/nautilus-window-menus.c:862 7205 7205 msgid "_Network" 7206 7206 msgstr "_Локална мрежа" 7207 7207 7208 7208 #. tooltip 7209 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 58../src/network-scheme.desktop.in.h:17209 #: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 7210 7210 msgid "Browse bookmarked and local network locations" 7211 7211 msgstr "Преглед на локални или отметнати мрежови местоположения" … … 7213 7213 #. name, stock id 7214 7214 #. label, accelerator 7215 #: ../src/nautilus-window-menus.c:86 17215 #: ../src/nautilus-window-menus.c:866 7216 7216 msgid "T_emplates" 7217 7217 msgstr "_Шаблони" 7218 7218 7219 7219 #. tooltip 7220 #: ../src/nautilus-window-menus.c:86 27220 #: ../src/nautilus-window-menus.c:867 7221 7221 msgid "Open your personal templates folder" 7222 7222 msgstr "Отваряне на папката с личните шаблони" … … 7224 7224 #. name, stock id 7225 7225 #. label, accelerator 7226 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 657226 #: ../src/nautilus-window-menus.c:870 7227 7227 msgid "_Trash" 7228 7228 msgstr "_Кошче" 7229 7229 7230 7230 #. tooltip 7231 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 667231 #: ../src/nautilus-window-menus.c:871 7232 7232 msgid "Open your personal trash folder" 7233 7233 msgstr "Отваряне на вашето лично кошче" … … 7235 7235 #. name, stock id 7236 7236 #. label, accelerator 7237 #: ../src/nautilus-window-menus.c:87 27237 #: ../src/nautilus-window-menus.c:877 7238 7238 msgid "Show _Hidden Files" 7239 7239 msgstr "По_казване на скритите файлове" 7240 7240 7241 7241 #. tooltip 7242 #: ../src/nautilus-window-menus.c:87 37242 #: ../src/nautilus-window-menus.c:878 7243 7243 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" 7244 7244 msgstr "Превключване на показването на скритите файлове в текущия прозорец" 7245 7245 7246 #: ../src/nautilus-window-menus.c:90 37246 #: ../src/nautilus-window-menus.c:908 7247 7247 msgid "_Up" 7248 7248 msgstr "_Нагоре" 7249 7249 7250 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 067250 #: ../src/nautilus-window-menus.c:911 7251 7251 msgid "_Home" 7252 7252 msgstr "_Домашна папка" -
gnome/master/nautilus.master.bg.po
r1853 r1896 13 13 "Project-Id-Version: nautilus master\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2009- 08-22 17:10+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 2009- 08-22 17:07+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2009-11-13 17:08+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2009-11-13 17:08+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 393 393 msgstr "_Повече информация" 394 394 395 #: ../eel/eel-canvas.c:12 18 ../eel/eel-canvas.c:1219395 #: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228 396 396 msgid "X" 397 397 msgstr "X" 398 398 399 #: ../eel/eel-canvas.c:12 25 ../eel/eel-canvas.c:1226399 #: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235 400 400 msgid "Y" 401 401 msgstr "Y" … … 1543 1543 #. add the "Eject" menu item 1544 1544 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018 1545 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 531546 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 811547 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 621545 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 1546 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 1547 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172 1548 1548 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325 1549 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:22 091549 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2242 1550 1550 msgid "_Eject" 1551 1551 msgstr "Из_важдане" … … 1555 1555 #. add the "Unmount" menu item 1556 1556 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029 1557 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 491558 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 771559 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 581557 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 1558 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 1559 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 1560 1560 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316 1561 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:22 021561 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2235 1562 1562 msgid "_Unmount" 1563 1563 msgstr "_Демонтиране" … … 1587 1587 #. label, accelerator 1588 1588 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 1589 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69911589 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001 1590 1590 msgid "Select _All" 1591 1591 msgstr "Избиране на _всички" … … 1610 1610 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 1611 1611 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 1612 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:14 571612 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1485 1613 1613 msgid "Name" 1614 1614 msgstr "Име" … … 1635 1635 1636 1636 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 1637 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:2 381637 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 1638 1638 msgid "Date Modified" 1639 1639 msgstr "Дата на промяна" … … 1703 1703 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 1704 1704 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 1705 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:3 081705 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 1706 1706 #: ../src/nautilus-query-editor.c:117 1707 1707 msgid "Location" … … 1757 1757 1758 1758 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798 1759 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:85 11759 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852 1760 1760 msgid "Cancel" 1761 1761 msgstr "Отказване" 1762 1762 1763 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:8 391763 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840 1764 1764 msgid "Set as background for _all folders" 1765 1765 msgstr "Задаване като фон за _всички папки" 1766 1766 1767 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:84 41767 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845 1768 1768 msgid "Set as background for _this folder" 1769 1769 msgstr "Задаване като фон за _тази папка" … … 1841 1841 msgstr "Сливане _на всички" 1842 1842 1843 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:277 1843 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 1844 msgid "Copy _Anyway" 1845 msgstr "Копиране _въпреки всичко" 1846 1847 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 1844 1848 #, c-format 1845 1849 msgid "%'d second" … … 1848 1852 msgstr[1] "%'d секунди" 1849 1853 1850 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:28 21851 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:29 31854 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 1855 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 1852 1856 #, c-format 1853 1857 msgid "%'d minute" … … 1856 1860 msgstr[1] "%'d минути" 1857 1861 1858 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:29 21862 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 1859 1863 #, c-format 1860 1864 msgid "%'d hour" … … 1863 1867 msgstr[1] "%'d часа" 1864 1868 1865 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:30 01869 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 1866 1870 #, c-format 1867 1871 msgid "approximately %'d hour" … … 1875 1879 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). 1876 1880 #. 1877 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:37 61878 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:619 11879 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10 0971881 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 1882 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197 1883 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10142 1880 1884 #, c-format 1881 1885 msgid "Link to %s" … … 1883 1887 1884 1888 #. appended to new link file 1885 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:38 01889 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 1886 1890 #, c-format 1887 1891 msgid "Another link to %s" … … 1892 1896 #. * particular language. 1893 1897 #. 1894 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:39 61898 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 1895 1899 #, c-format 1896 1900 msgid "%'dst link to %s" … … 1898 1902 1899 1903 #. appended to new link file 1900 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:40 01904 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 1901 1905 #, c-format 1902 1906 msgid "%'dnd link to %s" … … 1904 1908 1905 1909 #. appended to new link file 1906 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:40 41910 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 1907 1911 #, c-format 1908 1912 msgid "%'drd link to %s" … … 1910 1914 1911 1915 #. appended to new link file 1912 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:40 81916 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 1913 1917 #, c-format 1914 1918 msgid "%'dth link to %s" … … 1920 1924 #. 1921 1925 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file 1922 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:44 71926 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 1923 1927 msgid " (copy)" 1924 1928 msgstr " (копие)" 1925 1929 1926 1930 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file 1927 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4 491931 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 1928 1932 msgid " (another copy)" 1929 1933 msgstr " (друго копие)" … … 1933 1937 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file 1934 1938 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file 1935 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:45 21936 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:45 41937 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:45 61938 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:46 61939 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 1940 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 1941 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 1942 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 1939 1943 msgid "th copy)" 1940 1944 msgstr "то копие)" 1941 1945 1942 1946 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file 1943 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4 591947 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 1944 1948 msgid "st copy)" 1945 1949 msgstr "во копие)" 1946 1950 1947 1951 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file 1948 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:46 11952 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 1949 1953 msgid "nd copy)" 1950 1954 msgstr "ро копие)" 1951 1955 1952 1956 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file 1953 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:46 31957 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 1954 1958 msgid "rd copy)" 1955 1959 msgstr "то копие)" 1956 1960 1957 1961 #. localizers: appended to first file copy 1958 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:48 01962 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 1959 1963 #, c-format 1960 1964 msgid "%s (copy)%s" … … 1962 1966 1963 1967 #. localizers: appended to second file copy 1964 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:48 21968 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 1965 1969 #, c-format 1966 1970 msgid "%s (another copy)%s" … … 1971 1975 #. localizers: appended to x13th file copy 1972 1976 #. localizers: appended to xxth file copy 1973 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:48 51974 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:48 71975 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4 891976 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:50 31977 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 1978 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 1979 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 1980 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 1977 1981 #, c-format 1978 1982 msgid "%s (%'dth copy)%s" … … 1984 1988 #. 1985 1989 #. localizers: appended to x1st file copy 1986 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:49 71990 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 1987 1991 #, c-format 1988 1992 msgid "%s (%'dst copy)%s" … … 1990 1994 1991 1995 #. localizers: appended to x2nd file copy 1992 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c: 4991996 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 1993 1997 #, c-format 1994 1998 msgid "%s (%'dnd copy)%s" … … 1996 2000 1997 2001 #. localizers: appended to x3rd file copy 1998 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:50 12002 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 1999 2003 #, c-format 2000 2004 msgid "%s (%'drd copy)%s" … … 2002 2006 2003 2007 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string 2004 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:60 12008 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 2005 2009 msgid " (" 2006 2010 msgstr " (" 2007 2011 2008 2012 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string 2009 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6 092013 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:610 2010 2014 #, c-format 2011 2015 msgid " (%'d" 2012 2016 msgstr " (%'d" 2013 2017 2014 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:129 62018 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 2015 2019 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" 2016 2020 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“ от кошчето?" 2017 2021 2018 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 2992022 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300 2019 2023 #, c-format 2020 2024 msgid "" … … 2031 2035 "кошчето?" 2032 2036 2033 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:13 092034 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:137 72037 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 2038 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 2035 2039 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." 2036 2040 msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно." 2037 2041 2038 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:13 292042 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330 2039 2043 msgid "Empty all of the items from the trash?" 2040 2044 msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?" 2041 2045 2042 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:133 32046 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 2043 2047 msgid "" 2044 2048 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " … … 2049 2053 2050 2054 #. Empty Trash menu item 2051 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:133 82052 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:218 12053 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:22 46../src/nautilus-trash-bar.c:1252055 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339 2056 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 2057 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 2054 2058 msgid "Empty _Trash" 2055 2059 msgstr "Изчистване на _кошчето" 2056 2060 2057 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:136 52061 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 2058 2062 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" 2059 2063 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“?" 2060 2064 2061 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:136 82065 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369 2062 2066 #, c-format 2063 2067 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" … … 2068 2072 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?" 2069 2073 2070 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:141 12074 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412 2071 2075 #, c-format 2072 2076 msgid "%'d file left to delete" … … 2075 2079 msgstr[1] "Остават %'d файла за изтриване" 2076 2080 2077 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:141 72081 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418 2078 2082 msgid "Deleting files" 2079 2083 msgstr "Изтриване на файлове" … … 2082 2086 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). 2083 2087 #. 2084 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:143 12088 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432 2085 2089 msgid "%T left" 2086 2090 msgid_plural "%T left" … … 2088 2092 msgstr[1] "Остават %T" 2089 2093 2090 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:149 82091 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:153 22092 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:157 12093 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:164 82094 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:240 82094 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 2095 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 2096 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 2097 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649 2098 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409 2095 2099 msgid "Error while deleting." 2096 2100 msgstr "Грешка при изтриването." 2097 2101 2098 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:150 22102 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503 2099 2103 msgid "" 2100 2104 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " … … 2104 2108 "ги видите." 2105 2109 2106 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:150 52107 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:246 72108 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:34 292110 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506 2111 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2468 2112 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434 2109 2113 msgid "" 2110 2114 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." 2111 2115 msgstr "Грешка при получаването на информация за файловете в папката „%B“." 2112 2116 2113 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:151 42114 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:34 382117 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515 2118 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443 2115 2119 msgid "_Skip files" 2116 2120 msgstr "_Пропускане на файлове" 2117 2121 2118 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:153 52122 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536 2119 2123 msgid "" 2120 2124 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " … … 2123 2127 "Папката „%B“ не може да бъде изтрита, понеже нямате права да я прочетете." 2124 2128 2125 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:153 82126 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:250 62127 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347 42129 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 2130 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2507 2131 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3479 2128 2132 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." 2129 2133 msgstr "Грешка при прочитането на папката „%B“." 2130 2134 2131 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:157 22135 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 2132 2136 msgid "Could not remove the folder %B." 2133 2137 msgstr "Папката „%B“ не може да бъде премахната." 2134 2138 2135 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:16 492139 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 2136 2140 msgid "There was an error deleting %B." 2137 2141 msgstr "Грешка при изтриването на папката „%B“." 2138 2142 2139 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:17 292143 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730 2140 2144 msgid "Moving files to trash" 2141 2145 msgstr "Преместване на файловете в кошчето" 2142 2146 2143 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173 12147 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732 2144 2148 #, c-format 2145 2149 msgid "%'d file left to trash" … … 2148 2152 msgstr[1] "Остават още %'d файла" 2149 2153 2150 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 12154 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 2151 2155 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" 2152 2156 msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?" 2153 2157 2154 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 22158 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 2155 2159 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." 2156 2160 msgstr "Файлът „%B“ не може да бъде преместен в кошчето." 2157 2161 2158 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 72162 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 2159 2163 msgid "Trashing Files" 2160 2164 msgstr "Преместване на файлове в кошчето" 2161 2165 2162 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 592166 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 2163 2167 msgid "Deleting Files" 2164 2168 msgstr "Изтриване на файлове" 2165 2169 2166 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:202 12170 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 2167 2171 msgid "Unable to eject %V" 2168 2172 msgstr "%V не може да бъде изваден" 2169 2173 2170 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:202 32174 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 2171 2175 msgid "Unable to unmount %V" 2172 2176 msgstr "%V не може да бъде демонтиран" 2173 2177 2174 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:217 12178 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172 2175 2179 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" 2176 2180 msgstr "Искате ли да изчистите кошчето, преди да демонтирате?" 2177 2181 2178 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:217 32182 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174 2179 2183 msgid "" 2180 2184 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " … … 2184 2188 "Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно." 2185 2189 2186 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:21 792190 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 2187 2191 msgid "Do _not Empty Trash" 2188 2192 msgstr "Кошчето _да не се изчиства" 2189 2193 2190 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:227 82194 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 2191 2195 #, c-format 2192 2196 msgid "Unable to mount %s" 2193 2197 msgstr "%s не може да се демонтира" 2194 2198 2195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:235 52199 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 2196 2200 #, c-format 2197 2201 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" … … 2200 2204 msgstr[1] "Подготовка за копиране на %'d файла (%S)" 2201 2205 2202 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:236 12206 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 2203 2207 #, c-format 2204 2208 msgid "Preparing to move %'d file (%S)" … … 2207 2211 msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла (%S)" 2208 2212 2209 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:236 72213 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 2210 2214 #, c-format 2211 2215 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" … … 2214 2218 msgstr[1] "Подготовка за изтриване на %'d файла (%S)" 2215 2219 2216 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:237 32220 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 2217 2221 #, c-format 2218 2222 msgid "Preparing to trash %'d file" … … 2221 2225 msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла в кошчето" 2222 2226 2223 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:240 42224 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3 2952225 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:342 12226 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:34 662227 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405 2228 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3300 2229 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426 2230 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471 2227 2231 msgid "Error while copying." 2228 2232 msgstr "Грешка при копирането." 2229 2233 2230 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:240 62231 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:34 192232 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346 42234 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407 2235 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3424 2236 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469 2233 2237 msgid "Error while moving." 2234 2238 msgstr "Грешка при преместването." 2235 2239 2236 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:241 02240 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2411 2237 2241 msgid "Error while moving files to trash." 2238 2242 msgstr "Грешка при преместването на файлове в кошчето." 2239 2243 2240 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:246 42244 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465 2241 2245 msgid "" 2242 2246 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " … … 2246 2250 "да ги видите." 2247 2251 2248 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:250 32252 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504 2249 2253 msgid "" 2250 2254 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " … … 2253 2257 "Папката „%B“ не може да бъде обработена, понеже нямате права да я прочетете." 2254 2258 2255 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258 02259 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 2256 2260 msgid "" 2257 2261 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " … … 2260 2264 "Файлът „%B“ не може да бъде обработен, понеже нямате права да го прочетете." 2261 2265 2262 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258 32266 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584 2263 2267 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." 2264 2268 msgstr "Грешка при получаването на информацията за „%B“." 2265 2269 2266 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:268 32267 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:272 52268 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275 82269 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 42270 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2684 2271 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726 2272 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 2273 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789 2270 2274 msgid "Error while copying to \"%B\"." 2271 2275 msgstr "Грешка при копирането в „%B“." 2272 2276 2273 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:268 72277 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688 2274 2278 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." 2275 2279 msgstr "Нямате права за достъп до целевата папка." 2276 2280 2277 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:26 892281 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2690 2278 2282 msgid "There was an error getting information about the destination." 2279 2283 msgstr "Грешка при получаването на информация за целевото местоположение." 2280 2284 2281 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:272 62285 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727 2282 2286 msgid "The destination is not a folder." 2283 2287 msgstr "Целевото местоположение не е папка." 2284 2288 2285 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:27 592289 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 2286 2290 msgid "" 2287 2291 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " … … 2291 2295 "файлове, за да освободите място." 2292 2296 2293 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276 12297 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2762 2294 2298 #, c-format 2295 2299 msgid "There is %S available, but %S is required." 2296 2300 msgstr "Налично място — %S, необходимо място — %S." 2297 2301 2298 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:27 852302 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2790 2299 2303 msgid "The destination is read-only." 2300 2304 msgstr "Целевото местоположение е само за четене." 2301 2305 2302 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284 42306 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849 2303 2307 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" 2304 2308 msgstr "Преместване на „%B“ в „%B“." 2305 2309 2306 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:28 452310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850 2307 2311 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" 2308 2312 msgstr "Копиране на „%B“ в „%B“." 2309 2313 2310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285 02314 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855 2311 2315 msgid "Duplicating \"%B\"" 2312 2316 msgstr "Дубликат на „%B“" 2313 2317 2314 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:28 582318 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863 2315 2319 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" 2316 2320 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" … … 2318 2322 msgstr[1] "Преместване на %'d файла (от „%B“) в „%B“" 2319 2323 2320 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:286 22324 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 2321 2325 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" 2322 2326 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" 2323 2327 msgstr[0] "Копиране на %'d файл (от „%B“) в „%B“" 2324 msgstr[1] "Копиране на %'d файл (от „%B“) в „%B“"2325 2326 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287 02328 msgstr[1] "Копиране на %'d файла (от „%B“) в „%B“" 2329 2330 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2875 2327 2331 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" 2328 2332 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" … … 2330 2334 msgstr[1] "Дубликат на %'d файла (от „%B“) в „%B“" 2331 2335 2332 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:288 02336 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885 2333 2337 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" 2334 2338 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" … … 2336 2340 msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%B“" 2337 2341 2338 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:288 42342 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2889 2339 2343 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" 2340 2344 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" … … 2342 2346 msgstr[1] "Копиране на %'d файла в „%B“" 2343 2347 2344 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289 02348 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895 2345 2349 #, c-format 2346 2350 msgid "Duplicating %'d file" … … 2350 2354 2351 2355 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" 2352 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 02356 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2915 2353 2357 #, c-format 2354 2358 msgid "%S of %S" … … 2360 2364 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). 2361 2365 #. 2362 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 12366 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926 2363 2367 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" 2364 2368 msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" 2365 msgstr[0] "Остава % T, завършени %S от %S (%S/сек.)"2366 msgstr[1] "Остават % T, завършени %S от %S (%S/сек.)"2367 2368 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3 2992369 msgstr[0] "Остава %3$T, завършени %1$S от %2$S (%4$S/сек.)" 2370 msgstr[1] "Остават %3$T, завършени %1$S от %2$S (%4$S/сек.)" 2371 2372 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3304 2369 2373 msgid "" 2370 2374 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " … … 2374 2378 "целевото местоположение." 2375 2379 2376 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:330 22380 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3307 2377 2381 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." 2378 2382 msgstr "Грешка при отваряне на папката „%B“." 2379 2383 2380 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:34 262384 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3431 2381 2385 msgid "" 2382 2386 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " … … 2386 2390 "четене." 2387 2391 2388 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347 12392 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476 2389 2393 msgid "" 2390 2394 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " … … 2392 2396 msgstr "Папката „%B“ не може да бъде копирана, понеже нямате права за четене." 2393 2397 2394 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:35 162395 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:41 282396 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:47 072398 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521 2399 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133 2400 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4712 2397 2401 msgid "Error while moving \"%B\"." 2398 2402 msgstr "Грешка при преместването на „%B“." 2399 2403 2400 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:35 172404 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522 2401 2405 msgid "Could not remove the source folder." 2402 2406 msgstr "Изходната папка не може да бъде премахната." 2403 2407 2404 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:360 22405 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:364 32406 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413 02407 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420 12408 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607 2409 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3648 2410 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135 2411 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 2408 2412 msgid "Error while copying \"%B\"." 2409 2413 msgstr "Грешка при копирането на „%B“." 2410 2414 2411 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:360 32415 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608 2412 2416 #, c-format 2413 2417 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." … … 2415 2419 "Файловете не могат да бъдат премахнати от вече съществуващата папка „%F“." 2416 2420 2417 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:364 42421 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 2418 2422 #, c-format 2419 2423 msgid "Could not remove the already existing file %F." … … 2421 2425 2422 2426 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically 2423 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386 02424 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 42427 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3865 2428 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4539 2425 2429 msgid "You cannot move a folder into itself." 2426 2430 msgstr "Не може да преместите папката в самата нея." 2427 2431 2428 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386 12429 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:45 352432 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3866 2433 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4540 2430 2434 msgid "You cannot copy a folder into itself." 2431 2435 msgstr "Не може да копирате папката в самата нея." 2432 2436 2433 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386 22434 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:45 362437 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867 2438 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4541 2435 2439 msgid "The destination folder is inside the source folder." 2436 2440 msgstr "Целевата папка е вътре в изходната папка." 2437 2441 2438 2442 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically 2439 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:389 42443 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3899 2440 2444 msgid "You cannot move a file over itself." 2441 2445 msgstr "Не може да преместите файла върху самия него." 2442 2446 2443 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3 8952447 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3900 2444 2448 msgid "You cannot copy a file over itself." 2445 2449 msgstr "Не може да копирате файла върху самия него." 2446 2450 2447 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3 8962451 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3901 2448 2452 msgid "The source file would be overwritten by the destination." 2449 2453 msgstr "Изходният файл ще бъде презаписан от целевото местоположение." 2450 2454 2451 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:40 262452 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:46 162455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4031 2456 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4621 2453 2457 msgid "" 2454 2458 "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " … … 2457 2461 "Вече съществува папка с име „%B“. Искате ли да я слеете с изходната папка?" 2458 2462 2459 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:40 282463 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033 2460 2464 msgid "" 2461 2465 "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " … … 2467 2471 "на някой от копираните файлове." 2468 2472 2469 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 32470 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 32473 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038 2474 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4628 2471 2475 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" 2472 2476 msgstr "Папка с име „%B“ вече съществува. Искате ли да я замените?" 2473 2477 2474 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:40 352475 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:46 252478 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040 2479 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630 2476 2480 #, c-format 2477 2481 msgid "" … … 2482 2486 "папки в нея." 2483 2487 2484 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404 02485 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 02488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045 2489 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4635 2486 2490 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" 2487 2491 msgstr "Вече съществува файл с име „%B“. Искате ли да го замените?" 2488 2492 2489 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404 22490 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 22493 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4047 2494 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4637 2491 2495 #, c-format 2492 2496 msgid "" … … 2496 2500 "съдържанието му с това на копирания файл." 2497 2501 2498 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413 22502 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137 2499 2503 #, c-format 2500 2504 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." 2501 2505 msgstr "Съществуващ вече файл със същото име в %F не може да бъде изтрит." 2502 2506 2503 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420 22507 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207 2504 2508 #, c-format 2505 2509 msgid "There was an error copying the file into %F." 2506 2510 msgstr "Грешка при копирането на файла в %F." 2507 2511 2508 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:44 262512 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4431 2509 2513 msgid "Copying Files" 2510 2514 msgstr "Копиране на файлове" 2511 2515 2512 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444 32516 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4448 2513 2517 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" 2514 2518 msgstr "Подготовка за преместване в „%B“" 2515 2519 2516 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:44 472520 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452 2517 2521 #, c-format 2518 2522 msgid "Preparing to move %'d file" … … 2521 2525 msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла" 2522 2526 2523 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:46 182527 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623 2524 2528 msgid "" 2525 2529 "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " … … 2531 2535 "на някой от преместваните файлове." 2532 2536 2533 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:47 082537 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4713 2534 2538 #, c-format 2535 2539 msgid "There was an error moving the file into %F." 2536 2540 msgstr "Грешка при преместването на файла в %F." 2537 2541 2538 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:49 682542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4973 2539 2543 msgid "Moving Files" 2540 2544 msgstr "Преместване на файлове" 2541 2545 2542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:49 852546 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990 2543 2547 msgid "Creating links in \"%B\"" 2544 2548 msgstr "Създаване на връзки в „%B“" 2545 2549 2546 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:49 892550 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4994 2547 2551 #, c-format 2548 2552 msgid "Making link to %'d file" … … 2551 2555 msgstr[1] "Създаване на връзка към %'d файла" 2552 2556 2553 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:51 182557 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123 2554 2558 msgid "Error while creating link to %B." 2555 2559 msgstr "Грешка при създаване на връзка към „%B“." 2556 2560 2557 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:512 02561 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125 2558 2562 msgid "Symbolic links only supported for local files" 2559 2563 msgstr "Символни връзки се поддържат само за локални файлове" 2560 2564 2561 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:512 32565 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5128 2562 2566 msgid "The target doesn't support symbolic links." 2563 2567 msgstr "Целевото местоположение не поддържа символни връзки." 2564 2568 2565 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:51 262569 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5131 2566 2570 #, c-format 2567 2571 msgid "There was an error creating the symlink in %F." 2568 2572 msgstr "Грешка при създаването на символна връзка в „%F“." 2569 2573 2570 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542 02574 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5425 2571 2575 msgid "Setting permissions" 2572 2576 msgstr "Задаване на права" 2573 2577 2574 2578 #. localizers: the initial name of a new folder 2575 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:56 692579 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5674 2576 2580 msgid "untitled folder" 2577 2581 msgstr "папка без име" 2578 2582 2579 2583 #. localizers: the initial name of a new empty file 2580 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:56 772584 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5682 2581 2585 msgid "new file" 2582 2586 msgstr "нов файл" 2583 2587 2584 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:58 252588 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5830 2585 2589 msgid "Error while creating directory %B." 2586 2590 msgstr "Грешка при създаване на папката „%B“." 2587 2591 2588 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:58 272592 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5832 2589 2593 msgid "Error while creating file %B." 2590 2594 msgstr "Грешка при създаване на файла „%B“." 2591 2595 2592 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:58 292596 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5834 2593 2597 #, c-format 2594 2598 msgid "There was an error creating the directory in %F." 2595 2599 msgstr "Грешка при създаване на папката в „%F“." 2596 2600 2597 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:60 852601 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6090 2598 2602 msgid "Emptying Trash" 2599 2603 msgstr "Изчистване на кошчето" 2600 2604 2601 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 22602 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 32603 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:62 082604 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624 32605 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6137 2606 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6178 2607 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213 2608 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6248 2605 2609 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" 2606 2610 msgstr "Стартерът не може да бъде отбелязан като доверен (изпълним)" 2607 2611 2608 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:12 052612 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 2609 2613 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381 2610 2614 msgid "This file cannot be mounted" 2611 2615 msgstr "Този файл не може да бъде монтиран" 2612 2616 2613 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:123 02617 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235 2614 2618 msgid "This file cannot be unmounted" 2615 2619 msgstr "Този файл не може да бъде демонтиран" 2616 2620 2617 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:12 572621 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262 2618 2622 msgid "This file cannot be ejected" 2619 2623 msgstr "Този файл не може да бъде изваден" 2620 2624 2621 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:128 42625 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 2622 2626 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559 2623 2627 msgid "This file cannot be started" 2624 2628 msgstr "Този файл не може да бъде стартиран" 2625 2629 2626 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:13 362627 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:13 672630 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1341 2631 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372 2628 2632 msgid "This file cannot be stopped" 2629 2633 msgstr "Този файл не може да бъде спрян" 2630 2634 2631 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:17 672635 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1772 2632 2636 #, c-format 2633 2637 msgid "Slashes are not allowed in filenames" 2634 2638 msgstr "Файловите имена не могат да съдържат знака „/“" 2635 2639 2636 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:17 852640 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1790 2637 2641 #, c-format 2638 2642 msgid "File not found" 2639 2643 msgstr "Файлът не е открит" 2640 2644 2641 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:181 32645 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1818 2642 2646 #, c-format 2643 2647 msgid "Toplevel files cannot be renamed" 2644 2648 msgstr "Файловете от най-високо ниво не могат да бъдат преименувани" 2645 2649 2646 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:18 362650 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 2647 2651 #, c-format 2648 2652 msgid "Unable to rename desktop icon" 2649 2653 msgstr "Неуспех при преименуването на икона на работния плот" 2650 2654 2651 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:187 32655 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1878 2652 2656 #, c-format 2653 2657 msgid "Unable to rename desktop file" … … 2669 2673 #. * space padding instead of zero padding. 2670 2674 #. 2671 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:431 22675 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318 2672 2676 msgid "today at 00:00:00 PM" 2673 2677 msgstr "днес в 00 ч. 00 мин. 00 сек." 2674 2678 2675 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:431 32679 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319 2676 2680 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472 2677 2681 msgid "today at %-I:%M:%S %p" 2678 2682 msgstr "днес в %H ч. %M мин. %S сек." 2679 2683 2680 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 152684 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 2681 2685 msgid "today at 00:00 PM" 2682 2686 msgstr "днес в 00 ч. 00 мин." 2683 2687 2684 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 162688 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 2685 2689 msgid "today at %-I:%M %p" 2686 2690 msgstr "днес в %H ч. %M мин." 2687 2691 2688 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 182692 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4324 2689 2693 msgid "today, 00:00 PM" 2690 2694 msgstr "днес, 00 ч. 00 мин." 2691 2695 2692 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 192696 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325 2693 2697 msgid "today, %-I:%M %p" 2694 2698 msgstr "днес, %H ч. %M мин." 2695 2699 2696 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:432 12697 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:432 22700 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4327 2701 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 2698 2702 msgid "today" 2699 2703 msgstr "днес" … … 2702 2706 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. 2703 2707 #. 2704 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:433 12708 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337 2705 2709 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" 2706 2710 msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин. 00 сек." 2707 2711 2708 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:433 22712 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 2709 2713 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" 2710 2714 msgstr "вчера в %H ч. %M мин. %S сек." 2711 2715 2712 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 342716 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340 2713 2717 msgid "yesterday at 00:00 PM" 2714 2718 msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин." 2715 2719 2716 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 352720 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341 2717 2721 msgid "yesterday at %-I:%M %p" 2718 2722 msgstr "вчера в %H ч. %M мин." 2719 2723 2720 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 372724 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 2721 2725 msgid "yesterday, 00:00 PM" 2722 2726 msgstr "вчера, 00 ч. 00 мин." 2723 2727 2724 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 382728 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 2725 2729 msgid "yesterday, %-I:%M %p" 2726 2730 msgstr "вчера, %H ч. %M мин." 2727 2731 2728 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:434 02729 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:434 12732 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 2733 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 2730 2734 msgid "yesterday" 2731 2735 msgstr "вчера" … … 2736 2740 #. * the day/month name with the most letters. 2737 2741 #. 2738 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:435 22742 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 2739 2743 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" 2740 2744 msgstr "Понеделник, 00 септември 0000 в 00 ч. 00 мин. 00 сек." 2741 2745 2742 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:435 32746 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 2743 2747 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" 2744 2748 msgstr "%d %B %Y, %A в %H ч. %M мин. %S сек." 2745 2749 2746 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 552750 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 2747 2751 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" 2748 2752 msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин. 00 сек." 2749 2753 2750 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 562754 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 2751 2755 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" 2752 2756 msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин. %S сек." 2753 2757 2754 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 582758 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 2755 2759 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" 2756 2760 msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин." 2757 2761 2758 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 592762 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 2759 2763 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" 2760 2764 msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин." 2761 2765 2762 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:436 12766 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 2763 2767 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" 2764 2768 msgstr "00 окт. 0000 в 00 ч. 00 мин." 2765 2769 2766 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:436 22770 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 2767 2771 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" 2768 2772 msgstr "%d %b %y в %H ч. %M мин." 2769 2773 2770 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 642774 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 2771 2775 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" 2772 2776 msgstr "00 окт. 0000, 00 ч. 00 мин." 2773 2777 2774 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 652778 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 2775 2779 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" 2776 2780 msgstr "%d %b %y, %H ч. %M мин." 2777 2781 2778 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 672782 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 2779 2783 msgid "00/00/00, 00:00 PM" 2780 2784 msgstr "00.00.0000, 00 00" 2781 2785 2782 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 682786 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 2783 2787 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" 2784 2788 msgstr "%d.%m.%Y, %H %M" 2785 2789 2786 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:437 02790 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 2787 2791 msgid "00/00/00" 2788 2792 msgstr "00.00.0000" 2789 2793 2790 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:437 12794 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 2791 2795 msgid "%m/%d/%y" 2792 2796 msgstr "%d.%m.%Y" 2793 2797 2794 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:49 862798 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4992 2795 2799 #, c-format 2796 2800 msgid "Not allowed to set permissions" 2797 2801 msgstr "Нямате права да задавате такива" 2798 2802 2799 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:527 12803 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5277 2800 2804 #, c-format 2801 2805 msgid "Not allowed to set owner" 2802 2806 msgstr "Нямате права да зададете собственик" 2803 2807 2804 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:52 892808 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5295 2805 2809 #, c-format 2806 2810 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" 2807 2811 msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува." 2808 2812 2809 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:55 382813 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5544 2810 2814 #, c-format 2811 2815 msgid "Not allowed to set group" 2812 2816 msgstr "Нямате права да зададете група" 2813 2817 2814 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:55 562818 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5562 2815 2819 #, c-format 2816 2820 msgid "Specified group '%s' doesn't exist" 2817 2821 msgstr "Указаната група „%s“ не съществува." 2818 2822 2819 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:570 02820 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:222 32823 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5706 2824 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228 2821 2825 #, c-format 2822 2826 msgid "%'u item" … … 2825 2829 msgstr[1] "%'u обекта" 2826 2830 2827 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:570 12831 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707 2828 2832 #, c-format 2829 2833 msgid "%'u folder" … … 2832 2836 msgstr[1] "%'u папки" 2833 2837 2834 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:570 22838 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708 2835 2839 #, c-format 2836 2840 msgid "%'u file" … … 2840 2844 2841 2845 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string 2842 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:578 12846 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5787 2843 2847 msgid "%" 2844 2848 msgstr "%" 2845 2849 2846 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:578 22850 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5788 2847 2851 #, c-format 2848 2852 msgid "%s (%s bytes)" … … 2850 2854 2851 2855 #. This means no contents at all were readable 2852 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:60 862853 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:610 22856 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 2857 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6108 2854 2858 msgid "? items" 2855 2859 msgstr "? обекта" 2856 2860 2857 2861 #. This means no contents at all were readable 2858 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:609 22862 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6098 2859 2863 msgid "? bytes" 2860 2864 msgstr "? байта" 2861 2865 2862 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:61 072866 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113 2863 2867 msgid "unknown type" 2864 2868 msgstr "неизвестен вид" 2865 2869 2866 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:611 02870 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116 2867 2871 msgid "unknown MIME type" 2868 2872 msgstr "неизвестен вид" … … 2871 2875 #. * for which we have no more appropriate default. 2872 2876 #. 2873 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:61 162877 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122 2874 2878 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 2875 2879 msgid "unknown" 2876 2880 msgstr "неизвестно" 2877 2881 2878 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:61 652882 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 2879 2883 msgid "program" 2880 2884 msgstr "програма" 2881 2885 2882 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:61 852886 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 2883 2887 msgid "link" 2884 2888 msgstr "връзка" 2885 2889 2886 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:62 072890 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6213 2887 2891 msgid "link (broken)" 2888 2892 msgstr "връзка (повредена)" … … 3021 3025 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 3022 3026 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 3023 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:30 453027 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051 3024 3028 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 3025 3029 msgid "Icon View" … … 3029 3033 #. * of navigation windows and in the preferences dialog 3030 3034 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 3031 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:30 593035 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065 3032 3036 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 3033 3037 msgid "Compact View" … … 3037 3041 #. * of navigation windows and in the preferences dialog 3038 3042 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 3039 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:15 113040 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:29 223043 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1539 3044 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2954 3041 3045 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 3042 3046 msgid "List View" … … 3116 3120 #. * put the user name in the final string. 3117 3121 #. 3118 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:58 53122 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:584 3119 3123 #, c-format 3120 3124 msgid "%s's Home" 3121 3125 msgstr "Домашна папка на %s" 3122 3126 3123 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:59 13127 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:590 3124 3128 #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 3125 3129 msgid "Computer" 3126 3130 msgstr "Този компютър" 3127 3131 3128 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:59 73129 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c: 490../src/nautilus-trash-bar.c:1213132 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:596 3133 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 3130 3134 msgid "Trash" 3131 3135 msgstr "Кошче" 3132 3136 3133 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:60 33137 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602 3134 3138 msgid "Network Servers" 3135 3139 msgstr "Мрежови сървъри" 3136 3140 3137 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:269 03141 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2691 3138 3142 msgid "The selection rectangle" 3139 3143 msgstr "Правоъгълник за избиране" … … 3143 3147 msgstr "Превключване към ръчна подредба?" 3144 3148 3145 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:69 73149 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698 3146 3150 #, c-format 3147 3151 msgid "The Link \"%s\" is Broken." 3148 3152 msgstr "Връзката „%s“ е развалена." 3149 3153 3150 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c: 6993154 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700 3151 3155 #, c-format 3152 3156 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" 3153 3157 msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?" 3154 3158 3155 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:70 53159 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706 3156 3160 msgid "This link cannot be used, because it has no target." 3157 3161 msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел." 3158 3162 3159 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:70 73163 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708 3160 3164 #, c-format 3161 3165 msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." … … 3165 3169 #. name, stock id 3166 3170 #. label, accelerator 3167 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:71 73168 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 193169 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 423170 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:82 723171 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:85 623171 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718 3172 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 3173 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152 3174 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282 3175 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 3172 3176 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 3173 3177 msgid "Mo_ve to Trash" 3174 3178 msgstr "Пре_местване в кошчето" 3175 3179 3176 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:77 73180 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778 3177 3181 #, c-format 3178 3182 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" 3179 3183 msgstr "Искате ли да стартирате „%s“ или да изобразите неговото съдържание?" 3180 3184 3181 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:7 793185 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780 3182 3186 #, c-format 3183 3187 msgid "\"%s\" is an executable text file." 3184 3188 msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл." 3185 3189 3186 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:78 53190 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786 3187 3191 msgid "Run in _Terminal" 3188 3192 msgstr "Изпълняване в тер_минал" 3189 3193 3190 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:78 63194 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787 3191 3195 msgid "_Display" 3192 3196 msgstr "По_казване" 3193 3197 3194 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:7 893198 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790 3195 3199 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 3196 3200 msgid "_Run" 3197 3201 msgstr "Изп_ълняване" 3198 3202 3199 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:111 33200 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 263203 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114 3204 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631 3201 3205 msgid "Are you sure you want to open all files?" 3202 3206 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?" 3203 3207 3204 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:111 53208 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116 3205 3209 #, c-format 3206 3210 msgid "This will open %d separate tab." … … 3209 3213 msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни подпрозорци." 3210 3214 3211 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:111 83215 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119 3212 3216 #: ../src/nautilus-location-bar.c:148 3213 3217 #, c-format … … 3217 3221 msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци." 3218 3222 3219 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:118 23223 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183 3220 3224 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883 3221 3225 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889 … … 3228 3232 msgstr "„%s“ не може да бъде показан." 3229 3233 3230 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1 1953234 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267 3231 3235 msgid "The file is of an unknown type" 3232 3236 msgstr "Файлът е от непознат вид." 3233 3237 3234 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1 1993238 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270 3235 3239 #, c-format 3236 3240 msgid "There is no application installed for %s files" 3237 3241 msgstr "Не е инсталирана програма за файлове %s" 3238 3242 3239 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225 3243 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282 3244 msgid "_Select Application" 3245 msgstr "_Избор на програма" 3246 3247 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318 3240 3248 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" 3241 3249 msgstr "Имаше вътрешна грешка при опита за търсене на програми:" 3242 3250 3243 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1 2273251 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320 3244 3252 msgid "Unable to search for application" 3245 3253 msgstr "Неуспех при търсенето на програма" 3246 3254 3247 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:13 013255 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394 3248 3256 msgid "Could not use system package installer" 3249 3257 msgstr "Неуспех при ползването на системния инсталатор на пакети" 3250 3258 3251 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1 3683259 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461 3252 3260 #, c-format 3253 3261 msgid "" … … 3258 3266 "Искате ли да потърсите такава?" 3259 3267 3260 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1 5413268 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634 3261 3269 msgid "Untrusted application launcher" 3262 3270 msgstr "Недоверен стартер на програма" 3263 3271 3264 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1 5443272 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637 3265 3273 #, c-format 3266 3274 msgid "" … … 3271 3279 "непознат, стартирането му може да е опасно." 3272 3280 3273 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1 5563281 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649 3274 3282 msgid "_Launch Anyway" 3275 3283 msgstr "_Стартиране въпреки всичко" 3276 3284 3277 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1 5593285 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652 3278 3286 msgid "Mark as _Trusted" 3279 3287 msgstr "_Отбелязване като доверен" 3280 3288 3281 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1 8323282 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:21 053283 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:59 873289 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1925 3290 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2198 3291 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997 3284 3292 msgid "Unable to mount location" 3285 3293 msgstr "Неуспех при монтирането на местоположение" 3286 3294 3287 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2 1833288 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 463295 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2276 3296 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156 3289 3297 msgid "Unable to start location" 3290 3298 msgstr "Неуспех при стартирането на местоположение" 3291 3299 3292 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2 2713300 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2364 3293 3301 #, c-format 3294 3302 msgid "Opening \"%s\"." 3295 3303 msgstr "Отваряне на „%s“." 3296 3304 3297 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2 2743305 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2367 3298 3306 #, c-format 3299 3307 msgid "Opening %d item." … … 3303 3311 3304 3312 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165 3305 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:2 563313 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260 3306 3314 #, c-format 3307 3315 msgid "Could not set application as the default: %s" … … 3309 3317 3310 3318 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166 3311 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:2 573319 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261 3312 3320 msgid "Could not set as default application" 3313 3321 msgstr "„%s“ не може да си зададе като стандартната" … … 3330 3338 3331 3339 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566 3332 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:9453333 3340 #, c-format 3334 3341 msgid "%s document" … … 3336 3343 3337 3344 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573 3338 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:9 513345 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985 3339 3346 msgid "Unknown" 3340 3347 msgstr "Непознат" … … 3347 3354 3348 3355 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674 3349 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:9633350 3356 #, c-format 3351 3357 msgid "Open all files of type \"%s\" with:" 3352 3358 msgstr "Отваряне на всички файлове от вида „%s“ с:" 3353 3359 3354 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:14 63360 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147 3355 3361 msgid "Could not run application" 3356 3362 msgstr "Програмата не може да бъде стартирана" 3357 3363 3358 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:15 83364 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159 3359 3365 #, c-format 3360 3366 msgid "Could not find '%s'" 3361 3367 msgstr "„%s“ не може да се открие" 3362 3368 3363 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:16 13369 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162 3364 3370 msgid "Could not find application" 3365 3371 msgstr "Програмата не може да бъде открита" 3366 3372 3367 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:23 53373 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236 3368 3374 #, c-format 3369 3375 msgid "Could not add application to the application database: %s" 3370 3376 msgstr "Програмата не може да бъде добавена към базата от данни с програми: %s" 3371 3377 3372 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:23 63378 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237 3373 3379 msgid "Could not add application" 3374 3380 msgstr "Програмата не може да бъде добавена" 3375 3381 3376 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:40 13382 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406 3377 3383 msgid "Select an Application" 3378 3384 msgstr "Избор на програма" 3379 3385 3380 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:76 23386 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767 3381 3387 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106 3382 3388 msgid "Open With" 3383 3389 msgstr "Отваряне с" 3384 3390 3385 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c: 7993391 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804 3386 3392 msgid "Select an application to view its description." 3387 3393 msgstr "Изберете програма, за да видите описанието ѝ." 3388 3394 3389 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:82 43395 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829 3390 3396 msgid "_Use a custom command" 3391 3397 msgstr "_Използване на потребителска команда" 3392 3398 3393 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:84 13399 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846 3394 3400 msgid "_Browse..." 3395 3401 msgstr "_Избор…" … … 3397 3403 #. name, stock id 3398 3404 #. label, accelerator 3399 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:8 703400 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 373401 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:84 493405 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882 3406 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947 3407 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8462 3402 3408 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210 3403 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:21 513409 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2184 3404 3410 msgid "_Open" 3405 3411 msgstr "_Отваряне" 3406 3412 3407 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960 3408 #, c-format 3409 msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" 3413 #. first %s is a filename and second %s is a file extension 3414 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962 3415 #, c-format 3416 msgid "Open %s and other %s document with:" 3417 msgstr "Отваряне на %s и другите файлове с разширение „%s“ с:" 3418 3419 #. the %s here is a file name 3420 #. %s is a filename 3421 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966 3422 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997 3423 #, c-format 3424 msgid "Open %s with:" 3425 msgstr "Отваряне на %s с" 3426 3427 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967 3428 #, c-format 3429 msgid "_Remember this application for %s documents" 3430 msgstr "_Запомняне на програмата за файловете с разширение „%s“" 3431 3432 #. Only in add mode - the %s here is a file extension 3433 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976 3434 #, c-format 3435 msgid "Open all %s documents with:" 3436 msgstr "Отваряне на всички файлове с разширение „%s“ с:" 3437 3438 #. First %s is a filename, second is a description 3439 #. * of the type, eg "plain text document" 3440 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993 3441 #, c-format 3442 msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" 3410 3443 msgstr "Отваряне на %s и другите файлове от вида „%s“ с:" 3411 3444 3412 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996 3413 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011 3445 #. %s is a file type description 3446 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999 3447 #, c-format 3448 msgid "_Remember this application for \"%s\" files" 3449 msgstr "_Запомняне на програмата за файловете от вида „%s“" 3450 3451 #. Only in add mode 3452 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008 3453 #, c-format 3454 msgid "Open all \"%s\" files with:" 3455 msgstr "Отваряне на всички файлове от вида „%s“ с:" 3456 3457 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019 3414 3458 msgid "_Add" 3415 3459 msgstr "_Добавяне" 3416 3460 3417 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997 3418 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012 3461 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020 3419 3462 msgid "Add Application" 3420 3463 msgstr "Добавяне на програма" … … 3566 3609 #. tooltip 3567 3610 #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 3568 #: ../src/nautilus-window-menus.c:85 43611 #: ../src/nautilus-window-menus.c:859 3569 3612 msgid "" 3570 3613 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" … … 3587 3630 3588 3631 #. tooltip 3589 #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:850 3632 #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 3633 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855 3590 3634 msgid "Open your personal folder" 3591 3635 msgstr "Отваряне на вашата лична папка" … … 3602 3646 #. label, accelerator 3603 3647 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 3604 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 693605 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:86 283648 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979 3649 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8649 3606 3650 msgid "E_mpty Trash" 3607 3651 msgstr "Из_чистване на кошчето" … … 3611 3655 #. label, accelerator 3612 3656 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719 3613 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 333657 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943 3614 3658 msgid "Create L_auncher..." 3615 3659 msgstr "Създаване на ст_артер…" … … 3617 3661 #. tooltip 3618 3662 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721 3619 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 343663 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 3620 3664 msgid "Create a new launcher" 3621 3665 msgstr "Създаване на нов стартер" … … 3641 3685 #. tooltip 3642 3686 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735 3643 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 703687 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980 3644 3688 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 3645 3689 msgid "Delete all items in the Trash" 3646 3690 msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето" 3647 3691 3648 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:82 73692 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826 3649 3693 msgid "The desktop view encountered an error." 3650 3694 msgstr "Получи се грешка в изгледа като работен плот." 3651 3695 3652 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:82 83696 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827 3653 3697 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." 3654 3698 msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като работен плот." 3655 3699 3656 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 283700 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:633 3657 3701 #, c-format 3658 3702 msgid "This will open %'d separate tab." … … 3661 3705 msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни подпрозорци." 3662 3706 3663 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:63 13707 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:636 3664 3708 #, c-format 3665 3709 msgid "This will open %'d separate window." … … 3668 3712 msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни прозорци." 3669 3713 3670 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:114 03714 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1145 3671 3715 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455 3672 3716 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344 … … 3675 3719 msgstr "Грешка при показването на помощта." 3676 3720 3677 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:116 03721 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1165 3678 3722 msgid "Select Items Matching" 3679 3723 msgstr "Избор на обекти по критерии" 3680 3724 3681 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11 783725 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183 3682 3726 msgid "_Pattern:" 3683 3727 msgstr "_Шаблон:" 3684 3728 3685 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:12 763729 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1281 3686 3730 msgid "Save Search as" 3687 3731 msgstr "Запазване на търсенето" 3688 3732 3689 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1 2963733 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301 3690 3734 msgid "Search _name:" 3691 3735 msgstr "_Име, което да се търси:" 3692 3736 3693 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:131 03737 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 3694 3738 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521 3695 3739 msgid "_Folder:" 3696 3740 msgstr "П_апка:" 3697 3741 3698 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:13 153742 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320 3699 3743 msgid "Select Folder to Save Search In" 3700 3744 msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето" 3701 3745 3702 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:214 33703 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:218 03746 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 3747 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185 3704 3748 #, c-format 3705 3749 msgid "\"%s\" selected" 3706 3750 msgstr "„%s“ — избран(а)" 3707 3751 3708 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:21 453752 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2150 3709 3753 #, c-format 3710 3754 msgid "%'d folder selected" … … 3713 3757 msgstr[1] "%'d избрани папки" 3714 3758 3715 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:21 553759 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2160 3716 3760 #, c-format 3717 3761 msgid " (containing %'d item)" … … 3721 3765 3722 3766 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) 3723 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:21 663767 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2171 3724 3768 #, c-format 3725 3769 msgid " (containing a total of %'d item)" … … 3728 3772 msgstr[1] " (съдържат общо %'d обекта)" 3729 3773 3730 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:218 33774 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188 3731 3775 #, c-format 3732 3776 msgid "%'d item selected" … … 3736 3780 3737 3781 #. Folders selected also, use "other" terminology 3738 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:219 03782 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2195 3739 3783 #, c-format 3740 3784 msgid "%'d other item selected" … … 3748 3792 #. * the message in parentheses the size of those items. 3749 3793 #. 3750 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:22 053794 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2210 3751 3795 #, c-format 3752 3796 msgid "%s (%s)" 3753 3797 msgstr "%s (%s)" 3754 3798 3755 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:22 273799 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232 3756 3800 #, c-format 3757 3801 msgid "%s, Free space: %s" … … 3765 3809 #. * total size of those items. 3766 3810 #. 3767 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:225 23811 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 3768 3812 #, c-format 3769 3813 msgid "%s%s, %s" … … 3774 3818 #. * no more than the constant limit are displayed. 3775 3819 #. 3776 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:233 43820 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2339 3777 3821 #, c-format 3778 3822 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." … … 3780 3824 "Папката „%s“ съдържа повече файлове, отколкото Nautilus може да покаже." 3781 3825 3782 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:234 03826 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2345 3783 3827 msgid "Some files will not be displayed." 3784 3828 msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани." 3785 3829 3786 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:42 873830 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4295 3787 3831 #: ../src/nautilus-information-panel.c:828 3788 3832 #, c-format … … 3790 3834 msgstr "Отваряне с %s" 3791 3835 3792 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:42 893836 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4297 3793 3837 #, c-format 3794 3838 msgid "Use \"%s\" to open the selected item" … … 3797 3841 msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи" 3798 3842 3799 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:50 683843 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5078 3800 3844 #, c-format 3801 3845 msgid "Run \"%s\" on any selected items" 3802 3846 msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент" 3803 3847 3804 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:53 193848 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5329 3805 3849 #, c-format 3806 3850 msgid "Create Document from template \"%s\"" 3807 3851 msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“" 3808 3852 3809 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:55 693853 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5579 3810 3854 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." 3811 3855 msgstr "" 3812 3856 "Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“." 3813 3857 3814 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:55 713858 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5581 3815 3859 msgid "" 3816 3860 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " … … 3820 3864 "вход." 3821 3865 3822 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:55 733866 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5583 3823 3867 msgid "" 3824 3868 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " … … 3861 3905 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: място и размер на текущия прозорец" 3862 3906 3863 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:57 453907 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 3864 3908 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968 3865 3909 #, c-format … … 3867 3911 msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове" 3868 3912 3869 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:57 493913 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5759 3870 3914 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972 3871 3915 #, c-format … … 3873 3917 msgstr "„%s“ ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на файлове" 3874 3918 3875 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:57 563919 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5766 3876 3920 #, c-format 3877 3921 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" … … 3885 3929 "на файлове" 3886 3930 3887 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:57 633931 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773 3888 3932 #, c-format 3889 3933 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" … … 3897 3941 "файлове" 3898 3942 3899 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:58 193943 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5829 3900 3944 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011 3901 3945 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." 3902 3946 msgstr "В буфера за обмен няма нищо за поставяне." 3903 3947 3904 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:60 023948 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012 3905 3949 msgid "Unable to unmount location" 3906 3950 msgstr "Неуспех при демонтирането на местоположение" 3907 3951 3908 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:60 173952 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027 3909 3953 msgid "Unable to eject location" 3910 3954 msgstr "Неуспех при изваждането на местоположение" 3911 3955 3912 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:60 323956 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6042 3913 3957 msgid "Unable to stop drive" 3914 3958 msgstr "Неуспех при спирането на устройство" 3915 3959 3916 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:65 783960 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 3917 3961 #, c-format 3918 3962 msgid "Connect to Server %s" 3919 3963 msgstr "Свързване със сървър %s" 3920 3964 3921 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:65 833922 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:78 833923 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 753924 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 853965 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 3966 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 3967 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985 3968 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095 3925 3969 msgid "_Connect" 3926 3970 msgstr "_Свързване" 3927 3971 3928 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 5973972 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 3929 3973 msgid "Link _name:" 3930 3974 msgstr "_Име на връзката:" 3931 3975 3932 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 153976 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825 3933 3977 #, c-format 3934 3978 msgid "Could not determine original location of \"%s\" " 3935 3979 msgstr "Първоначалното местоположение на „%s“ не може да бъде определено." 3936 3980 3937 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 193981 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829 3938 3982 msgid "The item cannot be restored from trash" 3939 3983 msgstr "Обектът може да бъде изваден от кошчето." 3940 3984 3941 3985 #. name, stock id, label 3942 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 073986 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 3943 3987 msgid "Create _Document" 3944 3988 msgstr "Създаване на до_кумент" 3945 3989 3946 3990 #. name, stock id, label 3947 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 083991 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 3948 3992 msgid "Open Wit_h" 3949 3993 msgstr "Отваряне _с" 3950 3994 3951 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 093995 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919 3952 3996 msgid "Choose a program with which to open the selected item" 3953 3997 msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект" … … 3955 3999 #. name, stock id 3956 4000 #. label, accelerator 3957 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 113958 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 193959 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 834001 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 4002 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 4003 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193 3960 4004 msgid "_Properties" 3961 4005 msgstr "_Свойства" 3962 4006 3963 4007 #. tooltip 3964 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 124008 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 3965 4009 msgid "View or modify the properties of each selected item" 3966 4010 msgstr "Преглед или промяна на свойствата на всеки избран обект" 3967 4011 3968 4012 #. tooltip 3969 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 204013 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930 3970 4014 msgid "View or modify the properties of the open folder" 3971 4015 msgstr "Преглед или промяна на свойствата на отворената папка" … … 3974 4018 #. label, accelerator 3975 4019 #. add the "create folder" menu item 3976 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 234020 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 3977 4021 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241 3978 4022 msgid "Create _Folder" … … 3980 4024 3981 4025 #. tooltip 3982 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 244026 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934 3983 4027 msgid "Create a new empty folder inside this folder" 3984 4028 msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка" 3985 4029 3986 4030 #. name, stock id, label 3987 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 264031 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 3988 4032 msgid "No templates installed" 3989 4033 msgstr "Нe са инсталирани шаблони" … … 3992 4036 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything 3993 4037 #. label, accelerator 3994 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 294038 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939 3995 4039 msgid "_Empty File" 3996 4040 msgstr "_Празен файл" 3997 4041 3998 4042 #. tooltip 3999 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 304043 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 4000 4044 msgid "Create a new empty file inside this folder" 4001 4045 msgstr "Създаване на нов празен файл в тази папка" 4002 4046 4003 4047 #. tooltip 4004 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 384048 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948 4005 4049 msgid "Open the selected item in this window" 4006 4050 msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец" … … 4011 4055 #. name, stock id 4012 4056 #. label, accelerator 4013 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 454014 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 154057 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 4058 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 4015 4059 msgid "Open in Navigation Window" 4016 4060 msgstr "Отваряне на навигационен прозорец" 4017 4061 4018 4062 #. tooltip 4019 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 464063 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 4020 4064 msgid "Open each selected item in a navigation window" 4021 4065 msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец" … … 4024 4068 #. label, accelerator 4025 4069 #. add the "open in new tab" menu item 4026 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 494027 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 194028 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:82 174029 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:85 164070 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 4071 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129 4072 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 4073 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537 4030 4074 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221 4031 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:21 594075 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2192 4032 4076 msgid "Open in New _Tab" 4033 4077 msgstr "_Отваряне в нов подпрозорец" 4034 4078 4035 4079 #. tooltip 4036 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 504080 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960 4037 4081 msgid "Open each selected item in a new tab" 4038 4082 msgstr "Отваряне на всеки избран обект в подпрозорец за папка" … … 4040 4084 #. name, stock id 4041 4085 #. label, accelerator 4042 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 534043 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 244086 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 4087 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134 4044 4088 msgid "Open in _Folder Window" 4045 4089 msgstr "Отваряне в _прозорец за папка" 4046 4090 4047 4091 #. tooltip 4048 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 544092 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 4049 4093 msgid "Open each selected item in a folder window" 4050 4094 msgstr "Отваряне на всеки избран обект в прозорец за папка" … … 4052 4096 #. name, stock id 4053 4097 #. label, accelerator 4054 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 574098 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 4055 4099 msgid "Other _Application..." 4056 4100 msgstr "_Друга програма…" 4057 4101 4058 4102 #. tooltip 4059 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 584060 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 624103 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 4104 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972 4061 4105 msgid "Choose another application with which to open the selected item" 4062 4106 msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект" … … 4064 4108 #. name, stock id 4065 4109 #. label, accelerator 4066 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 614110 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 4067 4111 msgid "Open with Other _Application..." 4068 4112 msgstr "Отваряне с _друга програма…" … … 4070 4114 #. name, stock id 4071 4115 #. label, accelerator 4072 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 654116 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975 4073 4117 msgid "_Open Scripts Folder" 4074 4118 msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете" 4075 4119 4076 4120 #. tooltip 4077 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 664121 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976 4078 4122 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" 4079 4123 msgstr "" … … 4083 4127 #. label, accelerator 4084 4128 #. tooltip 4085 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 744129 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 4086 4130 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" 4087 4131 msgstr "" … … 4092 4136 #. label, accelerator 4093 4137 #. tooltip 4094 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 784138 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988 4095 4139 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" 4096 4140 msgstr "" … … 4101 4145 #. label, accelerator 4102 4146 #. tooltip 4103 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 824147 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 4104 4148 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" 4105 4149 msgstr "" … … 4111 4155 #. name, stock id 4112 4156 #. label, accelerator 4113 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 874114 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 374157 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997 4158 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147 4115 4159 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273 4116 4160 msgid "_Paste Into Folder" … … 4118 4162 4119 4163 #. tooltip 4120 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 884164 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6998 4121 4165 msgid "" 4122 4166 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " … … 4127 4171 4128 4172 #. tooltip 4129 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69924173 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002 4130 4174 msgid "Select all items in this window" 4131 4175 msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец" … … 4133 4177 #. name, stock id 4134 4178 #. label, accelerator 4135 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69954179 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 4136 4180 msgid "Select I_tems Matching..." 4137 4181 msgstr "_Избор на обекти по шаблон…" 4138 4182 4139 4183 #. tooltip 4140 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69964184 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006 4141 4185 msgid "Select items in this window matching a given pattern" 4142 4186 msgstr "Избиране на обекти в този прозорец напасващи на даден шаблон" … … 4144 4188 #. name, stock id 4145 4189 #. label, accelerator 4146 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69994190 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009 4147 4191 msgid "_Invert Selection" 4148 4192 msgstr "_Обръщане на избора" 4149 4193 4150 4194 #. tooltip 4151 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 004195 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010 4152 4196 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" 4153 4197 msgstr "Избор само на обектите, които в момента не са избрани" … … 4155 4199 #. name, stock id 4156 4200 #. label, accelerator 4157 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 034201 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013 4158 4202 msgid "D_uplicate" 4159 4203 msgstr "Д_ублиране" 4160 4204 4161 4205 #. tooltip 4162 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 044206 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7014 4163 4207 msgid "Duplicate each selected item" 4164 4208 msgstr "Дублиране на всеки избран обект" … … 4166 4210 #. name, stock id 4167 4211 #. label, accelerator 4168 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 074169 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:86 024212 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7017 4213 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8623 4170 4214 msgid "Ma_ke Link" 4171 4215 msgid_plural "Ma_ke Links" … … 4174 4218 4175 4219 #. tooltip 4176 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 084220 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 4177 4221 msgid "Create a symbolic link for each selected item" 4178 4222 msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект" … … 4180 4224 #. name, stock id 4181 4225 #. label, accelerator 4182 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 114226 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021 4183 4227 msgid "_Rename..." 4184 4228 msgstr "Преимен_уване…" 4185 4229 4186 4230 #. tooltip 4187 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 124231 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022 4188 4232 msgid "Rename selected item" 4189 4233 msgstr "Преименуване на избрания обект" 4190 4234 4191 4235 #. tooltip 4192 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 204193 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:85 634236 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030 4237 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8584 4194 4238 msgid "Move each selected item to the Trash" 4195 4239 msgstr "Преместване на всеки избран елемент в кошчето" … … 4197 4241 #. name, stock id 4198 4242 #. label, accelerator 4199 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 234200 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 464201 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 5834243 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7033 4244 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156 4245 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 4202 4246 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303 4203 4247 msgid "_Delete" … … 4205 4249 4206 4250 #. tooltip 4207 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 244251 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034 4208 4252 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" 4209 4253 msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без преместване в кошчето" … … 4211 4255 #. name, stock id 4212 4256 #. label, accelerator 4213 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 274214 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 504257 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037 4258 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160 4215 4259 msgid "_Restore" 4216 4260 msgstr "_Изваждане" … … 4224 4268 #. name, stock id 4225 4269 #. label, accelerator 4226 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 374270 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047 4227 4271 msgid "Reset View to _Defaults" 4228 4272 msgstr "С_тандартен изглед" 4229 4273 4230 4274 #. tooltip 4231 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 384275 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048 4232 4276 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" 4233 4277 msgstr "" … … 4237 4281 #. name, stock id 4238 4282 #. label, accelerator 4239 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 414283 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051 4240 4284 msgid "Connect To This Server" 4241 4285 msgstr "Свързване с този сървър" 4242 4286 4243 4287 #. tooltip 4244 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 424288 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052 4245 4289 msgid "Make a permanent connection to this server" 4246 4290 msgstr "Създаване на постоянна връзка към този сървър" … … 4248 4292 #. name, stock id 4249 4293 #. label, accelerator 4250 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 454251 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 734252 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 544253 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2 1954294 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055 4295 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083 4296 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164 4297 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2228 4254 4298 msgid "_Mount" 4255 4299 msgstr "_Монтиране" 4256 4300 4257 4301 #. tooltip 4258 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 464302 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056 4259 4303 msgid "Mount the selected volume" 4260 4304 msgstr "Монтиране на избраната файлова система" 4261 4305 4262 4306 #. tooltip 4263 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 504307 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060 4264 4308 msgid "Unmount the selected volume" 4265 4309 msgstr "Демонтиране на избраната файлова система" 4266 4310 4267 4311 #. tooltip 4268 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 544312 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064 4269 4313 msgid "Eject the selected volume" 4270 4314 msgstr "Изваждане на избраната файлова система" … … 4272 4316 #. name, stock id 4273 4317 #. label, accelerator 4274 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 574275 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 854276 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 664277 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:22 234318 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 4319 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095 4320 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 4321 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2256 4278 4322 msgid "_Format" 4279 4323 msgstr "_Форматиране" 4280 4324 4281 4325 #. tooltip 4282 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 584326 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068 4283 4327 msgid "Format the selected volume" 4284 4328 msgstr "Форматиране на избраната файлова система" … … 4287 4331 #. label, accelerator 4288 4332 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive 4289 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 614290 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 894291 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 704292 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:78 754293 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:78 794294 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 674295 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 714296 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 774297 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 814298 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:14 10 ../src/nautilus-places-sidebar.c:22304333 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071 4334 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 4335 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180 4336 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885 4337 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889 4338 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977 4339 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981 4340 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087 4341 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091 4342 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2263 4299 4343 msgid "_Start" 4300 4344 msgstr "_Стартиране" 4301 4345 4302 4346 #. tooltip 4303 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 624347 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 4304 4348 msgid "Start the selected volume" 4305 4349 msgstr "Стартиране на избраната файлова система" … … 4307 4351 #. name, stock id 4308 4352 #. label, accelerator 4309 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 654310 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 0934311 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 744312 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 044313 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 79964314 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 064315 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:14 11 ../src/nautilus-places-sidebar.c:22374316 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 054353 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075 4354 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103 4355 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 4356 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7914 4357 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006 4358 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116 4359 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270 4360 #: ../src/nautilus-window-menus.c:810 4317 4361 msgid "_Stop" 4318 4362 msgstr "Сп_иране" 4319 4363 4320 4364 #. tooltip 4321 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 664322 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 074365 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076 4366 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117 4323 4367 msgid "Stop the selected volume" 4324 4368 msgstr "Спиране на избраната файлова система" … … 4326 4370 #. name, stock id 4327 4371 #. label, accelerator 4328 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 694329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 0974330 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 784331 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:22 164372 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079 4373 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 4374 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188 4375 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2249 4332 4376 msgid "_Detect Media" 4333 4377 msgstr "_Засичане на носител" 4334 4378 4335 4379 #. tooltip 4336 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 704337 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 0984338 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 794380 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080 4381 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108 4382 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 4339 4383 msgid "Detect media in the selected drive" 4340 4384 msgstr "Засичане на носител в избраното устройство" 4341 4385 4342 4386 #. tooltip 4343 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 744387 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 4344 4388 msgid "Mount the volume associated with the open folder" 4345 4389 msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" 4346 4390 4347 4391 #. tooltip 4348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 784392 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088 4349 4393 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" 4350 4394 msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" 4351 4395 4352 4396 #. tooltip 4353 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 824397 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7092 4354 4398 msgid "Eject the volume associated with the open folder" 4355 4399 msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на отворената папка" 4356 4400 4357 4401 #. tooltip 4358 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 864402 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096 4359 4403 msgid "Format the volume associated with the open folder" 4360 4404 msgstr "Форматиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" 4361 4405 4362 4406 #. tooltip 4363 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 0904407 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100 4364 4408 msgid "Start the volume associated with the open folder" 4365 4409 msgstr "Стартиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" 4366 4410 4367 4411 #. tooltip 4368 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 0944412 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104 4369 4413 msgid "Stop the volume associated with the open folder" 4370 4414 msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" … … 4372 4416 #. name, stock id 4373 4417 #. label, accelerator 4374 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 014418 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 4375 4419 msgid "Open File and Close window" 4376 4420 msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец" … … 4378 4422 #. name, stock id 4379 4423 #. label, accelerator 4380 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 054424 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115 4381 4425 msgid "Sa_ve Search" 4382 4426 msgstr "За_пазване на търсенето" 4383 4427 4384 4428 #. tooltip 4385 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 064429 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116 4386 4430 msgid "Save the edited search" 4387 4431 msgstr "Запазване на редактираното търсене" … … 4389 4433 #. name, stock id 4390 4434 #. label, accelerator 4391 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 094435 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 4392 4436 msgid "Sa_ve Search As..." 4393 4437 msgstr "Запазване на търсенето _като…" 4394 4438 4395 4439 #. tooltip 4396 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 104440 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120 4397 4441 msgid "Save the current search as a file" 4398 4442 msgstr "Запазване на текущото търсене във файл" 4399 4443 4400 4444 #. tooltip 4401 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 164445 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 4402 4446 msgid "Open this folder in a navigation window" 4403 4447 msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец" 4404 4448 4405 4449 #. tooltip 4406 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 204450 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 4407 4451 msgid "Open this folder in a new tab" 4408 4452 msgstr "Отваряне на тази папка в подпрозорец за папка" 4409 4453 4410 4454 #. tooltip 4411 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 254455 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135 4412 4456 msgid "Open this folder in a folder window" 4413 4457 msgstr "Отваряне на тази папка в прозорец за папка" … … 4416 4460 #. label, accelerator 4417 4461 #. tooltip 4418 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 304462 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140 4419 4463 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" 4420 4464 msgstr "" … … 4424 4468 #. label, accelerator 4425 4469 #. tooltip 4426 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 344470 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144 4427 4471 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" 4428 4472 msgstr "" … … 4430 4474 4431 4475 #. tooltip 4432 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 384476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 4433 4477 msgid "" 4434 4478 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " … … 4439 4483 4440 4484 #. tooltip 4441 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 434485 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153 4442 4486 msgid "Move this folder to the Trash" 4443 4487 msgstr "Преместване на тази папка в кошчето" 4444 4488 4445 4489 #. tooltip 4446 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 474490 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157 4447 4491 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" 4448 4492 msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в кошчето" 4449 4493 4450 4494 #. tooltip 4451 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 554495 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 4452 4496 msgid "Mount the volume associated with this folder" 4453 4497 msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на тази папка" 4454 4498 4455 4499 #. tooltip 4456 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 594500 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169 4457 4501 msgid "Unmount the volume associated with this folder" 4458 4502 msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на тази папка" 4459 4503 4460 4504 #. tooltip 4461 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 634505 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 4462 4506 msgid "Eject the volume associated with this folder" 4463 4507 msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на тази папка" 4464 4508 4465 4509 #. tooltip 4466 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 674510 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177 4467 4511 msgid "Format the volume associated with this folder" 4468 4512 msgstr "Форматиране на файловата система, отговаряща на тази папка" 4469 4513 4470 4514 #. tooltip 4471 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 714515 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181 4472 4516 msgid "Start the volume associated with this folder" 4473 4517 msgstr "Включването на файловата система, отговаряща на тази папка" 4474 4518 4475 4519 #. tooltip 4476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 754520 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 4477 4521 msgid "Stop the volume associated with this folder" 4478 4522 msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на тази папка" 4479 4523 4480 4524 #. tooltip 4481 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 844525 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194 4482 4526 msgid "View or modify the properties of this folder" 4483 4527 msgstr "Преглед или промяна на свойствата на тази папка" 4484 4528 4485 4529 #. Translators: %s is a directory 4486 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:72 664530 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 4487 4531 #, c-format 4488 4532 msgid "Run or manage scripts from %s" … … 4490 4534 4491 4535 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic 4492 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:72 684536 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 4493 4537 msgid "_Scripts" 4494 4538 msgstr "_Скриптове" 4495 4539 4496 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 234540 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733 4497 4541 #, c-format 4498 4542 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" 4499 4543 msgstr "Изваждане на отворената папка от кошчето в „%s“" 4500 4544 4501 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 264545 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736 4502 4546 #, c-format 4503 4547 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" … … 4506 4550 msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето в „%s“" 4507 4551 4508 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 304552 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740 4509 4553 #, c-format 4510 4554 msgid "Move the selected folder out of the trash" … … 4513 4557 msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето" 4514 4558 4515 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 364559 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746 4516 4560 #, c-format 4517 4561 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" … … 4520 4564 msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето в „%s“" 4521 4565 4522 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 404566 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750 4523 4567 #, c-format 4524 4568 msgid "Move the selected file out of the trash" … … 4527 4571 msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето" 4528 4572 4529 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 464573 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7756 4530 4574 #, c-format 4531 4575 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" … … 4534 4578 msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето в „%s“" 4535 4579 4536 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 504580 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760 4537 4581 #, c-format 4538 4582 msgid "Move the selected item out of the trash" … … 4541 4585 msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето" 4542 4586 4543 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7876 4544 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880 4545 msgid "Start the select drive" 4587 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7886 4588 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7890 4589 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8088 4590 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8092 4591 msgid "Start the selected drive" 4546 4592 msgstr "Стартиране на избраното устройство" 4547 4593 4548 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:78 844549 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 864594 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894 4595 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8096 4550 4596 msgid "Connect to the selected drive" 4551 4597 msgstr "Свързване към избраното устройство" 4552 4598 4553 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:78 874554 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 794555 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 894599 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897 4600 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7989 4601 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099 4556 4602 msgid "_Start Multi-disk Drive" 4557 4603 msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство" 4558 4604 4559 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:78 884560 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 0904605 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7898 4606 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8100 4561 4607 msgid "Start the selected multi-disk drive" 4562 4608 msgstr "Стартиране на избраното многодисково устройство" 4563 4609 4564 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 8914610 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7901 4565 4611 msgid "U_nlock Drive" 4566 4612 msgstr "_Отключване на устройството" 4567 4613 4568 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 8924569 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 0944614 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7902 4615 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104 4570 4616 msgid "Unlock the selected drive" 4571 4617 msgstr "Отключване на избраното устройство" 4572 4618 4573 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 054619 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915 4574 4620 msgid "Stop the selected drive" 4575 4621 msgstr "Спиране на избраното устройство" 4576 4622 4577 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 084578 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 004579 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 104580 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:14 174623 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7918 4624 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 4625 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8120 4626 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450 4581 4627 msgid "_Safely Remove Drive" 4582 4628 msgstr "_Безопасно махане на устройство" 4583 4629 4584 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 094585 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 114630 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7919 4631 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8121 4586 4632 msgid "Safely remove the selected drive" 4587 4633 msgstr "Безопасно махане на избраното устройство" 4588 4634 4589 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 124590 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 044591 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 144635 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7922 4636 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 4637 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8124 4592 4638 msgid "_Disconnect" 4593 4639 msgstr "_Разкачане" 4594 4640 4595 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 134596 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 154641 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7923 4642 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8125 4597 4643 msgid "Disconnect the selected drive" 4598 4644 msgstr "Разкачане на избраното устройство" 4599 4645 4600 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 164601 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 084602 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 184646 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7926 4647 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018 4648 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8128 4603 4649 msgid "_Stop Multi-disk Drive" 4604 4650 msgstr "_Спиране на многодисково устройство" 4605 4651 4606 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 174607 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 194652 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7927 4653 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8129 4608 4654 msgid "Stop the selected multi-disk drive" 4609 4655 msgstr "Спиране на избраното многодисково устройство" 4610 4656 4611 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 204612 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 124613 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 224614 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:14 304657 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7930 4658 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022 4659 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132 4660 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463 4615 4661 msgid "_Lock Drive" 4616 4662 msgstr "_Заключване на устройство" 4617 4663 4618 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 214619 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 234664 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7931 4665 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8133 4620 4666 msgid "Lock the selected drive" 4621 4667 msgstr "Заключване на избраното устройство" 4622 4668 4623 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 684624 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 724669 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978 4670 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982 4625 4671 msgid "Start the drive associated with the open folder" 4626 4672 msgstr "Стартиране на устройството, отговарящо на отворената папка" 4627 4673 4628 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 764674 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986 4629 4675 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" 4630 4676 msgstr "Свързване към устройството, отговарящо на отворената папка" 4631 4677 4632 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 804678 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990 4633 4679 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" 4634 4680 msgstr "" … … 4636 4682 4637 4683 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used 4638 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 834639 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 0934640 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:14 294684 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7993 4685 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 4686 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462 4641 4687 msgid "_Unlock Drive" 4642 4688 msgstr "_Отключване на устройството" 4643 4689 4644 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:79 844690 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994 4645 4691 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" 4646 4692 msgstr "Отключване на устройството, отговарящо на отворената папка" 4647 4693 4648 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 79974694 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007 4649 4695 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" 4650 4696 msgstr "_Спиране на устройството, отговарящо на отворената папка" 4651 4697 4652 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 014698 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011 4653 4699 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" 4654 4700 msgstr "Безопасно махане на устройството, отговарящо на отворената папка" 4655 4701 4656 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 054702 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015 4657 4703 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" 4658 4704 msgstr "Разкачане на устройството, отговарящо на отворената папка" 4659 4705 4660 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 094706 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019 4661 4707 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" 4662 4708 msgstr "Спиране на многодисковото устройството, отговарящо на отворената папка" 4663 4709 4664 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 134710 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 4665 4711 msgid "Lock the drive associated with the open folder" 4666 4712 msgstr "Заключване на устройството, отговарящо на отворената папка" 4667 4713 4668 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80784669 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80824670 msgid "Start the selected drive"4671 msgstr "Стартиране на избраното устройство"4672 4673 4714 #. add the "open in new window" menu item 4674 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 1924675 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:84 764715 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 4716 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497 4676 4717 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230 4677 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:21 664718 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2199 4678 4719 msgid "Open in New _Window" 4679 4720 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 4680 4721 4681 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 1944682 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 4854722 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 4723 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 4683 4724 msgid "Browse in New _Window" 4684 4725 msgstr "_Разглеждане в нов прозорец" 4685 4726 4686 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:82 024687 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 4954727 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 4728 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8516 4688 4729 msgid "_Browse Folder" 4689 4730 msgid_plural "_Browse Folders" … … 4691 4732 msgstr[1] "_Разглеждане на папки" 4692 4733 4693 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:82 194694 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:85 254734 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 4735 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546 4695 4736 msgid "Browse in New _Tab" 4696 4737 msgstr "Разглеждане в нов _подпрозорец" 4697 4738 4698 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:82 684699 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:85 584739 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8278 4740 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 4700 4741 msgid "_Delete Permanently" 4701 4742 msgstr "_Окончателно изтриване" 4702 4743 4703 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:82 694744 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8279 4704 4745 msgid "Delete the open folder permanently" 4705 4746 msgstr "Окончателно изтриване на отворената папка" 4706 4747 4707 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:82 734748 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283 4708 4749 msgid "Move the open folder to the Trash" 4709 4750 msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето" 4710 4751 4711 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:84 394752 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449 4712 4753 #, c-format 4713 4754 msgid "_Open with %s" 4714 4755 msgstr "_Отваряне с %s" 4715 4756 4716 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:84 784757 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8499 4717 4758 #, c-format 4718 4759 msgid "Open in %'d New _Window" … … 4721 4762 msgstr[1] "Отваряне в %'d _нови прозорци" 4722 4763 4723 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 4874764 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508 4724 4765 #, c-format 4725 4766 msgid "Browse in %'d New _Window" … … 4728 4769 msgstr[1] "Разглеждане в %'d _нови прозорци" 4729 4770 4730 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:85 184771 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8539 4731 4772 #, c-format 4732 4773 msgid "Open in %'d New _Tab" … … 4735 4776 msgstr[1] "Отваряне в %'d нови _подпрозорци" 4736 4777 4737 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:85 274778 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8548 4738 4779 #, c-format 4739 4780 msgid "Browse in %'d New _Tab" … … 4742 4783 msgstr[1] "Разглеждане в %'d нови _подпрозорци" 4743 4784 4744 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:85 594785 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8580 4745 4786 msgid "Delete all selected items permanently" 4746 4787 msgstr "Окончателно изтриване на всички избрани елементи" 4747 4788 4748 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:98 734789 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9894 4749 4790 msgid "Download location?" 4750 4791 msgstr "Изтегляне на местоположението?" 4751 4792 4752 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:98 764793 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9897 4753 4794 msgid "You can download it or make a link to it." 4754 4795 msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка." 4755 4796 4756 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9 8794797 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9900 4757 4798 msgid "Make a _Link" 4758 4799 msgstr "Създаване на _връзка" 4759 4800 4760 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9 8834801 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9904 4761 4802 msgid "_Download" 4762 4803 msgstr "_Изтегляне" 4763 4804 4764 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:100 224765 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10 0784766 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10 1834805 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10065 4806 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10123 4807 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10228 4767 4808 msgid "Drag and drop is not supported." 4768 4809 msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа." 4769 4810 4770 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:100 234811 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10066 4771 4812 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." 4772 4813 msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи." 4773 4814 4774 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10 0794775 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10 1844815 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10124 4816 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10229 4776 4817 msgid "An invalid drag type was used." 4777 4818 msgstr "Използван е невалиден вид изтегляне." 4778 4819 4779 4820 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory 4780 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10 2514821 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10303 4781 4822 msgid "dropped text.txt" 4782 4823 msgstr "пуснат_текст.txt" … … 4793 4834 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 4794 4835 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 4795 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:3 094836 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 4796 4837 msgid "Description" 4797 4838 msgstr "Описание" … … 4904 4945 4905 4946 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 4906 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 274947 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 4907 4948 msgid "Keep icons sorted by name in rows" 4908 4949 msgstr "Иконите да са подредени по име в редове" … … 4913 4954 4914 4955 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 4915 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:153 14956 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 4916 4957 msgid "Keep icons sorted by size in rows" 4917 4958 msgstr "Иконите да са подредени по размер в редове" … … 4922 4963 4923 4964 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 4924 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 354965 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 4925 4966 msgid "Keep icons sorted by type in rows" 4926 4967 msgstr "Иконите да са подредени по вид в редове" … … 4931 4972 4932 4973 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 4933 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 394974 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547 4934 4975 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" 4935 4976 msgstr "Иконите да са подредени по дата на промяна в редове" … … 4940 4981 4941 4982 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 4942 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 434983 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 4943 4984 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" 4944 4985 msgstr "Иконите да са подредени по емблема в редове" 4945 4986 4946 4987 #. name, stock id, label 4947 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:14 874988 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 4948 4989 msgid "Arran_ge Items" 4949 4990 msgstr "_Подреждане на обекти" 4950 4951 #. name, stock id4952 #. label, accelerator4953 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:14894954 msgid "Stretc_h Icon..."4955 msgstr "Раз_тягане на икона…"4956 4957 #. tooltip4958 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:14904959 msgid "Make the selected icon stretchable"4960 msgstr "Избраните икони да са разтегаеми"4961 4962 #. name, stock id4963 #. label, accelerator4964 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:14934965 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:16634966 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"4967 msgstr "Нормален размер на _иконите"4968 4969 #. tooltip4970 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:14944971 msgid "Restore each selected icon to its original size"4972 msgstr "Възстановяване на нормалния размер на всяка избрана икона"4973 4991 4974 4992 #. name, stock id 4975 4993 #. label, accelerator 4976 4994 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 4995 msgid "Stretc_h Icon..." 4996 msgstr "Раз_тягане на икона…" 4997 4998 #. tooltip 4999 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 5000 msgid "Make the selected icon stretchable" 5001 msgstr "Избраните икони да са разтегаеми" 5002 5003 #. name, stock id 5004 #. label, accelerator 5005 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 5006 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671 5007 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" 5008 msgstr "Нормален размер на _иконите" 5009 5010 #. tooltip 5011 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 5012 msgid "Restore each selected icon to its original size" 5013 msgstr "Възстановяване на нормалния размер на всяка избрана икона" 5014 5015 #. name, stock id 5016 #. label, accelerator 5017 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 4977 5018 msgid "Clean _Up by Name" 4978 5019 msgstr "Подреждане по _име" 4979 5020 4980 5021 #. tooltip 4981 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1 4985022 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506 4982 5023 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" 4983 5024 msgstr "" … … 4986 5027 #. name, stock id 4987 5028 #. label, accelerator 4988 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 045029 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512 4989 5030 msgid "Compact _Layout" 4990 5031 msgstr "Стегната _подредба" 4991 5032 4992 5033 #. tooltip 4993 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 055034 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513 4994 5035 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" 4995 5036 msgstr "Превключване на стегната схема на подредба" … … 4997 5038 #. name, stock id 4998 5039 #. label, accelerator 4999 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 095040 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517 5000 5041 msgid "Re_versed Order" 5001 5042 msgstr "_Обратен ред" 5002 5043 5003 5044 #. tooltip 5004 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 05045 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518 5005 5046 msgid "Display icons in the opposite order" 5006 5047 msgstr "Показване на иконите в обратен ред" … … 5008 5049 #. name, stock id 5009 5050 #. label, accelerator 5010 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 145051 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 5011 5052 msgid "_Keep Aligned" 5012 5053 msgstr "_Подравнени икони" 5013 5054 5014 5055 #. tooltip 5015 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 155056 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 5016 5057 msgid "Keep icons lined up on a grid" 5017 5058 msgstr "Иконите да са подредени в решетка" 5018 5059 5019 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 225060 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 5020 5061 msgid "_Manually" 5021 5062 msgstr "_Ръчно" 5022 5063 5023 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 235064 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 5024 5065 msgid "Leave icons wherever they are dropped" 5025 5066 msgstr "Оставяне на иконите, където са поставени" 5026 5067 5027 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 265068 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 5028 5069 msgid "By _Name" 5029 5070 msgstr "По _име" 5030 5071 5031 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:153 05072 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 5032 5073 msgid "By _Size" 5033 5074 msgstr "По _размер" 5034 5075 5035 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 345076 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 5036 5077 msgid "By _Type" 5037 5078 msgstr "По _вид" 5038 5079 5039 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 385080 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546 5040 5081 msgid "By Modification _Date" 5041 5082 msgstr "По _дата на промяна" 5042 5083 5043 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 425084 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 5044 5085 msgid "By _Emblems" 5045 5086 msgstr "По _емблема" 5046 5087 5047 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:16 645088 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672 5048 5089 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" 5049 5090 msgstr "Нормален размер на _икона" 5050 5091 5051 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:20 865092 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094 5052 5093 #, c-format 5053 5094 msgid "pointing at \"%s\"" … … 5055 5096 5056 5097 #. translators: this is used in the view menu 5057 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:30 475098 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3053 5058 5099 msgid "_Icons" 5059 5100 msgstr "_Икони" 5060 5101 5061 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:30 485102 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3054 5062 5103 msgid "The icon view encountered an error." 5063 5104 msgstr "Получи се грешка в изгледа като икони." 5064 5105 5065 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:30 495106 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3055 5066 5107 msgid "The icon view encountered an error while starting up." 5067 5108 msgstr "Получи се грешка при стартиране на изгледа като икони." 5068 5109 5069 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:305 05110 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3056 5070 5111 msgid "Display this location with the icon view." 5071 5112 msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони." 5072 5113 5073 5114 #. translators: this is used in the view menu 5074 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:306 15115 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067 5075 5116 msgid "_Compact" 5076 5117 msgstr "_Сбит" 5077 5118 5078 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:306 25119 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3068 5079 5120 msgid "The compact view encountered an error." 5080 5121 msgstr "Грешка в сбития изглед." 5081 5122 5082 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:306 35123 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3069 5083 5124 msgid "The compact view encountered an error while starting up." 5084 5125 msgstr "Имаше грешка в сбития изглед при отварянето му." 5085 5126 5086 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:30 645127 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3070 5087 5128 msgid "Display this location with the compact view." 5088 5129 msgstr "Отваряне на това местоположение в сбития изглед." … … 5098 5139 msgstr "Зареждане…" 5099 5140 5100 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:21 265141 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2156 5101 5142 #, c-format 5102 5143 msgid "%s Visible Columns" 5103 5144 msgstr "%s видими колони" 5104 5145 5105 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:21 455146 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2175 5106 5147 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" 5107 5148 msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка:" … … 5109 5150 #. name, stock id 5110 5151 #. label, accelerator 5111 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2 1995152 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2229 5112 5153 msgid "Visible _Columns..." 5113 5154 msgstr "Видими _колони…" 5114 5155 5115 5156 #. tooltip 5116 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:22 005157 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2230 5117 5158 msgid "Select the columns visible in this folder" 5118 5159 msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка" 5119 5160 5120 5161 #. translators: this is used in the view menu 5121 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:29 245162 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2956 5122 5163 msgid "_List" 5123 5164 msgstr "_Списък" 5124 5165 5125 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:29 255166 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2957 5126 5167 msgid "The list view encountered an error." 5127 5168 msgstr "Получи се грешка в изгледа като списък." 5128 5169 5129 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:29 265170 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2958 5130 5171 msgid "The list view encountered an error while starting up." 5131 5172 msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък." 5132 5173 5133 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:29 275174 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2959 5134 5175 msgid "Display this location with the list view." 5135 5176 msgstr "Показване на местоположението в изгледа като списък." … … 5462 5503 5463 5504 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381 5464 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3 255505 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331 5465 5506 msgid "File System" 5466 5507 msgstr "Файлова система" … … 5478 5519 msgstr "Показване на дървото на папките" 5479 5520 5480 #: ../src/nautilus-application.c:41 85521 #: ../src/nautilus-application.c:413 5481 5522 #, c-format 5482 5523 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." 5483 5524 msgstr "Nautilus не може да създаде нужната папка „%s“." 5484 5525 5485 #: ../src/nautilus-application.c:4 205526 #: ../src/nautilus-application.c:415 5486 5527 msgid "" 5487 5528 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " … … 5491 5532 "които Nautilus да може да я създаде." 5492 5533 5493 #: ../src/nautilus-application.c:4 235534 #: ../src/nautilus-application.c:418 5494 5535 #, c-format 5495 5536 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." 5496 5537 msgstr "Nautilus не може да създаде следните нужни папки: %s." 5497 5538 5498 #: ../src/nautilus-application.c:42 55539 #: ../src/nautilus-application.c:420 5499 5540 msgid "" 5500 5541 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " … … 5504 5545 "които Nautilus да може да ги създаде." 5505 5546 5506 #: ../src/nautilus-application.c:1 502 ../src/nautilus-places-sidebar.c:17755507 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:18215547 #: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1808 5548 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1831 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1854 5508 5549 #, c-format 5509 5550 msgid "Unable to eject %s" … … 5548 5589 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 5549 5590 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209 5550 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:58 45591 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589 5551 5592 #, c-format 5552 5593 msgid "" … … 5684 5725 5685 5726 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244 5686 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:31 35727 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318 5687 5728 msgid "Desktop" 5688 5729 msgstr "Работен плот" … … 6055 6096 msgstr "Показване на историята" 6056 6097 6057 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:2 306098 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 6058 6099 msgid "Camera Brand" 6059 6100 msgstr "Марка на камерата" 6060 6101 6061 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:2 316102 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 6062 6103 msgid "Camera Model" 6063 6104 msgstr "Модел на камерата" 6064 6105 6065 6106 #. Choose which date to show in order of relevance 6066 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:2 346107 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 6067 6108 msgid "Date Taken" 6068 6109 msgstr "Датата на заснeмане" 6069 6110 6070 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:2 366111 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 6071 6112 msgid "Date Digitized" 6072 6113 msgstr "Дата на цифровизация" 6073 6114 6074 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:2 426115 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 6075 6116 msgid "Exposure Time" 6076 6117 msgstr "Време за експонация" 6077 6118 6078 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:2 436119 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 6079 6120 msgid "Aperture Value" 6080 6121 msgstr "Бленда" 6081 6122 6082 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:2 446123 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 6083 6124 msgid "ISO Speed Rating" 6084 6125 msgstr "ISO" 6085 6126 6086 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:2 456127 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 6087 6128 msgid "Flash Fired" 6088 6129 msgstr "Пусната светкавицата" 6089 6130 6090 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:2 466131 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 6091 6132 msgid "Metering Mode" 6092 6133 msgstr "Режим на измерване" 6093 6134 6094 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:2 476135 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 6095 6136 msgid "Exposure Program" 6096 6137 msgstr "Програма за експонация" 6097 6138 6098 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:2 486139 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 6099 6140 msgid "Focal Length" 6100 6141 msgstr "Фокална дължина" 6101 6142 6102 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:2 496143 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 6103 6144 msgid "Software" 6104 6145 msgstr "Софтуер" 6105 6146 6106 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:3 106147 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348 6107 6148 msgid "Keywords" 6108 6149 msgstr "Ключови думи" 6109 6150 6110 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:3 116151 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349 6111 6152 msgid "Creator" 6112 6153 msgstr "Създал" 6113 6154 6114 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:3 126155 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350 6115 6156 msgid "Copyright" 6116 6157 msgstr "Авторски права" 6117 6158 6118 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:3 136159 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351 6119 6160 msgid "Rating" 6120 6161 msgstr "Класификация" 6121 6162 6122 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:3 376163 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 6123 6164 msgid "Image Type:" 6124 6165 msgstr "Вид изображение:" 6125 6166 6126 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:3 386127 #, c-format 6128 msgid "<b>Width:</b> %d pixel \n"6129 msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels \n"6130 msgstr[0] "<b>Широчина:</b> %d пиксел \n"6131 msgstr[1] "<b>Широчина:</b> %d пиксела \n"6132 6133 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:3 426134 #, c-format 6135 msgid "<b>Height:</b> %d pixel \n"6136 msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels \n"6137 msgstr[0] "<b>Височина:</b> %d пиксел \n"6138 msgstr[1] "<b>Височина:</b> %d пиксела \n"6139 6140 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c: 3626167 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 6168 #, c-format 6169 msgid "<b>Width:</b> %d pixel" 6170 msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" 6171 msgstr[0] "<b>Широчина:</b> %d пиксел" 6172 msgstr[1] "<b>Широчина:</b> %d пиксела" 6173 6174 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 6175 #, c-format 6176 msgid "<b>Height:</b> %d pixel" 6177 msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" 6178 msgstr[0] "<b>Височина:</b> %d пиксел" 6179 msgstr[1] "<b>Височина:</b> %d пиксела" 6180 6181 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 6141 6182 msgid "Failed to load image information" 6142 6183 msgstr "Неуспех при зареждане на информацията за изображението" 6143 6184 6144 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c: 5746185 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617 6145 6186 msgid "loading..." 6146 6187 msgstr "зареждане…" 6147 6188 6148 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:6 306189 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669 6149 6190 msgid "Image" 6150 6191 msgstr "Изображение" … … 6261 6302 "nautilus: „--geometry“ не може да бъде използвана с повече от един адрес.\n" 6262 6303 6263 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1 196304 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:124 6264 6305 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" 6265 6306 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете адресите, които сте посещавали?" 6266 6307 6267 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:31 36308 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:318 6268 6309 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 6269 6310 #, c-format … … 6271 6312 msgstr "Местоположението „%s“ не съществува." 6272 6313 6273 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:3 156314 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:320 6274 6315 msgid "The history location doesn't exist." 6275 6316 msgstr "Това местоположение от историята не съществува." 6276 6317 6277 6318 #. name, stock id, label 6278 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:79 06319 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 6279 6320 msgid "_Go" 6280 6321 msgstr "О_тиване" 6281 6322 6282 6323 #. name, stock id, label 6283 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:79 16324 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 6284 6325 msgid "_Bookmarks" 6285 6326 msgstr "_Отметки" 6286 6327 6287 6328 #. name, stock id, label 6288 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:79 26329 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797 6289 6330 msgid "_Tabs" 6290 6331 msgstr "_Подпрозорци" 6291 6332 6292 6333 #. name, stock id, label 6293 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:79 36334 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 6294 6335 msgid "New _Window" 6295 6336 msgstr "_Нов прозорец" 6296 6337 6297 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:79 46338 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 6298 6339 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" 6299 6340 msgstr "Отваря друг прозорец на Nautilus за показания адрес" 6300 6341 6301 6342 #. name, stock id, label 6302 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c: 7966343 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801 6303 6344 msgid "New _Tab" 6304 6345 msgstr "Нов _подпрозорец" 6305 6346 6306 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c: 7976347 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 6307 6348 msgid "Open another tab for the displayed location" 6308 6349 msgstr "Отваря друг подпрозорец за показания адрес" 6309 6350 6310 6351 #. name, stock id, label 6311 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c: 7996352 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804 6312 6353 msgid "Open Folder W_indow" 6313 6354 msgstr "_Отваряне на прозорец за папка" 6314 6355 6315 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:80 06356 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 6316 6357 msgid "Open a folder window for the displayed location" 6317 6358 msgstr "Отваряне на прозорец за папка за показания адрес" 6318 6359 6319 6360 #. name, stock id, label 6320 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:80 26361 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807 6321 6362 msgid "Close _All Windows" 6322 6363 msgstr "Затваряне на _всички прозорци" 6323 6364 6324 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:80 36365 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 6325 6366 msgid "Close all Navigation windows" 6326 6367 msgstr "Затваряне на всички навигационни прозорци" 6327 6368 6328 6369 #. name, stock id, label 6329 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 056370 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810 6330 6371 msgid "_Location..." 6331 6372 msgstr "_Адрес…" 6332 6373 6333 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 066334 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:92 66374 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 6375 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:927 6335 6376 msgid "Specify a location to open" 6336 6377 msgstr "Задаване на адрес за отваряне" 6337 6378 6338 6379 #. name, stock id, label 6339 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 086380 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813 6340 6381 msgid "Clea_r History" 6341 6382 msgstr "_Изчистване на историята" 6342 6383 6343 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 096384 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 6344 6385 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" 6345 6386 msgstr "" … … 6348 6389 6349 6390 #. name, stock id, label 6350 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:81 16351 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:93 46391 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816 6392 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:935 6352 6393 msgid "_Add Bookmark" 6353 6394 msgstr "_Добавяне на отметка" 6354 6395 6355 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:81 26356 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:93 56396 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 6397 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:936 6357 6398 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" 6358 6399 msgstr "Добавяне на отметка за текущия адрес в това меню" 6359 6400 6360 6401 #. name, stock id, label 6361 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:81 46362 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:93 76402 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819 6403 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:938 6363 6404 msgid "_Edit Bookmarks..." 6364 6405 msgstr "_Редактиране на отметки…" 6365 6406 6366 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 156367 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:93 86407 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 6408 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:939 6368 6409 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" 6369 6410 msgstr "Показване на прозорец, позволяващ редактиране на отметки в това меню" 6370 6411 6371 6412 #. name, stock id, label 6372 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 176373 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:94 06413 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822 6414 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:941 6374 6415 msgid "_Search for Files..." 6375 6416 msgstr "Тър_сене за файлове…" 6376 6417 6377 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 186378 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:94 16418 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 6419 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:942 6379 6420 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" 6380 6421 msgstr "Намиране по име или съдържание на документи или папки на този компютър" 6381 6422 6382 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:82 16423 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 6383 6424 msgid "_Previous Tab" 6384 6425 msgstr "_Предишен подпрозорец" 6385 6426 6386 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:82 26427 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827 6387 6428 msgid "Activate previous tab" 6388 6429 msgstr "Показване на предишния подпрозорец" 6389 6430 6390 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:82 46431 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 6391 6432 msgid "_Next Tab" 6392 6433 msgstr "_Следващ подпрозорец" 6393 6434 6394 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 256435 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830 6395 6436 msgid "Activate next tab" 6396 6437 msgstr "Показване на следващия подпрозорец" 6397 6438 6398 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 276439 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832 6399 6440 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:273 6400 6441 msgid "Move Tab _Left" 6401 6442 msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво" 6402 6443 6403 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 286444 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833 6404 6445 msgid "Move current tab to left" 6405 6446 msgstr "Преместване на този подпрозорец наляво" 6406 6447 6407 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:83 06448 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835 6408 6449 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:281 6409 6450 msgid "Move Tab _Right" 6410 6451 msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно" 6411 6452 6412 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:83 16453 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836 6413 6454 msgid "Move current tab to right" 6414 6455 msgstr "Преместване на този подпрозорец надясно" 6415 6456 6416 #. name, stock id6417 #. label, accelerator6418 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8386419 msgid "_Main Toolbar"6420 msgstr "_Главна лента с инструменти"6421 6422 #. tooltip6423 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8396424 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"6425 msgstr "Промяна на видимостта на главната лента с инструменти на този прозорец"6426 6427 #. is_active6428 6457 #. name, stock id 6429 6458 #. label, accelerator 6430 6459 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843 6431 msgid "_ Side Pane"6432 msgstr "_ Страничен панел"6460 msgid "_Main Toolbar" 6461 msgstr "_Главна лента с инструменти" 6433 6462 6434 6463 #. tooltip 6435 6464 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844 6436 msgid "Change the visibility of this window's side pane"6437 msgstr "Промяна на видимостта на страничния панел за този прозорец"6465 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" 6466 msgstr "Промяна на видимостта на главната лента с инструменти на този прозорец" 6438 6467 6439 6468 #. is_active … … 6441 6470 #. label, accelerator 6442 6471 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848 6443 msgid " Location _Bar"6444 msgstr "_ Адресна лента"6472 msgid "_Side Pane" 6473 msgstr "_Страничен панел" 6445 6474 6446 6475 #. tooltip 6447 6476 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849 6448 msgid "Change the visibility of this window's location bar"6449 msgstr "Промяна на видимостта на лентата за адрес на този прозорец"6477 msgid "Change the visibility of this window's side pane" 6478 msgstr "Промяна на видимостта на страничния панел за този прозорец" 6450 6479 6451 6480 #. is_active … … 6453 6482 #. label, accelerator 6454 6483 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853 6484 msgid "Location _Bar" 6485 msgstr "_Адресна лента" 6486 6487 #. tooltip 6488 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854 6489 msgid "Change the visibility of this window's location bar" 6490 msgstr "Промяна на видимостта на лентата за адрес на този прозорец" 6491 6492 #. is_active 6493 #. name, stock id 6494 #. label, accelerator 6495 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858 6455 6496 msgid "St_atusbar" 6456 6497 msgstr "_Лента за състоянието" 6457 6498 6458 6499 #. tooltip 6459 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:85 46500 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859 6460 6501 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" 6461 6502 msgstr "Промяна на видимостта на тази лента за състоянието на прозореца" 6462 6503 6463 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:8 786504 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883 6464 6505 msgid "_Back" 6465 6506 msgstr "На_зад" 6466 6507 6467 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:88 06508 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885 6468 6509 msgid "Go to the previous visited location" 6469 6510 msgstr "Отиване на предишния посетен адрес" 6470 6511 6471 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:88 16512 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886 6472 6513 msgid "Back history" 6473 6514 msgstr "Назад през историята" 6474 6515 6475 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c: 8956516 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900 6476 6517 msgid "_Forward" 6477 6518 msgstr "На_пред" 6478 6519 6479 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c: 8976520 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:902 6480 6521 msgid "Go to the next visited location" 6481 6522 msgstr "Отиване на следващия посетен адрес" 6482 6523 6483 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c: 8986524 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903 6484 6525 msgid "Forward history" 6485 6526 msgstr "Напред през историята" 6486 6527 6487 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:91 26528 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:917 6488 6529 msgid "_Search" 6489 6530 msgstr "Т_ърсене" … … 6497 6538 msgstr "_Затваряне на подпрозореца" 6498 6539 6499 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:12 726540 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:1269 6500 6541 #, c-format 6501 6542 msgid "%s - File Browser" … … 6514 6555 msgstr "Показване на бележки" 6515 6556 6516 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 6557 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320 6558 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" 6559 msgstr "Отваряне на работния ви плот като папка" 6560 6561 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333 6562 msgid "Open the contents of the File System" 6563 msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система" 6564 6565 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 6517 6566 msgid "Network" 6518 6567 msgstr "Локална мрежа" 6519 6568 6569 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344 6570 msgid "Browse the contents of the network" 6571 msgstr "Разглеждане на мрежата" 6572 6573 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415 6574 #, c-format 6575 msgid "Mount and open %s" 6576 msgstr "Монтиране и отваряне на %s" 6577 6578 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510 6579 msgid "Open the trash" 6580 msgstr "Отваряне на кошчето" 6581 6520 6582 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used 6521 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:14 166583 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449 6522 6584 msgid "_Power On" 6523 6585 msgstr "_Включване" 6524 6586 6525 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:14 206587 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1453 6526 6588 msgid "_Connect Drive" 6527 6589 msgstr "_Свързване на устройството" 6528 6590 6529 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:14 216591 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454 6530 6592 msgid "_Disconnect Drive" 6531 6593 msgstr "_Разкачане на устройството" 6532 6594 6533 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:14 246595 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1457 6534 6596 msgid "_Start Multi-disk Device" 6535 6597 msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство" 6536 6598 6537 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:14 256599 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458 6538 6600 msgid "_Stop Multi-disk Device" 6539 6601 msgstr "_Спиране на многодисковото устройство" 6540 6602 6541 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:15 05 ../src/nautilus-places-sidebar.c:20106603 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1538 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2043 6542 6604 #, c-format 6543 6605 msgid "Unable to start %s" 6544 6606 msgstr "%s не може да се стартира" 6545 6607 6546 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:19 586608 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1991 6547 6609 #, c-format 6548 6610 msgid "Unable to poll %s for media changes" 6549 6611 msgstr "%s не може да се следи за смяна на носител" 6550 6612 6551 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:20 616613 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2094 6552 6614 #, c-format 6553 6615 msgid "Unable to stop %s" 6554 6616 msgstr "%s не може да се спре" 6555 6617 6556 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2 1746618 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2207 6557 6619 msgid "Remove" 6558 6620 msgstr "Изтриване" 6559 6621 6560 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2 1836622 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216 6561 6623 msgid "Rename..." 6562 6624 msgstr "Преименуване…" 6563 6625 6564 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2 5966626 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2633 6565 6627 msgid "Places" 6566 6628 msgstr "Места" 6567 6629 6568 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:26 026630 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639 6569 6631 msgid "Show Places" 6570 6632 msgstr "Показване на местата" … … 6836 6898 6837 6899 #. Set initial window title 6838 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:5 266839 #: ../src/nautilus-window.c:15 46900 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531 6901 #: ../src/nautilus-window.c:153 6840 6902 msgid "Nautilus" 6841 6903 msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)" 6842 6904 6843 6905 #. name, stock id, label 6844 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:92 46906 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:925 6845 6907 msgid "_Places" 6846 6908 msgstr "_Места" 6847 6909 6848 6910 #. name, stock id, label 6849 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:92 56911 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:926 6850 6912 msgid "Open _Location..." 6851 6913 msgstr "Отваряне на _местоположение…" 6852 6914 6853 6915 #. name, stock id, label 6854 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:92 86916 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:929 6855 6917 msgid "Close P_arent Folders" 6856 6918 msgstr "Затваряне на _предходните папки" 6857 6919 6858 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:9 296920 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:930 6859 6921 msgid "Close this folder's parents" 6860 6922 msgstr "Затваряне на горните папки" 6861 6923 6862 6924 #. name, stock id, label 6863 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:93 16925 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:932 6864 6926 msgid "Clos_e All Folders" 6865 6927 msgstr "Затваряне на _всички папки" 6866 6928 6867 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:93 26929 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:933 6868 6930 msgid "Close all folder windows" 6869 6931 msgstr "Затваряне на всички прозорци" … … 6965 7027 "Изберете друга програма за преглед на изображения и опитайте отново." 6966 7028 6967 #: ../src/nautilus-window-menus.c:18 37029 #: ../src/nautilus-window-menus.c:188 6968 7030 msgid "Go to the location specified by this bookmark" 6969 7031 msgstr "Отиване на местоположението указано от тази отметка" 6970 7032 6971 #: ../src/nautilus-window-menus.c:5 087033 #: ../src/nautilus-window-menus.c:513 6972 7034 msgid "" 6973 7035 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " … … 6981 7043 "ваше решение) по-късна версия." 6982 7044 6983 #: ../src/nautilus-window-menus.c:51 27045 #: ../src/nautilus-window-menus.c:517 6984 7046 msgid "" 6985 7047 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 6992 7054 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 6993 7055 6994 #: ../src/nautilus-window-menus.c:5 167056 #: ../src/nautilus-window-menus.c:521 6995 7057 msgid "" 6996 7058 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 7002 7064 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 7003 7065 7004 #: ../src/nautilus-window-menus.c:5 287066 #: ../src/nautilus-window-menus.c:533 7005 7067 msgid "" 7006 7068 "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " … … 7010 7072 "и по мрежата." 7011 7073 7012 #: ../src/nautilus-window-menus.c:53 17074 #: ../src/nautilus-window-menus.c:536 7013 7075 msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors" 7014 7076 msgstr "Авторски права © 1999-2009 — авторите на Nautilus" … … 7018 7080 #. * box to give credit to the translator(s). 7019 7081 #. 7020 #: ../src/nautilus-window-menus.c:54 17082 #: ../src/nautilus-window-menus.c:546 7021 7083 msgid "translator-credits" 7022 7084 msgstr "" … … 7031 7093 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 7032 7094 7033 #: ../src/nautilus-window-menus.c:54 47095 #: ../src/nautilus-window-menus.c:549 7034 7096 msgid "Nautilus Web Site" 7035 7097 msgstr "Уеб сайта на Nautilus" 7036 7098 7037 7099 #. name, stock id, label 7038 #: ../src/nautilus-window-menus.c:7 797100 #: ../src/nautilus-window-menus.c:784 7039 7101 msgid "_File" 7040 7102 msgstr "_Файл" 7041 7103 7042 7104 #. name, stock id, label 7043 #: ../src/nautilus-window-menus.c:78 07105 #: ../src/nautilus-window-menus.c:785 7044 7106 msgid "_Edit" 7045 7107 msgstr "_Редактиране" 7046 7108 7047 7109 #. name, stock id, label 7048 #: ../src/nautilus-window-menus.c:78 17110 #: ../src/nautilus-window-menus.c:786 7049 7111 msgid "_View" 7050 7112 msgstr "_Изглед" 7051 7113 7052 7114 #. name, stock id, label 7053 #: ../src/nautilus-window-menus.c:78 27115 #: ../src/nautilus-window-menus.c:787 7054 7116 msgid "_Help" 7055 7117 msgstr "Помо_щ" … … 7057 7119 #. name, stock id 7058 7120 #. label, accelerator 7059 #: ../src/nautilus-window-menus.c:78 47121 #: ../src/nautilus-window-menus.c:789 7060 7122 msgid "_Close" 7061 7123 msgstr "_Затваряне" 7062 7124 7063 7125 #. tooltip 7064 #: ../src/nautilus-window-menus.c:7 857126 #: ../src/nautilus-window-menus.c:790 7065 7127 msgid "Close this folder" 7066 7128 msgstr "Затваряне на тази папка" 7067 7129 7068 #: ../src/nautilus-window-menus.c:7 887130 #: ../src/nautilus-window-menus.c:793 7069 7131 msgid "_Backgrounds and Emblems..." 7070 7132 msgstr "_Фонове и емблеми…" 7071 7133 7072 #: ../src/nautilus-window-menus.c:7 897134 #: ../src/nautilus-window-menus.c:794 7073 7135 msgid "" 7074 7136 "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " … … 7077 7139 "Показване на шарките, цветовете и емблемите, които могат да бъдат използвани" 7078 7140 7079 #: ../src/nautilus-window-menus.c:79 27141 #: ../src/nautilus-window-menus.c:797 7080 7142 msgid "Prefere_nces" 7081 7143 msgstr "Настрой_ки" 7082 7144 7083 #: ../src/nautilus-window-menus.c:79 37145 #: ../src/nautilus-window-menus.c:798 7084 7146 msgid "Edit Nautilus preferences" 7085 7147 msgstr "Редактиране на настройките на Nautilus" 7086 7148 7087 7149 #. name, stock id, label 7088 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 7957150 #: ../src/nautilus-window-menus.c:800 7089 7151 msgid "_Undo" 7090 7152 msgstr "_Назад" 7091 7153 7092 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 7967154 #: ../src/nautilus-window-menus.c:801 7093 7155 msgid "Undo the last text change" 7094 7156 msgstr "Отмяна на последната промяна на текста" 7095 7157 7096 7158 #. name, stock id, label 7097 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 7987159 #: ../src/nautilus-window-menus.c:803 7098 7160 msgid "Open _Parent" 7099 7161 msgstr "Отваряне на _горната папка" 7100 7162 7101 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 7997163 #: ../src/nautilus-window-menus.c:804 7102 7164 msgid "Open the parent folder" 7103 7165 msgstr "Отваряне на горната папка" 7104 7166 7105 7167 #. tooltip 7106 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 067168 #: ../src/nautilus-window-menus.c:811 7107 7169 msgid "Stop loading the current location" 7108 7170 msgstr "Спиране на зареждането на текущия адрес" … … 7110 7172 #. name, stock id 7111 7173 #. label, accelerator 7112 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 097174 #: ../src/nautilus-window-menus.c:814 7113 7175 msgid "_Reload" 7114 7176 msgstr "_Презареждане" 7115 7177 7116 7178 #. tooltip 7117 #: ../src/nautilus-window-menus.c:81 07179 #: ../src/nautilus-window-menus.c:815 7118 7180 msgid "Reload the current location" 7119 7181 msgstr "Презареждане на текущата папка" … … 7121 7183 #. name, stock id 7122 7184 #. label, accelerator 7123 #: ../src/nautilus-window-menus.c:81 37185 #: ../src/nautilus-window-menus.c:818 7124 7186 msgid "_Contents" 7125 7187 msgstr "_Ръководство" 7126 7188 7127 7189 #. tooltip 7128 #: ../src/nautilus-window-menus.c:81 47190 #: ../src/nautilus-window-menus.c:819 7129 7191 msgid "Display Nautilus help" 7130 7192 msgstr "Показване на помощта за Nautilus" … … 7132 7194 #. name, stock id 7133 7195 #. label, accelerator 7134 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 177196 #: ../src/nautilus-window-menus.c:822 7135 7197 msgid "_About" 7136 7198 msgstr "_Относно" 7137 7199 7138 7200 #. tooltip 7139 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 187201 #: ../src/nautilus-window-menus.c:823 7140 7202 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" 7141 7203 msgstr "Показване на благодарностите за създателите на Nautilus" … … 7143 7205 #. name, stock id 7144 7206 #. label, accelerator 7145 #: ../src/nautilus-window-menus.c:82 17207 #: ../src/nautilus-window-menus.c:826 7146 7208 msgid "Zoom _In" 7147 7209 msgstr "_Увеличаване" 7148 7210 7149 7211 #. tooltip 7150 #: ../src/nautilus-window-menus.c:82 2../src/nautilus-zoom-control.c:917212 #: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 7151 7213 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:345 7152 7214 msgid "Increase the view size" … … 7155 7217 #. name, stock id 7156 7218 #. label, accelerator 7157 #: ../src/nautilus-window-menus.c:83 37219 #: ../src/nautilus-window-menus.c:838 7158 7220 msgid "Zoom _Out" 7159 7221 msgstr "_Намаляване" 7160 7222 7161 7223 #. tooltip 7162 #: ../src/nautilus-window-menus.c:83 4../src/nautilus-zoom-control.c:927224 #: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 7163 7225 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:294 7164 7226 msgid "Decrease the view size" … … 7167 7229 #. name, stock id 7168 7230 #. label, accelerator 7169 #: ../src/nautilus-window-menus.c:84 17231 #: ../src/nautilus-window-menus.c:846 7170 7232 msgid "Normal Si_ze" 7171 7233 msgstr "Н_ормален размер" 7172 7234 7173 7235 #. tooltip 7174 #: ../src/nautilus-window-menus.c:84 2../src/nautilus-zoom-control.c:937236 #: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 7175 7237 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:307 7176 7238 msgid "Use the normal view size" … … 7179 7241 #. name, stock id 7180 7242 #. label, accelerator 7181 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 457243 #: ../src/nautilus-window-menus.c:850 7182 7244 msgid "Connect to _Server..." 7183 7245 msgstr "_Свързване към сървър…" 7184 7246 7185 7247 #. tooltip 7186 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 467248 #: ../src/nautilus-window-menus.c:851 7187 7249 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" 7188 7250 msgstr "Свързване към отдалечен компютър или споделен диск" … … 7190 7252 #. name, stock id 7191 7253 #. label, accelerator 7192 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 497254 #: ../src/nautilus-window-menus.c:854 7193 7255 msgid "_Home Folder" 7194 7256 msgstr "_Домашна папка" … … 7196 7258 #. name, stock id 7197 7259 #. label, accelerator 7198 #: ../src/nautilus-window-menus.c:85 37260 #: ../src/nautilus-window-menus.c:858 7199 7261 msgid "_Computer" 7200 7262 msgstr "_Този компютър" … … 7202 7264 #. name, stock id 7203 7265 #. label, accelerator 7204 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 577266 #: ../src/nautilus-window-menus.c:862 7205 7267 msgid "_Network" 7206 7268 msgstr "_Локална мрежа" 7207 7269 7208 7270 #. tooltip 7209 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 58../src/network-scheme.desktop.in.h:17271 #: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 7210 7272 msgid "Browse bookmarked and local network locations" 7211 7273 msgstr "Преглед на локални или отметнати мрежови местоположения" … … 7213 7275 #. name, stock id 7214 7276 #. label, accelerator 7215 #: ../src/nautilus-window-menus.c:86 17277 #: ../src/nautilus-window-menus.c:866 7216 7278 msgid "T_emplates" 7217 7279 msgstr "_Шаблони" 7218 7280 7219 7281 #. tooltip 7220 #: ../src/nautilus-window-menus.c:86 27282 #: ../src/nautilus-window-menus.c:867 7221 7283 msgid "Open your personal templates folder" 7222 7284 msgstr "Отваряне на папката с личните шаблони" … … 7224 7286 #. name, stock id 7225 7287 #. label, accelerator 7226 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 657288 #: ../src/nautilus-window-menus.c:870 7227 7289 msgid "_Trash" 7228 7290 msgstr "_Кошче" 7229 7291 7230 7292 #. tooltip 7231 #: ../src/nautilus-window-menus.c:8 667293 #: ../src/nautilus-window-menus.c:871 7232 7294 msgid "Open your personal trash folder" 7233 7295 msgstr "Отваряне на вашето лично кошче" … … 7235 7297 #. name, stock id 7236 7298 #. label, accelerator 7237 #: ../src/nautilus-window-menus.c:87 27299 #: ../src/nautilus-window-menus.c:877 7238 7300 msgid "Show _Hidden Files" 7239 7301 msgstr "По_казване на скритите файлове" 7240 7302 7241 7303 #. tooltip 7242 #: ../src/nautilus-window-menus.c:87 37304 #: ../src/nautilus-window-menus.c:878 7243 7305 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" 7244 7306 msgstr "Превключване на показването на скритите файлове в текущия прозорец" 7245 7307 7246 #: ../src/nautilus-window-menus.c:90 37308 #: ../src/nautilus-window-menus.c:908 7247 7309 msgid "_Up" 7248 7310 msgstr "_Нагоре" 7249 7311 7250 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 067312 #: ../src/nautilus-window-menus.c:911 7251 7313 msgid "_Home" 7252 7314 msgstr "_Домашна папка" … … 7317 7379 msgid "Set the zoom level of the current view" 7318 7380 msgstr "Задаване на ниво на мащабиране за текущия преглед" 7381 7382 #~ msgid "Start the select drive" 7383 #~ msgstr "Стартиране на избраното устройство"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)