Changeset 1902


Ignore:
Timestamp:
Dec 27, 2009, 10:00:29 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gcompris: обновен и подаден в gcomprixogoo – имат проблеми с имената на клоновете. Ако може да се проверят имената на сложните цветове. Не съм променял нищо там, но като играх ми беше много трудно.

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/gcompris.gcomprixogoo.bg.po

    r1901 r1902  
    33# This file is distributed under the same license as the gcompris package.
    44# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009.
    56#
    67msgid ""
    78msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gcompris trunk\n"
     9"Project-Id-Version: gcompris gcomprixogoo\n"
    910"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-03-04 23:32+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-03-04 16:07+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2009-12-27 09:57+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2009-12-27 09:40+0200\n"
    1213"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1314"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1718"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1819
    19 #: ../boards/administration.xml.in.h:1
     20#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
     21msgid "Go to Algebra activities"
     22msgstr "Задачи по алгебра"
     23
     24#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
     25msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
     26msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача."
     27
     28#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
     29msgid "Go to calculation activities"
     30msgstr "Задачи по математика"
     31
     32#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
     33msgid "Various calculation activities."
     34msgstr "Различни задачи по математика."
     35
     36#: ../boards/chess.xml.in.h:1
     37#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:3
     38msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
     39msgstr "Игра на шах срещу компютъра в режим на обучение"
     40
     41#: ../boards/chess.xml.in.h:2
     42msgid "Practice chess"
     43msgstr "Упражнения по шах"
     44
     45#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
     46msgid "Colors based activities."
     47msgstr "Занимания, базирани на цветове."
     48
     49#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
     50msgid "Go to Color activities"
     51msgstr "Занимания с цветове"
     52
     53#: ../boards/computer.xml.in.h:1
     54msgid "Discover the Computer"
     55msgstr "Опознаване на компютъра"
     56
     57#: ../boards/computer.xml.in.h:2
     58msgid "Play with computer peripherals."
     59msgstr "Игра с периферните устройства на компютъра."
     60
     61#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
     62msgid "Colors, sounds, memory..."
     63msgstr "Цветове, звуци, памет…"
     64
     65#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
     66msgid "Go to discovery activities"
     67msgstr "Занимания за опознаване"
     68
     69#: ../boards/experience.xml.in.h:1
     70msgid "Go to experiential activities"
     71msgstr "Занимания за напреднали"
     72
     73#: ../boards/experience.xml.in.h:2
     74msgid "Various activities based on physical movement."
     75msgstr "Различни занимания, базирани на физическо движение."
     76
     77#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
     78msgid "Go to Experimental activities"
     79msgstr "Експериментални занимания"
     80
     81#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
     82msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
     83msgstr "Изпълнете „gcompris --experimental“, за да видите това меню."
     84
     85#: ../boards/fun.xml.in.h:1
     86msgid "Go to Amusement activities"
     87msgstr "Развлекателни занимания"
     88
     89#: ../boards/fun.xml.in.h:2
     90msgid "Various fun activities."
     91msgstr "Развлекателни занимания"
     92
     93#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
     94msgid "Geometry"
     95msgstr "Геометрия"
     96
     97#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
     98msgid "Geometry activities."
     99msgstr "Занимания по геометрия."
     100
     101#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
     102msgid "Go to Number Munchers activities"
     103msgstr "Занимания с числояди"
     104
     105#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
     106msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
     107msgstr "Числоядите са игри по аритметика."
     108
     109#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
     110msgid "Discover the keyboard."
     111msgstr "Опознаване на клавиатурата."
     112
     113#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
     114msgid "Keyboard-manipulation boards"
     115msgstr "Операции с клавиатурата"
     116
     117#: ../boards/math.xml.in.h:1
     118msgid "Mathematical activities."
     119msgstr "Задачи по математика."
     120
     121#: ../boards/math.xml.in.h:2
     122msgid "Mathematics"
     123msgstr "Математика"
     124
     125#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
     126msgid "Find your way out of different types of mazes"
     127msgstr "Намерете изхода от различните лабиринти"
     128
     129#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
     130msgid "Go to Maze activities"
     131msgstr "Занимания с лабиринти"
     132
     133#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
     134msgid "Go to Memory activities"
     135msgstr "Занимания за развиване на паметта"
     136
     137#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
     138msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
     139msgstr ""
     140"Различни занимания за развиване на паметта (изображения, букви, звуци)."
     141
     142#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
     143msgid "Go to mathematics memory activities"
     144msgstr "Занимания по математика за развиване на паметта"
     145
     146#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
     147#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
     148msgid "Memory activities based on operations"
     149msgstr "Игри на памет, базирани на математически действия"
     150
     151#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
     152msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
     153msgstr "Занимания по математика за развиване на паметта срещу Тъкс"
     154
     155#: ../boards/menu.xml.in.h:1
     156msgid ""
     157"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
     158"activities.\n"
     159"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
     160"The following icons are displayed from right to left.\n"
     161"(note that each icon is displayed only if available in the current "
     162"activity)\n"
     163"    Home - Exit an activity, go back to menu\n"
     164"    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
     165"    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
     166"    Lips - Repeat the question\n"
     167"    Question Mark - Help\n"
     168"    Tool - The configuration menu\n"
     169"    Tux Plane - About GCompris\n"
     170"    Night - Quit GCompris\n"
     171"The stars show suitable age groups for each game:\n"
     172"    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
     173"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
     174msgstr ""
     175"Натискането върху някоя от иконите води към занимание или меню от "
     176"занимания.\n"
     177"В долната част на екрана е лентата за управление на GCompris.\n"
     178"Изобразени са следните икони отдясно наляво:\n"
     179"(Забележете, че всяка от иконите се показва само ако е налична в текущото "
     180"занимание)\n"
     181"    Къща — Спиране на заниманието, връщане към менюто\n"
     182"    Палец — Да. Потвърждаване на отговора\n"
     183"    Зар — Показване на текущото ниво. Натиснете, за да изберете друго ниво\n"
     184"    Устни — Повтаряне на въпроса\n"
     185"    Въпросителен знак — Помощ\n"
     186"    Инструмент — Меню за настройки\n"
     187"    Самолетът на Тъкс — Относно GCompris\n"
     188"    Нощ — Спиране на GCompris\n"
     189"Звездите означават нивото на трудност за всяко занимание:\n"
     190"    1, 2 или 3 обикновени звезди — за деца от 2 до 6 годишна възраст\n"
     191"    1, 2 или 3 сложни звезди — за деца от 7 годишна възраст и по-големи"
     192
     193#: ../boards/menu.xml.in.h:16
     194msgid "GCompris Main Menu"
     195msgstr "Главно меню на GCompris"
     196
     197#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:856
     198msgid ""
     199"GCompris is a collection of educational games that provides different "
     200"activities for children aged 2 and up."
     201msgstr ""
     202"GCompris е колекция от образователни игри, които предоставят различни "
     203"занимания за деца от 2 годишна възраст нагоре."
     204
     205#: ../boards/menu.xml.in.h:19
     206msgid ""
     207"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
     208"edutainment software"
     209msgstr ""
     210"Целта на GCompris е да предостави свободна алтернатива на разпространения "
     211"собственически образователен софтуер."
     212
     213#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
     214msgid "Miscellaneous activities"
     215msgstr "Разни занимания"
     216
     217#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
     218msgid "Time, Geography, ..."
     219msgstr "Време, география, …"
     220
     221#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
     222msgid "Mouse-manipulation activities."
     223msgstr "Занимания за операции с мишка."
     224
     225#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
     226msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
     227msgstr "Различни операции с мишка (натискане, движение)"
     228
     229#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
     230msgid "Numeration"
     231msgstr "Броене"
     232
     233#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
     234msgid "Numeration activities."
     235msgstr "Упражнения по броене."
     236
     237#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
     238msgid "Puzzles"
     239msgstr "Пъзели"
     240
     241#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
     242msgid "Various puzzles."
     243msgstr "Различни пъзели."
     244
     245#: ../boards/reading.xml.in.h:1
     246msgid "Go to the Reading activities"
     247msgstr "Занимания по четене"
     248
     249#: ../boards/reading.xml.in.h:2
     250msgid "Reading activities."
     251msgstr "Занимания по четене."
     252
     253#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
     254msgid "Go to Sound activities"
     255msgstr "Занимания със звуци"
     256
     257#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
     258msgid "Sound based activities."
     259msgstr "Занимания със звуци."
     260
     261#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
     262msgid "Strategy games"
     263msgstr "Стратегически игри"
     264
     265#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
     266msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
     267msgstr "Стратегически игри като шах, „Свързване на 4“, …"
     268
     269#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
     270msgid "Administration for gcompris"
     271msgstr "Администриране на GCompris"
     272
     273#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
     274msgid "GCompris Administration"
     275msgstr "Администриране на GCompris"
     276
     277#: ../gcompris.desktop.in.h:1
     278msgid "Educational game for ages 2 to 10"
     279msgstr "Образователна игра за деца от 2 до 10 годишна възраст"
     280
     281#: ../gcompris.desktop.in.h:2
     282msgid "Educational suite GCompris"
     283msgstr "Образователна серия GCompris"
     284
     285#: ../gcompris.desktop.in.h:3
     286msgid "Multi-activity educational game"
     287msgstr "Игра с много занимания с образователна цел"
     288
     289#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:91
     290msgid "Select a profile:"
     291msgstr "Изберете профил:"
     292
     293#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:148
     294msgid "Filter"
     295msgstr "Филтър"
     296
     297#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:153
     298msgid "Select all"
     299msgstr "Избор на всичко"
     300
     301#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:158
     302msgid "Unselect all"
     303msgstr "Премахване на избора"
     304
     305#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:163
     306msgid "Locales"
     307msgstr "Локали"
     308
     309#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:168
     310msgid "Locales sound"
     311msgstr "Локализирани звуци"
     312
     313#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:173
     314#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:143
     315#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:184
     316msgid "Login"
     317msgstr "Влизане"
     318
     319#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:245
     320msgid "Main menu"
     321msgstr "Главно меню"
     322
     323#. columns for Board name
     324#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
     325#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
     326#. image.show()
     327#. column_pref.set_widget(image)
     328#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:311
     329msgid "Active"
     330msgstr "Активно"
     331
     332#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:312
     333msgid "Board title"
     334msgstr "Заглавие на заниманието"
     335
     336#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:425
     337#, python-format
     338msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
     339msgstr "Филтриране на нива на трудност на заниманията за профил „%s“"
     340
     341#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:456
     342#, python-format
     343msgid ""
     344"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
     345"for profile <b>%s</b></span>"
     346msgstr ""
     347"<span size='x-large'> Изберете ниво на трудност\n"
     348"за профил <b>%s</b></span>"
     349
     350#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:645
     351#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:657
     352#: ../src/administration-activity/admin/wordlist.py:45
     353msgid ""
     354"<b>{config}</b> configuration\n"
     355" for profile <b>{profile}</b>"
     356msgstr ""
     357"Настройки на <b>{config}</b>\n"
     358" за профил <b>{profile}</b>"
     359
     360#. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8)
     361#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:663
     362#: ../src/colors-activity/colors.c:181
     363#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:518
     364#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:597
     365msgid "Select sound locale"
     366msgstr "Изберете локал за звука"
     367
     368#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:59
     369msgid "Editing a Class"
     370msgstr "Редактиране на клас"
     371
     372#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:64
     373msgid "Editing class: "
     374msgstr "Редактиране на клас: "
     375
     376#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:67
     377msgid "Editing a new class"
     378msgstr "Редактиране на нов клас"
     379
     380#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:89
     381msgid "Class:"
     382msgstr "Клас:"
     383
     384#. FIXME: How to remove the default selection
     385#. Label and Entry for the teacher name
     386#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:102
     387msgid "Teacher:"
     388msgstr "Учител:"
     389
     390#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:112
     391msgid "Assign all the users belonging to this class"
     392msgstr "Избиране на всички потребители, принадлежащи към този клас"
     393
     394#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:252
     395#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:264
     396#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:153
     397#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:194
     398msgid "First Name"
     399msgstr "Име"
     400
     401#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:263
     402#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:275
     403#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:163
     404#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:204
     405msgid "Last Name"
     406msgstr "Фамилия"
     407
     408#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:338
     409msgid "You need to provide at least a name for your class"
     410msgstr "Необходимо е поне едно име на класа"
     411
     412#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:383
     413msgid "There is already a class with this name"
     414msgstr "Вече има клас с това име"
     415
     416#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:168
     417#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:269
     418#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:143
     419msgid "Class"
     420msgstr "Клас"
     421
     422#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:178
     423msgid "Teacher"
     424msgstr "Учител"
     425
     426#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:59
     427msgid "Editing a Group"
     428msgstr "Редактиране на група"
     429
     430#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:65
     431msgid "Editing group: "
     432msgstr "Редактиране на група: "
     433
     434#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:66
     435msgid " for class: "
     436msgstr " за клас: "
     437
     438#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:69
     439msgid "Editing a new group"
     440msgstr "Редактиране на нова група"
     441
     442#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:89
     443msgid "Group:"
     444msgstr "Група:"
     445
     446#. FIXME: How to remove the selection
     447#. Label and Entry for the first name
     448#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:101
     449#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:98
     450msgid "Description:"
     451msgstr "Описание:"
     452
     453#. Top message gives instructions
     454#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:112
     455msgid "Assign all the users belonging to this group"
     456msgstr "Избиране на всички потребители, принадлежащи към тази група"
     457
     458#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:358
     459msgid "You need to provide at least a name for your group"
     460msgstr "Необходимо е поне едно име на групата"
     461
     462#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:372
     463msgid "There is already a group with this name"
     464msgstr "Вече има група с това име"
     465
     466#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:85
     467msgid "Select a class:"
     468msgstr "Изберете клас:"
     469
     470#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:213
     471#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:279
     472#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:153
     473msgid "Group"
     474msgstr "Група"
     475
     476#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:224
     477#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:289
     478#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:163
     479#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:197
     480msgid "Description"
     481msgstr "Описание"
     482
     483#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:321
     484msgid "You must first select a group in the list"
     485msgstr "Трябва да изберете група от списъка"
     486
     487#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:173
     488#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:214
     489msgid "Birth Date"
     490msgstr "Дата на раждане"
     491
     492#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:94
     493msgid "Select a user:"
     494msgstr "Изберете потребител:"
     495
     496#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
     497#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:105
     498msgid "All users"
     499msgstr "Всички потребители"
     500
     501#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:111
     502#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:298
     503#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:120
     504#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
     505#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
     506msgid "Default"
     507msgstr "По подразбиране"
     508
     509#. Reset buttons
     510#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:165
     511msgid "Reset"
     512msgstr "Анулиране"
     513
     514#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:219
     515msgid "Date"
     516msgstr "Дата"
     517
     518#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:229
     519msgid "User"
     520msgstr "Потребител"
     521
     522#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:239
     523msgid "Board"
     524msgstr "Занимание"
     525
     526#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:249
     527#: ../src/redraw-activity/redraw.py:328
     528msgid "Level"
     529msgstr "Ниво"
     530
     531#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:259
     532msgid "Sublevel"
     533msgstr "Под-ниво"
     534
     535#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:269
     536msgid "Duration"
     537msgstr "Времетраене"
     538
     539#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:279
     540msgid "Status"
     541msgstr "Състояние"
     542
     543#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:41
     544#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:69
     545msgid "Boards"
     546msgstr "Занимания"
     547
     548#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:38
     549#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:61
     550msgid "Groups"
     551msgstr "Групи"
     552
     553#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:39
     554#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:60
     555msgid "Profiles"
     556msgstr "Профили"
     557
     558#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:40
     559#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:69
     560msgid "Reports"
     561msgstr "Доклади"
     562
     563#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:69
     564#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:39
     565#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:61
     566msgid "Users"
     567msgstr "Потребители"
     568
     569#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:39
     570#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:61
     571msgid "Classes"
     572msgstr "Класове"
     573
     574#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:59
     575msgid "Editing a Profile"
     576msgstr "Редактиране на профил"
     577
     578#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64
     579msgid "Editing profile: "
     580msgstr "Редактиране на профил: "
     581
     582#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:67
     583msgid "Editing a new profile"
     584msgstr "Редактиране на нов профил"
     585
     586#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:86
     587msgid "Profile:"
     588msgstr "Профил:"
     589
     590#. Top message gives instructions
     591#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:109
     592msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
     593msgstr "Избиране на всички групи, принадлежащи към този профил"
     594
     595#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:377
     596msgid "You need to provide at least a name for your profile"
     597msgstr "Трябва да укажете име на профила"
     598
     599#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:399
     600msgid "There is already a profile with this name"
     601msgstr "Вече има профил с това име"
     602
     603#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:187
     604msgid "Profile"
     605msgstr "Профил"
     606
     607#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:314
     608msgid "[Default]"
     609msgstr "[По подразбиране]"
     610
     611#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:50
     612msgid "Editing a User"
     613msgstr "Редактиране на потребител"
     614
     615#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:55
     616msgid "Editing a User "
     617msgstr "Редактиране на потребител "
     618
     619#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:61
     620msgid "Editing a new user"
     621msgstr "Редактиране на нов потребител"
     622
     623#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:78
     624msgid "Login:"
     625msgstr "Влизане:"
     626
     627#. FIXME: How to remove the selection
     628#. Label and Entry for the first name
     629#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:89
     630msgid "First name:"
     631msgstr "Име:"
     632
     633#. Label and Entry for the last name
     634#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:98
     635msgid "Last name:"
     636msgstr "Фамилия:"
     637
     638#. Label and Entry for the birth date
     639#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:107
     640msgid "Birth date:"
     641msgstr "Дата на раждане:"
     642
     643#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:159
     644msgid ""
     645"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
     646msgstr ""
     647"Трябва да укажете поне едно потребителско име, име и фамилия за потребителите"
     648
     649#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:176
     650msgid "There is already a user with this login"
     651msgstr "Вече има потребител с такова потребителско име"
     652
     653#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:288
     654msgid ""
     655"To import a user list from a file, first select a class.\n"
     656"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
     657"login;First name;Last name;Date of birth\n"
     658"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
     659msgstr ""
     660"За да внесете списък с потребители от файл, първо изберете клас.\n"
     661"ФАЙЛОВ ФОРМАТ: Файлът трябва да бъде форматиран така:\n"
     662"Потребителско име;Име;Фамилия;Дата на раждане\n"
     663"Сепараторът се открива автоматично и трябва да е „,“, „;“ или „:“"
     664
     665#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:366
     666#, python-format
     667msgid ""
     668"One or more logins are not unique !\n"
     669"You need to change them: %s !"
     670msgstr ""
     671"Едно или повече потребителски имена съвпадат!\n"
     672"Трябва да ги промените: %s!"
     673
     674#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
    20675msgid ""
    21676"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
     
    57712"си потребителски имена (влизането се конфигурира)."
    58713
    59 #: ../boards/administration.xml.in.h:4
     714#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
    60715msgid "GCompris Administration Menu"
    61716msgstr "Меню за администриране на GCompris"
    62717
    63 #: ../boards/administration.xml.in.h:5
     718#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
    64719msgid ""
    65720"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
     
    73728"развитието, слабостите и силните страни на техните деца."
    74729
    75 #: ../boards/administration.xml.in.h:6
     730#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
    76731msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
    77732msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача."
    78733
    79 #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
     734#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
    80735msgid "Advanced colors"
    81736msgstr "Сложни цветове"
    82737
    83 #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
     738#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:2
     739#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:1
    84740msgid "Can read"
    85741msgstr "Можете да четете"
    86742
    87 #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
     743#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:3
    88744msgid "Click on the correct color"
    89745msgstr "Натиснете върху правилния цвят"
    90746
    91 #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
     747#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:4
    92748msgid "Click on the correct colored box."
    93749msgstr "Натиснете върху правилно оцветената кутийка."
    94750
    95 #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
     751#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:5
    96752msgid "Learn to recognize unusual colors."
    97753msgstr "Научете се да разпознавате необичайни цветове."
    98754
    99 #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
     755#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
    100756msgid "almond"
    101757msgstr "бадемово"
    102758
    103 #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
     759#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
    104760msgid "chestnut"
    105761msgstr "кестеняво"
    106762
    107 #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
     763#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
    108764msgid "claret"
    109765msgstr "бордо"
    110766
    111 #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
     767#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
    112768msgid "cobalt"
    113769msgstr "кобалтово синьо"
    114770
    115 #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
     771#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
    116772msgid "coral"
    117773msgstr "коралов цвят"
    118774
    119 #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
     775#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
    120776msgid "corn"
    121777msgstr "царевичен цвят"
    122778
    123 #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
     779#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
    124780msgid "cyan"
    125781msgstr "синьо-зелено"
    126782
    127 #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
     783#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
    128784msgid "sienna"
    129785msgstr "охра"
    130786
    131 #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
     787#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
    132788msgid "lime"
    133789msgstr "лимонено"
    134790
    135 #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
     791#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
    136792msgid "sage"
    137793msgstr "пелинов цвят"
    138794
    139 #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
     795#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
    140796msgid "salmon"
    141797msgstr "розово-оранжево"
    142798
    143 #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
     799#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
    144800msgid "sapphire"
    145801msgstr "сапфирено"
    146802
    147 #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
     803#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
    148804msgid "sepia"
    149805msgstr "червеникавокафяво"
    150806
    151 #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
     807#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
    152808msgid "sulphur"
    153809msgstr "жълто-зелено"
    154810
    155 #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
     811#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
    156812msgid "tea"
    157813msgstr "чаен цвят"
    158814
    159 #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
     815#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
    160816msgid "turquoise"
    161817msgstr "тюркоазено"
    162818
    163 #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
     819#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
    164820msgid "absinthe"
    165821msgstr "пелин"
    166822
    167 #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
     823#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
    168824msgid "alabaster"
    169825msgstr "алабастър"
    170826
    171 #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
     827#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
    172828msgid "amber"
    173829msgstr "кехлибарено"
    174830
    175 #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
     831#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
    176832msgid "amethyst"
    177833msgstr "аметист"
    178834
    179 #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
     835#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
    180836msgid "anise"
    181837msgstr "анасон"
    182838
    183 #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
     839#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
    184840msgid "aquamarine"
    185841msgstr "зеленикаво-синьо"
    186842
    187 #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
     843#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
    188844msgid "mahogany"
    189845msgstr "махагонов цвят"
    190846
    191 #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
    192 #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
     847#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
     848#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
    193849msgid "vermilion"
    194850msgstr "яркочервено"
    195851
    196 #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
    197 #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
     852#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
     853#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
    198854msgid "aubergine"
    199855msgstr "патладжан"
    200856
    201 #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
     857#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
    202858msgid "ceruse"
    203859msgstr "оловно бяло"
    204860
    205 #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
     861#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
    206862msgid "chartreuse"
    207863msgstr "резеда"
    208864
    209 #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
     865#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
    210866msgid "emerald"
    211867msgstr "яркозелено"
    212868
    213 #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
     869#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
    214870msgid "fawn"
    215871msgstr "светлобежово"
    216872
    217 #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
     873#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
    218874msgid "fuchsia"
    219875msgstr "фуксия"
    220876
    221 #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
     877#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
    222878msgid "glaucous"
    223879msgstr "синьозеленикаво"
    224880
    225 #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
     881#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
    226882msgid "ruby"
    227883msgstr "рубинов цвят"
    228884
    229 #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
     885#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
    230886msgid "auburn"
    231887msgstr "кестеняво"
    232888
    233 #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
     889#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
    234890msgid "azure"
    235891msgstr "небесно синьо"
    236892
    237 #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
     893#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
    238894msgid "bistre"
    239895msgstr "тъмнокафяво"
    240896
    241 #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
     897#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
    242898msgid "celadon"
    243899msgstr "сивозелено"
    244900
    245 #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
     901#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
    246902msgid "cerulean"
    247903msgstr "лазурно"
    248904
    249 #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
     905#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
    250906msgid "crimson"
    251907msgstr "тъмночервено"
    252908
    253 #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
     909#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
    254910msgid "greyish-brown"
    255911msgstr "сивкаво-кафяво"
    256912
    257 #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
     913#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
    258914msgid "dove"
    259915msgstr "гълъбов цвят"
    260916
    261 #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
     917#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
    262918msgid "garnet"
    263919msgstr "гранат"
    264920
    265 #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
     921#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
    266922msgid "indigo"
    267923msgstr "мастилено синьо"
    268924
    269 #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
     925#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
    270926msgid "ivory"
    271927msgstr "слонова кост"
    272928
    273 #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
     929#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
    274930msgid "jade"
    275931msgstr "нефрит"
    276932
    277 #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
     933#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
    278934msgid "lavender"
    279935msgstr "бледолилаво"
    280936
    281 #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
     937#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
    282938msgid "lichen"
    283939msgstr "лишей"
    284940
    285 #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
     941#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
    286942msgid "wine"
    287943msgstr "винен цвят"
    288944
    289 #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
     945#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
    290946msgid "larch"
    291947msgstr "лиственица"
    292948
    293 #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
     949#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
    294950msgid "lilac"
    295951msgstr "светловиолетово"
    296952
    297 #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
     953#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
    298954msgid "magenta"
    299955msgstr "пурпурен цвят"
    300956
    301 #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
     957#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
    302958msgid "malachite"
    303959msgstr "малахит"
    304960
    305 #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
     961#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
    306962msgid "mimosa"
    307963msgstr "мимоза"
    308964
    309 #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
     965#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
    310966msgid "navy"
    311967msgstr "тъмно синьо"
    312968
    313 #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
     969#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
    314970msgid "ochre"
    315971msgstr "охра"
    316972
    317 #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
     973#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
    318974msgid "olive"
    319975msgstr "маслиненозелено"
    320976
    321 #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
     977#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
    322978msgid "greyish blue"
    323979msgstr "сивкаво-синьо"
    324980
    325 #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
     981#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
    326982msgid "mauve"
    327983msgstr "бледомораво"
    328984
    329 #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
     985#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
    330986msgid "opaline"
    331987msgstr "опал"
    332988
    333 #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
     989#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
    334990msgid "pistachio"
    335991msgstr "фъстъчено"
    336992
    337 #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
     993#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
    338994msgid "platinum"
    339995msgstr "платина"
    340996
    341 #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
     997#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
    342998msgid "purple"
    343999msgstr "мораво"
    3441000
    345 #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
     1001#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
    3461002msgid "ultramarine"
    3471003msgstr "ултрамарин"
    3481004
    349 #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
     1005#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
    3501006msgid "dark purple"
    3511007msgstr "тъмномораво"
    3521008
    353 #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
     1009#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
    3541010msgid "plum"
    3551011msgstr "тъмновиолетово"
    3561012
    357 #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
     1013#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
    3581014msgid "prussian blue"
    3591015msgstr "берлинско синьо"
    3601016
    361 #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
     1017#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
    3621018msgid "rust"
    3631019msgstr "ръждив цвят"
    3641020
    365 #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
     1021#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
    3661022msgid "saffron"
    3671023msgstr "минзухарен цвят"
    3681024
    369 #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
     1025#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
    3701026msgid "vanilla"
    3711027msgstr "ванилия"
    3721028
    373 #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
     1029#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
    3741030msgid "verdigris"
    3751031msgstr "зеленикаво"
    3761032
    377 #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
     1033#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
    3781034msgid "veronese"
    3791035msgstr "веронез"
    3801036
    381 #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
     1037#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
     1038#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:181
     1039#: ../src/memory-activity/memory.c:945
     1040msgid "+-×÷"
     1041msgstr "+-.:"
     1042
     1043#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
    3821044msgid ""
    3831045"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
     
    3901052"натиснете „Enter“, за да проверите отговора. Ако сгрешите, опитайте отново."
    3911053
    392 #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
    393 #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
     1054#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:2
     1055#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:2
     1056#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:2
    3941057msgid "Answer some algebra questions"
    3951058msgstr "Отговаряне на въпроси по алгебра"
    3961059
    397 #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
     1060#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:3
    3981061msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
    3991062msgstr "Намерете произведението от двете числа в кратко време."
    4001063
    401 #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
     1064#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:4
    4021065msgid "Multiplication table"
    4031066msgstr "Таблица за умножение"
    4041067
    405 #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
     1068#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:5
    4061069msgid "Practice the multiplication operation"
    4071070msgstr "Упражнения по умножение"
    4081071
    409 #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
    410 msgid "Go to Algebra activities"
    411 msgstr "Задачи по алгебра"
    412 
    413 #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
    414 msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
    415 msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача."
    416 
    417 #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
    418 #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1
     1072#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1
     1073#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
    4191074msgid ""
    4201075"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
     
    4261081"Ралф!"
    4271082
    428 #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
     1083#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:2
    4291084msgid ""
    4301085"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
     
    4351090"операции в горната част. Те могат да се отменят, като ги натиснете с мишката."
    4361091
    437 #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
     1092#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:3
    4381093msgid ""
    4391094"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
     
    4431098"зададения резултат."
    4441099
    445 #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
     1100#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:4
    4461101msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
    4471102msgstr "Намерете правилните действия, за да се получи резултата."
    4481103
    449 #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
     1104#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:5
    4501105msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
    4511106msgstr "Четирите аритметични операции. Комбинирайте по няколко от тях."
    4521107
    453 #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
     1108#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:6
    4541109msgid ""
    4551110"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
     
    4591114"зададения резултат."
    4601115
    461 #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
     1116#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:1
    4621117msgid ""
    4631118"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
     
    4701125"и натиснете „Enter“, за да проверите отговора. Ако сгрешите, опитайте отново."
    4711126
    472 #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
     1127#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:3
    4731128msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
    4741129msgstr "Намерете разликата от двете числа в кратко време"
    4751130
    476 #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
     1131#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:4
    4771132msgid "Practice the subtraction operation"
    4781133msgstr "Упражнения по изваждане"
    4791134
    480 #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
     1135#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:5
    4811136msgid "Simple subtraction"
    4821137msgstr "Просто изваждане"
    4831138
    484 #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
     1139#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:1
    4851140msgid ""
    4861141"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
     
    4931148"и натиснете „Enter“, за да проверите отговора. Ако сгрешите, опитайте отново."
    4941149
    495 #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
     1150#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:3
    4961151msgid ""
    4971152"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
     
    5001155"Намерете сбора на двете числа в кратко време. Въведение в простото събиране."
    5011156
    502 #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
     1157#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:4
    5031158msgid "Practice the addition operation"
    5041159msgstr "Упражнения по събиране"
    5051160
    506 #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
     1161#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:5
    5071162msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
    5081163msgstr "Просто събиране. Умение да се разпознават числа."
    5091164
    510 #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
    511 msgid "Go to calculation activities"
    512 msgstr "Задачи по математика"
    513 
    514 #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
    515 msgid "Various calculation activities."
    516 msgstr "Различни задачи по математика."
    517 
    518 #: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
     1165#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:1
    5191166msgid "Complete a list of symbols"
    5201167msgstr "Завършете списъка със символи"
    5211168
    522 #: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
     1169#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:2
    5231170msgid "Find the next symbol in a list."
    5241171msgstr "Намерете следващия символ в списъка."
    5251172
    526 #: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
     1173#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:3
    5271174msgid "Logic training activity"
    5281175msgstr "Упражнения за развиване на логиката"
    5291176
    530 #: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
    531 #: ../boards/melody.xml.in.h:4
     1177#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:4
     1178#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:3
     1179#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:4
    5321180msgid "Move and click the mouse"
    5331181msgstr "Движение и натискане с мишката"
    5341182
    535 #: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
     1183#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:5
    5361184msgid "algorithm"
    5371185msgstr "Алгоритъм"
    5381186
    539 #: ../boards/anim.xml.in.h:1
     1187#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:1
    5401188msgid "Create a drawing or an animation"
    5411189msgstr "Създайте рисунка или анимация"
    5421190
    543 #: ../boards/anim.xml.in.h:2
     1191#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:2
    5441192msgid "Free drawing and animation tool."
    5451193msgstr "Свободен инструмент за рисуване и анимация."
    5461194
    547 #: ../boards/anim.xml.in.h:3
     1195#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:3
    5481196msgid ""
    5491197"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
     
    5561204"да е още по-забавно за децата, може да се използва и набор от изображения."
    5571205
    558 #: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
     1206#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:4 ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:4
    5591207msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
    5601208msgstr "Навици за лесно владеене на мишката."
    5611209
    562 #: ../boards/anim.xml.in.h:5
     1210#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:5
    5631211msgid ""
    5641212"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
    5651213"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
    566 "drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
    567 "creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
    568 "then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
    569 "you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
    570 "see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
    571 "You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
    572 "on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
    573 "image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
    574 "corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
    575 "'floppy disk' and 'folder' buttons."
     1214"drawing, you can select a new frame to work on by selecting one of the small "
     1215"rectangles on the bottom. Each frame contains the same content as its "
     1216"previous one. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/"
     1217"deleting objects. When you create several frames and then click on the "
     1218"'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an "
     1219"infinite loop pattern). You can change the last image in your film by right "
     1220"clicking on a time frame. You can also change the viewing speed in this "
     1221"mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing "
     1222"mode. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' "
     1223"and 'folder' buttons."
    5761224msgstr ""
    5771225"Изберете инструмент за рисуване вляво и цвят от долната част. След това "
    5781226"натискайте и местете в бялата зона, за да създадете нова форма. Когато "
    579 "рисунката е готова, можете да я снимате с бутона „камера“, като така се "
    580 "създава ново изображение със същото съдържание. После можете да местите "
    581 "обекти по малко или да ги добавяте/изтривате. Направете няколко рисунки и "
    582 "натиснете бутона „филм“. Ще видите всичките си изображения в безкраен "
    583 "кръговрат. Можете да променяте скоростта на преглед на този режим. В режим "
    584 "на преглед, натиснете бутона „рисунка“, за да се върнете към рисунката. След "
    585 "това можете да редактирате всяко от изображенията на анимацията, използвайки "
    586 "избора в долната лява част на екрана. Можете да запазвате и отваряте наново "
    587 "анимации с бутоните „дискета“ и „папка“."
    588 
    589 #: ../boards/awele.xml.in.h:1
     1227"рисунката е готова, можете да изберете нов кадър, като избeрете един от "
     1228"правоъгълниците отдолу. Всеки кадър съдържа същото като предхождащия го. "
     1229"После можете да го редактирате като местите обекти по малко или да ги "
     1230"добавяте/изтривате. Направете няколко кадъра и натиснете бутона „филм“. Ще "
     1231"видите всичките си изображения в безкраен кръговрат. Можете да редактирате "
     1232"последното изображение във филма като натиснете с десния бутон на мишката "
     1233"върху времето. Можете да променяте скоростта на преглед на този режим. В "
     1234"режим на преглед, натиснете бутона „рисунка“, за да се върнете към "
     1235"рисунката. Можете да запазвате и отваряте наново анимации с бутоните "
     1236"„дискета“ и „папка“."
     1237
     1238#: ../src/awele-activity/awele.c:158
     1239#, c-format
     1240msgid ""
     1241"File '%s' is not found.\n"
     1242"You cannot play this activity."
     1243msgstr ""
     1244"Файлът „%s“ не е открит.\n"
     1245"Това занимание няма да работи."
     1246
     1247#: ../src/awele-activity/awele.c:349
     1248msgid "NORTH"
     1249msgstr "СЕВЕР"
     1250
     1251#: ../src/awele-activity/awele.c:361
     1252msgid "SOUTH"
     1253msgstr "ЮГ"
     1254
     1255#: ../src/awele-activity/awele.c:523
     1256msgid "Choose a house"
     1257msgstr "Изберете къща"
     1258
     1259#: ../src/awele-activity/awele.c:638
     1260msgid "Your turn to play ..."
     1261msgstr "Ваш ред е…"
     1262
     1263#: ../src/awele-activity/awele.c:679
     1264msgid "Not allowed! Try again !"
     1265msgstr "Не е позволено! Опитайте отново!"
     1266
     1267#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:1
    5901268msgid ""
    5911269"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
     
    6351313"Oware&gt;)"
    6361314
    637 #: ../boards/awele.xml.in.h:2
     1315#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:2
    6381316msgid "Oware"
    6391317msgstr "Оваре"
    6401318
    641 #: ../boards/awele.xml.in.h:3
     1319#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:3
    6421320msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
    6431321msgstr "Стратегическа игра „Оваре“ срещу Тъкс"
    6441322
    645 #: ../boards/awele.xml.in.h:4
     1323#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:4
    6461324msgid ""
    6471325"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
     
    6611339"семената от своята страна на дъската."
    6621340
    663 #: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
    664 #: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
    665 #: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
    666 #: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
    667 #: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
    668 #: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
    669 #: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
     1341#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:1
     1342#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
     1343#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
     1344#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
     1345#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
     1346#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
     1347#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
     1348#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
    6701349msgid "Drag and Drop the items to make them match"
    6711350msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да съвпаднат"
    6721351
    673 #: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
     1352#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:2
    6741353msgid ""
    6751354"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
     
    6861365"пространство на основната дъска."
    6871366
    688 #: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
     1367#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:3
    6891368msgid "Matching Items"
    6901369msgstr "Съвпадане на обекти"
    6911370
    692 #: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
     1371#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:4
    6931372msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
    6941373msgstr "Двигателна координация. Идея за асоциации."
    6951374
    696 #: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
     1375#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:5
    6971376msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
    6981377msgstr ""
    6991378"Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане. Обработване на връзки."
    7001379
    701 #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
     1380#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1847
     1381#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:625
     1382#: ../src/colors-activity/colors.c:169
     1383#, c-format
     1384msgid ""
     1385"<b>%1$s</b> configuration\n"
     1386" for profile <b>%2$s</b>"
     1387msgstr ""
     1388"Настройки на <b>%1$s</b>\n"
     1389" за профил <b>%2$s</b>"
     1390
     1391#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:1
    7021392msgid "Complete the puzzle"
    7031393msgstr "Завършете пъзела"
    7041394
    705 #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
     1395#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:2
    7061396msgid ""
    7071397"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
     
    7091399msgstr "Завършете пъзела, като изтегляте парченцата, подредени отляво."
    7101400
    711 #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
     1401#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:3
    7121402msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
    7131403msgstr "Изтегляйте и пускайте формите в съответните места"
    7141404
    715 #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
     1405#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:4
    7161406msgid "Good mouse-control"
    7171407msgstr "Добър контрол на мишката"
    7181408
    719 #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
    720 msgid ""
    721 "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n"
    722 "Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: http://"
    723 "commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n"
    724 "Artist: Pieter Bruegel the Elder. Title: The peasants wedding. Licence: "
    725 "Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:"
    726 "Pieter_Bruegel_d._Ä._011.jpg\n"
    727 "Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-Emmanuel "
    728 "Malissin and Frédéric Valdes. Licence: Free but requires the site and "
    729 "author. Source: http://www.galerie.roi-president.com\n"
    730 "Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public Domain. "
    731 "Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
    732 "Artist: Ambrosius Bosschaert the Elder. Title: Flower Still Life. Licence: "
    733 "Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:"
    734 "Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg"
    735 msgstr ""
    736 "Кучето е предоставено от Андре Кон и е издадено под GPL.\n"
    737 "Художник: Пол Гоген. Заглавие: „Ареария“. Лиценз: обществено достояние. "
    738 "Източник: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n"
    739 "Художник: Питер Брьогел Стари. Заглавие: „Селска сватба“. Лиценз: обществено "
    740 "достояние. Източник: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:"
    741 "Pieter_Bruegel_d._Ä._011.jpg\n"
    742 "Описание: „Дамата с еднорога“ (гоблени). Автор: Пиер-Емануел Малисен и "
    743 "Фредерик Валдес. Лиценз: Свободен, но изисква цитирането на уеб-сайта и "
    744 "автора. Източник: http://www.galerie.roi-president.com\n"
    745 "Художник: Винсент ван Гог. Заглавие: „Спалня в Арл“. Лиценз: обществено "
    746 "достояние. Източник: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:"
    747 "Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
    748 "Художник: Амброзий Босшарт Стари. Заглавие: „Натюрморт с цветя“. Лиценз: "
    749 "обществено достояние. Източник: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:"
    750 "Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg"
    751 
    752 #: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
     1409#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:5
     1410msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
     1411msgstr "Кучето е предоставено от Андре Кон и е под GPL."
     1412
     1413#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
    7531414msgid "Hello ! My name is Lock."
    7541415msgstr "Здравейте! Казвам се Шаро."
    7551416
    756 #: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
     1417#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
    7571418msgid "Lock on the grass."
    7581419msgstr "Шаро на тревата."
    7591420
    760 #: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
     1421#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
    7611422msgid "Lock with colored shapes."
    7621423msgstr "Оцветен Шаро."
     
    7641425# FIXME: Не мога да издиря превода на тази картина на български.
    7651426# http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier:Paul_Gauguin_006.jpg
    766 #: ../boards/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
     1427#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
    7671428msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
    7681429msgstr "Пол Гоген, „Ареария“ — 1892 г."
    7691430
    770 #: ../boards/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
     1431#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
    7711432msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
    7721433msgstr "Питер Брьогел Стари, „Селска сватба“ — 1568 г."
    7731434
    774 #: ../boards/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
     1435#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
    7751436msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
    7761437msgstr "„Дамата с еднорога“ — 15-и век"
    7771438
    778 #: ../boards/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
     1439#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
    7791440msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
    7801441msgstr "Винсент ван Гог, „Спалня в Арл“ — 1888 г."
    7811442
    7821443# FIXME: Не съм сигурен за транслитерацията на името.
    783 #: ../boards/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
     1444#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
    7841445msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
    785 msgstr "Амброзий Босшарт Стари, „Натюрморт с цветя“ — 1614 г."
    786 
    787 #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
     1446msgstr "Амброзий Бошар Стари, „Натюрморт с цветя“ — 1614 г."
     1447
     1448#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:1
    7881449msgid "Make the ball go to Tux"
    7891450msgstr "Ритнете топката към Тъкс"
    7901451
    791 #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
     1452#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:2
    7921453msgid ""
    7931454"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
     
    7951456msgstr "За да хвърлите топката, натиснете заедно двата клавиша „Shift“."
    7961457
    797 #: ../boards/bargame.xml.in.h:1
     1458#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:1
    7981459msgid "Brain"
    7991460msgstr "Съобразителност"
    8001461
    801 #: ../boards/bargame.xml.in.h:2
     1462#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:2
    8021463msgid "Don't use the last ball"
    8031464msgstr "Не използвайте последната топка"
    8041465
    805 #: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
     1466#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:3
     1467#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:2
    8061468msgid "Logic-training activity"
    8071469msgstr "Упражнения за развиване на логиката"
    8081470
    809 #: ../boards/bargame.xml.in.h:4
     1471#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:4
    8101472msgid ""
    8111473"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
     
    8151477"искате Тъкс да започне пръв, просто натиснете върху него."
    8161478
    817 #: ../boards/bargame.xml.in.h:5
     1479#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:5
    8181480msgid "bar game"
    8191481msgstr "Игра с изключване"
    8201482
    821 #: ../boards/billard.xml.in.h:1
     1483#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:122
     1484#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:4
     1485msgid "Move the mouse"
     1486msgstr "Движете мишката"
     1487
     1488#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:1
    8221489msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
    8231490msgstr "Ритнете топката към черната дупка вдясно"
    8241491
    825 #: ../boards/billard.xml.in.h:2
     1492#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:2
    8261493msgid "Kick the ball into the goal"
    8271494msgstr "Вкарайте топката в целта"
    8281495
    829 #: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
    830 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
    831 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5
    832 #: ../boards/connect4.xml.in.h:6 ../boards/doubleclick.xml.in.h:4
    833 #: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
    834 #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
    835 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
    836 #: ../boards/tangram.xml.in.h:8
     1496#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:3
     1497#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:2
     1498#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:3
     1499#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:2
     1500#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:5
     1501#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5
     1502#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6
     1503#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3
     1504#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
     1505#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2
     1506#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:3
     1507#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:4
     1508#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:4
     1509#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:8
    8371510msgid "Mouse-manipulation"
    8381511msgstr "Операции с мишката"
    8391512
    840 #: ../boards/billard.xml.in.h:4
     1513#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:4
    8411514msgid ""
    8421515"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
     
    8461519"по-близо до центъра натиснете, толкова по-бавно ще се движи топката."
    8471520
    848 #: ../boards/billard.xml.in.h:5
     1521#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:5
    8491522msgid "The football game"
    8501523msgstr "Игра на футбол"
    8511524
    852 #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
     1525#: ../src/boards/menu2.c:135
     1526msgid "Main Menu Second Version"
     1527msgstr "Втора версия на главното меню"
     1528
     1529#: ../src/boards/menu2.c:136
     1530msgid "Select a Board"
     1531msgstr "Изберете игра"
     1532
     1533#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
     1534msgid "Python Board"
     1535msgstr "Дъска Питон"
     1536
     1537#: ../src/boards/python.c:64
     1538msgid "Special board that embeds python into GCompris."
     1539msgstr "Специална дъска, която вгражда Питон в GCompris."
     1540
     1541#: ../src/boards/python.c:88
     1542msgid "Special board that embeds python into gcompris."
     1543msgstr "Специална дъска, която вгражда Питон в GCompris."
     1544
     1545#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
     1546#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
     1547msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
     1548msgstr "Рисунката е от Стефан Кабаро."
     1549
     1550#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:2
    8531551msgid "Operate a canal lock"
    8541552msgstr "Управление на шлюз в канал"
    8551553
    856 #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
     1554#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:3
    8571555msgid ""
    8581556"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
     
    8621560"разберете как работи шлюза в канал."
    8631561
    864 #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
     1562#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:4
    8651563msgid ""
    8661564"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
     
    8701568"последователност, така че Тъкс да може да се движи и в двете посоки."
    8711569
    872 #: ../boards/chat.xml.in.h:1
     1570#: ../src/chat-activity/chat.py:77
     1571msgid "All messages will be displayed here.\n"
     1572msgstr "Всички съобщения ще бъдат показвани тук.\n"
     1573
     1574#: ../src/chat-activity/chat.py:128
     1575msgid "Your Friends"
     1576msgstr "Вашите приятели"
     1577
     1578#: ../src/chat-activity/chat.py:161
     1579msgid "Your Channel"
     1580msgstr "Вашият канал"
     1581
     1582#: ../src/chat-activity/chat.py:187
     1583msgid ""
     1584"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
     1585"network."
     1586msgstr ""
     1587"Въведете съобщението си тук, за да го изпратите до други потребители на "
     1588"GCompris в локалната мрежа."
     1589
     1590#: ../src/chat-activity/chat.py:202
     1591msgid ""
     1592"ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate."
     1593msgstr ""
     1594"ГРЕШКА: Мрежовият интерфейс не може да бъде инициализиран. Не може да се "
     1595"осъществи комуникация."
     1596
     1597#: ../src/chat-activity/chat.py:326
     1598msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
     1599msgstr "Първо трябва да зададете канал.\n"
     1600
     1601#: ../src/chat-activity/chat.py:327
     1602msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
     1603msgstr ""
     1604"Приятелите ви трябва да зададат същия канал, за да могат да комуникират с вас"
     1605
     1606#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:1
    8731607msgid "Chat with your friends"
    8741608msgstr "Разговаряйте с приятели"
    8751609
    876 #: ../boards/chat.xml.in.h:2
     1610#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:2
    8771611msgid "This chat activity only works on the local network"
    8781612msgstr "Това занимание работи само за разговори в локалната мрежа"
    8791613
    880 #: ../boards/chat.xml.in.h:3
     1614#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:3
    8811615msgid ""
    8821616"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
     
    8921626"ще получи и покаже вашето съобщение."
    8931627
    894 #: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:4
    895 msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
    896 msgstr "Игра на шах срещу компютъра в режим на обучение"
    897 
    898 #: ../boards/chess.xml.in.h:2
    899 msgid "Practice chess"
    900 msgstr "Упражнения по шах"
    901 
    902 #: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
    903 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
    904 msgid ""
    905 "At the start, each player (one controlling the white pieces, the other "
    906 "controlling the black pieces) controls sixteen pieces: one king, one queen, "
    907 "two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. The object of the game "
    908 "is to checkmate the opponent's king, whereby the king is under immediate "
    909 "attack (in \"check\") and there is no way to remove it from attack on the "
    910 "next move."
    911 msgstr ""
    912 "В началото, всеки играч (единия с белите, другия с черните фигури) "
    913 "контролира шестнадесет фигури: един цар, една царица, два топа, два коня, "
    914 "два офицера и осем пешки. Целта на играта е да се постигне „шахмат“ на "
    915 "противника, когато царят е атакуван (в „шах“) и няма начин да се избегне "
    916 "атаката в следващия ход."
    917 
    918 #: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
    919 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
     1628#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:215
     1629msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
     1630msgstr "Грешка: Външната програма „gnuchess“ загина неочаквано"
     1631
     1632#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:250
     1633#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:296
     1634msgid ""
     1635"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
     1636"to play chess in gcompris.\n"
     1637"First install it, and check it is in "
     1638msgstr ""
     1639"Грешка: Външната програма gnuchess е задължителна,\n"
     1640"за да играете шах в GCompris.\n"
     1641"Първо я инсталирайте и проверете дали я има в "
     1642
     1643#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:636
     1644msgid "White's Turn"
     1645msgstr "Ред на белите"
     1646
     1647#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:636
     1648msgid "Black's Turn"
     1649msgstr "Ред на черните"
     1650
     1651#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:777
     1652msgid "White checks"
     1653msgstr "Шах на белите"
     1654
     1655#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:779
     1656msgid "Black checks"
     1657msgstr "Шах на черните"
     1658
     1659#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1176
     1660msgid "Black mates"
     1661msgstr "Мат на черните"
     1662
     1663#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1181
     1664msgid "White mates"
     1665msgstr "Мат на белите"
     1666
     1667#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1186 ../src/gcompris/bonus.c:195
     1668#: ../src/gcompris/bonus.c:204
     1669msgid "Drawn game"
     1670msgstr "Равна игра"
     1671
     1672#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1214
     1673msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
     1674msgstr "Грешка: Външната програма „gnuchess“ загина неочаквано"
     1675
     1676#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:1
     1677#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:2
     1678#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:1
    9201679msgid "Learning chess"
    9211680msgstr "Изучаване на шах"
    9221681
    923 #: ../boards/chess_computer.xml.in.h:5 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:5
    924 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:5
     1682#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:4
     1683#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:4
     1684#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:4
    9251685msgid "The chess engine is from gnuchess."
    9261686msgstr "Машината за шах е от gnuchess."
    9271687
    928 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
     1688#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:1
    9291689msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
    9301690msgstr "Упражнения по шах. Хванете пешките на компютъра."
    9311691
    932 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
     1692#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:3
    9331693msgid "Play the end of the chess game against the computer"
    9341694msgstr "Игра „Край на шах“ срещу компютъра"
    9351695
    936 #: ../boards/chronos.xml.in.h:1
     1696#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:1
    9371697msgid "Chronos"
    9381698msgstr "Хронос"
    9391699
    940 #: ../boards/chronos.xml.in.h:2
     1700#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:2
    9411701msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
    9421702msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да съставите историята."
    9431703
    944 #: ../boards/chronos.xml.in.h:3
     1704#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:3
    9451705msgid ""
    9461706"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
     
    9541714"базирани на &lt;http://wikipedia.org&gt;."
    9551715
    956 #: ../boards/chronos.xml.in.h:4
     1716#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:4
    9571717msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
    9581718msgstr "Изберете от рисунките вляво и ги поставете върху червените точки"
    9591719
    960 #: ../boards/chronos.xml.in.h:5
     1720#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:5
    9611721msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
    9621722msgstr "Подредете рисунките, за да съставите история"
    9631723
    964 #: ../boards/chronos.xml.in.h:6
     1724#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:6
    9651725msgid "Tell a short story"
    9661726msgstr "Разкажете кратка история"
    9671727
    968 #: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
     1728#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_0.xml.in.h:1
    9691729msgid "Moonwalker"
    9701730msgstr "Човек на луната"
    9711731
    972 #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:117
     1732#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:1
     1733#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:117
    9731734msgid "Autumn"
    9741735msgstr "Есен"
    9751736
    976 #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:115
     1737#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:2
     1738#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:115
    9771739msgid "Spring"
    9781740msgstr "Пролет"
    9791741
    980 #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:116
     1742#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:3
     1743#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:116
    9811744msgid "Summer"
    9821745msgstr "Лято"
    9831746
    984 #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
     1747#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:4
    9851748msgid "The 4 Seasons"
    9861749msgstr "Четирите сезона"
    9871750
    988 #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:118
     1751#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:5
     1752#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:118
    9891753msgid "Winter"
    9901754msgstr "Зима"
    9911755
    992 #: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
     1756#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_2.xml.in.h:1
    9931757msgid "Gardening"
    9941758msgstr "Градинарство"
    9951759
    996 #: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
     1760#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board2_0.xml.in.h:1
    9971761msgid "Tux and the apple tree"
    9981762msgstr "Тъкс и ябълковото дърво"
    9991763
    1000 #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
    1001 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
     1764#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:1
     1765#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:1
     1766#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:1
     1767#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:1
    10021768msgid "1769 Cugnot's fardier"
    10031769msgstr "Парният вагон на Куньо от 1769 г."
    10041770
    1005 #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
    1006 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
     1771#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:2
     1772#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:5
     1773#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:2
    10071774msgid ""
    10081775"1829 Stephenson's Rocket\n"
     
    10121779"наречен „Ракета“ от 1829 г."
    10131780
    1014 #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
     1781#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:4
    10151782msgid ""
    10161783"Place each image in the order and\n"
     
    10241791"http://wikipedia.org"
    10251792
    1026 #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
    1027 #: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
    1028 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5
     1793#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:8
     1794#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:6
     1795#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:5
     1796#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:7
     1797#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:5
    10291798msgid "Transportation"
    10301799msgstr "Транспорт"
    10311800
    1032 #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
     1801#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:1
     1802#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:1
    10331803msgid ""
    10341804"1783 Montgolfier brothers'\n"
     
    10381808"на братя Монголфие от 1783 г."
    10391809
    1040 #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
    1041 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
     1810#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:3
     1811#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:4
     1812#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:4
     1813#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:1
    10421814msgid "1880 Clement Ader's Eole"
    10431815msgstr "Еолът на Клемент Адер от 1880 г."
    10441816
    1045 #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
     1817#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:4
    10461818msgid ""
    10471819"1906 Paul Cornu\n"
     
    10511823"на Пол Корню от 1906 г."
    10521824
    1053 #: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
     1825#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:2
     1826#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:3
    10541827msgid ""
    10551828"1791 Comte de Sivrac's\n"
     
    10591832"Сиврак от 1791 г."
    10601833
    1061 #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
     1834#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:2
    10621835msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
    10631836msgstr "„Летец III“ на братя Райт от 1903 г."
    10641837
    1065 #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
     1838#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:3
    10661839msgid ""
    10671840"1909 Louis Bleriot crosses\n"
     
    10711844"Ламанша през 1909 г."
    10721845
    1073 #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
     1846#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:5
     1847#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:7
    10741848msgid "Aviation"
    10751849msgstr "Авиация"
    10761850
    1077 #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
     1851#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:1
    10781852msgid ""
    10791853"1927 Charles Lindbergh\n"
     
    10831857"Атлантическия океан през 1927 г."
    10841858
    1085 #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
     1859#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:3
    10861860msgid ""
    10871861"1934 Hélène Boucher's\n"
     
    10911865"на Елен Буше от 1934 г."
    10921866
    1093 #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
     1867#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:5
    10941868msgid ""
    10951869"1947 Chuck Yeager\n"
     
    10991873"бариера от Чък Йегър през 1947 г."
    11001874
    1101 #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
     1875#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:2
    11021876msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
    11031877msgstr "„Манчелата“ на Леон Боле от 1878 г."
    11041878
    1105 #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
     1879#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:3
    11061880msgid ""
    11071881"1885 The first petrol\n"
     
    11111885"на Бенц от 1885 г."
    11121886
    1113 #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
     1887#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:5
    11141888msgid "The car"
    11151889msgstr "Автомобилът"
    11161890
    1117 #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
     1891#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:1
    11181892msgid "1899 Renault \"voiturette\""
    11191893msgstr "„Триколката“ на Рено от 1899 г."
    11201894
    1121 #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
     1895#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:2
    11221896msgid "1923 Lancia Lambda"
    11231897msgstr "Ланча „Ламбда“ от 1923 г."
    11241898
    1125 #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
     1899#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:3
    11261900msgid "1955 Citroën ds 19"
    11271901msgstr "Ситроен „ds 19“ от 1955 г."
    11281902
    1129 #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
     1903#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:4
    11301904msgid "Cars"
    11311905msgstr "Автомобили"
    11321906
    1133 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
     1907#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:271
     1908#: ../src/memory-activity/memory.c:905
     1909msgid ""
     1910"Error: this activity cannot be played with the\n"
     1911"sound effects disabled.\n"
     1912"Go to the configuration dialog to\n"
     1913"enable the sound"
     1914msgstr ""
     1915"Грешка: Това занимание не може да се играе,\n"
     1916"когато звуковите ефекти са изключени.\n"
     1917"Отидете в менюто за конфигурация,\n"
     1918"за да включите звука."
     1919
     1920#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
     1921#. require by all utf8-functions
     1922#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
     1923#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:276
     1924#: ../src/gletters-activity/gletters.c:228 ../src/memory-activity/memory.c:934
     1925msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
     1926msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя"
     1927
     1928#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:298
     1929#, c-format
     1930msgid ""
     1931"Error: this activity requires that you first install\n"
     1932"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
     1933msgstr ""
     1934"Грешка: Това занимание изисква първо да инсталирате\n"
     1935"пакетите със звук за GCompris за локала „%s“ или „%s“"
     1936
     1937#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:306
     1938#, c-format
     1939msgid ""
     1940"Error: this activity requires that you first install\n"
     1941"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
     1942"sorry!"
     1943msgstr ""
     1944"Грешка: Това занимание изисква първо да инсталирате\n"
     1945"пакетите със звук за GCompris за локала „%s“! Стартиране на английски, за "
     1946"съжаление."
     1947
     1948#. toggle box
     1949#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:648
     1950#: ../src/gletters-activity/gletters.c:880 ../src/login-activity/login.py:481
     1951msgid "Uppercase only text"
     1952msgstr "Само текст с главни букви"
     1953
     1954#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
    11341955msgid ""
    11351956"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
     
    11401961"хоризонтална лента долу."
    11411962
    1142 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
     1963#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
    11431964msgid "Click on a letter"
    11441965msgstr "Натиснете буква"
    11451966
    1146 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
     1967#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3
    11471968msgid "Letter-name recognition"
    11481969msgstr "Разпознаване на букви"
    11491970
    1150 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
     1971#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:4
    11511972msgid "Listen to a letter and click on the right one"
    11521973msgstr "Чуйте буква и натиснете правилната"
    11531974
    1154 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
     1975#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5
    11551976msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
    11561977msgstr "Зрително разпознаване на букви. Можете да движите мишката."
    11571978
    1158 #: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
     1979#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1
    11591980msgid "Click and draw"
    11601981msgstr "Натиснете и рисувайте"
    11611982
    1162 #: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
     1983#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:2
    11631984msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
    11641985msgstr "Нарисувайте рисунката като натискате последователно всяка синя точка."
    11651986
    1166 #: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
     1987#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:3
    11671988msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
    11681989msgstr "Нарисувайте рисунката, натискайки сините точки."
    11691990
    1170 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
     1991#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:1
    11711992msgid "Click On Me"
    11721993msgstr "Натисни ме"
    11731994
    1174 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
     1995#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:2
    11751996msgid ""
    11761997"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
     
    11802001"изображенията е на Гийом Рус."
    11812002
    1182 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
     2003#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:3
    11832004msgid ""
    11842005"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
     
    11882009"напуснали аквариума."
    11892010
    1190 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:4
     2011#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:4
    11912012msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
    11922013msgstr "Двигателна координация: движение на мишката и натискане."
    11932014
    1194 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:6
     2015#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
    11952016msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
    11962017msgstr "Натиснете движещата се риба с левия бутон на мишката."
    11972018
    1198 #: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
     2019#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:528
     2020msgid "Set the watch to:"
     2021msgstr "Настройте часовника на:"
     2022
     2023#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:1
    11992024msgid ""
    12002025"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
     
    12042029"на време в часовник."
    12052030
    1206 #: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
     2031#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:2
    12072032msgid "Learn how to tell the time"
    12082033msgstr "Научете се да казвате часа"
    12092034
    1210 #: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
     2035#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:3
    12112036msgid "Learning Clock"
    12122037msgstr "Научете часовника"
    12132038
    1214 #: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
     2039#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:4
    12152040msgid ""
    12162041"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
     
    12222047"изберете и я движите с мишката."
    12232048
    1224 #: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
     2049#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:5
    12252050msgid "The concept of time. Reading the time."
    12262051msgstr "Понятие за време. Четене на времето."
    12272052
    1228 #: ../boards/colors.xml.in.h:1
     2053#: ../src/colors-activity/colors.c:60
     2054msgid "Click on the blue duck"
     2055msgstr "Натиснете синята играчка"
     2056
     2057#: ../src/colors-activity/colors.c:61
     2058msgid "Click on the brown duck"
     2059msgstr "Натиснете кафявата играчка"
     2060
     2061#: ../src/colors-activity/colors.c:62
     2062msgid "Click on the green duck"
     2063msgstr "Натиснете зелената играчка"
     2064
     2065#: ../src/colors-activity/colors.c:63
     2066msgid "Click on the grey duck"
     2067msgstr "Натиснете сивата играчка"
     2068
     2069#: ../src/colors-activity/colors.c:64
     2070msgid "Click on the orange duck"
     2071msgstr "Натиснете оранжевата играчка"
     2072
     2073#: ../src/colors-activity/colors.c:65
     2074msgid "Click on the purple duck"
     2075msgstr "Натиснете лилавата играчка"
     2076
     2077#: ../src/colors-activity/colors.c:66
     2078msgid "Click on the red duck"
     2079msgstr "Натиснете червената играчка"
     2080
     2081#: ../src/colors-activity/colors.c:67
     2082msgid "Click on the yellow duck"
     2083msgstr "Натиснете жълтата играчка"
     2084
     2085#: ../src/colors-activity/colors.c:68
     2086msgid "Click on the black duck"
     2087msgstr "Натиснете черната играчка"
     2088
     2089#: ../src/colors-activity/colors.c:69
     2090msgid "Click on the white duck"
     2091msgstr "Натиснете бялата играчка"
     2092
     2093#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:1
    12292094msgid "Can move the mouse."
    12302095msgstr "Можете да движите мишката."
    12312096
    1232 #: ../boards/colors.xml.in.h:2
     2097#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:2
    12332098msgid "Click on the right color"
    12342099msgstr "Натиснете правилния цвят"
    12352100
    1236 #: ../boards/colors.xml.in.h:3
     2101#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:3
    12372102msgid "Colors"
    12382103msgstr "Цветове"
    12392104
    1240 #: ../boards/colors.xml.in.h:4
     2105#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:4
    12412106msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
    12422107msgstr "Чуйте цвета и натиснете съответстващото патенце."
    12432108
    1244 #: ../boards/colors.xml.in.h:5
     2109#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:5
    12452110msgid ""
    12462111"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
     
    12502115"патенцето, което го носи."
    12512116
    1252 #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
    1253 msgid "Colors based activities."
    1254 msgstr "Занимания, базирани на цветове."
    1255 
    1256 #: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
    1257 msgid "Go to Color activities"
    1258 msgstr "Занимания с цветове"
    1259 
    1260 #: ../boards/computer.xml.in.h:1
    1261 msgid "Discover the Computer"
    1262 msgstr "Опознаване на компютъра"
    1263 
    1264 #: ../boards/computer.xml.in.h:2
    1265 msgid "Play with computer peripherals."
    1266 msgstr "Игра с периферните устройства на компютъра."
    1267 
    1268 #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1 ../boards/connect4.xml.in.h:1
     2117#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:1
     2118#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:1
    12692119msgid "Arrange four coins in a row"
    12702120msgstr "Подредете четири пула в един ред"
    12712121
    1272 #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2 ../boards/connect4.xml.in.h:2
     2122#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:2
     2123#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:2
    12732124msgid ""
    12742125"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
     
    12802131"стрелка или интервала, за да го пуснете."
    12812132
    1282 #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
     2133#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:3
    12832134msgid "Connect 4 (2 Players)"
    12842135msgstr "Свързване на 4 (2 играчи)"
    12852136
    1286 #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
     2137#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:4
    12872138msgid ""
    12882139"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
     
    12922143"или диагонално."
    12932144
    1294 #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6
     2145#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:6
    12952146msgid ""
    12962147"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
     
    13042155"проект може да бъде намерен на &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
    13052156
    1306 #: ../boards/connect4.xml.in.h:3
     2157#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:3
    13072158msgid "Connect 4"
    13082159msgstr "Свързване на 4"
    13092160
    1310 #: ../boards/connect4.xml.in.h:4
     2161#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:4
    13112162msgid ""
    13122163"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
     
    13162167"или диагонално."
    13172168
    1318 #: ../boards/connect4.xml.in.h:5
     2169#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:5
    13192170msgid ""
    13202171"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
     
    13262177"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
    13272178
    1328 #: ../boards/crane.xml.in.h:1
     2179#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:1
    13292180msgid "Build the same model"
    13302181msgstr "Постройте същия модел"
    13312182
    1332 #: ../boards/crane.xml.in.h:2
     2183#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:2
    13332184msgid "Drive the crane and copy the model"
    13342185msgstr "Карайте крана и копирайте образеца"
    13352186
    1336 #: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/doubleclick.xml.in.h:3
    1337 #: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
    1338 #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5
     2187#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:3
     2188#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
     2189#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5
     2190#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:3
    13392191msgid "Motor-coordination"
    13402192msgstr "Двигателна координация"
    13412193
    1342 #: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
     2194#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:4
     2195#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:2
    13432196msgid "Mouse manipulation"
    13442197msgstr "Операции с мишката"
    13452198
    1346 #: ../boards/crane.xml.in.h:5
     2199#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:5
    13472200msgid ""
    13482201"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
    13492202"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
    1350 "move items. To select the item to move, just click on it."
     2203"move items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you "
     2204"can the arrow keys and the space or tab key instead."
    13512205msgstr ""
    13522206"Движете обектите в долната лява част, за да копирате тяхната позиция в "
    13532207"образеца горе вдясно. Под самия кран ще намерите стрелки, които позволяват "
    13542208"движението на обектите. За да изберете обект за преместване, натиснете върху "
    1355 "него."
    1356 
    1357 #: ../boards/discovery.xml.in.h:1
    1358 msgid "Colors, sounds, memory..."
    1359 msgstr "Цветове, звуци, памет…"
    1360 
    1361 #: ../boards/discovery.xml.in.h:2
    1362 msgid "Go to discovery activities"
    1363 msgstr "Занимания за опознаване"
    1364 
    1365 #: ../boards/doubleclick.xml.in.h:1
    1366 msgid ""
    1367 "Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
    1368 "right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
    1369 "click on it to bring it back to its former position"
    1370 msgstr ""
    1371 "Натиснете два пъти топката, за да я ритнете. Може да използвате левия, "
    1372 "десния или средния бутон на мишката. Ако загубите, Тъкс ще хване топката. "
    1373 "Трябва да я натиснете, за да я върнете в изходна позиция"
    1374 
    1375 #: ../boards/doubleclick.xml.in.h:2
    1376 msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
    1377 msgstr "Натиснете два пъти топката, за да отбележите гол."
    1378 
    1379 #: ../boards/doubleclick.xml.in.h:5
    1380 msgid "Penalty kick"
    1381 msgstr "Дузпа"
    1382 
    1383 #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
     2209"него. Ако предпочитате, можете да използвате клавишите от клавиатурата – "
     2210"тези със стрелки и интервала."
     2211
     2212#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:1
    13842213msgid "Basic counting skills"
    13852214msgstr "Основни умения по броене"
    13862215
    1387 #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
     2216#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:2
    13882217msgid "Double-entry table"
    13892218msgstr "Таблица с двойни записи"
    13902219
    1391 #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
     2220#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:3
    13922221msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
    13932222msgstr "Изтегляйте и пускайте предложените обекти на правилните им места"
    13942223
    1395 #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
     2224#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:4
    13962225msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
    13972226msgstr "Изтегляйте и пускайте обектите в таблицата"
    13982227
    1399 #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
     2228#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:5
    14002229msgid ""
    14012230"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
     
    14032232msgstr "Местете обектите отляво в правилната клетка от таблицата."
    14042233
    1405 #: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
     2234#: ../src/doubleentry-activity/resources/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
    14062235msgid "Click on an item and listen to its target position"
    14072236msgstr "Натиснете върху обект и чуйте позицията му"
    14082237
    1409 #: ../boards/draw.xml.in.h:1
     2238#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:1
    14102239msgid "A creative board where you can draw freely"
    14112240msgstr "Дъска за чертане, на която може да рисувате свободно"
    14122241
    1413 #: ../boards/draw.xml.in.h:2
     2242#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:2
    14142243msgid "A simple vector-drawing tool"
    14152244msgstr "Опростен инструмент за векторна графика"
    14162245
    1417 #: ../boards/draw.xml.in.h:3
     2246#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:3
    14182247msgid ""
    14192248"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
     
    14242253"създават красиви рисунки с прости форми: правоъгълници, елипси и линии."
    14252254
    1426 #: ../boards/draw.xml.in.h:5
     2255#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:5
    14272256msgid ""
    14282257"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
     
    14342263"може да използвате средния бутон на мишката за изтриване на обекти."
    14352264
    1436 #: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1
     2265#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:1
    14372266msgid "Can count from 1 to 50."
    14382267msgstr "Можете да броите от 1 до 50."
    14392268
    1440 #: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2
     2269#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:2
    14412270msgid "Draw Number"
    14422271msgstr "Рисувайте с число"
    14432272
    1444 #: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3
     2273#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:3
    14452274msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
    14462275msgstr "Нарисувайте картината като натискате всяко от числата в правилния ред."
    14472276
    1448 #: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4
     2277#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:4
    14492278msgid "Draw the picture by following numbers"
    14502279msgstr "Нарисувайте картината като следвате числата"
    14512280
    1452 #: ../boards/electric.xml.in.h:1
     2281#: ../src/electric-activity/electric.py:98
     2282msgid ""
     2283"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
     2284"You can download and install it from:\n"
     2285"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
     2286"To be detected, it must be installed in\n"
     2287"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
     2288"You can still use this activity to draw schematics without computer "
     2289"simulation."
     2290msgstr ""
     2291"Неуспех при намирането на електрическия симулатор „gnucap“.\n"
     2292"Може да го изтеглите и инсталирате от:\n"
     2293"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
     2294"За да бъде открит, трябва да се инсталира в\n"
     2295"/usr/bin/gnucap или /usr/local/bin/gnucap.\n"
     2296"Все пак може да ползвате това занимание, за да съставяте схеми, но без "
     2297"компютърна симулация."
     2298
     2299#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:1
    14532300msgid "Create and simulate an electric schema"
    14542301msgstr "Създаване и симулация на електрическа схема"
    14552302
    1456 #: ../boards/electric.xml.in.h:2
     2303#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:2
    14572304msgid ""
    14582305"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
     
    14772324"в реално време при всяко действие на потребителя."
    14782325
    1479 #: ../boards/electric.xml.in.h:3
     2326#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:3
    14802327msgid "Electricity"
    14812328msgstr "Електричество"
    14822329
    1483 #: ../boards/electric.xml.in.h:4
     2330#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:4
    14842331msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
    14852332msgstr "Свободно създаване на електрическа схема със симулация в реално време."
    14862333
    1487 #: ../boards/electric.xml.in.h:5
     2334#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:5
    14882335msgid ""
    14892336"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
     
    14932340"информация за gnucap на &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
    14942341
    1495 #: ../boards/electric.xml.in.h:6
     2342#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:6
    14962343msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
    14972344msgstr "Изисква първоначално разбиране на понятието за електричество."
    14982345
    1499 #: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
     2346#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:110
     2347#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:4
     2348#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:5
     2349msgid "Numeration training"
     2350msgstr "Упражнения по броене"
     2351
     2352#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:111
     2353#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:5
     2354msgid "Place the items in the best way to count them"
     2355msgstr "Подредете обектите по възможно най-добрия начин, за да ги преброите"
     2356
     2357#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:1
    15002358msgid "Basic enumeration"
    15012359msgstr "Основно пресмятане"
    15022360
    1503 #: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
     2361#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:2
    15042362msgid "Count the items"
    15052363msgstr "Броене на обекти"
    15062364
    1507 #: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
     2365#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:3
    15082366msgid ""
    15092367"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
     
    15152373"отговора с клавиатурата и натиснете бутона „Да“ или клавиша „Enter“."
    15162374
    1517 #: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
    1518 #: ../src/boards/enumerate.c:88
    1519 msgid "Numeration training"
    1520 msgstr "Упражнения по броене"
    1521 
    1522 #: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:89
    1523 msgid "Place the items in the best way to count them"
    1524 msgstr "Подредете обектите по възможно най-добрия начин, за да ги преброите"
    1525 
    1526 #: ../boards/erase.xml.in.h:1
     2375#: ../src/erase-activity/erase.c:123 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
     2376msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
     2377msgstr "Движете мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"
     2378
     2379#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:1
    15272380msgid ""
    15282381"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
     
    15352388"GCompris. Благодарим много и на двамата."
    15362389
    1537 #: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:117
    1538 #: ../src/boards/machpuzzle.c:87
    1539 msgid "Move the mouse"
    1540 msgstr "Движете мишката"
    1541 
    1542 #: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:118
    1543 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
    1544 msgstr "Движете мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"
    1545 
    1546 #: ../boards/erase.xml.in.h:6
     2390#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6
    15472391msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
    15482392msgstr "Движете мишката, докато всички плочки изчезнат."
    15492393
    1550 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
     2394#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:2
    15512395msgid "Click the mouse"
    15522396msgstr "Натискане с мишката"
    15532397
    1554 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
     2398#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:3
    15552399msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
    15562400msgstr ""
    15572401"Натискайте по правоъгълниците с мишката, докато всички плочки изчезнат."
    15582402
    1559 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
     2403#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:4
    15602404msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
    15612405msgstr "Натиснете с мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"
    15622406
    1563 #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2
    1564 msgid "Double click the mouse"
    1565 msgstr "Двойно натискане с мишката"
    1566 
    1567 #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3
    1568 msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
    1569 msgstr ""
    1570 "Натискайте два пъти по правоъгълниците с мишката, докато всички плочки "
    1571 "изчезнат."
    1572 
    1573 #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4
    1574 msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
    1575 msgstr "Натиснете два пъти с мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"
    1576 
    1577 #: ../boards/experience.xml.in.h:1
    1578 msgid "Go to experiential activities"
    1579 msgstr "Занимания за напреднали"
    1580 
    1581 #: ../boards/experience.xml.in.h:2
    1582 msgid "Various activities based on physical movement."
    1583 msgstr "Различни занимания, базирани на физическо движение."
    1584 
    1585 #: ../boards/experimental.xml.in.h:1
    1586 msgid "Go to Experimental activities"
    1587 msgstr "Експериментални занимания"
    1588 
    1589 #: ../boards/experimental.xml.in.h:2
    1590 msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
    1591 msgstr "Изпълнете „gcompris --experimental“, за да видите това меню."
    1592 
    1593 #: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
     2407#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:1
    15942408msgid ""
    15952409"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
     
    15992413"заменен с нея."
    16002414
    1601 #: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
     2415#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:3
    16022416msgid ""
    16032417"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
    16042418msgstr "Местете всеки обект по възходящ начин: от най-малкия към най-големия"
    16052419
    1606 #: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
     2420#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:4
    16072421msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
    16082422msgstr "Оригиналният код е взет от демонстрацията на libgnomecanvas"
    16092423
    1610 #: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
     2424#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:5
    16112425msgid "The fifteen game"
    16122426msgstr "Игра „Петнадесет“"
    16132427
    1614 #: ../boards/followline.xml.in.h:1
     2428#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:1
    16152429msgid "Control the hose-pipe"
    16162430msgstr "Контролирайте маркуча"
    16172431
    1618 #: ../boards/followline.xml.in.h:2
     2432#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:2
    16192433msgid "Fine motor coordination"
    16202434msgstr "Добра двигателна координация"
    16212435
    1622 #: ../boards/followline.xml.in.h:3
     2436#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:3
    16232437msgid ""
    16242438"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
     
    16302444"ще се върне обратно."
    16312445
    1632 #: ../boards/followline.xml.in.h:4
     2446#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:4
    16332447msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
    16342448msgstr "Тъкс трябва да полее цветята, но маркуча е запушен"
    16352449
    1636 #: ../boards/fun.xml.in.h:1
    1637 msgid "Go to Amusement activities"
    1638 msgstr "Развлекателни занимания"
    1639 
    1640 #: ../boards/fun.xml.in.h:2
    1641 msgid "Various fun activities."
    1642 msgstr "Развлекателни занимания"
    1643 
    1644 #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
    1645 msgid "gcompris animation"
    1646 msgstr "Анимация GCompris"
    1647 
    1648 #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
    1649 msgid "gcompris drawing"
    1650 msgstr "Рисунка GCompris"
    1651 
    1652 #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
    1653 msgid "svg drawing"
    1654 msgstr "рисунка, формат „SVG“"
    1655 
    1656 #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
    1657 msgid "svg mozilla animation"
    1658 msgstr "анимация на Mozilla, формат „SVG“"
    1659 
    1660 #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5
    1661 msgid "wordprocessor text"
    1662 msgstr "текст от текстообработваща програма"
    1663 
    1664 #: ../boards/geography.xml.in.h:1
    1665 msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
    1666 msgstr "Влачете и пускайте обекти, за да попълните цялата карта"
    1667 
    1668 #: ../boards/geography.xml.in.h:2
    1669 msgid "Locate the countries"
    1670 msgstr "Посочете страните"
    1671 
    1672 #: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3
     2450#: ../src/gcompris/about.c:50
     2451msgid ""
     2452"Author: Bruno Coudoin\n"
     2453"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
     2454"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
     2455"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
     2456"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
     2457msgstr ""
     2458"Автор: Bruno Coudoin\n"
     2459"Принос: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
     2460"Графика: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
     2461"Начална музика: Djilali Sebihi\n"
     2462"Музика за фон: Rico Da Halvarez\n"
     2463
     2464#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
     2465#: ../src/gcompris/about.c:58
     2466msgid "translator_credits"
     2467msgstr ""
     2468"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
     2469"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>"
     2470
     2471#: ../src/gcompris/about.c:85
     2472msgid "About GCompris"
     2473msgstr "Относно GCompris"
     2474
     2475#: ../src/gcompris/about.c:95
     2476msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net"
     2477msgstr "Страница на GCompris: http://gcompris.net"
     2478
     2479#: ../src/gcompris/about.c:106
     2480msgid "Translators:"
     2481msgstr "Преводачи:"
     2482
     2483#: ../src/gcompris/about.c:206
     2484msgid ""
     2485"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
     2486"License"
     2487msgstr ""
     2488"Този софтуер е пакет на GNU и се разпространява под условията на Общия "
     2489"публичен лиценз на GNU (GNU GPL)"
     2490
     2491#: ../src/gcompris/about.c:220 ../src/gcompris/config.c:422
     2492#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:354
     2493#: ../src/gcompris/images_selector.c:307
     2494msgid "OK"
     2495msgstr "Да"
     2496
     2497#: ../src/gcompris/bar.c:650
     2498msgid "GCompris confirmation"
     2499msgstr "Потвърждение на GCompris"
     2500
     2501#: ../src/gcompris/bar.c:651
     2502msgid "Are you sure you want to quit?"
     2503msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?"
     2504
     2505#: ../src/gcompris/bar.c:652
     2506msgid "Yes, I am sure!"
     2507msgstr "Да, сигурен/сигурна съм!"
     2508
     2509#: ../src/gcompris/bar.c:653
     2510msgid "No, I want to keep going"
     2511msgstr "Не, искам да продължа да се занимавам"
     2512
     2513#: ../src/gcompris/board.c:191
     2514msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
     2515msgstr ""
     2516"Не се поддържа динамично зареждане на модули, GCompris не може да се "
     2517"зареди.\n"
     2518
     2519#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
     2520msgid ""
     2521"Select the language\n"
     2522" to use in the board"
     2523msgstr ""
     2524"Изберете език\n"
     2525" за заниманието"
     2526
     2527#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
     2528msgid "Global GCompris mode"
     2529msgstr "Общ режим на GCompris"
     2530
     2531#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
     2532msgid "Normal"
     2533msgstr "Нормален"
     2534
     2535#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
     2536msgid "2 clicks"
     2537msgstr "2 натискания"
     2538
     2539#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
     2540msgid "both modes"
     2541msgstr "двата режима"
     2542
     2543#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
     2544msgid ""
     2545"Select the drag and drop mode\n"
     2546" to use in the board"
     2547msgstr ""
     2548"Изберете режим\n"
     2549" за заниманието"
     2550
     2551#. add a new level
     2552#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
     2553#, c-format
     2554msgid "%d (New level)"
     2555msgstr "%d (ново ниво)"
     2556
     2557#. frame
     2558#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
     2559msgid "Configure the list of words"
     2560msgstr "Настройване на списъка с думи"
     2561
     2562#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
     2563msgid "Choice of the language"
     2564msgstr "Избор на език"
     2565
     2566#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
     2567msgid "Choice of the level"
     2568msgstr "Избор на ниво"
     2569
     2570#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
     2571msgid "Back to default"
     2572msgstr "Връщане по подразбиране"
     2573
     2574#: ../src/gcompris/config.c:59
     2575msgid "Your system default"
     2576msgstr "По подразбиране за системата"
     2577
     2578#: ../src/gcompris/config.c:60
     2579msgid "Afrikaans"
     2580msgstr "африкаанс"
     2581
     2582#: ../src/gcompris/config.c:61
     2583msgid "Amharic"
     2584msgstr "амхарски"
     2585
     2586#: ../src/gcompris/config.c:62
     2587msgid "Arabic"
     2588msgstr "арабски"
     2589
     2590#: ../src/gcompris/config.c:63
     2591msgid "Turkish (Azerbaijan)"
     2592msgstr "турски (Азербайджан)"
     2593
     2594#: ../src/gcompris/config.c:64
     2595msgid "Bulgarian"
     2596msgstr "български"
     2597
     2598#: ../src/gcompris/config.c:65
     2599msgid "Breton"
     2600msgstr "бретонски"
     2601
     2602#: ../src/gcompris/config.c:66
     2603msgid "Catalan"
     2604msgstr "каталунски"
     2605
     2606#: ../src/gcompris/config.c:67
     2607#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:7
     2608msgid "Czech Republic"
     2609msgstr "Чехия"
     2610
     2611#: ../src/gcompris/config.c:68
     2612msgid "Danish"
     2613msgstr "датски"
     2614
     2615#: ../src/gcompris/config.c:69
     2616msgid "German"
     2617msgstr "немски"
     2618
     2619#: ../src/gcompris/config.c:70
     2620msgid "Dzongkha"
     2621msgstr "дзонгкха"
     2622
     2623#: ../src/gcompris/config.c:71
     2624msgid "Greek"
     2625msgstr "гръцки"
     2626
     2627#: ../src/gcompris/config.c:72
     2628msgid "English (Canada)"
     2629msgstr "канадски английски"
     2630
     2631#: ../src/gcompris/config.c:73
     2632msgid "English (Great Britain)"
     2633msgstr "британски английски"
     2634
     2635#: ../src/gcompris/config.c:74
     2636msgid "English (United States)"
     2637msgstr "американски английски"
     2638
     2639#: ../src/gcompris/config.c:75
     2640msgid "Spanish"
     2641msgstr "испански"
     2642
     2643#: ../src/gcompris/config.c:76
     2644msgid "Basque"
     2645msgstr "баски"
     2646
     2647#: ../src/gcompris/config.c:77
     2648msgid "Persian"
     2649msgstr "персийски"
     2650
     2651#: ../src/gcompris/config.c:78
     2652msgid "Finnish"
     2653msgstr "финландски"
     2654
     2655#: ../src/gcompris/config.c:79
     2656msgid "French"
     2657msgstr "френски"
     2658
     2659#: ../src/gcompris/config.c:80
     2660msgid "Irish (Gaelic)"
     2661msgstr "ирландски (галски)"
     2662
     2663#: ../src/gcompris/config.c:81
     2664msgid "Gujarati"
     2665msgstr "индийски (гуджарати)"
     2666
     2667#: ../src/gcompris/config.c:82
     2668msgid "Hebrew"
     2669msgstr "иврит"
     2670
     2671#: ../src/gcompris/config.c:83
     2672msgid "Hindi"
     2673msgstr "хинди"
     2674
     2675#: ../src/gcompris/config.c:84
     2676msgid "Croatian"
     2677msgstr "хърватски"
     2678
     2679#: ../src/gcompris/config.c:85
     2680msgid "Hungarian"
     2681msgstr "унгарски"
     2682
     2683#: ../src/gcompris/config.c:86
     2684msgid "Indonesian"
     2685msgstr "индонезийски"
     2686
     2687#: ../src/gcompris/config.c:87
     2688msgid "Italian"
     2689msgstr "италиански"
     2690
     2691#: ../src/gcompris/config.c:88
     2692msgid "Japanese"
     2693msgstr "японски"
     2694
     2695#: ../src/gcompris/config.c:89
     2696msgid "Georgian"
     2697msgstr "грузински"
     2698
     2699#: ../src/gcompris/config.c:90
     2700msgid "Korean"
     2701msgstr "корейски"
     2702
     2703#: ../src/gcompris/config.c:91
     2704msgid "Lithuanian"
     2705msgstr "литовски"
     2706
     2707#: ../src/gcompris/config.c:92
     2708msgid "Macedonian"
     2709msgstr "македонски"
     2710
     2711#: ../src/gcompris/config.c:93
     2712msgid "Malayalam"
     2713msgstr "малаялам"
     2714
     2715#: ../src/gcompris/config.c:94
     2716msgid "Marathi"
     2717msgstr "маратхи"
     2718
     2719#: ../src/gcompris/config.c:95
     2720msgid "Malay"
     2721msgstr "малайски"
     2722
     2723#: ../src/gcompris/config.c:96
     2724msgid "Norwegian Bokmal"
     2725msgstr "норвежки (букмол)"
     2726
     2727#: ../src/gcompris/config.c:97
     2728msgid "Nepal"
     2729msgstr "непалски"
     2730
     2731#: ../src/gcompris/config.c:98
     2732msgid "Dutch"
     2733msgstr "холандски"
     2734
     2735#: ../src/gcompris/config.c:99
     2736msgid "Norwegian Nynorsk"
     2737msgstr "норвежки (ниношк)"
     2738
     2739#: ../src/gcompris/config.c:100
     2740msgid "Occitan (languedocien)"
     2741msgstr "провансалски"
     2742
     2743#: ../src/gcompris/config.c:101
     2744msgid "Punjabi"
     2745msgstr "индийски (панджаби)"
     2746
     2747#: ../src/gcompris/config.c:102
     2748msgid "Polish"
     2749msgstr "полски"
     2750
     2751#: ../src/gcompris/config.c:103
     2752msgid "Portuguese (Brazil)"
     2753msgstr "португалски (Бразилия)"
     2754
     2755#: ../src/gcompris/config.c:104
     2756msgid "Portuguese"
     2757msgstr "португалски"
     2758
     2759#: ../src/gcompris/config.c:105
     2760msgid "Romanian"
     2761msgstr "румънски"
     2762
     2763#: ../src/gcompris/config.c:106
     2764msgid "Russian"
     2765msgstr "руски"
     2766
     2767#: ../src/gcompris/config.c:107
     2768msgid "Kinyarwanda"
     2769msgstr "кинярванда"
     2770
     2771#: ../src/gcompris/config.c:108
     2772msgid "Slovak"
     2773msgstr "словашки"
     2774
     2775#: ../src/gcompris/config.c:109
     2776msgid "Slovenian"
     2777msgstr "словенски"
     2778
     2779#: ../src/gcompris/config.c:110
     2780msgid "Somali"
     2781msgstr "сомалийски"
     2782
     2783#: ../src/gcompris/config.c:111
     2784msgid "Albanian"
     2785msgstr "албански"
     2786
     2787#: ../src/gcompris/config.c:112
     2788msgid "Serbian (Latin)"
     2789msgstr "сръбски (латиница)"
     2790
     2791#: ../src/gcompris/config.c:113
     2792msgid "Serbian"
     2793msgstr "сръбски"
     2794
     2795#: ../src/gcompris/config.c:114
     2796msgid "Swedish"
     2797msgstr "шведски"
     2798
     2799#: ../src/gcompris/config.c:115
     2800msgid "Tamil"
     2801msgstr "тамилски"
     2802
     2803#: ../src/gcompris/config.c:116
     2804msgid "Thai"
     2805msgstr "тайландски"
     2806
     2807#: ../src/gcompris/config.c:117
     2808msgid "Turkish"
     2809msgstr "турски"
     2810
     2811#: ../src/gcompris/config.c:118
     2812msgid "Ukrainian"
     2813msgstr "украински"
     2814
     2815#: ../src/gcompris/config.c:119
     2816msgid "Urdu"
     2817msgstr "урду"
     2818
     2819#: ../src/gcompris/config.c:120
     2820msgid "Vietnamese"
     2821msgstr "виетнамски"
     2822
     2823#: ../src/gcompris/config.c:121
     2824msgid "Walloon"
     2825msgstr "валонски"
     2826
     2827#: ../src/gcompris/config.c:122
     2828msgid "Chinese (Simplified)"
     2829msgstr "китайски (опростен)"
     2830
     2831#: ../src/gcompris/config.c:123
     2832msgid "Chinese (Traditional)"
     2833msgstr "китайски (традиционен)"
     2834
     2835#: ../src/gcompris/config.c:128
     2836msgid "No time limit"
     2837msgstr "Без ограничение за време"
     2838
     2839#: ../src/gcompris/config.c:129
     2840msgid "Slow timer"
     2841msgstr "Показване на хронометър"
     2842
     2843#: ../src/gcompris/config.c:130
     2844msgid "Normal timer"
     2845msgstr "Нормален хронометър"
     2846
     2847#: ../src/gcompris/config.c:131
     2848msgid "Fast timer"
     2849msgstr "Бърз хронометър"
     2850
     2851#: ../src/gcompris/config.c:135
     2852msgid ""
     2853"<i>Use Gcompris administration module\n"
     2854"to filter boards</i>"
     2855msgstr ""
     2856"<i>Използвайте административния модул на GCompris\n"
     2857"за да филтрирате занимания</i>"
     2858
     2859#: ../src/gcompris/config.c:187
     2860msgid "GCompris Configuration"
     2861msgstr "Настройки на GCompris"
     2862
     2863#: ../src/gcompris/config.c:258
     2864msgid "Fullscreen"
     2865msgstr "На цял екран"
     2866
     2867#: ../src/gcompris/config.c:284
     2868msgid "Music"
     2869msgstr "Музика"
     2870
     2871#: ../src/gcompris/config.c:310
     2872msgid "Effect"
     2873msgstr "Ефекти"
     2874
     2875#: ../src/gcompris/config.c:347
     2876#, c-format
     2877msgid "Couldn't open skin dir: %s"
     2878msgstr "Не може да бъде отворена папка с тема: %s"
     2879
     2880#: ../src/gcompris/config.c:378 ../src/gcompris/config.c:773
     2881#: ../src/gcompris/config.c:787
     2882#, c-format
     2883msgid "Skin : %s"
     2884msgstr "Тема : %s"
     2885
     2886#: ../src/gcompris/config.c:380
     2887msgid "SKINS NOT FOUND"
     2888msgstr "ТЕМИТЕ НЕ СА ОТКРИТИ"
     2889
     2890#: ../src/gcompris/config.c:462
     2891msgid "English (United State)"
     2892msgstr "американски английски"
     2893
     2894#: ../src/gcompris/file_selector.c:254
     2895msgid "CANCEL"
     2896msgstr "ОТКАЗ"
     2897
     2898#: ../src/gcompris/file_selector.c:262
     2899msgid "LOAD"
     2900msgstr "ЗАРЕЖДАНЕ"
     2901
     2902#: ../src/gcompris/file_selector.c:262
     2903msgid "SAVE"
     2904msgstr "ЗАПАЗВАНЕ"
     2905
     2906#: ../src/gcompris/gameutil.c:138 ../src/gcompris/gameutil.c:196
     2907msgid "Couldn't find or load the file"
     2908msgstr "Неуспех при намирането или зареждането на файла"
     2909
     2910#: ../src/gcompris/gameutil.c:140 ../src/gcompris/gameutil.c:198
     2911msgid "This activity is incomplete."
     2912msgstr "Това занимание не е завършено."
     2913
     2914#: ../src/gcompris/gameutil.c:141 ../src/gcompris/gameutil.c:199
     2915msgid ""
     2916"Exit it and report\n"
     2917"the problem to the authors."
     2918msgstr ""
     2919"Изход и докладване на\n"
     2920"проблема на авторите."
     2921
     2922#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
     2923msgid "run GCompris in fullscreen mode."
     2924msgstr "стартиране на GCompris на цял екран."
     2925
     2926#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
     2927msgid "run GCompris in window mode."
     2928msgstr "стартиране на GCompris в прозорец."
     2929
     2930#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
     2931msgid "run GCompris with sound enabled."
     2932msgstr "стартиране на GCompris с включен звук."
     2933
     2934#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
     2935msgid "run GCompris without sound."
     2936msgstr "стартиране на GCompris без звук."
     2937
     2938#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
     2939msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
     2940msgstr ""
     2941"стартиране на GCompris със стандартния курсор на\n"
     2942"                           GNOME."
     2943
     2944#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
     2945msgid "display only activities with this difficulty level."
     2946msgstr "показване на занимания само от това ниво на трудност."
     2947
     2948#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
     2949msgid "display debug informations on the console."
     2950msgstr "показване на информация за грешки в конзолата."
     2951
     2952#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
     2953msgid "Print the version of "
     2954msgstr "Отпечатване на версията на "
     2955
     2956#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
     2957msgid ""
     2958"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
     2959"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
     2960"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
     2961"descriptions."
     2962msgstr ""
     2963"Стартиране на GCompris с локално меню (т.е. при \n"
     2964"                           „-l /reading“ ще играете само заниманията за "
     2965"четене,\n"
     2966"                           при „-l /boards/connect4“ само играта „Свързване\n"
     2967"                           на 4“). Използвайте „-l list“, за да изведете "
     2968"списък\n"
     2969"                           с всички налични занимания и техните описания."
     2970
     2971#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
     2972msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
     2973msgstr "GCompris ще търси папката с данни в тази папка"
     2974
     2975#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
     2976msgid "GCompris will find the skins in this directory"
     2977msgstr "GCompris ще търси темите в тази папка"
     2978
     2979#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
     2980msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
     2981msgstr "GCompris ще търси приставките за дейности в тази папка"
     2982
     2983#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
     2984msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
     2985msgstr "GCompris ще търси заниманието с Питон в тази папка"
     2986
     2987#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
     2988msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
     2989msgstr ""
     2990"GCompris ще търси файла за локала (превод във формат „.mo“) в тази папка"
     2991
     2992#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
     2993msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
     2994msgstr "GCompris ще търси менюто за заниманията в тази папка"
     2995
     2996#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
     2997msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
     2998msgstr "Стартиране на GCompris в административен режим"
     2999
     3000#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
     3001msgid ""
     3002"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
     3003"db]"
     3004msgstr ""
     3005"Използване на алтернативна база от данни за профилите\n"
     3006"                           [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
     3007
     3008#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
     3009msgid "Create the alternate database for profiles"
     3010msgstr "Създаване на алтернативна база от данни за профили"
     3011
     3012#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
     3013msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
     3014msgstr ""
     3015"Препрочитане на менютата в XML и запазване в базата\n"
     3016"                           от данни"
     3017
     3018#: ../src/gcompris/gcompris.c:207
     3019msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
     3020msgstr ""
     3021"Задаване на профила. Използвайте „gcompris -a“,\n"
     3022"                           за да създадете профили"
     3023
     3024#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
     3025msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
     3026msgstr ""
     3027"Списък с всички налични профили. Използвайте\n"
     3028"                           „gcompris -a“, за да създадете профили"
     3029
     3030#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
     3031msgid ""
     3032"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
     3033"$XDG_CONFIG_HOME."
     3034msgstr ""
     3035"Папка с конфигурацията: [$HOME/.config/gcompris]\n"
     3036"                           Алтернативно може да се зададе $XDG_CONFIG_HOME."
     3037
     3038#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
     3039msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
     3040msgstr ""
     3041"Местоположение на потребителските папки:\n"
     3042"                           [$HOME/My GCompris]"
     3043
     3044#: ../src/gcompris/gcompris.c:219
     3045msgid "Run the experimental activities"
     3046msgstr "Експериментални занимания"
     3047
     3048#: ../src/gcompris/gcompris.c:222
     3049msgid "Disable the quit button"
     3050msgstr "Изключване на бутона за спиране на програмата"
     3051
     3052#: ../src/gcompris/gcompris.c:225
     3053msgid "Disable the config button"
     3054msgstr "Изключване на бутона за настройване на програмата"
     3055
     3056#: ../src/gcompris/gcompris.c:228
     3057msgid ""
     3058"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
     3059"found locally."
     3060msgstr ""
     3061"GCompris ще вземе изображения, звуци и данни\n"
     3062"                           за заниманията от този сървър, в случай, че не "
     3063"могат\n"
     3064"                           да бъдат намерени локално."
     3065
     3066#: ../src/gcompris/gcompris.c:231
     3067msgid ""
     3068"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
     3069"are always taken from the web server."
     3070msgstr ""
     3071"Само когато е подадена опцията „--server“ се пропуска\n"
     3072"                           проверката за локални ресурси. Данните винаги се\n"
     3073"                           вземат от уеб-сървъра."
     3074
     3075#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
     3076msgid ""
     3077"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
     3078msgstr ""
     3079"В сървърен режим, указва папката за кеш,\n"
     3080"                           използвана за избягване на излишните изтегляния."
     3081
     3082#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
     3083msgid ""
     3084"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
     3085msgstr ""
     3086"Общ режим за провлачване и пускане: нормален, две\n"
     3087"                           натискания, и двете. Стандартният режим е "
     3088"нормален."
     3089
     3090#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
     3091msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
     3092msgstr ""
     3093"Да не се избягва изпълнението на множество инстанции\n"
     3094"                           на GCompris."
     3095
     3096#: ../src/gcompris/gcompris.c:916
     3097#, c-format
     3098msgid ""
     3099"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
     3100"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
     3101"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
     3102"<http://gcompris.net>\n"
     3103"The GNU/Linux version does not have this restriction. If you also believe "
     3104"that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. "
     3105"Get more information at FSF:\n"
     3106"<http://www.fsf.org/philosophy>"
     3107msgstr ""
     3108"GCompris е свободен софтуер, разпространяван под лиценза GPL. За да "
     3109"подкрепите разработката му, версията за „Уиндоус“ осигурява само %d от %d-те "
     3110"занимания. Може да се сдобиете с пълната версия срещу малка такса на\n"
     3111"<http://gcompris.net>\n"
     3112"Версията за GNU/Линукс няма такива ограничения. Ако вие също вярвате, че "
     3113"трябва да учим децата на свобода, обмислете възможността да използвате GNU/"
     3114"Линукс. Може да намерите повече информация на страниците на FSF:\n"
     3115"<http://www.fsf.org/philosophy.bg.html>"
     3116
     3117#: ../src/gcompris/gcompris.c:1353
     3118#, c-format
     3119msgid ""
     3120"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
     3121msgstr ""
     3122"GCompris няма да се стартира, защото заключващият файл е по-нов от %d "
     3123"секунди.\n"
     3124
     3125#: ../src/gcompris/gcompris.c:1355
     3126#, c-format
     3127msgid "The lock file is: %s\n"
     3128msgstr "Заключващият файл е: %s\n"
     3129
     3130#: ../src/gcompris/gcompris.c:1469
     3131#, c-format
     3132msgid ""
     3133"GCompris\n"
     3134"Version: %s\n"
     3135"Licence: GPL\n"
     3136"More info at http://gcompris.net\n"
     3137msgstr ""
     3138"GCompris\n"
     3139"Версия: %s\n"
     3140"Лиценз: GPL\n"
     3141"Повече информация на http://gcompris.net\n"
     3142
     3143#. check the list of possible values for -l, then exit
     3144#: ../src/gcompris/gcompris.c:1575
     3145#, c-format
     3146msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
     3147msgstr "Използвайте „-l“ за директен достъп до заниманието.\n"
     3148
     3149#: ../src/gcompris/gcompris.c:1576
     3150#, c-format
     3151msgid "The list of available activities is :\n"
     3152msgstr "Списъкът с наличните занимания е :\n"
     3153
     3154#: ../src/gcompris/gcompris.c:1607
     3155#, c-format
     3156msgid "Number of activities: %d\n"
     3157msgstr "Брой занимания: %d\n"
     3158
     3159#: ../src/gcompris/gcompris.c:1643
     3160#, c-format
     3161msgid "%s exists but is not readable or writable"
     3162msgstr "%s съществува, но няма права за четене или запис"
     3163
     3164#: ../src/gcompris/gcompris.c:1706
     3165#, c-format
     3166msgid ""
     3167"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
     3168"without network support!"
     3169msgstr ""
     3170"Опцията „--server“ не може да се използва, защото GCompris е компилиран без "
     3171"мрежова поддръжка."
     3172
     3173#: ../src/gcompris/gcompris.c:1760
     3174#, c-format
     3175msgid ""
     3176"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
     3177"available ones\n"
     3178msgstr ""
     3179"ГРЕШКА: Профилът „%s“ не е открит. За списък с наличните профили изпълнете "
     3180"„gcompris --profile-list“\n"
     3181
     3182#: ../src/gcompris/gcompris.c:1774
     3183#, c-format
     3184msgid "The list of available profiles is:\n"
     3185msgstr "Списъкът с наличните профили е:\n"
     3186
     3187#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:274
     3188msgid "Unaffected"
     3189msgstr "Не се влияе"
     3190
     3191#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:275
     3192msgid "Users without a class"
     3193msgstr "Потребители без клас"
     3194
     3195#: ../src/gcompris/help.c:176
     3196msgid "Prerequisite"
     3197msgstr "Предпоставка"
     3198
     3199#: ../src/gcompris/help.c:207
     3200msgid "Goal"
     3201msgstr "Цел"
     3202
     3203#: ../src/gcompris/help.c:238
     3204msgid "Manual"
     3205msgstr "Ръководство"
     3206
     3207#: ../src/gcompris/help.c:269
     3208msgid "Credit"
     3209msgstr "Заслуги"
     3210
     3211#: ../src/gcompris/properties.c:492 ../src/gcompris/properties.c:499
     3212msgid "readme"
     3213msgstr "прочети_ме"
     3214
     3215#: ../src/gcompris/properties.c:494
     3216msgid ""
     3217"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
     3218"suite\n"
     3219msgstr ""
     3220"Тази папка съдържа файловете, които създавате с образователната серия "
     3221"GCompris\n"
     3222
     3223#: ../src/gcompris/properties.c:501
     3224msgid ""
     3225"Put any number of images in this directory.\n"
     3226"You can include these images in your drawings and animations.\n"
     3227"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
     3228msgstr ""
     3229"Записвайте всякакъв вид изображения в тази папка.\n"
     3230"Може да ги включвате във вашите рисунки и анимации.\n"
     3231"Поддържаните формати за изображения са JPEG, PNG и SVG.\n"
     3232
     3233#: ../src/gcompris/timer.c:244
     3234msgid "Time Elapsed"
     3235msgstr "Отчетено време"
     3236
     3237#: ../src/gcompris/timer.c:322
     3238#, c-format
     3239msgid "Remaining Time = %d"
     3240msgstr "Оставащо време = %d"
     3241
     3242#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:1
     3243msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
     3244msgstr "Влачете и пускайте областите, за да попълните цялата страна"
     3245
     3246#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:2
     3247msgid "Locate the region"
     3248msgstr "Посочете областта"
     3249
     3250#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:3
     3251#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:3
    16733252msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
    16743253msgstr "Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане"
    16753254
    1676 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
    1677 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
    1678 msgid "Africa"
    1679 msgstr "Африка"
    1680 
    1681 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
    1682 msgid "America"
    1683 msgstr "Америка"
    1684 
    1685 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
    1686 msgid "Antartica"
    1687 msgstr "Антарктика"
    1688 
    1689 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
    1690 msgid "Asia"
    1691 msgstr "Азия"
    1692 
    1693 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
    1694 msgid "Continents"
    1695 msgstr "Континенти"
    1696 
    1697 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
    1698 msgid "Europe"
    1699 msgstr "Европа"
    1700 
    1701 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
    1702 msgid "Oceania"
    1703 msgstr "Океания"
    1704 
    1705 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
    1706 msgid "Alaska"
    1707 msgstr "Аляска"
    1708 
    1709 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
    1710 msgid "Bahamas"
    1711 msgstr "Бахами"
    1712 
    1713 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
    1714 msgid "Canada"
    1715 msgstr "Канада"
    1716 
    1717 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
    1718 msgid "Cuba"
    1719 msgstr "Куба"
    1720 
    1721 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
    1722 msgid "Dominican Republic"
    1723 msgstr "Доминиканска република"
    1724 
    1725 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
    1726 msgid "Greenland"
    1727 msgstr "Гренландия"
    1728 
    1729 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
    1730 msgid "Haiti"
    1731 msgstr "Хаити"
    1732 
    1733 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
    1734 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
    1735 msgid "Iceland"
    1736 msgstr "Исландия"
    1737 
    1738 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
    1739 msgid "Jamaica"
    1740 msgstr "Ямайка"
    1741 
    1742 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
    1743 msgid "Mexico"
    1744 msgstr "Мексико"
    1745 
    1746 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
    1747 msgid "North America"
    1748 msgstr "Северна Америка"
    1749 
    1750 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
    1751 msgid "United States of America"
    1752 msgstr "Съединени американски щати"
    1753 
    1754 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
    1755 msgid "Argentina"
    1756 msgstr "Аржентина"
    1757 
    1758 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
    1759 msgid "Bolivia"
    1760 msgstr "Боливия"
    1761 
    1762 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
    1763 msgid "Brazil"
    1764 msgstr "Бразилия"
    1765 
    1766 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
    1767 msgid "Chile"
    1768 msgstr "Чили"
    1769 
    1770 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
    1771 msgid "Colombia"
    1772 msgstr "Колумбия"
    1773 
    1774 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
    1775 msgid "Ecuador"
    1776 msgstr "Еквадор"
    1777 
    1778 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
    1779 msgid "French Guiana"
    1780 msgstr "Френска Гвиана"
    1781 
    1782 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
    1783 msgid "Guyana"
    1784 msgstr "Гаяна"
    1785 
    1786 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
    1787 msgid "Panama"
    1788 msgstr "Панама"
    1789 
    1790 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
    1791 msgid "Paraguay"
    1792 msgstr "Парагвай"
    1793 
    1794 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
    1795 msgid "Peru"
    1796 msgstr "Перу"
    1797 
    1798 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
    1799 msgid "South America"
    1800 msgstr "Южна Америка"
    1801 
    1802 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
    1803 msgid "Suriname"
    1804 msgstr "Суринам"
    1805 
    1806 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
    1807 msgid "Uruguay"
    1808 msgstr "Уругвай"
    1809 
    1810 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
    1811 msgid "Venezuela"
    1812 msgstr "Венецуела"
    1813 
    1814 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
    1815 msgid "Austria"
    1816 msgstr "Австрия"
    1817 
    1818 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
    1819 msgid "Belgium"
    1820 msgstr "Белгия"
    1821 
    1822 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
    1823 msgid "Denmark"
    1824 msgstr "Дания"
    1825 
    1826 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
    1827 msgid "Finland"
    1828 msgstr "Финландия"
    1829 
    1830 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
    1831 msgid "France"
    1832 msgstr "Франция"
    1833 
    1834 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
    1835 msgid "Germany"
    1836 msgstr "Германия"
    1837 
    1838 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
    1839 msgid "Ireland"
    1840 msgstr "Ирландия"
    1841 
    1842 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
    1843 msgid "Italy"
    1844 msgstr "Италия"
    1845 
    1846 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
    1847 msgid "Luxembourg"
    1848 msgstr "Люксембург"
    1849 
    1850 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
    1851 msgid "Norway"
    1852 msgstr "Норвегия"
    1853 
    1854 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
    1855 msgid "Portugal"
    1856 msgstr "Португалия"
    1857 
    1858 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
    1859 msgid "Spain"
    1860 msgstr "Испания"
    1861 
    1862 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
    1863 msgid "Sweden"
    1864 msgstr "Швеция"
    1865 
    1866 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
    1867 msgid "Switzerland"
    1868 msgstr "Швейцария"
    1869 
    1870 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
    1871 msgid "The Netherlands"
    1872 msgstr "Холандия"
    1873 
    1874 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
    1875 msgid "United Kingdom"
    1876 msgstr "Великобритания"
    1877 
    1878 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
    1879 msgid "Western Europe"
    1880 msgstr "Западна Европа"
    1881 
    1882 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
    1883 msgid "Albania"
    1884 msgstr "Албания"
    1885 
    1886 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
    1887 msgid "Belarus"
    1888 msgstr "Беларус"
    1889 
    1890 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
    1891 msgid "Bosnia Herzegovina"
    1892 msgstr "Босна и Херцеговина"
    1893 
    1894 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
    1895 msgid "Bulgaria"
    1896 msgstr "България"
    1897 
    1898 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
    1899 msgid "Croatia"
    1900 msgstr "Хърватска"
    1901 
    1902 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
    1903 msgid "Cyprus"
    1904 msgstr "Кипър"
    1905 
    1906 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67
    1907 msgid "Czech Republic"
    1908 msgstr "Чехия"
    1909 
    1910 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
    1911 msgid "Eastern Europe"
    1912 msgstr "Източна Европа"
    1913 
    1914 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
    1915 msgid "Estonia"
    1916 msgstr "Естония"
    1917 
    1918 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
    1919 msgid "Greece"
    1920 msgstr "Гърция"
    1921 
    1922 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
    1923 msgid "Hungary"
    1924 msgstr "Унгария"
    1925 
    1926 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
    1927 msgid "Latvia"
    1928 msgstr "Латвия"
    1929 
    1930 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
    1931 msgid "Lithuania"
    1932 msgstr "Литва"
    1933 
    1934 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
    1935 msgid "Macedonia"
    1936 msgstr "Македония"
    1937 
    1938 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
    1939 msgid "Moldova"
    1940 msgstr "Молдова"
    1941 
    1942 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
    1943 msgid "Poland"
    1944 msgstr "Полша"
    1945 
    1946 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
    1947 msgid "Romania"
    1948 msgstr "Румъния"
    1949 
    1950 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
    1951 msgid "Russia"
    1952 msgstr "Русия"
    1953 
    1954 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
    1955 msgid "Serbia Montenegro"
    1956 msgstr "Сърбия и Черна гора"
    1957 
    1958 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
    1959 msgid "Slovak Republic"
    1960 msgstr "Словакия"
    1961 
    1962 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
    1963 msgid "Slovenia"
    1964 msgstr "Словения"
    1965 
    1966 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
    1967 msgid "Turkey"
    1968 msgstr "Турция"
    1969 
    1970 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
    1971 msgid "Ukraine"
    1972 msgstr "Украйна"
    1973 
    1974 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
    1975 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
    1976 msgid "Algeria"
    1977 msgstr "Алжир"
    1978 
    1979 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
    1980 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
    1981 msgid "Benin"
    1982 msgstr "Бенин"
    1983 
    1984 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
    1985 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
    1986 msgid "Burkina Faso"
    1987 msgstr "Буркина Фасо"
    1988 
    1989 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
    1990 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
    1991 msgid "Cameroon"
    1992 msgstr "Камерун"
    1993 
    1994 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
    1995 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
    1996 msgid "Central African Republic"
    1997 msgstr "Централна африканска република"
    1998 
    1999 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
    2000 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
    2001 msgid "Chad"
    2002 msgstr "Чад"
    2003 
    2004 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
    2005 msgid "Djibouti"
    2006 msgstr "Джибути"
    2007 
    2008 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
    2009 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
    2010 msgid "Egypt"
    2011 msgstr "Египет"
    2012 
    2013 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
    2014 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
    2015 msgid "Equatorial Guinea"
    2016 msgstr "Екваториална Гвинея"
    2017 
    2018 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
    2019 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
    2020 msgid "Eritrea"
    2021 msgstr "Еритрея"
    2022 
    2023 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
    2024 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
    2025 msgid "Ethiopia"
    2026 msgstr "Етиопия"
    2027 
    2028 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
    2029 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
    2030 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
    2031 msgid "Gabon"
    2032 msgstr "Габон"
    2033 
    2034 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
    2035 msgid "Gambia"
    2036 msgstr "Гамбия"
    2037 
    2038 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
    2039 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
    2040 msgid "Ghana"
    2041 msgstr "Гана"
    2042 
    2043 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
    2044 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
    2045 msgid "Guinea"
    2046 msgstr "Гвинея"
    2047 
    2048 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
    2049 msgid "Guinea Bissau"
    2050 msgstr "Гвинея-Бисау"
    2051 
    2052 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
    2053 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
    2054 msgid "Ivory Coast"
    2055 msgstr "Бряг на слоновата кост"
    2056 
    2057 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
    2058 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
    2059 msgid "Liberia"
    2060 msgstr "Либерия"
    2061 
    2062 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
    2063 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
    2064 msgid "Libya"
    2065 msgstr "Либия"
    2066 
    2067 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
    2068 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
    2069 msgid "Mali"
    2070 msgstr "Мали"
    2071 
    2072 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
    2073 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
    2074 msgid "Mauritania"
    2075 msgstr "Мавритания"
    2076 
    2077 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
    2078 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
    2079 msgid "Morocco"
    2080 msgstr "Мароко"
    2081 
    2082 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
    2083 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
    2084 msgid "Niger"
    2085 msgstr "Нигер"
    2086 
    2087 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
    2088 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
    2089 msgid "Nigeria"
    2090 msgstr "Нигерия"
    2091 
    2092 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
    2093 msgid "Northern Africa"
    2094 msgstr "Северна Африка"
    2095 
    2096 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
    2097 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
    2098 msgid "Rwanda"
    2099 msgstr "Руанда"
    2100 
    2101 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
    2102 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
    2103 msgid "Senegal"
    2104 msgstr "Сенегал"
    2105 
    2106 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
    2107 msgid "Sierra Leone"
    2108 msgstr "Сиера Леоне"
    2109 
    2110 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
    2111 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
    2112 msgid "Somalia"
    2113 msgstr "Сомалия"
    2114 
    2115 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
    2116 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
    2117 msgid "Sudan"
    2118 msgstr "Судан"
    2119 
    2120 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
    2121 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
    2122 msgid "Togo"
    2123 msgstr "Того"
    2124 
    2125 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
    2126 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
    2127 msgid "Tunisia"
    2128 msgstr "Тунис"
    2129 
    2130 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
    2131 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
    2132 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
    2133 msgid "Uganda"
    2134 msgstr "Уганда"
    2135 
    2136 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34
    2137 msgid "Western Sahara"
    2138 msgstr "Западна Сахара"
    2139 
    2140 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
    2141 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
    2142 msgid "Angola"
    2143 msgstr "Ангола"
    2144 
    2145 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
    2146 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
    2147 msgid "Botswana"
    2148 msgstr "Ботсвана"
    2149 
    2150 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
    2151 msgid "Burundi"
    2152 msgstr "Бурунди"
    2153 
    2154 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
    2155 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
    2156 msgid "Democratic Republic of Congo"
    2157 msgstr "Демократична република Конго"
    2158 
    2159 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
    2160 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
    2161 msgid "Kenya"
    2162 msgstr "Кения"
    2163 
    2164 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
    2165 msgid "Lesotho"
    2166 msgstr "Лесото"
    2167 
    2168 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
    2169 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
    2170 msgid "Madagascar"
    2171 msgstr "Мадагаскар"
    2172 
    2173 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
    2174 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
    2175 msgid "Malawi"
    2176 msgstr "Малави"
    2177 
    2178 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
    2179 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
    2180 msgid "Mozambique"
    2181 msgstr "Мозамбик"
    2182 
    2183 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
    2184 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
    2185 msgid "Namibia"
    2186 msgstr "Намибия"
    2187 
    2188 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
    2189 msgid "Republic of Congo"
    2190 msgstr "Република Конго"
    2191 
    2192 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
    2193 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
    2194 msgid "South Africa"
    2195 msgstr "Южна Африка"
    2196 
    2197 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
    2198 msgid "Southern Africa"
    2199 msgstr "Южна Америка"
    2200 
    2201 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
    2202 msgid "Swaziland"
    2203 msgstr "Свазиленд"
    2204 
    2205 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
    2206 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
    2207 msgid "Tanzania"
    2208 msgstr "Танзания"
    2209 
    2210 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
    2211 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
    2212 msgid "Zambia"
    2213 msgstr "Замбия"
    2214 
    2215 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
    2216 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
    2217 msgid "Zimbabwe"
    2218 msgstr "Зимбабве"
    2219 
    2220 #: ../boards/geography_country.xml.in.h:1
    2221 msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
    2222 msgstr "Влачете и пускайте областите, за да попълните цялата страна"
    2223 
    2224 #: ../boards/geography_country.xml.in.h:2
    2225 msgid "Locate the region"
    2226 msgstr "Посочете областта"
    2227 
    2228 #: ../boards/geography_country.xml.in.h:4
     3255#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:4
    22293256msgid ""
    22303257"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
     
    22363263"създали немското ниво."
    22373264
    2238 #: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1
     3265#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board1_0.xml.in.h:1
    22393266msgid "Regions of France"
    22403267msgstr "Области във Франция"
    22413268
    2242 #: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1
     3269#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board2_0.xml.in.h:1
    22433270msgid "Deutschland Bundesländer"
    22443271msgstr "Области в Германия"
    22453272
    2246 #: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1
     3273#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board3_0.xml.in.h:1
    22473274msgid "Provincias Argentinas"
    22483275msgstr "Провинции на Аржентина"
    22493276
    2250 #: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1
     3277#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board4_0.xml.in.h:1
    22513278msgid "Polish Voivodship"
    22523279msgstr "Области в Полша"
    22533280
    2254 #: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1
    2255 #: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1
     3281#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_0.xml.in.h:1
     3282#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_2.xml.in.h:1
    22563283msgid "Districts of Turkey"
    22573284msgstr "Околии в Турция"
    22583285
    2259 #: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1
     3286#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_1.xml.in.h:1
    22603287msgid "Eastern Districts of Turkey"
    22613288msgstr "Източни околии в Турция"
    22623289
    2263 #: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1
     3290#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board6_0.xml.in.h:1
    22643291msgid "Counties of Norway"
    22653292msgstr "Графства в Норвегия"
    22663293
    2267 #: ../boards/geography_country/board7_0.xml.in.h:1
     3294#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board7_0.xml.in.h:1
    22683295msgid "Counties of Brazil"
    22693296msgstr "Щати в Бразилия"
    22703297
    2271 #: ../boards/geometry.xml.in.h:1
    2272 msgid "Geometry"
    2273 msgstr "Геометрия"
    2274 
    2275 #: ../boards/geometry.xml.in.h:2
    2276 msgid "Geometry activities."
    2277 msgstr "Занимания по геометрия."
    2278 
    2279 #: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
     3298#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:1
     3299msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
     3300msgstr "Влачете и пускайте обекти, за да попълните цялата карта"
     3301
     3302#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:2
     3303msgid "Locate the countries"
     3304msgstr "Посочете страните"
     3305
     3306#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:1
     3307#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:1
     3308msgid "Africa"
     3309msgstr "Африка"
     3310
     3311#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:2
     3312msgid "America"
     3313msgstr "Америка"
     3314
     3315#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:3
     3316msgid "Antartica"
     3317msgstr "Антарктика"
     3318
     3319#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:4
     3320msgid "Asia"
     3321msgstr "Азия"
     3322
     3323#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:5
     3324msgid "Continents"
     3325msgstr "Континенти"
     3326
     3327#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:6
     3328msgid "Europe"
     3329msgstr "Европа"
     3330
     3331#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:7
     3332msgid "Oceania"
     3333msgstr "Океания"
     3334
     3335#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:1
     3336msgid "Alaska"
     3337msgstr "Аляска"
     3338
     3339#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:2
     3340msgid "Bahamas"
     3341msgstr "Бахами"
     3342
     3343#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:3
     3344msgid "Canada"
     3345msgstr "Канада"
     3346
     3347#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:4
     3348msgid "Cuba"
     3349msgstr "Куба"
     3350
     3351#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:5
     3352msgid "Dominican Republic"
     3353msgstr "Доминиканска република"
     3354
     3355#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:6
     3356msgid "Greenland"
     3357msgstr "Гренландия"
     3358
     3359#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:7
     3360msgid "Haiti"
     3361msgstr "Хаити"
     3362
     3363#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:8
     3364#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:7
     3365msgid "Iceland"
     3366msgstr "Исландия"
     3367
     3368#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:9
     3369msgid "Jamaica"
     3370msgstr "Ямайка"
     3371
     3372#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:10
     3373msgid "Mexico"
     3374msgstr "Мексико"
     3375
     3376#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:11
     3377msgid "North America"
     3378msgstr "Северна Америка"
     3379
     3380#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:12
     3381msgid "United States of America"
     3382msgstr "Съединени американски щати"
     3383
     3384#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:1
     3385msgid "Argentina"
     3386msgstr "Аржентина"
     3387
     3388#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:2
     3389msgid "Bolivia"
     3390msgstr "Боливия"
     3391
     3392#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:3
     3393msgid "Brazil"
     3394msgstr "Бразилия"
     3395
     3396#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:4
     3397msgid "Chile"
     3398msgstr "Чили"
     3399
     3400#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:5
     3401msgid "Colombia"
     3402msgstr "Колумбия"
     3403
     3404#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:6
     3405msgid "Ecuador"
     3406msgstr "Еквадор"
     3407
     3408#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:7
     3409msgid "French Guiana"
     3410msgstr "Френска Гвиана"
     3411
     3412#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:8
     3413msgid "Guyana"
     3414msgstr "Гаяна"
     3415
     3416#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:9
     3417msgid "Panama"
     3418msgstr "Панама"
     3419
     3420#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:10
     3421msgid "Paraguay"
     3422msgstr "Парагвай"
     3423
     3424#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:11
     3425msgid "Peru"
     3426msgstr "Перу"
     3427
     3428#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:12
     3429msgid "South America"
     3430msgstr "Южна Америка"
     3431
     3432#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:13
     3433msgid "Suriname"
     3434msgstr "Суринам"
     3435
     3436#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:14
     3437msgid "Uruguay"
     3438msgstr "Уругвай"
     3439
     3440#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:15
     3441msgid "Venezuela"
     3442msgstr "Венецуела"
     3443
     3444#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:1
     3445msgid "Austria"
     3446msgstr "Австрия"
     3447
     3448#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:2
     3449msgid "Belgium"
     3450msgstr "Белгия"
     3451
     3452#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:3
     3453msgid "Denmark"
     3454msgstr "Дания"
     3455
     3456#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:4
     3457msgid "Finland"
     3458msgstr "Финландия"
     3459
     3460#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:5
     3461msgid "France"
     3462msgstr "Франция"
     3463
     3464#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:6
     3465msgid "Germany"
     3466msgstr "Германия"
     3467
     3468#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:8
     3469msgid "Ireland"
     3470msgstr "Ирландия"
     3471
     3472#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:9
     3473msgid "Italy"
     3474msgstr "Италия"
     3475
     3476#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:10
     3477msgid "Luxembourg"
     3478msgstr "Люксембург"
     3479
     3480#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:11
     3481msgid "Norway"
     3482msgstr "Норвегия"
     3483
     3484#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:12
     3485msgid "Portugal"
     3486msgstr "Португалия"
     3487
     3488#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:13
     3489msgid "Spain"
     3490msgstr "Испания"
     3491
     3492#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:14
     3493msgid "Sweden"
     3494msgstr "Швеция"
     3495
     3496#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:15
     3497msgid "Switzerland"
     3498msgstr "Швейцария"
     3499
     3500#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:16
     3501msgid "The Netherlands"
     3502msgstr "Холандия"
     3503
     3504#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:17
     3505msgid "United Kingdom"
     3506msgstr "Великобритания"
     3507
     3508#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:18
     3509msgid "Western Europe"
     3510msgstr "Западна Европа"
     3511
     3512#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:1
     3513msgid "Albania"
     3514msgstr "Албания"
     3515
     3516#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:2
     3517msgid "Belarus"
     3518msgstr "Беларус"
     3519
     3520#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:3
     3521msgid "Bosnia Herzegovina"
     3522msgstr "Босна и Херцеговина"
     3523
     3524#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:4
     3525msgid "Bulgaria"
     3526msgstr "България"
     3527
     3528#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:5
     3529msgid "Croatia"
     3530msgstr "Хърватска"
     3531
     3532#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:6
     3533msgid "Cyprus"
     3534msgstr "Кипър"
     3535
     3536#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:8
     3537msgid "Eastern Europe"
     3538msgstr "Източна Европа"
     3539
     3540#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:9
     3541msgid "Estonia"
     3542msgstr "Естония"
     3543
     3544#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:10
     3545msgid "Greece"
     3546msgstr "Гърция"
     3547
     3548#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:11
     3549msgid "Hungary"
     3550msgstr "Унгария"
     3551
     3552#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:12
     3553msgid "Latvia"
     3554msgstr "Латвия"
     3555
     3556#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:13
     3557msgid "Lithuania"
     3558msgstr "Литва"
     3559
     3560#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:14
     3561msgid "Macedonia"
     3562msgstr "Македония"
     3563
     3564#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:15
     3565msgid "Moldova"
     3566msgstr "Молдова"
     3567
     3568#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:16
     3569msgid "Poland"
     3570msgstr "Полша"
     3571
     3572#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:17
     3573msgid "Romania"
     3574msgstr "Румъния"
     3575
     3576#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:18
     3577msgid "Russia"
     3578msgstr "Русия"
     3579
     3580#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:19
     3581msgid "Serbia Montenegro"
     3582msgstr "Сърбия и Черна гора"
     3583
     3584#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:20
     3585msgid "Slovak Republic"
     3586msgstr "Словакия"
     3587
     3588#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:21
     3589msgid "Slovenia"
     3590msgstr "Словения"
     3591
     3592#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:22
     3593msgid "Turkey"
     3594msgstr "Турция"
     3595
     3596#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:23
     3597msgid "Ukraine"
     3598msgstr "Украйна"
     3599
     3600#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:1
     3601#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:2
     3602msgid "Algeria"
     3603msgstr "Алжир"
     3604
     3605#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:2
     3606#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:4
     3607msgid "Benin"
     3608msgstr "Бенин"
     3609
     3610#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:3
     3611#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:6
     3612msgid "Burkina Faso"
     3613msgstr "Буркина Фасо"
     3614
     3615#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:4
     3616#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:7
     3617msgid "Cameroon"
     3618msgstr "Камерун"
     3619
     3620#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:5
     3621#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:8
     3622msgid "Central African Republic"
     3623msgstr "Централна африканска република"
     3624
     3625#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:6
     3626#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:9
     3627msgid "Chad"
     3628msgstr "Чад"
     3629
     3630#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:7
     3631msgid "Djibouti"
     3632msgstr "Джибути"
     3633
     3634#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:8
     3635#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:11
     3636msgid "Egypt"
     3637msgstr "Египет"
     3638
     3639#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:9
     3640#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:5
     3641msgid "Equatorial Guinea"
     3642msgstr "Екваториална Гвинея"
     3643
     3644#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:10
     3645#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:12
     3646msgid "Eritrea"
     3647msgstr "Еритрея"
     3648
     3649#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:11
     3650#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:13
     3651msgid "Ethiopia"
     3652msgstr "Етиопия"
     3653
     3654#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:12
     3655#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:6
     3656#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:14
     3657msgid "Gabon"
     3658msgstr "Габон"
     3659
     3660#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:13
     3661msgid "Gambia"
     3662msgstr "Гамбия"
     3663
     3664#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:14
     3665#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:15
     3666msgid "Ghana"
     3667msgstr "Гана"
     3668
     3669#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:15
     3670#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:16
     3671msgid "Guinea"
     3672msgstr "Гвинея"
     3673
     3674#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:16
     3675msgid "Guinea Bissau"
     3676msgstr "Гвинея-Бисау"
     3677
     3678#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:17
     3679#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:17
     3680msgid "Ivory Coast"
     3681msgstr "Бряг на слоновата кост"
     3682
     3683#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:18
     3684#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:19
     3685msgid "Liberia"
     3686msgstr "Либерия"
     3687
     3688#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:19
     3689#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:20
     3690msgid "Libya"
     3691msgstr "Либия"
     3692
     3693#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:20
     3694#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:23
     3695msgid "Mali"
     3696msgstr "Мали"
     3697
     3698#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:21
     3699#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:24
     3700msgid "Mauritania"
     3701msgstr "Мавритания"
     3702
     3703#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:22
     3704#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:25
     3705msgid "Morocco"
     3706msgstr "Мароко"
     3707
     3708#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:23
     3709#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:28
     3710msgid "Niger"
     3711msgstr "Нигер"
     3712
     3713#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:24
     3714#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:29
     3715msgid "Nigeria"
     3716msgstr "Нигерия"
     3717
     3718#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:25
     3719msgid "Northern Africa"
     3720msgstr "Северна Африка"
     3721
     3722#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:26
     3723#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:14
     3724msgid "Rwanda"
     3725msgstr "Руанда"
     3726
     3727#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:27
     3728#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:30
     3729msgid "Senegal"
     3730msgstr "Сенегал"
     3731
     3732#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:28
     3733msgid "Sierra Leone"
     3734msgstr "Сиера Леоне"
     3735
     3736#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:29
     3737#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:31
     3738msgid "Somalia"
     3739msgstr "Сомалия"
     3740
     3741#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:30
     3742#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:33
     3743msgid "Sudan"
     3744msgstr "Судан"
     3745
     3746#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:31
     3747#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:35
     3748msgid "Togo"
     3749msgstr "Того"
     3750
     3751#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:32
     3752#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:36
     3753msgid "Tunisia"
     3754msgstr "Тунис"
     3755
     3756#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:33
     3757#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:19
     3758#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:37
     3759msgid "Uganda"
     3760msgstr "Уганда"
     3761
     3762#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:34
     3763msgid "Western Sahara"
     3764msgstr "Западна Сахара"
     3765
     3766#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:1
     3767#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:3
     3768msgid "Angola"
     3769msgstr "Ангола"
     3770
     3771#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:2
     3772#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:5
     3773msgid "Botswana"
     3774msgstr "Ботсвана"
     3775
     3776#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:3
     3777msgid "Burundi"
     3778msgstr "Бурунди"
     3779
     3780#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:4
     3781#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:10
     3782msgid "Democratic Republic of Congo"
     3783msgstr "Демократична република Конго"
     3784
     3785#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:7
     3786#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:18
     3787msgid "Kenya"
     3788msgstr "Кения"
     3789
     3790#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:8
     3791msgid "Lesotho"
     3792msgstr "Лесото"
     3793
     3794#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:9
     3795#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:21
     3796msgid "Madagascar"
     3797msgstr "Мадагаскар"
     3798
     3799#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:10
     3800#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:22
     3801msgid "Malawi"
     3802msgstr "Малави"
     3803
     3804#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:11
     3805#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:26
     3806msgid "Mozambique"
     3807msgstr "Мозамбик"
     3808
     3809#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:12
     3810#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:27
     3811msgid "Namibia"
     3812msgstr "Намибия"
     3813
     3814#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:13
     3815msgid "Republic of Congo"
     3816msgstr "Република Конго"
     3817
     3818#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:15
     3819#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:32
     3820msgid "South Africa"
     3821msgstr "Южна Африка"
     3822
     3823#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:16
     3824msgid "Southern Africa"
     3825msgstr "Южна Америка"
     3826
     3827#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:17
     3828msgid "Swaziland"
     3829msgstr "Свазиленд"
     3830
     3831#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:18
     3832#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:34
     3833msgid "Tanzania"
     3834msgstr "Танзания"
     3835
     3836#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:20
     3837#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:38
     3838msgid "Zambia"
     3839msgstr "Замбия"
     3840
     3841#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:21
     3842#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:39
     3843msgid "Zimbabwe"
     3844msgstr "Зимбабве"
     3845
     3846#: ../src/gletters-activity/gletters.c:131
     3847#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:3
     3848msgid "Simple Letters"
     3849msgstr "Прости букви"
     3850
     3851#: ../src/gletters-activity/gletters.c:132
     3852#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:4
     3853msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
     3854msgstr "Напишете падащите букви, преди да са достигнали земята"
     3855
     3856#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
     3857#: ../src/gletters-activity/gletters.c:224 ../src/memory-activity/memory.c:930
     3858msgid "0123456789"
     3859msgstr "0123456789"
     3860
     3861#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
     3862#: ../src/gletters-activity/gletters.c:234 ../src/memory-activity/memory.c:940
     3863msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
     3864msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ"
     3865
     3866#. Init configuration window:
     3867#. all the configuration functions will use it
     3868#. all the configuration functions returns values for their key in
     3869#. the dict passed to the apply_callback
     3870#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
     3871#. we can add what you want in it.
     3872#: ../src/gletters-activity/gletters.c:847
     3873#: ../src/imageid-activity/imageid.c:714 ../src/login-activity/login.py:476
     3874#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:749
     3875#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
     3876#: ../src/readingh-activity/reading.c:880
     3877#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1139
     3878#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:576
     3879#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
     3880#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:767
     3881#, c-format, python-format
     3882msgid ""
     3883"<b>%s</b> configuration\n"
     3884" for profile <b>%s</b>"
     3885msgstr ""
     3886"Настройки на <b>%s</b>\n"
     3887" за профил <b>%s</b>"
     3888
     3889#: ../src/gletters-activity/gletters.c:876
     3890#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:595
     3891msgid "Enable sounds"
     3892msgstr "Активиране на звуците"
     3893
     3894#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:1
     3895#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:2
    22803896msgid "Keyboard manipulation"
    22813897msgstr "Операции с клавиатурата"
    22823898
    2283 #: ../boards/gletters.xml.in.h:2
     3899#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:2
    22843900msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
    22853901msgstr "Разпознаване на букви на екрана и клавиатурата"
    22863902
    2287 #: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134
    2288 msgid "Simple Letters"
    2289 msgstr "Прости букви"
    2290 
    2291 #: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135
    2292 msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
    2293 msgstr "Напишете падащите букви, преди да са достигнали земята"
    2294 
    2295 #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
     3903#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:1
    22963904msgid "Equality Number Munchers"
    22973905msgstr "Равенство и числояди"
    22983906
    2299 #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
     3907#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:2
    23003908msgid ""
    23013909"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
     
    23053913"екрана."
    23063914
    2307 #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
     3915#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:3
    23083916msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
    23093917msgstr "Упражнения по събиране, умножение, делене и изваждане."
    23103918
    2311 #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
     3919#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:4
     3920#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:4
    23123921msgid ""
    23133922"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
     
    23173926"четата. Натиснете интервала, за да изядете числото."
    23183927
    2319 #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
     3928#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:94
     3929#, python-format
     3930msgid ", %d"
     3931msgstr ", %d"
     3932
     3933#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:95
     3934#, python-format
     3935msgid " and %d"
     3936msgstr " и %d"
     3937
     3938#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:115
     3939#, python-format
     3940msgid "%d is divisible by %s."
     3941msgstr "%d е делимо на %s."
     3942
     3943#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:119
     3944msgid "1 is not a prime number."
     3945msgstr "1 не е просто число"
     3946
     3947#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:129
     3948#, python-format
     3949msgid "Primes less than %d"
     3950msgstr "Простите са по-малки от %d"
     3951
     3952#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
     3953#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:151
     3954#, python-format
     3955msgid ""
     3956"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
     3957"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
     3958msgstr ""
     3959"Кратните на %(d1)d включват %(s)s,\n"
     3960"но %(d2)d не е кратно на %(d3)d."
     3961
     3962#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:162
     3963#, python-format
     3964msgid "Factors of %d"
     3965msgstr "Делими на %d"
     3966
     3967#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:195
     3968#, python-format
     3969msgid "%s are the factors of %d."
     3970msgstr "%s са делими на %d."
     3971
     3972#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:207
     3973#, python-format
     3974msgid "Multiples of %d"
     3975msgstr "Кратни на %d"
     3976
     3977#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:241
     3978#, python-format
     3979msgid "%s = %d"
     3980msgstr "%s = %d"
     3981
     3982#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:252
     3983#, python-format
     3984msgid "%d + %d"
     3985msgstr "%d + %d"
     3986
     3987#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:257
     3988#, python-format
     3989msgid "%d − %d"
     3990msgstr "%d - %d"
     3991
     3992#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:262
     3993#, python-format
     3994msgid "%d × %d"
     3995msgstr "%d × %d"
     3996
     3997#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:266
     3998#, python-format
     3999msgid "%d ÷ %d"
     4000msgstr "%d ÷ %d"
     4001
     4002#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:274
     4003#, python-format
     4004msgid "Equal to %d"
     4005msgstr "Равно на %d"
     4006
     4007#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:295
     4008#, python-format
     4009msgid "Not equal to %d"
     4010msgstr "Не е равно на %d"
     4011
     4012#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:439
     4013msgid ""
     4014"You were eaten by a Troggle.\n"
     4015"Press <Return> to continue."
     4016msgstr ""
     4017"Бяхте изядени от Трогъл.\n"
     4018"Натиснете „Enter“, за да продължите."
     4019
     4020#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:488
     4021msgid "You ate a wrong number.\n"
     4022msgstr "Изядохте грешно число\n"
     4023
     4024#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:489
     4025msgid ""
     4026"\n"
     4027"Press <Return> to continue."
     4028msgstr ""
     4029"\n"
     4030"Натиснете „Enter“, за да продължите."
     4031
     4032#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:783
     4033msgid ""
     4034"T\n"
     4035"R\n"
     4036"O\n"
     4037"G\n"
     4038"G\n"
     4039"L\n"
     4040"E"
     4041msgstr ""
     4042"Т\n"
     4043"Р\n"
     4044"О\n"
     4045"Г\n"
     4046"Ъ\n"
     4047"Л\n"
     4048" "
     4049
     4050#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:1
    23204051msgid "Factor Number Munchers"
    23214052msgstr "Делител и числояди"
    23224053
    2323 #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
     4054#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:2
    23244055msgid ""
    23254056"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
     
    23284059"Насочвайте числояда към всички делители на числото в горната част на екрана."
    23294060
    2330 #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
     4061#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:3
    23314062msgid "Learn about factors and multiples."
    23324063msgstr "Научете за делимо и делител."
    23334064
    2334 #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
     4065#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:4
    23354066msgid ""
    23364067"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
     
    23524083"интервала, за да изядете числото."
    23534084
    2354 #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
     4085#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:1
    23554086msgid ""
    23564087"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
     
    23604091"горната част на екрана."
    23614092
    2362 #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
     4093#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:2
    23634094msgid "Inequality Number Munchers"
    23644095msgstr "Неравенства и числояди"
    23654096
    2366 #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
     4097#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:3
    23674098msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
    23684099msgstr "Упражнения по събиране, изваждане, умножение и делене."
    23694100
    2370 #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
     4101#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:1
    23714102msgid ""
    23724103"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
     
    23754106"Насочвайте числояда към всички кратни на числото в горната част на екрана."
    23764107
    2377 #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
     4108#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:2
    23784109msgid "Learn about multiples and factors."
    23794110msgstr "Научете за кратно и делимо."
    23804111
    2381 #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
     4112#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:3
    23824113msgid "Multiple Number Munchers"
    23834114msgstr "Кратни и числояди"
    23844115
    2385 #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
     4116#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:4
    23864117msgid ""
    23874118"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
     
    24134144"да изядете числото."
    24144145
    2415 #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
     4146#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:1
    24164147msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
    24174148msgstr "Насочвайте числояда към всички прости числа."
    24184149
    2419 #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
     4150#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:2
    24204151msgid "Learn about prime numbers"
    24214152msgstr "Научете за простите числа"
    24224153
    2423 #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
     4154#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:3
    24244155msgid "Prime Number Munchers"
    24254156msgstr "Прости числа и числояди"
    24264157
    2427 #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
     4158#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:4
    24284159msgid ""
    24294160"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
     
    24454176"Натиснете интервала, за да изядете число."
    24464177
    2447 #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
    2448 msgid "Go to Number Munchers activities"
    2449 msgstr "Занимания с числояди"
    2450 
    2451 #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
    2452 msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
    2453 msgstr "Числоядите са игри по аритметика."
    2454 
    2455 #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
     4178#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:201
     4179#, python-format
     4180msgid "Guess a number between %d and %d"
     4181msgstr "Познайте число между %d и %d"
     4182
     4183#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:301
     4184#, python-format
     4185msgid "Please enter a number between %d and %d"
     4186msgstr "Въведете число между %d и %d"
     4187
     4188#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:306
     4189msgid "Out of range"
     4190msgstr "Извън диапазона"
     4191
     4192#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:312
     4193msgid "Too high"
     4194msgstr "Твърде голямо"
     4195
     4196#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:314
     4197msgid "Too low"
     4198msgstr "Твърде малко"
     4199
     4200#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:1
    24564201msgid "Guess a number"
    24574202msgstr "Познайте число"
    24584203
    2459 #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
     4204#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:2
    24604205msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
    24614206msgstr ""
     
    24634208"откриете."
    24644209
    2465 #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
     4210#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:3
    24664211msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
    24674212msgstr "Числа от 1 до 1000 за последното ниво."
    24684213
    2469 #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
     4214#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:4
    24704215msgid ""
    24714216"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
     
    24834228"че числото ви е по-голямо или по-малко от правилното."
    24844229
    2485 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
     4230#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:112 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:6
     4231msgid "Simplified Tower of Hanoi"
     4232msgstr "Опростена „Кула на Ханой“"
     4233
     4234#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:113 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:4
     4235msgid "Reproduce the given tower"
     4236msgstr "Възпроизвеждане на зададената кула"
     4237
     4238#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:348
     4239msgid ""
     4240"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
     4241"side."
     4242msgstr "Възпроизведете в празното пространство същата кула като тази вдясно"
     4243
     4244#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:1
    24864245msgid "Concept taken from EPI games."
    24874246msgstr "Идеята е взета от игрите „EPI“."
    24884247
    2489 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
     4248#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:2
    24904249msgid ""
    24914250"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
     
    24954254"да възпроизведете кулата вдясно в празното поле отляво."
    24964255
    2497 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:96
    2498 msgid "Reproduce the given tower"
    2499 msgstr "Възпроизвеждане на зададената кула"
    2500 
    2501 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
     4256#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:5
    25024257msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
    25034258msgstr "Възпроизведете кулата вдясно в празното пространство отляво"
    25044259
    2505 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:95
    2506 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
    2507 msgstr "Опростена „Кула на Ханой“"
    2508 
    2509 #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
     4260#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:74
     4261msgid "Tower of Hanoi"
     4262msgstr "„Кула на Ханой“"
     4263
     4264#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:267
     4265msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
     4266msgstr "Преместете целия куп на дясното колче, диск по диск"
     4267
     4268#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:1
    25104269msgid ""
    25114270"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
     
    25154274"да възпроизведете кулата вдясно в празното поле отляво."
    25164275
    2517 #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
     4276#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:3
    25184277msgid "Reproduce the tower on the right side"
    25194278msgstr "Възпроизведете кулата вдясно"
    25204279
    2521 #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
     4280#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:4
    25224281msgid "The Tower of Hanoi"
    25234282msgstr "„Кула на Ханой“"
    25244283
    2525 #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
     4284#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:5
    25264285msgid ""
    25274286"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
     
    25354294"* не може да слагате по-голям диск върху по-малък"
    25364295
    2537 #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
     4296#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:8
    25384297msgid ""
    25394298"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
     
    25544313"wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi&gt;)"
    25554314
    2556 #: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
     4315#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:1
    25574316msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
    25584317msgstr "Открийте ягодката, натискайки по сините полета"
    25594318
    2560 #: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
     4319#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:4
    25614320msgid ""
    25624321"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
     
    25664325"доближавате, толкова по-червени стават полетата."
    25674326
    2568 #: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
     4327#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:5
    25694328msgid "hexagon"
    25704329msgstr "Шестоъгълник"
    25714330
    2572 #: ../boards/imageid.xml.in.h:1
     4331#: ../src/imageid-activity/imageid.c:94
     4332#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:3
     4333#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:4
     4334#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:1
     4335#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:83
     4336#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:4
     4337#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:4
     4338msgid "Reading"
     4339msgstr "Четене"
     4340
     4341#: ../src/imageid-activity/imageid.c:95
     4342#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:84
     4343msgid "Learn how to read"
     4344msgstr "Научете се как да четете"
     4345
     4346#: ../src/imageid-activity/imageid.c:522
     4347msgid ""
     4348"Data file for this level is not properly formatted. Too many choices are "
     4349"proposed."
     4350msgstr ""
     4351"Файлът с данни за това ниво не е форматиран правилно. Предложени са "
     4352"прекалено много възможности за избор."
     4353
     4354#: ../src/imageid-activity/imageid.c:534
     4355#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:570
     4356msgid "Data file for this level is not properly formatted."
     4357msgstr "Файлът с данни за това ниво не е форматиран правилно."
     4358
     4359#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:1
    25734360msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
    25744361msgstr "Натиснете думата, която съответства на показаното изображение."
    25754362
    2576 #: ../boards/imageid.xml.in.h:2
     4363#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:2
    25774364msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
    25784365msgstr ""
    25794366"Упражнение по четене чрез откриване на дума, съответстваща на изображение"
    25804367
    2581 #: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
    2582 #: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
    2583 #: ../src/boards/imageid.c:101 ../src/boards/missingletter.c:96
    2584 msgid "Reading"
    2585 msgstr "Четене"
    2586 
    2587 #: ../boards/imageid.xml.in.h:4
     4368#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:4
    25884369msgid "Reading practice"
    25894370msgstr "Упражнения по четене"
    25904371
    2591 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
     4372#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:1
     4373#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:2
    25924374msgid "apple"
    25934375msgstr "ябълка"
    25944376
    2595 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
     4377#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:2
     4378msgid "bag"
     4379msgstr "чанта"
     4380
     4381#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:3
     4382msgid "banana"
     4383msgstr "банан"
     4384
     4385#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:4
     4386#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:5
     4387msgid "book"
     4388msgstr "книга"
     4389
     4390#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:5
     4391msgid "cheese"
     4392msgstr "сирене"
     4393
     4394#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:6
     4395msgid "cow"
     4396msgstr "крава"
     4397
     4398#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:7
     4399#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:2
     4400msgid "house"
     4401msgstr "къща"
     4402
     4403#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:8
     4404msgid "pear"
     4405msgstr "круша"
     4406
     4407#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:9
     4408msgid "satchel"
     4409msgstr "чанта"
     4410
     4411#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:1
    25964412msgid "back"
    25974413msgstr "облегалка"
    25984414
    2599 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
    2600 msgid "bag"
    2601 msgstr "чанта"
    2602 
    2603 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
     4415#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:2
     4416#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:2
    26044417msgid "ball"
    26054418msgstr "топка"
    26064419
    2607 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
    2608 msgid "banana"
    2609 msgstr "банан"
    2610 
    2611 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
     4420#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:3
    26124421msgid "bed"
    26134422msgstr "легло"
    26144423
    2615 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
     4424#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:4
    26164425msgid "boat"
    26174426msgstr "лодка"
    26184427
    2619 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
    2620 msgid "book"
    2621 msgstr "книга"
    2622 
    2623 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
     4428#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:6
     4429#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:2
     4430#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:2
    26244431msgid "bottle"
    26254432msgstr "бутилка"
    26264433
    2627 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
     4434#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:7
    26284435msgid "cake"
    26294436msgstr "торта"
    26304437
    2631 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
     4438#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:8
    26324439msgid "camel"
    26334440msgstr "камила"
    26344441
    2635 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
    2636 #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
     4442#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:9
     4443#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:4
    26374444msgid "car"
    26384445msgstr "автомобил"
    26394446
    2640 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
     4447#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:10
    26414448msgid "cat"
    26424449msgstr "котка"
    26434450
    2644 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
     4451#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:11
    26454452msgid "catch"
    26464453msgstr "влак"
    26474454
    2648 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
    2649 msgid "cheese"
    2650 msgstr "сирене"
    2651 
    2652 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
    2653 msgid "cow"
    2654 msgstr "крава"
    2655 
    2656 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
     4455#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:12
    26574456msgid "dog"
    26584457msgstr "куче"
    26594458
    2660 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
     4459#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:13
    26614460msgid "finish"
    26624461msgstr "финал"
    26634462
    2664 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
     4463#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:14
    26654464msgid "fish"
    26664465msgstr "риба"
    26674466
    2668 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
    2669 #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
    2670 msgid "house"
    2671 msgstr "къща"
    2672 
    2673 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
    2674 msgid "pear"
    2675 msgstr "круша"
    2676 
    2677 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
     4467#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:15
    26784468msgid "plane"
    26794469msgstr "самолет"
    26804470
    2681 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
    2682 msgid "satchel"
    2683 msgstr "чанта"
    2684 
    2685 #: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
    2686 #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
    2687 #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
    2688 #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
    2689 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
    2690 #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
    2691 msgid "Drag and Drop each item onto its name"
    2692 msgstr "Изтегляйте и пускайте обектите над написаните им имена"
    2693 
    2694 #: ../boards/imagename.xml.in.h:2
     4471#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:1
     4472msgid "Drag and Drop each item above its name"
     4473msgstr "Изтегляйте и пускайте всеки обект върху името му"
     4474
     4475#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:2
    26954476msgid ""
    26964477"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
     
    27014482"отговора."
    27024483
    2703 #: ../boards/imagename.xml.in.h:3
     4484#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:3
    27044485msgid "Image Name"
    27054486msgstr "Име на изображението"
    27064487
    2707 #: ../boards/imagename.xml.in.h:5
     4488#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:5
    27084489msgid "Vocabulary and reading"
    27094490msgstr "Речник и четене"
    27104491
    2711 #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
     4492#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:1
     4493#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:1
     4494#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:1
     4495#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:1
     4496#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:1
     4497#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:1
     4498#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:1
     4499msgid "Drag and Drop each item onto its name"
     4500msgstr "Изтегляйте и пускайте обектите над написаните им имена"
     4501
     4502#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:2
     4503#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:3
    27124504msgid "bulb"
    27134505msgstr "крушка"
    27144506
    2715 #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
     4507#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:3
    27164508msgid "fishing boat"
    27174509msgstr "рибарска лодка"
    27184510
    2719 #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
     4511#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:4
    27204512msgid "lamp"
    27214513msgstr "лампа"
    27224514
    2723 #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
     4515#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:5
     4516#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:5
    27244517msgid "mail box"
    27254518msgstr "пощенска кутия"
    27264519
    2727 #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
    2728 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
     4520#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:6
     4521#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:3
    27294522msgid "postcard"
    27304523msgstr "пощенска картичка"
    27314524
    2732 #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
    2733 #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
    2734 #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
     4525#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:7
     4526#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:5
     4527#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:7
     4528#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:6
    27354529msgid "sailing boat"
    27364530msgstr "платноходка"
    27374531
    2738 #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
     4532#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:3
    27394533msgid "egg"
    27404534msgstr "яйце"
    27414535
    2742 #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
     4536#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:4
    27434537msgid "eggcup"
    27444538msgstr "чашка за варено яйце"
    27454539
    2746 #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
     4540#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:5
     4541#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:4
    27474542msgid "flower"
    27484543msgstr "цвете"
    27494544
    2750 #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
     4545#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:6
    27514546msgid "glass"
    27524547msgstr "стъкло"
    27534548
    2754 #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
     4549#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:7
    27554550msgid "vase"
    27564551msgstr "ваза"
    27574552
    2758 #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
     4553#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:3
    27594554msgid "light house"
    27604555msgstr "фар"
    27614556
    2762 #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
     4557#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:4
    27634558msgid "rocket"
    27644559msgstr "ракета"
    27654560
    2766 #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
     4561#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:6
    27674562msgid "sofa"
    27684563msgstr "диван"
    27694564
    2770 #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
    2771 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
     4565#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:7
     4566#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:4
    27724567msgid "star"
    27734568msgstr "звезда"
    27744569
    2775 #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
     4570#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:3
    27764571msgid "bicycle"
    27774572msgstr "велосипед"
    27784573
    2779 #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
     4574#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:5
    27804575msgid "carrot"
    27814576msgstr "морков"
    27824577
    2783 #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
     4578#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:6
    27844579msgid "grater"
    27854580msgstr "ренде"
    27864581
    2787 #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
    2788 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
     4582#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:7
     4583#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:5
     4584#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:7
    27894585msgid "tree"
    27904586msgstr "дърво"
    27914587
    2792 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
     4588#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:2
    27934589msgid "pencil"
    27944590msgstr "молив"
    27954591
    2796 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
     4592#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:6
    27974593msgid "truck"
    27984594msgstr "камион"
    27994595
    2800 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
     4596#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:7
    28014597msgid "van"
    28024598msgstr "микробус"
    28034599
    2804 #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
     4600#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:3
    28054601msgid "castle"
    28064602msgstr "замък"
    28074603
    2808 #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
     4604#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:4
    28094605msgid "crown"
    28104606msgstr "корона"
    28114607
    2812 #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
     4608#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:5
    28134609msgid "flag"
    28144610msgstr "флаг"
    28154611
    2816 #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
     4612#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:6
    28174613msgid "racket"
    28184614msgstr "ракета"
    28194615
    2820 #: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
    2821 msgid "Discover the keyboard."
    2822 msgstr "Опознаване на клавиатурата."
    2823 
    2824 #: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
    2825 msgid "Keyboard-manipulation boards"
    2826 msgstr "Операции с клавиатурата"
    2827 
    2828 #: ../boards/leftright.xml.in.h:1
     4616#: ../src/leftright-activity/leftright.c:230
     4617#: ../src/searace-activity/searace.py:415
     4618#: ../src/searace-activity/searace.py:439
     4619#: ../src/searace-activity/searace.py:529
     4620#: ../src/searace-activity/searace.py:838
     4621#: ../src/searace-activity/searace.py:872
     4622#: ../src/searace-activity/searace.py:964
     4623msgid "left"
     4624msgstr "лява"
     4625
     4626#: ../src/leftright-activity/leftright.c:236
     4627#: ../src/searace-activity/searace.py:415
     4628#: ../src/searace-activity/searace.py:439
     4629#: ../src/searace-activity/searace.py:539
     4630#: ../src/searace-activity/searace.py:840
     4631#: ../src/searace-activity/searace.py:874
     4632#: ../src/searace-activity/searace.py:958
     4633msgid "right"
     4634msgstr "дясна"
     4635
     4636#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:1
    28294637msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
    28304638msgstr "Определете дали ръката е лява или дясна"
    28314639
    2832 #: ../boards/leftright.xml.in.h:2
     4640#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:2
    28334641msgid ""
    28344642"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
     
    28384646"пространство"
    28394647
    2840 #: ../boards/leftright.xml.in.h:3
     4648#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:3
    28414649msgid "Find your left and right hands"
    28424650msgstr "Открийте левите и десните ръце"
    28434651
    2844 #: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
     4652#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:4
     4653#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:4
    28454654msgid "None"
    28464655msgstr "Няма"
    28474656
    2848 #: ../boards/leftright.xml.in.h:5
     4657#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:5
    28494658msgid ""
    28504659"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
     
    28544663"вляво или зеления вдясно."
    28554664
    2856 #: ../boards/login.xml.in.h:1
     4665#: ../src/login-activity/login.py:98
     4666msgid "Profile: "
     4667msgstr "Профил: "
     4668
     4669#: ../src/login-activity/login.py:231
     4670msgid "Login: "
     4671msgstr "Потребителски име: "
     4672
     4673#. toggle box
     4674#: ../src/login-activity/login.py:491
     4675msgid "Enter login to log in"
     4676msgstr "Въведете потребителско име"
     4677
     4678#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:1
    28574679msgid ""
    28584680"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
     
    28614683"доклади."
    28624684
    2863 #: ../boards/login.xml.in.h:2
     4685#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:2
    28644686msgid "GCompris login screen"
    28654687msgstr "Екран за влизане в GCompris"
    28664688
    2867 #: ../boards/login.xml.in.h:3
     4689#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:3
    28684690msgid ""
    28694691"In order to activate the login screen, you must \n"
     
    28874709"е името на профила, който сте създали чрез административния интерфейс."
    28884710
    2889 #: ../boards/login.xml.in.h:10
     4711#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:10
    28904712msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
    28914713msgstr "Изберете или напишете името си, за да влезете в GCompris"
    28924714
    2893 #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
     4715#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1
    28944716msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
    28954717msgstr ""
    28964718"Пребройте колко обекти са под магическата шапка, след като някои изчезнат"
    28974719
    2898 #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
     4720#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:2
    28994721msgid "Learn subtraction"
    29004722msgstr "Учене на изваждане"
    29014723
    2902 #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
     4724#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:3
    29034725msgid ""
    29044726"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
     
    29124734"още под шапката. Натиснете долния десен ъгъл, за да отговорите."
    29134735
    2914 #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
    2915 #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
    2916 #: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
     4736#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:4
     4737#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:3
     4738#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
     4739#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:2
     4740#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:2
    29174741msgid "Subtraction"
    29184742msgstr "Изваждане"
    29194743
    2920 #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5
     4744#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:5
     4745#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:5
    29214746msgid "The magician hat"
    29224747msgstr "Шапката на магьосника"
    29234748
    2924 #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
     4749#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:1
     4750#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:1
     4751#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:1
    29254752msgid "Addition"
    29264753msgstr "Събиране"
    29274754
    2928 #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
     4755#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:2
    29294756msgid ""
    29304757"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
     
    29364763"отговора."
    29374764
    2938 #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
     4765#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:3
    29394766msgid "Count how many items are under the magic hat"
    29404767msgstr "Пребройте колко обекти има под магическата шапка"
    29414768
    2942 #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
     4769#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:4
    29434770msgid "Learn addition"
    29444771msgstr "Учене на събиране"
    29454772
    2946 #: ../boards/math.xml.in.h:1
    2947 msgid "Mathematical activities."
    2948 msgstr "Задачи по математика."
    2949 
    2950 #: ../boards/math.xml.in.h:2
    2951 msgid "Mathematics"
    2952 msgstr "Математика"
    2953 
    2954 #: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
    2955 #: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
     4773#: ../src/maze-activity/maze.c:131 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
     4774#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
     4775#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
     4776msgid "Maze"
     4777msgstr "Лабиринт"
     4778
     4779#: ../src/maze-activity/maze.c:132 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
     4780msgid "Find your way out of the maze"
     4781msgstr "Намерете изхода от лабиринта"
     4782
     4783#: ../src/maze-activity/maze.c:499
     4784msgid ""
     4785"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
     4786"moves"
     4787msgstr ""
     4788"Погледнете местоположението си и превключете обратно в невидим режим, за да "
     4789"се движите"
     4790
     4791#: ../src/maze-activity/maze.c:501
     4792msgid ""
     4793"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
     4794msgstr ""
     4795"Погледнете местоположението си и превключете обратно в триизмерен режим, за "
     4796"да се движите"
     4797
     4798#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
     4799#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:1
     4800#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:2
     4801#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:1
    29564802msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
    29574803msgstr "Можете да използвате клавиатурата, за да движите обект."
    29584804
    2959 #: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:128
    2960 msgid "Find your way out of the maze"
    2961 msgstr "Намерете изхода от лабиринта"
    2962 
    2963 #: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
    2964 #: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
     4805#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3
     4806#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:3
     4807#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:4
     4808#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:3
    29654809msgid "Help Tux get out of this maze."
    29664810msgstr "Помогнете на Тъкс да излезе от този лабиринт."
    29674811
    2968 #: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
    2969 #: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:127
    2970 msgid "Maze"
    2971 msgstr "Лабиринт"
    2972 
    2973 #: ../boards/maze.xml.in.h:5
     4812#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
    29744813msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
    29754814msgstr ""
    29764815"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата."
    29774816
    2978 #: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
     4817#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
    29794818msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
    29804819msgstr "Намерете изход от лабиринта (движението е относително)"
    29814820
    2982 #: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
     4821#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:5
    29834822msgid ""
    29844823"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
     
    29904829"движение напред. Останалите стрелки обръщат Тъкс в друга посока."
    29914830
    2992 #: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
     4831#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:1
    29934832msgid "3D Maze"
    29944833msgstr "Триизмерен лабиринт"
    29954834
    2996 #: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
     4835#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:3
    29974836msgid "Find your way out of the 3D maze"
    29984837msgstr "Намерете изхода от триизмерния лабиринт"
    29994838
    3000 #: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
     4839#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:5
    30014840msgid ""
    30024841"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
     
    30094848"движите Тъкс в двуизмерен режим."
    30104849
    3011 #: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
     4850#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:2
    30124851msgid "Find your way out of the invisible maze"
    30134852msgstr "Намерете изхода от невидимия лабиринт"
    30144853
    3015 #: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
     4854#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:5
    30164855msgid ""
    30174856"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
     
    30244863"видим режим."
    30254864
    3026 #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
    3027 msgid "Find your way out of different types of mazes"
    3028 msgstr "Намерете изхода от различните лабиринти"
    3029 
    3030 #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
    3031 msgid "Go to Maze activities"
    3032 msgstr "Занимания с лабиринти"
    3033 
    3034 #: ../boards/melody.xml.in.h:1
     4865#: ../src/melody-activity/melody.py:111
     4866msgid ""
     4867"Error: this activity cannot be played with the\n"
     4868"sound effects disabled.\n"
     4869"Go to the configuration dialogue to\n"
     4870"enable the sound"
     4871msgstr ""
     4872"Грешка: Това занимание не може да се играе,\n"
     4873"когато звуковите ефекти са изключени.\n"
     4874"Отидете в менюто за конфигурация,\n"
     4875"за да включите звука."
     4876
     4877#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:1
    30354878msgid "Ear-training activity"
    30364879msgstr "Упражнения за слух"
    30374880
    3038 #: ../boards/melody.xml.in.h:2
     4881#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:2
    30394882msgid ""
    30404883"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
     
    30444887"Може да чуете звука отново, като натиснете бутона за повтаряне."
    30454888
    3046 #: ../boards/melody.xml.in.h:3
     4889#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:3
    30474890msgid "Melody"
    30484891msgstr "Мелодия"
    30494892
    3050 #: ../boards/melody.xml.in.h:5
     4893#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:5
    30514894msgid "Repeat a melody"
    30524895msgstr "Повтаряне на мелодия"
    30534896
    3054 #: ../boards/memory.xml.in.h:1
     4897#: ../src/memory-activity/memory.c:280
     4898msgid "zero"
     4899msgstr "нула"
     4900
     4901#: ../src/memory-activity/memory.c:281
     4902msgid "one"
     4903msgstr "едно"
     4904
     4905#: ../src/memory-activity/memory.c:282
     4906msgid "two"
     4907msgstr "две"
     4908
     4909#: ../src/memory-activity/memory.c:283
     4910msgid "three"
     4911msgstr "три"
     4912
     4913# FIXME
     4914#: ../src/memory-activity/memory.c:284
     4915msgid "for"
     4916msgstr "четири"
     4917
     4918#: ../src/memory-activity/memory.c:285
     4919msgid "five"
     4920msgstr "пет"
     4921
     4922#: ../src/memory-activity/memory.c:286
     4923msgid "six"
     4924msgstr "шест"
     4925
     4926#: ../src/memory-activity/memory.c:287
     4927msgid "seven"
     4928msgstr "седем"
     4929
     4930#: ../src/memory-activity/memory.c:288
     4931msgid "eight"
     4932msgstr "осем"
     4933
     4934#: ../src/memory-activity/memory.c:289
     4935msgid "nine"
     4936msgstr "девет"
     4937
     4938#: ../src/memory-activity/memory.c:301
     4939msgid "Memory"
     4940msgstr "Памет"
     4941
     4942#: ../src/memory-activity/memory.c:302
     4943msgid "Find the matching pair"
     4944msgstr "Намерете съответстващата двойка"
     4945
     4946#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:1
    30554947msgid ""
    30564948"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
     
    30664958"карти, разкрийте и двете."
    30674959
    3068 #: ../boards/memory.xml.in.h:2
     4960#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:2
    30694961msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
    30704962msgstr "Разкрийте картите и намерете съответстващите двойки"
    30714963
    3072 #: ../boards/memory.xml.in.h:3
     4964#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:3
    30734965msgid "Memory Game with images"
    30744966msgstr "Игра на памет с изображения"
    30754967
    3076 #: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
     4968#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:5
     4969#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:4
    30774970msgid "Train your memory and remove all the cards"
    30784971msgstr "Упражнявайте паметта си и премахнете всички карти"
    30794972
    3080 #: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
     4973#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:2
    30814974msgid "Addition memory game"
    30824975msgstr "Игра на памет със събиране"
    30834976
    3084 #: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
     4977#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:3
     4978#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:3
    30854979msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
    30864980msgstr "Упражнения по събиране, докато всички карти свършат."
    30874981
    3088 #: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
     4982#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:4
     4983#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:4
    30894984msgid ""
    30904985"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
     
    30944989"всички карти изчезнат."
    30954990
    3096 #: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
     4991#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:5
     4992#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:5
    30974993msgid ""
    30984994"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
     
    31415037"играта! :-)"
    31425038
    3143 #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
     5039#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:1
    31445040msgid "Addition and subtraction memory game"
    31455041msgstr "Игра на памет със събиране и изваждане"
    31465042
    3147 #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
    3148 #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
     5043#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:2
     5044#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
    31495045msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
    31505046msgstr "Упражнения по събиране и изваждане, докато всички карти свършат."
    31515047
    3152 #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
    3153 #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
     5048#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:4
     5049#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
    31545050msgid ""
    31555051"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
     
    31595055"същото, докато всички карти изчезнат."
    31605056
    3161 #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
    3162 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
    3163 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
    3164 #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5
    3165 #: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
    3166 #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
    3167 #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
    3168 #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
     5057#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:5
     5058#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
     5059#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
     5060#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5
     5061#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:5
     5062#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:5
     5063#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:5
     5064#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:5
     5065#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
     5066#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:5
    31695067msgid ""
    31705068"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
     
    31945092"и намерите всички действия, печелите играта! :-)"
    31955093
    3196 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
    3197 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
     5094#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
     5095#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
    31985096msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
    31995097msgstr "Събиране, изваждане, умножение и делене."
    32005098
    3201 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
     5099#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
    32025100msgid "All operations memory game"
    32035101msgstr "Игра на памет с всички действия"
    32045102
    3205 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
    3206 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
     5103#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
     5104#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
    32075105msgid ""
    32085106"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
     
    32125110"свършат."
    32135111
    3214 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
    3215 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
    3216 #: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
    3217 #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
    3218 #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
    3219 #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
     5112#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
     5113#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
     5114#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:4
     5115#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:4
     5116#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:4
     5117#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
     5118#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:4
    32205119msgid ""
    32215120"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
     
    32255124"изчезнат."
    32265125
    3227 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
     5126#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
    32285127msgid "All operations memory game against Tux"
    32295128msgstr "Игра на памет с всички действия срещу Тъкс"
    32305129
    3231 #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
     5130#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
    32325131msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
    32335132msgstr "Игра на памет със събиране и изваждане срещу Тъкс"
    32345133
    3235 #: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
     5134#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:1
    32365135msgid "Addition memory game against Tux"
    32375136msgstr "Игра на памет със събиране срещу Тъкс"
    32385137
    3239 #: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
     5138#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:2
     5139#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:1
    32405140msgid "Additions"
    32415141msgstr "Събиране"
    32425142
    3243 #: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
     5143#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:1
     5144#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:1
    32445145msgid "Division"
    32455146msgstr "Делене"
    32465147
    3247 #: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
     5148#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:2
    32485149msgid "Division memory game"
    32495150msgstr "Игра на памет с делене"
    32505151
    3251 #: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
     5152#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:3
     5153#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:3
    32525154msgid "Practise division, until all the cards are gone."
    32535155msgstr "Упражнения по делене, докато всички карти свършат."
    32545156
    3255 #: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
     5157#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:2
    32565158msgid "Division memory game against Tux"
    32575159msgstr "Игра на памет с делене срещу Тъкс"
    32585160
    3259 #: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
    3260 msgid "Go to Memory activities"
    3261 msgstr "Занимания за развиване на паметта"
    3262 
    3263 #: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
    3264 msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
    3265 msgstr ""
    3266 "Различни занимания за развиване на паметта (изображения, букви, звуци)."
    3267 
    3268 #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
     5161#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:2
     5162msgid "Enumeration memory game"
     5163msgstr "Игра на памет с изброяване"
     5164
     5165#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:3
     5166msgid "Numeration training, memory."
     5167msgstr "Упражнения по броене и памет"
     5168
     5169#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:4
     5170msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
     5171msgstr ""
     5172"Обърнете картите, за да намерите съвпадащите чифтове – число с картинка."
     5173
     5174#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:5
     5175msgid ""
     5176"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
     5177"Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
     5178msgstr ""
     5179"Може да виждате някои карти, но не и какво има на обратната им страна. Всяка "
     5180"карта крие някакъв брой картинки или записаното число."
     5181
     5182#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:1
     5183#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:1
    32695184msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
    32705185msgstr "Упражнения по изваждане, докато всички карти свършат."
    32715186
    3272 #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
     5187#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:3
    32735188msgid "Subtraction memory game"
    32745189msgstr "Игра на памет с изваждане"
    32755190
    3276 #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
     5191#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:4
     5192#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:4
    32775193msgid ""
    32785194"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
     
    32825198"всички карти изчезнат."
    32835199
    3284 #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
     5200#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:5
     5201#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:5
    32855202msgid ""
    32865203"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
     
    33275244"всички да изчезнат и намерите всички уравнения, печелите играта! :-)"
    33285245
    3329 #: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
     5246#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:3
    33305247msgid "Subtraction memory game against Tux"
    33315248msgstr "Игра на памет с изваждане срещу Тъкс"
    33325249
    3333 #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1
     5250#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:1
    33345251msgid "Multiplication"
    33355252msgstr "Умножение"
    33365253
    3337 #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
     5254#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:2
    33385255msgid "Multiplication memory game"
    33395256msgstr "Игра на памет с умножение"
    33405257
    3341 #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
     5258#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:3
    33425259msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
    33435260msgstr "Упражнения по умножение, докато всички карти свършат."
    33445261
    3345 #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
     5262#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:4
    33465263msgid ""
    33475264"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
     
    33515268"всички карти изчезнат."
    33525269
    3353 #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
     5270#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:1
    33545271msgid "Multiplication and division memory game"
    33555272msgstr "Игра на памет с умножение и делене"
    33565273
    3357 #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
    3358 #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
     5274#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:2
     5275#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
    33595276msgid "Multiplication, division"
    33605277msgstr "Умножение, делене"
    33615278
    3362 #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
    3363 #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
     5279#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:3
     5280#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
    33645281msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
    33655282msgstr "Упражнения по умножение и делене, докато всички карти свършат."
    33665283
    3367 #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
     5284#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
    33685285msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
    33695286msgstr "Игра на памет с умножение и делене срещу Тъкс"
    33705287
    3371 #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
     5288#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:2
    33725289msgid "Multiplication memory game against Tux"
    33735290msgstr "Игра на памет с умножение срещу Тъкс"
    33745291
    3375 #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
     5292#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:3
    33765293msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
    33775294msgstr "Упражнения по умножение, докато всички карти свършат."
    33785295
    3379 #: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
    3380 msgid "Go to mathematics memory activities"
    3381 msgstr "Занимания по математика за развиване на паметта"
    3382 
    3383 #: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
    3384 #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
    3385 msgid "Memory activities based on operations"
    3386 msgstr "Игри на памет, базирани на математически действия"
    3387 
    3388 #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
    3389 msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
    3390 msgstr "Занимания по математика за развиване на паметта срещу Тъкс"
    3391 
    3392 #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
     5296#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:1
     5297#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:1
    33935298msgid ""
    33945299"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
     
    34045309"слушате неговия близнак. Когато обърнете близнаците, те изчезват."
    34055310
    3406 #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
     5311#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:2
    34075312msgid "Audio memory game"
    34085313msgstr "Игра за звукова памет"
    34095314
    3410 #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
     5315#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:3
    34115316msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
    34125317msgstr ""
    34135318"Натиснете върху Тъкс-цигуларя и слушайте, за да откриете съвпадащите звуци"
    34145319
    3415 #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
    3416 #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
     5320#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:4
     5321#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:3
     5322#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:3
    34175323msgid "Mouse manipulation, Brain."
    34185324msgstr "Операции с мишката, мислене."
    34195325
    3420 #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
     5326#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:5
     5327#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:5
    34215328msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
    34225329msgstr "Упражнявайте звуковата си памет и премахнете всички цигулари Тъкс."
    34235330
    3424 #: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
     5331#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:2
    34255332msgid "Audio memory game against Tux"
    34265333msgstr "Игра на звукова памет срещу Тъкс"
    34275334
    3428 #: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
     5335#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:4
    34295336msgid "Play the audio memory game against Tux"
    34305337msgstr "Игра на звукова памет срещу Тъкс"
    34315338
    3432 #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
     5339#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:1
    34335340msgid "Have a memory competition with Tux."
    34345341msgstr "Състезание по памет с Тъкс."
    34355342
    3436 #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
     5343#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:2
    34375344msgid "Memory Game with images, against Tux"
    34385345msgstr "Игра на памет с изображения, срещу Тъкс"
    34395346
    3440 #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
     5347#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:5
    34415348msgid ""
    34425349"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
     
    34555362"намерите повече двойки близнаци от него."
    34565363
    3457 #: ../boards/menu.xml.in.h:1
    3458 msgid ""
    3459 "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
    3460 "activities.\n"
    3461 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
    3462 "The following icons are displayed from right to left.\n"
    3463 "(note that each icon is displayed only if available in the current "
    3464 "activity)\n"
    3465 "    Home - Exit an activity, go back to menu\n"
    3466 "    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
    3467 "    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
    3468 "    Lips - Repeat the question\n"
    3469 "    Question Mark - Help\n"
    3470 "    Tool - The configuration menu\n"
    3471 "    Tux Plane - About GCompris\n"
    3472 "    Night - Quit GCompris\n"
    3473 "The stars show suitable age groups for each game:\n"
    3474 "    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
    3475 "    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
    3476 msgstr ""
    3477 "Натискането върху някоя от иконите води към занимание или меню от "
    3478 "занимания.\n"
    3479 "В долната част на екрана е лентата за управление на GCompris.\n"
    3480 "Изобразени са следните икони отдясно наляво:\n"
    3481 "(Забележете, че всяка от иконите се показва само ако е налична в текущото "
    3482 "занимание)\n"
    3483 "    Къща — Спиране на заниманието, връщане към менюто\n"
    3484 "    Палец — Да. Потвърждаване на отговора\n"
    3485 "    Зар — Показване на текущото ниво. Натиснете, за да изберете друго ниво\n"
    3486 "    Устни — Повтаряне на въпроса\n"
    3487 "    Въпросителен знак — Помощ\n"
    3488 "    Инструмент — Меню за настройки\n"
    3489 "    Самолетът на Тъкс — Относно GCompris\n"
    3490 "    Нощ — Спиране на GCompris\n"
    3491 "Звездите означават нивото на трудност за всяко занимание:\n"
    3492 "    1, 2 или 3 обикновени звезди — за деца от 2 до 6 годишна възраст\n"
    3493 "    1, 2 или 3 сложни звезди — за деца от 7 годишна възраст и по-големи"
    3494 
    3495 #: ../boards/menu.xml.in.h:16
    3496 msgid "GCompris Main Menu"
    3497 msgstr "Главно меню на GCompris"
    3498 
    3499 #: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1009
    3500 msgid ""
    3501 "GCompris is a collection of educational games that provides different "
    3502 "activities for children aged 2 and up."
    3503 msgstr ""
    3504 "GCompris е колекция от образователни игри, които предоставят различни "
    3505 "занимания за деца от 2 годишна възраст нагоре."
    3506 
    3507 #: ../boards/menu.xml.in.h:19
    3508 msgid ""
    3509 "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
    3510 "edutainment software"
    3511 msgstr ""
    3512 "Целта на GCompris е да предостави свободна алтернатива на разпространения "
    3513 "собственически образователен софтуер."
    3514 
    3515 #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
    3516 msgid "Miscellaneous activities"
    3517 msgstr "Разни занимания"
    3518 
    3519 #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
    3520 msgid "Time, Geography, ..."
    3521 msgstr "Време, география, …"
    3522 
    3523 #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
     5364#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:2
     5365msgid "Reading numbers, memory."
     5366msgstr "Четене на числа, памет."
     5367
     5368#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:3
     5369msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
     5370msgstr "Обърнете картите, за да намерите съвпадащите число с дума."
     5371
     5372#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:4
     5373msgid "Wordnumber memory game"
     5374msgstr "Игра на памет с думи и числа"
     5375
     5376#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:5
     5377msgid ""
     5378"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
     5379"Each card is hiding a number of number, or the word of the number."
     5380msgstr ""
     5381"Може да виждате някои карти, но не и какво има на обратната им страна.  "
     5382"Всяка карта крие число изразено като цифри или дума."
     5383
     5384#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
    35245385msgid ""
    35255386"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
     
    35295390"липсващата буква, за да завършите думата."
    35305391
    3531 #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
     5392#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2
    35325393msgid "Fill in the missing letter"
    35335394msgstr "Попълнете липсващата буква"
    35345395
    3535 #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
     5396#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:3
    35365397msgid "Missing Letter"
    35375398msgstr "Липсваща буква"
    35385399
    3539 #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
     5400#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4
    35405401msgid "Training reading skills"
    35415402msgstr "Упражнения по четене"
    35425403
    3543 #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
     5404#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5
    35445405msgid "Word reading"
    35455406msgstr "Четене на думи"
    35465407
    3547 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
     5408#. pixmap
     5409#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:384
     5410#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:534
     5411msgid "Picture"
     5412msgstr "Рисунка"
     5413
     5414#. answer
     5415#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:390
     5416#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:525
     5417msgid "Answer"
     5418msgstr "Отговор"
     5419
     5420#. question
     5421#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:396
     5422#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
     5423msgid "Question"
     5424msgstr "Въпрос"
     5425
     5426#. choice
     5427#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:402
     5428#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:557
     5429msgid "Choice"
     5430msgstr "Избор"
     5431
     5432#. combo level
     5433#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:440
     5434msgid "Level:"
     5435msgstr "Ниво:"
     5436
     5437#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:448
     5438#, c-format
     5439msgid "Level %d"
     5440msgstr "Ниво %d"
     5441
     5442#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:538
     5443msgid "Filename:"
     5444msgstr "Име на файл:"
     5445
     5446#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1
     5447msgid "car/c_r/a/k/o"
     5448msgstr "автомобил/авт_мобил/о/у/а"
     5449
     5450#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:2
     5451msgid "dog/_og/d/p/q"
     5452msgstr "куче/_уче/к/г/с"
     5453
     5454#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:3
     5455msgid "fish/f_sh/i/u/l"
     5456msgstr "риба/р_ба/и/а/е"
     5457
     5458#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:4
     5459msgid "plane/_lane/p/g/d"
     5460msgstr "самолет/_амолет/с/з/ж"
     5461
     5462#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:1
    35485463msgid "apple/_pple/a/i/o"
    35495464msgstr "ябълка/_бълка/я/а/е"
    35505465
    3551 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
     5466#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:2
    35525467msgid "banana/b_nana/a/o/i"
    35535468msgstr "банан/б_нан/а/е/о"
    35545469
    3555 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
    3556 msgid "bed/_ed/b/l/f"
    3557 msgstr "легло/_егло/л/к/н"
    3558 
    3559 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
    3560 msgid "car/c_r/a/k/o"
    3561 msgstr "автомобил/авт_мобил/о/у/а"
    3562 
    3563 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
    3564 msgid "dog/_og/d/p/q"
    3565 msgstr "куче/_уче/к/г/с"
    3566 
    3567 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
    3568 msgid "fish/f_sh/i/u/l"
    3569 msgstr "риба/р_ба/и/а/е"
    3570 
    3571 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
     5470#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:3
    35725471msgid "house/hous_/e/a/i"
    35735472msgstr "къща/къ_а/щ/ш/т"
    35745473
    3575 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
    3576 msgid "plane/_lane/p/g/d"
    3577 msgstr "самолет/_амолет/с/з/ж"
    3578 
    3579 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
     5474#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:4
    35805475msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
    35815476msgstr "чанта/чан_а/т/д/ж"
    35825477
    3583 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:1
    3584 msgid "ball/_all/b/p/d"
    3585 msgstr "топка/_опка/т/д/к"
    3586 
    3587 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:2
    3588 msgid "banana/_anana/b/p/d"
    3589 msgstr "банан/_анан/б/в/п"
    3590 
    3591 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:3
    3592 msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
    3593 msgstr "бутилка/_утилка/б/в/п"
    3594 
    3595 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:4
    3596 msgid "cake/_ake/c/p/d"
    3597 msgstr "торта/_орта/т/д/п"
    3598 
    3599 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:5
    3600 msgid "car/_ar/c/k/b"
    3601 msgstr "автомобил/а_томобил/в/ф/ш"
    3602 
    3603 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:6
    3604 msgid "dog/d_g/o/g/a"
    3605 msgstr "куче/к_че/у/о/а"
    3606 
    3607 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:7
    3608 msgid "fish/_ish/f/h/l"
    3609 msgstr "риба/_иба/р/в/н"
    3610 
    3611 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:8
    3612 msgid "plane/p_ane/l/j/i"
    3613 msgstr "самолет/сам_лет/о/у/а"
    3614 
    3615 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:9
    3616 msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
    3617 msgstr "чанта/_анта/ч/ш/щ"
    3618 
    3619 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:1
    3620 msgid "apple/appl_/e/h/a"
    3621 msgstr "ябълка/ябълк_/а/ъ/я"
    3622 
    3623 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:2
    3624 msgid "ball/b_ll/a/u/o"
    3625 msgstr "топка/т_пка/о/у/ю"
    3626 
    3627 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:3
    3628 msgid "bed/b_d/e/a/i"
    3629 msgstr "легло/л_гло/е/и/ъ"
    3630 
    3631 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:4
    3632 msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
    3633 msgstr "бутилка/б_тилка/у/о/а"
    3634 
    3635 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:5
    3636 msgid "cake/c_ke/a/o/e"
    3637 msgstr "торта/т_рта/о/у/а"
    3638 
    3639 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:6
    3640 msgid "dog/do_/g/p/q"
    3641 msgstr "куче/куч_/е/и/о"
    3642 
    3643 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:7
    3644 msgid "fish/fis_/h/o/i"
    3645 msgstr "риба/риб_/а/ъ/я"
    3646 
    3647 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:8
    3648 msgid "house/h_use/o/f/u"
    3649 msgstr "къща/к_ща/ъ/а/у"
    3650 
    3651 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:9
    3652 msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
    3653 msgstr "самолет/самоле_/т/д/ш"
    3654 
    3655 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:1
    3656 msgid "apple/app_e/l/h/n"
    3657 msgstr "ябълка/яб_лка/ъ/а/о"
    3658 
    3659 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:2
    3660 msgid "ball/bal_/l/h/s"
    3661 msgstr "топка/топк_/а/ъ/я"
    3662 
    3663 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:3
    3664 msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
    3665 msgstr "банан/ба_ан/н/м/л"
    3666 
    3667 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:4
    3668 msgid "bed/be_/d/p/b"
    3669 msgstr "легло/ле_ло/г/к/в"
    3670 
    3671 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:5
    3672 msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
    3673 msgstr "бутилка/бутилк_/а/ъ/я"
    3674 
    3675 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:6
    3676 msgid "cake/ca_e/k/q/c"
    3677 msgstr "торта/тор_а/т/д/п"
    3678 
    3679 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:7
    3680 msgid "car/ca_/r/w/k"
    3681 msgstr "автомобил/автом_бил/о/а/у"
    3682 
    3683 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:8
    3684 msgid "house/_ouse/h/e/j"
    3685 msgstr "къща/_ъща/к/г/т"
    3686 
    3687 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:9
    3688 msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
    3689 msgstr "чанта/чант_/а/ъ/я"
    3690 
    3691 #: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
     5478#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:1
     5479msgid "ball/_all/b/p/d/m"
     5480msgstr "топка/_опка/т/д/к/ц"
     5481
     5482#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:2
     5483msgid "bed/_ed/b/l/f/t"
     5484msgstr "легло/_егло/л/к/н/ф"
     5485
     5486#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:3
     5487msgid "bottle/_ottle/b/t/p/l"
     5488msgstr "бутилка/_утилка/б/в/п/ц"
     5489
     5490#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:4
     5491msgid "cake/_ake/c/p/d/k"
     5492msgstr "торта/_орта/т/д/п/ш"
     5493
     5494#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:1
     5495msgid "apple/appl_/e/h/a/i/o/u"
     5496msgstr "ябълка/ябълк_/а/ъ/я/ю"
     5497
     5498#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:2
     5499msgid "banana/_anana/b/p/d/m"
     5500msgstr "банан/_анан/б/в/п/щ"
     5501
     5502#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:3
     5503msgid "car/_ar/c/k/b/u"
     5504msgstr "автомобил/а_томобил/в/ф/ш/х"
     5505
     5506#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:4
     5507msgid "dog/d_g/o/g/a/u"
     5508msgstr "куче/к_че/у/о/а/е"
     5509
     5510#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:5
     5511msgid "fish/_ish/f/h/l/j"
     5512msgstr "риба/_иба/р/в/н/л"
     5513
     5514#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:6
     5515msgid "house/h_use/o/f/u/i"
     5516msgstr "къща/к_ща/ъ/а/у/о"
     5517
     5518#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:7
     5519msgid "plane/p_ane/l/j/i/t"
     5520msgstr "самолет/сам_лет/о/у/а/и"
     5521
     5522#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:8
     5523msgid "satchel/_atchel/s/c/l/z"
     5524msgstr "чанта/_анта/ч/ш/щ/ж"
     5525
     5526#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:1
     5527msgid "apple/app_e/l/h/n/i/t"
     5528msgstr "ябълка/яб_лка/ъ/а/о/и/у"
     5529
     5530#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:2
     5531msgid "ball/b_ll/a/u/o/e/i/y"
     5532msgstr "топка/т_пка/о/у/ю/и/e"
     5533
     5534#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:3
     5535msgid "ball/bal_/l/h/s/z/t"
     5536msgstr "топка/топк_/а/ъ/я/у/e"
     5537
     5538#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:4
     5539msgid "banana/ba_ana/n/m/b/z/q"
     5540msgstr "банан/ба_ан/н/м/л/р/т"
     5541
     5542#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:5
     5543msgid "bed/b_d/e/a/i/o/u/s"
     5544msgstr "легло/л_гло/е/и/ъ/ю/я"
     5545
     5546#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:6
     5547msgid "bed/be_/d/p/b/c/v/n"
     5548msgstr "легло/ле_ло/г/к/в/х/т"
     5549
     5550#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:7
     5551msgid "bottle/b_ttle/o/u/d/a/t/i"
     5552msgstr "бутилка/б_тилка/у/о/а/ъ/e/и"
     5553
     5554#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:8
     5555msgid "bottle/bott_e/l/y/r/s/g"
     5556msgstr "бутилка/бутилк_/а/ъ/я/ю/о/у"
     5557
     5558#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:9
     5559msgid "cake/c_ke/a/o/e/i/u/y"
     5560msgstr "торта/т_рта/о/у/а/ю/я/и"
     5561
     5562#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:10
     5563msgid "cake/ca_e/k/q/c/r/z"
     5564msgstr "торта/тор_а/т/д/п/в/з"
     5565
     5566#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:11
     5567msgid "car/ca_/r/w/k/c/a"
     5568msgstr "автомобил/автом_бил/о/а/у/ю/е"
     5569
     5570#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:12
     5571msgid "dog/do_/g/p/q/q/k"
     5572msgstr "куче/куч_/е/и/о/у/ъ"
     5573
     5574#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:13
     5575msgid "fish/fis_/h/o/i/y/z"
     5576msgstr "риба/риб_/а/ъ/я/e/у"
     5577
     5578#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:14
     5579msgid "house/_ouse/h/e/j/z/p/s"
     5580msgstr "къща/_ъща/к/г/т/л/ш/д"
     5581
     5582#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:15
     5583msgid "plane/pl_ne/a/o/s/e/i/u/y"
     5584msgstr "самолет/самоле_/т/д/ш/н/й/с/р"
     5585
     5586#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:16
     5587msgid "satchel/sa_chel/t/p/c/z/s/l"
     5588msgstr "чанта/чант_/а/ъ/я/ю/e/у"
     5589
     5590#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
     5591#: ../src/money-activity/money.c:496
     5592#, c-format
     5593msgid "$ %.2f"
     5594msgstr "$ %.2f"
     5595
     5596#: ../src/money-activity/money.c:509
     5597#, c-format
     5598msgid "$ %.0f"
     5599msgstr "$ %.0f"
     5600
     5601#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:1
     5602#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:1
    36925603msgid "Can count"
    36935604msgstr "Можете да броите"
    36945605
    3695 #: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
     5606#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:2
     5607#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:2
    36965608msgid ""
    36975609"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
     
    37025614"екрана."
    37035615
    3704 #: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
     5616#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:3
     5617#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:3
    37055618msgid "Money"
    37065619msgstr "Пари"
    37075620
    3708 #: ../boards/money.xml.in.h:4
     5621#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:4
    37095622msgid "Practice money usage"
    37105623msgstr "Упражнения за боравене с пари"
    37115624
    3712 #: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
     5625#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:5
     5626#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:5
    37135627msgid ""
    37145628"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
     
    37185632"нива са изобразени няколко обекта и първо трябва да я сметнете."
    37195633
    3720 #: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
     5634#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:4
    37215635msgid "Practice money usage including cents"
    37225636msgstr "Упражнения за боравене с пари, включително стотинки"
    37235637
    3724 #: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
    3725 msgid ""
    3726 "Rebuild the left mosaic on the right area. Select a color in the bottom area "
    3727 "and click on grey boxes to paint them."
    3728 msgstr ""
    3729 "Възстановете цялата мозайка в дясната зона. Изберете цвят от зоната долу и "
    3730 "натиснете върху сивите блокчета, за да ги оцветите."
    3731 
    3732 #: ../boards/mosaic.xml.in.h:2
     5638#: ../src/mosaic-activity/mosaic.py:188
     5639msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
     5640msgstr "Постройте наново цялата мозайка в дясната част"
     5641
     5642#: ../src/mosaic-activity/mosaic.xml.in.h:1
    37335643msgid "Rebuild the mosaic"
    37345644msgstr "Постройте наново мозайката"
    37355645
    3736 #: ../boards/mouse.xml.in.h:1
    3737 msgid "Mouse-manipulation activities."
    3738 msgstr "Занимания за операции с мишка."
    3739 
    3740 #: ../boards/mouse.xml.in.h:2
    3741 msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
    3742 msgstr "Различни операции с мишка (натискане, движение)"
    3743 
    3744 #: ../boards/numeration.xml.in.h:1
    3745 msgid "Numeration"
    3746 msgstr "Броене"
    3747 
    3748 #: ../boards/numeration.xml.in.h:2
    3749 msgid "Numeration activities."
    3750 msgstr "Упражнения по броене."
    3751 
    3752 #: ../boards/paintings.xml.in.h:1
     5646#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:1
    37535647msgid "Assemble the puzzle"
    37545648msgstr "Завършете пъзела"
    37555649
    3756 #: ../boards/paintings.xml.in.h:2
     5650#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:2
    37575651msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
    37585652msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да възстановите оригиналните рисунки"
    37595653
    3760 #: ../boards/paintings.xml.in.h:3
     5654#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:3
    37615655msgid ""
    37625656"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
     
    37665660"централната зона."
    37675661
    3768 #: ../boards/paintings.xml.in.h:4
     5662#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:4
    37695663msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
    37705664msgstr "Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане"
    37715665
    3772 #: ../boards/paintings.xml.in.h:5
     5666#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:5
    37735667msgid "Spatial representation"
    37745668msgstr "Представа за пространство"
    37755669
    3776 #: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
     5670#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_0.xml.in.h:1
    37775671msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
    37785672msgstr "Едгар Дега, „Училище по балет“ — 1873-75 г."
    37795673
    3780 #: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
     5674#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1
    37815675msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
    37825676msgstr "Пиер-Огюст Реноар, „Бал в мелницата Ла Гает“ — 1876 г."
    37835677
    3784 #: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
     5678#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_2.xml.in.h:1
     5679msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
     5680msgstr "Джузепе Арчимболдо, „Пролет“ – 1573"
     5681
     5682#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_3.xml.in.h:1
     5683msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566)"
     5684msgstr "Джузепе Арчимболдо, „Библиотекарят“ – 1573"
     5685
     5686# FIXME
     5687#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_5.xml.in.h:1
     5688msgid "Woman holding a fan"
     5689msgstr "Жена с ветрило"
     5690
     5691#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_1.xml.in.h:1
     5692msgid "Botticelli, Primavera - 1482"
     5693msgstr "Ботичели, „Пролет“ – 1482"
     5694
     5695#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_2.xml.in.h:1
     5696msgid "Caravage, Rest on the Flight into Egypt - 1597"
     5697msgstr "Караваджо, „Отдих на път за Египет“ – 1597"
     5698
     5699#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_3.xml.in.h:1
     5700msgid "Botticelli, The Birth of Venus - 1482–1486"
     5701msgstr "Ботичели, „Раждането на Венера“ – 1482-1486"
     5702
     5703#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_0.xml.in.h:1
    37855704msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
    37865705msgstr "Пиер-Огюст Реноар, „Момичета на пиано“ — 1892"
    37875706
    3788 #: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
     5707#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:1
    37895708msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
    37905709msgstr "Василий Кандински, „Композиция VIII“ — 1923"
    37915710
    3792 #: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
     5711#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:2
    37935712msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
    37945713msgstr "Маслено платно, 140 x 201 см, Соломон Р. — Музея „Гугенхайм“, Ню Йорк"
    37955714
    3796 #: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
     5715#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board4_0.xml.in.h:1
    37975716msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
    37985717msgstr "Базил, „Крепостните стени на Огюс-Морт“ — 1867 г."
    37995718
    3800 #: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
     5719#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board5_0.xml.in.h:1
    38015720msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
    3802 msgstr "Мари Касат — „Лято“ — 1894 г."
    3803 
    3804 #: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
     5721msgstr "Мари Касат, „Лято“ — 1894 г."
     5722
     5723#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board6_0.xml.in.h:1
    38055724msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
    38065725msgstr "Винсент ван Гог, „Селска улица в Овер“ — 1890 г."
    38075726
    3808 #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
     5727#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.c:408
     5728msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
     5729msgstr "Контролирайте скоростта на падане с долната и горната стрелка."
     5730
     5731#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:1
    38095732msgid "Help Tux the parachutist land safely"
    38105733msgstr "Помогнете на парашутиста Тъкс да се приземи безопасно"
    38115734
    3812 #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
     5735#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:2
    38135736msgid ""
    38145737"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
     
    38195742"Тъкс."
    38205743
    3821 #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
     5744#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:3
    38225745msgid ""
    38235746"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
     
    38275750"в рибарската лодка. Трябва да внимава и за силата и посоката на вятъра."
    38285751
    3829 #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
     5752#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:4
    38305753msgid "Parachutist"
    38315754msgstr "Парашутист"
    38325755
    3833 #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
     5756#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:5
    38345757msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
    38355758msgstr ""
     
    38375760"играете."
    38385761
    3839 #: ../boards/planegame.xml.in.h:1
     5762#: ../src/penalty-activity/penalty.py:292
     5763msgid "Click on the balloon to place it again."
     5764msgstr "Натиснете балона, за да го поставите отново."
     5765
     5766#: ../src/penalty-activity/penalty.py:294
     5767msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
     5768msgstr "Натиснете два пъти балона, за да го спукате."
     5769
     5770#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:1
     5771msgid ""
     5772"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
     5773"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
     5774"click on it to bring it back to its former position"
     5775msgstr ""
     5776"Натиснете два пъти топката, за да я ритнете. Може да използвате левия, "
     5777"десния или средния бутон на мишката. Ако загубите, Тъкс ще хване топката. "
     5778"Трябва да я натиснете, за да я върнете в изходна позиция"
     5779
     5780#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:2
     5781msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
     5782msgstr "Натиснете два пъти топката, за да отбележите гол."
     5783
     5784#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:5
     5785msgid "Penalty kick"
     5786msgstr "Дузпа"
     5787
     5788#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:136
     5789msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory"
     5790msgstr "Грешка: липсват всички изображения в папката за данни"
     5791
     5792#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:564
     5793msgid "Error: Abnormally failed to load a data file"
     5794msgstr "Грешка: файл с данни не може да бъде зареден"
     5795
     5796#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:1
     5797msgid "Find the differences between two pictures"
     5798msgstr "Намерете разликата между двете изображения"
     5799
     5800#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:2
     5801msgid ""
     5802"Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
     5803"you find a difference you must click on it."
     5804msgstr ""
     5805"Разгледайте внимателно двете изображения. Между тях има малки разлики. "
     5806"Когато откриете такава, натиснете върху нея."
     5807
     5808#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:3
     5809msgid "Photo hunter"
     5810msgstr "Фотоловец"
     5811
     5812#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:4
     5813msgid "Visual discrimination."
     5814msgstr "Визулни разлики"
     5815
     5816#: ../src/planegame-activity/planegame.c:61
     5817#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:4
     5818msgid "Numbers in Order"
     5819msgstr "Подредени числа"
     5820
     5821#: ../src/planegame-activity/planegame.c:62
     5822msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
     5823msgstr "Движете самолета, за да хващате облаците в правилна последователност"
     5824
     5825#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:1
    38405826msgid ""
    38415827"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
     
    38455831"за управление на въртолета."
    38465832
    3847 #: ../boards/planegame.xml.in.h:2
     5833#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:2
    38485834msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
    38495835msgstr ""
    38505836"Преместете въртолета, за да хванете облаците в правилна последователност."
    38515837
    3852 #: ../boards/planegame.xml.in.h:3
     5838#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:3
    38535839msgid "Number"
    38545840msgstr "Число"
    38555841
    3856 #: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74
    3857 msgid "Numbers in Order"
    3858 msgstr "Подредени числа"
    3859 
    3860 #: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
    3861 msgid "Puzzles"
    3862 msgstr "Пъзели"
    3863 
    3864 #: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
    3865 msgid "Various puzzles."
    3866 msgstr "Различни пъзели."
    3867 
    3868 #: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1 ../boards/pythontest.xml.in.h:1
     5842#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:1
     5843#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:1
    38695844msgid "Add a language-binding to GCompris."
    38705845msgstr "Добавяне на езикова поддръжка към GCompris."
    38715846
    3872 #: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2 ../boards/pythontest.xml.in.h:2
     5847#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:2
     5848#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:2
    38735849msgid "Advanced Python Programmer :)"
    38745850msgstr "Напреднал програмист на Питон :)"
    38755851
    3876 #: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:3
     5852#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:3
    38775853msgid "An empty python activity to use as a starting point"
    38785854msgstr ""
    38795855"Неразработено занимание на Питон, което да се използва като отправна точка"
    38805856
    3881 #: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:4
     5857#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:4
    38825858msgid "Python Template"
    38835859msgstr "Шаблон на Питон"
    38845860
    3885 #: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5 ../boards/pythontest.xml.in.h:5
     5861#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:5
     5862#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:5
    38865863msgid ""
    38875864"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
    38885865msgstr "Благодарности на Гуидо ван Росум и екипа на Питон за този мощен език!"
    38895866
    3890 #: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
     5867#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:184
     5868msgid ""
     5869"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
     5870"Programming language."
     5871msgstr ""
     5872"Това е първият модул на GCompris, писан на\n"
     5873"езика за програмиране Питон."
     5874
     5875#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:194
     5876msgid ""
     5877"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
     5878"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
     5879msgstr ""
     5880"Сега е възможно да се усъвършенстват заниманията на GCompris на Си или "
     5881"Питон.\n"
     5882"Благодарности на Оливие Самис, който направи това възможно."
     5883
     5884#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:204
     5885msgid "This activity is not playable, just a test"
     5886msgstr "Това занимание не може да се играе все още, то е само за тест"
     5887
     5888#. toggle box
     5889#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:459
     5890msgid "Disable line drawing in circle"
     5891msgstr "Изключване на рисуването на линия в окръжност"
     5892
     5893#. combo box
     5894#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:468
     5895msgid "Color of the line"
     5896msgstr "Цвят на линията"
     5897
     5898#. spin button for int
     5899#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:479
     5900msgid "Distance between circles"
     5901msgstr "Разстояние между окръжностите"
     5902
     5903#. radio buttons for circle or rectangle
     5904#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:490
     5905msgid "Use circles"
     5906msgstr "Използване на окръжности"
     5907
     5908#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:491
     5909msgid "Use rectangles"
     5910msgstr "Използване на правоъгълници"
     5911
     5912#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:494
     5913msgid "Choice of pattern"
     5914msgstr "Избор на шаблон"
     5915
     5916#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:3
    38915917msgid "Python Test"
    38925918msgstr "Тест по Питон"
    38935919
    3894 #: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
     5920#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:4
    38955921msgid "Test board for the python plugin"
    38965922msgstr "Тестване на заниманието за модул на Питон"
    38975923
    3898 #: ../boards/railroad.xml.in.h:1
     5924#: ../src/railroad-activity/railroad.c:97
     5925msgid "Memory game"
     5926msgstr "Игра на памет"
     5927
     5928#: ../src/railroad-activity/railroad.c:98
     5929msgid "Build a train according to the model"
     5930msgstr "Композирайте влак съгласно образеца"
     5931
     5932#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:1
    38995933msgid "A memory game based on trains"
    39005934msgstr "Игра на памет, базирана на влакове"
    39015935
    3902 #: ../boards/railroad.xml.in.h:2
     5936#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:2
    39035937msgid ""
    39045938"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
     
    39125946"Проверете композицията си, като натиснете ръката в долната част на екрана."
    39135947
    3914 #: ../boards/railroad.xml.in.h:3
     5948#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:3
    39155949msgid "Memory-training"
    39165950msgstr "Упражнения за паметта"
    39175951
    3918 #: ../boards/railroad.xml.in.h:5
     5952#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:5
    39195953msgid "Railway"
    39205954msgstr "Железница"
    39215955
    3922 #: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
     5956#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:57
     5957msgid "blue"
     5958msgstr "синьо"
     5959
     5960#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:58
     5961msgid "brown"
     5962msgstr "кафяво"
     5963
     5964#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:59
     5965msgid "green"
     5966msgstr "зелено"
     5967
     5968#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:60
     5969msgid "grey"
     5970msgstr "сиво"
     5971
     5972#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:61
     5973msgid "orange"
     5974msgstr "оранжево"
     5975
     5976#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:62
     5977msgid "violet"
     5978msgstr "лилаво"
     5979
     5980#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:63
     5981msgid "red"
     5982msgstr "червено"
     5983
     5984#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:64
     5985msgid "yellow"
     5986msgstr "жълто"
     5987
     5988#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:65
     5989msgid "black"
     5990msgstr "черно"
     5991
     5992#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:66
     5993msgid "white"
     5994msgstr "бяло"
     5995
     5996#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:67
     5997msgid "pink"
     5998msgstr "розово"
     5999
     6000#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:2
    39236001msgid "Click on the correct colored object."
    39246002msgstr "Натиснете върху правилно оцветения обект."
    39256003
    3926 #: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
     6004#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:3
    39276005msgid "Click on the matching color"
    39286006msgstr "Натиснете правилния цвят"
    39296007
    3930 #: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
     6008#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:4
    39316009msgid "Read the names of colors"
    39326010msgstr "Четене на цветове"
    39336011
    3934 #: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
     6012#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:5
    39356013msgid "This board teaches basic colors."
    39366014msgstr "Това занимание учи на основните цветове."
    39376015
    3938 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
    3939 msgid "black"
    3940 msgstr "черно"
    3941 
    3942 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
    3943 msgid "blue"
    3944 msgstr "синьо"
    3945 
    3946 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
    3947 msgid "brown"
    3948 msgstr "кафяво"
    3949 
    3950 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
    3951 msgid "green"
    3952 msgstr "зелено"
    3953 
    3954 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
    3955 msgid "grey"
    3956 msgstr "сиво"
    3957 
    3958 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
    3959 msgid "orange"
    3960 msgstr "оранжево"
    3961 
    3962 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
    3963 msgid "pink"
    3964 msgstr "розово"
    3965 
    3966 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
    3967 msgid "red"
    3968 msgstr "червено"
    3969 
    3970 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
    3971 msgid "violet"
    3972 msgstr "лилаво"
    3973 
    3974 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
    3975 msgid "white"
    3976 msgstr "бяло"
    3977 
    3978 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
    3979 msgid "yellow"
    3980 msgstr "жълто"
    3981 
    3982 #: ../boards/reading.xml.in.h:1
    3983 msgid "Go to the Reading activities"
    3984 msgstr "Занимания по четене"
    3985 
    3986 #: ../boards/reading.xml.in.h:2
    3987 msgid "Reading activities."
    3988 msgstr "Занимания по четене."
    3989 
    3990 #: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
     6016#: ../src/readingh-activity/reading.c:220
     6017#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:207
     6018msgid ""
     6019"Error: We can't find\n"
     6020"a list of words to play this game.\n"
     6021msgstr ""
     6022"Грешка: Неуспех при намирането\n"
     6023"на списък с думи за тази игра.\n"
     6024
     6025#: ../src/readingh-activity/reading.c:380
     6026msgid "Please, check if the word"
     6027msgstr "Проверете дали думата"
     6028
     6029#: ../src/readingh-activity/reading.c:400
     6030msgid "is being displayed"
     6031msgstr "е показана"
     6032
     6033#: ../src/readingh-activity/reading.c:456
     6034msgid "We skip this level because there are not enough word in the list!"
     6035msgstr "Това ниво се пропуска, защото няма достатъчно думи в списъка!"
     6036
     6037#: ../src/readingh-activity/reading.c:621
     6038msgid "I am Ready"
     6039msgstr "Готов(а) съм"
     6040
     6041#: ../src/readingh-activity/reading.c:686
     6042msgid "No, it was not there"
     6043msgstr "Не, нямаше я там"
     6044
     6045#. Report what was wrong in the log
     6046#: ../src/readingh-activity/reading.c:733
     6047#, c-format
     6048msgid "The word to find was '%s'"
     6049msgstr "Думата за намиране е „%s“"
     6050
     6051#: ../src/readingh-activity/reading.c:736
     6052#, c-format
     6053msgid "But it was not displayed"
     6054msgstr "Но тя не беше показана"
     6055
     6056#: ../src/readingh-activity/reading.c:738
     6057#, c-format
     6058msgid "And it was displayed"
     6059msgstr "И тя беше показана"
     6060
     6061#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:1
     6062#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:1
    39916063msgid ""
    39926064"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
     
    39966068"изчезва списък от думи. Посочете дали дадената дума се е появила в списъка."
    39976069
    3998 #: ../boards/readingh.xml.in.h:2
     6070#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:2
    39996071msgid "Horizontal reading practice"
    40006072msgstr "Упражнения по хоризонтално четене"
    40016073
    4002 #: ../boards/readingh.xml.in.h:3
     6074#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:3
    40036075msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
    40046076msgstr "Прочетете списък от думи и кажете дали дадената дума е в него"
    40056077
    4006 #: ../boards/readingh.xml.in.h:5
     6078#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:5
    40076079msgid "Reading training in a limited time"
    40086080msgstr "Упражнения по четене в ограничено време"
    40096081
    4010 #: ../boards/readingv.xml.in.h:2
     6082#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:2
    40116083msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
    40126084msgstr ""
    40136085"Прочетете вертикалния списък с думи и кажете дали дадената дума е в него"
    40146086
    4015 #: ../boards/readingv.xml.in.h:3
     6087#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:3
    40166088msgid "Read training in a limited time"
    40176089msgstr "Упражнения по четене в ограничено време"
    40186090
    4019 #: ../boards/readingv.xml.in.h:5
     6091#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:5
    40206092msgid "Vertical-reading practice"
    40216093msgstr "Упражнения по вертикално четене"
    40226094
    4023 #: ../boards/redraw.xml.in.h:1
     6095#: ../src/redraw-activity/redraw.py:875
     6096msgid "Coordinate"
     6097msgstr "Координати"
     6098
     6099#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:1
    40246100msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
    40256101msgstr "Копирайте рисунка от кутията вдясно в тази отляво."
    40266102
    4027 #: ../boards/redraw.xml.in.h:2
     6103#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:2
    40286104msgid ""
    40296105"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
     
    40376113"под) не е важен, но обърнете внимание да нямате нежелани обекти под други."
    40386114
    4039 #: ../boards/redraw.xml.in.h:3
     6115#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:3
    40406116msgid "Redraw the given item"
    40416117msgstr "Нарисувайте отново дадения обект"
    40426118
    4043 #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
     6119#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
    40446120msgid ""
    40456121"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
     
    40476123msgstr "Копирайте огледалното изображение от кутията вдясно в тази отляво."
    40486124
    4049 #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
     6125#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
    40506126msgid ""
    40516127"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
     
    40606136"под) не е важен, но обърнете внимание да нямате нежелани обекти под други."
    40616137
    4062 #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
     6138#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
    40636139msgid "Mirror the given item"
    40646140msgstr "Направете огледало на дадения обект"
    40656141
    4066 #: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
     6142#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:1
    40676143msgid ""
    40686144"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
     
    40726148"ниво"
    40736149
    4074 #: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
     6150#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:2
    40756151msgid ""
    40766152"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
     
    40826158"готови, натиснете бутона „Да“ или клавиша „Enter“."
    40836159
    4084 #: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
     6160#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:3
    40856161msgid "Practice subtraction with a fun game"
    40866162msgstr "Упражнения по изваждане със забавна игра"
    40876163
    4088 #: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
     6164#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:4
    40896165msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
    40906166msgstr ""
     
    40926168"блок."
    40936169
    4094 #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
     6170#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:293
     6171#, c-format
     6172msgid "Weight in g = %s"
     6173msgstr "Тегло = %s грама"
     6174
     6175#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:295
     6176#, c-format
     6177msgid "Weight = %s"
     6178msgstr "Тегло = %s"
     6179
     6180#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:986
     6181msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
     6182msgstr ""
     6183"Обърнете внимание, че може да слагате тежести и на двете страни на кантара."
     6184
     6185#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:1
     6186#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:1
    40956187msgid "Balance the scales properly"
    40966188msgstr "Добро уравновесяване на кантара"
    40976189
    4098 #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
     6190#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:2
    40996191msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
    41006192msgstr "Влачете тежестите, за да уравновесите кантара"
    41016193
    4102 #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
     6194#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:3
    41036195msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
    41046196msgstr "Смятане наум, аритметично равенство"
    41056197
    4106 #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
     6198#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:4
     6199#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:4
    41076200msgid ""
    41086201"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
     
    41146207"издадена под лиценза GPL."
    41156208
    4116 #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
     6209#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:5
    41176210msgid ""
    41186211"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
     
    41226215"страна. Те могат да се подреждат във всякакъв ред."
    41236216
    4124 #: ../boards/searace.xml.in.h:1
     6217#: ../src/searace-activity/searace.py:174
     6218msgid "The race is already being run"
     6219msgstr "Състезанието вече е започнало"
     6220
     6221#. Manage default cases (no params given)
     6222#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
     6223#: ../src/searace-activity/searace.py:415
     6224#: ../src/searace-activity/searace.py:439
     6225#: ../src/searace-activity/searace.py:519
     6226#: ../src/searace-activity/searace.py:836
     6227#: ../src/searace-activity/searace.py:866
     6228#: ../src/searace-activity/searace.py:956
     6229#: ../src/searace-activity/searace.py:962
     6230#: ../src/searace-activity/searace.py:970
     6231msgid "forward"
     6232msgstr "напред"
     6233
     6234#: ../src/searace-activity/searace.py:509
     6235msgid "COMMANDS ARE"
     6236msgstr "КОМАНДИТЕ СА"
     6237
     6238#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
     6239#: ../src/searace-activity/searace.py:735
     6240msgid "This is a draw"
     6241msgstr "Равенство"
     6242
     6243#: ../src/searace-activity/searace.py:742
     6244msgid "The Red boat has won"
     6245msgstr "Победител е червената лодка"
     6246
     6247#: ../src/searace-activity/searace.py:745
     6248msgid "The Green boat has won"
     6249msgstr "Победител е зелената лодка"
     6250
     6251#: ../src/searace-activity/searace.py:764
     6252#: ../src/searace-activity/searace.py:1005
     6253msgid "Angle:"
     6254msgstr "Ъгъл:"
     6255
     6256#: ../src/searace-activity/searace.py:764
     6257msgid "Wind:"
     6258msgstr "Вятър:"
     6259
     6260#: ../src/searace-activity/searace.py:843
     6261msgid "Syntax error at line"
     6262msgstr "Синтактична грешка в ред"
     6263
     6264#: ../src/searace-activity/searace.py:862
     6265msgid "The command"
     6266msgstr "Командата"
     6267
     6268#: ../src/searace-activity/searace.py:882
     6269msgid "Unknown command at line"
     6270msgstr "Непозната команда на ред"
     6271
     6272#: ../src/searace-activity/searace.py:1005
     6273msgid "Distance:"
     6274msgstr "Разстояние:"
     6275
     6276#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:1
    41256277msgid "Direct your boat accurately to win the race."
    41266278msgstr "Насочвайте лодката внимателно за да спечелите играта."
    41276279
    4128 #: ../boards/searace.xml.in.h:2
     6280#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:2
    41296281msgid ""
    41306282"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
     
    41596311"метеорологична обстановка."
    41606312
    4161 #: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7
     6313#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8
     6314#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7
    41626315msgid ""
    41636316"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
     
    41716324"децата в понятието програмиране."
    41726325
    4173 #: ../boards/searace.xml.in.h:9
     6326#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:9
    41746327msgid "Sea race (2 Players)"
    41756328msgstr "Морско състезание (2 играчи)"
    41766329
    4177 #: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
     6330#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
     6331msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
     6332msgstr "Влачете тежестите, за да уравновесите кантара и определите тежестта"
     6333
     6334#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:3
     6335msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
     6336msgstr "Смятане наум, аритметично равенство, преобразуване"
     6337
     6338#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:5
     6339msgid ""
     6340"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take "
     6341"care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) "
     6342"is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
     6343msgstr ""
     6344"За да уравновесите кантара, движете тежестите от лявата страна или дясната "
     6345"страна. Внимавайте с големината и мерните единици – 1 килограм е равен на "
     6346"1000 грама. Тежестите могат да се подреждат във всякакъв ред."
     6347
     6348#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
    41786349msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
    41796350msgstr ""
    41806351"Дайте правилни инструкции на кораба, така че да бъде първи в състезанието."
    41816352
    4182 #: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
     6353#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
    41836354msgid ""
    41846355"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
     
    42136384"метеорологична обстановка."
    42146385
    4215 #: ../boards/searace1player.xml.in.h:8
     6386#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8
    42166387msgid "Sea race (Single Player)"
    42176388msgstr "Морско състезание (1 играч)"
    42186389
    4219 #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
     6390#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1
     6391#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:1
    42206392msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
    42216393msgstr "Пребройте колко точки има на зара преди да стигне земята."
    42226394
    4223 #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
     6395#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2
     6396#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2
    42246397msgid "Counting skills"
    42256398msgstr "Умения по броене"
    42266399
    4227 #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
     6400#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3
     6401#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3
    42286402msgid "In a limited time, count the number of dots"
    42296403msgstr "Пребройте точките в ограничено време"
    42306404
    4231 #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
     6405#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4
    42326406msgid "Numbers With Dice"
    42336407msgstr "Числа със зар"
    42346408
    4235 #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
     6409#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5
     6410#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:5
    42366411msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
    42376412msgstr ""
     
    42396414"падащия зар."
    42406415
    4241 #: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
     6416#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
    42426417msgid "Numbers with pairs of dice"
    42436418msgstr "Числа със зар"
    42446419
    4245 #: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
    4246 msgid "Go to Sound activities"
    4247 msgstr "Занимания със звуци"
    4248 
    4249 #: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
    4250 msgid "Sound based activities."
    4251 msgstr "Занимания със звуци."
    4252 
    4253 #: ../boards/strategy.xml.in.h:1
    4254 msgid "Strategy games"
    4255 msgstr "Стратегически игри"
    4256 
    4257 #: ../boards/strategy.xml.in.h:2
    4258 msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
    4259 msgstr "Стратегически игри като шах, „Свързване на 4“, …"
    4260 
    4261 #: ../boards/submarine.xml.in.h:1
     6420#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:1
    42626421msgid ""
    42636422"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
     
    42706429"следващото ниво."
    42716430
    4272 #: ../boards/submarine.xml.in.h:2
     6431#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:2
    42736432msgid "Learn how a submarine works"
    42746433msgstr "Научете как работи подводницата"
    42756434
    4276 #: ../boards/submarine.xml.in.h:3
     6435#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:3
    42776436msgid "Physics basics"
    42786437msgstr "Основи на физиката"
    42796438
    4280 #: ../boards/submarine.xml.in.h:4
     6439#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:4
    42816440msgid "Pilot a submarine"
    42826441msgstr "Управление на подводница"
    42836442
    4284 #: ../boards/submarine.xml.in.h:5
     6443#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:5
    42856444msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
    42866445msgstr "Управление на подводница посредством въздушни танкове и рулове"
    42876446
    4288 #: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
     6447#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:1
    42896448msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
    42906449msgstr "Завършването на играта изисква търпение и логическа мисъл"
    42916450
    4292 #: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
     6451#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:2
    42936452msgid ""
    42946453"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
     
    43026461"въвеждането на неправилни данни."
    43036462
    4304 #: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
     6463#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:3
    43056464msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
    43066465msgstr "Судоку, поставяне на уникални символи в квадратче."
    43076466
    4308 #: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
     6467#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:4
    43096468msgid ""
    43106469"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
     
    43136472"район."
    43146473
    4315 #: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
     6474#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:5
    43166475msgid ""
    43176476"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
     
    43296488"Судоку&gt;)."
    43306489
    4331 #: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
     6490#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:110
     6491#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:2
     6492msgid "Super Brain"
     6493msgstr "Свръх-мозък"
     6494
     6495#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:111
     6496#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:3
     6497msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
     6498msgstr "Тъкс е скрил някои обекти. Намерете ги в правилна последователност."
     6499
     6500#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:1
    43326501msgid ""
    43336502"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
     
    43436512"обратен ред."
    43446513
    4345 #: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:105
    4346 msgid "Super Brain"
    4347 msgstr "Свръх-мозък"
    4348 
    4349 #: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:106
    4350 msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
    4351 msgstr "Тъкс е скрил някои обекти. Намерете ги в правилна последователност."
    4352 
    4353 #: ../boards/tangram.xml.in.h:1
     6514#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:1
    43546515msgid ""
    43556516"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
     
    43776538"\t* един успоредник (със страни 1 и √2)"
    43786539
    4379 #: ../boards/tangram.xml.in.h:9
     6540#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:9
    43806541msgid ""
    43816542"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
     
    43916552"фигурата."
    43926553
    4393 #: ../boards/tangram.xml.in.h:10
     6554#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:10
    43946555msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
    43956556msgstr "Целта е да се направи зададена фигура чрез седемте плочки"
    43966557
    4397 #: ../boards/tangram.xml.in.h:11
     6558#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:11
    43986559msgid ""
    43996560"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
     
    44036564"пригоден за GCompris от Ив Комб през 2005 г."
    44046565
    4405 #: ../boards/tangram.xml.in.h:12
     6566#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:12
    44066567msgid "The tangram puzzle game"
    44076568msgstr "Пъзел — танграми"
    44086569
    4409 #: ../boards/target.xml.in.h:1
     6570#. Set the maximum text to calc the background
     6571#. Set the correct initial text
     6572#: ../src/target-activity/target.c:296 ../src/target-activity/target.c:559
     6573#: ../src/target-activity/target.c:596
     6574#, c-format
     6575msgid "Points = %s"
     6576msgstr "Точки = %s"
     6577
     6578#: ../src/target-activity/target.c:414
     6579#, c-format
     6580msgid ""
     6581"Wind speed = %d\n"
     6582"kilometers/hour"
     6583msgstr ""
     6584"Скорост на вятъра = %d\n"
     6585"километра в час"
     6586
     6587#: ../src/target-activity/target.c:481
     6588#, c-format
     6589msgid "Distance to target = %d meters"
     6590msgstr "Разстояние до целта = %d метра"
     6591
     6592#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:1
    44106593msgid ""
    44116594"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
     
    44136596"Може да движите мишката, да четете числа и да броите до 15 на първото ниво."
    44146597
    4415 #: ../boards/target.xml.in.h:2
     6598#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:2
    44166599msgid ""
    44176600"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
     
    44256608"натиснете клавиша „Enter“ или бутона „Да“."
    44266609
    4427 #: ../boards/target.xml.in.h:3
     6610#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:3
    44286611msgid "Hit the target and count your points"
    44296612msgstr "Докоснете мишената и пресметнете точките"
    44306613
    4431 #: ../boards/target.xml.in.h:4
     6614#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:4
    44326615msgid "Practice addition with a target game"
    44336616msgstr "Упражнения по събиране с игра на стрелички"
    44346617
    4435 #: ../boards/target.xml.in.h:5
     6618#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:5
    44366619msgid "Throw darts at a target and count your score."
    44376620msgstr "Хвърляйте стрелички по мишената и смятайте точките си"
    44386621
    4439 #: ../boards/traffic.xml.in.h:1
     6622#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:1
    44406623msgid "A sliding-block puzzle game"
    44416624msgstr "Пъзел с плъзгащи се блокове"
    44426625
    4443 #: ../boards/traffic.xml.in.h:2
     6626#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:2
    44446627msgid ""
    44456628"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
     
    44496632"направите малко място, за да може червената кола да мине през портата вдясно."
    44506633
    4451 #: ../boards/traffic.xml.in.h:3
     6634#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:3
    44526635msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
    44536636msgstr ""
     
    44556638"вдясно"
    44566639
    4457 #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
     6640#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:123
     6641msgid ""
     6642"Cannot find Tuxpaint.\n"
     6643"Install it to use this activity !"
     6644msgstr ""
     6645"Неуспех при намирането на Tuxpaint.\n"
     6646"Инсталирайте го, за да използвате това занимание!"
     6647
     6648#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:135
     6649msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
     6650msgstr "Изчакване спирането на Tuxpaint"
     6651
     6652#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:189
     6653msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
     6654msgstr "Наследяване на настройките за пълен екран от GCompris"
     6655
     6656#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:193
     6657msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
     6658msgstr ""
     6659"Наследяване на настройките за разделителна способност от GCompris (800x600, "
     6660"640x480)"
     6661
     6662#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:197
     6663msgid "Disable shape rotation"
     6664msgstr "Изключване на ротацията на форми"
     6665
     6666#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:201
     6667msgid "Show Uppercase text only"
     6668msgstr "Показване само на текст с главни букви"
     6669
     6670#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:205
     6671msgid "Disable stamps"
     6672msgstr "Изключване на печати"
     6673
     6674#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:1
    44586675msgid "Drawing activity (pixmap)"
    44596676msgstr "Упражнения по рисуване (растерно)"
    44606677
    4461 #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
     6678#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:2
    44626679msgid "Launch Tuxpaint"
    44636680msgstr "Стартиране на Tuxpaint"
    44646681
    4465 #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
     6682#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:3
    44666683msgid "Tuxpaint"
    44676684msgstr "„Рисуване с Тъкс“"
    44686685
    4469 #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
     6686#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:4
    44706687msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
    44716688msgstr ""
     
    44736690"ще приключи."
    44746691
    4475 #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
     6692#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:5
    44766693msgid "mouse and keyboard manipulation"
    44776694msgstr "Операции с клавиатура и мишка"
    44786695
    4479 #: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
     6696#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:1
    44806697msgid ""
    44816698"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
     
    44886705"тя е активирана и Тъкс е в банята, натиснете бутона за душа."
    44896706
    4490 #: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
     6707#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:3
    44916708msgid "Learn about the water cycle"
    44926709msgstr "Научете водния кръговрат"
    44936710
    4494 #: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
     6711#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:4
    44956712msgid "Learn the water cycle"
    44966713msgstr "Научете водния кръговрат"
    44976714
    4498 #: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
     6715#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:5
    44996716msgid ""
    45006717"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
     
    45046721"система така, че да може да се изкъпе."
    45056722
    4506 #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
     6723#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:54
     6724msgid "Research"
     6725msgstr "Изследване"
     6726
     6727#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:65
     6728msgid "Sentimental"
     6729msgstr "Сантиментално"
     6730
     6731#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:76
     6732msgid "Official"
     6733msgstr "Официално"
     6734
     6735#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:87
     6736#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:426
     6737msgid "Text"
     6738msgstr "Текст"
     6739
     6740#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:98
     6741msgid "Flyer"
     6742msgstr "Летящ"
     6743
     6744#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:423
     6745msgid "Title"
     6746msgstr "Заглавие"
     6747
     6748#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:424
     6749msgid "Heading 1"
     6750msgstr "Подзаглавие 1"
     6751
     6752#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:425
     6753msgid "Heading 2"
     6754msgstr "Подзаглавие 2"
     6755
     6756#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:1
    45076757msgid "A simple word processor to enter and save any text"
    45086758msgstr "Опростена текстообработваща програма за въвеждане и запазване на текст"
    45096759
    4510 #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2
     6760#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:2
    45116761msgid ""
    45126762"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
     
    45236773"цветова тема."
    45246774
    4525 #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3
     6775#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:3
    45266776msgid ""
    45276777"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
     
    45356785"текстообработваща програма като OpenOffice.org."
    45366786
    4537 #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4
     6787#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:4
    45386788msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
    45396789msgstr ""
     
    45416791"им от учителя."
    45426792
    4543 #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5
     6793#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:5
    45446794msgid "Your word processor"
    45456795msgstr "Вашата текстообработваща програма"
    45466796
    4547 #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:112
     6797#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:111
     6798#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:1
    45486799msgid "Falling Words"
    45496800msgstr "Падащи думи"
    45506801
    4551 #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
     6802#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:112
     6803#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:5
     6804msgid "Type the falling words before they reach the ground"
     6805msgstr "Напишете падащите думи преди да достигнат земята"
     6806
     6807#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:3
    45526808msgid "Keyboard training"
    45536809msgstr "Упражнения с клавиатурата"
    45546810
    4555 #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
     6811#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:4
    45566812msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
    45576813msgstr "Напишете пълната дума докато пада, преди да е достигнала земята"
    4558 
    4559 #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:113
    4560 msgid "Type the falling words before they reach the ground"
    4561 msgstr "Напишете падащите думи преди да достигнат земята"
    4562 
    4563 #: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
    4564 msgid "Administration for gcompris"
    4565 msgstr "Администриране на GCompris"
    4566 
    4567 #: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
    4568 msgid "GCompris Administration"
    4569 msgstr "Администриране на GCompris"
    4570 
    4571 #: ../gcompris.desktop.in.h:1
    4572 msgid "Educational game for ages 2 to 10"
    4573 msgstr "Образователна игра за деца от 2 до 10 годишна възраст"
    4574 
    4575 #: ../gcompris.desktop.in.h:2
    4576 msgid "Educational suite GCompris"
    4577 msgstr "Образователна серия GCompris"
    4578 
    4579 #: ../gcompris.desktop.in.h:3
    4580 msgid "Multi-activity educational game"
    4581 msgstr "Игра с много занимания с образователна цел"
    4582 
    4583 #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
    4584 #: ../src/boards/algebra.c:181 ../src/boards/memory.c:843
    4585 msgid "+-×÷"
    4586 msgstr "+-.:"
    4587 
    4588 #: ../src/boards/awele.c:356 ../src/boards/awele.c:366
    4589 msgid "NORTH"
    4590 msgstr "СЕВЕР"
    4591 
    4592 #: ../src/boards/awele.c:378 ../src/boards/awele.c:388
    4593 msgid "SOUTH"
    4594 msgstr "ЮГ"
    4595 
    4596 #: ../src/boards/awele.c:557
    4597 msgid "Choose a house"
    4598 msgstr "Изберете къща"
    4599 
    4600 #: ../src/boards/awele.c:685
    4601 msgid "Your turn to play ..."
    4602 msgstr "Ваш ред е…"
    4603 
    4604 #: ../src/boards/awele.c:754
    4605 msgid "Not allowed! Try again !"
    4606 msgstr "Не е позволено! Опитайте отново!"
    4607 
    4608 #: ../src/boards/chess.c:201
    4609 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
    4610 msgstr "Грешка: Външната програма „gnuchess“ загина неочаквано"
    4611 
    4612 #: ../src/boards/chess.c:236 ../src/boards/chess.c:281
    4613 msgid ""
    4614 "Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
    4615 "to play chess in gcompris.\n"
    4616 "First install it, and check it is in "
    4617 msgstr ""
    4618 "Грешка: Външната програма gnuchess е задължителна,\n"
    4619 "за да играете шах в GCompris.\n"
    4620 "Първо я инсталирайте и проверете дали я има в "
    4621 
    4622 #: ../src/boards/chess.c:626
    4623 msgid "White's Turn"
    4624 msgstr "Ред на белите"
    4625 
    4626 #: ../src/boards/chess.c:626
    4627 msgid "Black's Turn"
    4628 msgstr "Ред на черните"
    4629 
    4630 #: ../src/boards/chess.c:770
    4631 msgid "White checks"
    4632 msgstr "Шах на белите"
    4633 
    4634 #: ../src/boards/chess.c:772
    4635 msgid "Black checks"
    4636 msgstr "Шах на черните"
    4637 
    4638 #: ../src/boards/chess.c:1129
    4639 msgid "Black mates"
    4640 msgstr "Мат на черните"
    4641 
    4642 #: ../src/boards/chess.c:1134
    4643 msgid "White mates"
    4644 msgstr "Мат на белите"
    4645 
    4646 #: ../src/boards/chess.c:1139 ../src/gcompris/bonus.c:354
    4647 #: ../src/gcompris/bonus.c:363
    4648 msgid "Drawn game"
    4649 msgstr "Равна игра"
    4650 
    4651 #: ../src/boards/chess.c:1167
    4652 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
    4653 msgstr "Грешка: Външната програма „gnuchess“ загина неочаквано"
    4654 
    4655 #: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:810
    4656 msgid ""
    4657 "Error: this activity cannot be played with the\n"
    4658 "sound effects disabled.\n"
    4659 "Go to the configuration dialog to\n"
    4660 "enable the sound"
    4661 msgstr ""
    4662 "Грешка: Това занимание не може да се играе,\n"
    4663 "когато звуковите ефекти са изключени.\n"
    4664 "Отидете в менюто за конфигурация,\n"
    4665 "за да включите звука."
    4666 
    4667 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
    4668 #. require by all utf8-functions
    4669 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
    4670 #: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:232
    4671 #: ../src/boards/memory.c:832
    4672 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
    4673 msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя"
    4674 
    4675 #: ../src/boards/click_on_letter.c:285
    4676 #, c-format
    4677 msgid ""
    4678 "Error: this activity requires that you first install\n"
    4679 "the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
    4680 msgstr ""
    4681 "Грешка: Това занимание изисква първо да инсталирате\n"
    4682 "пакетите със звук за GCompris за локала „%s“ или „%s“"
    4683 
    4684 #: ../src/boards/click_on_letter.c:293
    4685 #, c-format
    4686 msgid ""
    4687 "Error: this activity requires that you first install\n"
    4688 "the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
    4689 "sorry!"
    4690 msgstr ""
    4691 "Грешка: Това занимание изисква първо да инсталирате\n"
    4692 "пакетите със звук за GCompris за локала „%s“! Стартиране на английски, за "
    4693 "съжаление."
    4694 
    4695 #. Init configuration window:
    4696 #. all the configuration functions will use it
    4697 #. all the configuration functions returns values for their key in
    4698 #. the dict passed to the apply_callback
    4699 #. the returned value is the main GtkVBox of the window,
    4700 #. we can add what you want in it.
    4701 #: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164
    4702 #: ../src/boards/gletters.c:858 ../src/boards/imageid.c:750
    4703 #: ../src/boards/missingletter.c:782
    4704 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:635
    4705 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:653
    4706 #: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535
    4707 #: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207
    4708 #: ../src/boards/reading.c:876 ../src/boards/scale.c:861
    4709 #: ../src/boards/shapegame.c:1873 ../src/boards/smallnumbers.c:592
    4710 #: ../src/boards/wordsgame.c:777
    4711 #, c-format, python-format
    4712 msgid ""
    4713 "<b>%s</b> configuration\n"
    4714 " for profile <b>%s</b>"
    4715 msgstr ""
    4716 "<b>%s</b> конфигурация\n"
    4717 " за профил <b>%s</b>"
    4718 
    4719 #. toggle box
    4720 #: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:891
    4721 #: ../src/boards/python/login.py:540
    4722 msgid "Uppercase only text"
    4723 msgstr "Само текст с главни букви"
    4724 
    4725 #: ../src/boards/clockgame.c:549 ../src/boards/clockgame.c:559
    4726 msgid "Set the watch to:"
    4727 msgstr "Настройте часовника на:"
    4728 
    4729 #: ../src/boards/colors.c:55
    4730 msgid "Click on the blue duck"
    4731 msgstr "Натиснете синята играчка"
    4732 
    4733 #: ../src/boards/colors.c:56
    4734 msgid "Click on the brown duck"
    4735 msgstr "Натиснете кафявата играчка"
    4736 
    4737 #: ../src/boards/colors.c:57
    4738 msgid "Click on the green duck"
    4739 msgstr "Натиснете зелената играчка"
    4740 
    4741 #: ../src/boards/colors.c:58
    4742 msgid "Click on the grey duck"
    4743 msgstr "Натиснете сивата играчка"
    4744 
    4745 #: ../src/boards/colors.c:59
    4746 msgid "Click on the orange duck"
    4747 msgstr "Натиснете оранжевата играчка"
    4748 
    4749 #: ../src/boards/colors.c:60
    4750 msgid "Click on the purple duck"
    4751 msgstr "Натиснете лилавата играчка"
    4752 
    4753 #: ../src/boards/colors.c:61
    4754 msgid "Click on the red duck"
    4755 msgstr "Натиснете червената играчка"
    4756 
    4757 #: ../src/boards/colors.c:62
    4758 msgid "Click on the yellow duck"
    4759 msgstr "Натиснете жълтата играчка"
    4760 
    4761 #: ../src/boards/colors.c:63
    4762 msgid "Click on the black duck"
    4763 msgstr "Натиснете черната играчка"
    4764 
    4765 #: ../src/boards/colors.c:64
    4766 msgid "Click on the white duck"
    4767 msgstr "Натиснете бялата играчка"
    4768 
    4769 #: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:665
    4770 #: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:613
    4771 msgid "Select sound locale"
    4772 msgstr "Изберете локал за звука"
    4773 
    4774 #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
    4775 #: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:828
    4776 msgid "0123456789"
    4777 msgstr "0123456789"
    4778 
    4779 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
    4780 #: ../src/boards/gletters.c:238 ../src/boards/memory.c:838
    4781 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
    4782 msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ"
    4783 
    4784 #: ../src/boards/gletters.c:887 ../src/boards/smallnumbers.c:611
    4785 msgid "Enable sounds"
    4786 msgstr "Активиране на звуците"
    4787 
    4788 #: ../src/boards/hanoi.c:331 ../src/boards/hanoi.c:342
    4789 msgid ""
    4790 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
    4791 "side."
    4792 msgstr "Възпроизведете в празното пространство същата кула като тази вдясно"
    4793 
    4794 #: ../src/boards/hanoi_real.c:71
    4795 msgid "Tower of Hanoi"
    4796 msgstr "„Кула на Ханой“"
    4797 
    4798 #: ../src/boards/hanoi_real.c:276 ../src/boards/hanoi_real.c:287
    4799 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
    4800 msgstr "Преместете целия куп на дясното колче, диск по диск"
    4801 
    4802 #: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:97
    4803 msgid "Learn how to read"
    4804 msgstr "Научете се как да четете"
    4805 
    4806 #: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286
    4807 #: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
    4808 #: ../src/boards/python/searace.py:547 ../src/boards/python/searace.py:856
    4809 #: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:980
    4810 msgid "left"
    4811 msgstr "лява"
    4812 
    4813 #: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306
    4814 #: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
    4815 #: ../src/boards/python/searace.py:556 ../src/boards/python/searace.py:858
    4816 #: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:974
    4817 msgid "right"
    4818 msgstr "дясна"
    4819 
    4820 #: ../src/boards/maze.c:491
    4821 msgid ""
    4822 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
    4823 "moves"
    4824 msgstr ""
    4825 "Погледнете местоположението си и превключете обратно в невидим режим, за да "
    4826 "се движите"
    4827 
    4828 #: ../src/boards/maze.c:493
    4829 msgid ""
    4830 "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
    4831 msgstr ""
    4832 "Погледнете местоположението си и превключете обратно в триизмерен режим, за "
    4833 "да се движите"
    4834 
    4835 #: ../src/boards/memory.c:263
    4836 msgid "Memory"
    4837 msgstr "Памет"
    4838 
    4839 #: ../src/boards/memory.c:264
    4840 msgid "Find the matching pair"
    4841 msgstr "Намерете съответстващата двойка"
    4842 
    4843 #: ../src/boards/menu2.c:132
    4844 msgid "Main Menu Second Version"
    4845 msgstr "Втора версия на главното меню"
    4846 
    4847 #: ../src/boards/menu2.c:133
    4848 msgid "Select a Board"
    4849 msgstr "Изберете игра"
    4850 
    4851 #. pixmap
    4852 #: ../src/boards/missingletter_config.c:390
    4853 #: ../src/boards/missingletter_config.c:540
    4854 msgid "Picture"
    4855 msgstr "Рисунка"
    4856 
    4857 #. answer
    4858 #: ../src/boards/missingletter_config.c:396
    4859 #: ../src/boards/missingletter_config.c:531
    4860 msgid "Answer"
    4861 msgstr "Отговор"
    4862 
    4863 #. question
    4864 #: ../src/boards/missingletter_config.c:402
    4865 #: ../src/boards/missingletter_config.c:554
    4866 msgid "Question"
    4867 msgstr "Въпрос"
    4868 
    4869 #. choice
    4870 #: ../src/boards/missingletter_config.c:408
    4871 #: ../src/boards/missingletter_config.c:563
    4872 msgid "Choice"
    4873 msgstr "Избор"
    4874 
    4875 #. combo level
    4876 #: ../src/boards/missingletter_config.c:446
    4877 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
    4878 msgid "Level:"
    4879 msgstr "Ниво:"
    4880 
    4881 #: ../src/boards/missingletter_config.c:454
    4882 #, c-format
    4883 msgid "Level %d"
    4884 msgstr "Ниво %d"
    4885 
    4886 #: ../src/boards/missingletter_config.c:544
    4887 msgid "Filename:"
    4888 msgstr "Име на файл:"
    4889 
    4890 #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
    4891 #: ../src/boards/money.c:487
    4892 #, c-format
    4893 msgid "$ %.2f"
    4894 msgstr "$ %.2f"
    4895 
    4896 #: ../src/boards/money.c:500
    4897 #, c-format
    4898 msgid "$ %.0f"
    4899 msgstr "$ %.0f"
    4900 
    4901 #: ../src/boards/paratrooper.c:437
    4902 msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
    4903 msgstr "Контролирайте скоростта на падане с долната и горната стрелка."
    4904 
    4905 #: ../src/boards/planegame.c:75
    4906 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
    4907 msgstr "Движете самолета, за да хващате облаците в правилна последователност"
    4908 
    4909 #: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:86
    4910 msgid "Python Board"
    4911 msgstr "Дъска Питон"
    4912 
    4913 #: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
    4914 msgid "Special board that embeds python into GCompris."
    4915 msgstr "Специална дъска, която включва Питон в GCompris."
    4916 
    4917 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:88
    4918 msgid "Select a profile:"
    4919 msgstr "Изберете профил:"
    4920 
    4921 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:144
    4922 msgid "Filter"
    4923 msgstr "Филтър"
    4924 
    4925 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:149
    4926 msgid "Select all"
    4927 msgstr "Избор на всичко"
    4928 
    4929 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:154
    4930 msgid "Unselect all"
    4931 msgstr "Премахване на избора"
    4932 
    4933 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:159
    4934 msgid "Locales"
    4935 msgstr "Локали"
    4936 
    4937 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:164
    4938 msgid "Locales sound"
    4939 msgstr "Локализирани звуци"
    4940 
    4941 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:169
    4942 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:143
    4943 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:185
    4944 msgid "Login"
    4945 msgstr "Влизане"
    4946 
    4947 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:227
    4948 msgid "Main menu"
    4949 msgstr "Главно меню"
    4950 
    4951 #. columns for Board name
    4952 #. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
    4953 #. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
    4954 #. image.show()
    4955 #. column_pref.set_widget(image)
    4956 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294
    4957 msgid "Active"
    4958 msgstr "Активно"
    4959 
    4960 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:295
    4961 msgid "Board title"
    4962 msgstr "Заглавие на заниманието"
    4963 
    4964 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:413
    4965 #, python-format
    4966 msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
    4967 msgstr "Филтриране на нива на трудност на заниманията за профил „%s“"
    4968 
    4969 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:444
    4970 #, python-format
    4971 msgid ""
    4972 "<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
    4973 "for profile <b>%s</b></span>"
    4974 msgstr ""
    4975 "<span size='x-large'> Изберете ниво на трудност\n"
    4976 "за профил <b>%s</b></span>"
    4977 
    4978 #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
    4979 msgid "Editing a Class"
    4980 msgstr "Редактиране на клас"
    4981 
    4982 #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
    4983 msgid "Editing class: "
    4984 msgstr "Редактиране на клас: "
    4985 
    4986 #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
    4987 msgid "Editing a new class"
    4988 msgstr "Редактиране на нов клас"
    4989 
    4990 #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
    4991 msgid "Class:"
    4992 msgstr "Клас:"
    4993 
    4994 #. FIXME: How to remove the default selection
    4995 #. Label and Entry for the teacher name
    4996 #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
    4997 msgid "Teacher:"
    4998 msgstr "Учител:"
    4999 
    5000 #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
    5001 msgid "Assign all the users belonging to this class"
    5002 msgstr "Избиране на всички потребители, принадлежащи към този клас"
    5003 
    5004 #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
    5005 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
    5006 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:153
    5007 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:195
    5008 msgid "First Name"
    5009 msgstr "Име"
    5010 
    5011 #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
    5012 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
    5013 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:163
    5014 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:205
    5015 msgid "Last Name"
    5016 msgstr "Фамилия"
    5017 
    5018 #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
    5019 msgid "You need to provide at least a name for your class"
    5020 msgstr "Необходимо е поне едно име на класа"
    5021 
    5022 #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
    5023 msgid "There is already a class with this name"
    5024 msgstr "Вече има клас с това име"
    5025 
    5026 #: ../src/boards/python/admin/class_list.py:168
    5027 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
    5028 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:143
    5029 msgid "Class"
    5030 msgstr "Клас"
    5031 
    5032 #: ../src/boards/python/admin/class_list.py:178
    5033 msgid "Teacher"
    5034 msgstr "Учител"
    5035 
    5036 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
    5037 msgid "Editing a Group"
    5038 msgstr "Редактиране на група"
    5039 
    5040 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
    5041 msgid "Editing group: "
    5042 msgstr "Редактиране на група: "
    5043 
    5044 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
    5045 msgid " for class: "
    5046 msgstr " за клас: "
    5047 
    5048 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
    5049 msgid "Editing a new group"
    5050 msgstr "Редактиране на нова група"
    5051 
    5052 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
    5053 msgid "Group:"
    5054 msgstr "Група:"
    5055 
    5056 #. FIXME: How to remove the selection
    5057 #. Label and Entry for the first name
    5058 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
    5059 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
    5060 msgid "Description:"
    5061 msgstr "Описание:"
    5062 
    5063 #. Top message gives instructions
    5064 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
    5065 msgid "Assign all the users belonging to this group"
    5066 msgstr "Избиране на всички потребители, принадлежащи към тази група"
    5067 
    5068 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
    5069 msgid "You need to provide at least a name for your group"
    5070 msgstr "Необходимо е поне едно име на групата"
    5071 
    5072 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
    5073 msgid "There is already a group with this name"
    5074 msgstr "Вече има група с това име"
    5075 
    5076 #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:85
    5077 msgid "Select a class:"
    5078 msgstr "Изберете клас:"
    5079 
    5080 #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:213
    5081 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
    5082 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:153
    5083 msgid "Group"
    5084 msgstr "Група"
    5085 
    5086 #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:224
    5087 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
    5088 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:163
    5089 #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:197
    5090 msgid "Description"
    5091 msgstr "Описание"
    5092 
    5093 #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:321
    5094 msgid "You must first select a group in the list"
    5095 msgstr "Трябва да изберете група от списъка"
    5096 
    5097 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:173
    5098 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:215
    5099 msgid "Birth Date"
    5100 msgstr "Дата на раждане"
    5101 
    5102 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:90
    5103 msgid "Select a user:"
    5104 msgstr "Изберете потребител:"
    5105 
    5106 #. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
    5107 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:101
    5108 msgid "All users"
    5109 msgstr "Всички потребители"
    5110 
    5111 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:107
    5112 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:286
    5113 #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:120
    5114 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
    5115 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
    5116 msgid "Default"
    5117 msgstr "По подразбиране"
    5118 
    5119 #. Reset buttons
    5120 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:161
    5121 msgid "Reset"
    5122 msgstr "Анулиране"
    5123 
    5124 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:207
    5125 msgid "Date"
    5126 msgstr "Дата"
    5127 
    5128 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:217
    5129 msgid "User"
    5130 msgstr "Потребител"
    5131 
    5132 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:227
    5133 msgid "Board"
    5134 msgstr "Занимание"
    5135 
    5136 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:237
    5137 #: ../src/boards/python/redraw.py:351 ../src/boards/python/redraw.py:361
    5138 msgid "Level"
    5139 msgstr "Ниво"
    5140 
    5141 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:247
    5142 msgid "Sublevel"
    5143 msgstr "Под-ниво"
    5144 
    5145 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:257
    5146 msgid "Duration"
    5147 msgstr "Времетраене"
    5148 
    5149 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:267
    5150 msgid "Status"
    5151 msgstr "Състояние"
    5152 
    5153 #: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:41
    5154 #: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:66
    5155 msgid "Boards"
    5156 msgstr "Занимания"
    5157 
    5158 #: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:39
    5159 #: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:65
    5160 msgid "Groups"
    5161 msgstr "Групи"
    5162 
    5163 #: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:39
    5164 #: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:64
    5165 msgid "Profiles"
    5166 msgstr "Профили"
    5167 
    5168 #: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:40
    5169 #: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
    5170 msgid "Reports"
    5171 msgstr "Доклади"
    5172 
    5173 #: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
    5174 #: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
    5175 #: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
    5176 msgid "Users"
    5177 msgstr "Потребители"
    5178 
    5179 #: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
    5180 #: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
    5181 msgid "Classes"
    5182 msgstr "Класове"
    5183 
    5184 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
    5185 msgid "Editing a Profile"
    5186 msgstr "Редактиране на профил"
    5187 
    5188 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
    5189 msgid "Editing profile: "
    5190 msgstr "Редактиране на профил: "
    5191 
    5192 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
    5193 msgid "Editing a new profile"
    5194 msgstr "Редактиране на нов профил"
    5195 
    5196 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
    5197 msgid "Profile:"
    5198 msgstr "Профил:"
    5199 
    5200 #. Top message gives instructions
    5201 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
    5202 msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
    5203 msgstr "Избиране на всички групи, принадлежащи към този профил"
    5204 
    5205 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
    5206 msgid "You need to provide at least a name for your profile"
    5207 msgstr "Трябва да укажете име на профила"
    5208 
    5209 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
    5210 msgid "There is already a profile with this name"
    5211 msgstr "Вече има профил с това име"
    5212 
    5213 #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:187
    5214 msgid "Profile"
    5215 msgstr "Профил"
    5216 
    5217 #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:314
    5218 msgid "[Default]"
    5219 msgstr "[По подразбиране]"
    5220 
    5221 #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
    5222 msgid "Editing a User"
    5223 msgstr "Редактиране на потребител"
    5224 
    5225 #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
    5226 msgid "Editing a User "
    5227 msgstr "Редактиране на потребител "
    5228 
    5229 #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
    5230 msgid "Editing a new user"
    5231 msgstr "Редактиране на нов потребител"
    5232 
    5233 #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
    5234 msgid "Login:"
    5235 msgstr "Влизане:"
    5236 
    5237 #. FIXME: How to remove the selection
    5238 #. Label and Entry for the first name
    5239 #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
    5240 msgid "First name:"
    5241 msgstr "Име:"
    5242 
    5243 #. Label and Entry for the last name
    5244 #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
    5245 msgid "Last name:"
    5246 msgstr "Фамилия:"
    5247 
    5248 #. Label and Entry for the birth date
    5249 #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
    5250 msgid "Birth date:"
    5251 msgstr "Дата на раждане:"
    5252 
    5253 #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
    5254 msgid ""
    5255 "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
    5256 msgstr ""
    5257 "Трябва да укажете поне едно потребителско име, име и фамилия за потребителите"
    5258 
    5259 #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
    5260 msgid "There is already a user with this login"
    5261 msgstr "Вече има потребител с такова потребителско име"
    5262 
    5263 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:290
    5264 msgid ""
    5265 "To import a user list from a file, first select a class.\n"
    5266 "FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
    5267 "login;First name;Last name;Date of birth\n"
    5268 "The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
    5269 msgstr ""
    5270 "За да внесете списък с потребители от файл, първо изберете клас.\n"
    5271 "ФАЙЛОВ ФОРМАТ: Файлът трябва да бъде форматиран така:\n"
    5272 "Потребителско име;Име;Фамилия;Дата на раждане\n"
    5273 "Сепараторът се открива автоматично и трябва да е „,“, „;“ или „:“"
    5274 
    5275 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:369
    5276 #, python-format
    5277 msgid ""
    5278 "One or more logins are not unique !\n"
    5279 "You need to change them: %s !"
    5280 msgstr ""
    5281 "Едно или повече потребителски имена съвпадат!\n"
    5282 "Трябва да ги промените: %s!"
    5283 
    5284 #: ../src/boards/python/anim.py:2224
    5285 msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
    5286 msgstr ""
    5287 "Поддръжката на SVG е изключена. Инсталирайте модула на Питон за XML, за да я "
    5288 "включите."
    5289 
    5290 #: ../src/boards/python/anim.py:2380
    5291 msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
    5292 msgstr "Предупреждение: следните изображения не са достъпни в системата.\n"
    5293 
    5294 #: ../src/boards/python/anim.py:2382
    5295 msgid "The corresponding items have been skipped."
    5296 msgstr "Съответстващите елементи се пропускат."
    5297 
    5298 #: ../src/boards/python/chat.py:81
    5299 msgid "All messages will be displayed here.\n"
    5300 msgstr "Всички съобщения ще бъдат показвани тук.\n"
    5301 
    5302 #: ../src/boards/python/chat.py:131
    5303 msgid "Your Friends"
    5304 msgstr "Вашите приятели"
    5305 
    5306 #: ../src/boards/python/chat.py:163
    5307 msgid "Your Channel"
    5308 msgstr "Вашият канал"
    5309 
    5310 #: ../src/boards/python/chat.py:189
    5311 msgid ""
    5312 "Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
    5313 "network."
    5314 msgstr ""
    5315 "Въведете съобщението си тук, за да го изпратите до други потребители на "
    5316 "GCompris в локалната мрежа."
    5317 
    5318 #: ../src/boards/python/chat.py:324
    5319 msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
    5320 msgstr "Първо трябва да зададете канал.\n"
    5321 
    5322 #: ../src/boards/python/chat.py:325
    5323 msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
    5324 msgstr ""
    5325 "Приятелите ви трябва да зададат същия канал, за да могат да комуникират с вас"
    5326 
    5327 #: ../src/boards/python/doubleclick.py:284
    5328 msgid "Click on the balloon to place it again."
    5329 msgstr "Натиснете балона, за да го поставите отново."
    5330 
    5331 #: ../src/boards/python/doubleclick.py:286
    5332 msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
    5333 msgstr "Натиснете два пъти балона, за да го спукате."
    5334 
    5335 #: ../src/boards/python/electric.py:94
    5336 msgid ""
    5337 "Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
    5338 "You can download and install it from:\n"
    5339 "<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
    5340 "To be detected, it must be installed in\n"
    5341 "/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
    5342 "You can still use this activity to draw schematics without computer "
    5343 "simulation."
    5344 msgstr ""
    5345 "Неуспех при намирането на електрическия симулатор „gnucap“.\n"
    5346 "Може да го изтеглите и инсталирате от:\n"
    5347 "<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
    5348 "За да бъде открит, трябва да се инсталира в\n"
    5349 "/usr/bin/gnucap или /usr/local/bin/gnucap.\n"
    5350 "Все пак може да ползвате това занимание, за да съставяте схеми, но без "
    5351 "компютърна симулация."
    5352 
    5353 #: ../src/boards/python/gnumch.py:95
    5354 #, python-format
    5355 msgid ", %d"
    5356 msgstr ", %d"
    5357 
    5358 #: ../src/boards/python/gnumch.py:96
    5359 #, python-format
    5360 msgid " and %d"
    5361 msgstr " и %d"
    5362 
    5363 #: ../src/boards/python/gnumch.py:116
    5364 #, python-format
    5365 msgid "%d is divisible by %s."
    5366 msgstr "%d е делимо на %s."
    5367 
    5368 #: ../src/boards/python/gnumch.py:120
    5369 msgid "1 is not a prime number."
    5370 msgstr "1 не е просто число"
    5371 
    5372 #: ../src/boards/python/gnumch.py:130
    5373 #, python-format
    5374 msgid "Primes less than %d"
    5375 msgstr "Простите са по-малки от %d"
    5376 
    5377 #. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
    5378 #: ../src/boards/python/gnumch.py:152
    5379 #, python-format
    5380 msgid ""
    5381 "Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
    5382 "but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
    5383 msgstr ""
    5384 "Кратните на %(d1)d включват %(s)s,\n"
    5385 "но %(d2)d не е кратно на %(d3)d."
    5386 
    5387 #: ../src/boards/python/gnumch.py:163
    5388 #, python-format
    5389 msgid "Factors of %d"
    5390 msgstr "Делими на %d"
    5391 
    5392 #: ../src/boards/python/gnumch.py:196
    5393 #, python-format
    5394 msgid "%s are the factors of %d."
    5395 msgstr "%s са делими на %d."
    5396 
    5397 #: ../src/boards/python/gnumch.py:208
    5398 #, python-format
    5399 msgid "Multiples of %d"
    5400 msgstr "Кратни на %d"
    5401 
    5402 #: ../src/boards/python/gnumch.py:242
    5403 #, python-format
    5404 msgid "%s = %d"
    5405 msgstr "%s = %d"
    5406 
    5407 #: ../src/boards/python/gnumch.py:253
    5408 #, python-format
    5409 msgid "%d + %d"
    5410 msgstr "%d + %d"
    5411 
    5412 #: ../src/boards/python/gnumch.py:258
    5413 #, python-format
    5414 msgid "%d − %d"
    5415 msgstr "%d - %d"
    5416 
    5417 #: ../src/boards/python/gnumch.py:263
    5418 #, python-format
    5419 msgid "%d × %d"
    5420 msgstr "%d × %d"
    5421 
    5422 #: ../src/boards/python/gnumch.py:267
    5423 #, python-format
    5424 msgid "%d ÷ %d"
    5425 msgstr "%d ÷ %d"
    5426 
    5427 #: ../src/boards/python/gnumch.py:275
    5428 #, python-format
    5429 msgid "Equal to %d"
    5430 msgstr "Равно на %d"
    5431 
    5432 #: ../src/boards/python/gnumch.py:296
    5433 #, python-format
    5434 msgid "Not equal to %d"
    5435 msgstr "Не е равно на %d"
    5436 
    5437 #: ../src/boards/python/gnumch.py:440
    5438 msgid ""
    5439 "You were eaten by a Troggle.\n"
    5440 "Press <Return> to continue."
    5441 msgstr ""
    5442 "Бяхте изядени от Трогъл.\n"
    5443 "Натиснете „Enter“, за да продължите."
    5444 
    5445 #: ../src/boards/python/gnumch.py:489
    5446 msgid "You ate a wrong number.\n"
    5447 msgstr "Изядохте грешно число\n"
    5448 
    5449 #: ../src/boards/python/gnumch.py:490
    5450 msgid ""
    5451 "\n"
    5452 "Press <Return> to continue."
    5453 msgstr ""
    5454 "\n"
    5455 "Натиснете „Enter“, за да продължите."
    5456 
    5457 #: ../src/boards/python/gnumch.py:783
    5458 msgid ""
    5459 "T\n"
    5460 "R\n"
    5461 "O\n"
    5462 "G\n"
    5463 "G\n"
    5464 "L\n"
    5465 "E"
    5466 msgstr ""
    5467 "Т\n"
    5468 "Р\n"
    5469 "О\n"
    5470 "Г\n"
    5471 "Ъ\n"
    5472 "Л\n"
    5473 " "
    5474 
    5475 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:204
    5476 #, python-format
    5477 msgid "Guess a number between %d and %d"
    5478 msgstr "Познайте число между %d и %d"
    5479 
    5480 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:317
    5481 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:318
    5482 #, python-format
    5483 msgid "Please enter a number between %d and %d"
    5484 msgstr "Въведете число между %d и %d"
    5485 
    5486 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:323
    5487 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:324
    5488 msgid "Out of range"
    5489 msgstr "Извън диапазона"
    5490 
    5491 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:330
    5492 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:331
    5493 msgid "Too high"
    5494 msgstr "Твърде голямо"
    5495 
    5496 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:333
    5497 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:334
    5498 msgid "Too low"
    5499 msgstr "Твърде малко"
    5500 
    5501 #: ../src/boards/python/login.py:114
    5502 msgid "Profile: "
    5503 msgstr "Профил: "
    5504 
    5505 #: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277
    5506 msgid "Login: "
    5507 msgstr "Потребителски име: "
    5508 
    5509 #. toggle box
    5510 #: ../src/boards/python/login.py:550
    5511 msgid "Enter login to log in"
    5512 msgstr "Въведете потребителско име"
    5513 
    5514 #: ../src/boards/python/melody.py:119
    5515 msgid ""
    5516 "Error: this activity cannot be played with the\n"
    5517 "sound effects disabled.\n"
    5518 "Go to the configuration dialogue to\n"
    5519 "enable the sound"
    5520 msgstr ""
    5521 "Грешка: Това занимание не може да се играе,\n"
    5522 "когато звуковите ефекти са изключени.\n"
    5523 "Отидете в менюто за конфигурация,\n"
    5524 "за да включите звука."
    5525 
    5526 #: ../src/boards/python/mosaic.py:193
    5527 msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
    5528 msgstr "Постройте наново цялата мозайка в дясната част"
    5529 
    5530 #: ../src/boards/python/pythontest.py:148
    5531 msgid ""
    5532 "This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
    5533 "Programming language."
    5534 msgstr ""
    5535 "Това е първият модул на GCompris, писан на\n"
    5536 "езика за програмиране Питон."
    5537 
    5538 #: ../src/boards/python/pythontest.py:157
    5539 msgid ""
    5540 "It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
    5541 "Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
    5542 msgstr ""
    5543 "Сега е възможно да се усъвършенстват заниманията на GCompris на Си или "
    5544 "Питон.\n"
    5545 "Благодарности на Оливие Самис, който направи това възможно."
    5546 
    5547 #: ../src/boards/python/pythontest.py:166
    5548 msgid "This activity is not playable, just a test"
    5549 msgstr "Това занимание не може да се играе все още, то е само за тест"
    5550 
    5551 #. toggle box
    5552 #: ../src/boards/python/pythontest.py:414
    5553 msgid "Disable line drawing in circle"
    5554 msgstr "Изключване на рисуването на линия в окръжност"
    5555 
    5556 #. combo box
    5557 #: ../src/boards/python/pythontest.py:423
    5558 msgid "Color of the line"
    5559 msgstr "Цвят на линията"
    5560 
    5561 #. spin button for int
    5562 #: ../src/boards/python/pythontest.py:434
    5563 msgid "Distance between circles"
    5564 msgstr "Разстояние между окръжностите"
    5565 
    5566 #. radio buttons for circle or rectangle
    5567 #: ../src/boards/python/pythontest.py:445
    5568 msgid "Use circles"
    5569 msgstr "Използване на окръжности"
    5570 
    5571 #: ../src/boards/python/pythontest.py:446
    5572 msgid "Use rectangles"
    5573 msgstr "Използване на правоъгълници"
    5574 
    5575 #: ../src/boards/python/pythontest.py:449
    5576 msgid "Choice of pattern"
    5577 msgstr "Избор на шаблон"
    5578 
    5579 #: ../src/boards/python/redraw.py:913 ../src/boards/python/redraw.py:916
    5580 msgid "Coordinate"
    5581 msgstr "Координати"
    5582 
    5583 #: ../src/boards/python/searace.py:190
    5584 msgid "The race is already being run"
    5585 msgstr "Състезанието вече е започнало"
    5586 
    5587 #. Manage default cases (no params given)
    5588 #. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
    5589 #: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
    5590 #: ../src/boards/python/searace.py:538 ../src/boards/python/searace.py:854
    5591 #: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:972
    5592 #: ../src/boards/python/searace.py:978 ../src/boards/python/searace.py:986
    5593 msgid "forward"
    5594 msgstr "напред"
    5595 
    5596 #: ../src/boards/python/searace.py:529
    5597 msgid "COMMANDS ARE"
    5598 msgstr "КОМАНДИТЕ СА"
    5599 
    5600 #. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
    5601 #: ../src/boards/python/searace.py:755
    5602 msgid "This is a draw"
    5603 msgstr "Равенство"
    5604 
    5605 #: ../src/boards/python/searace.py:762
    5606 msgid "The Red boat has won"
    5607 msgstr "Победител е червената лодка"
    5608 
    5609 #: ../src/boards/python/searace.py:765
    5610 msgid "The Green boat has won"
    5611 msgstr "Победител е зелената лодка"
    5612 
    5613 #: ../src/boards/python/searace.py:783 ../src/boards/python/searace.py:1016
    5614 msgid "Angle:"
    5615 msgstr "Ъгъл:"
    5616 
    5617 #: ../src/boards/python/searace.py:783
    5618 msgid "Wind:"
    5619 msgstr "Вятър:"
    5620 
    5621 #: ../src/boards/python/searace.py:861
    5622 msgid "Syntax error at line"
    5623 msgstr "Синтактична грешка в ред"
    5624 
    5625 #: ../src/boards/python/searace.py:879
    5626 msgid "The command"
    5627 msgstr "Командата"
    5628 
    5629 #: ../src/boards/python/searace.py:898
    5630 msgid "Unknown command at line"
    5631 msgstr "Непозната команда на ред"
    5632 
    5633 #: ../src/boards/python/searace.py:1016
    5634 msgid "Distance:"
    5635 msgstr "Разстояние:"
    5636 
    5637 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:144
    5638 msgid ""
    5639 "Cannot find Tuxpaint.\n"
    5640 "Install it to use this activity !"
    5641 msgstr ""
    5642 "Неуспех при намирането на Tuxpaint.\n"
    5643 "Инсталирайте го, за да използвате това занимание!"
    5644 
    5645 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:158
    5646 msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
    5647 msgstr "Изчакване спирането на Tuxpaint"
    5648 
    5649 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:211
    5650 msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
    5651 msgstr "Наследяване на настройките за пълен екран от GCompris"
    5652 
    5653 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:216
    5654 msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
    5655 msgstr ""
    5656 "Наследяване на настройките за разделителна способност от GCompris (800x600, "
    5657 "640x480)"
    5658 
    5659 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:221
    5660 msgid "Disable shape rotation"
    5661 msgstr "Изключване на ротацията на форми"
    5662 
    5663 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226
    5664 msgid "Show Uppercase text only"
    5665 msgstr "Показване само на текст с главни букви"
    5666 
    5667 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:231
    5668 msgid "Disable stamps"
    5669 msgstr "Изключване на печати"
    5670 
    5671 #: ../src/boards/railroad.c:90
    5672 msgid "Memory game"
    5673 msgstr "Игра на памет"
    5674 
    5675 #: ../src/boards/railroad.c:91
    5676 msgid "Build a train according to the model"
    5677 msgstr "Композирайте влак съгласно образеца"
    5678 
    5679 #: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:209
    5680 msgid ""
    5681 "Error: We can't find\n"
    5682 "a list of words to play this game.\n"
    5683 msgstr ""
    5684 "Грешка: Неуспех при намирането\n"
    5685 "на списък с думи за тази игра.\n"
    5686 
    5687 #: ../src/boards/reading.c:390
    5688 msgid "Please, check if the word"
    5689 msgstr "Проверете дали думата"
    5690 
    5691 #: ../src/boards/reading.c:410
    5692 msgid "is being displayed"
    5693 msgstr "е показана"
    5694 
    5695 #: ../src/boards/reading.c:462
    5696 msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
    5697 msgstr "Това ниво се пропуска, защото няма достатъчно думи в списъка."
    5698 
    5699 #: ../src/boards/reading.c:611
    5700 msgid "I am Ready"
    5701 msgstr "Готов(а) съм"
    5702 
    5703 #: ../src/boards/reading.c:651
    5704 msgid "Yes, I saw it"
    5705 msgstr "Да, видях я"
    5706 
    5707 #: ../src/boards/reading.c:679
    5708 msgid "No, it was not there"
    5709 msgstr "Не, нямаше я там"
    5710 
    5711 #. Report what was wrong in the log
    5712 #: ../src/boards/reading.c:718
    5713 #, c-format
    5714 msgid "The word to find was '%s'"
    5715 msgstr "Думата за намиране е „%s“"
    5716 
    5717 #: ../src/boards/reading.c:721
    5718 #, c-format
    5719 msgid "But it was not displayed"
    5720 msgstr "Но тя не беше показана"
    5721 
    5722 #: ../src/boards/reading.c:723
    5723 #, c-format
    5724 msgid "And it was displayed"
    5725 msgstr "И тя беше показана"
    5726 
    5727 #: ../src/boards/scale.c:264
    5728 #, c-format
    5729 msgid "Weight = %s"
    5730 msgstr "Тегло = %s"
    5731 
    5732 #: ../src/boards/scale.c:713
    5733 msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
    5734 msgstr ""
    5735 "Обърнете внимание, че може да слагате тежести и на двете страни на кантара."
    5736 
    5737 #: ../src/boards/target.c:280 ../src/boards/target.c:545
    5738 #, c-format
    5739 msgid "Points = %s"
    5740 msgstr "Точки = %s"
    5741 
    5742 #: ../src/boards/target.c:402
    5743 #, c-format
    5744 msgid ""
    5745 "Wind speed = %d\n"
    5746 "kilometers/hour"
    5747 msgstr ""
    5748 "Скорост на вятъра = %d\n"
    5749 "километра в час"
    5750 
    5751 #: ../src/boards/target.c:469
    5752 #, c-format
    5753 msgid "Distance to target = %d meters"
    5754 msgstr "Разстояние до целта = %d метра"
    5755 
    5756 #: ../src/boards/wordprocessor.c:54
    5757 msgid "Research"
    5758 msgstr "Изследване"
    5759 
    5760 #: ../src/boards/wordprocessor.c:65
    5761 msgid "Sentimental"
    5762 msgstr "Сантиментално"
    5763 
    5764 #: ../src/boards/wordprocessor.c:76
    5765 msgid "Official"
    5766 msgstr "Официално"
    5767 
    5768 #: ../src/boards/wordprocessor.c:87 ../src/boards/wordprocessor.c:435
    5769 msgid "Text"
    5770 msgstr "Текст"
    5771 
    5772 #: ../src/boards/wordprocessor.c:98
    5773 msgid "Flyer"
    5774 msgstr "Летящ"
    5775 
    5776 #: ../src/boards/wordprocessor.c:432
    5777 msgid "Title"
    5778 msgstr "Заглавие"
    5779 
    5780 #: ../src/boards/wordprocessor.c:433
    5781 msgid "Heading 1"
    5782 msgstr "Подзаглавие 1"
    5783 
    5784 #: ../src/boards/wordprocessor.c:434
    5785 msgid "Heading 2"
    5786 msgstr "Подзаглавие 2"
    5787 
    5788 #: ../src/gcompris/about.c:56
    5789 msgid ""
    5790 "Author: Bruno Coudoin\n"
    5791 "Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
    5792 "Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
    5793 "Intro Music: Djilali Sebihi\n"
    5794 "Background Music: Rico Da Halvarez\n"
    5795 msgstr ""
    5796 "Автор: Bruno Coudoin\n"
    5797 "Принос: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
    5798 "Графика: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
    5799 "Начална музика: Djilali Sebihi\n"
    5800 "Музика за фон: Rico Da Halvarez\n"
    5801 
    5802 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
    5803 #: ../src/gcompris/about.c:64
    5804 msgid "translator_credits"
    5805 msgstr "Явор Доганов <yavor@gnu.org>"
    5806 
    5807 #: ../src/gcompris/about.c:95 ../src/gcompris/about.c:105
    5808 msgid "About GCompris"
    5809 msgstr "Относно GCompris"
    5810 
    5811 #: ../src/gcompris/about.c:116
    5812 msgid "Translators:"
    5813 msgstr "Преводач:"
    5814 
    5815 #: ../src/gcompris/about.c:229
    5816 msgid ""
    5817 "GCompris Home Page\n"
    5818 "http://gcompris.net"
    5819 msgstr ""
    5820 "Страница на GCompris\n"
    5821 "http://gcompris.net"
    5822 
    5823 #: ../src/gcompris/about.c:251
    5824 msgid ""
    5825 "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
    5826 "License"
    5827 msgstr ""
    5828 "Този софтуер е пакет на GNU и се разпространява под условията на Общия "
    5829 "публичен лиценз на GNU (GNU GPL)"
    5830 
    5831 #: ../src/gcompris/about.c:279 ../src/gcompris/about.c:289
    5832 #: ../src/gcompris/config.c:477 ../src/gcompris/config.c:487
    5833 #: ../src/gcompris/dialog.c:99 ../src/gcompris/help.c:379
    5834 #: ../src/gcompris/help.c:389 ../src/gcompris/images_selector.c:316
    5835 msgid "OK"
    5836 msgstr "Да"
    5837 
    5838 #: ../src/gcompris/bar.c:601
    5839 msgid "GCompris confirmation"
    5840 msgstr "Потвърждение на GCompris"
    5841 
    5842 #: ../src/gcompris/bar.c:602
    5843 msgid "Are you sure you want to quit?"
    5844 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?"
    5845 
    5846 #: ../src/gcompris/bar.c:603
    5847 msgid "Yes, I am sure!"
    5848 msgstr "Да, сигурен/сигурна съм!"
    5849 
    5850 #: ../src/gcompris/bar.c:604
    5851 msgid "No, I want to keep going"
    5852 msgstr "Не, искам да продължа да се занимавам"
    5853 
    5854 #: ../src/gcompris/board.c:191
    5855 msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
    5856 msgstr ""
    5857 "Не се поддържа динамично зареждане на модули, GCompris не може да се "
    5858 "зареди.\n"
    5859 
    5860 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
    5861 msgid ""
    5862 "Select the language\n"
    5863 " to use in the board"
    5864 msgstr ""
    5865 "Изберете език\n"
    5866 " за заниманието"
    5867 
    5868 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
    5869 msgid "Global GCompris mode"
    5870 msgstr "Общ режим на GCompris"
    5871 
    5872 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
    5873 msgid "Normal"
    5874 msgstr "Нормален"
    5875 
    5876 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
    5877 msgid "2 clicks"
    5878 msgstr "2 натискания"
    5879 
    5880 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
    5881 msgid "both modes"
    5882 msgstr "двата режима"
    5883 
    5884 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
    5885 msgid ""
    5886 "Select the drag and drop mode\n"
    5887 " to use in the board"
    5888 msgstr ""
    5889 "Изберете режим\n"
    5890 " за заниманието"
    5891 
    5892 #. add a new level
    5893 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
    5894 #, c-format
    5895 msgid "%d (New level)"
    5896 msgstr "%d (ново ниво)"
    5897 
    5898 #. frame
    5899 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
    5900 msgid "Configure the list of words"
    5901 msgstr "Настройване на списъка с думи"
    5902 
    5903 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
    5904 msgid "Language:"
    5905 msgstr "Език:"
    5906 
    5907 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
    5908 msgid "Back to default"
    5909 msgstr "Връщане по подразбиране"
    5910 
    5911 #: ../src/gcompris/config.c:58
    5912 msgid "Your system default"
    5913 msgstr "По подразбиране за системата"
    5914 
    5915 #: ../src/gcompris/config.c:59
    5916 msgid "Afrikaans"
    5917 msgstr "африкаанс"
    5918 
    5919 #: ../src/gcompris/config.c:60
    5920 msgid "Amharic"
    5921 msgstr "амхарски"
    5922 
    5923 #: ../src/gcompris/config.c:61
    5924 msgid "Arabic"
    5925 msgstr "арабски"
    5926 
    5927 #: ../src/gcompris/config.c:62
    5928 msgid "Arabic (Tunisia)"
    5929 msgstr "арабски (Тунис)"
    5930 
    5931 #: ../src/gcompris/config.c:63
    5932 msgid "Turkish (Azerbaijan)"
    5933 msgstr "турски (Азербайджан)"
    5934 
    5935 #: ../src/gcompris/config.c:64
    5936 msgid "Bulgarian"
    5937 msgstr "български"
    5938 
    5939 #: ../src/gcompris/config.c:65
    5940 msgid "Breton"
    5941 msgstr "бретонски"
    5942 
    5943 #: ../src/gcompris/config.c:66
    5944 msgid "Catalan"
    5945 msgstr "каталунски"
    5946 
    5947 #: ../src/gcompris/config.c:68
    5948 msgid "Danish"
    5949 msgstr "датски"
    5950 
    5951 #: ../src/gcompris/config.c:69
    5952 msgid "German"
    5953 msgstr "немски"
    5954 
    5955 #: ../src/gcompris/config.c:70
    5956 msgid "Greek"
    5957 msgstr "гръцки"
    5958 
    5959 #: ../src/gcompris/config.c:71
    5960 msgid "English (Canada)"
    5961 msgstr "канадски английски"
    5962 
    5963 #: ../src/gcompris/config.c:72
    5964 msgid "English (Great Britain)"
    5965 msgstr "британски английски"
    5966 
    5967 #: ../src/gcompris/config.c:73
    5968 msgid "English (United States)"
    5969 msgstr "американски английски"
    5970 
    5971 #: ../src/gcompris/config.c:74
    5972 msgid "Spanish"
    5973 msgstr "испански"
    5974 
    5975 #: ../src/gcompris/config.c:75
    5976 msgid "Basque"
    5977 msgstr "баски"
    5978 
    5979 #: ../src/gcompris/config.c:76
    5980 msgid "Dzongkha"
    5981 msgstr "дзонгкха"
    5982 
    5983 #: ../src/gcompris/config.c:77
    5984 msgid "Persian"
    5985 msgstr "персийски"
    5986 
    5987 #: ../src/gcompris/config.c:78
    5988 msgid "Finnish"
    5989 msgstr "финландски"
    5990 
    5991 #: ../src/gcompris/config.c:79
    5992 msgid "French"
    5993 msgstr "френски"
    5994 
    5995 #: ../src/gcompris/config.c:80
    5996 msgid "Irish (Gaelic)"
    5997 msgstr "ирландски (галски)"
    5998 
    5999 #: ../src/gcompris/config.c:81
    6000 msgid "Hebrew"
    6001 msgstr "иврит"
    6002 
    6003 #: ../src/gcompris/config.c:82
    6004 msgid "Hindi"
    6005 msgstr "хинди"
    6006 
    6007 #: ../src/gcompris/config.c:83
    6008 msgid "Indonesian"
    6009 msgstr "индонезийски"
    6010 
    6011 #: ../src/gcompris/config.c:84
    6012 msgid "Japanese"
    6013 msgstr "японски"
    6014 
    6015 #: ../src/gcompris/config.c:85
    6016 msgid "Gujarati"
    6017 msgstr "индийски (гуджарати)"
    6018 
    6019 #: ../src/gcompris/config.c:86 ../src/gcompris/config.c:104
    6020 msgid "Punjabi"
    6021 msgstr "индийски (панджаби)"
    6022 
    6023 #: ../src/gcompris/config.c:87
    6024 msgid "Hungarian"
    6025 msgstr "унгарски"
    6026 
    6027 #: ../src/gcompris/config.c:88
    6028 msgid "Croatian"
    6029 msgstr "хърватски"
    6030 
    6031 #: ../src/gcompris/config.c:89
    6032 msgid "Italian"
    6033 msgstr "италиански"
    6034 
    6035 #: ../src/gcompris/config.c:90
    6036 msgid "Georgian"
    6037 msgstr "грузински"
    6038 
    6039 #: ../src/gcompris/config.c:91
    6040 msgid "Korean"
    6041 msgstr "корейски"
    6042 
    6043 #: ../src/gcompris/config.c:92
    6044 msgid "Lithuanian"
    6045 msgstr "литовски"
    6046 
    6047 #: ../src/gcompris/config.c:93
    6048 msgid "Macedonian"
    6049 msgstr "македонски"
    6050 
    6051 #: ../src/gcompris/config.c:94
    6052 msgid "Malayalam"
    6053 msgstr "малаялам"
    6054 
    6055 #: ../src/gcompris/config.c:95
    6056 msgid "Marathi"
    6057 msgstr "маратхи"
    6058 
    6059 #: ../src/gcompris/config.c:96
    6060 msgid "Malay"
    6061 msgstr "малайски"
    6062 
    6063 #: ../src/gcompris/config.c:97
    6064 msgid "Nepal"
    6065 msgstr "непалски"
    6066 
    6067 #: ../src/gcompris/config.c:98
    6068 msgid "Dutch"
    6069 msgstr "холандски"
    6070 
    6071 #: ../src/gcompris/config.c:99
    6072 msgid "Norwegian Bokmal"
    6073 msgstr "норвежки (букмол)"
    6074 
    6075 #: ../src/gcompris/config.c:100
    6076 msgid "Norwegian Nynorsk"
    6077 msgstr "норвежки (ниношк)"
    6078 
    6079 #: ../src/gcompris/config.c:101
    6080 msgid "Occitan (languedocien)"
    6081 msgstr "окситански"
    6082 
    6083 #: ../src/gcompris/config.c:102
    6084 msgid "Polish"
    6085 msgstr "полски"
    6086 
    6087 #: ../src/gcompris/config.c:103
    6088 msgid "Portuguese"
    6089 msgstr "португалски"
    6090 
    6091 #: ../src/gcompris/config.c:105
    6092 msgid "Portuguese (Brazil)"
    6093 msgstr "португалски (Бразилия)"
    6094 
    6095 #: ../src/gcompris/config.c:106
    6096 msgid "Romanian"
    6097 msgstr "румънски"
    6098 
    6099 #: ../src/gcompris/config.c:107
    6100 msgid "Russian"
    6101 msgstr "руски"
    6102 
    6103 #: ../src/gcompris/config.c:108
    6104 msgid "Kinyarwanda"
    6105 msgstr "кинярванда"
    6106 
    6107 #: ../src/gcompris/config.c:109
    6108 msgid "Slovak"
    6109 msgstr "словашки"
    6110 
    6111 #: ../src/gcompris/config.c:110
    6112 msgid "Slovenian"
    6113 msgstr "словенски"
    6114 
    6115 #: ../src/gcompris/config.c:111
    6116 msgid "Somali"
    6117 msgstr "сомалийски"
    6118 
    6119 #: ../src/gcompris/config.c:112
    6120 msgid "Albanian"
    6121 msgstr "албански"
    6122 
    6123 #: ../src/gcompris/config.c:113
    6124 msgid "Serbian (Latin)"
    6125 msgstr "сръбски (латиница)"
    6126 
    6127 #: ../src/gcompris/config.c:114
    6128 msgid "Serbian"
    6129 msgstr "сръбски"
    6130 
    6131 #: ../src/gcompris/config.c:115
    6132 msgid "Swedish"
    6133 msgstr "шведски"
    6134 
    6135 #: ../src/gcompris/config.c:116
    6136 msgid "Tamil"
    6137 msgstr "тамилски"
    6138 
    6139 #: ../src/gcompris/config.c:117
    6140 msgid "Thai"
    6141 msgstr "тайландски"
    6142 
    6143 #: ../src/gcompris/config.c:118
    6144 msgid "Turkish"
    6145 msgstr "турски"
    6146 
    6147 #: ../src/gcompris/config.c:119
    6148 msgid "Urdu"
    6149 msgstr "урду"
    6150 
    6151 #: ../src/gcompris/config.c:120
    6152 msgid "Ukrainian"
    6153 msgstr "украински"
    6154 
    6155 #: ../src/gcompris/config.c:121
    6156 msgid "Vietnamese"
    6157 msgstr "виетнамски"
    6158 
    6159 #: ../src/gcompris/config.c:122
    6160 msgid "Walloon"
    6161 msgstr "валонски"
    6162 
    6163 #: ../src/gcompris/config.c:123
    6164 msgid "Chinese (Simplified)"
    6165 msgstr "китайски (опростен)"
    6166 
    6167 #: ../src/gcompris/config.c:124
    6168 msgid "Chinese (Traditional)"
    6169 msgstr "китайски (традиционен)"
    6170 
    6171 #: ../src/gcompris/config.c:129
    6172 msgid "No time limit"
    6173 msgstr "Без ограничение за време"
    6174 
    6175 #: ../src/gcompris/config.c:130
    6176 msgid "Slow timer"
    6177 msgstr "Показване на хронометър"
    6178 
    6179 #: ../src/gcompris/config.c:131
    6180 msgid "Normal timer"
    6181 msgstr "Нормален хронометър"
    6182 
    6183 #: ../src/gcompris/config.c:132
    6184 msgid "Fast timer"
    6185 msgstr "Бърз хронометър"
    6186 
    6187 #: ../src/gcompris/config.c:137
    6188 msgid "800x600 (Default for GCompris)"
    6189 msgstr "800x600 (стандартно за GCompris)"
    6190 
    6191 #: ../src/gcompris/config.c:142
    6192 msgid ""
    6193 "<i>Use Gcompris administration module\n"
    6194 "to filter boards</i>"
    6195 msgstr ""
    6196 "<i>Използвайте административния модул на GCompris\n"
    6197 "за да филтрирате занимания</i>"
    6198 
    6199 #: ../src/gcompris/config.c:197 ../src/gcompris/config.c:207
    6200 msgid "GCompris Configuration"
    6201 msgstr "Настройки на GCompris"
    6202 
    6203 #: ../src/gcompris/config.c:283
    6204 msgid "Fullscreen"
    6205 msgstr "На цял екран"
    6206 
    6207 #: ../src/gcompris/config.c:326
    6208 msgid "Music"
    6209 msgstr "Музика"
    6210 
    6211 #: ../src/gcompris/config.c:354
    6212 msgid "Effect"
    6213 msgstr "Ефекти"
    6214 
    6215 #: ../src/gcompris/config.c:390
    6216 #, c-format
    6217 msgid "Couldn't open skin dir: %s"
    6218 msgstr "Не може да бъде отворена папка с тема: %s"
    6219 
    6220 #: ../src/gcompris/config.c:421 ../src/gcompris/config.c:871
    6221 #: ../src/gcompris/config.c:885
    6222 #, c-format
    6223 msgid "Skin : %s"
    6224 msgstr "Тема : %s"
    6225 
    6226 #: ../src/gcompris/config.c:423
    6227 msgid "SKINS NOT FOUND"
    6228 msgstr "ТЕМИТЕ НЕ СА ОТКРИТИ"
    6229 
    6230 #: ../src/gcompris/config.c:548
    6231 msgid "English (United State)"
    6232 msgstr "американски английски"
    6233 
    6234 #: ../src/gcompris/file_selector.c:336
    6235 msgid "CANCEL"
    6236 msgstr "ОТКАЗ"
    6237 
    6238 #: ../src/gcompris/file_selector.c:367
    6239 msgid "LOAD"
    6240 msgstr "ЗАРЕЖДАНЕ"
    6241 
    6242 #: ../src/gcompris/file_selector.c:367
    6243 msgid "SAVE"
    6244 msgstr "ЗАПАЗВАНЕ"
    6245 
    6246 #: ../src/gcompris/gameutil.c:97
    6247 msgid "Couldn't find or load the file"
    6248 msgstr "Неуспех при намирането или зареждането на файла"
    6249 
    6250 #: ../src/gcompris/gameutil.c:99
    6251 msgid "This activity is incomplete."
    6252 msgstr "Това занимание не е завършено."
    6253 
    6254 #: ../src/gcompris/gameutil.c:100
    6255 msgid ""
    6256 "Exit it and report\n"
    6257 "the problem to the authors."
    6258 msgstr ""
    6259 "Изход и докладване на\n"
    6260 "проблема на авторите."
    6261 
    6262 #: ../src/gcompris/gcompris.c:136
    6263 msgid "run GCompris in fullscreen mode."
    6264 msgstr "стартиране на GCompris на цял екран."
    6265 
    6266 #: ../src/gcompris/gcompris.c:139
    6267 msgid "run GCompris in window mode."
    6268 msgstr "стартиране на GCompris в прозорец."
    6269 
    6270 #: ../src/gcompris/gcompris.c:142
    6271 msgid "run GCompris with sound enabled."
    6272 msgstr "стартиране на GCompris с включен звук."
    6273 
    6274 #: ../src/gcompris/gcompris.c:145
    6275 msgid "run GCompris without sound."
    6276 msgstr "стартиране на GCompris без звук."
    6277 
    6278 #: ../src/gcompris/gcompris.c:148
    6279 msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
    6280 msgstr ""
    6281 "стартиране на GCompris със стандартния курсор на\n"
    6282 "                           GNOME."
    6283 
    6284 #: ../src/gcompris/gcompris.c:151
    6285 msgid "display only activities with this difficulty level."
    6286 msgstr "показване на занимания само от това ниво на трудност."
    6287 
    6288 #: ../src/gcompris/gcompris.c:154
    6289 msgid "display debug informations on the console."
    6290 msgstr "показване на информация за грешки в конзолата."
    6291 
    6292 #: ../src/gcompris/gcompris.c:157
    6293 msgid "Print the version of "
    6294 msgstr "Отпечатване на версията на "
    6295 
    6296 #: ../src/gcompris/gcompris.c:160
    6297 msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
    6298 msgstr "Използване на платно със заглаждане (по-бавно)."
    6299 
    6300 #: ../src/gcompris/gcompris.c:163
    6301 msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
    6302 msgstr ""
    6303 "Изключване на XF86VidMode (без промяна на\n"
    6304 "                           разделителната способност)."
    6305 
    6306 #: ../src/gcompris/gcompris.c:166
    6307 msgid ""
    6308 "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
    6309 "activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
    6310 "activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
    6311 "descriptions."
    6312 msgstr ""
    6313 "Стартиране на GCompris с локално меню (т.е. при \n"
    6314 "                           „-l /reading“ ще играете само заниманията за "
    6315 "четене,\n"
    6316 "                           при „-l /boards/connect4“ само играта „Свързване\n"
    6317 "                           на 4“). Използвайте „-l list“, за да изведете "
    6318 "списък\n"
    6319 "                           с всички налични занимания и техните описания."
    6320 
    6321 #: ../src/gcompris/gcompris.c:171
    6322 msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
    6323 msgstr ""
    6324 "Стартиране на GCompris с локална папка със занимания,\n"
    6325 "                           добавена към менюто"
    6326 
    6327 #: ../src/gcompris/gcompris.c:174
    6328 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
    6329 msgstr "Стартиране на GCompris в административен режим"
    6330 
    6331 #: ../src/gcompris/gcompris.c:177
    6332 msgid ""
    6333 "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
    6334 "db]"
    6335 msgstr ""
    6336 "Използване на алтернативна база от данни за профилите\n"
    6337 "                           [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
    6338 
    6339 #: ../src/gcompris/gcompris.c:180
    6340 msgid "Create the alternate database for profiles"
    6341 msgstr "Създаване на алтернативна база от данни за профили"
    6342 
    6343 #: ../src/gcompris/gcompris.c:183
    6344 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
    6345 msgstr ""
    6346 "Препрочитане на менютата в XML и запазване в базата\n"
    6347 "                           от данни"
    6348 
    6349 #: ../src/gcompris/gcompris.c:186
    6350 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
    6351 msgstr ""
    6352 "Задаване на профила. Използвайте „gcompris -a“,\n"
    6353 "                           за да създадете профили"
    6354 
    6355 #: ../src/gcompris/gcompris.c:189
    6356 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
    6357 msgstr ""
    6358 "Списък с всички налични профили. Използвайте\n"
    6359 "                           „gcompris -a“, за да създадете профили"
    6360 
    6361 #: ../src/gcompris/gcompris.c:192
    6362 msgid ""
    6363 "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
    6364 "$XDG_CONFIG_HOME."
    6365 msgstr ""
    6366 "Директория с конфигурацията: [$HOME/.config/gcompris]\n"
    6367 "                           Алтернативно може да се зададе $XDG_CONFIG_HOME."
    6368 
    6369 #: ../src/gcompris/gcompris.c:195
    6370 msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
    6371 msgstr ""
    6372 "Местоположение на потребителските директории:\n"
    6373 "                           [$HOME/My GCompris]"
    6374 
    6375 #: ../src/gcompris/gcompris.c:198
    6376 msgid "Run the experimental activities"
    6377 msgstr "Експериментални занимания"
    6378 
    6379 #: ../src/gcompris/gcompris.c:201
    6380 msgid "Disable the quit button"
    6381 msgstr "Изключване на бутона за спиране на програмата"
    6382 
    6383 #: ../src/gcompris/gcompris.c:204
    6384 msgid "Disable the config button"
    6385 msgstr "Изключване на бутона за настройване на програмата"
    6386 
    6387 #: ../src/gcompris/gcompris.c:209
    6388 msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
    6389 msgstr ""
    6390 "Показване на ресурсите на стандартния изход, базирано на избраните занимания"
    6391 
    6392 #: ../src/gcompris/gcompris.c:213
    6393 msgid ""
    6394 "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
    6395 "found locally."
    6396 msgstr ""
    6397 "GCompris ще вземе изображения, звуци и данни\n"
    6398 "                           за заниманията от този сървър, в случай, че не "
    6399 "могат\n"
    6400 "                           да бъдат намерени локално."
    6401 
    6402 #: ../src/gcompris/gcompris.c:216
    6403 msgid ""
    6404 "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
    6405 "are always taken from the web server."
    6406 msgstr ""
    6407 "Само когато е подадена опцията „--server“ се пропуска\n"
    6408 "                           проверката за локални ресурси. Данните винаги се\n"
    6409 "                           вземат от уеб-сървъра."
    6410 
    6411 #: ../src/gcompris/gcompris.c:220
    6412 msgid ""
    6413 "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
    6414 msgstr ""
    6415 "В сървърен режим, указва директорията за кеш,\n"
    6416 "                           използвана за избягване на излишните изтегляния."
    6417 
    6418 #: ../src/gcompris/gcompris.c:223
    6419 msgid ""
    6420 "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
    6421 msgstr ""
    6422 "Общ режим за провлачване и пускане: нормален, две\n"
    6423 "                           натискания, и двете. Стандартният режим е "
    6424 "нормален."
    6425 
    6426 #: ../src/gcompris/gcompris.c:226
    6427 msgid "Do not display the background images of activities."
    6428 msgstr "Без фонови изображения на заниманията."
    6429 
    6430 #: ../src/gcompris/gcompris.c:229
    6431 msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
    6432 msgstr ""
    6433 "Да не се избягва изпълнението на множество инстанции\n"
    6434 "                           на GCompris."
    6435 
    6436 #: ../src/gcompris/gcompris.c:860
    6437 #, c-format
    6438 msgid ""
    6439 "GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
    6440 "support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
    6441 "activities. You can get the full version for a small fee at\n"
    6442 "<http://gcompris.net>\n"
    6443 "The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
    6444 "being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
    6445 "also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
    6446 "GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
    6447 "<http://www.fsf.org/philosophy>"
    6448 msgstr ""
    6449 "GCompris е свободен софтуер, разпространяван под лиценза GPL. За да "
    6450 "подкрепите разработката му, версията за „Уиндоус“ осигурява само %d от %d-те "
    6451 "занимания. Може да се сдобиете с пълната версия срещу малка такса на\n"
    6452 "<http://gcompris.net>\n"
    6453 "Версията за GNU/Линукс няма такива ограничения. Забележете, че GCompris е "
    6454 "разработен, за да освободи училищата от монополистични производители на "
    6455 "софтуер. Ако вие също вярвате, че трябва да учим децата на свобода, "
    6456 "обмислете възможността да използвате GNU/Линукс. Може да намерите повече "
    6457 "информация на страниците на проекта GNU:\n"
    6458 "<http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.bg.html>"
    6459 
    6460 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1478
    6461 #, c-format
    6462 msgid ""
    6463 "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
    6464 msgstr ""
    6465 "GCompris няма да се стартира, защото заключващият файл е по-нов от %d "
    6466 "секунди.\n"
    6467 
    6468 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1480
    6469 #, c-format
    6470 msgid "The lock file is: %s\n"
    6471 msgstr "Заключващият файл е: %s\n"
    6472 
    6473 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1599
    6474 #, c-format
    6475 msgid ""
    6476 "GCompris\n"
    6477 "Version: %s\n"
    6478 "Licence: GPL\n"
    6479 "More info at http://gcompris.net\n"
    6480 msgstr ""
    6481 "GCompris\n"
    6482 "Версия: %s\n"
    6483 "Лиценз: GPL\n"
    6484 "Повече информация на http://gcompris.net\n"
    6485 
    6486 #. check the list of possible values for -l, then exit
    6487 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1683
    6488 #, c-format
    6489 msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
    6490 msgstr "Използвайте „-l“ за директен достъп до заниманието.\n"
    6491 
    6492 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1684
    6493 #, c-format
    6494 msgid "The list of available activities is :\n"
    6495 msgstr "Списъкът с наличните занимания е :\n"
    6496 
    6497 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1715
    6498 #, c-format
    6499 msgid "Number of activities: %d\n"
    6500 msgstr "Брой занимания: %d\n"
    6501 
    6502 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1751
    6503 #, c-format
    6504 msgid "%s exists but is not readable or writable"
    6505 msgstr "%s съществува, но няма права за четене или запис"
    6506 
    6507 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1812
    6508 #, c-format
    6509 msgid ""
    6510 "The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
    6511 "without network support!"
    6512 msgstr ""
    6513 "Опцията „--server“ не може да се използва, защото GCompris е компилиран без "
    6514 "мрежова поддръжка."
    6515 
    6516 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1863
    6517 #, c-format
    6518 msgid ""
    6519 "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
    6520 "available ones\n"
    6521 msgstr ""
    6522 "ГРЕШКА: Профилът „%s“ не е открит. За списък с наличните профили изпълнете "
    6523 "„gcompris --profile-list“\n"
    6524 
    6525 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1877
    6526 #, c-format
    6527 msgid "The list of available profiles is:\n"
    6528 msgstr "Списъкът с наличните профили е:\n"
    6529 
    6530 #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:264
    6531 msgid "Unaffected"
    6532 msgstr "Не се влияе"
    6533 
    6534 #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:265
    6535 msgid "Users without a class"
    6536 msgstr "Потребители без клас"
    6537 
    6538 #: ../src/gcompris/help.c:194
    6539 msgid "Prerequisite"
    6540 msgstr "Предпоставка"
    6541 
    6542 #: ../src/gcompris/help.c:222
    6543 msgid "Goal"
    6544 msgstr "Цел"
    6545 
    6546 #: ../src/gcompris/help.c:250
    6547 msgid "Manual"
    6548 msgstr "Ръководство"
    6549 
    6550 #: ../src/gcompris/help.c:278
    6551 msgid "Credit"
    6552 msgstr "Заслуги"
    6553 
    6554 #: ../src/gcompris/properties.c:502 ../src/gcompris/properties.c:509
    6555 msgid "readme"
    6556 msgstr "прочети_ме"
    6557 
    6558 #: ../src/gcompris/properties.c:504
    6559 msgid ""
    6560 "This directory contains the files you create with the GCompris educational "
    6561 "suite\n"
    6562 msgstr ""
    6563 "Тази директория съдържа файловете, които създавате с образователната серия "
    6564 "GCompris\n"
    6565 
    6566 #: ../src/gcompris/properties.c:511
    6567 msgid ""
    6568 "Put any number of images in this directory.\n"
    6569 "You can include these images in your drawings and animations.\n"
    6570 "The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
    6571 msgstr ""
    6572 "Записвайте всякакъв вид изображения в тази директория.\n"
    6573 "Може да ги включвате във вашите рисунки и анимации.\n"
    6574 "Поддържаните формати за изображения са JPEG, PNG и SVG.\n"
    6575 
    6576 #: ../src/gcompris/timer.c:262
    6577 msgid "Time Elapsed"
    6578 msgstr "Отчетено време"
    6579 
    6580 #: ../src/gcompris/timer.c:351
    6581 #, c-format
    6582 msgid "Remaining Time = %d"
    6583 msgstr "Оставащо време = %d"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.