Changeset 1973
- Timestamp:
- Feb 20, 2010, 10:20:49 AM (16 years ago)
- Files:
-
- 2 edited
- 1 moved
-
freedesktop/PackageKit.bg.po (modified) (16 diffs)
-
gnome/master/gcalctool.master.bg.po (modified) (3 diffs)
-
gnome/master/gnome-packagekit.master.bg.po (moved) (moved from gnome/extras/gnome-packagekit.master.bg.po ) (117 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
freedesktop/PackageKit.bg.po
r1816 r1973 1 1 # Bulgarian translation of packagekit po-file. 2 # Copyright (C) 2008, 2009 Alexander Shopov3 # Alexander Shopov <ash@ contact.bg>, 2008, 2009.2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Alexander Shopov 3 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010. 4 4 # 5 5 msgid "" … … 7 7 "Project-Id-Version: PackageKit master\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 20 09-05-27 13:27+0300\n"10 "PO-Revision-Date: 20 09-05-27 13:28+0300\n"11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@ contact.bg>\n"9 "POT-Creation-Date: 2010-02-20 09:21+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 07:49+0200\n" 11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanara.org>\n" 12 12 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 17 17 18 18 #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction 19 #: ../client/pk-console.c:234 19 #. TRANSLATORS: the role is the point of the transaction, e.g. update-system 20 #: ../client/pk-console.c:175 ../client/pk-console.c:597 20 21 msgid "Transaction" 21 22 msgstr "Транзакция" 22 23 23 24 #. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system timezone 24 #: ../client/pk-console.c: 23625 #: ../client/pk-console.c:177 25 26 msgid "System time" 26 27 msgstr "Системно време" 27 28 28 29 #. TRANSLATORS: this is if the transaction succeeded or not 29 #: ../client/pk-console.c: 23830 #: ../client/pk-console.c:179 30 31 msgid "Succeeded" 31 32 msgstr "Успех" 32 33 33 #. TRANSLATORS: if the repo is enabled 34 #: ../client/pk-console.c:238 ../client/pk-console.c:405 34 #: ../client/pk-console.c:179 35 35 msgid "True" 36 36 msgstr "Истина" 37 37 38 #: ../client/pk-console.c: 238 ../client/pk-console.c:40538 #: ../client/pk-console.c:179 39 39 msgid "False" 40 40 msgstr "Лъжа" 41 41 42 42 #. TRANSLATORS: this is the transactions role, e.g. "update-system" 43 #: ../client/pk-console.c:240 43 #. TRANSLATORS: the trasaction role, e.g. update-system 44 #: ../client/pk-console.c:181 ../src/pk-polkit-action-lookup.c:332 44 45 msgid "Role" 45 46 msgstr "Роля" 46 47 47 48 #. TRANSLATORS: this is The duration of the transaction 48 #: ../client/pk-console.c: 24549 #: ../client/pk-console.c:186 49 50 msgid "Duration" 50 51 msgstr "Продължителност" 51 52 52 #: ../client/pk-console.c: 24553 #: ../client/pk-console.c:186 53 54 msgid "(seconds)" 54 55 msgstr "(секунди)" 55 56 56 57 #. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action 57 #: ../client/pk-console.c:249 58 #. TRANSLATORS: the command line of the thing that wants the authentication 59 #: ../client/pk-console.c:190 ../src/pk-polkit-action-lookup.c:346 58 60 msgid "Command line" 59 61 msgstr "Команден ред" 60 62 61 63 #. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action 62 #: ../client/pk-console.c: 25164 #: ../client/pk-console.c:192 63 65 msgid "User ID" 64 66 msgstr "Идентификатор на потребител" 65 67 66 68 #. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie 67 #: ../client/pk-console.c: 25869 #: ../client/pk-console.c:199 68 70 msgid "Username" 69 71 msgstr "Потребителско име" 70 72 71 73 #. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes" 72 #: ../client/pk-console.c:2 6274 #: ../client/pk-console.c:203 73 75 msgid "Real name" 74 76 msgstr "Истинско име" 75 77 76 #: ../client/pk-console.c:2 7078 #: ../client/pk-console.c:211 77 79 msgid "Affected packages:" 78 80 msgstr "Засегнати пакети:" 79 81 80 #: ../client/pk-console.c:2 7282 #: ../client/pk-console.c:213 81 83 msgid "Affected packages: None" 82 84 msgstr "Засегнати пакети: няма" 83 85 84 86 #. TRANSLATORS: this is the distro, e.g. Fedora 10 85 #: ../client/pk-console.c:2 9787 #: ../client/pk-console.c:248 86 88 msgid "Distribution" 87 89 msgstr "Дистрибуция" 88 90 89 91 #. TRANSLATORS: this is type of update, stable or testing 90 #: ../client/pk-console.c:2 9992 #: ../client/pk-console.c:250 91 93 msgid "Type" 92 94 msgstr "Вид" … … 94 96 #. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade 95 97 #. TRANSLATORS: this is the summary of the group 96 #: ../client/pk-console.c: 301 ../client/pk-console.c:32498 #: ../client/pk-console.c:252 ../client/pk-console.c:291 97 99 msgid "Summary" 98 100 msgstr "Обобщение" 99 101 100 102 #. TRANSLATORS: this is the group category name 101 #: ../client/pk-console.c: 313103 #: ../client/pk-console.c:280 102 104 msgid "Category" 103 105 msgstr "Категория" 104 106 105 107 #. TRANSLATORS: this is group identifier 106 #: ../client/pk-console.c: 315108 #: ../client/pk-console.c:282 107 109 msgid "ID" 108 110 msgstr "Идентификатор" 109 111 110 112 #. TRANSLATORS: this is the parent group 111 #: ../client/pk-console.c: 318113 #: ../client/pk-console.c:285 112 114 msgid "Parent" 113 115 msgstr "Родител" 114 116 115 117 #. TRANSLATORS: this is the name of the parent group 116 #: ../client/pk-console.c: 321118 #: ../client/pk-console.c:288 117 119 msgid "Name" 118 120 msgstr "Име" 119 121 120 122 #. TRANSLATORS: this is preferred icon for the group 121 #: ../client/pk-console.c: 327123 #: ../client/pk-console.c:294 122 124 msgid "Icon" 123 125 msgstr "Икона" 124 126 125 127 #. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated 126 #: ../client/pk-console.c:34 2128 #: ../client/pk-console.c:340 127 129 msgid "Details about the update:" 128 130 msgstr "Подробности за обновлението:" 129 131 130 132 #. TRANSLATORS: details about the update, package name and version 131 #: ../client/pk-console.c:344 133 #. TRANSLATORS: the package that is being processed 134 #. TRANSLATORS: the package that is not signed by a known key 135 #. TRANSLATORS: the package name that was trying to be installed 136 #. TRANSLATORS: title, the names of the packages that the method is processing 137 #: ../client/pk-console.c:346 ../client/pk-console.c:616 138 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:126 139 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:208 140 #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:357 132 141 msgid "Package" 133 msgstr "Пакет" 142 msgid_plural "Packages" 143 msgstr[0] "Пакет" 144 msgstr[1] "Пакети" 134 145 135 146 #. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update updates 136 #: ../client/pk-console.c:34 7147 #: ../client/pk-console.c:349 137 148 msgid "Updates" 138 149 msgstr "Обновява" 139 150 140 151 #. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update obsoletes 141 #: ../client/pk-console.c:35 1152 #: ../client/pk-console.c:353 142 153 msgid "Obsoletes" 143 msgstr " Наследява"154 msgstr "Обявени за остарели" 144 155 145 156 #. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs 146 #: ../client/pk-console.c:355 157 #. TRANSLATORS: the vendor (e.g. vmware) that is providing the EULA 158 #: ../client/pk-console.c:357 ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:211 147 159 msgid "Vendor" 148 160 msgstr "Производител" 149 161 150 162 #. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs 151 #: ../client/pk-console.c:3 59163 #: ../client/pk-console.c:361 152 164 msgid "Bugzilla" 153 165 msgstr "Bugzilla" 154 166 155 167 #. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs 156 #: ../client/pk-console.c:36 3168 #: ../client/pk-console.c:365 157 169 msgid "CVE" 158 170 msgstr "CVE" 159 171 160 172 #. TRANSLATORS: details about the update, if the package requires a restart 161 #: ../client/pk-console.c:36 7173 #: ../client/pk-console.c:369 162 174 msgid "Restart" 163 175 msgstr "Рестартиране" 164 176 165 177 #. TRANSLATORS: details about the update, any description of the update 166 #: ../client/pk-console.c:37 1178 #: ../client/pk-console.c:373 167 179 msgid "Update text" 168 180 msgstr "Обновяване на текста" 169 181 170 182 #. TRANSLATORS: details about the update, the changelog for the package 171 #: ../client/pk-console.c:37 5183 #: ../client/pk-console.c:377 172 184 msgid "Changes" 173 185 msgstr "Промени" 174 186 175 187 #. TRANSLATORS: details about the update, the ongoing state of the update 176 #: ../client/pk-console.c:3 79188 #: ../client/pk-console.c:381 177 189 msgid "State" 178 190 msgstr "Състояние" 179 191 180 192 #. TRANSLATORS: details about the update, date the update was issued 181 #: ../client/pk-console.c:38 4193 #: ../client/pk-console.c:385 182 194 msgid "Issued" 183 195 msgstr "Издаден" 184 196 185 197 #. TRANSLATORS: details about the update, date the update was updated 186 #: ../client/pk-console.c:389 198 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 199 #: ../client/pk-console.c:389 ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:510 187 200 msgid "Updated" 188 201 msgstr "Обновен" 189 202 190 #: ../client/pk-console.c:476 ../client/pk-console.c:478 203 #. TRANSLATORS: if the repo is enabled 204 #: ../client/pk-console.c:425 205 msgid "Enabled" 206 msgstr "Включено" 207 208 #. TRANSLATORS: if the repo is disabled 209 #: ../client/pk-console.c:428 210 msgid "Disabled" 211 msgstr "Изключено" 212 213 #. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted 214 #: ../client/pk-console.c:460 215 msgid "System restart required by:" 216 msgstr "Изисква се рестартиране на машината поради:" 217 218 #. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted 219 #: ../client/pk-console.c:463 220 msgid "Session restart required:" 221 msgstr "Изисква се рестартиране на сесията:" 222 223 #. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted due to a security update 224 #: ../client/pk-console.c:466 225 msgid "System restart (security) required by:" 226 msgstr "За сигурността се изисква рестартиране на машината поради:" 227 228 #. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted due to a security update 229 #: ../client/pk-console.c:469 230 msgid "Session restart (security) required:" 231 msgstr "За сигурността се изисква рестартиране на сесията:" 232 233 #. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted 234 #: ../client/pk-console.c:472 235 msgid "Application restart required by:" 236 msgstr "Изисква се рестартиране на програма поради:" 237 238 #. TRANSLATORS: This a list of details about the package 239 #: ../client/pk-console.c:507 240 msgid "Package description" 241 msgstr "Описание на пакета" 242 243 #. TRANSLATORS: This a message (like a little note that may be of interest) from the transaction 244 #: ../client/pk-console.c:538 245 msgid "Message:" 246 msgstr "Съобщение:" 247 248 #. TRANSLATORS: This where the package has no files 249 #: ../client/pk-console.c:559 250 msgid "No files" 251 msgstr "Без файлове" 252 253 #. TRANSLATORS: This a list files contained in the package 254 #: ../client/pk-console.c:564 255 msgid "Package files" 256 msgstr "Файлове на пакета" 257 258 #. TRANSLATORS: the percentage complete of the transaction 259 #: ../client/pk-console.c:632 191 260 msgid "Percentage" 192 261 msgstr "Процент" 193 262 194 #: ../client/pk-console.c:478 195 msgid "Unknown" 196 msgstr "Неизвестно" 197 198 #. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted 199 #: ../client/pk-console.c:529 200 msgid "System restart required by:" 201 msgstr "Изисква се рестартиране на машината от:" 202 203 #. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted 204 #: ../client/pk-console.c:532 205 msgid "Session restart required:" 206 msgstr "Изисква се рестартиране на сесията:" 207 208 #. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted 209 #: ../client/pk-console.c:535 210 msgid "Application restart required by:" 211 msgstr "Изисква се рестартиране на програма от:" 212 213 #. TRANSLATORS: a package needs to restart they system 214 #: ../client/pk-console.c:572 263 #. TRANSLATORS: the status of the transaction (e.g. downloading) 264 #: ../client/pk-console.c:650 265 msgid "Status" 266 msgstr "Състояние" 267 268 #. TRANSLATORS: the results from the transaction 269 #: ../client/pk-console.c:679 270 msgid "Results:" 271 msgstr "Резултати:" 272 273 #. TRANSLATORS: we failed to get any results, which is pretty fatal in my book 274 #: ../client/pk-console.c:686 275 msgid "Fatal error" 276 msgstr "Фатална грешка" 277 278 #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect 279 #: ../client/pk-console.c:695 280 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:432 281 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:603 282 msgid "The transaction failed" 283 msgstr "Неуспешна транзакция" 284 285 #. TRANSLATORS: print a message when there are no updates 286 #: ../client/pk-console.c:726 287 msgid "There are no updates available at this time." 288 msgstr "В момента няма налични обновления." 289 290 #. TRANSLATORS: a package needs to restart their system 291 #: ../client/pk-console.c:814 215 292 msgid "Please restart the computer to complete the update." 216 msgstr "Рестартирайте компютъра, за да завършите инсталацията."293 msgstr "Рестартирайте компютъра, за да завършите обновяването." 217 294 218 295 #. TRANSLATORS: a package needs to restart the session 219 #: ../client/pk-console.c: 575296 #: ../client/pk-console.c:817 220 297 msgid "Please logout and login to complete the update." 221 msgstr "Излезте и влезте отново в системата." 222 223 #. TRANSLATORS: a package needs to restart the application 224 #: ../client/pk-console.c:578 225 msgid "Please restart the application as it is being used." 226 msgstr "Рестартирайте приложението, защото в момента се ползва." 227 228 #. TRANSLATORS: The package is already installed on the system 229 #: ../client/pk-console.c:691 230 #, c-format 231 msgid "The package %s is already installed" 232 msgstr "Пакетът „%s“ вече е инсталиран" 233 298 msgstr "Излезте и влезте отново в системата, за да завършите обновяването." 299 300 #. TRANSLATORS: a package needs to restart their system (due to security) 301 #: ../client/pk-console.c:820 302 msgid "" 303 "Please restart the computer to complete the update as important security " 304 "updates have been installed." 305 msgstr "" 306 "Рестартирайте компютъра, за да завършите обновяването — инсталирани са " 307 "обновления по сигурността." 308 309 #. TRANSLATORS: a package needs to restart the session (due to security) 310 #: ../client/pk-console.c:823 311 msgid "" 312 "Please logout and login to complete the update as important security updates " 313 "have been installed." 314 msgstr "" 315 "Излезте и влезте отново в системата, за да завършите обновяването — " 316 "инсталирани са обновления по сигурността." 317 318 #. TRANSLATORS: The user used 'pkcon install dave.rpm' rather than 'pkcon install-local dave.rpm' 319 #: ../client/pk-console.c:849 320 #, c-format 321 msgid "" 322 "Extected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s' " 323 "instead." 324 msgstr "" 325 "Очаквано бе име на пакет, а бе получено име на файл. Пробвайте с „pkcon " 326 "install-local %s“." 327 328 #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows 329 #: ../client/pk-console.c:857 330 #, c-format 331 msgid "This tool could not find any available package: %s" 332 msgstr "Този инструмент не може да намери наличен пакет: %s" 333 334 #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows 335 #: ../client/pk-console.c:885 336 #, c-format 337 msgid "This tool could not find the installed package: %s" 338 msgstr "Този инструмент не може да намери инсталирания пакет: %s" 339 340 #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows 341 #: ../client/pk-console.c:913 ../client/pk-console.c:941 342 #, c-format 343 msgid "This tool could not find the package: %s" 344 msgstr "Този инструмент не може да намери пакета: %s" 345 346 #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows 347 #. TRANSLATORS: There was an error getting the dependencies for the package. The detailed error follows 348 #. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the package. The detailed error follows 234 349 #. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The detailed error follows 235 #: ../client/pk-console.c:699 236 #, c-format 237 msgid "The package %s could not be installed: %s" 238 msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде инсталиран: %s" 239 240 #. TRANSLATORS: There was a programming error that shouldn't happen. The detailed error follows 241 #: ../client/pk-console.c:724 ../client/pk-console.c:751 242 #: ../client/pk-console.c:847 ../client/pk-console.c:964 243 #: ../client/pk-tools-common.c:62 ../client/pk-tools-common.c:81 244 #: ../client/pk-tools-common.c:89 245 #, c-format 246 msgid "Internal error: %s" 247 msgstr "Вътрешна грешка: %s" 248 249 #. TRANSLATORS: There was an error installing the packages. The detailed error follows 250 #: ../client/pk-console.c:732 ../client/pk-console.c:1360 251 #, c-format 252 msgid "This tool could not install the packages: %s" 253 msgstr "Този инструмент не може да инсталира следните пакети: %s" 254 255 #. TRANSLATORS: There was an error installing the files. The detailed error follows 256 #: ../client/pk-console.c:759 257 #, c-format 258 msgid "This tool could not install the files: %s" 259 msgstr "Този инструмент не може да инсталира следните файлове: %s" 260 261 #. TRANSLATORS: The package name was not found in the installed list. The detailed error follows 262 #: ../client/pk-console.c:815 263 #, c-format 264 msgid "This tool could not remove %s: %s" 265 msgstr "Този инструмент не може да деинсталира „%s“: %s" 266 267 #. TRANSLATORS: There was an error removing the packages. The detailed error follows 268 #: ../client/pk-console.c:838 ../client/pk-console.c:876 269 #: ../client/pk-console.c:909 270 #, c-format 271 msgid "This tool could not remove the packages: %s" 272 msgstr "Този инструмент не може да деинсталира следните пакети: %s" 273 274 #. TRANSLATORS: When removing, we might have to remove other dependencies 275 #: ../client/pk-console.c:888 276 msgid "The following packages have to be removed:" 277 msgstr "Следните пакети трябва да бъдат деинсталирани:" 278 279 #. TRANSLATORS: We are checking if it's okay to remove a list of packages 280 #: ../client/pk-console.c:895 281 msgid "Proceed removing additional packages?" 282 msgstr "Да се продължи ли с деинсталацията на пакети?" 283 284 #. TRANSLATORS: We did not remove any packages 285 #: ../client/pk-console.c:900 286 msgid "The package removal was canceled!" 287 msgstr "Деинсталирането на пакети бе отменено!" 288 289 #. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources 290 #: ../client/pk-console.c:941 291 #, c-format 292 msgid "This tool could not download the package %s as it could not be found" 293 msgstr "" 294 "Този инструмент не може да изтегли пакета „%s“, защото не може да бъде открит" 295 296 #. TRANSLATORS: Could not download the packages for some reason. The detailed error follows 297 #: ../client/pk-console.c:972 298 #, c-format 299 msgid "This tool could not download the packages: %s" 300 msgstr "Този инструмент не може да изтегли пакетите: %s" 301 302 #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows 303 #: ../client/pk-console.c:999 ../client/pk-console.c:1008 304 #, c-format 305 msgid "This tool could not update %s: %s" 306 msgstr "Този инструмент не може да обнови „%s“: %s" 307 308 #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows 309 #: ../client/pk-console.c:1030 ../client/pk-console.c:1038 310 #, c-format 311 msgid "This tool could not get the requirements for %s: %s" 312 msgstr "Този инструмент не може да получи изискванията на „%s“: %s" 313 314 #. TRANSLATORS: There was an error getting the dependencies for the package. The detailed error follows 315 #: ../client/pk-console.c:1060 ../client/pk-console.c:1068 316 #, c-format 317 msgid "This tool could not get the dependencies for %s: %s" 318 msgstr "Този инструмент не може да получи зависимостите на „%s“: %s" 319 320 #. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the package. The detailed error follows 321 #: ../client/pk-console.c:1090 ../client/pk-console.c:1098 322 #, c-format 323 msgid "This tool could not get package details for %s: %s" 324 msgstr "Този инструмент не може да получи подробностите за „%s“: %s" 325 326 #. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The detailed error follows 327 #: ../client/pk-console.c:1120 328 #, c-format 329 msgid "This tool could not find the files for %s: %s" 330 msgstr "Този инструмент не може да открие файловете на „%s“: %s" 331 332 #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows 333 #: ../client/pk-console.c:1128 334 #, c-format 335 msgid "This tool could not get the file list for %s: %s" 336 msgstr "Този инструмент не може да открие списъка с файловете на „%s“: %s" 337 338 #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of packages. The filename follows 339 #: ../client/pk-console.c:1150 340 #, c-format 341 msgid "File already exists: %s" 342 msgstr "Файлът вече съществува: %s" 343 344 #. TRANSLATORS: follows a list of packages to install 345 #: ../client/pk-console.c:1155 ../client/pk-console.c:1211 346 #: ../client/pk-console.c:1286 347 msgid "Getting package list" 348 msgstr "Получаване на информация за пакета" 349 350 #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of packages. The detailed error follows 351 #: ../client/pk-console.c:1161 ../client/pk-console.c:1217 352 #: ../client/pk-console.c:1292 353 #, c-format 354 msgid "This tool could not get package list: %s" 355 msgstr "Този инструмент не може да получи списъка с пакети: %s" 356 357 #. TRANSLATORS: There was an error saving the list 358 #: ../client/pk-console.c:1172 359 #, c-format 360 msgid "Failed to save to disk" 361 msgstr "Неуспешен запис на диска" 362 363 #. TRANSLATORS: There was an error getting the list. The filename follows 364 #: ../client/pk-console.c:1206 ../client/pk-console.c:1281 365 #, c-format 366 msgid "File does not exist: %s" 367 msgstr "Файлът не съществува: %s" 368 369 #. TRANSLATORS: header to a list of packages newly added 370 #: ../client/pk-console.c:1238 371 msgid "Packages to add" 372 msgstr "Пакети за добавяне" 373 374 #. TRANSLATORS: header to a list of packages removed 375 #: ../client/pk-console.c:1246 376 msgid "Packages to remove" 377 msgstr "Пакети за деинсталиране" 378 379 #. TRANSLATORS: We didn't find any differences 380 #: ../client/pk-console.c:1314 381 #, c-format 382 msgid "No new packages need to be installed" 383 msgstr "Няма нови пакети за инсталиране" 384 385 #. TRANSLATORS: follows a list of packages to install 386 #: ../client/pk-console.c:1320 387 msgid "To install" 388 msgstr "За инсталиране" 389 390 #. TRANSLATORS: searching takes some time.... 391 #: ../client/pk-console.c:1332 392 msgid "Searching for package: " 393 msgstr "Търсене на пакет: " 394 395 #. TRANSLATORS: package was not found -- this is the end of a string ended in ... 396 #: ../client/pk-console.c:1336 397 msgid "not found." 398 msgstr "не е открит." 399 400 #. TRANSLATORS: We didn't find any packages to install 401 #: ../client/pk-console.c:1347 402 #, c-format 403 msgid "No packages can be found to install" 404 msgstr "Не са открити пакети за инсталиране" 405 406 #. TRANSLATORS: installing new packages from package list 407 #: ../client/pk-console.c:1353 408 msgid "Installing packages" 409 msgstr "Инсталиране на пакети" 410 411 #. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The detailed error follows 412 #: ../client/pk-console.c:1389 413 #, c-format 414 msgid "This tool could not find the update details for %s: %s" 415 msgstr "" 416 "Този инструмент не може да открие подробната информация за обновлението на „%" 417 "s“: %s" 418 419 #. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the update for the package. The detailed error follows 420 #: ../client/pk-console.c:1397 421 #, c-format 422 msgid "This tool could not get the update details for %s: %s" 423 msgstr "" 424 "Този инструмент не може да получи подробната информация за обновлението на „%" 425 "s“: %s" 426 427 #. TRANSLATORS: This was an unhandled error, and we don't have _any_ context 428 #: ../client/pk-console.c:1443 429 msgid "Error:" 430 msgstr "Грешка:" 431 432 #. TRANSLATORS: This a list of details about the package 433 #: ../client/pk-console.c:1457 434 msgid "Package description" 435 msgstr "Описание на пакета" 436 437 #. TRANSLATORS: This a message (like a little note that may be of interest) from the transaction 438 #: ../client/pk-console.c:1473 439 msgid "Message:" 440 msgstr "Съобщение:" 441 442 #. TRANSLATORS: This a list files contained in the package 443 #: ../client/pk-console.c:1501 444 msgid "Package files" 445 msgstr "Файлове на пакета" 446 447 #. TRANSLATORS: This where the package has no files 448 #: ../client/pk-console.c:1509 449 msgid "No files" 450 msgstr "Без файлове" 451 452 #. TRANSLATORS: This a request for a GPG key signature from the backend, which the client will prompt for later 453 #: ../client/pk-console.c:1532 454 msgid "Repository signature required" 455 msgstr "Изисква се подпис на хранилището" 456 457 #. TRANSLATORS: This a prompt asking the user to import the security key 458 #: ../client/pk-console.c:1542 459 msgid "Do you accept this signature?" 460 msgstr "Приемате ли този подпис?" 461 462 #. TRANSLATORS: This is where the user declined the security key 463 #: ../client/pk-console.c:1546 464 msgid "The signature was not accepted." 465 msgstr "Подписът не бе приет." 466 467 #. TRANSLATORS: This a request for a EULA 468 #: ../client/pk-console.c:1580 469 msgid "End user license agreement required" 470 msgstr "Изисква се съгласие с лицензионно споразумение с краен потребител" 471 472 #. TRANSLATORS: This a prompt asking the user to agree to the license 473 #: ../client/pk-console.c:1587 474 msgid "Do you agree to this license?" 475 msgstr "Приемате ли този лиценз?" 476 477 #. TRANSLATORS: This is where the user declined the license 478 #: ../client/pk-console.c:1591 479 msgid "The license was refused." 480 msgstr "Лицензът не бе приет." 350 #: ../client/pk-console.c:969 ../client/pk-console.c:997 351 #: ../client/pk-console.c:1025 ../client/pk-console.c:1053 352 #: ../client/pk-console.c:1081 353 #, c-format 354 msgid "This tool could not find all the packages: %s" 355 msgstr "Този инструмент не може да намери всички пакети: %s" 481 356 482 357 #. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up shit creek without a paddle 483 #: ../client/pk-console.c:1 620358 #: ../client/pk-console.c:1110 484 359 msgid "The daemon crashed mid-transaction!" 485 360 msgstr "Демонът заби по време на транзакция!" 486 361 487 362 #. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu 488 #: ../client/pk-console.c:1 673363 #: ../client/pk-console.c:1144 489 364 msgid "PackageKit Console Interface" 490 msgstr "Конзолен интерфейс на PackageKit Console"365 msgstr "Конзолен интерфейс на PackageKit" 491 366 492 367 #. these are commands we can use with pkcon 493 #: ../client/pk-console.c:1 675368 #: ../client/pk-console.c:1146 494 369 msgid "Subcommands:" 495 370 msgstr "Подкоманди:" 496 371 497 #. TRANSLATORS: command line argument, if we should show debugging information 498 #. TRANSLATORS: if we should show debugging data 499 #: ../client/pk-console.c:1767 ../client/pk-generate-pack.c:185 500 #: ../client/pk-monitor.c:125 501 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:518 502 #: ../src/pk-main.c:211 503 msgid "Show extra debugging information" 504 msgstr "Показване на допълнителна информация за изчистване на грешки" 372 #. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an action was last executed 373 #: ../client/pk-console.c:1225 374 msgid "Failed to get the time since this action was last completed" 375 msgstr "Неуспешно получаване на времето от последно завършване на операцията" 505 376 506 377 #. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string 507 #: ../client/pk-console.c:1 770 ../client/pk-monitor.c:127378 #: ../client/pk-console.c:1261 ../client/pk-monitor.c:306 508 379 msgid "Show the program version and exit" 509 380 msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход" 510 381 511 382 #. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results 512 #: ../client/pk-console.c:1 773383 #: ../client/pk-console.c:1264 513 384 msgid "Set the filter, e.g. installed" 514 msgstr "Задаване на филтър, напр. инсталирани"385 msgstr "Задаване на филтър, напр. „инсталирани“" 515 386 516 387 #. TRANSLATORS: command line argument, work asynchronously 517 #: ../client/pk-console.c:1 776388 #: ../client/pk-console.c:1267 518 389 msgid "Exit without waiting for actions to complete" 519 390 msgstr "Изход без изчакване на завършването на действията" 520 391 521 #. TRANSLATORS: This is when we could not connect to the system bus, and is fatal 522 #: ../client/pk-console.c:1803 523 msgid "This tool could not connect to system DBUS." 524 msgstr "Този инструмент не може да се свърже към системната шина." 392 #. command line argument, do we ask questions 393 #: ../client/pk-console.c:1270 394 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:527 395 msgid "Install the packages without asking for confirmation" 396 msgstr "Инсталиране на пакетите без изчакване на потвърждение" 397 398 #. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority 399 #: ../client/pk-console.c:1273 400 msgid "Run the command using idle network bandwidth and also using less power" 401 msgstr "" 402 "Изпълняване на мрежовата команда при ненатоварен компютър като се ползва и " 403 "по-малко ток" 404 405 #. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting 406 #: ../client/pk-console.c:1276 407 msgid "" 408 "Print to screen a machine readable output, rather than using animated widgets" 409 msgstr "Отпечатване на машинно четим изход без анимирани графични обекти" 410 411 #. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon 412 #: ../client/pk-console.c:1298 413 msgid "Failed to contact PackageKit" 414 msgstr "Неуспех при свързване с PackageKit" 525 415 526 416 #. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter 527 #: ../client/pk-console.c:1 894417 #: ../client/pk-console.c:1356 528 418 msgid "The filter specified was invalid" 529 419 msgstr "Указаният филтър е неправилен" 530 420 531 421 #. TRANSLATORS: a search type can be name, details, file, etc 532 #: ../client/pk-console.c:1 912422 #: ../client/pk-console.c:1375 533 423 msgid "A search type is required, e.g. name" 534 424 msgstr "Трябва да укажете вида на търсенето, напр. по име" 535 425 536 426 #. TRANSLATORS: the user needs to provide a search term 537 #: ../client/pk-console.c:1 918 ../client/pk-console.c:1926538 #: ../client/pk-console.c:1 934 ../client/pk-console.c:1942427 #: ../client/pk-console.c:1382 ../client/pk-console.c:1394 428 #: ../client/pk-console.c:1406 ../client/pk-console.c:1418 539 429 msgid "A search term is required" 540 430 msgstr "Трябва да укажете дума за търсене" 541 431 542 432 #. TRANSLATORS: the search type was provided, but invalid 543 #: ../client/pk-console.c:1 948433 #: ../client/pk-console.c:1428 544 434 msgid "Invalid search type" 545 435 msgstr "Неправилен вид търсене" 546 436 547 437 #. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install 548 #: ../client/pk-console.c:1954 549 msgid "A package name or filename to install is required" 550 msgstr "Трябва да укажете име на пакет или файл за инсталиране" 438 #: ../client/pk-console.c:1434 439 msgid "A package name to install is required" 440 msgstr "Трябва да укажете име на пакет за инсталиране" 441 442 #. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install 443 #: ../client/pk-console.c:1443 444 msgid "A filename to install is required" 445 msgstr "Трябва да укажете име на файл за инсталиране" 551 446 552 447 #. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this 553 #: ../client/pk-console.c:1 962448 #: ../client/pk-console.c:1455 554 449 msgid "A type, key_id and package_id are required" 555 450 msgstr "Трябва да укажете вид, идентификатор на ключ и на пакет" 556 451 557 452 #. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to remove 558 #: ../client/pk-console.c:1 970453 #: ../client/pk-console.c:1466 559 454 msgid "A package name to remove is required" 560 455 msgstr "Трябва да укажете име на пакет за деинсталиране" 561 456 562 457 #. TRANSLATORS: the user did not specify anything about what to download or where 563 #: ../client/pk-console.c:1977 564 msgid "" 565 "A destination directory and then the package names to download are required" 458 #: ../client/pk-console.c:1475 459 msgid "A destination directory and the package names to download are required" 566 460 msgstr "" 567 461 "Трябва да укажете целевата папка и имената на пакетите, които да се изтеглят" 568 462 569 463 #. TRANSLATORS: the directory does not exist, so we can't continue 570 #: ../client/pk-console.c:1 983464 #: ../client/pk-console.c:1482 571 465 msgid "Directory not found" 572 466 msgstr "Папката не е открита" 573 467 574 468 #. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this 575 #: ../client/pk-console.c:1 990469 #: ../client/pk-console.c:1491 576 470 msgid "A licence identifier (eula-id) is required" 577 471 msgstr "Трябва да укажете идентификатор на лиценз" 578 472 579 473 #. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this 580 #: ../client/pk-console.c:1 999474 #: ../client/pk-console.c:1502 581 475 msgid "A transaction identifier (tid) is required" 582 476 msgstr "Трябва да укажете идентификатор на транзакция (tid)" 583 477 584 478 #. TRANSLATORS: The user did not specify a package name 585 #: ../client/pk-console.c: 2015479 #: ../client/pk-console.c:1523 586 480 msgid "A package name to resolve is required" 587 481 msgstr "Трябва да укажете име на пакет" 588 482 589 483 #. TRANSLATORS: The user did not specify a repository (software source) name 590 #: ../client/pk-console.c: 2023 ../client/pk-console.c:2031484 #: ../client/pk-console.c:1534 ../client/pk-console.c:1545 591 485 msgid "A repository name is required" 592 486 msgstr "Трябва да укажете име на хранилището" 593 487 594 488 #. TRANSLATORS: The user didn't provide any data 595 #: ../client/pk-console.c: 2039489 #: ../client/pk-console.c:1556 596 490 msgid "A repo name, parameter and value are required" 597 491 msgstr "Трябва да укажете име на хранилище, параметър и стойност" 598 492 599 493 #. TRANSLATORS: The user didn't specify what action to use 600 #: ../client/pk-console.c: 2052494 #: ../client/pk-console.c:1573 601 495 msgid "An action, e.g. 'update-system' is required" 602 496 msgstr "Трябва да укажете действие, напр. „update-system“" 603 497 604 498 #. TRANSLATORS: The user specified an invalid action 605 #: ../client/pk-console.c: 2058499 #: ../client/pk-console.c:1580 606 500 msgid "A correct role is required" 607 501 msgstr "Трябва да укажете правилна роля" 608 502 609 #. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an action was last executed610 #: ../client/pk-console.c:2064611 msgid "Failed to get the time since this action was last completed"612 msgstr "Неуспешно получаване на времето от последно завършване на операцията"613 614 503 #. TRANSLATORS: The user did not provide a package name 615 504 #. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the package name 616 #: ../client/pk-console.c: 2073 ../client/pk-console.c:2084617 #: ../client/pk-console.c: 2092 ../client/pk-console.c:2108618 #: ../client/pk-console.c: 2116 ../client/pk-generate-pack.c:241505 #: ../client/pk-console.c:1590 ../client/pk-console.c:1605 506 #: ../client/pk-console.c:1614 ../client/pk-console.c:1634 507 #: ../client/pk-console.c:1643 ../client/pk-generate-pack.c:316 619 508 msgid "A package name is required" 620 509 msgstr "Трябва да укажете име на пакет" 621 510 622 511 #. TRANSLATORS: each package "provides" certain things, e.g. mime(gstreamer-decoder-mp3), the user didn't specify it 623 #: ../client/pk-console.c: 2100512 #: ../client/pk-console.c:1623 624 513 msgid "A package provide string is required" 625 msgstr "Трябва да укажете име на пакет предоставящ ресурса" 626 627 #. TRANSLATORS: The user didn't specify a filename to create as a list 628 #: ../client/pk-console.c:2124 629 msgid "A list file name to create is required" 630 msgstr "Трябва да укажете име на списък с файлове, който да се създаде" 631 632 #. TRANSLATORS: The user didn't specify a filename to open as a list 633 #: ../client/pk-console.c:2133 ../client/pk-console.c:2142 634 msgid "A list file to open is required" 635 msgstr "Трябва да укажете име на списък с файлове, който да бъде отворен" 514 msgstr "Трябва да укажете име на пакет, предоставящ ресурса" 636 515 637 516 #. TRANSLATORS: The user tried to use an unsupported option on the command line 638 #: ../client/pk-console.c: 2195517 #: ../client/pk-console.c:1703 639 518 #, c-format 640 519 msgid "Option '%s' is not supported" 641 520 msgstr "Опцията „%s“ не се поддържа" 642 521 643 #. TRANSLATORS: User does not have permission to do this644 #: ../client/pk-console.c:2208645 msgid "Incorrect privileges for this operation"646 msgstr "Нямате необходимите права за тази операция"647 648 522 #. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do 649 #: ../client/pk-console.c: 2211523 #: ../client/pk-console.c:1713 650 524 msgid "Command failed" 651 525 msgstr "Неуспешна команда" 652 526 653 #. TRANSLATORS: This is the state of the transaction654 #: ../client/pk-generate-pack.c:101655 msgid "Downloading"656 msgstr "Изтегляне"657 658 #. TRANSLATORS: This is when the main packages are being downloaded659 #: ../client/pk-generate-pack.c:121660 msgid "Downloading packages"661 msgstr "Изтегляне на пакети"662 663 #. TRANSLATORS: This is when the dependency packages are being downloaded664 #: ../client/pk-generate-pack.c:126665 msgid "Downloading dependencies"666 msgstr "Изтегляне на зависимости"667 668 527 #. TRANSLATORS: we can exclude certain packages (glibc) when we know they'll exist on the target 669 #: ../client/pk-generate-pack.c: 188528 #: ../client/pk-generate-pack.c:255 670 529 msgid "Set the file name of dependencies to be excluded" 671 530 msgstr "Задайте името на файла със зависимостите, които да бъдат изключени" 672 531 673 532 #. TRANSLATORS: the output location 674 #: ../client/pk-generate-pack.c: 191533 #: ../client/pk-generate-pack.c:258 675 534 msgid "" 676 535 "The output file or directory (the current directory is used if ommitted)" … … 678 537 679 538 #. TRANSLATORS: put a list of packages in the pack 680 #: ../client/pk-generate-pack.c: 194539 #: ../client/pk-generate-pack.c:261 681 540 msgid "The package to be put into the service pack" 682 541 msgstr "Пакетът, който да бъде поставен в сервизния" 683 542 684 543 #. TRANSLATORS: put all pending updates in the pack 685 #: ../client/pk-generate-pack.c: 197544 #: ../client/pk-generate-pack.c:264 686 545 msgid "Put all updates available in the service pack" 687 546 msgstr "Поставяне на всички налични обновления в сервизния пакет" 688 547 689 548 #. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the correct arguments 690 #: ../client/pk-generate-pack.c: 225549 #: ../client/pk-generate-pack.c:300 691 550 msgid "Neither --package or --updates option selected." 692 551 msgstr "Не е указана никоя от опциите „--package“ и „--updates“." 693 552 694 553 #. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply just one argument 695 #: ../client/pk-generate-pack.c: 233554 #: ../client/pk-generate-pack.c:308 696 555 msgid "Both options selected." 697 556 msgstr "Указани са двете опции." 698 557 699 558 #. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the output 700 #: ../client/pk-generate-pack.c: 249559 #: ../client/pk-generate-pack.c:324 701 560 msgid "A output directory or file name is required" 702 561 msgstr "Трябва да укажете изходен файл или папка" 703 562 563 #. TRANSLATORS: This is when the dameon is not-installed/broken and fails to startup 564 #: ../client/pk-generate-pack.c:342 565 msgid "The dameon failed to startup" 566 msgstr "Демонът не се стартира" 567 704 568 #. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to get-depends 705 569 #. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to download 706 #: ../client/pk-generate-pack.c: 267 ../client/pk-generate-pack.c:273570 #: ../client/pk-generate-pack.c:353 ../client/pk-generate-pack.c:359 707 571 msgid "The package manager cannot perform this type of operation." 708 msgstr "Мениджърът на пакети не може да извърши тази операция." 572 msgstr "Управлението на пакети не може да извърши тази операция." 573 574 #. TRANSLATORS: This is when the distro didn't include libarchive support into PK 575 #: ../client/pk-generate-pack.c:366 576 msgid "" 577 "Service packs cannot be created as PackageKit was not built with libarchive " 578 "support." 579 msgstr "" 580 "Понеже PackageKit е компилиран без поддръжка на libarchive, не могат да се " 581 "създават сервизни пакети." 709 582 710 583 #. TRANSLATORS: the user specified an absolute path, but didn't get the extension correct 711 #: ../client/pk-generate-pack.c: 285584 #: ../client/pk-generate-pack.c:377 712 585 msgid "If specifying a file, the service pack name must end with" 713 586 msgstr "Ако указвате файл, името на сервизния пакет трябва да завършва с" 714 587 715 588 #. TRANSLATORS: This is when file already exists 716 #: ../client/pk-generate-pack.c:3 01589 #: ../client/pk-generate-pack.c:393 717 590 msgid "A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?" 718 591 msgstr "" … … 720 593 721 594 #. TRANSLATORS: This is when the pack was not overwritten 722 #: ../client/pk-generate-pack.c:3 04595 #: ../client/pk-generate-pack.c:396 723 596 msgid "The pack was not overwritten." 724 597 msgstr "Сервизният пакет не бе презаписан." 725 598 726 599 #. TRANSLATORS: This is when the temporary directory cannot be created, the directory name follows 727 #: ../client/pk-generate-pack.c: 317600 #: ../client/pk-generate-pack.c:409 728 601 msgid "Failed to create directory:" 729 602 msgstr "Следната папка не бе създадена:" 730 603 731 604 #. TRANSLATORS: This is when the list of packages from the remote computer cannot be opened 732 #: ../client/pk-generate-pack.c: 327605 #: ../client/pk-generate-pack.c:421 733 606 msgid "Failed to open package list." 734 msgstr "Списъкът с пакети не мож ада бъде отворен."607 msgstr "Списъкът с пакети не можe да бъде отворен." 735 608 736 609 #. TRANSLATORS: The package name is being matched up to available packages 737 #: ../client/pk-generate-pack.c: 338610 #: ../client/pk-generate-pack.c:430 738 611 msgid "Finding package name." 739 612 msgstr "Търсене на пакет по име." 740 613 741 614 #. TRANSLATORS: This is when the package cannot be found in any software source. The detailed error follows 742 #: ../client/pk-generate-pack.c: 342615 #: ../client/pk-generate-pack.c:434 743 616 #, c-format 744 617 msgid "Failed to find package '%s': %s" … … 746 619 747 620 #. TRANSLATORS: This is telling the user we are in the process of making the pack 748 #: ../client/pk-generate-pack.c: 359621 #: ../client/pk-generate-pack.c:442 749 622 msgid "Creating service pack..." 750 623 msgstr "Създаване на сервизен пакет…" 751 624 752 625 #. TRANSLATORS: we succeeded in making the file 753 #: ../client/pk-generate-pack.c: 366626 #: ../client/pk-generate-pack.c:457 754 627 #, c-format 755 628 msgid "Service pack created '%s'" … … 757 630 758 631 #. TRANSLATORS: we failed to make te file 759 #: ../client/pk-generate-pack.c: 371632 #: ../client/pk-generate-pack.c:462 760 633 #, c-format 761 634 msgid "Failed to create '%s': %s" 762 635 msgstr "Неуспешно създаване на „%s“: %s" 763 636 637 #: ../client/pk-monitor.c:236 638 msgid "Failed to get daemon state" 639 msgstr "Състоянието на демона не може да се получи" 640 764 641 #. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit 765 #: ../client/pk-monitor.c: 143642 #: ../client/pk-monitor.c:322 766 643 msgid "PackageKit Monitor" 767 644 msgstr "Датчик на PackageKit" 768 645 769 #. TRANSLATORS: The package was not found in any software sources 770 #: ../client/pk-tools-common.c:118 771 #, c-format 772 msgid "The package could not be found" 773 msgstr "Пакетът не бе открит" 774 775 #. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched, to follow is a list of possible packages 776 #: ../client/pk-tools-common.c:130 777 msgid "More than one package matches:" 778 msgstr "Открит бе повече от един подобен пакет:" 779 780 #. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use 781 #: ../client/pk-tools-common.c:137 782 msgid "Please choose the correct package: " 783 msgstr "Изберете правилния пакет: " 784 785 #: ../client/pk-tools-common.c:162 786 #, c-format 787 msgid "Please enter a number from 1 to %i: " 788 msgstr "Въведете число от 1 до %i: " 646 #. TRANSLATORS: when we are getting data from the daemon 647 #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:495 648 msgid "Getting package information..." 649 msgstr "Получаване на информация за пакета…" 650 651 #. TRANSLATORS: run an applicaiton 652 #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:501 653 #, c-format 654 msgid "Run %s" 655 msgstr "Изпълняване на %s" 656 657 #. TRANSLATORS: show the installed version of a package 658 #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:507 659 msgid "Installed version" 660 msgstr "Инсталирана версия" 661 662 #. TRANSLATORS: run the application now 663 #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:515 664 #, c-format 665 msgid "Run version %s now" 666 msgstr "Незабавно изпълнение на версия %s" 667 668 #. TRANSLATORS: run the application now 669 #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:521 670 msgid "Run now" 671 msgstr "Незабавно изпълнение" 672 673 #. TRANSLATORS: update to a new version of the package 674 #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:527 675 #, c-format 676 msgid "Update to version %s" 677 msgstr "Обновяване до версия %s" 678 679 #. TRANSLATORS: To install a package 680 #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:533 681 #, c-format 682 msgid "Install %s now" 683 msgstr "Инсталиране на %s" 684 685 #. TRANSLATORS: the version of the package 686 #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:536 687 msgid "Version" 688 msgstr "Версия" 689 690 #. TRANSLATORS: noting found, so can't install 691 #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:541 692 msgid "No packages found for your system" 693 msgstr "За вашата система не са открити пакети" 694 695 #. TRANSLATORS: package is being installed 696 #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:546 697 msgid "Installing..." 698 msgstr "Инсталиране…" 699 700 #. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search 701 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:365 702 msgid "Downloading details about the software sources." 703 msgstr "Изтегляне на допълнителна информация за хранилищата на софтуер." 704 705 #. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search 706 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:369 707 msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)." 708 msgstr "Изтегляне на списъците с файлове (това може да отнеме повече време)." 709 710 #. TRANSLATORS: waiting for native lock 711 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:373 712 msgid "Waiting for package manager lock." 713 msgstr "Изчакване на заключване от управлението на пакети." 714 715 #. TRANSLATORS: loading package cache so we can search 716 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:377 717 msgid "Loading list of packages." 718 msgstr "Зареждане на списък с пакети." 789 719 790 720 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen 791 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c: 369721 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:423 792 722 msgid "Failed to search for file" 793 723 msgstr "Неуспешно търсене на файл" 794 724 795 725 #. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows 796 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c: 493726 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:566 797 727 msgid "Failed to launch:" 798 728 msgstr "Неуспешно стартиране:" 799 729 730 #. TRANSLATORS: we failed to install the package 731 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:594 732 msgid "Failed to install packages" 733 msgstr "Неуспешно инсталиране на пакети" 734 800 735 #. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found 801 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c: 534736 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:670 802 737 msgid "PackageKit Command Not Found" 803 738 msgstr "Командата на PackageKit не е открита" 804 739 805 740 #. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user why it's not executing 806 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c: 557741 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:699 807 742 msgid "Command not found." 808 743 msgstr "Командата не е открита." 809 744 810 745 #. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is 811 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c: 564746 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:706 812 747 msgid "Similar command is:" 813 748 msgstr "Подобна команда е:" 814 749 815 750 #. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command 816 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c: 573751 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:716 817 752 msgid "Run similar command:" 818 753 msgstr "Изпълняване на подобната команда:" … … 820 755 #. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant 821 756 #. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run 822 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c: 585823 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c: 594757 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:730 758 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:739 824 759 msgid "Similar commands are:" 825 760 msgstr "Подобни команди са:" 826 761 827 762 #. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run 828 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c: 601763 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:746 829 764 msgid "Please choose a command to run" 830 765 msgstr "Изберете командата за изпълнение" 831 766 832 767 #. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command 833 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c: 616768 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:764 834 769 msgid "The package providing this file is:" 835 msgstr "Пакетът, който предоставя този файл е:"770 msgstr "Пакетът, който предоставя този файл, е:" 836 771 837 772 #. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the command 838 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c: 621773 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:769 839 774 #, c-format 840 775 msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?" … … 842 777 843 778 #. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command 844 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c: 642779 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:793 845 780 msgid "Packages providing this file are:" 846 781 msgstr "Пакетите, които предоставят този файл са:" 847 782 848 783 #. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to provide this command 849 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c: 651784 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:803 850 785 msgid "Suitable packages are:" 851 786 msgstr "Подходящите пакети са:" … … 853 788 #. get selection 854 789 #. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install 855 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c: 659790 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:812 856 791 msgid "Please choose a package to install" 857 792 msgstr "Изберете пакета за инсталиране" 858 793 859 #. TRANSLATORS: when we are getting data from the daemon 860 #: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:298 861 msgid "Getting package information..." 862 msgstr "Получаване на информация за пакета…" 863 864 #. TRANSLATORS: run an applicaiton 865 #: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:304 866 #, c-format 867 msgid "Run %s" 868 msgstr "Изпълняване на %s" 869 870 #. TRANSLATORS: show the installed version of a package 871 #: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:310 872 msgid "Installed version" 873 msgstr "Инсталирана версия" 874 875 #. TRANSLATORS: run the application now 876 #: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:318 877 #, c-format 878 msgid "Run version %s now" 879 msgstr "Незабавно изпълнение на версия %s" 880 881 #. TRANSLATORS: run the application now 882 #: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:324 883 msgid "Run now" 884 msgstr "Незабавно изпълнение" 885 886 #. TRANSLATORS: update to a new version of the package 887 #: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:330 888 #, c-format 889 msgid "Update to version %s" 890 msgstr "Обновяване до версия %s" 891 892 #. TRANSLATORS: To install a package 893 #: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:336 894 #, c-format 895 msgid "Install %s now" 896 msgstr "Инсталиране на %s" 897 898 #. TRANSLATORS: the version of the package 899 #: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:339 900 msgid "Version" 901 msgstr "Версия" 902 903 #. TRANSLATORS: noting found, so can't install 904 #: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:344 905 msgid "No packages found for your system" 906 msgstr "За вашата система не са открити пакети" 907 908 #. TRANSLATORS: package is being installed 909 #: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:349 910 msgid "Installing..." 911 msgstr "Инсталиране…" 794 #. TRANSLATORS: we are starting to install the packages 795 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:197 796 msgid "Starting install" 797 msgstr "Начало на инсталирането" 798 799 #. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal 800 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:409 801 #, c-format 802 msgid "Failed to find the package %s, or already installed: %s" 803 msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде открит или вече е инсталиран: %s" 804 805 #. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do it 806 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:518 807 msgid "" 808 "Don't actually install any packages, only simulate what would be installed" 809 msgstr "Да не се инсталират пакети, действието да се симулира" 810 811 #. command line argument, do we skip packages that depend on the ones specified 812 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:521 813 msgid "Do not install dependencies of the core packages" 814 msgstr "Да се се инсталират зависимостите на основните пакети" 815 816 #. command line argument, do we operate quietly 817 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:524 818 msgid "Do not display information or progress" 819 msgstr "Да не се извежда информация за напредъка" 820 821 #. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found 822 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:542 823 msgid "PackageKit Debuginfo Installer" 824 msgstr "Инсталатор на PackageKit на пакетите за изчистване на грешки" 825 826 #. TRANSLATORS: the use needs to specify a list of package names on the command line 827 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:556 828 #, c-format 829 msgid "ERROR: Specify package names to install." 830 msgstr "ГРЕШКА: укажете имената на пакетите, които да се инсталират." 831 832 #. TRANSLATORS: we are getting the list of repositories 833 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:592 834 #, c-format 835 msgid "Getting sources list" 836 msgstr "Получаване на списъците на хранилищата" 837 838 #. TRANSLATORS: operation was not successful 839 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:602 840 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:677 841 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:761 842 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:805 843 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:872 844 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:916 845 msgid "FAILED." 846 msgstr "НЕУСПЕХ." 847 848 #. TRANSLATORS: all completed 100% 849 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:617 850 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:657 851 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:692 852 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:776 853 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:820 854 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:887 855 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:931 856 #, c-format 857 msgid "OK." 858 msgstr "ЗАВЪРШЕНО." 859 860 #. TRANSLATORS: tell the user what we found 861 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:620 862 #, c-format 863 msgid "Found %i enabled and %i disabled sources." 864 msgstr "Открити са %i включени и %i изключени хранилища на софтуер." 865 866 #. TRANSLATORS: we're finding repositories that match out pattern 867 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:627 868 #, c-format 869 msgid "Finding debugging sources" 870 msgstr "Откриване на хранилищата за изчистване на грешки" 871 872 #. TRANSLATORS: tell the user what we found 873 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:660 874 #, c-format 875 msgid "Found %i disabled debuginfo repos." 876 msgstr "Открити са %i хранилища за изчистване на грешки." 877 878 #. TRANSLATORS: we're now enabling all the debug sources we found 879 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:667 880 #, c-format 881 msgid "Enabling debugging sources" 882 msgstr "Включване на хранилищата за изчистване на грешки" 883 884 #. TRANSLATORS: tell the user how many we enabled 885 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:695 886 #, c-format 887 msgid "Enabled %i debugging sources." 888 msgstr "Включени са %i хранилища за изчистване на грешки." 889 890 #. TRANSLATORS: we're now finding packages that match in all the repos 891 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:702 892 #, c-format 893 msgid "Finding debugging packages" 894 msgstr "Търсене на пакети за изчистване на грешки" 895 896 #. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal 897 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:714 898 #, c-format 899 msgid "Failed to find the package %s: %s" 900 msgstr "Пакетът „%s“ не бе открит: %s" 901 902 #. TRANSLATORS: we couldn't find the debuginfo package name, non-fatal 903 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:737 904 #, c-format 905 msgid "Failed to find the debuginfo package %s: %s" 906 msgstr "Пакетът за изчистване на грешки „%s“ не бе открит: %s" 907 908 #. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed 909 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:765 910 #, c-format 911 msgid "Found no packages to install." 912 msgstr "Няма пакети за инсталиране." 913 914 #. TRANSLATORS: tell the user we found some packages, and then list them 915 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:779 916 #, c-format 917 msgid "Found %i packages:" 918 msgstr "Открити са %i пакета:" 919 920 #. TRANSLATORS: tell the user we are searching for deps 921 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:795 922 #, c-format 923 msgid "Finding packages that depend on these packages" 924 msgstr "Търсене на пакетите, които зависят от тези" 925 926 #. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows 927 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:808 928 #, c-format 929 msgid "Could not find dependant packages: %s" 930 msgstr "Пакетите, зависещи от този, не бяха открити: %s" 931 932 #. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages 933 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:824 934 #, c-format 935 msgid "Found %i extra packages." 936 msgstr "Открити са още %i пакета." 937 938 #. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages 939 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:828 940 #, c-format 941 msgid "No extra packages required." 942 msgstr "Не са необходими допълнителни пакети." 943 944 #. TRANSLATORS: tell the user we found some packages (and deps), and then list them 945 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:837 946 #, c-format 947 msgid "Found %i packages to install:" 948 msgstr "Открити са %i пакета за инсталиране:" 949 950 #. TRANSLATORS: simulate mode is a testing mode where we quit before the action 951 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:850 952 #, c-format 953 msgid "Not installing packages in simulate mode" 954 msgstr "В режим на симулация не се инсталират пакети" 955 956 #. TRANSLATORS: we are now installing the debuginfo packages we found earlier 957 #. TRANSLATORS: transaction state, installing packages 958 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:862 959 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:282 960 #, c-format 961 msgid "Installing packages" 962 msgstr "Инсталиране на пакети" 963 964 #. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows 965 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:875 966 #, c-format 967 msgid "Could not install packages: %s" 968 msgstr "Следните пакети не може да се инсталират: %s" 969 970 #. TRANSLATORS: we are now disabling all debuginfo repos we previously enabled 971 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:907 972 #, c-format 973 msgid "Disabling sources previously enabled" 974 msgstr "Изключване на хранилища, които са били включени" 975 976 #. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed, detailed error follows 977 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:919 978 #, c-format 979 msgid "Could not disable the debugging sources: %s" 980 msgstr "Хранилищата за изчистване на грешки не могат да се изключат: %s" 981 982 #. TRANSLATORS: we disabled all the debugging repos that we enabled before 983 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:934 984 #, c-format 985 msgid "Disabled %i debugging sources." 986 msgstr "Изключени са %i хранилища за изчистване на грешки." 987 988 #. TRANSLATORS: couldn't open device to write 989 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:62 990 msgid "Failed to open file" 991 msgstr "Неуспешно отваряне на файл" 992 993 #. TRANSLATORS: could not write to the device 994 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:71 995 msgid "Failed to write to the file" 996 msgstr "Неуспешен запис във файл" 997 998 #. TRANSLATORS: we failed to release the current driver 999 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:111 1000 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:148 1001 msgid "Failed to write to device" 1002 msgstr "Неуспешен запис в устройство" 1003 1004 #. TRANSLATORS: the device could not be found in sysfs 1005 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:176 1006 msgid "Device could not be found" 1007 msgstr "Устройството не бе открито" 1008 1009 #. TRANSLATORS: we failed to release the current driver 1010 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:203 1011 msgid "Failed to unregister driver" 1012 msgstr "Неуспешно прекратяване на регистрация на драйвера" 1013 1014 #. TRANSLATORS: we failed to bind the old driver 1015 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:212 1016 msgid "Failed to register driver" 1017 msgstr "Драйверът не бе регистриран" 1018 1019 #. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists 1020 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:261 1021 msgid "Device path not found" 1022 msgstr "Пътят до устройството не е открит" 1023 1024 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path 1025 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:269 1026 msgid "Incorrect device path specified" 1027 msgstr "Указан е неправилен път до устройство" 1028 1029 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:294 1030 msgid "Show extra debugging information" 1031 msgstr "Показване на допълнителна информация за изчистване на грешки" 1032 1033 #. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do it 1034 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:297 1035 msgid "Don't actually touch the hardware, only simulate what would be done" 1036 msgstr "Да не се правят промени за хардуера, действието само да се симулира" 1037 1038 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install 1039 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:300 1040 msgid "Device paths" 1041 msgstr "Пътища до устройства" 1042 1043 #. TRANSLATORS: tool that gets called when the device needs reloading after installing firmware 1044 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:315 1045 msgid "PackageKit Device Reloader" 1046 msgstr "Модул на PackageKit за презареждане на устройства" 1047 1048 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path 1049 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:323 1050 msgid "You need to specify at least one valid device path" 1051 msgstr "Трябва да укажете поне един точен път до устройство" 1052 1053 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path 1054 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:333 1055 msgid "This script can only be used by the root user" 1056 msgstr "Този скрипт може да се изпълни само от системен администратор" 1057 1058 #. TRANSLATORS: we're going to verify the path first 1059 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:342 1060 msgid "Verifying device path" 1061 msgstr "Проверка на пътя до устройството" 1062 1063 #. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists 1064 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:347 1065 msgid "Failed to verify device path" 1066 msgstr "Неуспешна проверка на пътя до устройството" 1067 1068 #. TRANSLATORS: we're going to try 1069 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:361 1070 msgid "Attempting to rebind device" 1071 msgstr "Опит за презареждане на устройство" 1072 1073 #. TRANSLATORS: we failed to release the current driver 1074 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:366 1075 msgid "Failed to rebind device" 1076 msgstr "Неуспешно презареждане на устройство" 912 1077 913 1078 #: ../data/packagekit-catalog.xml.in.h:1 … … 923 1088 msgstr "Сервизен пакет на PackageKit" 924 1089 925 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:1 1090 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:59 1091 #, c-format 1092 msgid "Please enter a number from 1 to %i: " 1093 msgstr "Въведете число от 1 до %i: " 1094 1095 #. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched, to follow is a list of possible packages 1096 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:183 1097 msgid "More than one package matches:" 1098 msgstr "Открит бе повече от един подобен пакет:" 1099 1100 #. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use 1101 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:196 1102 msgid "Please choose the correct package: " 1103 msgstr "Изберете правилния пакет: " 1104 1105 #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known 1106 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:250 1107 msgid "Unknown state" 1108 msgstr "Неизвестно състояние" 1109 1110 #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting 1111 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:254 1112 msgid "Starting" 1113 msgstr "Начало" 1114 1115 #. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete 1116 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:258 1117 msgid "Waiting in queue" 1118 msgstr "Изчакване в опашка" 1119 1120 #. TRANSLATORS: transaction state, just started 1121 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:262 1122 msgid "Running" 1123 msgstr "Изпълнение" 1124 1125 #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data 1126 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:266 1127 msgid "Querying" 1128 msgstr "Запитване" 1129 1130 #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server 1131 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:270 1132 msgid "Getting information" 1133 msgstr "Получаване на информация" 1134 1135 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages 1136 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:274 1137 msgid "Removing packages" 1138 msgstr "Деинсталиране на пакeти" 1139 1140 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files 1141 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1142 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:278 1143 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:656 1144 msgid "Downloading packages" 1145 msgstr "Изтегляне на пакети" 1146 1147 #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists 1148 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:286 1149 msgid "Refreshing software list" 1150 msgstr "Обновяване на списъка със софтуер" 1151 1152 #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates 1153 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:290 1154 msgid "Installing updates" 1155 msgstr "Инсталиране на обновления" 1156 1157 #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files 1158 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:294 1159 msgid "Cleaning up packages" 1160 msgstr "Изчистване на пакети" 1161 1162 #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages 1163 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:298 1164 msgid "Obsoleting packages" 1165 msgstr "Обявяване на пакети за остарели" 1166 1167 #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it 1168 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:302 1169 msgid "Resolving dependencies" 1170 msgstr "Изчисляване на зависимости" 1171 1172 #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation 1173 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:306 1174 msgid "Checking signatures" 1175 msgstr "Проверка на подписи" 1176 1177 #. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state 1178 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1179 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:310 1180 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:616 1181 msgid "Rolling back" 1182 msgstr "Връщане на транзакция" 1183 1184 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction 1185 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:314 1186 msgid "Testing changes" 1187 msgstr "Проверка на промените" 1188 1189 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database 1190 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:318 1191 msgid "Committing changes" 1192 msgstr "Трайно задаване на промените" 1193 1194 #. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server 1195 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:322 1196 msgid "Requesting data" 1197 msgstr "Запитване за данни" 1198 1199 #. TRANSLATORS: transaction state, all done! 1200 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:326 1201 msgid "Finished" 1202 msgstr "Завършено" 1203 1204 #. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling 1205 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:330 1206 msgid "Cancelling" 1207 msgstr "Отказване" 1208 1209 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata 1210 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:334 1211 msgid "Downloading repository information" 1212 msgstr "Изтегляне на информация за хранилищата на софтуер" 1213 1214 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata 1215 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:338 1216 msgid "Downloading list of packages" 1217 msgstr "Изтегляне на списъка с пакети" 1218 1219 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata 1220 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:342 1221 msgid "Downloading file lists" 1222 msgstr "Изтегляне на списъците с файлове" 1223 1224 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata 1225 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:346 1226 msgid "Downloading lists of changes" 1227 msgstr "Изтегляне на списъците с промени" 1228 1229 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata 1230 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:350 1231 msgid "Downloading groups" 1232 msgstr "Изтегляне на групите" 1233 1234 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata 1235 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:354 1236 msgid "Downloading update information" 1237 msgstr "Изтегляне на информация за обновленията" 1238 1239 #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files 1240 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:358 1241 msgid "Repackaging files" 1242 msgstr "Повторно пакетиране на файлове" 1243 1244 #. TRANSLATORS: transaction state, loading databases 1245 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:362 1246 msgid "Loading cache" 1247 msgstr "Зареждане на временните файлове" 1248 1249 #. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes 1250 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:366 1251 msgid "Scanning applications" 1252 msgstr "Проверка на програмите" 1253 1254 #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system 1255 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:370 1256 msgid "Generating package lists" 1257 msgstr "Генериране на списъци с пакети" 1258 1259 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit 1260 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:374 1261 msgid "Waiting for package manager lock" 1262 msgstr "Изчакване на заключване от управлението на пакети" 1263 1264 #. TRANSLATORS: transaction state, waiting for user to type in a password 1265 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:378 1266 msgid "Waiting for authentication" 1267 msgstr "Изчакване на идентификация" 1268 1269 #. TRANSLATORS: transaction state, we are updating the list of processes 1270 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:382 1271 msgid "Updating running applications" 1272 msgstr "Обновяване на работеща в момента програма" 1273 1274 #. TRANSLATORS: transaction state, we are checking executable files currently in use 1275 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:386 1276 msgid "Checking applications in use" 1277 msgstr "Проверка на ползваните програми" 1278 1279 #. TRANSLATORS: transaction state, we are checking for libraries currently in use 1280 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:390 1281 msgid "Checking libraries in use" 1282 msgstr "Проверка на ползваните библиотеки" 1283 1284 #. TRANSLATORS: transaction state, we are copying package files before or after the transaction 1285 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:394 1286 msgid "Copying files" 1287 msgstr "Копиране на файлове" 1288 1289 #. TRANSLATORS: The type of update 1290 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:412 1291 msgid "Trivial" 1292 msgstr "Дребно" 1293 1294 #. TRANSLATORS: The type of update 1295 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:416 1296 msgid "Normal" 1297 msgstr "Обикновено" 1298 1299 #. TRANSLATORS: The type of update 1300 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:420 1301 msgid "Important" 1302 msgstr "Важно" 1303 1304 #. TRANSLATORS: The type of update 1305 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:424 1306 msgid "Security" 1307 msgstr "За сигурността" 1308 1309 #. TRANSLATORS: The type of update 1310 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:428 1311 msgid "Bug fix " 1312 msgstr "Поправка на грешки" 1313 1314 #. TRANSLATORS: The type of update 1315 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:432 1316 msgid "Enhancement" 1317 msgstr "Подобрение" 1318 1319 #. TRANSLATORS: The type of update 1320 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:436 1321 msgid "Blocked" 1322 msgstr "Блокирано" 1323 1324 #. TRANSLATORS: The state of a package 1325 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 1326 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:441 1327 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:514 1328 msgid "Installed" 1329 msgstr "Инсталиран" 1330 1331 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed 1332 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:446 1333 msgid "Available" 1334 msgstr "Наличен" 1335 1336 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 1337 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:464 1338 msgid "Downloading" 1339 msgstr "Изтегляне" 1340 1341 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 1342 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:468 1343 msgid "Updating" 1344 msgstr "Обновяване" 1345 1346 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 1347 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1348 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:472 1349 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:592 1350 msgid "Installing" 1351 msgstr "Инсталиране" 1352 1353 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 1354 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1355 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:476 1356 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:588 1357 msgid "Removing" 1358 msgstr "Деинсталиране" 1359 1360 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 1361 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:480 1362 msgid "Cleaning up" 1363 msgstr "Изчистване" 1364 1365 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 1366 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:484 1367 msgid "Obsoleting" 1368 msgstr "Обявяване за остарели" 1369 1370 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 1371 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:488 1372 msgid "Reinstalling" 1373 msgstr "Преинсталиране" 1374 1375 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 1376 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:506 1377 msgid "Downloaded" 1378 msgstr "Изтеглен" 1379 1380 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 1381 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:518 1382 msgid "Removed" 1383 msgstr "Деинсталиран" 1384 1385 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 1386 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:522 1387 msgid "Cleaned up" 1388 msgstr "Изчистен" 1389 1390 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 1391 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:526 1392 msgid "Obsoleted" 1393 msgstr "Обявен за остарял" 1394 1395 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 1396 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:530 1397 msgid "Reinstalled" 1398 msgstr "Преинсталиран" 1399 1400 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1401 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:548 1402 msgid "Unknown role type" 1403 msgstr "Непознат вид роля" 1404 1405 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1406 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:552 1407 msgid "Getting dependencies" 1408 msgstr "Изтегляне на зависимости" 1409 1410 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1411 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:556 1412 msgid "Getting update details" 1413 msgstr "Получаване на информация за обновление" 1414 1415 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1416 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:560 1417 msgid "Getting details" 1418 msgstr "Получаване на информация" 1419 1420 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1421 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:564 1422 msgid "Getting requires" 1423 msgstr "Получаване на зависимости" 1424 1425 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1426 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:568 1427 msgid "Getting updates" 1428 msgstr "Получаване на обновления" 1429 1430 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1431 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:572 1432 msgid "Searching by details" 1433 msgstr "Търсене по информация" 1434 1435 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1436 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:576 1437 msgid "Searching by file" 1438 msgstr "Търсене по файл" 1439 1440 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1441 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:580 1442 msgid "Searching groups" 1443 msgstr "Търсене в групи" 1444 1445 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1446 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:584 1447 msgid "Searching by name" 1448 msgstr "Търсене по име" 1449 1450 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1451 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:596 1452 msgid "Installing files" 1453 msgstr "Инсталиране на файлове" 1454 1455 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1456 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:600 1457 msgid "Refreshing cache" 1458 msgstr "Обновяване на временните файлове" 1459 1460 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1461 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:604 1462 msgid "Updating packages" 1463 msgstr "Обновяване на пакети" 1464 1465 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1466 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:608 1467 msgid "Updating system" 1468 msgstr "Обновяване на системата" 1469 1470 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1471 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:612 1472 msgid "Canceling" 1473 msgstr "Отказване" 1474 1475 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1476 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:620 1477 msgid "Getting repositories" 1478 msgstr "Получаване на хранилищата със софтуер" 1479 1480 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1481 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:624 1482 msgid "Enabling repository" 1483 msgstr "Включване на хранилище" 1484 1485 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1486 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:628 1487 msgid "Setting data" 1488 msgstr "Задаване на данни" 1489 1490 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1491 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:632 1492 msgid "Resolving" 1493 msgstr "Изчисляване" 1494 1495 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1496 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:636 1497 msgid "Getting file list" 1498 msgstr "Получаване на списъка с файлове" 1499 1500 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1501 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:640 1502 msgid "Getting provides" 1503 msgstr "Получаване на предоставяните ресурси" 1504 1505 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1506 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:644 1507 msgid "Installing signature" 1508 msgstr "Инсталиране на подпис" 1509 1510 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1511 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:648 1512 msgid "Getting packages" 1513 msgstr "Получаване на пакети" 1514 1515 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1516 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:652 1517 msgid "Accepting EULA" 1518 msgstr "Приемане на EULA" 1519 1520 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1521 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:660 1522 msgid "Getting upgrades" 1523 msgstr "Получаване на обновления" 1524 1525 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1526 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:664 1527 msgid "Getting categories" 1528 msgstr "Получаване на категории" 1529 1530 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1531 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:668 1532 msgid "Getting transactions" 1533 msgstr "Получаване на транзакции" 1534 1535 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1536 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:672 1537 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:676 1538 msgid "Simulating install" 1539 msgstr "Симулация на инсталиране" 1540 1541 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1542 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:680 1543 msgid "Simulating remove" 1544 msgstr "Симулация на деинсталиране" 1545 1546 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1547 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:684 1548 msgid "Simulating update" 1549 msgstr "Симулация на обновяване" 1550 1551 #. TRANSLATORS: ask the user if they are comfortable installing insecure packages 1552 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:69 1553 msgid "Do you want to allow installing of unsigned software?" 1554 msgstr "Искате ли да позволите инсталирането на неподписан софтуер?" 1555 1556 #. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything 1557 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:74 1558 msgid "The unsigned software will not be installed." 1559 msgstr "Неподписаният пакет няма да бъде инсталиран." 1560 1561 #. TRANSLATORS: the package repository is signed by a key that is not recognised 1562 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:123 1563 msgid "Software source signature required" 1564 msgstr "Изисква се подпис за хранилището" 1565 1566 #. TRANSLATORS: the package repository name 1567 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:129 1568 msgid "Software source name" 1569 msgstr "Име на хранилището" 1570 1571 #. TRANSLATORS: the key URL 1572 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:132 1573 msgid "Key URL" 1574 msgstr "Адрес на ключа" 1575 1576 #. TRANSLATORS: the username of the key 1577 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:135 1578 msgid "Key user" 1579 msgstr "Потребител на ключа" 1580 1581 #. TRANSLATORS: the key ID, usually a few hex digits 1582 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:138 1583 msgid "Key ID" 1584 msgstr "Идентификатор на ключа" 1585 1586 #. TRANSLATORS: the key fingerprint, again, yet more hex 1587 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:141 1588 msgid "Key fingerprint" 1589 msgstr "Отпечатък на ключа" 1590 1591 #. TRANSLATORS: the timestamp (a bit like a machine readable time) 1592 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:144 1593 msgid "Key Timestamp" 1594 msgstr "Време на ключа" 1595 1596 #. TRANSLATORS: ask the user if they want to import 1597 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:157 1598 msgid "Do you accept this signature?" 1599 msgstr "Приемате ли този подпис?" 1600 1601 #. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything 1602 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:162 1603 msgid "The signature was not accepted." 1604 msgstr "Подписът не бе приет." 1605 1606 #. TRANSLATORS: this is another name for a software licence that has to be read before installing 1607 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:205 1608 msgid "End user licence agreement required" 1609 msgstr "Изисква се съгласие с лицензионно споразумение с краен потребител" 1610 1611 #. TRANSLATORS: the EULA text itself (long and boring) 1612 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:214 1613 msgid "Agreement" 1614 msgstr "Лицензионно споразумение" 1615 1616 #. TRANSLATORS: ask the user if they've read and accepted the EULA 1617 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:223 1618 msgid "Do you accept this agreement?" 1619 msgstr "Приемате ли лицензионното споразумение?" 1620 1621 #. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything 1622 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:228 1623 msgid "The agreement was not accepted." 1624 msgstr "Лицензионното споразумение не бе прието." 1625 1626 #. TRANSLATORS: the user needs to change media inserted into the computer 1627 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:267 1628 msgid "Media change required" 1629 msgstr "Трябва да смените носителя" 1630 1631 #. TRANSLATORS: the type, e.g. DVD, CD, etc 1632 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:270 1633 msgid "Media type" 1634 msgstr "Вид носител" 1635 1636 #. TRANSLATORS: the media label, usually like 'disk-1of3' 1637 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:273 1638 msgid "Media label" 1639 msgstr "Етикет на носителя" 1640 1641 #. TRANSLATORS: the media description, usually like 'Fedora 12 disk 5' 1642 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:276 1643 msgid "Text" 1644 msgstr "Текст" 1645 1646 #. TRANSLATORS: ask the user to insert the media 1647 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:282 1648 msgid "Please insert the correct media" 1649 msgstr "Поставете правилния носител" 1650 1651 #. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything as they are lazy 1652 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:287 1653 msgid "The correct media was not inserted." 1654 msgstr "Не бе поставен правилният носител." 1655 1656 #. TRANSLATORS: When processing, we might have to remove other dependencies 1657 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:302 1658 msgid "The following packages have to be removed:" 1659 msgstr "Следните пакети трябва да бъдат деинсталирани:" 1660 1661 #. TRANSLATORS: When processing, we might have to install other dependencies 1662 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:307 1663 msgid "The following packages have to be installed:" 1664 msgstr "Следните пакети трябва да бъдат инсталирани:" 1665 1666 #. TRANSLATORS: When processing, we might have to update other dependencies 1667 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:312 1668 msgid "The following packages have to be updated:" 1669 msgstr "Следните пакети трябва да бъдат обновени:" 1670 1671 #. TRANSLATORS: When processing, we might have to reinstall other dependencies 1672 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:317 1673 msgid "The following packages have to be reinstalled:" 1674 msgstr "Следните пакети трябва да бъдат преинсталирани:" 1675 1676 #. TRANSLATORS: When processing, we might have to downgrade other dependencies 1677 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:322 1678 msgid "The following packages have to be downgraded:" 1679 msgstr "Следните пакети трябва да бъдат върнати към предишна версия:" 1680 1681 #. TRANSLATORS: ask the user if the proposed changes are okay 1682 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:382 1683 msgid "Proceed with changes?" 1684 msgstr "Да се приложат ли промените?" 1685 1686 #. TRANSLATORS: tell the user we didn't do anything 1687 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:387 1688 msgid "The transaction did not proceed." 1689 msgstr "Транзакцията не бе осъществена." 1690 1691 #. SECURITY: 1692 #. - Normal users do not require admin authentication to accept new 1693 #. licence agreements. 1694 #. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not 1695 #. be given the option to make legal decisions. 1696 #. 1697 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7 926 1698 msgid "Accept EULA" 927 1699 msgstr "Приемане на EULA" 928 1700 929 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h: 21701 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:8 930 1702 msgid "Authentication is required to accept a EULA" 931 1703 msgstr "За приемането на EULA се изисква идентификация" 932 1704 933 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h: 31705 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:9 934 1706 msgid "" 935 1707 "Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself" … … 937 1709 "Изисква се идентификация за отмяната на задача, която е стартирана от друг" 938 1710 939 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h: 41711 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:10 940 1712 msgid "Authentication is required to change software source parameters" 941 msgstr "За промяната на източниците на софтуерсе изисква идентификация"942 943 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h: 51713 msgstr "За промяната на хранилищата се изисква идентификация" 1714 1715 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:11 944 1716 msgid "" 945 1717 "Authentication is required to consider a key used for signing packages as " … … 947 1719 msgstr "За приемането на ключ за подписване на пакети се изисква идентификация" 948 1720 949 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h: 61721 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:12 950 1722 msgid "Authentication is required to install a signed package" 951 1723 msgstr "За инсталирането на подписан пакет се изисква идентификация" 952 1724 953 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h: 71725 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:13 954 1726 msgid "Authentication is required to install an untrusted package" 955 1727 msgstr "За инсталирането на недоверен пакет се изисква идентификация" 956 1728 957 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h: 81729 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14 958 1730 msgid "Authentication is required to refresh the system sources" 959 msgstr "За обновяването на системните източници се изисква идентификация" 960 961 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:9 1731 msgstr "За обновяването на системните хранилища се изисква идентификация" 1732 1733 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15 1734 msgid "Authentication is required to reload the device with a new driver" 1735 msgstr "За презареждане на устройството с нов драйвер се изисква идентификация" 1736 1737 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:16 962 1738 msgid "Authentication is required to remove packages" 963 1739 msgstr "За деинсталирането на пакет се изисква идентификация" 964 1740 965 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:1 01741 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:17 966 1742 msgid "Authentication is required to rollback a transaction" 967 1743 msgstr "За връщането на транзакция се изисква идентификация" 968 1744 969 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:1 11745 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:18 970 1746 msgid "" 971 1747 "Authentication is required to set the network proxy used for downloading " … … 975 1751 "идентификация" 976 1752 977 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:1 21753 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:19 978 1754 msgid "Authentication is required to update packages" 979 1755 msgstr "За обновяването на пакети се изисква идентификация" 980 1756 981 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:13 1757 #. SECURITY: 1758 #. - Normal users are allowed to cancel their own task without 1759 #. authentication, but a different user id needs the admin password 1760 #. to cancel another users task. 1761 #. 1762 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:25 982 1763 msgid "Cancel foreign task" 983 1764 msgstr "Отмяна на чуждата задача" 984 1765 985 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14 1766 #. SECURITY: 1767 #. - Normal users require admin authentication to enable or disable 1768 #. software sources as this can be used to enable new updates or 1769 #. install different versions of software. 1770 #. 1771 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:31 986 1772 msgid "Change software source parameters" 987 msgstr "Промяна на параметрите на източник на софтуер" 988 989 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15 1773 msgstr "Промяна на параметрите на хранилище" 1774 1775 #. SECURITY: 1776 #. - Normal users do not need authentication to install signed packages 1777 #. from signed repositories, as this cannot exploit a system. 1778 #. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or 1779 #. 'auth_admin_keep'. 1780 #. 1781 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:38 990 1782 msgid "Install signed package" 991 1783 msgstr "Инсталиране на подписан пакет" 992 1784 993 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:16 1785 #. SECURITY: 1786 #. - Normal users require admin authentication to install untrusted or 1787 #. unrecognised packages, as allowing users to do this without a 1788 #. password would be a massive security hole. 1789 #. - This is not retained as each package should be authenticated. 1790 #. 1791 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:45 994 1792 msgid "Install untrusted local file" 995 1793 msgstr "Инсталиране на недоверен локален файл" 996 1794 997 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:17 1795 #. SECURITY: 1796 #. - Normal users do not require admin authentication to refresh the 1797 #. cache, as this doesn't actually install or remove software. 1798 #. 1799 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:50 998 1800 msgid "Refresh system sources" 999 msgstr "Обновяване на източниците на софтуер" 1000 1001 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:18 1801 msgstr "Обновяване на системните хранилища" 1802 1803 #. SECURITY: 1804 #. - Normal users require admin authentication to rebind a driver 1805 #. so that it works after we install firmware. 1806 #. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then 1807 #. try to rebind drivers in use, for instance security authentication 1808 #. devices. 1809 #. 1810 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:58 1811 msgid "Reload a device" 1812 msgstr "Презареждане на устройство" 1813 1814 #. SECURITY: 1815 #. - Normal users require admin authentication to remove packages as 1816 #. this can make the system unbootable or stop other applications from 1817 #. working. 1818 #. - Be sure to close the tool used to remove the packages after the 1819 #. admin authentication has been obtained, otherwise packages can still 1820 #. be removed. If this is not possible, change this authentication to 1821 #. 'auth_admin'. 1822 #. 1823 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:68 1002 1824 msgid "Remove package" 1003 1825 msgstr "Деинсталиране на пакeт" 1004 1826 1005 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:19 1827 #. SECURITY: 1828 #. - Normal users require admin authentication to rollback system state 1829 #. as this will change a large number of packages, and could expose the 1830 #. system to previously patched security vulnerabilities. 1831 #. 1832 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:74 1006 1833 msgid "Rollback to a previous transaction" 1007 1834 msgstr "Връщане към минала транзакция" 1008 1835 1009 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:20 1836 #. SECURITY: 1837 #. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy 1838 #. used for downloading packages. 1839 #. 1840 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:79 1010 1841 msgid "Set network proxy" 1011 1842 msgstr "Задаване на сървър-посредник" 1012 1843 1013 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:21 1844 #. SECURITY: 1845 #. - Normal users require admin authentication to add signing keys. 1846 #. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted 1847 #. without a secure authentication. 1848 #. - This is not kept as each package should be authenticated. 1849 #. 1850 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:86 1014 1851 msgid "Trust a key used for signing packages" 1015 1852 msgstr "Доверен ключ за подписването на пакети" 1016 1853 1017 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:22 1854 #. SECURITY: 1855 #. - Normal users do not require admin authentication to update the 1856 #. system as the packages will be signed, and the action is required 1857 #. to update the system when unattended. 1858 #. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended 1859 #. updates. 1860 #. 1861 #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:94 1018 1862 msgid "Update packages" 1019 1863 msgstr "Обновяване на пакети" … … 1045 1889 1046 1890 #. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. yum, apt 1047 #: ../src/pk-main.c: 2051891 #: ../src/pk-main.c:199 1048 1892 msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy" 1049 1893 msgstr "Пакетно ядро, което да се ползва, напр. „dummy“" 1050 1894 1051 1895 #. TRANSLATORS: if we should run in the background 1052 #: ../src/pk-main.c:20 81896 #: ../src/pk-main.c:202 1053 1897 msgid "Daemonize and detach from the terminal" 1054 msgstr "Преминаване в режим на демон и освобождаване оттерминала"1898 msgstr "Преминаване в режим на демон и освобождаване на терминала" 1055 1899 1056 1900 #. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for 1057 #: ../src/pk-main.c:2 141901 #: ../src/pk-main.c:205 1058 1902 msgid "Disable the idle timer" 1059 1903 msgstr "Изключване на хронометъра за бездействие" 1060 1904 1061 1905 #. TRANSLATORS: show version 1062 #: ../src/pk-main.c:2 171906 #: ../src/pk-main.c:208 1063 1907 msgid "Show version and exit" 1064 1908 msgstr "Извеждане на версията и изход" 1065 1909 1066 1910 #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling 1067 #: ../src/pk-main.c:2 201911 #: ../src/pk-main.c:211 1068 1912 msgid "Exit after a small delay" 1069 1913 msgstr "Изход след кратко изчакване" 1070 1914 1071 1915 #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling 1072 #: ../src/pk-main.c:2 231916 #: ../src/pk-main.c:214 1073 1917 msgid "Exit after the engine has loaded" 1074 1918 msgstr "Изход след зареждането на ядрото" 1075 1919 1076 1920 #. TRANSLATORS: describing the service that is running 1077 #: ../src/pk-main.c:2 381921 #: ../src/pk-main.c:229 1078 1922 msgid "PackageKit service" 1079 1923 msgstr "Услуга PackageKit" 1080 1924 1081 1925 #. TRANSLATORS: fatal error, dbus is not running 1082 #: ../src/pk-main.c:2 751926 #: ../src/pk-main.c:266 1083 1927 msgid "Cannot connect to the system bus" 1084 1928 msgstr "Не може да се осъществи връзка към системната шина" 1085 1929 1086 #. TRANSLATORS: cannot register on system bus, unknown reason 1087 #: ../src/pk-main.c:331 1088 #, c-format 1089 msgid "Error trying to start: %s\n" 1090 msgstr "Грешка при опита за стартиране на: %s\n" 1930 #. TRANSLATORS: cannot register on system bus, unknown reason -- geeky error follows 1931 #: ../src/pk-main.c:317 1932 msgid "Error trying to start:" 1933 msgstr "Грешка при опита за стартиране:" 1934 1935 #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:150 1936 msgid "To install debugging packages, extra sources need to be enabled" 1937 msgstr "" 1938 "За да инсталирате пакети за изчистване на грешки, трябва да включите още " 1939 "хранилища на софтуер" 1940 1941 #. TRANSLATORS: is not GPG signed 1942 #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:171 ../src/pk-polkit-action-lookup.c:190 1943 msgid "The software is not from a trusted source." 1944 msgstr "Програмата не е от доверено хранилище." 1945 1946 #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:176 1947 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so." 1948 msgstr "Не обновявайте пакета, освен ако не сте сигурни, че това е безопасно." 1949 1950 #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:177 1951 msgid "Do not update these packages unless you are sure it is safe to do so." 1952 msgstr "" 1953 "Не обновявайте пакетите, освен ако не сте сигурни, че това е безопасно." 1954 1955 #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:195 1956 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so." 1957 msgstr "Не инсталирайте пакета, освен ако не сте сигурни, че това е безопасно." 1958 1959 #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:196 1960 msgid "Do not install these packages unless you are sure it is safe to do so." 1961 msgstr "" 1962 "Не инсталирайте пакетите, освен ако не сте сигурни, че това е безопасно." 1963 1964 #. TRANSLATORS: too many packages to list each one 1965 #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:273 1966 msgid "Many packages" 1967 msgstr "Много пакети" 1968 1969 #. TRANSLATORS: if the transaction is forced to install only trusted packages 1970 #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:339 1971 msgid "Only trusted" 1972 msgstr "Само доверени" 1973 1974 #. TRANSLATORS: turn on all debugging 1975 #: ../src/egg-debug.c:388 1976 msgid "Show debugging information for all files" 1977 msgstr "Показване на информацията за изчистване на грешки за всички файлове" 1978 1979 #. TRANSLATORS: a list of modules to debug 1980 #: ../src/egg-debug.c:459 1981 msgid "Debug these specific modules" 1982 msgstr "Изчистване на грешки конкретно в тези модули" 1983 1984 #. TRANSLATORS: a list of functions to debug 1985 #: ../src/egg-debug.c:462 1986 msgid "Debug these specific functions" 1987 msgstr "Изчистване на грешки конкретно в тези функции" 1988 1989 #. TRANSLATORS: save to a log 1990 #: ../src/egg-debug.c:465 1991 msgid "Log debugging data to a file" 1992 msgstr "Запазване на данните за изчистване на грешки във файл" 1993 1994 #: ../src/egg-debug.c:469 1995 msgid "Debugging Options" 1996 msgstr "Опции за изчистването на грешки" 1997 1998 #: ../src/egg-debug.c:469 1999 msgid "Show debugging options" 2000 msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки" -
gnome/master/gcalctool.master.bg.po
r1967 r1973 12 12 "Project-Id-Version: gaclctool master\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2010-02- 06 09:56+0200\n"15 "PO-Revision-Date: 2010-02- 06 09:56+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 07:17+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 07:15+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 267 267 msgstr "_Период:" 268 268 269 #. The label on the memory storebutton269 #. The label on the memory recall button 270 270 #: ../data/gcalctool.ui.h:2 271 271 msgid "← R" 272 msgstr " ←R"273 274 #. The label on the memory recallbutton272 msgstr "→ R" 273 274 #. The label on the memory store button 275 275 #: ../data/gcalctool.ui.h:4 276 276 msgid "→ R" 277 msgstr " →R"277 msgstr "← R" 278 278 279 279 #. The label on the currency button … … 1460 1460 #: ../src/mp-trigonometric.c:278 1461 1461 msgid "" 1462 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π∕2 (180°) from π∕4 " 1463 "(90°)" 1464 msgstr "Функцията тангенс е неопределена за ъгли от вида π∕2 + kπ, k ∈ ℤ" 1462 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" 1463 msgstr "" 1464 "Функцията тангенс е неопределена за ъгли от вида π∕2 + kπ (или 90° + " 1465 "k.180°), k ∈ ℤ" 1465 1466 1466 1467 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -
gnome/master/gnome-packagekit.master.bg.po
r1972 r1973 1 1 # Bulgarian translation of gnome-packagekit po-file. 2 # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.3 # Alexander Shopov <ash@ contact.bg>, 2008, 2009.2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3 # Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>, 2008, 2009, 2010. 4 4 # 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: gnome-packagekit trunk\n" 5 # 6 # install инсталирам 7 # remove деинсталирам 8 # downgradе връщам към предишна версия 9 # update, upgrade (n)+(countable) обновление 10 # update, upgrade (v)+(action) обновявам 11 # catalog, source хранилище 12 # ignore прескачам 13 # package manager управление на пакети 14 # 15 msgid "" 16 msgstr "" 17 "Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n" 8 18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 20 09-05-27 13:13+0300\n"10 "PO-Revision-Date: 20 09-05-27 13:14+0300\n"11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@ contact.bg>\n"19 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 07:47+0200\n" 20 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 07:45+0200\n" 21 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 12 22 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 13 23 "MIME-Version: 1.0\n" … … 67 77 68 78 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11 79 msgid "Devices that should be ignored" 80 msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани" 81 82 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12 83 msgid "" 84 "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " 85 "and '?' characters" 86 msgstr "" 87 "Устройства, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената могат " 88 "да включват знаците „*“ и „?“." 89 90 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13 69 91 msgid "Filter package lists using basename in gpk-application" 70 92 msgstr "" 71 93 "Филтриране на списъците с пакети чрез името на пакета в gpk-application" 72 94 73 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1 295 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14 74 96 msgid "Filter using basename in gpk-application" 75 97 msgstr "Филтриране чрез името на пакета в gpk-application" 76 98 77 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1 399 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15 78 100 msgid "Firmware files that should not be searched for" 79 101 msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят" 80 102 81 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1 4103 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16 82 104 msgid "" 83 105 "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " … … 87 109 "могат да включват знаците „*“ и „?“." 88 110 89 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1 5111 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17 90 112 msgid "GTK+ module for font installation" 91 113 msgstr "Модул на GTK+ за инсталиране на шрифт" 92 114 93 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1 6115 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18 94 116 msgid "Get the update list when the session starts" 95 117 msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията" 96 118 97 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1 7119 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19 98 120 msgid "" 99 121 "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This " … … 104 126 "уведомяване при стартиране." 105 127 106 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h: 18128 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20 107 129 msgid "How often to check for distribution upgrades" 108 msgstr "Честота на проверка за обновявания на дистрибуцията" 109 110 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19 111 msgid "" 112 "How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", \"weekly" 113 "\", \"never\"" 114 msgstr "" 115 "Честота на проверка за обновявания на дистрибуцията. Възможностите са " 116 "„daily“ (ежедневно), „weekly“ (ежеседмично), „never“ (никога)" 117 118 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20 130 msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията" 131 132 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21 133 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." 134 msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди." 135 136 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22 119 137 msgid "How often to check for updates" 120 msgstr "Честота на проверка за обновявания" 121 122 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21 123 msgid "" 124 "How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", \"weekly" 125 "\", \"never\"" 126 msgstr "" 127 "Честота на проверка за обновявания. Възможностите са „daily“ (ежедневно), " 128 "„weekly“ (ежеседмично), „never“ (никога)" 129 130 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22 138 msgstr "Честота на проверка за обновления" 139 140 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23 141 msgid "How often to check for updates. Value is in seconds." 142 msgstr "Честота на проверка за обновления в секунди." 143 144 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24 131 145 msgid "How often to refresh the package cache" 132 146 msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите" 133 147 134 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23 135 msgid "" 136 "How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly\", " 137 "\"never\"" 138 msgstr "" 139 "Честота на опресняване на кеша с пакетите. Възможностите са " 140 "„daily“ (ежедневно), „weekly“ (ежеседмично), „never“ (никога)" 141 142 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24 148 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25 149 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." 150 msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди" 151 152 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26 143 153 msgid "If search terms should be completed automatically" 144 154 msgstr "Автоматично дописване на търсения текст" 145 155 146 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2 5156 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27 147 157 msgid "Install updates automatically when running on battery power" 148 msgstr "Автоматично инсталиране на обнов яванията при захранване от батерии"158 msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии" 149 159 150 160 #. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction 151 161 #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information 152 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h: 28162 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30 153 163 msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client" 154 164 msgstr "" … … 158 168 #. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction 159 169 #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information 160 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3 1170 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33 161 171 msgid "Interaction modes to use by default" 162 172 msgstr "Стандартни режими на взаимодействие" 163 173 164 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3 2174 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34 165 175 msgid "Messages that should be ignored" 166 msgstr "Съобщения, които да бъдат игнорирани"167 168 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3 3176 msgstr "Съобщения, които да бъдат прескачани" 177 178 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35 169 179 msgid "" 170 180 "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " 171 181 "and '?' characters" 172 182 msgstr "" 173 "Съобщения, които да се игнорират. Изброени с разделител „,“. Имената могат "183 "Съобщения, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената могат " 174 184 "да включват знаците „*“ и „?“." 175 185 176 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3 4186 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36 177 187 msgid "" 178 188 "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband " … … 182 192 "мобилна, широколентова връзка" 183 193 184 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3 5194 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37 185 195 msgid "Notify the user for completed updates" 186 196 msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване" 187 197 188 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3 6198 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38 189 199 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" 190 200 msgstr "" … … 192 202 "рестартиране" 193 203 194 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3 7204 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39 195 205 msgid "Notify the user when a task is complete" 196 206 msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на действието" 197 207 198 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h: 38208 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40 199 209 msgid "Notify the user when an update has failed" 200 210 msgstr "Уведомяване на потребителя при неуспешно обновяване" 201 211 202 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h: 39212 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41 203 213 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" 204 214 msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията" 205 215 206 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4 0216 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42 207 217 msgid "Notify the user when security updates are available" 208 218 msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления по сигурността" 209 219 210 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4 1220 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43 211 221 msgid "" 212 222 "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" … … 215 225 "захранване от батерии" 216 226 217 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4 2227 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44 218 228 msgid "" 219 229 "Notify the user when the update was not automatically started while running " … … 223 233 "обновяване при захранване от батерии" 224 234 225 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4 3235 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45 226 236 msgid "Notify the user when the update was started" 227 237 msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване" 228 238 229 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4 4239 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46 230 240 msgid "Notify the user when there are errors" 231 241 msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на грешки" 232 242 233 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4 5243 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47 234 244 msgid "Notify the user when there are messages" 235 245 msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения" 236 246 237 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4 6247 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48 238 248 msgid "Notify the user when there are messages from the package manager" 239 249 msgstr "" 240 "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения от мениджърана пакети"241 242 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4 7250 "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения от управлението на пакети" 251 252 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49 243 253 msgid "Notify the user when updates are available" 244 254 msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления" 245 255 246 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48 256 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50 257 msgid "Only show native packages in the file lists" 258 msgstr "Да се показват само пакетите за конкретната архитектура в списъците" 259 260 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51 261 msgid "" 262 "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists" 263 msgstr "" 264 "Да се показват само пакетите за архитектурата съвпадаща с тази на машината в " 265 "списъците" 266 267 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52 247 268 msgid "Only show the newest packages in the file lists" 248 269 msgstr "Да се показват само най-новите приложения в списъците" 249 270 250 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49 251 msgid "Precache all update details in the update viewer" 252 msgstr "" 253 "Предварително изтегляне на цялата допълнителна информация за изгледа за " 254 "обновления" 255 256 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50 271 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53 272 msgid "" 273 "Only show the newest packages in the update list, and filter out older " 274 "updates that are still available." 275 msgstr "" 276 "Да се показват само най-новите приложения в списъците без все още наличните, " 277 "но стари обновления." 278 279 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54 280 msgid "Only show the newest updates in the list" 281 msgstr "Да се показват само най-новите обновления в списъците" 282 283 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55 284 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests" 285 msgstr "" 286 "Програми, които да бъдат прескачани, когато изпращат сесийни заявки към D-BUS" 287 288 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56 289 msgid "" 290 "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, " 291 "separated by commas." 292 msgstr "" 293 "Програми, които да се прескачат, когато изпращат сесийни заявки към D-BUS, с " 294 "разделител „,“." 295 296 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57 297 msgid "Scroll to packages as they are downloaded" 298 msgstr "Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им" 299 300 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58 301 msgid "" 302 "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed." 303 msgstr "" 304 "Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им или инсталирането им." 305 306 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59 257 307 msgid "Show all repositories in the software source viewer" 258 msgstr "Показване на всички хранилищета на софтуер в изгледа за обновления" 259 260 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51 308 msgstr "Показване на всички хранилища на софтуер в изгледа за обновления" 309 310 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60 311 msgid "Show the 'All Packages' group menu" 312 msgstr "Показване на менюто „Всички пакети“" 313 314 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61 315 msgid "" 316 "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most " 317 "backends and is not generally required by end users" 318 msgstr "" 319 "Показване на менюто „Всички пакети“. За попълването му повечето пакетни ядра " 320 "изискват твърде много време, а повечето потребители рядко изискват тази " 321 "възможност." 322 323 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62 261 324 msgid "Show the category group menu" 262 325 msgstr "Показване на менюто за категориите групи" 263 326 264 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h: 52327 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63 265 328 msgid "" 266 329 "Show the category group menu. This is more complete and custom to the " … … 270 333 "добре на дистрибуцията, но изисква повече време" 271 334 272 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53 335 #. TRANSLATORS: 336 #. The original application is the program that was opened by the user, 337 #. and that requested the PackageKit action. 338 #. If the user then closes the application, but the task is still running 339 #. (for instance, updating the system) then the original application is 340 #. marked as not running. 341 #. This is the only time we should show the progress icon in the tray, 342 #. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task. 343 #. 344 #. Some people like being able to interact with the task for debugging 345 #. or just because they want to know what is happening in other user sessions. 346 #. Those sort of people (not typical users) should enable this option. 347 #. 348 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77 349 msgid "" 350 "Show the transaction progress icon in the tray when the original application " 351 "is still running." 352 msgstr "" 353 "Показване на иконата за напредъка на транзакцията, докато първоначалното " 354 "приложение все още работи." 355 356 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78 357 msgid "Show transactions that have the original application running" 358 msgstr "" 359 "Показване на транзакциите, докато първоначалното приложение все още работи" 360 361 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79 273 362 msgid "" 274 363 "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" … … 277 366 "обновления" 278 367 279 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h: 54368 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80 280 369 msgid "The search mode used by default" 281 370 msgstr "Стандартен режим на търсене" 282 371 283 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h: 55372 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81 284 373 msgid "" 285 374 "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file" … … 289 378 "допълнителна информация), или „file“ (по файл)" 290 379 291 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h: 56380 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82 292 381 msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts" 293 msgstr "" 294 "Този ключ определя дали приложенията трябва да могат да изискват шрифтове" 295 296 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57 382 msgstr "Този ключ определя дали приложенията да могат да изискват шрифтове" 383 384 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83 297 385 msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates" 298 386 msgstr "Използване на безжичната мрежа по WiFI за проверка за обновления" 299 387 300 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h: 58388 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84 301 389 msgid "Use WiFi connections" 302 390 msgstr "Използване на безжичните връзки" 303 391 304 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h: 59392 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85 305 393 msgid "Use mobile broadband connections" 306 394 msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки" 307 395 308 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h: 60396 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86 309 397 msgid "" 310 398 "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates" … … 313 401 "обновления" 314 402 315 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h: 61403 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87 316 404 msgid "" 317 405 "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these " … … 321 409 "автоматично да се ползват следните настройки" 322 410 323 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h: 62411 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88 324 412 msgid "" 325 413 "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be " … … 334 422 335 423 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer 336 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../src/gpk-application-main.c:97 337 #: ../src/gpk-log.c:486 424 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2 425 #: ../src/gpk-application-main.c:94 ../src/gpk-log.c:514 426 #: ../src/gpk-update-viewer-main.c:86 338 427 msgid "Add/Remove Software" 339 428 msgstr "Инсталиране/деинсталиране на софтуер" 340 429 430 #: ../data/gpk-application.ui.h:1 431 msgid "About this software" 432 msgstr "Относно тази програма" 433 434 #: ../data/gpk-application.ui.h:3 435 msgid "Edit list of software sources" 436 msgstr "Редактиране на списъка с хранилища" 437 438 #: ../data/gpk-application.ui.h:4 439 msgid "Execute graphical applications" 440 msgstr "Изпълняване на графични приложения" 441 442 #: ../data/gpk-application.ui.h:5 443 msgid "Fi_nd" 444 msgstr "_Търсене" 445 446 #: ../data/gpk-application.ui.h:6 447 msgid "Help with this software" 448 msgstr "Помощ за програмата" 449 450 #: ../data/gpk-application.ui.h:7 451 msgid "Only N_ative Packages" 452 msgstr "Само за _конкретната архитектура" 453 454 #: ../data/gpk-application.ui.h:8 455 msgid "Only _Available" 456 msgstr "Само _налични" 457 458 #: ../data/gpk-application.ui.h:9 459 msgid "Only _Development" 460 msgstr "Само за _разработчици" 461 462 #: ../data/gpk-application.ui.h:10 463 msgid "Only _End User Files" 464 msgstr "Само за _крайни потребители" 465 466 #: ../data/gpk-application.ui.h:11 467 msgid "Only _Graphical" 468 msgstr "Само _графични" 469 470 #: ../data/gpk-application.ui.h:12 471 msgid "Only _Installed" 472 msgstr "Само _инсталирани" 473 474 #: ../data/gpk-application.ui.h:13 475 msgid "Only _Newest Packages" 476 msgstr "Само _най-нови пакети" 477 478 #: ../data/gpk-application.ui.h:14 479 msgid "Only _Non-Free Software" 480 msgstr "Само _несвободен софтуер" 481 482 #: ../data/gpk-application.ui.h:15 483 msgid "Only _Non-Source Code" 484 msgstr "Само _без изходен код" 485 486 #: ../data/gpk-application.ui.h:16 487 msgid "Only _Text" 488 msgstr "Само _текстови" 489 490 #: ../data/gpk-application.ui.h:17 491 msgid "Only show one package, not subpackages" 492 msgstr "Да се показва само един пакет, а не и подпакетите" 493 494 #: ../data/gpk-application.ui.h:18 495 msgid "Only show packages matching the machine architecture" 496 msgstr "Да се показват само пакетите подходящи за архитектурата на машината" 497 498 #: ../data/gpk-application.ui.h:19 499 msgid "Only show the newest available package" 500 msgstr "Да се показват само най-новите пакети" 501 502 #: ../data/gpk-application.ui.h:20 503 msgid "Refresh the list of packages on the system" 504 msgstr "Обновяване на списъка с пакети на системата" 505 506 #: ../data/gpk-application.ui.h:21 507 msgid "S_election" 508 msgstr "_Избор" 509 510 #: ../data/gpk-application.ui.h:22 511 msgid "Software Log" 512 msgstr "Журнал за софтуера" 513 514 #: ../data/gpk-application.ui.h:23 515 msgid "View previously added or removed software" 516 msgstr "Преглед на инсталирането и деинсталирането на софтуер" 517 518 #: ../data/gpk-application.ui.h:24 519 msgid "Visit the project homepage" 520 msgstr "Посещаване на уеб страницата на проекта" 521 522 #: ../data/gpk-application.ui.h:25 523 msgid "_Development" 524 msgstr "_Разработка" 525 526 #: ../data/gpk-application.ui.h:26 527 msgid "_Filters" 528 msgstr "_Филтри" 529 530 #: ../data/gpk-application.ui.h:27 531 msgid "_Free" 532 msgstr "_Свободни" 533 534 #: ../data/gpk-application.ui.h:28 535 msgid "_Graphical" 536 msgstr "_Графични" 537 538 #. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file 539 #: ../data/gpk-application.ui.h:29 ../src/gpk-check-update.c:301 540 msgid "_Help" 541 msgstr "Помо_щ" 542 543 #: ../data/gpk-application.ui.h:30 544 msgid "_Hide Subpackages" 545 msgstr "Скриване на _подпакетите" 546 547 #: ../data/gpk-application.ui.h:31 548 msgid "_Installed" 549 msgstr "_Инсталирани" 550 551 #: ../data/gpk-application.ui.h:32 552 msgid "_No Filter" 553 msgstr "_Без филтри" 554 555 #: ../data/gpk-application.ui.h:33 556 msgid "_Only Free Software" 557 msgstr "Само _свободен софтуер" 558 559 #: ../data/gpk-application.ui.h:34 560 msgid "_Only Source Code" 561 msgstr "Само с _изходен код" 562 563 #: ../data/gpk-application.ui.h:35 564 msgid "_Source" 565 msgstr "_Изходен код" 566 567 #: ../data/gpk-application.ui.h:36 568 msgid "_System" 569 msgstr "_Системни" 570 571 #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:1 572 msgid "Backend Status" 573 msgstr "Състояние на ядрото" 574 575 #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:2 576 msgid "Backend author:" 577 msgstr "Автор на ядрото:" 578 579 #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:3 580 msgid "Backend name:" 581 msgstr "Име на ядрото:" 582 583 #: ../data/gpk-client.ui.h:1 584 msgid "Install Package" 585 msgstr "Инсталиране на пакет" 586 587 #: ../data/gpk-error.ui.h:1 588 msgid "More details" 589 msgstr "Допълнителна информация" 590 591 #: ../data/gpk-eula.ui.h:1 592 msgid "License Agreement Required" 593 msgstr "Изисква са приемане на лицензното споразумение" 594 595 #: ../data/gpk-eula.ui.h:2 596 msgid "_Accept Agreement" 597 msgstr "_Лицензно споразумение" 598 341 599 #. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software 342 #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c: 71343 #: ../src/gpk-install-catalog.c:7 3600 #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:69 601 #: ../src/gpk-install-catalog.c:71 344 602 msgid "Catalog Installer" 345 603 msgstr "Инсталиране на каталог" … … 357 615 msgstr "Инсталиране на пакети" 358 616 359 #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../ src/gpk-log.c:660617 #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:710 360 618 msgid "Software Log Viewer" 361 619 msgstr "Преглед на дневника за софтуера" … … 365 623 msgstr "Преглед на миналите действия по управление на софтуера" 366 624 625 #: ../data/gpk-log.ui.h:1 626 msgid "Filter" 627 msgstr "Филтриране" 628 367 629 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1 368 630 msgid "Change software update preferences" … … 373 635 msgstr "Обновявания на софтуера" 374 636 637 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 638 msgid "C_heck for updates:" 639 msgstr "_Проверка за обновления:" 640 641 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:2 642 msgid "Check for major _upgrades:" 643 msgstr "Проверка за _основни обновления:" 644 645 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:3 646 msgid "Check for updates when using mobile broadband" 647 msgstr "Проверка за обновления, когато се ползва мобилна, широколентова връзка" 648 649 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:4 650 msgid "Currently using mobile broadband" 651 msgstr "В момента се ползва мобилна, широколентова връзка" 652 653 #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates 654 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:485 655 msgid "Software Update Preferences" 656 msgstr "Настройки на обновяването на софтуера" 657 658 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:6 659 msgid "Update Settings" 660 msgstr "Настройки на обновяването" 661 662 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:7 663 msgid "_Automatically install:" 664 msgstr "_Автоматично инсталиране:" 665 375 666 #: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1 376 667 msgid "Enable or disable software sources" 377 msgstr "Управление на източниците на софтуер"378 379 #: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2 668 msgstr "Управление на хранилищата" 669 670 #: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2 ../data/gpk-repo.ui.h:2 380 671 msgid "Software Sources" 381 msgstr "Източници на софтуер" 382 383 #: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:1 384 msgid "Create service packs for sharing with other computers" 385 msgstr "Създаване на сервизни пакети за обмяна с други компютри" 672 msgstr "Хранилища" 673 674 #: ../data/gpk-repo.ui.h:1 675 msgid "Shows more software sources that may be interesting" 676 msgstr "Показване на допълнителни хранилища, които може да ви заинтригуват" 677 678 #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources 679 #: ../data/gpk-repo.ui.h:4 680 msgid "_Show debug and development software sources" 681 msgstr "Показване на _хранилища за изчистване на грешки и тези за разработчици" 682 683 #. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system 684 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:296 685 msgid "Action" 686 msgstr "Действие" 687 688 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2 689 msgid "Create" 690 msgstr "Създаване" 691 692 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3 693 msgid "Create a copy of this computers package list" 694 msgstr "Създаване на списък с пакетите на този компютър" 695 696 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4 697 msgid "Create an archive of a specific package" 698 msgstr "Създаване на архив с определен пакет" 699 700 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5 701 msgid "Create an archive of all the pending updates" 702 msgstr "Създаване на архив със всички предстоящи обновления" 703 704 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6 705 msgid "Destination package list:" 706 msgstr "Целеви списък с пакети:" 707 708 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded 709 #. TRANSLATORS: column for the message description 710 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:323 ../src/gpk-watch.c:597 711 msgid "Details" 712 msgstr "Подробности" 713 714 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8 715 msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list" 716 msgstr "Повече от един пакет маже да се указват в списък с разделител „,“" 717 718 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9 719 msgid "Output directory:" 720 msgstr "Изходна папка:" 721 722 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10 723 msgid "Progress" 724 msgstr "Напредък" 725 726 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11 727 msgid "Save New Service Pack" 728 msgstr "Запазване на нов сервизен пакет" 729 730 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12 731 msgid "Select A Package List File" 732 msgstr "Избор на файл — списък на пакети" 386 733 387 734 #. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs 388 #: ../data/gpk-service-pack. desktop.in.h:2 ../src/gpk-service-pack.c:610735 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:722 389 736 msgid "Service Pack Creator" 390 737 msgstr "Създаване на сервизни пакети" 738 739 #: ../data/gpk-signature.ui.h:1 740 msgid "Do you recognise the user and trust this key?" 741 msgstr "Познавате ли потребителя и имате ли доверие на този ключ?" 742 743 #: ../data/gpk-signature.ui.h:2 744 msgid "Do you trust the source of the packages?" 745 msgstr "Имате ли доверие на хранилището на пакетите?" 746 747 #: ../data/gpk-signature.ui.h:3 748 msgid "Package:" 749 msgstr "Пакет:" 750 751 #: ../data/gpk-signature.ui.h:4 752 msgid "Repository name:" 753 msgstr "Името на хранилище:" 754 755 #: ../data/gpk-signature.ui.h:5 756 msgid "Signature URL:" 757 msgstr "Адрес на подпис:" 758 759 #: ../data/gpk-signature.ui.h:6 760 msgid "Signature identifier:" 761 msgstr "Идентификатор на подпис:" 762 763 #: ../data/gpk-signature.ui.h:7 764 msgid "Signature user identifier:" 765 msgstr "Идентификатор на потребител в подписа:" 766 767 #: ../data/gpk-signature.ui.h:8 768 msgid "Software signature is required" 769 msgstr "Изисква се подпис на софтуера" 391 770 392 771 #: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1 … … 394 773 msgstr "Аплет за обновяване към PackageKit" 395 774 396 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 775 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1 397 776 msgid "Software Update" 398 777 msgstr "Обновление на софтуера" 399 778 400 #. TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates401 779 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs 402 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2597403 #: ../src/gpk-update-viewer .c:2612780 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 781 #: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103 404 782 msgid "Software Update Viewer" 405 783 msgstr "Преглед на софтуерните обновявания" … … 408 786 msgid "Update software installed on the system" 409 787 msgstr "Обновяване на софтуера инсталиран върху системата" 788 789 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2 790 msgid "" 791 "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " 792 "provide new features." 793 msgstr "" 794 "Обновленията на софтуера поправят грешки, премахват проблеми със сигурността " 795 "и предоставят нови възможности." 796 797 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3 798 msgid "_Upgrade" 799 msgstr "_Обновяване" 410 800 411 801 #. TRANSLATORS: expander label in the error dialog … … 417 807 #. TRANSLATORS: column for the application name 418 808 #. TRANSLATORS: column for the package name 419 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:1 37809 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149 420 810 #: ../src/gpk-helper-run.c:191 421 811 msgid "Package" … … 438 828 "which will be removed too." 439 829 msgstr "" 440 " И други програми се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате. Те"830 "Програмите, които се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате, " 441 831 "също ще бъдат деинсталирани." 442 832 443 833 #. TRANSLATORS: button label, install 444 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:2 79834 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298 445 835 msgid "_Install" 446 836 msgstr "_Инсталиране" … … 457 847 "The software that you want to install requires additional software to run " 458 848 "correctly." 459 msgstr "" 460 "Софтуерът, който искате да инсталирате, изисква допълнителни програмни " 461 "компоненти." 462 463 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this 464 #: ../src/gpk-application.c:711 465 msgid "Invalid" 466 msgstr "Неправилен" 467 468 #. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup) 469 #: ../src/gpk-application.c:843 470 msgid "Type" 471 msgstr "Вид" 472 473 #: ../src/gpk-application.c:843 474 msgid "Collection" 475 msgstr "Комплект" 476 477 #. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address 478 #: ../src/gpk-application.c:851 479 #, c-format 480 msgid "Visit %s" 481 msgstr "Посещаване на %s" 482 483 #. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page 484 #: ../src/gpk-application.c:856 485 msgid "Project" 486 msgstr "Проект" 487 488 #: ../src/gpk-application.c:856 489 msgid "Homepage" 490 msgstr "Лична страница" 491 492 #. TRANSLATORS: the group the package belongs in 493 #: ../src/gpk-application.c:870 494 msgid "Group" 495 msgstr "Група" 496 497 #. TRANSLATORS: the licence string for the package 498 #: ../src/gpk-application.c:876 499 msgid "License" 500 msgstr "Лиценз" 501 502 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games 503 #: ../src/gpk-application.c:885 504 msgid "Menu" 505 msgstr "Меню" 506 507 #. TRANSLATORS: the size of the meta package 508 #: ../src/gpk-application.c:903 509 msgid "Size" 510 msgstr "Размер" 511 512 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package 513 #: ../src/gpk-application.c:906 514 msgid "Installed size" 515 msgstr "Размер при инсталация" 516 517 #. TRANSLATORS: the download size of the package 518 #: ../src/gpk-application.c:909 519 msgid "Download size" 520 msgstr "Размер при изтегляне" 521 522 #. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name 523 #: ../src/gpk-application.c:918 524 msgid "Source" 525 msgstr "Източник" 526 527 #. TRANSLATORS: no results were found for this search 528 #: ../src/gpk-application.c:1044 529 msgid "No results were found." 530 msgstr "Не е открит източник" 531 532 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen 533 #: ../src/gpk-application.c:1052 534 msgid "Try entering a package name in the search bar." 535 msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене." 536 537 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode 538 #: ../src/gpk-application.c:1057 539 msgid "" 540 "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search " 541 "text." 542 msgstr "" 543 "Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до " 544 "текста за търсене." 545 546 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder 547 #: ../src/gpk-application.c:1060 548 msgid "Try again with a different search term." 549 msgstr "Пробвайте отново с различен текст." 849 msgstr "Програмата, която искате да инсталирате, изисква допълнителен софтуер." 850 851 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application 852 #: ../src/gpk-application.c:617 853 #, c-format 854 msgid "%i file installed by %s" 855 msgid_plural "%i files installed by %s" 856 msgstr[0] "%i файл инсталиран от %s" 857 msgstr[1] "%i файла инсталирани от %s" 550 858 551 859 #. TRANSLATORS: no packages returned 552 #: ../src/gpk-application.c: 1113 ../src/gpk-application.c:1165860 #: ../src/gpk-application.c:969 ../src/gpk-application.c:1092 553 861 msgid "No packages" 554 862 msgstr "Няма пакети" 555 863 864 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others 865 #: ../src/gpk-application.c:971 866 msgid "No other packages require this package" 867 msgstr "Никой друг пакет не изисква този" 868 869 #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package 870 #: ../src/gpk-application.c:978 871 #, c-format 872 msgid "%i package requires %s" 873 msgid_plural "%i packages require %s" 874 msgstr[0] "%i допълнителен пакет изисква %s" 875 msgstr[1] "%i допълнителни пакета изискват %s" 876 877 #. TRANSLATORS: show a array of packages for the package 878 #: ../src/gpk-application.c:983 879 #, c-format 880 msgid "Packages listed below require %s to function correctly." 881 msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly." 882 msgstr[0] "Пакетът изброен по-долу изисква %s, за да работи правилно." 883 msgstr[1] "Пакетите изброени по-долу изискват %s, за да работят правилно." 884 556 885 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others 557 #: ../src/gpk-application.c:1 115886 #: ../src/gpk-application.c:1094 558 887 msgid "This package does not depends on any others" 559 888 msgstr "Този пакет не зависи от никой друг" 560 889 561 890 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on 562 #: ../src/gpk-application.c:11 23891 #: ../src/gpk-application.c:1101 563 892 #, c-format 564 893 msgid "%i additional package is required for %s" … … 567 896 msgstr[1] "%2$s изисква %1$i допълнителни пакета" 568 897 569 #. TRANSLATORS: message: show the listof dependant packages for this package570 #: ../src/gpk-application.c:11 28898 #. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package 899 #: ../src/gpk-application.c:1106 571 900 #, c-format 572 901 msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly." … … 575 904 msgstr[1] "За да работи %s правилно, са необходими следните пакети." 576 905 577 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others 578 #: ../src/gpk-application.c:1167 579 msgid "No other packages require this package" 580 msgstr "Никой друг пакет не изисква този" 581 582 #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package 583 #: ../src/gpk-application.c:1175 584 #, c-format 585 msgid "%i package requires %s" 586 msgid_plural "%i packages require %s" 587 msgstr[0] "%i допълнителен пакет изисква %s" 588 msgstr[1] "%i допълнителни пакета изискват %s" 589 590 #. TRANSLATORS: show a list of packages for the package 591 #: ../src/gpk-application.c:1180 592 #, c-format 593 msgid "Packages listed below require %s to function correctly." 594 msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly." 595 msgstr[0] "Пакетите изброени по-долу изискват %s, за да работят правилно." 596 msgstr[1] "Пакетите изброени по-долу изискват %s, за да работят правилно." 906 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this 907 #: ../src/gpk-application.c:1171 908 msgid "Invalid" 909 msgstr "Неправилен" 910 911 #. TRANSLATORS: no results were found for this search 912 #: ../src/gpk-application.c:1371 913 msgid "No results were found." 914 msgstr "Не е открито хранилище" 915 916 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen 917 #: ../src/gpk-application.c:1379 918 msgid "Try entering a package name in the search bar." 919 msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене." 920 921 #. TRANSLATORS: nothing in the package queue 922 #: ../src/gpk-application.c:1382 923 msgid "There are no packages queued to be installed or removed." 924 msgstr "В опашката няма пакети за инсталиране или деинсталиране." 925 926 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode 927 #: ../src/gpk-application.c:1387 928 msgid "" 929 "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search " 930 "text." 931 msgstr "" 932 "Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до " 933 "текста за търсене." 934 935 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder 936 #: ../src/gpk-application.c:1390 937 msgid "Try again with a different search term." 938 msgstr "Пробвайте отново с различен текст." 597 939 598 940 #. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar 599 #: ../src/gpk-application.c:1 449941 #: ../src/gpk-application.c:1645 600 942 msgid "Invalid search text" 601 943 msgstr "Неправилен текст за търсене" 602 944 603 945 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed 604 #: ../src/gpk-application.c:1 451946 #: ../src/gpk-application.c:1647 605 947 msgid "The search text contains invalid characters" 606 msgstr "Текстът за търсене съдържа самонеправилни знаци"948 msgstr "Текстът за търсене съдържа неправилни знаци" 607 949 608 950 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod 609 #: ../src/gpk-application.c:1 486951 #: ../src/gpk-application.c:1681 610 952 msgid "The search could not be completed" 611 953 msgstr "Търсеният текст не може да бъде дописан" 612 954 613 955 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow 614 #. TRANSLATORS: low level failure 615 #: ../src/gpk-application.c:1488 ../src/gpk-application.c:1532 956 #: ../src/gpk-application.c:1683 616 957 msgid "Running the transaction failed" 617 958 msgstr "Неуспешно изпълнение на транзакция" 618 959 619 #. TRANSLATORS: title: could not get group data620 #: ../src/gpk-application.c:1530621 msgid "The group could not be queried"622 msgstr "Не може да се търси в групата"623 624 960 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes 625 #: ../src/gpk-application.c:1 597961 #: ../src/gpk-application.c:1831 626 962 msgid "Changes not applied" 627 963 msgstr "Промените не са приложени" 628 964 629 #: ../src/gpk-application.c:1 598630 msgid "Close Anyway"631 msgstr " Затваряне независимо от това"965 #: ../src/gpk-application.c:1832 966 msgid "Close _Anyway" 967 msgstr "_Затваряне независимо от това" 632 968 633 969 #. TRANSLATORS: tell the user the problem 634 #: ../src/gpk-application.c:1 602970 #: ../src/gpk-application.c:1836 635 971 msgid "You have made changes that have not yet been applied." 636 972 msgstr "Направихте промени, които все още не са приложени." 637 973 638 #: ../src/gpk-application.c:1 603974 #: ../src/gpk-application.c:1837 639 975 msgid "These changes will be lost if you close this window." 640 976 msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако затворите прозореца." … … 643 979 #. TRANSLATORS: The state of a package 644 980 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 645 #: ../src/gpk-application.c: 1864 ../src/gpk-enum.c:1042 ../src/gpk-enum.c:1111981 #: ../src/gpk-application.c:2162 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243 646 982 msgid "Installed" 647 983 msgstr "Инсталирани" … … 650 986 #. TRANSLATORS: column for group name 651 987 #. TRANSLATORS: column for the package name 652 #: ../src/gpk-application.c: 1880 ../src/gpk-application.c:1902653 #: ../src/gpk-dialog.c:1 46 ../src/gpk-modal-dialog.c:718988 #: ../src/gpk-application.c:2178 ../src/gpk-application.c:2200 989 #: ../src/gpk-dialog.c:153 ../src/gpk-modal-dialog.c:725 654 990 msgid "Name" 655 991 msgstr "Име" 656 992 993 #. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup) 994 #: ../src/gpk-application.c:2343 995 msgid "Type" 996 msgstr "Вид" 997 998 #: ../src/gpk-application.c:2343 999 msgid "Collection" 1000 msgstr "Комплект" 1001 1002 #. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address 1003 #: ../src/gpk-application.c:2351 1004 #, c-format 1005 msgid "Visit %s" 1006 msgstr "Посещаване на %s" 1007 1008 #. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page 1009 #: ../src/gpk-application.c:2356 1010 msgid "Project" 1011 msgstr "Проект" 1012 1013 #: ../src/gpk-application.c:2356 1014 msgid "Homepage" 1015 msgstr "Лична страница" 1016 1017 #. TRANSLATORS: the group the package belongs in 1018 #: ../src/gpk-application.c:2370 1019 msgid "Group" 1020 msgstr "Група" 1021 1022 #. TRANSLATORS: the licence string for the package 1023 #: ../src/gpk-application.c:2376 1024 msgid "License" 1025 msgstr "Лиценз" 1026 1027 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games 1028 #: ../src/gpk-application.c:2385 1029 msgid "Menu" 1030 msgstr "Меню" 1031 1032 #. TRANSLATORS: the size of the meta package 1033 #. TRANSLATORS: a column that has size of each package 1034 #: ../src/gpk-application.c:2403 ../src/gpk-update-viewer.c:1690 1035 msgid "Size" 1036 msgstr "Размер" 1037 1038 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package 1039 #: ../src/gpk-application.c:2406 1040 msgid "Installed size" 1041 msgstr "Размер при инсталация" 1042 1043 #. TRANSLATORS: the download size of the package 1044 #: ../src/gpk-application.c:2409 1045 msgid "Download size" 1046 msgstr "Размер при изтегляне" 1047 1048 #. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name 1049 #: ../src/gpk-application.c:2418 1050 msgid "Source" 1051 msgstr "Хранилище" 1052 1053 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue 1054 #: ../src/gpk-application.c:2564 1055 msgid "Selected packages" 1056 msgstr "Избраните пакети" 1057 657 1058 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search 658 #: ../src/gpk-application.c:2 1361059 #: ../src/gpk-application.c:2616 659 1060 msgid "Searching by name" 660 1061 msgstr "Търсене по име" 661 1062 662 1063 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search 663 #: ../src/gpk-application.c:2 1611064 #: ../src/gpk-application.c:2639 664 1065 msgid "Searching by description" 665 1066 msgstr "Търсене по описание" 666 1067 667 1068 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search 668 #: ../src/gpk-application.c:2 1861069 #: ../src/gpk-application.c:2662 669 1070 msgid "Searching by file" 670 1071 msgstr "Търсене по файл" 671 1072 672 1073 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon 673 #: ../src/gpk-application.c:2 2121074 #: ../src/gpk-application.c:2687 674 1075 msgid "Search by name" 675 1076 msgstr "Търсене по име" 676 1077 677 1078 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon 678 #: ../src/gpk-application.c:2 2221079 #: ../src/gpk-application.c:2697 679 1080 msgid "Search by description" 680 1081 msgstr "Търсене по описание" 681 1082 682 1083 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon 683 #: ../src/gpk-application.c:2 2321084 #: ../src/gpk-application.c:2707 684 1085 msgid "Search by file name" 685 1086 msgstr "Търсене по име на файл" … … 687 1088 #. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link 688 1089 #. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link 689 #: ../src/gpk-application.c:2 287 ../src/gpk-check-update.c:158690 #: ../src/gpk-watch.c: 6991090 #: ../src/gpk-application.c:2750 ../src/gpk-check-update.c:205 1091 #: ../src/gpk-watch.c:428 691 1092 msgid "Failed to show url" 692 1093 msgstr "Адресът не може да бъде показан" 693 1094 694 #: ../src/gpk-application.c:2 326 ../src/gpk-check-update.c:183695 #: ../src/gpk-watch.c: 7201095 #: ../src/gpk-application.c:2787 ../src/gpk-check-update.c:229 1096 #: ../src/gpk-watch.c:448 696 1097 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" 697 1098 msgstr "Лицензиран по условията на ОПЛ 2 на GNU (GNU GPL), версия 2" 698 1099 699 #: ../src/gpk-application.c:2327 ../src/gpk-check-update.c:184 700 #: ../src/gpk-watch.c:721 701 msgid "" 702 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n" 703 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" 704 "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" 705 "of the License, or (at your option) any later version." 706 msgstr "" 707 "Тази програма (Packagekit) е свободен софтуер. Можете да я\n" 708 "разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен\n" 709 "лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен\n" 710 "софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия." 711 712 #: ../src/gpk-application.c:2331 ../src/gpk-check-update.c:188 713 #: ../src/gpk-watch.c:725 714 msgid "" 715 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n" 716 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 717 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 718 "GNU General Public License for more details." 719 msgstr "" 720 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но\n" 721 "БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С\n" 722 "КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен\n" 723 "лиценз на GNU." 724 725 #: ../src/gpk-application.c:2335 ../src/gpk-check-update.c:192 726 #: ../src/gpk-watch.c:729 727 msgid "" 728 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 729 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 730 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" 731 "02110-1301, USA." 732 msgstr "" 733 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n" 734 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n" 735 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" 736 "USA." 1100 #: ../src/gpk-application.c:2788 ../src/gpk-check-update.c:230 1101 #: ../src/gpk-watch.c:449 1102 msgid "" 1103 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under " 1104 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 1105 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 1106 "any later version." 1107 msgstr "" 1108 "Тази програма (Packagekit) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате " 1109 "и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), " 1110 "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза " 1111 "или (по ваше решение) по-късна версия." 1112 1113 #: ../src/gpk-application.c:2792 ../src/gpk-check-update.c:234 1114 #: ../src/gpk-watch.c:453 1115 msgid "" 1116 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 1117 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 1118 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 1119 "more details." 1120 msgstr "" 1121 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 1122 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " 1123 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 1124 1125 #: ../src/gpk-application.c:2796 ../src/gpk-check-update.c:238 1126 #: ../src/gpk-watch.c:457 1127 msgid "" 1128 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 1129 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 1130 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 1131 msgstr "" 1132 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 1133 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " 1134 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 737 1135 738 1136 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit! 739 #: ../src/gpk-application.c:2 341 ../src/gpk-check-update.c:197740 #: ../src/gpk-watch.c: 7341137 #: ../src/gpk-application.c:2802 ../src/gpk-check-update.c:243 1138 #: ../src/gpk-watch.c:462 741 1139 msgid "translator-credits" 742 1140 msgstr "" … … 748 1146 749 1147 #. TRANSLATORS: website label 750 #: ../src/gpk-application.c:2 366 ../src/gpk-check-update.c:216751 #: ../src/gpk-watch.c: 7521148 #: ../src/gpk-application.c:2828 ../src/gpk-check-update.c:263 1149 #: ../src/gpk-watch.c:481 752 1150 msgid "PackageKit Website" 753 msgstr "Уеб с айтна PackageKit"1151 msgstr "Уеб страница на PackageKit" 754 1152 755 1153 #. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is 756 #: ../src/gpk-application.c:2 3691154 #: ../src/gpk-application.c:2831 757 1155 msgid "Package Manager for GNOME" 758 1156 msgstr "Управление на пакети в GNOME" 759 1157 760 1158 #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment 761 #: ../src/gpk-application.c:3 0181159 #: ../src/gpk-application.c:3277 762 1160 msgid "Text" 763 1161 msgstr "Текст" 764 1162 765 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list766 #: ../src/gpk-application.c:3 0411163 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array 1164 #: ../src/gpk-application.c:3300 767 1165 msgid "" 768 1166 "Enter a package name and then click find, or click a group to get started." 769 1167 msgstr "" 770 "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене или за група." 1168 "За начало въведете име на пакет и натиснете върху бутона за търсене или " 1169 "върху група." 771 1170 772 1171 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name 773 #: ../src/gpk-application.c:3 0441172 #: ../src/gpk-application.c:3303 774 1173 msgid "Enter a package name and then click find to get started." 775 1174 msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене." 776 1175 1176 #. TRANSLATORS: daemon is broken 1177 #: ../src/gpk-application.c:3531 1178 msgid "Exiting as properties could not be retrieved" 1179 msgstr "Спиране на програмата, защото настройките не бяха получени" 1180 777 1181 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources 778 #: ../src/gpk-application.c:3 078 ../src/gpk-application.c:31491182 #: ../src/gpk-application.c:3651 779 1183 msgid "All packages" 780 1184 msgstr "Всички пакети" 781 1185 782 1186 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages 783 #: ../src/gpk-application.c:3 080 ../src/gpk-application.c:31511187 #: ../src/gpk-application.c:3653 784 1188 msgid "Show all packages" 785 1189 msgstr "Показване на всички пакети" 786 1190 787 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application788 #: ../src/gpk-application.c:3316789 #, c-format790 msgid "%i file installed by %s"791 msgid_plural "%i files installed by %s"792 msgstr[0] "%i файл инсталиран от %s"793 msgstr[1] "%i файла инсталирани от %s"794 795 1191 #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button 796 #: ../src/gpk-application.c:3 5171192 #: ../src/gpk-application.c:3877 797 1193 msgid "Clear current selection" 798 1194 msgstr "Изчистване на текущия избор" 799 1195 800 1196 #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button 801 #: ../src/gpk-application.c:3 5421197 #: ../src/gpk-application.c:3902 802 1198 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes" 803 1199 msgstr "Промените не се прилагат незабавно. Този бутон прилага всички промени" 804 1200 805 1201 #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button 806 #: ../src/gpk-application.c:3 5641202 #: ../src/gpk-application.c:3928 807 1203 msgid "Visit home page for selected package" 808 1204 msgstr "Посещаване на уеб страницата на избрания пакет" 809 1205 810 1206 #. TRANSLATORS: tooltip on the find button 811 #: ../src/gpk-application.c: 37141207 #: ../src/gpk-application.c:4036 812 1208 msgid "Find packages" 813 1209 msgstr "Търсене на пакети" 814 1210 815 1211 #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button 816 #: ../src/gpk-application.c: 37211212 #: ../src/gpk-application.c:4043 817 1213 msgid "Cancel search" 818 1214 msgstr "Преустановяване на търсенето" 819 1215 820 #. TRANSLATORS: show the debug data on the console821 #: ../src/gpk-application-main.c:78 ../src/gpk-backend-status.c:84822 #: ../src/gpk-install-catalog.c:53 ../src/gpk-install-local-file.c:52823 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:52 ../src/gpk-install-package-name.c:52824 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:641825 #: ../src/gpk-prefs.c:401 ../src/gpk-repo.c:430 ../src/gpk-service-pack.c:581826 #: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2578827 msgid "Show extra debugging information"828 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за изчистване на грешки"829 830 1216 #. TRANSLATORS: show the program version 831 #: ../src/gpk-application-main.c: 81 ../src/gpk-backend-status.c:86832 #: ../src/gpk-prefs.c:4 03 ../src/gpk-update-icon.c:132833 #: ../src/gpk-update-viewer .c:25801217 #: ../src/gpk-application-main.c:77 ../src/gpk-backend-status.c:242 1218 #: ../src/gpk-prefs.c:464 ../src/gpk-update-icon.c:64 1219 #: ../src/gpk-update-viewer-main.c:69 834 1220 msgid "Show the program version and exit" 835 1221 msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход" 836 1222 837 1223 #. are we running privileged 838 #: ../src/gpk-application-main.c:1 111224 #: ../src/gpk-application-main.c:107 839 1225 msgid "Package installer" 840 1226 msgstr "Инсталатор на пакети" 841 1227 842 #: ../src/gpk-backend-status.c:103 1228 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports 1229 #: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534 1230 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3012 1231 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved" 1232 msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена" 1233 1234 #: ../src/gpk-backend-status.c:258 843 1235 msgid "PackageKit Backend Details Viewer" 844 1236 msgstr "Подробен изглед към ядрото на PackageKit" 845 1237 846 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports847 #: ../src/gpk-backend-status.c:126848 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"849 msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена"850 851 1238 #. TRANSLATORS: context menu to open the preferences 852 #: ../src/gpk-check-update.c:2 421239 #: ../src/gpk-check-update.c:289 853 1240 msgid "_Preferences" 854 1241 msgstr "_Настройки" 855 1242 856 #. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file857 #: ../src/gpk-check-update.c:254858 msgid "_Help"859 msgstr "Помо_щ"860 861 1243 #. TRANSLATORS: context menu to show the about screen 862 1244 #. TRANSLATORS: this is the right click menu item 863 #: ../src/gpk-check-update.c: 262 ../src/gpk-watch.c:7791245 #: ../src/gpk-check-update.c:309 ../src/gpk-watch.c:508 864 1246 msgid "_About" 865 1247 msgstr "_Относно" 866 1248 867 #. TRANSLATORS: context menu to execute the update viewer 868 #: ../src/gpk-check-update.c:362 869 msgid "_Show Updates" 870 msgstr "_Показване на обновяванията" 871 872 #. TRANSLATORS: context menu to update any pending updates 873 #: ../src/gpk-check-update.c:370 874 msgid "_Update System Now" 875 msgstr "_Обновяване на системата" 1249 #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied 1250 #: ../src/gpk-check-update.c:400 1251 msgid "One package was skipped:" 1252 msgid_plural "Some packages were skipped:" 1253 msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:" 1254 msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:" 1255 1256 #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay 1257 #: ../src/gpk-check-update.c:431 1258 msgid "The system update has completed" 1259 msgstr "Обновяването на системата завърши" 1260 1261 #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update 1262 #: ../src/gpk-check-update.c:439 1263 msgid "Restart computer now" 1264 msgstr "Рестартиране на компютъра" 1265 1266 #. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished) 1267 #. TRANSLATORS: hides forever 1268 #. add a checkbutton for deps screen 1269 #. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice 1270 #: ../src/gpk-check-update.c:446 ../src/gpk-check-update.c:1322 1271 #: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1577 1272 msgid "Do not show this again" 1273 msgstr "Това да не се показва повече" 1274 1275 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra 1276 #: ../src/gpk-check-update.c:501 ../src/gpk-check-update.c:935 1277 #: ../src/gpk-check-update.c:957 1278 msgid "GNOME PackageKit Update Icon" 1279 msgstr "Икона за обновяване към GNOME PackageKit" 1280 1281 #. TRANSLATORS: this is the sound description 1282 #: ../src/gpk-check-update.c:503 ../src/gpk-update-viewer.c:509 1283 msgid "Updated successfully" 1284 msgstr "Успешно обновяване" 876 1285 877 1286 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup 878 #: ../src/gpk-check-update.c: 5111287 #: ../src/gpk-check-update.c:621 879 1288 msgid "Security update available" 880 1289 msgid_plural "Security updates available" … … 883 1292 884 1293 #. TRANSLATORS: message when there are security updates 885 #: ../src/gpk-check-update.c:516 886 msgid "The following important update is available for your computer:" 887 msgid_plural "The following important updates are available for your computer:" 888 msgstr[0] "Налично е следното важно обновление за компютъра ви:" 889 msgstr[1] "Налични са следните важни обновления за компютъра ви:" 890 891 #. TRANSLATORS: button: only security updates 892 #: ../src/gpk-check-update.c:538 893 msgid "Install only security updates" 894 msgstr "Инсталиране само на обновленията по сигурността" 895 896 #. TRANSLATORS: button: all pending updates 897 #: ../src/gpk-check-update.c:541 898 msgid "Install all updates" 899 msgstr "Инсталиране на всички обновления" 900 901 #. TRANSLATORS: button: hide forever 902 #. TRANSLATORS: hides forever 903 #. TRANSLATORS: don't show this option again (for restart) 904 #. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished) 905 #. add a checkbutton for deps screen 906 #. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice 907 #: ../src/gpk-check-update.c:544 ../src/gpk-check-update.c:756 908 #: ../src/gpk-check-update.c:1146 ../src/gpk-check-update.c:1359 909 #: ../src/gpk-check-update.c:1363 ../src/gpk-dialog.c:291 910 #: ../src/gpk-firmware.c:206 ../src/gpk-hardware.c:171 ../src/gpk-watch.c:481 911 msgid "Do not show this again" 912 msgstr "Това да не се показва повече" 1294 #: ../src/gpk-check-update.c:624 1295 msgid "An important update is available for your computer:" 1296 msgid_plural "Important updates are available for your computer:" 1297 msgstr[0] "Налично е важно обновление за компютъра ви:" 1298 msgstr[1] "Налични са важни обновления за компютъра ви:" 1299 1300 #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates 1301 #: ../src/gpk-check-update.c:644 1302 msgid "Install updates" 1303 msgstr "Инсталиране на обновления" 913 1304 914 1305 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt 915 #: ../src/gpk-check-update.c: 6531306 #: ../src/gpk-check-update.c:755 916 1307 msgid "" 917 1308 "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " … … 922 1313 923 1314 #. TRANSLATORS: informs user will not install by default 924 #: ../src/gpk-check-update.c: 6551315 #: ../src/gpk-check-update.c:757 925 1316 msgid "Updates not installed" 926 1317 msgstr "Обновления не се инсталират" 927 1318 928 #. TRANSLATORS: hide this warning type forever929 #: ../src/gpk-check-update.c:660930 msgid "Do not show this warning again"931 msgstr "Тези предупреждения да не се показват отново."932 933 1319 #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it 934 #: ../src/gpk-check-update.c: 6631320 #: ../src/gpk-check-update.c:767 935 1321 msgid "Install the updates anyway" 936 1322 msgstr "Обновленията да се инсталират" 937 1323 938 1324 #. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update 939 #: ../src/gpk-check-update.c: 7451325 #: ../src/gpk-check-update.c:814 940 1326 msgid "Updates are being installed" 941 1327 msgstr "Инсталират се обновления" 942 1328 943 1329 #. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding... 944 #: ../src/gpk-check-update.c: 7471330 #: ../src/gpk-check-update.c:816 945 1331 msgid "Updates are being automatically installed on your computer" 946 1332 msgstr "Автоматично се инсталират обновления" 947 1333 948 #: ../src/gpk-check-update.c: 7531334 #: ../src/gpk-check-update.c:822 949 1335 msgid "Cancel update" 950 1336 msgstr "Преустановяване на обновяването" 951 1337 952 #. TRANSLATORS: we have a notification that won't fit, so append on how many other we are not showing953 #: ../src/gpk-check-update.c:849954 #, c-format955 msgid "and %d other security update"956 msgid_plural "and %d other security updates"957 msgstr[0] "и %d друго обновление по сигурността"958 msgstr[1] "и %d други обновления по сигурността"959 960 1338 #. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied 961 #: ../src/gpk-check-update.c: 8651339 #: ../src/gpk-check-update.c:907 962 1340 #, c-format 963 1341 msgid "There is %d update available" … … 966 1344 msgstr[1] "Налични са %d обновления" 967 1345 968 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra969 #: ../src/gpk-check-update.c:892 ../src/gpk-check-update.c:912970 #: ../src/gpk-check-update.c:1425971 msgid "GNOME PackageKit Update Icon"972 msgstr "Икона за обновяване към GNOME PackageKit"973 974 1346 #. TRANSLATORS: this is the sound description 975 #: ../src/gpk-check-update.c: 8941347 #: ../src/gpk-check-update.c:937 976 1348 msgid "Update available" 977 1349 msgstr "Налично е обновление" 978 1350 979 1351 #. TRANSLATORS: this is the sound description 980 #: ../src/gpk-check-update.c:9 141352 #: ../src/gpk-check-update.c:959 981 1353 msgid "Update available (on battery)" 982 1354 msgstr "Налично е обновление (захранване от батерии)" 983 1355 984 1356 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 985 #: ../src/gpk-check-update.c:1 1331357 #: ../src/gpk-check-update.c:1309 986 1358 msgid "Distribution upgrades available" 987 1359 msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията" 988 1360 989 1361 #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade 1362 #. TRANSLATORS: button: a link to the help file 990 1363 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff 991 #. TRANSLATORS: button: a link to the help file992 1364 #. TRANSLATORS: button text 993 1365 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff 994 #: ../src/gpk-check-update.c:1 143 ../src/gpk-dbus-task.c:722995 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 758 ../src/gpk-dbus-task.c:932996 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 2279 ../src/gpk-dbus-task.c:26911366 #: ../src/gpk-check-update.c:1319 ../src/gpk-dbus-task.c:1017 1367 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1251 ../src/gpk-dbus-task.c:1557 1368 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1763 ../src/gpk-dbus-task.c:2021 997 1369 msgid "More information" 998 1370 msgstr "Повече информация" 999 1371 1000 #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied1001 #: ../src/gpk-check-update.c:13191002 msgid "One package was skipped:"1003 msgid_plural "Some packages were skipped:"1004 msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"1005 msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"1006 1007 #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay1008 #: ../src/gpk-check-update.c:13501009 msgid "The system update has completed"1010 msgstr "Обновяването на системата завърши"1011 1012 #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update1013 #: ../src/gpk-check-update.c:13561014 msgid "Restart computer now"1015 msgstr "Рестартиране на компютъра"1016 1017 #. TRANSLATORS: this is the sound description1018 #: ../src/gpk-check-update.c:1427 ../src/gpk-update-viewer.c:16921019 msgid "Updated successfully"1020 msgstr "Успешно обновяване"1021 1022 1372 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name) 1023 #: ../src/gpk-common.c:3 571373 #: ../src/gpk-common.c:371 1024 1374 msgid "This application is running as a privileged user" 1025 1375 msgstr "Това приложение работи с права на администратор" 1026 1376 1027 1377 #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name 1028 #: ../src/gpk-common.c:3 601378 #: ../src/gpk-common.c:374 1029 1379 #, c-format 1030 1380 msgid "%s is running as a privileged user" … … 1032 1382 1033 1383 #. TRANSLATORS: tell the user off 1034 #: ../src/gpk-common.c:3 631384 #: ../src/gpk-common.c:377 1035 1385 msgid "Package management applications are security sensitive." 1036 1386 msgstr "Програмите за управление на пакети са чувствителни спрямо сигурността." 1037 1387 1038 1388 #. TRANSLATORS: and explain why 1039 #: ../src/gpk-common.c:3 651389 #: ../src/gpk-common.c:379 1040 1390 msgid "" 1041 1391 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for " … … 1046 1396 1047 1397 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure 1048 #: ../src/gpk-common.c:3 711398 #: ../src/gpk-common.c:385 1049 1399 msgid "Continue _Anyway" 1050 1400 msgstr "_Продължаване независимо от това" 1051 1401 1052 1402 #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened 1053 #: ../src/gpk-common.c:4 41 ../src/gpk-common.c:4911403 #: ../src/gpk-common.c:455 ../src/gpk-common.c:505 1054 1404 #, c-format 1055 1405 msgid "Now" … … 1057 1407 1058 1408 #. TRANSLATORS: time 1059 #: ../src/gpk-common.c:4 51 ../src/gpk-common.c:5011409 #: ../src/gpk-common.c:465 ../src/gpk-common.c:515 1060 1410 #, c-format 1061 1411 msgid "%i second" … … 1065 1415 1066 1416 #. TRANSLATORS: time 1067 #: ../src/gpk-common.c:4 61 ../src/gpk-common.c:5141417 #: ../src/gpk-common.c:475 ../src/gpk-common.c:528 1068 1418 #, c-format 1069 1419 msgid "%i minute" … … 1073 1423 1074 1424 #. TRANSLATORS: time 1075 #: ../src/gpk-common.c:4 67 ../src/gpk-common.c:5331425 #: ../src/gpk-common.c:481 ../src/gpk-common.c:547 1076 1426 #, c-format 1077 1427 msgid "%i hour" … … 1084 1434 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" 1085 1435 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed 1086 #: ../src/gpk-common.c:5 20 ../src/gpk-common.c:5391436 #: ../src/gpk-common.c:534 ../src/gpk-common.c:553 1087 1437 #, c-format 1088 1438 msgid "%i %s %i %s" 1089 1439 msgstr "%i %s и %i %s" 1090 1440 1091 #: ../src/gpk-common.c:5 21 ../src/gpk-common.c:5411441 #: ../src/gpk-common.c:535 ../src/gpk-common.c:555 1092 1442 msgid "minute" 1093 1443 msgid_plural "minutes" … … 1095 1445 msgstr[1] "минути" 1096 1446 1097 #: ../src/gpk-common.c:5 221447 #: ../src/gpk-common.c:536 1098 1448 msgid "second" 1099 1449 msgid_plural "seconds" … … 1101 1451 msgstr[1] "секунди" 1102 1452 1103 #: ../src/gpk-common.c:5 401453 #: ../src/gpk-common.c:554 1104 1454 msgid "hour" 1105 1455 msgid_plural "hours" … … 1107 1457 msgstr[1] "часа" 1108 1458 1109 #: ../src/gpk-common.c:5 671459 #: ../src/gpk-common.c:581 1110 1460 #, c-format 1111 1461 msgid "%s and %s" 1112 1462 msgstr "%s и %s" 1113 1463 1114 #: ../src/gpk-common.c:5 701464 #: ../src/gpk-common.c:584 1115 1465 #, c-format 1116 1466 msgid "%s, %s and %s" 1117 1467 msgstr "%s, %s и %s" 1118 1468 1119 #: ../src/gpk-common.c:5 731469 #: ../src/gpk-common.c:587 1120 1470 #, c-format 1121 1471 msgid "%s, %s, %s and %s" 1122 1472 msgstr "%s, %s, %s и %s" 1123 1473 1124 #: ../src/gpk-common.c:5 771474 #: ../src/gpk-common.c:591 1125 1475 #, c-format 1126 1476 msgid "%s, %s, %s, %s and %s" 1127 1477 msgstr "%s, %s, %s, %s и %s" 1128 1478 1129 #. TRANSLATORS: could not restart the computer1130 #: ../src/gpk-consolekit.c:1781131 msgid "Failed to restart"1132 msgstr "Неуспешно рестартиране"1133 1134 #. TRANSLATORS: more than one user is using this computer1135 #: ../src/gpk-consolekit.c:1801136 msgid ""1137 "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "1138 "logged in"1139 msgstr ""1140 "Не може да рестартирате компютъра, защото има и други включили се потребители"1141 1142 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2701143 msgid "EULA required"1144 msgstr "Изисква се EULA"1145 1146 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2921147 msgid "Signature required"1148 msgstr "Изисква се подпис"1149 1150 #: ../src/gpk-dbus-task.c:3191151 msgid "Install untrusted"1152 msgstr "Недоверено инсталиране"1153 1154 1479 #. TRANSLATORS: we failed to install 1155 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 3531480 #: ../src/gpk-dbus-task.c:245 1156 1481 msgid "Failed to install software" 1157 1482 msgstr "Софтуерът не бе инсталиран" 1158 1483 1159 1484 #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned 1160 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 3551485 #: ../src/gpk-dbus-task.c:247 1161 1486 msgid "No applications were chosen to be installed" 1162 1487 msgstr "Нито едно приложение не бе избрано за инсталиране" … … 1164 1489 #. TRANSLATORS: detailed text about the error 1165 1490 #. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info" 1166 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 384 ../src/gpk-watch.c:3761491 #: ../src/gpk-dbus-task.c:279 ../src/gpk-watch.c:398 1167 1492 msgid "Error details" 1168 1493 msgstr "Допълнителна информация за грешката" 1169 1494 1170 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 3841495 #: ../src/gpk-dbus-task.c:279 1171 1496 msgid "Package Manager error details" 1172 msgstr "Допълнителна информация за грешката на мениджърана пакети"1497 msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети" 1173 1498 1174 1499 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen 1175 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 3981500 #: ../src/gpk-dbus-task.c:294 1176 1501 msgid "" 1177 1502 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your " … … 1182 1507 1183 1508 #. TRANSLATORS: failed authentication 1184 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 4121509 #: ../src/gpk-dbus-task.c:308 1185 1510 msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action." 1186 1511 msgstr "Нямате необходимите права за това действие." 1187 1512 1188 1513 #. TRANSLATORS: could not start system service 1189 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 4161514 #: ../src/gpk-dbus-task.c:312 1190 1515 msgid "The packagekitd service could not be started." 1191 1516 msgstr "" … … 1193 1518 1194 1519 #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid 1195 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 4201520 #: ../src/gpk-dbus-task.c:316 1196 1521 msgid "The query is not valid." 1197 1522 msgstr "Грешна заявка." 1198 1523 1199 1524 #. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken 1200 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 4241525 #: ../src/gpk-dbus-task.c:320 1201 1526 msgid "The file is not valid." 1202 1527 msgstr "Грешен файл." 1203 1528 1529 #. TRANSLATORS: button: show details about the error 1530 #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error 1531 #: ../src/gpk-dbus-task.c:383 ../src/gpk-watch.c:1399 1532 msgid "Show details" 1533 msgstr "Допълнителна информация" 1534 1535 #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows 1536 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown 1537 #: ../src/gpk-dbus-task.c:406 ../src/gpk-dbus-task.c:1070 1538 msgid "Failed to install package" 1539 msgstr "Пакетите не бяха инсталирани" 1540 1204 1541 #. TRANSLATORS: title: installing packages 1205 #. TRANSLATORS: The transaction state1206 #: ../src/gpk-dbus-task.c:4 62 ../src/gpk-enum.c:8611542 #. TRANSLATORS: transaction state, installing packages 1543 #: ../src/gpk-dbus-task.c:443 ../src/gpk-enum.c:961 1207 1544 msgid "Installing packages" 1208 1545 msgstr "Инсталиране на пакети" 1209 1546 1210 #. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure1211 #: ../src/gpk-dbus-task.c:470 ../src/gpk-dbus-task.c:12311212 msgid "Failed to reset client to perform action"1213 msgstr ""1214 "Неуспех при връщане на клиента към първоначално състояние, за да извърши "1215 "действието"1216 1217 #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows1218 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown1219 #: ../src/gpk-dbus-task.c:482 ../src/gpk-dbus-task.c:9791220 msgid "Failed to install package"1221 msgstr "Пакетите не бяха инсталирани"1222 1223 #. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download1224 #: ../src/gpk-dbus-task.c:5361225 msgid "Finding other packages we require"1226 msgstr "Търсене на другите необходими пакети"1227 1228 #. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen1229 #: ../src/gpk-dbus-task.c:547 ../src/gpk-dbus-task.c:19341230 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2043 ../src/gpk-dbus-task.c:24191231 #: ../src/gpk-dbus-task.c:26461232 msgid "Failed to reset client"1233 msgstr "Неуспешно връщане на клиента в първоначално състояние"1234 1235 #. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package1236 #: ../src/gpk-dbus-task.c:5601237 msgid "Could not work out what packages would be also installed"1238 msgstr "Не може да се определят кои са всички необходими пакети"1239 1240 1547 #. TRANSLATORS: title 1241 #: ../src/gpk-dbus-task.c:717 1242 msgid "Failed to find software" 1243 msgstr "Софтуерът не е намерен" 1244 1245 #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps 1246 #: ../src/gpk-dbus-task.c:719 1247 msgid "No new applications can be found to handle this type of file" 1248 msgstr "Няма нови приложения, които да отварят този вид файлове" 1249 1250 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile 1251 #: ../src/gpk-dbus-task.c:753 1252 msgid "Failed to find package" 1253 msgstr "Пакетът не бе открит" 1254 1255 #. TRANSLATORS: nothing found 1256 #: ../src/gpk-dbus-task.c:755 1257 msgid "The file could not be found in any packages" 1258 msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет" 1259 1260 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file 1261 #: ../src/gpk-dbus-task.c:785 1262 #, c-format 1263 msgid "The %s package already provides this file" 1264 msgstr "Пакетът %s вече е осигурил този файл" 1265 1266 #. TRANSLATORS: title 1267 #. TRANSLATORS: title: detailed internal error why the file install failed 1268 #: ../src/gpk-dbus-task.c:788 ../src/gpk-dbus-task.c:1245 1548 #: ../src/gpk-dbus-task.c:541 ../src/gpk-dbus-task.c:1289 1269 1549 msgid "Failed to install file" 1270 1550 msgid_plural "Failed to install files" … … 1272 1552 msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани" 1273 1553 1274 #. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages 1275 #: ../src/gpk-dbus-task.c:820 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87 1276 #, c-format 1277 msgid "%i additional package also has to be installed" 1278 msgid_plural "%i additional packages also have to be installed" 1279 msgstr[0] "Трябва да бъде инсталиран още %i пакет" 1280 msgstr[1] "Трябва да бъдат инсталирани още %i пакета" 1281 1282 #. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail 1283 #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen 1284 #: ../src/gpk-dbus-task.c:827 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95 1285 #, c-format 1286 msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded." 1287 msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded." 1288 msgstr[0] "За да инсталирате %s, ще трябва да изтеглите допълнителен пакет." 1289 msgstr[1] "За да инсталирате %s, ще трябва да изтеглите допълнителни пакети." 1290 1291 #. TRANSLATORS: title: installing package 1554 #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file 1555 #: ../src/gpk-dbus-task.c:622 1556 msgid "Do you want to install this file?" 1557 msgid_plural "Do you want to install these files?" 1558 msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този файл?" 1559 msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези файлове?" 1560 1292 1561 #. TRANSLATORS: title: installing local files 1293 1562 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages 1294 1563 #. TRANSLATORS: button: install codecs 1295 1564 #. TRANSLATORS: button: install a font 1565 #. TRANSLATORS: button: install packages in catalog 1566 #. TRANSLATORS: button: install printer drivers 1296 1567 #. TRANSLATORS: button: install catalog 1297 #. TRANSLATORS: button: install packages in catalog1298 #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);1299 #. TRANSLATORS: this is button text1300 1568 #. TRANSLATORS: if the update should be installed 1301 #: ../src/gpk-dbus-task.c:837 ../src/gpk-dbus-task.c:1582 1302 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1912 ../src/gpk-dbus-task.c:2025 1303 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2310 ../src/gpk-dbus-task.c:2717 1304 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2800 ../src/gpk-dbus-task.c:2860 1305 #: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 ../src/gpk-helper-deps-update.c:106 1306 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1041 1569 #: ../src/gpk-dbus-task.c:631 ../src/gpk-dbus-task.c:1163 1570 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1382 ../src/gpk-dbus-task.c:1585 1571 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2048 ../src/gpk-dbus-task.c:2316 1572 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2438 ../src/gpk-dbus-task.c:2784 1573 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1619 1307 1574 msgid "Install" 1308 1575 msgstr "Инсталиране" 1309 1576 1310 #: ../src/gpk-dbus-task.c:8621311 msgid "The following packages were installed:"1312 msgstr "Следните пакети са инсталирани:"1313 1314 #. FIXME: shows package_id in UI1315 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package1316 #: ../src/gpk-dbus-task.c:9201317 #, c-format1318 msgid "Could not find packages"1319 msgstr "Пакетите не могат да бъдат открити"1320 1321 #. TRANSLATORS: message: could not find1322 #: ../src/gpk-dbus-task.c:9291323 msgid "The packages could not be found in any software source"1324 msgstr "Пакетите не бяха открити в никой от източниците на софтуер"1325 1326 #: ../src/gpk-dbus-task.c:9631327 msgid "Failed to install packages"1328 msgstr "Неуспешно инсталиране на пакети"1329 1330 #. TRANSLATORS: message: package is already installed1331 #: ../src/gpk-dbus-task.c:965 ../src/gpk-enum.c:3781332 msgid "The package is already installed"1333 msgstr "Пакетът вече е инсталиран"1334 1335 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.1336 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen1337 #: ../src/gpk-dbus-task.c:981 ../src/gpk-dbus-task.c:19471338 msgid "Incorrect response from search"1339 msgstr "Търсенето върна грешен отговор"1340 1341 #. TRANSLATORS: button: show details about the error1342 #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error1343 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1141 ../src/gpk-watch.c:5531344 msgid "Show details"1345 msgstr "Допълнителна информация"1346 1347 #. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location1348 #: ../src/gpk-dbus-task.c:14661349 msgid "Do you want to copy this file?"1350 msgid_plural "Do you want to copy these files?"1351 msgstr[0] "Искате ли да копирате този файл?"1352 msgstr[1] "Искате ли да копирате тези файлове?"1353 1354 #. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing1355 #: ../src/gpk-dbus-task.c:14691356 msgid ""1357 "This package file has to be copied from a private directory so it can be "1358 "installed:"1359 msgid_plural ""1360 "Several package files have to be copied from a private directory so they can "1361 "be installed:"1362 msgstr[0] ""1363 "За инсталацията един файл от пакет трябва да бъде копиран от публична папка:"1364 msgstr[1] ""1365 "За инсталацията няколко файла от пакет трябва да бъдат копирани от публична "1366 "папка:"1367 1368 #. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another1369 #: ../src/gpk-dbus-task.c:14801370 msgid "Copy file"1371 msgid_plural "Copy files"1372 msgstr[0] "Копиране на файл"1373 msgstr[1] "Копиране на файлове"1374 1375 #. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds1376 #: ../src/gpk-dbus-task.c:14971377 msgid "Copying file"1378 msgid_plural "Copying files"1379 msgstr[0] "Копиране на файл"1380 msgstr[1] "Копиране на файлове"1381 1382 #. TRANSLATORS: title: tell the user we failed1383 #: ../src/gpk-dbus-task.c:15361384 msgid "The file could not be copied"1385 msgid_plural "The files could not be copied"1386 msgstr[0] "Файлът не бе копиран"1387 msgstr[1] "Файловете не бяха копирани"1388 1389 #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file1390 #: ../src/gpk-dbus-task.c:15731391 msgid "Do you want to install this file?"1392 msgid_plural "Do you want to install these files?"1393 msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този файл?"1394 msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези файлове?"1395 1396 #. TRANSLATORS: title: the user cancelled the action1397 #: ../src/gpk-dbus-task.c:15911398 msgid "The file was not installed"1399 msgid_plural "The files were not installed"1400 msgstr[0] "Файлът не бе инсталиран"1401 msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани"1402 1403 #. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this1404 #: ../src/gpk-dbus-task.c:16371405 msgid "File was not found!"1406 msgid_plural "Files were not found!"1407 msgstr[0] "Файлът не бе открит!"1408 msgstr[1] "Файловете не бяха открити!"1409 1410 #. TRANSLATORS: message: explain what went wrong1411 #: ../src/gpk-dbus-task.c:16411412 msgid "The following file was not found:"1413 msgid_plural "The following files were not found:"1414 msgstr[0] "Следният файл не бе открит:"1415 msgstr[1] "Следните файлове не бяха открити:"1416 1417 1577 #. TRANSLATORS: title: installing a local file 1418 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 18341578 #: ../src/gpk-dbus-task.c:946 1419 1579 msgid "Install local file" 1420 1580 msgid_plural "Install local files" … … 1422 1582 msgstr[1] "Инсталиране на локални файлове" 1423 1583 1584 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package 1585 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1005 1586 #, c-format 1587 msgid "Could not find packages" 1588 msgstr "Пакетите не могат да бъдат открити" 1589 1590 #. TRANSLATORS: message: could not find 1591 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1014 1592 msgid "The packages could not be found in any software source" 1593 msgstr "Пакетите не бяха открити в никое от хранилищата" 1594 1595 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1053 1596 msgid "Failed to install packages" 1597 msgstr "Неуспешно инсталиране на пакети" 1598 1599 #. TRANSLATORS: message: package is already installed 1600 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1055 ../src/gpk-enum.c:369 1601 msgid "The package is already installed" 1602 msgstr "Пакетът вече е инсталиран" 1603 1604 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf. 1605 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1072 1606 msgid "Incorrect response from search" 1607 msgstr "Търсенето върна грешен отговор" 1608 1424 1609 #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart 1425 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1 8961610 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1147 1426 1611 msgid "An additional package is required:" 1427 1612 msgid_plural "Additional packages are required:" … … 1430 1615 1431 1616 #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search 1432 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1 8991617 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1150 1433 1618 msgid "Do you want to search for and install this package now?" 1434 1619 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" 1435 msgstr[0] "Искате ли сега да се търси и инсталира този пакет?"1436 msgstr[1] "Искате ли сега да се търсят и инсталират тези пакети?"1620 msgstr[0] "Искате ли да се търси и инсталира този пакет сега?" 1621 msgstr[1] "Искате ли да се търсят и инсталират тези пакети сега?" 1437 1622 1438 1623 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" 1439 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1 9051624 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1156 1440 1625 #, c-format 1441 1626 msgid "%s wants to install a package" … … 1445 1630 1446 1631 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something 1447 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1 9081632 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1159 1448 1633 msgid "A program wants to install a package" 1449 1634 msgid_plural "A program wants to install packages" … … 1452 1637 1453 1638 #. TRANSLATORS: title, searching 1454 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1 9241639 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1176 ../src/gpk-dbus-task.c:2498 1455 1640 msgid "Searching for packages" 1456 1641 msgstr "Търсене на пакети" 1457 1642 1643 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile 1644 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1246 1645 msgid "Failed to find package" 1646 msgstr "Пакетът не бе открит" 1647 1648 #. TRANSLATORS: nothing found 1649 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1248 ../src/gpk-dbus-task.c:2631 1650 msgid "The file could not be found in any packages" 1651 msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет" 1652 1653 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file 1654 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1286 1655 #, c-format 1656 msgid "The %s package already provides this file" 1657 msgstr "Пакетът %s вече е осигурил този файл" 1658 1458 1659 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so 1459 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 20101660 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1367 1460 1661 msgid "The following file is required:" 1461 1662 msgid_plural "The following files are required:" … … 1464 1665 1465 1666 #. TRANSLATORS: confirm with the user 1466 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 20131667 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1370 1467 1668 msgid "Do you want to search for this file now?" 1468 1669 msgid_plural "Do you want to search for these files now?" 1469 msgstr[0] "Искате ли сега да се търси този пакет?"1470 msgstr[1] "Искате ли сега да се търсят тези пакети?"1670 msgstr[0] "Искате ли да се търси този пакет сега?" 1671 msgstr[1] "Искате ли да се търсят тези пакети сега?" 1471 1672 1472 1673 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" 1473 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 20181674 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1375 1474 1675 #, c-format 1475 1676 msgid "%s wants to install a file" … … 1479 1680 1480 1681 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something 1481 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 20211682 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1378 1482 1683 msgid "A program wants to install a file" 1483 1684 msgid_plural "A program wants to install files" … … 1487 1688 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file 1488 1689 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1489 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2036 ../src/gpk-enum.c:1169 1690 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1394 ../src/gpk-dbus-task.c:2734 1691 #: ../src/gpk-enum.c:1313 1490 1692 msgid "Searching for file" 1491 1693 msgstr "Търсене на файл" 1492 1694 1493 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen1494 #: ../src/gpk-dbus-task.c:20561495 msgid "Failed to search for file"1496 msgstr "Неуспех при търсене на файл"1497 1498 #. TRANSLATORS: title, searching for codecs1499 #: ../src/gpk-dbus-task.c:20921500 #, c-format1501 msgid "Searching for plugin: %s"1502 msgstr "Търсене на приставка: %s"1503 1504 #. TRANSLATORS: title: we need a codec1505 #: ../src/gpk-dbus-task.c:21471506 msgid "An additional plugin is required to play this content"1507 msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"1508 msgstr[0] ""1509 "За показването/слушането на това съдържание се нуждаете от допълнителна "1510 "приставка"1511 msgstr[1] ""1512 "За показването/слушането на това съдържание се нуждаете от допълнителни "1513 "приставки"1514 1515 1695 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box 1516 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 21491696 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1437 1517 1697 msgid "The following plugin is required:" 1518 1698 msgid_plural "The following plugins are required:" … … 1521 1701 1522 1702 #. TRANSLATORS: ask for confirmation 1523 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 21681703 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1455 1524 1704 msgid "Do you want to search for this now?" 1525 1705 msgid_plural "Do you want to search for these now?" … … 1527 1707 msgstr[1] "Искате ли да ги потърсите?" 1528 1708 1529 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" 1530 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2180 1531 #, c-format 1532 msgid "%s requires an additional plugin" 1533 msgid_plural "%s requires additional plugins" 1534 msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка" 1535 msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки" 1536 1537 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something 1538 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2183 1539 msgid "A program requires an additional plugin" 1540 msgid_plural "A program requires additional plugins" 1541 msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка" 1542 msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки" 1709 #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player" 1710 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1468 1711 #, c-format 1712 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file" 1713 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file" 1714 msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл" 1715 msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл" 1716 1717 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player" 1718 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1472 1719 #, c-format 1720 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file" 1721 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file" 1722 msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл" 1723 msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл" 1724 1725 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player" 1726 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1476 1727 #, c-format 1728 msgid "%s requires an additional plugin for this operation" 1729 msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation" 1730 msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за това действие" 1731 msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за това действие" 1732 1733 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something 1734 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1482 1735 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" 1736 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" 1737 msgstr[0] "" 1738 "Програма изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл" 1739 msgstr[1] "" 1740 "Програма изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл" 1741 1742 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something 1743 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1486 1744 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file" 1745 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file" 1746 msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл" 1747 msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл" 1748 1749 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown) 1750 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1490 1751 msgid "A program requires an additional plugin for this operation" 1752 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation" 1753 msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за това действие" 1754 msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за това действие" 1543 1755 1544 1756 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages 1545 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 2187 ../src/gpk-dbus-task.c:23951546 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2 6171757 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1496 ../src/gpk-dbus-task.c:1851 1758 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2223 1547 1759 msgid "Search" 1548 1760 msgstr "Търсене" 1549 1761 1550 #. TRANSLATORS: search for codec1551 #: ../src/gpk-dbus-task.c:22451552 msgid "Searching for plugins"1553 msgstr "Търсене на приставки"1554 1555 1762 #. TRANSLATORS: failed to search for codec 1556 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 22731763 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1551 1557 1764 msgid "Failed to search for plugin" 1558 1765 msgstr "Неуспешно търсене на приставка" 1559 1766 1560 1767 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec 1561 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 22751768 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1553 1562 1769 msgid "Could not find plugin in any configured software source" 1563 msgstr "Приставката не бе открита в нико й настроен източник на софтуер"1564 1565 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 23011770 msgstr "Приставката не бе открита в никое настроено хранилище" 1771 1772 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1576 1566 1773 msgid "Install the following plugin" 1567 1774 msgid_plural "Install the following plugins" … … 1570 1777 1571 1778 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts 1572 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2302 ../src/gpk-dbus-task.c:2710 1779 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1577 ../src/gpk-dbus-task.c:2041 1780 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2430 1573 1781 msgid "Do you want to install this package now?" 1574 1782 msgid_plural "Do you want to install these packages now?" 1575 msgstr[0] "Искате ли сега да инсталирате този пакет?" 1576 msgstr[1] "Искате ли сега да инсталирате тези пакети?" 1783 msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този пакет сега?" 1784 msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези пакети сега?" 1785 1786 #. TRANSLATORS: search for codec 1787 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1669 1788 msgid "Searching for plugins" 1789 msgstr "Търсене на приставки" 1790 1791 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1690 1792 #, c-format 1793 msgid "Searching for plugin: %s" 1794 msgstr "Търсене на приставка: %s" 1795 1796 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen 1797 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1728 1798 msgid "Failed to search for provides" 1799 msgstr "Не са открити пакети предоставящи необходимите компоненти" 1800 1801 #. TRANSLATORS: title 1802 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1758 1803 msgid "Failed to find software" 1804 msgstr "Софтуерът не е намерен" 1805 1806 #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps 1807 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1760 1808 msgid "No new applications can be found to handle this type of file" 1809 msgstr "Няма нови приложения, които да отварят този вид файлове" 1577 1810 1578 1811 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required 1579 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 23771812 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1833 1580 1813 msgid "An additional program is required to open this type of file:" 1581 1814 msgstr "За отварянето на този вид файлове се изисква допълнителна програма:" 1582 1815 1583 1816 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user 1584 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 23801817 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1836 1585 1818 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?" 1586 msgstr "Искате ли сега да търсите програма за отварянето на този вид файлове?"1819 msgstr "Искате ли да търсите програма за отварянето на този вид файлове сега?" 1587 1820 1588 1821 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" 1589 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 23881822 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1844 1590 1823 #, c-format 1591 1824 msgid "%s requires a new mime type" … … 1595 1828 1596 1829 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something 1597 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 23911830 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1847 1598 1831 msgid "A program requires a new mime type" 1599 1832 msgid_plural "A program requires new mime types" … … 1602 1835 1603 1836 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers 1604 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 24071837 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1862 1605 1838 msgid "Searching for file handlers" 1606 1839 msgstr "Търсене на програми за обработка на съответните програми" 1607 1840 1608 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen1609 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2433 ../src/gpk-dbus-task.c:26621610 msgid "Failed to search for provides"1611 msgstr "Не са открити пакети предоставящи необходимите компоненти"1612 1613 1841 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name 1614 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 25081842 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1942 1615 1843 msgid "Language tag not parsed" 1616 1844 msgstr "Етикетът за език не може да бъде анализиран" 1617 1845 1618 1846 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code 1619 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 25161847 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1950 1620 1848 msgid "Language code not matched" 1621 1849 msgstr "Кодът за език не съвпада" 1622 1850 1851 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources 1852 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2010 1853 msgid "Failed to find font" 1854 msgid_plural "Failed to find fonts" 1855 msgstr[0] "Не бе открит шрифт" 1856 msgstr[1] "Не бяха открити шрифтове" 1857 1858 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck 1859 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2018 1860 msgid "No new fonts can be found for this document" 1861 msgstr "За този документ не могат да се открият нови, подходящи шрифтове" 1862 1623 1863 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document 1624 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2 5961864 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2202 1625 1865 msgid "An additional font is required to view this document correctly." 1626 1866 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly." … … 1629 1869 1630 1870 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document 1631 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2 6001871 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2206 1632 1872 msgid "Do you want to search for a suitable package now?" 1633 1873 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?" 1634 msgstr[0] "Искате ли сега да се търси подходящ пакет?"1635 msgstr[1] "Искате ли сега да се търсят подходящ пакети?"1874 msgstr[0] "Искате ли да се търси подходящ пакет сега?" 1875 msgstr[1] "Искате ли да се търсят подходящ пакети сега?" 1636 1876 1637 1877 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" 1638 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2 6101878 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2216 1639 1879 #, c-format 1640 1880 msgid "%s wants to install a font" … … 1644 1884 1645 1885 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something 1646 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2 6131886 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2219 1647 1887 msgid "A program wants to install a font" 1648 1888 msgid_plural "A program wants to install fonts" … … 1651 1891 1652 1892 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files 1653 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2 6281893 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2235 1654 1894 msgid "Searching for font" 1655 1895 msgid_plural "Searching for fonts" … … 1657 1897 msgstr[1] "Търсене на шрифтове" 1658 1898 1659 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources 1660 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2680 1661 msgid "Failed to find font" 1662 msgid_plural "Failed to find fonts" 1663 msgstr[0] "Не бе открит шрифт" 1664 msgstr[1] "Не бяха открити шрифтове" 1665 1666 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck 1667 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2688 1668 msgid "No new fonts can be found for this document" 1669 msgstr "За този документ не могат да се открият нови, подходящи шрифтове" 1670 1671 #. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog 1672 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2755 1673 #, c-format 1674 msgid "Finding package name: %s" 1675 msgstr "Търсене на пакета „%s“" 1676 1677 #. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog 1678 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2758 1679 #, c-format 1680 msgid "Finding file name: %s" 1681 msgstr "Търсене на файла „%s“" 1682 1683 #. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide 1684 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2761 1685 #, c-format 1686 msgid "Finding a package to provide: %s" 1687 msgstr "Търсене на пакет, който предоставя „%s“" 1899 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2273 1900 msgid "Could not process catalog" 1901 msgstr "Хранилището не може да бъде обработено" 1902 1903 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2291 1904 msgid "No packages need to be installed" 1905 msgstr "Не е нeобходимо да се инсталират пакети" 1906 1907 #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm 1908 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2310 1909 msgid "Install packages in catalog?" 1910 msgstr "Инсталиране на пакети от хранилище?" 1911 1912 #. TRANSLATORS: display a list of packages to install 1913 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2312 1914 msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:" 1915 msgstr "Следните пакети от хранилището са отбелязани за инсталиране:" 1916 1917 #. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows 1918 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2352 1919 msgid "Failed to remove package" 1920 msgstr "Пакетът не бе деинсталиран" 1921 1922 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2429 1923 msgid "Install the following driver" 1924 msgid_plural "Install the following drivers" 1925 msgstr[0] "Инсталиране на следния драйвер" 1926 msgstr[1] "Инсталиране на следните драйвери" 1927 1928 #. TRANSLATORS: title: removing packages 1929 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages 1930 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2579 ../src/gpk-enum.c:953 1931 msgid "Removing packages" 1932 msgstr "Деинсталиране на пакети" 1933 1934 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile 1935 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2629 1936 msgid "Failed to find package for this file" 1937 msgstr "Пакетът за този файл не бе открит" 1938 1939 #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so 1940 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2707 1941 msgid "The following file will be removed:" 1942 msgid_plural "The following files will be removed:" 1943 msgstr[0] "Следният файл ще бъде деинсталиран:" 1944 msgstr[1] "Следните файлове ще бъдат деинсталирани:" 1945 1946 #. TRANSLATORS: confirm with the user 1947 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2710 1948 msgid "Do you want to remove this file now?" 1949 msgid_plural "Do you want to remove these files now?" 1950 msgstr[0] "Искате ли файлът да бъде деинсталиран сега?" 1951 msgstr[1] "Искате ли файловете да бъдат деинсталирани сега?" 1952 1953 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" 1954 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2715 1955 #, c-format 1956 msgid "%s wants to remove a file" 1957 msgid_plural "%s wants to remove files" 1958 msgstr[0] "%s иска да деинсталира файл" 1959 msgstr[1] "%s иска да деинсталира файлове" 1960 1961 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something 1962 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2718 1963 msgid "A program wants to remove a file" 1964 msgid_plural "A program wants to remove files" 1965 msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл" 1966 msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове" 1967 1968 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages 1969 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2722 1970 msgid "Remove" 1971 msgstr "Деинсталиране" 1688 1972 1689 1973 #. TRANSLATORS: title to install package catalogs 1690 #: ../src/gpk-dbus-task.c:27 911974 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2775 1691 1975 msgid "Do you want to install this catalog?" 1692 1976 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?" 1693 msgstr[0] "Искате ли да инсталирате то зи източник на софтуер?"1694 msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези източници на софтуер?"1977 msgstr[0] "Искате ли да инсталирате това хранилищe?" 1978 msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези хранилища?" 1695 1979 1696 1980 #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing 1697 #: ../src/gpk-dbus-task.c:28 161981 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2800 1698 1982 msgid "Install catalogs" 1699 msgstr "Инсталиране на източници на софтуер" 1700 1701 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2836 1702 msgid "No packages need to be installed" 1703 msgstr "Не е нeобходимо да се инсталират пакети" 1704 1705 #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm 1706 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2854 1707 msgid "Install packages in catalog?" 1708 msgstr "Инсталиране на пакети от източник?" 1709 1710 #. TRANSLATORS: display a list of packages to install 1711 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2856 1712 msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:" 1713 msgstr "Следните пакети от източника на софтуер са отбелязани за инсталиране:" 1983 msgstr "Инсталиране на хранилища" 1714 1984 1715 1985 #. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc … … 1720 1990 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games 1721 1991 #. TRANSLATORS: The group type 1722 #: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1 4591992 #: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1635 1723 1993 msgid "System" 1724 1994 msgstr "Системни инструменти" … … 1737 2007 msgstr "много пакети" 1738 2008 1739 #: ../src/gpk-dialog.c:2 312009 #: ../src/gpk-dialog.c:243 1740 2010 msgid "No files" 1741 2011 msgstr "Няма файлове" 1742 2012 1743 2013 #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media 1744 #: ../src/gpk-enum.c:3 222014 #: ../src/gpk-enum.c:310 1745 2015 msgid "CD" 1746 2016 msgstr "CD" 1747 2017 1748 2018 #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media 1749 #: ../src/gpk-enum.c:3 262019 #: ../src/gpk-enum.c:314 1750 2020 msgid "DVD" 1751 2021 msgstr "DVD" 1752 2022 1753 2023 #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media 1754 #: ../src/gpk-enum.c:3 302024 #: ../src/gpk-enum.c:318 1755 2025 msgid "disc" 1756 2026 msgstr "диск" 1757 2027 1758 2028 #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from 1759 #: ../src/gpk-enum.c:3 342029 #: ../src/gpk-enum.c:322 1760 2030 msgid "media" 1761 msgstr "медия" 1762 1763 #: ../src/gpk-enum.c:351 2031 msgstr "носител" 2032 2033 #: ../src/gpk-enum.c:339 2034 msgid "Failed with unknown error code" 2035 msgstr "Грешка с непознат код" 2036 2037 #: ../src/gpk-enum.c:342 1764 2038 msgid "No network connection available" 1765 2039 msgstr "Няма свързаност към мрежа" 1766 2040 1767 #: ../src/gpk-enum.c:3 542041 #: ../src/gpk-enum.c:345 1768 2042 msgid "No package cache is available." 1769 2043 msgstr "Липсва кеш с пакети." 1770 2044 1771 #: ../src/gpk-enum.c:3 572045 #: ../src/gpk-enum.c:348 1772 2046 msgid "Out of memory" 1773 2047 msgstr "Недостатъчно памет" 1774 2048 1775 #: ../src/gpk-enum.c:3 602049 #: ../src/gpk-enum.c:351 1776 2050 msgid "Failed to create a thread" 1777 2051 msgstr "Не може да се създаде нишка" 1778 2052 1779 #: ../src/gpk-enum.c:3 632053 #: ../src/gpk-enum.c:354 1780 2054 msgid "Not supported by this backend" 1781 2055 msgstr "Не се поддържа от това ядро" 1782 2056 1783 #: ../src/gpk-enum.c:3 662057 #: ../src/gpk-enum.c:357 1784 2058 msgid "An internal system error has occurred" 1785 2059 msgstr "Възникна вътрешна системна грешка" 1786 2060 1787 #: ../src/gpk-enum.c:36 92061 #: ../src/gpk-enum.c:360 1788 2062 msgid "A security signature is not present" 1789 2063 msgstr "Липсва подпис" 1790 2064 1791 #: ../src/gpk-enum.c:3 722065 #: ../src/gpk-enum.c:363 1792 2066 msgid "The package is not installed" 1793 2067 msgstr "Този пакет не е инсталиран" 1794 2068 1795 #: ../src/gpk-enum.c:3 752069 #: ../src/gpk-enum.c:366 1796 2070 msgid "The package was not found" 1797 2071 msgstr "Този пакет не е открит" 1798 2072 1799 #: ../src/gpk-enum.c:3 812073 #: ../src/gpk-enum.c:372 1800 2074 msgid "The package download failed" 1801 2075 msgstr "Неуспешно изтегляне на пакета" 1802 2076 1803 #: ../src/gpk-enum.c:3 842077 #: ../src/gpk-enum.c:375 1804 2078 msgid "The group was not found" 1805 2079 msgstr "Групата не е открита" 1806 2080 1807 #: ../src/gpk-enum.c:3 872081 #: ../src/gpk-enum.c:378 1808 2082 msgid "The group list was invalid" 1809 2083 msgstr "Списъкът с групи е неправилен" 1810 2084 1811 #: ../src/gpk-enum.c:3 902085 #: ../src/gpk-enum.c:381 1812 2086 msgid "Dependency resolution failed" 1813 2087 msgstr "Необходимите пакети не са открити" 1814 2088 1815 #: ../src/gpk-enum.c:3 932089 #: ../src/gpk-enum.c:384 1816 2090 msgid "Search filter was invalid" 1817 2091 msgstr "Неправилен филтър за търсене" 1818 2092 1819 #: ../src/gpk-enum.c:3 962093 #: ../src/gpk-enum.c:387 1820 2094 msgid "The package identifier was not well formed" 1821 2095 msgstr "Неправилен идентификатор на пакет" 1822 2096 1823 #: ../src/gpk-enum.c:39 92097 #: ../src/gpk-enum.c:390 1824 2098 msgid "Transaction error" 1825 2099 msgstr "Транзакционна грешка" 1826 2100 1827 #: ../src/gpk-enum.c: 4022101 #: ../src/gpk-enum.c:393 1828 2102 msgid "Repository name was not found" 1829 2103 msgstr "Името на хранилището не е открито" 1830 2104 1831 #: ../src/gpk-enum.c: 4052105 #: ../src/gpk-enum.c:396 1832 2106 msgid "Could not remove a protected system package" 1833 2107 msgstr "Защитеният, системен пакет не може да бъде деинсталиран" 1834 2108 1835 #: ../src/gpk-enum.c: 4082109 #: ../src/gpk-enum.c:399 1836 2110 msgid "The action was canceled" 1837 2111 msgstr "Действието бе отменено" 1838 2112 1839 #: ../src/gpk-enum.c:4 112113 #: ../src/gpk-enum.c:402 1840 2114 msgid "The action was forcibly canceled" 1841 msgstr "Действието бе изрично отменен а"1842 1843 #: ../src/gpk-enum.c:4 142115 msgstr "Действието бе изрично отменено" 2116 2117 #: ../src/gpk-enum.c:405 1844 2118 msgid "Reading the configuration file failed" 1845 2119 msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройки" 1846 2120 1847 #: ../src/gpk-enum.c:4 172121 #: ../src/gpk-enum.c:408 1848 2122 msgid "The action cannot be canceled" 1849 2123 msgstr "Действието не може да бъде отменено" 1850 2124 1851 #: ../src/gpk-enum.c:4 202125 #: ../src/gpk-enum.c:411 1852 2126 msgid "Source packages cannot be installed" 1853 2127 msgstr "Пакетът с изходен код не може да бъде инсталиран" 1854 2128 1855 #: ../src/gpk-enum.c:4 232129 #: ../src/gpk-enum.c:414 1856 2130 msgid "The license agreement failed" 1857 2131 msgstr "Неуспешно приемане на лицензното споразумение" 1858 2132 1859 #: ../src/gpk-enum.c:4 262133 #: ../src/gpk-enum.c:417 1860 2134 msgid "Local file conflict between packages" 1861 2135 msgstr "Конфликт в локален файл между пакети" 1862 2136 1863 #: ../src/gpk-enum.c:42 92137 #: ../src/gpk-enum.c:420 1864 2138 msgid "Packages are not compatible" 1865 2139 msgstr "Пакетите са несъвместими" 1866 2140 1867 #: ../src/gpk-enum.c:4 322141 #: ../src/gpk-enum.c:423 1868 2142 msgid "Problem connecting to a software source" 1869 msgstr "Проблем при свързване с източник на софтуер"1870 1871 #: ../src/gpk-enum.c:4 352143 msgstr "Проблем при свързване с хранилище" 2144 2145 #: ../src/gpk-enum.c:426 1872 2146 msgid "Failed to initialize" 1873 2147 msgstr "Неуспешно инициализиране" 1874 2148 1875 #: ../src/gpk-enum.c:4 382149 #: ../src/gpk-enum.c:429 1876 2150 msgid "Failed to finalise" 1877 2151 msgstr "Неуспешно завършване" 1878 2152 1879 #: ../src/gpk-enum.c:4 412153 #: ../src/gpk-enum.c:432 1880 2154 msgid "Cannot get lock" 1881 2155 msgstr "Заключването не може да бъде придобито" 1882 2156 1883 #: ../src/gpk-enum.c:4 442157 #: ../src/gpk-enum.c:435 1884 2158 msgid "No packages to update" 1885 2159 msgstr "Няма обновени пакети" 1886 2160 1887 #: ../src/gpk-enum.c:4 472161 #: ../src/gpk-enum.c:438 1888 2162 msgid "Cannot write repository configuration" 1889 2163 msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат записани" 1890 2164 1891 #: ../src/gpk-enum.c:4 502165 #: ../src/gpk-enum.c:441 1892 2166 msgid "Local install failed" 1893 2167 msgstr "Неуспешна локална инсталация" 1894 2168 1895 #: ../src/gpk-enum.c:4 532169 #: ../src/gpk-enum.c:444 1896 2170 msgid "Bad security signature" 1897 2171 msgstr "Неправилен подпис" 1898 2172 1899 #: ../src/gpk-enum.c:4 562173 #: ../src/gpk-enum.c:447 1900 2174 msgid "Missing security signature" 1901 2175 msgstr "Липсващ подпис" 1902 2176 1903 #: ../src/gpk-enum.c:45 92177 #: ../src/gpk-enum.c:450 1904 2178 msgid "Repository configuration invalid" 1905 2179 msgstr "Неправилна настройка на хранилище" 1906 2180 1907 #: ../src/gpk-enum.c:4 622181 #: ../src/gpk-enum.c:453 1908 2182 msgid "Invalid package file" 1909 2183 msgstr "Неправилен пакетен файл" 1910 2184 1911 #: ../src/gpk-enum.c:4 652185 #: ../src/gpk-enum.c:456 1912 2186 msgid "Package install blocked" 1913 2187 msgstr "Инсталирането на пакета е блокирано" 1914 2188 1915 #: ../src/gpk-enum.c:4 682189 #: ../src/gpk-enum.c:459 1916 2190 msgid "Package is corrupt" 1917 2191 msgstr "Повреден пакет" 1918 2192 1919 #: ../src/gpk-enum.c:4 712193 #: ../src/gpk-enum.c:462 1920 2194 msgid "All packages are already installed" 1921 2195 msgstr "Всички пакети вече са инсталирани" 1922 2196 1923 #: ../src/gpk-enum.c:4 742197 #: ../src/gpk-enum.c:465 1924 2198 msgid "The specified file could not be found" 1925 2199 msgstr "Указаният файл не може да бъде намерен" 1926 2200 1927 #: ../src/gpk-enum.c:4 772201 #: ../src/gpk-enum.c:468 1928 2202 msgid "No more mirrors are available" 1929 2203 msgstr "Няма други огледала" 1930 2204 1931 #: ../src/gpk-enum.c:4 802205 #: ../src/gpk-enum.c:471 1932 2206 msgid "No distribution upgrade data is available" 1933 2207 msgstr "Липсват данни за обновления на дистрибуцията" 1934 2208 1935 #: ../src/gpk-enum.c:4 832209 #: ../src/gpk-enum.c:474 1936 2210 msgid "Package is incompatible with this system" 1937 2211 msgstr "Пакетът е несъвместим с тази система" 1938 2212 1939 #: ../src/gpk-enum.c:4 862213 #: ../src/gpk-enum.c:477 1940 2214 msgid "No space is left on the disk" 1941 2215 msgstr "Свободното пространство на диска свърши" 1942 2216 1943 2217 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required 1944 #: ../src/gpk-enum.c:48 9 ../src/gpk-helper-media-change.c:732218 #: ../src/gpk-enum.c:480 ../src/gpk-task.c:359 1945 2219 msgid "A media change is required" 1946 2220 msgstr "Необходима е смяна на носителя" 1947 2221 1948 #: ../src/gpk-enum.c:4 922222 #: ../src/gpk-enum.c:483 1949 2223 msgid "Authorization failed" 1950 2224 msgstr "Неуспешна идентификация" 1951 2225 1952 #: ../src/gpk-enum.c:509 2226 #: ../src/gpk-enum.c:486 2227 msgid "Update not found" 2228 msgstr "Обновлението не е открито" 2229 2230 #: ../src/gpk-enum.c:489 2231 msgid "Cannot install from untrusted source" 2232 msgstr "Не може да се инсталира от недоверено хранилищe" 2233 2234 #: ../src/gpk-enum.c:492 2235 msgid "Cannot update from untrusted source" 2236 msgstr "Не може да се обновява от недоверено хранилище" 2237 2238 #: ../src/gpk-enum.c:495 2239 msgid "Cannot get the file list" 2240 msgstr "Списъкът с файлове не може да бъде получен" 2241 2242 #: ../src/gpk-enum.c:498 2243 msgid "Cannot get package requires" 2244 msgstr "Изискванията на пакета не бяха получени" 2245 2246 #: ../src/gpk-enum.c:501 2247 msgid "Cannot disable source" 2248 msgstr "Хранилището не може да бъде изключено" 2249 2250 #: ../src/gpk-enum.c:504 2251 msgid "The download failed" 2252 msgstr "Пакетът не бе изтеглен" 2253 2254 #: ../src/gpk-enum.c:507 2255 msgid "Package failed to configure" 2256 msgstr "Пакетът не бе настроен" 2257 2258 #: ../src/gpk-enum.c:510 2259 msgid "Package failed to build" 2260 msgstr "Пакетът не бе компилиран" 2261 2262 #: ../src/gpk-enum.c:513 2263 msgid "Package failed to install" 2264 msgstr "Пакетът не бе инсталиран" 2265 2266 #: ../src/gpk-enum.c:516 2267 msgid "Package failed to be removed" 2268 msgstr "Пакетът не бе деинсталиран" 2269 2270 #: ../src/gpk-enum.c:519 2271 msgid "Update failed due to running process" 2272 msgstr "Обновяването е неуспешно заради текущо пуснат процес" 2273 2274 #: ../src/gpk-enum.c:522 2275 msgid "The package database was changed" 2276 msgstr "Базата от данни с пакетите се промени" 2277 2278 #: ../src/gpk-enum.c:539 2279 msgid "Failed with unknown error code." 2280 msgstr "Грешка с непознат код." 2281 2282 #: ../src/gpk-enum.c:542 1953 2283 msgid "" 1954 2284 "There is no network connection available.\n" 1955 "Please check your connection settings and try again "2285 "Please check your connection settings and try again." 1956 2286 msgstr "" 1957 2287 "Липсва връзка с мрежата.\n" 1958 "Проверете настройките на връзката и пробвайте отново "1959 1960 #: ../src/gpk-enum.c:5 132288 "Проверете настройките на връзката и пробвайте отново." 2289 2290 #: ../src/gpk-enum.c:546 1961 2291 msgid "" 1962 2292 "The package list needs to be rebuilt.\n" … … 1966 2296 "Ядрото е трябвало да направи това автоматично." 1967 2297 1968 #: ../src/gpk-enum.c:5 172298 #: ../src/gpk-enum.c:550 1969 2299 msgid "" 1970 2300 "The service that is responsible for handling user requests is out of " … … 1976 2306 "Рестартирайте компютъра." 1977 2307 1978 #: ../src/gpk-enum.c:5 212308 #: ../src/gpk-enum.c:554 1979 2309 msgid "A thread could not be created to service the user request." 1980 2310 msgstr "" 1981 2311 "Не може да бъде създадена нишка, която да обработи потребителската заявка." 1982 2312 1983 #: ../src/gpk-enum.c:5 242313 #: ../src/gpk-enum.c:557 1984 2314 msgid "" 1985 2315 "The action is not supported by this backend.\n" … … 1991 2321 "дистрибуцията, която ползвате." 1992 2322 1993 #: ../src/gpk-enum.c:5 282323 #: ../src/gpk-enum.c:561 1994 2324 msgid "" 1995 2325 "A problem that we were not expecting has occurred.\n" … … 2001 2331 "дистрибуцията, която ползвате, заедно с описанието на грешката." 2002 2332 2003 #: ../src/gpk-enum.c:5 322333 #: ../src/gpk-enum.c:565 2004 2334 msgid "" 2005 2335 "A security trust relationship could not be made with software source.\n" 2006 2336 "Please check your security settings." 2007 2337 msgstr "" 2008 "Не може да се установи връзка на довереност с източника на софтуера.\n"2338 "Не може да се установи връзка на довереност с хранилището.\n" 2009 2339 "Проверете настройките на сигурността." 2010 2340 2011 #: ../src/gpk-enum.c:5 362341 #: ../src/gpk-enum.c:569 2012 2342 msgid "" 2013 2343 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." 2014 2344 msgstr "" 2015 "Пакетът, който се опитвате да премахнете или обновите, не е инсталиран."2016 2017 #: ../src/gpk-enum.c:5 392345 "Пакетът, който се опитвате да деинсталирате или обновите, не е инсталиран." 2346 2347 #: ../src/gpk-enum.c:572 2018 2348 msgid "" 2019 2349 "The package that is being modified was not found on your system or in any " 2020 2350 "software source." 2021 2351 msgstr "" 2022 "Пакетът, който бива променян, не е открит на системата ви, както и в нико й"2023 " източник на софтуер."2024 2025 #: ../src/gpk-enum.c:5 422352 "Пакетът, който бива променян, не е открит на системата ви, както и в никое " 2353 "хранилище." 2354 2355 #: ../src/gpk-enum.c:575 2026 2356 msgid "The package that is trying to be installed is already installed." 2027 2357 msgstr "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, вече е инсталиран." 2028 2358 2029 #: ../src/gpk-enum.c:5 452359 #: ../src/gpk-enum.c:578 2030 2360 msgid "" 2031 2361 "The package download failed.\n" … … 2035 2365 "Проверете връзката си с мрежата." 2036 2366 2037 #: ../src/gpk-enum.c:5 492367 #: ../src/gpk-enum.c:582 2038 2368 msgid "" 2039 2369 "The group type was not found.\n" … … 2043 2373 "Проверете списъка с групи и опитайте отново." 2044 2374 2045 #: ../src/gpk-enum.c:5 532375 #: ../src/gpk-enum.c:586 2046 2376 msgid "" 2047 2377 "The group list could not be loaded.\n" … … 2051 2381 "Списъкът с групи не може да бъде зареден.\n" 2052 2382 "Опресняването на кеша може и да помогне, но обикновено причината е грешка в " 2053 " източника на софтуер."2054 2055 #: ../src/gpk-enum.c:5 582383 "хранилището." 2384 2385 #: ../src/gpk-enum.c:591 2056 2386 msgid "" 2057 2387 "A package could not be found that allows the action to complete.\n" … … 2061 2391 "Повече информация е достъпна в подробния доклад." 2062 2392 2063 #: ../src/gpk-enum.c:5 622393 #: ../src/gpk-enum.c:595 2064 2394 msgid "The search filter was not correctly formed." 2065 2395 msgstr "Неправилен филтър за търсене." 2066 2396 2067 #: ../src/gpk-enum.c:5 652397 #: ../src/gpk-enum.c:598 2068 2398 msgid "" 2069 2399 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n" … … 2073 2403 "Обикновено това е признак за вътрешна грешка и трябва да бъде докладван." 2074 2404 2075 #: ../src/gpk-enum.c: 5692405 #: ../src/gpk-enum.c:602 2076 2406 msgid "" 2077 2407 "An unspecified transaction error has occurred.\n" … … 2081 2411 "Повече информация е налична в подробния доклад." 2082 2412 2083 #: ../src/gpk-enum.c: 5732413 #: ../src/gpk-enum.c:606 2084 2414 msgid "" 2085 2415 "The remote software source name was not found.\n" 2086 "You may need to enable an item in Software Sources "2087 msgstr "" 2088 "Отдалечен ият източник на софтуер не бе открит.\n"2089 "Пробвайте да го включите при източниците на софтуер."2090 2091 #: ../src/gpk-enum.c: 5772416 "You may need to enable an item in Software Sources." 2417 msgstr "" 2418 "Отдалеченото хранилище не бе открито.\n" 2419 "Пробвайте да го включите при другите хранилища." 2420 2421 #: ../src/gpk-enum.c:610 2092 2422 msgid "Removing a protected system package is not allowed." 2093 2423 msgstr "Деинсталирането на защитен, системен пакет не е позволено." 2094 2424 2095 #: ../src/gpk-enum.c: 5802425 #: ../src/gpk-enum.c:613 2096 2426 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed." 2097 2427 msgstr "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети." 2098 2428 2099 #: ../src/gpk-enum.c: 5832429 #: ../src/gpk-enum.c:616 2100 2430 msgid "" 2101 2431 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n" … … 2105 2435 "Ядрото завърши работа с грешка." 2106 2436 2107 #: ../src/gpk-enum.c: 5872437 #: ../src/gpk-enum.c:620 2108 2438 msgid "" 2109 2439 "The native package configuration file could not be opened.\n" … … 2114 2444 "Проверете настройките." 2115 2445 2116 #: ../src/gpk-enum.c: 5912446 #: ../src/gpk-enum.c:624 2117 2447 msgid "The action cannot be canceled at this time." 2118 2448 msgstr "Действието не може да бъде отменено в момента." 2119 2449 2120 #: ../src/gpk-enum.c: 5942450 #: ../src/gpk-enum.c:627 2121 2451 msgid "" 2122 2452 "Source packages are not normally installed this way.\n" … … 2126 2456 "Проверете разширението на файла, който искате да инсталирате." 2127 2457 2128 #: ../src/gpk-enum.c: 5982458 #: ../src/gpk-enum.c:631 2129 2459 msgid "" 2130 2460 "The license agreement was not agreed to.\n" … … 2134 2464 "За да използвате този софтуер, трябва да приемете лиценза." 2135 2465 2136 #: ../src/gpk-enum.c:6 022466 #: ../src/gpk-enum.c:635 2137 2467 msgid "" 2138 2468 "Two packages provide the same file.\n" … … 2140 2470 msgstr "" 2141 2471 "Два пакета предоставят един и същи файл.\n" 2142 "Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни източници."2143 2144 #: ../src/gpk-enum.c:6 062472 "Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища." 2473 2474 #: ../src/gpk-enum.c:639 2145 2475 msgid "" 2146 2476 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n" … … 2148 2478 msgstr "" 2149 2479 "Съществуват множество пакети, които са несъвместими един с друг.\n" 2150 "Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни източници."2151 2152 #: ../src/gpk-enum.c:6 102153 msgid "" 2154 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source \n"2480 "Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища." 2481 2482 #: ../src/gpk-enum.c:643 2483 msgid "" 2484 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n" 2155 2485 "Please check the detailed error for further details." 2156 2486 msgstr "" 2157 "Имаше (вероятно временен) проблем при свързването с източник на софтуер.\n"2487 "Имаше (вероятно временен) проблем при свързването с хранилища.\n" 2158 2488 "За повече информация вижте подробностите към грешката." 2159 2489 2160 #: ../src/gpk-enum.c:6 142490 #: ../src/gpk-enum.c:647 2161 2491 msgid "" 2162 2492 "Failed to initialize packaging backend.\n" … … 2167 2497 "пакети." 2168 2498 2169 #: ../src/gpk-enum.c:6 182499 #: ../src/gpk-enum.c:651 2170 2500 msgid "" 2171 2501 "Failed to close down the backend instance.\n" … … 2173 2503 msgstr "" 2174 2504 "Стартираното ядро не може да бъде спряно.\n" 2175 "Обикновено можете да пре небрегнете тази грешка."2176 2177 #: ../src/gpk-enum.c:6 222505 "Обикновено можете да прескочите тази грешка." 2506 2507 #: ../src/gpk-enum.c:655 2178 2508 msgid "" 2179 2509 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n" … … 2183 2513 "Проверете дали не е отворен остарял инструмент за работа с пакети." 2184 2514 2185 #: ../src/gpk-enum.c:6 262515 #: ../src/gpk-enum.c:659 2186 2516 msgid "None of the selected packages could be updated." 2187 2517 msgstr "Никой от избраните пакети не може да бъде обновен." 2188 2518 2189 #: ../src/gpk-enum.c:6 292519 #: ../src/gpk-enum.c:662 2190 2520 msgid "The repository configuration could not be modified." 2191 2521 msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат променени." 2192 2522 2193 #: ../src/gpk-enum.c:6 322523 #: ../src/gpk-enum.c:665 2194 2524 msgid "" 2195 2525 "Installing the local file failed.\n" … … 2199 2529 "Повече информация е налична в подробния доклад." 2200 2530 2201 #: ../src/gpk-enum.c:6 362531 #: ../src/gpk-enum.c:669 2202 2532 msgid "The package security signature could not be verified." 2203 2533 msgstr "Подписът върху пакета не може да бъде проверен." 2204 2534 2205 #: ../src/gpk-enum.c:6 392535 #: ../src/gpk-enum.c:672 2206 2536 msgid "" 2207 2537 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n" … … 2211 2541 "Пакетът не е бил подписан при създаването си." 2212 2542 2213 #: ../src/gpk-enum.c:6 432543 #: ../src/gpk-enum.c:676 2214 2544 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read." 2215 2545 msgstr "Неправилни настройки на хранилище, които не могат да бъдат прочетени." 2216 2546 2217 #: ../src/gpk-enum.c:6 462547 #: ../src/gpk-enum.c:679 2218 2548 msgid "" 2219 2549 "The package you are attempting to install is not valid.\n" … … 2223 2553 "Или има проблем с файла на пакета, или това въобще не е пакет." 2224 2554 2225 #: ../src/gpk-enum.c:6 502555 #: ../src/gpk-enum.c:683 2226 2556 msgid "" 2227 2557 "Installation of this package prevented by your packaging system's " … … 2231 2561 "система." 2232 2562 2233 #: ../src/gpk-enum.c:6 532563 #: ../src/gpk-enum.c:686 2234 2564 msgid "" 2235 2565 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." 2236 2566 msgstr "Изтегленият пакет е повреден. Ще бъде изтеглен отново." 2237 2567 2238 #: ../src/gpk-enum.c:6 562568 #: ../src/gpk-enum.c:689 2239 2569 msgid "" 2240 2570 "All of the packages selected for install are already installed on the system." 2241 2571 msgstr "Всички избрани за инсталиране пакети вече са налични на системата." 2242 2572 2243 #: ../src/gpk-enum.c:6 592573 #: ../src/gpk-enum.c:692 2244 2574 msgid "" 2245 2575 "The specified file could not be found on the system.\n" … … 2249 2579 "Проверете дали файлът още съществува и не е бил изтрит." 2250 2580 2251 #: ../src/gpk-enum.c:6 632581 #: ../src/gpk-enum.c:696 2252 2582 msgid "" 2253 2583 "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n" 2254 2584 "There were no more download mirrors that could be tried." 2255 2585 msgstr "" 2256 "Изисканите данни липсват във всички настроени източници на софтуер.\n"2586 "Изисканите данни липсват във всички настроени хранилища.\n" 2257 2587 "Няма други огледални сайтове, в които да се провери." 2258 2588 2259 #: ../src/gpk-enum.c: 6672589 #: ../src/gpk-enum.c:700 2260 2590 msgid "" 2261 2591 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software " … … 2263 2593 "The list of distribution upgrades will be unavailable." 2264 2594 msgstr "" 2265 "Изисканите данни за обновяване липсват във всички настроени източници на " 2266 "софтуер.\n" 2595 "Изисканите данни за обновяване липсват във всички настроени хранилища.\n" 2267 2596 "Списъкът с обновяванията на дистрибуцията е недостъпен." 2268 2597 2269 #: ../src/gpk-enum.c: 6712598 #: ../src/gpk-enum.c:704 2270 2599 msgid "" 2271 2600 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." … … 2273 2602 "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, е несъвместим с тази система." 2274 2603 2275 #: ../src/gpk-enum.c: 6742604 #: ../src/gpk-enum.c:707 2276 2605 msgid "" 2277 2606 "There is insufficient space on the device.\n" … … 2279 2608 msgstr "" 2280 2609 "На устройството липсва свободно пространство.\n" 2281 "За да извършите това действие, освободете свободномясто."2282 2283 #: ../src/gpk-enum.c: 6782610 "За да извършите това действие, освободете място." 2611 2612 #: ../src/gpk-enum.c:711 2284 2613 msgid "Additional media is required to complete the transaction." 2285 2614 msgstr "За завършването на транзакцията се нуждаете от допълнителен носител." 2286 2615 2287 #: ../src/gpk-enum.c:681 2288 msgid "" 2289 "You have failed to provide correct authentication. Please check any " 2290 "passwords or account settings." 2291 msgstr "" 2292 "Не се идентифицирахте правилно. Проверете паролите и настройките на " 2293 "регистрацията си." 2294 2295 #: ../src/gpk-enum.c:699 2296 msgid "No restart is necessary" 2297 msgstr "Не е необходимо рестартиране" 2298 2299 #: ../src/gpk-enum.c:702 2300 msgid "You will be required to restart this application" 2301 msgstr "Ще е необходимо да рестартирате тази програма" 2302 2303 #: ../src/gpk-enum.c:705 2304 msgid "You will be required to log out and back in" 2305 msgstr "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата" 2306 2307 #: ../src/gpk-enum.c:708 2308 msgid "A restart will be required" 2309 msgstr "Ще е необходимо да рестартирате системата" 2616 #: ../src/gpk-enum.c:714 2617 msgid "" 2618 "You have failed to provide correct authentication.\n" 2619 "Please check any passwords or account settings." 2620 msgstr "" 2621 "Дали сте грешни данни за идентификация.\n" 2622 "Проверете въведените пароли и настройките на регистрацията си." 2623 2624 #: ../src/gpk-enum.c:718 2625 msgid "" 2626 "The specified update could not be found.\n" 2627 "It could have already been installed or no longer available on the remote " 2628 "server." 2629 msgstr "" 2630 "Указаното обновяване не може да бъде открито.\n" 2631 "Може вече да сте го инсталирали или да не е достъпно на отдалечения сървър." 2632 2633 #: ../src/gpk-enum.c:722 2634 msgid "The package could not be installed from untrusted source." 2635 msgstr "Пакетът не може да бъде инсталиран от недоверено хранилище." 2310 2636 2311 2637 #: ../src/gpk-enum.c:725 2312 msgid " No restart is required"2313 msgstr " Не е необходимо да рестартирате системата"2638 msgid "The package could not be updated from untrusted source." 2639 msgstr "Пакетът не може да бъде обновен от недоверено хранилищe." 2314 2640 2315 2641 #: ../src/gpk-enum.c:728 2316 msgid " A restart is required"2317 msgstr " Необходимо е да рестартирате системата"2642 msgid "The file list is not available for this package." 2643 msgstr "Този пакет не предоставя списък на съдържаните в него файлове." 2318 2644 2319 2645 #: ../src/gpk-enum.c:731 2320 msgid " You need to log out and log back in"2321 msgstr " Необходимо е да излезете и да влезете в системата"2646 msgid "The information about what requires this package could not be obtained." 2647 msgstr "Информацията, кои пакети се нуждаят от този, не може да бъде получена." 2322 2648 2323 2649 #: ../src/gpk-enum.c:734 2324 msgid "You need to restart the application" 2325 msgstr "Необходимо е да рестартирате програма" 2650 msgid "The specified software source could not be disabled." 2651 msgstr "Указаното хранилищe не може да бъде изключено." 2652 2653 #: ../src/gpk-enum.c:737 2654 msgid "" 2655 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n" 2656 "More information is available in the detailed report." 2657 msgstr "" 2658 "Изтеглянето не може да бъде извършено автоматично, трябва да се осъществи " 2659 "ръчно.\n" 2660 "Повече информация е достъпна в подробния доклад." 2661 2662 #: ../src/gpk-enum.c:741 2663 msgid "" 2664 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n" 2665 "More information is available in the detailed report." 2666 msgstr "" 2667 "Един от избраните пакети не бе настроен успешно.\n" 2668 "Повече информация е налична в подробния доклад." 2669 2670 #: ../src/gpk-enum.c:745 2671 msgid "" 2672 "One of the selected packages failed to build correctly.\n" 2673 "More information is available in the detailed report." 2674 msgstr "" 2675 "Един от избраните пакети не бе компилиран успешно.\n" 2676 "Повече информация е налична в подробния доклад." 2677 2678 #: ../src/gpk-enum.c:749 2679 msgid "" 2680 "One of the selected packages failed to install correctly.\n" 2681 "More information is available in the detailed report." 2682 msgstr "" 2683 "Един от избраните пакети не бе инсталиран успешно.\n" 2684 "Повече информация е налична в подробния доклад." 2685 2686 #: ../src/gpk-enum.c:753 2687 msgid "" 2688 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n" 2689 "More information is available in the detailed report." 2690 msgstr "" 2691 "Един от избраните пакети не бе деинсталиран успешно.\n" 2692 "Повече информация е налична в подробния доклад." 2693 2694 #: ../src/gpk-enum.c:757 2695 msgid "" 2696 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n" 2697 "More information is available in the detailed report." 2698 msgstr "" 2699 "За обновяването е необходимо да се спре някоя от стартираните програми.\n" 2700 "Повече информация е достъпна в подробния доклад." 2701 2702 #: ../src/gpk-enum.c:761 2703 msgid "The package database was changed while the request was running." 2704 msgstr "" 2705 "Базата от данни с пакетите се промени по времето, когато заявката се " 2706 "изпълняваше." 2707 2708 #: ../src/gpk-enum.c:779 2709 msgid "No restart is necessary." 2710 msgstr "Не е необходимо рестартиране." 2711 2712 #: ../src/gpk-enum.c:782 2713 msgid "You will be required to restart this application." 2714 msgstr "Ще е необходимо да рестартирате тази програма." 2715 2716 #: ../src/gpk-enum.c:785 2717 msgid "You will be required to log out and back in." 2718 msgstr "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата." 2719 2720 #: ../src/gpk-enum.c:788 2721 msgid "A restart will be required." 2722 msgstr "Ще е необходимо да рестартирате системата." 2723 2724 #: ../src/gpk-enum.c:791 2725 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update." 2726 msgstr "" 2727 "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата поради обновление по " 2728 "сигурността." 2729 2730 #: ../src/gpk-enum.c:794 2731 msgid "A restart will be required due to a security update." 2732 msgstr "" 2733 "Ще е необходимо да рестартирате системата поради обновление по сигурността." 2734 2735 #: ../src/gpk-enum.c:811 2736 msgid "No restart is required." 2737 msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата." 2738 2739 #: ../src/gpk-enum.c:814 2740 msgid "A restart is required." 2741 msgstr "Необходимо е да рестартирате системата." 2742 2743 #: ../src/gpk-enum.c:817 2744 msgid "You need to log out and log back in." 2745 msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата." 2746 2747 #: ../src/gpk-enum.c:820 2748 msgid "You need to restart the application." 2749 msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата." 2750 2751 #: ../src/gpk-enum.c:823 2752 msgid "You need to log out and log back in to remain secure." 2753 msgstr "" 2754 "Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени." 2755 2756 #: ../src/gpk-enum.c:826 2757 msgid "A restart is required to remain secure." 2758 msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени." 2326 2759 2327 2760 #. TRANSLATORS: A distribution stability level 2328 #: ../src/gpk-enum.c: 7522761 #: ../src/gpk-enum.c:844 2329 2762 msgid "Stable" 2330 2763 msgstr "Стабилна" 2331 2764 2332 2765 #. TRANSLATORS: A distribution stability level 2333 #: ../src/gpk-enum.c: 7562766 #: ../src/gpk-enum.c:848 2334 2767 msgid "Unstable" 2335 2768 msgstr "Нестабилна" 2336 2769 2337 2770 #. TRANSLATORS: A distribution stability level 2338 #: ../src/gpk-enum.c: 7602771 #: ../src/gpk-enum.c:852 2339 2772 msgid "Testing" 2340 2773 msgstr "За тестване" 2341 2774 2342 #: ../src/gpk-enum.c: 7772775 #: ../src/gpk-enum.c:869 2343 2776 msgid "A mirror is possibly broken" 2344 2777 msgstr "Огледалото вероятно има проблем" 2345 2778 2346 #: ../src/gpk-enum.c: 7802779 #: ../src/gpk-enum.c:872 2347 2780 msgid "The connection was refused" 2348 2781 msgstr "Връзката е отказана" 2349 2782 2350 #: ../src/gpk-enum.c: 7832783 #: ../src/gpk-enum.c:875 2351 2784 msgid "The parameter was invalid" 2352 2785 msgstr "Неправилен параметър" 2353 2786 2354 #: ../src/gpk-enum.c: 7862787 #: ../src/gpk-enum.c:878 2355 2788 msgid "The priority was invalid" 2356 2789 msgstr "Неправилен приоритет" 2357 2790 2358 #: ../src/gpk-enum.c: 7892791 #: ../src/gpk-enum.c:881 2359 2792 msgid "Backend warning" 2360 2793 msgstr "Предупреждение от ядрото" 2361 2794 2362 #: ../src/gpk-enum.c: 7922795 #: ../src/gpk-enum.c:884 2363 2796 msgid "Daemon warning" 2364 2797 msgstr "Предупреждение от демона" 2365 2798 2366 #: ../src/gpk-enum.c: 7952799 #: ../src/gpk-enum.c:887 2367 2800 msgid "The package list cache is being rebuilt" 2368 2801 msgstr "Кешът със списъка на пакети в момента се генерира наново" 2369 2802 2370 #: ../src/gpk-enum.c: 7982803 #: ../src/gpk-enum.c:890 2371 2804 msgid "An untrusted package was installed" 2372 2805 msgstr "Инсталиран е недоверен пакет" 2373 2806 2374 #: ../src/gpk-enum.c:8 012807 #: ../src/gpk-enum.c:893 2375 2808 msgid "A newer package exists" 2376 2809 msgstr "Съществува по-нов пакет" 2377 2810 2378 #: ../src/gpk-enum.c:8 042811 #: ../src/gpk-enum.c:896 2379 2812 msgid "Could not find package" 2380 2813 msgstr "Пакетът не може да бъде открит" 2381 2814 2382 #: ../src/gpk-enum.c:8 072815 #: ../src/gpk-enum.c:899 2383 2816 msgid "Configuration files were changed" 2384 2817 msgstr "Конфигурационните файлове са променени" 2385 2818 2386 #: ../src/gpk-enum.c: 8102819 #: ../src/gpk-enum.c:902 2387 2820 msgid "Package is already installed" 2388 2821 msgstr "Пакетът вече е инсталиран" 2389 2822 2390 #. TRANSLATORS: This is when the status is not known 2391 #: ../src/gpk-enum.c:829 2823 #: ../src/gpk-enum.c:905 2824 msgid "Automatic cleanup is being ignored" 2825 msgstr "Автоматичното изчистване е прескочено" 2826 2827 #: ../src/gpk-enum.c:908 2828 msgid "Software source download failed" 2829 msgstr "Неуспешно изтегляне на хранилище" 2830 2831 #: ../src/gpk-enum.c:911 2832 msgid "This software source is for developers only" 2833 msgstr "Това хранилищe е само за разработчици" 2834 2835 #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known 2836 #: ../src/gpk-enum.c:929 2392 2837 msgid "Unknown state" 2393 2838 msgstr "Неизвестно състояние" 2394 2839 2395 #. TRANSLATORS: The transaction state2396 #: ../src/gpk-enum.c: 8332840 #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting 2841 #: ../src/gpk-enum.c:933 2397 2842 msgid "Starting" 2398 2843 msgstr "Начало" 2399 2844 2400 #. TRANSLATORS: The transaction state2401 #: ../src/gpk-enum.c: 8372845 #. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete 2846 #: ../src/gpk-enum.c:937 2402 2847 msgid "Waiting in queue" 2403 2848 msgstr "Изчакване на опашка" 2404 2849 2405 #. TRANSLATORS: The transaction state2406 #: ../src/gpk-enum.c: 8412850 #. TRANSLATORS: transaction state, just started 2851 #: ../src/gpk-enum.c:941 2407 2852 msgid "Running" 2408 2853 msgstr "Изпълнение" 2409 2854 2410 #. TRANSLATORS: The transaction state2411 #: ../src/gpk-enum.c: 8452855 #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data 2856 #: ../src/gpk-enum.c:945 2412 2857 msgid "Querying" 2413 2858 msgstr "Запитване" 2414 2859 2415 #. TRANSLATORS: The transaction state2416 #: ../src/gpk-enum.c: 8492860 #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server 2861 #: ../src/gpk-enum.c:949 2417 2862 msgid "Getting information" 2418 2863 msgstr "Получаване на информация" 2419 2864 2420 #. TRANSLATORS: The transaction state 2421 #: ../src/gpk-enum.c:853 2422 msgid "Removing packages" 2423 msgstr "Деинсталиране на пакети" 2424 2425 #. TRANSLATORS: The transaction state 2865 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files 2426 2866 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2427 #: ../src/gpk-enum.c: 857 ../src/gpk-enum.c:12492867 #: ../src/gpk-enum.c:957 ../src/gpk-enum.c:1393 2428 2868 msgid "Downloading packages" 2429 2869 msgstr "Изтегляне на пакети" 2430 2870 2431 #. TRANSLATORS: The transaction state2432 #: ../src/gpk-enum.c: 8652871 #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists 2872 #: ../src/gpk-enum.c:965 2433 2873 msgid "Refreshing software list" 2434 2874 msgstr "Обновяване на списъка с пакети" 2435 2875 2436 #. TRANSLATORS: The transaction state2437 #: ../src/gpk-enum.c: 8692876 #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates 2877 #: ../src/gpk-enum.c:969 2438 2878 msgid "Installing updates" 2439 2879 msgstr "Инсталиране на обновления" 2440 2880 2441 #. TRANSLATORS: The transaction state2442 #: ../src/gpk-enum.c: 8732881 #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files 2882 #: ../src/gpk-enum.c:973 2443 2883 msgid "Cleaning up packages" 2444 2884 msgstr "Изчистване на пакети" 2445 2885 2446 #. TRANSLATORS: The transaction state2447 #: ../src/gpk-enum.c: 8772886 #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages 2887 #: ../src/gpk-enum.c:977 2448 2888 msgid "Obsoleting packages" 2449 2889 msgstr "Обявяване на пакети за остарели" 2450 2890 2451 #. TRANSLATORS: The transaction state2452 #: ../src/gpk-enum.c: 8812891 #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it 2892 #: ../src/gpk-enum.c:981 2453 2893 msgid "Resolving dependencies" 2454 2894 msgstr "Изчисляване на зависимостите" 2455 2895 2456 #. TRANSLATORS: The transaction state2457 #: ../src/gpk-enum.c: 8852896 #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation 2897 #: ../src/gpk-enum.c:985 2458 2898 msgid "Checking signatures" 2459 2899 msgstr "Проверка на подписите" 2460 2900 2461 #. TRANSLATORS: The transactionstate2901 #. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state 2462 2902 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2463 #: ../src/gpk-enum.c: 889 ../src/gpk-enum.c:12092903 #: ../src/gpk-enum.c:989 ../src/gpk-enum.c:1353 2464 2904 msgid "Rolling back" 2465 2905 msgstr "Връщанe на транзакция" 2466 2906 2467 #. TRANSLATORS: The transaction state2468 #: ../src/gpk-enum.c: 8932907 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction 2908 #: ../src/gpk-enum.c:993 2469 2909 msgid "Testing changes" 2470 2910 msgstr "Проверка на промените" 2471 2911 2472 #. TRANSLATORS: The transaction state2473 #: ../src/gpk-enum.c: 8972912 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database 2913 #: ../src/gpk-enum.c:997 2474 2914 msgid "Committing changes" 2475 2915 msgstr "Завършване на промените" 2476 2916 2477 #. TRANSLATORS: The transaction state2478 #: ../src/gpk-enum.c: 9012917 #. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server 2918 #: ../src/gpk-enum.c:1001 2479 2919 msgid "Requesting data" 2480 2920 msgstr "Изискване на данни" 2481 2921 2482 #. TRANSLATORS: The transaction state2483 #: ../src/gpk-enum.c: 9052922 #. TRANSLATORS: transaction state, all done! 2923 #: ../src/gpk-enum.c:1005 2484 2924 msgid "Finished" 2485 2925 msgstr "Завършено" 2486 2926 2487 #. TRANSLATORS: The transaction state2488 #: ../src/gpk-enum.c: 9092927 #. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling 2928 #: ../src/gpk-enum.c:1009 2489 2929 msgid "Cancelling" 2490 2930 msgstr "Отмяна" 2491 2931 2492 #. TRANSLATORS: The transaction state2493 #: ../src/gpk-enum.c: 9132932 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata 2933 #: ../src/gpk-enum.c:1013 2494 2934 msgid "Downloading repository information" 2495 2935 msgstr "Изтегляне на информацията за хранилище" 2496 2936 2497 #. TRANSLATORS: The transaction state2498 #: ../src/gpk-enum.c: 9172937 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata 2938 #: ../src/gpk-enum.c:1017 2499 2939 msgid "Downloading list of packages" 2500 2940 msgstr "Изтегляне на списъка с пакети" 2501 2941 2502 #. TRANSLATORS: The transaction state2503 #: ../src/gpk-enum.c: 9212942 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata 2943 #: ../src/gpk-enum.c:1021 2504 2944 msgid "Downloading file lists" 2505 2945 msgstr "Изтегляне на списъците с файлове" 2506 2946 2507 #. TRANSLATORS: The transaction state2508 #: ../src/gpk-enum.c: 9252947 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata 2948 #: ../src/gpk-enum.c:1025 2509 2949 msgid "Downloading lists of changes" 2510 2950 msgstr "Изтегляне на списъците с промените" 2511 2951 2512 #. TRANSLATORS: The transaction state2513 #: ../src/gpk-enum.c: 9292952 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata 2953 #: ../src/gpk-enum.c:1029 2514 2954 msgid "Downloading groups" 2515 2955 msgstr "Изтегляне на групите" 2516 2956 2517 #. TRANSLATORS: The transaction state2518 #: ../src/gpk-enum.c: 9332957 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata 2958 #: ../src/gpk-enum.c:1033 2519 2959 msgid "Downloading update information" 2520 2960 msgstr "Изтегляне на информацията за обновяване" 2521 2961 2522 #. TRANSLATORS: The transaction state2523 #: ../src/gpk-enum.c: 9372962 #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files 2963 #: ../src/gpk-enum.c:1037 2524 2964 msgid "Repackaging files" 2525 2965 msgstr "Повторно пакетиране на файлове" 2526 2966 2527 #. TRANSLATORS: The transaction state2528 #: ../src/gpk-enum.c: 9412967 #. TRANSLATORS: transaction state, loading databases 2968 #: ../src/gpk-enum.c:1041 2529 2969 msgid "Loading cache" 2530 2970 msgstr "Зареждане на кеша" 2531 2971 2532 #. TRANSLATORS: The transaction state2533 #: ../src/gpk-enum.c: 9452972 #. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes 2973 #: ../src/gpk-enum.c:1045 2534 2974 msgid "Scanning installed applications" 2535 2975 msgstr "Преглед на инсталираните програми" 2536 2976 2537 #. TRANSLATORS: The transaction state2538 #: ../src/gpk-enum.c: 9492977 #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system 2978 #: ../src/gpk-enum.c:1049 2539 2979 msgid "Generating package lists" 2540 2980 msgstr "Генериране на списъците с пакети" 2541 2981 2542 #. TRANSLATORS: The transaction state2543 #: ../src/gpk-enum.c: 9532982 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit 2983 #: ../src/gpk-enum.c:1053 2544 2984 msgid "Waiting for package manager lock" 2545 msgstr "Изчакване поради заключване от мениджър на пакети" 2985 msgstr "Изчакване поради заключване от управлението на пакети" 2986 2987 #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password 2988 #: ../src/gpk-enum.c:1057 2989 msgid "Waiting for authentication" 2990 msgstr "Изчакване за идентификация" 2991 2992 #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes 2993 #: ../src/gpk-enum.c:1061 2994 msgid "Updating the list of running applications" 2995 msgstr "Обновяване на списъка със стартираните програми" 2996 2997 #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use 2998 #: ../src/gpk-enum.c:1065 2999 msgid "Checking for applications currently in use" 3000 msgstr "Проверка за приложенията, които се ползват в момента" 3001 3002 #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use 3003 #: ../src/gpk-enum.c:1069 3004 msgid "Checking for libraries currently in use" 3005 msgstr "Проверка за библиотеките, които се ползват в момента" 3006 3007 #. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install 3008 #: ../src/gpk-enum.c:1073 3009 msgid "Copying files" 3010 msgstr "Копиране на файлове" 2546 3011 2547 3012 #. TRANSLATORS: type of update 2548 #: ../src/gpk-enum.c: 9713013 #: ../src/gpk-enum.c:1091 2549 3014 #, c-format 2550 3015 msgid "%i trivial update" … … 2554 3019 2555 3020 #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data 2556 #: ../src/gpk-enum.c: 9753021 #: ../src/gpk-enum.c:1095 2557 3022 #, c-format 2558 3023 msgid "%i update" … … 2562 3027 2563 3028 #. TRANSLATORS: type of update 2564 #: ../src/gpk-enum.c: 9793029 #: ../src/gpk-enum.c:1099 2565 3030 #, c-format 2566 3031 msgid "%i important update" … … 2570 3035 2571 3036 #. TRANSLATORS: type of update 2572 #: ../src/gpk-enum.c: 9833037 #: ../src/gpk-enum.c:1103 2573 3038 #, c-format 2574 3039 msgid "%i security update" … … 2578 3043 2579 3044 #. TRANSLATORS: type of update 2580 #: ../src/gpk-enum.c: 9873045 #: ../src/gpk-enum.c:1107 2581 3046 #, c-format 2582 3047 msgid "%i bug fix update" … … 2586 3051 2587 3052 #. TRANSLATORS: type of update 2588 #: ../src/gpk-enum.c: 9913053 #: ../src/gpk-enum.c:1111 2589 3054 #, c-format 2590 3055 msgid "%i enhancement update" … … 2594 3059 2595 3060 #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps 2596 #: ../src/gpk-enum.c: 9953061 #: ../src/gpk-enum.c:1115 2597 3062 #, c-format 2598 3063 msgid "%i blocked update" … … 2602 3067 2603 3068 #. TRANSLATORS: The type of update 2604 #: ../src/gpk-enum.c:1 0133069 #: ../src/gpk-enum.c:1133 2605 3070 msgid "Trivial update" 2606 3071 msgstr "Дребно обновление" 2607 3072 2608 3073 #. TRANSLATORS: The type of update 2609 #: ../src/gpk-enum.c:1 0173074 #: ../src/gpk-enum.c:1137 2610 3075 msgid "Normal update" 2611 3076 msgstr "Обичайно обновление" 2612 3077 2613 3078 #. TRANSLATORS: The type of update 2614 #: ../src/gpk-enum.c:1 0213079 #: ../src/gpk-enum.c:1141 2615 3080 msgid "Important update" 2616 3081 msgstr "Важно обновление" 2617 3082 2618 3083 #. TRANSLATORS: The type of update 2619 #: ../src/gpk-enum.c:1 0253084 #: ../src/gpk-enum.c:1145 2620 3085 msgid "Security update" 2621 msgstr "Обновление засигурността"3086 msgstr "Обновление по сигурността" 2622 3087 2623 3088 #. TRANSLATORS: The type of update 2624 #: ../src/gpk-enum.c:1 0293089 #: ../src/gpk-enum.c:1149 2625 3090 msgid "Bug fix update" 2626 3091 msgstr "Обновление за грешки" 2627 3092 2628 3093 #. TRANSLATORS: The type of update 2629 #: ../src/gpk-enum.c:1 0333094 #: ../src/gpk-enum.c:1153 2630 3095 msgid "Enhancement update" 2631 3096 msgstr "Обновление за подобрения" 2632 3097 2633 3098 #. TRANSLATORS: The type of update 2634 #: ../src/gpk-enum.c:1 0373099 #: ../src/gpk-enum.c:1157 2635 3100 msgid "Blocked update" 2636 3101 msgstr "Спряно обновление" 2637 3102 2638 3103 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed 2639 #: ../src/gpk-enum.c:1 0473104 #: ../src/gpk-enum.c:1167 2640 3105 msgid "Available" 2641 3106 msgstr "Налично" 2642 3107 2643 3108 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 2644 #. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded 2645 #: ../src/gpk-enum.c:1065 ../src/gpk-service-pack.c:148 3109 #: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-service-pack.c:427 2646 3110 msgid "Downloading" 2647 3111 msgstr "Изтегляне" 2648 3112 2649 3113 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 2650 #: ../src/gpk-enum.c:1 0693114 #: ../src/gpk-enum.c:1189 2651 3115 msgid "Updating" 2652 3116 msgstr "Обновяване" … … 2654 3118 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 2655 3119 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2656 #: ../src/gpk-enum.c:1 073 ../src/gpk-enum.c:11853120 #: ../src/gpk-enum.c:1193 ../src/gpk-enum.c:1329 2657 3121 msgid "Installing" 2658 3122 msgstr "Инсталиране" … … 2660 3124 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 2661 3125 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2662 #: ../src/gpk-enum.c:1 077 ../src/gpk-enum.c:11813126 #: ../src/gpk-enum.c:1197 ../src/gpk-enum.c:1325 2663 3127 msgid "Removing" 2664 3128 msgstr "Деинсталиране" 2665 3129 2666 3130 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 2667 #: ../src/gpk-enum.c:1 0813131 #: ../src/gpk-enum.c:1201 2668 3132 msgid "Cleaning up" 2669 3133 msgstr "Изчистване" 2670 3134 2671 3135 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 2672 #: ../src/gpk-enum.c:1 0853136 #: ../src/gpk-enum.c:1205 2673 3137 msgid "Obsoleting" 2674 3138 msgstr "Обявяване за остарял" 2675 3139 3140 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 3141 #: ../src/gpk-enum.c:1209 3142 msgid "Reinstalling" 3143 msgstr "Преинсталиране" 3144 3145 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 3146 #: ../src/gpk-enum.c:1213 3147 msgid "Preparing" 3148 msgstr "Подготовка" 3149 3150 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 3151 #: ../src/gpk-enum.c:1217 3152 msgid "Decompressing" 3153 msgstr "Декомпресиране" 3154 2676 3155 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 2677 #: ../src/gpk-enum.c:1 1033156 #: ../src/gpk-enum.c:1235 2678 3157 msgid "Downloaded" 2679 msgstr "Изтеглен о"3158 msgstr "Изтеглен" 2680 3159 2681 3160 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 2682 #: ../src/gpk-enum.c:1 1073161 #: ../src/gpk-enum.c:1239 2683 3162 msgid "Updated" 2684 msgstr "Обновен о"3163 msgstr "Обновен" 2685 3164 2686 3165 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 2687 #: ../src/gpk-enum.c:1 1153166 #: ../src/gpk-enum.c:1247 2688 3167 msgid "Removed" 2689 msgstr " Премахнато"3168 msgstr "Деинсталиран" 2690 3169 2691 3170 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 2692 #: ../src/gpk-enum.c:1 1193171 #: ../src/gpk-enum.c:1251 2693 3172 msgid "Cleaned up" 2694 msgstr "Изчистен о"3173 msgstr "Изчистен" 2695 3174 2696 3175 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 2697 #: ../src/gpk-enum.c:1 1233176 #: ../src/gpk-enum.c:1255 2698 3177 msgid "Obsoleted" 2699 msgstr "Остаряло" 3178 msgstr "Остарял" 3179 3180 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 3181 #: ../src/gpk-enum.c:1259 3182 msgid "Reinstalled" 3183 msgstr "Преинсталиран" 3184 3185 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 3186 #: ../src/gpk-enum.c:1263 3187 msgid "Prepared" 3188 msgstr "Подготвен" 3189 3190 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 3191 #: ../src/gpk-enum.c:1267 3192 msgid "Decompressed" 3193 msgstr "Декомпресиран" 2700 3194 2701 3195 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2702 3196 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2703 #: ../src/gpk-enum.c:1 141 ../src/gpk-enum.c:12813197 #: ../src/gpk-enum.c:1285 ../src/gpk-enum.c:1441 2704 3198 msgid "Unknown role type" 2705 3199 msgstr "Неизвестен вид роля" 2706 3200 2707 3201 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2708 #: ../src/gpk-enum.c:1 1453202 #: ../src/gpk-enum.c:1289 2709 3203 msgid "Getting dependencies" 2710 3204 msgstr "Получаване на зависимостите" 2711 3205 2712 3206 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2713 #: ../src/gpk-enum.c:1 1493207 #: ../src/gpk-enum.c:1293 2714 3208 msgid "Getting update detail" 2715 3209 msgstr "Получаване на подробна информация за обновлението" 2716 3210 2717 3211 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2718 #: ../src/gpk-enum.c:1 1533212 #: ../src/gpk-enum.c:1297 2719 3213 msgid "Getting details" 2720 msgstr "Получаван ина подробна информация"3214 msgstr "Получаване на подробна информация" 2721 3215 2722 3216 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2723 #: ../src/gpk-enum.c:1 1573217 #: ../src/gpk-enum.c:1301 2724 3218 msgid "Getting requires" 2725 3219 msgstr "Получаване на изискванията" 2726 3220 2727 3221 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2728 #: ../src/gpk-enum.c:1 1613222 #: ../src/gpk-enum.c:1305 2729 3223 msgid "Getting updates" 2730 3224 msgstr "Получаване на обновленията" 2731 3225 2732 3226 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2733 #: ../src/gpk-enum.c:1 1653227 #: ../src/gpk-enum.c:1309 2734 3228 msgid "Searching details" 2735 3229 msgstr "Търсене в подробната информация" 2736 3230 2737 3231 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2738 #: ../src/gpk-enum.c:1 1733232 #: ../src/gpk-enum.c:1317 2739 3233 msgid "Searching groups" 2740 3234 msgstr "Търсене в групите" 2741 3235 2742 3236 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2743 #: ../src/gpk-enum.c:1 1773237 #: ../src/gpk-enum.c:1321 2744 3238 msgid "Searching for package name" 2745 3239 msgstr "Търсене в имената на пакетите" 2746 3240 2747 3241 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2748 #: ../src/gpk-enum.c:1 1893242 #: ../src/gpk-enum.c:1333 2749 3243 msgid "Installing file" 2750 3244 msgstr "Инсталиране на файл" 2751 3245 2752 3246 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2753 #: ../src/gpk-enum.c:1 1933247 #: ../src/gpk-enum.c:1337 2754 3248 msgid "Refreshing package cache" 2755 3249 msgstr "Обновяване на кеша с пакетите" 2756 3250 2757 3251 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2758 #: ../src/gpk-enum.c:1 1973252 #: ../src/gpk-enum.c:1341 2759 3253 msgid "Updating packages" 2760 3254 msgstr "Обновяване на пакетите" 2761 3255 2762 3256 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2763 #: ../src/gpk-enum.c:1 2013257 #: ../src/gpk-enum.c:1345 2764 3258 msgid "Updating system" 2765 3259 msgstr "Обновяване на системата" 2766 3260 2767 3261 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2768 #: ../src/gpk-enum.c:1 2053262 #: ../src/gpk-enum.c:1349 2769 3263 msgid "Canceling" 2770 msgstr "Отм яна"3264 msgstr "Отменяне" 2771 3265 2772 3266 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2773 #: ../src/gpk-enum.c:1 2133267 #: ../src/gpk-enum.c:1357 2774 3268 msgid "Getting list of repositories" 2775 msgstr "Получаване на списък с хранилищ етата"3269 msgstr "Получаване на списък с хранилищата" 2776 3270 2777 3271 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2778 #: ../src/gpk-enum.c:1 2173272 #: ../src/gpk-enum.c:1361 2779 3273 msgid "Enabling repository" 2780 3274 msgstr "Включване на хранилище" 2781 3275 2782 3276 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2783 #: ../src/gpk-enum.c:1 2213277 #: ../src/gpk-enum.c:1365 2784 3278 msgid "Setting repository data" 2785 3279 msgstr "Задаване на данните за хранилища" 2786 3280 2787 3281 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2788 #: ../src/gpk-enum.c:1 2253282 #: ../src/gpk-enum.c:1369 2789 3283 msgid "Resolving" 2790 msgstr " Зависимости"3284 msgstr "Изчисляване на зависимости" 2791 3285 2792 3286 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2793 #: ../src/gpk-enum.c:1 2293287 #: ../src/gpk-enum.c:1373 2794 3288 msgid "Getting file list" 2795 3289 msgstr "Получаване на списъка с файлове" 2796 3290 2797 3291 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2798 #: ../src/gpk-enum.c:1 2333292 #: ../src/gpk-enum.c:1377 2799 3293 msgid "Getting what provides" 2800 3294 msgstr "Получаване на пакетите предоставящи" 2801 3295 2802 3296 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2803 #: ../src/gpk-enum.c:1 2373297 #: ../src/gpk-enum.c:1381 2804 3298 msgid "Installing signature" 2805 3299 msgstr "Инсталиране на подпис" 2806 3300 2807 3301 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2808 #: ../src/gpk-enum.c:1 2413302 #: ../src/gpk-enum.c:1385 2809 3303 msgid "Getting package lists" 2810 3304 msgstr "Получаване на списъците с пакети" 2811 3305 2812 3306 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2813 #: ../src/gpk-enum.c:1 2453307 #: ../src/gpk-enum.c:1389 2814 3308 msgid "Accepting EULA" 2815 3309 msgstr "Приемане на EULA" 2816 3310 2817 3311 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2818 #: ../src/gpk-enum.c:1 2533312 #: ../src/gpk-enum.c:1397 2819 3313 msgid "Getting distribution upgrade information" 2820 3314 msgstr "Получаване на информацията за обновяване на дистрибуцията" 2821 3315 2822 3316 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2823 #: ../src/gpk-enum.c:1 2573317 #: ../src/gpk-enum.c:1401 2824 3318 msgid "Getting categories" 2825 3319 msgstr "Получаване на категориите" 2826 3320 2827 3321 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2828 #: ../src/gpk-enum.c:1 2613322 #: ../src/gpk-enum.c:1405 2829 3323 msgid "Getting old transactions" 2830 msgstr "Получавани на старите транзакции" 3324 msgstr "Получаване на старите транзакции" 3325 3326 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3327 #: ../src/gpk-enum.c:1409 3328 msgid "Simulating the install of files" 3329 msgstr "Симулация на инсталирането на файлове" 3330 3331 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3332 #: ../src/gpk-enum.c:1413 3333 msgid "Simulating the install" 3334 msgstr "Симулиране на инсталирането" 3335 3336 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3337 #: ../src/gpk-enum.c:1417 3338 msgid "Simulating the remove" 3339 msgstr "Симулиране на деинсталирането" 3340 3341 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3342 #: ../src/gpk-enum.c:1421 3343 msgid "Simulating the update" 3344 msgstr "Симулация на обновяването" 2831 3345 2832 3346 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2833 #: ../src/gpk-enum.c:1 2853347 #: ../src/gpk-enum.c:1445 2834 3348 msgid "Got dependencies" 2835 msgstr " Зависимостите са получени"3349 msgstr "Получени зависимости" 2836 3350 2837 3351 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2838 #: ../src/gpk-enum.c:1 2893352 #: ../src/gpk-enum.c:1449 2839 3353 msgid "Got update detail" 2840 msgstr "По дробната информация за обновяването е получена"3354 msgstr "Получена подробна информация за обновяването" 2841 3355 2842 3356 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2843 #: ../src/gpk-enum.c:1 2933357 #: ../src/gpk-enum.c:1453 2844 3358 msgid "Got details" 2845 msgstr "По дробната информация е получена"3359 msgstr "Получена подробна информация" 2846 3360 2847 3361 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2848 #: ../src/gpk-enum.c:1 2973362 #: ../src/gpk-enum.c:1457 2849 3363 msgid "Got requires" 2850 msgstr " Изискванията са получени"3364 msgstr "Получени изисквания" 2851 3365 2852 3366 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2853 #: ../src/gpk-enum.c:1 3013367 #: ../src/gpk-enum.c:1461 2854 3368 msgid "Got updates" 2855 msgstr " Обновяванията са получени"3369 msgstr "Получени обновления" 2856 3370 2857 3371 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2858 #: ../src/gpk-enum.c:1 3053372 #: ../src/gpk-enum.c:1465 2859 3373 msgid "Searched for package details" 2860 3374 msgstr "Търсене за допълнителна информация за пакет" 2861 3375 2862 3376 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2863 #: ../src/gpk-enum.c:1 3093377 #: ../src/gpk-enum.c:1469 2864 3378 msgid "Searched for file" 2865 msgstr "Търсене то на файл завърши"3379 msgstr "Търсене на файл" 2866 3380 2867 3381 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2868 #: ../src/gpk-enum.c:1 3133382 #: ../src/gpk-enum.c:1473 2869 3383 msgid "Searched groups" 2870 msgstr "Търсене то в групите завърши"3384 msgstr "Търсене в групите" 2871 3385 2872 3386 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2873 #: ../src/gpk-enum.c:1 3173387 #: ../src/gpk-enum.c:1477 2874 3388 msgid "Searched for package name" 2875 msgstr "Търсене то в имената на пакетите завърши"3389 msgstr "Търсене в имената на пакетите" 2876 3390 2877 3391 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2878 #: ../src/gpk-enum.c:1 3213392 #: ../src/gpk-enum.c:1481 2879 3393 msgid "Removed packages" 2880 msgstr " Пакетите са премахнати"3394 msgstr "Деинсталирани пакети" 2881 3395 2882 3396 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2883 #: ../src/gpk-enum.c:1 3253397 #: ../src/gpk-enum.c:1485 2884 3398 msgid "Installed packages" 2885 msgstr " Пакетите са инсталирани"3399 msgstr "Инсталиране пакети" 2886 3400 2887 3401 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2888 #: ../src/gpk-enum.c:1 3293402 #: ../src/gpk-enum.c:1489 2889 3403 msgid "Installed local files" 2890 msgstr " Локалните файлове са инсталирани"3404 msgstr "Инсталирани локални файлове" 2891 3405 2892 3406 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2893 #: ../src/gpk-enum.c:1 3333407 #: ../src/gpk-enum.c:1493 2894 3408 msgid "Refreshed package cache" 2895 msgstr " Кешът с пакетите е обновен"3409 msgstr "Обновен кеш с пакетите" 2896 3410 2897 3411 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2898 #: ../src/gpk-enum.c:1 3373412 #: ../src/gpk-enum.c:1497 2899 3413 msgid "Updated packages" 2900 msgstr " Пакетите са обновени"3414 msgstr "Обновени пакети" 2901 3415 2902 3416 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2903 #: ../src/gpk-enum.c:1 3413417 #: ../src/gpk-enum.c:1501 2904 3418 msgid "Updated system" 2905 msgstr " Системата е обновена"3419 msgstr "Обновена система" 2906 3420 2907 3421 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2908 #: ../src/gpk-enum.c:1 3453422 #: ../src/gpk-enum.c:1505 2909 3423 msgid "Canceled" 2910 msgstr "Отм енено"3424 msgstr "Отмяна" 2911 3425 2912 3426 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2913 #: ../src/gpk-enum.c:1 3493427 #: ../src/gpk-enum.c:1509 2914 3428 msgid "Rolled back" 2915 msgstr "В ърнатоназад"3429 msgstr "Връщане назад" 2916 3430 2917 3431 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2918 #: ../src/gpk-enum.c:1 3533432 #: ../src/gpk-enum.c:1513 2919 3433 msgid "Got list of repositories" 2920 msgstr " Списъкът с хранилищета е получен"3434 msgstr "Получен списък с хранилищата" 2921 3435 2922 3436 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2923 #: ../src/gpk-enum.c:1 3573437 #: ../src/gpk-enum.c:1517 2924 3438 msgid "Enabled repository" 2925 msgstr " Хранилището е включено"3439 msgstr "Включено хранилище" 2926 3440 2927 3441 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2928 #: ../src/gpk-enum.c:1 3613442 #: ../src/gpk-enum.c:1521 2929 3443 msgid "Set repository data" 2930 msgstr "Задаване на данни теза хранилище"3444 msgstr "Задаване на данни за хранилище" 2931 3445 2932 3446 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2933 #: ../src/gpk-enum.c:1 3653447 #: ../src/gpk-enum.c:1525 2934 3448 msgid "Resolved" 2935 msgstr " Открито"3449 msgstr "Изчисление" 2936 3450 2937 3451 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2938 #: ../src/gpk-enum.c:1 3693452 #: ../src/gpk-enum.c:1529 2939 3453 msgid "Got file list" 2940 msgstr " Списъкът с файлове е получен"3454 msgstr "Получен списък с файлове" 2941 3455 2942 3456 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2943 #: ../src/gpk-enum.c:1 3733457 #: ../src/gpk-enum.c:1533 2944 3458 msgid "Got what provides" 2945 msgstr "П редоставящият пакет е получен"3459 msgstr "Получен предоставящи пакет" 2946 3460 2947 3461 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2948 #: ../src/gpk-enum.c:1 3773462 #: ../src/gpk-enum.c:1537 2949 3463 msgid "Installed signature" 2950 msgstr " Подписът е инсталиран"3464 msgstr "Инсталиран подписът" 2951 3465 2952 3466 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2953 #: ../src/gpk-enum.c:1 3813467 #: ../src/gpk-enum.c:1541 2954 3468 msgid "Got package lists" 2955 msgstr " Списъците с пакети са получени"3469 msgstr "Получени списъци с пакети" 2956 3470 2957 3471 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2958 #: ../src/gpk-enum.c:1 3853472 #: ../src/gpk-enum.c:1545 2959 3473 msgid "Accepted EULA" 2960 msgstr "Прие мане на EULA"3474 msgstr "Приет лиценз" 2961 3475 2962 3476 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2963 #: ../src/gpk-enum.c:1 3893477 #: ../src/gpk-enum.c:1549 2964 3478 msgid "Downloaded packages" 2965 3479 msgstr "Изтеглени пакети" 2966 3480 2967 3481 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2968 #: ../src/gpk-enum.c:1 3933482 #: ../src/gpk-enum.c:1553 2969 3483 msgid "Got distribution upgrades" 2970 msgstr " Обновленията на дистрибуцията са получени"3484 msgstr "Получени обновления на дистрибуцията" 2971 3485 2972 3486 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2973 #: ../src/gpk-enum.c:1 3973487 #: ../src/gpk-enum.c:1557 2974 3488 msgid "Got categories" 2975 msgstr " Категориите са получени"3489 msgstr "Получени категории" 2976 3490 2977 3491 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2978 #: ../src/gpk-enum.c:1 4013492 #: ../src/gpk-enum.c:1561 2979 3493 msgid "Got old transactions" 2980 msgstr "Получена е стара транзакция" 3494 msgstr "Получена стари транзакции" 3495 3496 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3497 #: ../src/gpk-enum.c:1565 3498 msgid "Simulated the install of files" 3499 msgstr "Симулация на инсталиране на файлове" 3500 3501 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3502 #: ../src/gpk-enum.c:1569 3503 msgid "Simulated the install" 3504 msgstr "Симулация на инсталиране" 3505 3506 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3507 #: ../src/gpk-enum.c:1573 3508 msgid "Simulated the remove" 3509 msgstr "Симулация на деинсталиране" 3510 3511 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3512 #: ../src/gpk-enum.c:1577 3513 msgid "Simulated the update" 3514 msgstr "Симулация на обновяване" 2981 3515 2982 3516 #. TRANSLATORS: The group type 2983 #: ../src/gpk-enum.c:1 4193517 #: ../src/gpk-enum.c:1595 2984 3518 msgid "Accessibility" 2985 3519 msgstr "Достъпност" 2986 3520 2987 3521 #. TRANSLATORS: The group type 2988 #: ../src/gpk-enum.c:1 4233522 #: ../src/gpk-enum.c:1599 2989 3523 msgid "Accessories" 2990 3524 msgstr "Помощни програми" 2991 3525 2992 3526 #. TRANSLATORS: The group type 2993 #: ../src/gpk-enum.c:1 4273527 #: ../src/gpk-enum.c:1603 2994 3528 msgid "Education" 2995 3529 msgstr "Образование" 2996 3530 2997 3531 #. TRANSLATORS: The group type 2998 #: ../src/gpk-enum.c:1 4313532 #: ../src/gpk-enum.c:1607 2999 3533 msgid "Games" 3000 3534 msgstr "Игри" 3001 3535 3002 3536 #. TRANSLATORS: The group type 3003 #: ../src/gpk-enum.c:1 4353537 #: ../src/gpk-enum.c:1611 3004 3538 msgid "Graphics" 3005 3539 msgstr "Графика" 3006 3540 3007 3541 #. TRANSLATORS: The group type 3008 #: ../src/gpk-enum.c:1 4393542 #: ../src/gpk-enum.c:1615 3009 3543 msgid "Internet" 3010 3544 msgstr "Интернет" 3011 3545 3012 3546 #. TRANSLATORS: The group type 3013 #: ../src/gpk-enum.c:1 4433547 #: ../src/gpk-enum.c:1619 3014 3548 msgid "Office" 3015 3549 msgstr "Офис" 3016 3550 3017 3551 #. TRANSLATORS: The group type 3018 #: ../src/gpk-enum.c:1 4473552 #: ../src/gpk-enum.c:1623 3019 3553 msgid "Other" 3020 3554 msgstr "Други" 3021 3555 3022 3556 #. TRANSLATORS: The group type 3023 #: ../src/gpk-enum.c:1 4513557 #: ../src/gpk-enum.c:1627 3024 3558 msgid "Programming" 3025 3559 msgstr "Програмиране" 3026 3560 3027 3561 #. TRANSLATORS: The group type 3028 #: ../src/gpk-enum.c:1 4553562 #: ../src/gpk-enum.c:1631 3029 3563 msgid "Multimedia" 3030 3564 msgstr "Мултимедия" 3031 3565 3032 3566 #. TRANSLATORS: The group type 3033 #: ../src/gpk-enum.c:1 4633567 #: ../src/gpk-enum.c:1639 3034 3568 msgid "GNOME desktop" 3035 3569 msgstr "Графична среда GNOME" 3036 3570 3037 3571 #. TRANSLATORS: The group type 3038 #: ../src/gpk-enum.c:1 4673572 #: ../src/gpk-enum.c:1643 3039 3573 msgid "KDE desktop" 3040 3574 msgstr "Графична среда KDE" 3041 3575 3042 3576 #. TRANSLATORS: The group type 3043 #: ../src/gpk-enum.c:1 4713577 #: ../src/gpk-enum.c:1647 3044 3578 msgid "XFCE desktop" 3045 3579 msgstr "Графична среда XFCE" 3046 3580 3047 3581 #. TRANSLATORS: The group type 3048 #: ../src/gpk-enum.c:1 4753582 #: ../src/gpk-enum.c:1651 3049 3583 msgid "Other desktops" 3050 3584 msgstr "Други графични среди" 3051 3585 3052 3586 #. TRANSLATORS: The group type 3053 #: ../src/gpk-enum.c:1 4793587 #: ../src/gpk-enum.c:1655 3054 3588 msgid "Publishing" 3055 3589 msgstr "Издателски програми" 3056 3590 3057 3591 #. TRANSLATORS: The group type 3058 #: ../src/gpk-enum.c:1 4833592 #: ../src/gpk-enum.c:1659 3059 3593 msgid "Servers" 3060 3594 msgstr "Сървъри" 3061 3595 3062 3596 #. TRANSLATORS: The group type 3063 #: ../src/gpk-enum.c:1 4873597 #: ../src/gpk-enum.c:1663 3064 3598 msgid "Fonts" 3065 3599 msgstr "Шрифтове" 3066 3600 3067 3601 #. TRANSLATORS: The group type 3068 #: ../src/gpk-enum.c:1 4913602 #: ../src/gpk-enum.c:1667 3069 3603 msgid "Admin tools" 3070 3604 msgstr "Инструменти за администрация" 3071 3605 3072 3606 #. TRANSLATORS: The group type 3073 #: ../src/gpk-enum.c:1 4953607 #: ../src/gpk-enum.c:1671 3074 3608 msgid "Legacy" 3075 3609 msgstr "Остарели програми" 3076 3610 3077 3611 #. TRANSLATORS: The group type 3078 #: ../src/gpk-enum.c:1 4993612 #: ../src/gpk-enum.c:1675 3079 3613 msgid "Localization" 3080 3614 msgstr "Локализиране" 3081 3615 3082 3616 #. TRANSLATORS: The group type 3083 #: ../src/gpk-enum.c:1 5033617 #: ../src/gpk-enum.c:1679 3084 3618 msgid "Virtualization" 3085 3619 msgstr "Виртуализиране" 3086 3620 3087 3621 #. TRANSLATORS: The group type 3088 #: ../src/gpk-enum.c:1 5073622 #: ../src/gpk-enum.c:1683 3089 3623 msgid "Security" 3090 3624 msgstr "Сигурност" 3091 3625 3092 3626 #. TRANSLATORS: The group type 3093 #: ../src/gpk-enum.c:1 5113627 #: ../src/gpk-enum.c:1687 3094 3628 msgid "Power management" 3095 3629 msgstr "Управление на захранването" 3096 3630 3097 3631 #. TRANSLATORS: The group type 3098 #: ../src/gpk-enum.c:1 5153632 #: ../src/gpk-enum.c:1691 3099 3633 msgid "Communication" 3100 3634 msgstr "Комуникации" 3101 3635 3102 3636 #. TRANSLATORS: The group type 3103 #: ../src/gpk-enum.c:1 5193637 #: ../src/gpk-enum.c:1695 3104 3638 msgid "Network" 3105 3639 msgstr "Мрежа" 3106 3640 3107 3641 #. TRANSLATORS: The group type 3108 #: ../src/gpk-enum.c:1 5233642 #: ../src/gpk-enum.c:1699 3109 3643 msgid "Maps" 3110 3644 msgstr "Карти" 3111 3645 3112 3646 #. TRANSLATORS: The group type 3113 #: ../src/gpk-enum.c:1 5273647 #: ../src/gpk-enum.c:1703 3114 3648 msgid "Software sources" 3115 msgstr " Източници на софтуер"3649 msgstr "Хранилища" 3116 3650 3117 3651 #. TRANSLATORS: The group type 3118 #: ../src/gpk-enum.c:1 5313652 #: ../src/gpk-enum.c:1707 3119 3653 msgid "Science" 3120 3654 msgstr "Наука" 3121 3655 3122 3656 #. TRANSLATORS: The group type 3123 #: ../src/gpk-enum.c:1 5353657 #: ../src/gpk-enum.c:1711 3124 3658 msgid "Documentation" 3125 3659 msgstr "Документация" 3126 3660 3127 3661 #. TRANSLATORS: The group type 3128 #: ../src/gpk-enum.c:1 5393662 #: ../src/gpk-enum.c:1715 3129 3663 msgid "Electronics" 3130 3664 msgstr "Електроника" 3131 3665 3132 3666 #. TRANSLATORS: The group type 3133 #: ../src/gpk-enum.c:1 5433667 #: ../src/gpk-enum.c:1719 3134 3668 msgid "Package collections" 3135 3669 msgstr "Набори от пакети" 3136 3670 3137 3671 #. TRANSLATORS: The group type 3138 #: ../src/gpk-enum.c:1 5473672 #: ../src/gpk-enum.c:1723 3139 3673 msgid "Vendor" 3140 3674 msgstr "Производител" 3141 3675 3142 3676 #. TRANSLATORS: The group type 3143 #: ../src/gpk-enum.c:1 5513677 #: ../src/gpk-enum.c:1727 3144 3678 msgid "Newest packages" 3145 3679 msgstr "Най-нови пакети" 3146 3680 3147 3681 #. TRANSLATORS: The group type 3148 #: ../src/gpk-enum.c:1 5553682 #: ../src/gpk-enum.c:1731 3149 3683 msgid "Unknown group" 3150 3684 msgstr "Непозната група" 3151 3685 3686 #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware 3687 #: ../src/gpk-firmware.c:268 3688 msgid "" 3689 "You will need to restart this computer before the hardware will work " 3690 "correctly." 3691 msgstr "" 3692 "Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно." 3693 3694 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble 3695 #: ../src/gpk-firmware.c:271 ../src/gpk-firmware.c:306 3696 #: ../src/gpk-firmware.c:333 3697 msgid "Additional software was installed" 3698 msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер" 3699 3700 #. TRANSLATORS: button label 3701 #: ../src/gpk-firmware.c:280 3702 msgid "Restart now" 3703 msgstr "Рестартиране" 3704 3705 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware 3706 #: ../src/gpk-firmware.c:303 3707 msgid "" 3708 "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " 3709 "correctly." 3710 msgstr "" 3711 "Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно." 3712 3713 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware 3714 #: ../src/gpk-firmware.c:330 3715 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." 3716 msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате." 3717 3152 3718 #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet 3153 #: ../src/gpk-firmware.c: 1973719 #: ../src/gpk-firmware.c:613 3154 3720 msgid "" 3155 3721 "Additional firmware is required to make hardware in this computer function " … … 3160 3726 3161 3727 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble 3162 #: ../src/gpk-firmware.c: 1993728 #: ../src/gpk-firmware.c:627 3163 3729 msgid "Additional firmware required" 3164 3730 msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер" 3165 3731 3166 3732 #. TRANSLATORS: button label 3167 #: ../src/gpk-firmware.c: 2043733 #: ../src/gpk-firmware.c:632 3168 3734 msgid "Install firmware" 3169 3735 msgstr "Инсталиране на фърмуер" 3170 3736 3737 #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore 3738 #: ../src/gpk-firmware.c:635 3739 msgid "Ignore devices" 3740 msgstr "Прескачане на устройствата" 3741 3171 3742 #. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI 3172 3743 #. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware 3173 #: ../src/gpk-hardware.c:1 603744 #: ../src/gpk-hardware.c:183 3174 3745 msgid "Additional packages can be installed to support this hardware" 3175 msgstr "" 3176 "За поддръжката този хардуер е необходимо да инсталирате допълнителни пакети" 3746 msgstr "За поддръжката този хардуер са необходими допълнителни пакети" 3177 3747 3178 3748 #. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in 3179 #: ../src/gpk-hardware.c:1 623749 #: ../src/gpk-hardware.c:185 3180 3750 msgid "New hardware attached" 3181 3751 msgstr "Добавен е нов хардуер" … … 3183 3753 #. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work 3184 3754 #. TRANSLATORS: button tooltip 3185 #: ../src/gpk-hardware.c:1 68 ../src/gpk-helper-chooser.c:2833755 #: ../src/gpk-hardware.c:191 ../src/gpk-helper-chooser.c:302 3186 3756 msgid "Install package" 3187 3757 msgstr "Инсталиране на пакет" 3188 3758 3189 3759 #. TRANSLATORS: column for the application icon 3190 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:1 30../src/gpk-helper-run.c:1843760 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:184 3191 3761 msgid "Icon" 3192 3762 msgstr "Икона" 3193 3763 3194 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:2 673764 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:286 3195 3765 msgid "Applications that can open this type of file" 3196 3766 msgstr "Приложения, които могат да отварят този вид файлове" 3197 3767 3198 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on 3199 #: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:76 3200 #, c-format 3201 msgid "%i additional package also has to be removed" 3202 msgid_plural "%i additional packages also have to be removed" 3203 msgstr[0] "Трябва да бъде премахнат още %i пакет" 3204 msgstr[1] "Трябва да бъдат премахнати още %i пакета" 3205 3206 #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen 3207 #: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:84 3208 #, c-format 3209 msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed." 3210 msgid_plural "" 3211 "To remove %s other packages that depend on them must also be removed." 3212 msgstr[0] "" 3213 "За да премахнете %s, трябва да премахнете и пакетите, които зависят от него." 3214 msgstr[1] "" 3215 "За да премахнете %s, трябва да премахнете и пакетите, които зависят от тях." 3216 3217 #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP); 3768 #. TRANSLATORS: is not GPG signed 3769 #: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154 ../src/gpk-task.c:174 3770 msgid "The software is not signed by a trusted provider." 3771 msgstr "Този пакет не е подписан от доверен доставчик." 3772 3773 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks 3774 #: ../src/gpk-task.c:146 3775 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so." 3776 msgstr "" 3777 "Не обновявайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно." 3778 3779 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off 3780 #: ../src/gpk-task.c:148 ../src/gpk-task.c:158 3781 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm." 3782 msgstr "" 3783 "Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други " 3784 "проблеми." 3785 3786 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this 3787 #: ../src/gpk-task.c:150 3788 msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?" 3789 msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да обновите този пакет?" 3790 3791 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks 3792 #: ../src/gpk-task.c:156 3793 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so." 3794 msgstr "" 3795 "Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно." 3796 3797 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this 3798 #: ../src/gpk-task.c:160 3799 msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?" 3800 msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да инсталирате този пакет?" 3801 3802 #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc 3803 #: ../src/gpk-task.c:355 3804 #, c-format 3805 msgid "" 3806 "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue." 3807 msgstr "" 3808 "Необходим е допълнителен носител. Поставете %s с етикет „%s“, за да " 3809 "продължите." 3810 3218 3811 #. TRANSLATORS: this is button text 3219 #: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:95 3220 msgid "Remove" 3221 msgstr "Деинсталиране" 3222 3223 #. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional updates 3224 #: ../src/gpk-helper-deps-update.c:91 3225 #, c-format 3226 msgid "%i additional update also has to be installed" 3227 msgid_plural "%i additional update also have to be installed" 3228 msgstr[0] "Трябва да бъде инсталиран още %i обновление" 3229 msgstr[1] "Трябва да бъдат инсталирани още %i обновления" 3230 3231 #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen 3232 #: ../src/gpk-helper-deps-update.c:96 3233 msgid "" 3234 "To perform this update, an additional package also has to be downloaded." 3235 msgid_plural "" 3236 "To perform this update, additional packages also have to be downloaded." 3237 msgstr[0] "" 3238 "За да извършите това обновяване, ще трябва да изтеглите допълнителен пакет." 3239 msgstr[1] "" 3240 "За да извършите това обновяване, ще трябва да изтеглите допълнителни пакети." 3241 3242 #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc 3243 #: ../src/gpk-helper-media-change.c:69 3244 #, c-format 3245 msgid "" 3246 "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' and click " 3247 "continue" 3248 msgstr "" 3249 "Необходим е допълнителен носител. Поставете %s с етикет „%s“ и натиснете " 3250 "бутона да продължите" 3251 3252 #. TRANSLATORS: this is button text 3253 #: ../src/gpk-helper-media-change.c:77 3812 #: ../src/gpk-task.c:363 ../src/gpk-task.c:541 3254 3813 msgid "Continue" 3255 3814 msgstr "Продължаване" 3256 3815 3816 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog 3817 #: ../src/gpk-task.c:400 3818 msgid "The following software also needs to be installed" 3819 msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат инсталирани" 3820 3821 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog 3822 #: ../src/gpk-task.c:405 3823 msgid "The following software also needs to be removed" 3824 msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат деинсталирани" 3825 3826 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog 3827 #: ../src/gpk-task.c:409 3828 msgid "The following software also needs to be updated" 3829 msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обновени" 3830 3831 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog 3832 #: ../src/gpk-task.c:413 3833 msgid "The following software also needs to be re-installed" 3834 msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат преинсталирани" 3835 3836 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog 3837 #: ../src/gpk-task.c:417 3838 msgid "The following software also needs to be downgraded" 3839 msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат върнати към предишна версия" 3840 3841 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek) 3842 #: ../src/gpk-task.c:421 3843 msgid "The following software also needs to be processed" 3844 msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обработени" 3845 3846 #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog 3847 #: ../src/gpk-task.c:480 3848 msgid "Additional confirmation required" 3849 msgstr "Необходимо е допълнително потвърждение" 3850 3851 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog 3852 #: ../src/gpk-task.c:486 3853 msgid "To install this package, additional software also has to be modified." 3854 msgid_plural "" 3855 "To install these packages, additional software also has to be modified." 3856 msgstr[0] "За да инсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят." 3857 msgstr[1] "За да инсталирате тeзи пакети, още пакети ще трябва да се променят." 3858 3859 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog 3860 #: ../src/gpk-task.c:491 3861 msgid "To remove this package, additional software also has to be modified." 3862 msgid_plural "" 3863 "To remove these packages, additional software also has to be modified." 3864 msgstr[0] "" 3865 "За да деинсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят." 3866 msgstr[1] "" 3867 "За да деинсталирате тези пакети, още пакети ще трябва да се променят." 3868 3869 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog 3870 #: ../src/gpk-task.c:496 3871 msgid "To update this package, additional software also has to be modified." 3872 msgid_plural "" 3873 "To update these packages, additional software also has to be modified." 3874 msgstr[0] "За да обновите този пакет, още пакети ще трябва да се променят." 3875 msgstr[1] "За да обновите тези пакети, още пакети ще трябва да се променят." 3876 3877 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog 3878 #: ../src/gpk-task.c:501 3879 msgid "To install this file, additional software also has to be modified." 3880 msgid_plural "" 3881 "To install these file, additional software also has to be modified." 3882 msgstr[0] "За да инсталирате този файл, още пакети ще трябва да се променят." 3883 msgstr[1] "" 3884 "За да инсталирате тези файлове, още пакети ще трябва да се променят." 3885 3886 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog 3887 #: ../src/gpk-task.c:506 3888 msgid "" 3889 "To process this transaction, additional software also has to be modified." 3890 msgstr "" 3891 "За да извършите това транзакцията, още пакети ще трябва да се променят." 3892 3893 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted 3894 #: ../src/gpk-task.c:591 3895 msgid "_Force install" 3896 msgstr "Инсталиране _въпреки всичко" 3897 3898 #. TRANSLATORS: button tooltip 3899 #: ../src/gpk-task.c:595 3900 msgid "Force installing package" 3901 msgstr "Инсталиране на пакета въпреки всичко" 3902 3257 3903 #. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed? 3258 #: ../src/gpk-helper-run.c:4 663904 #: ../src/gpk-helper-run.c:477 3259 3905 msgid "Run new application?" 3260 3906 msgstr "Стартиране на ново приложение?" 3261 3907 3262 3908 #. add run button 3263 #: ../src/gpk-helper-run.c:4 693909 #: ../src/gpk-helper-run.c:480 3264 3910 msgid "_Run" 3265 3911 msgstr "_Изпълнение" 3266 3267 #. TRANSLATORS: is not GPG signed3268 #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:993269 msgid "The package is not signed by a trusted provider."3270 msgstr "Този пакет не е подписан с доверен подпис."3271 3272 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks3273 #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:1013274 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."3275 msgstr ""3276 "Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."3277 3278 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off3279 #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:1033280 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."3281 msgstr ""3282 "Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други "3283 "проблеми."3284 3285 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this3286 #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:1053287 msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"3288 msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да инсталирате този пакет?"3289 3290 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted3291 #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:1953292 msgid "_Force install"3293 msgstr "Инсталиране _въпреки всичко"3294 3295 #. TRANSLATORS: button tooltip3296 #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:1993297 msgid "Force installing package"3298 msgstr "Инсталиране на пакета въпреки всичко"3299 3912 3300 3913 #. app-id … … 3306 3919 3307 3920 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install 3308 #: ../src/gpk-install-catalog.c:5 63921 #: ../src/gpk-install-catalog.c:53 3309 3922 msgid "Catalogs files to install" 3310 msgstr "Инсталиране на източници на софтуер"3923 msgstr "Инсталиране на хранилища" 3311 3924 3312 3925 #. are we running privileged 3313 #: ../src/gpk-install-catalog.c: 823926 #: ../src/gpk-install-catalog.c:79 3314 3927 msgid "Catalog installer" 3315 3928 msgstr "Инсталатор на каталози" 3316 3929 3317 #: ../src/gpk-install-catalog.c:8 73930 #: ../src/gpk-install-catalog.c:84 3318 3931 msgid "Failed to install catalog" 3319 3932 msgstr "Неуспешно инсталиране на каталог" 3320 3933 3321 3934 #. TRANSLATORS: no filename was supplied 3322 #: ../src/gpk-install-catalog.c:8 93935 #: ../src/gpk-install-catalog.c:86 3323 3936 msgid "You need to specify a file name to install" 3324 3937 msgstr "Трябва да укажете името на файла, който искате да инсталирате" 3325 3938 3326 3939 #. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully 3327 #: ../src/gpk-install-catalog.c:1 22 ../src/gpk-install-local-file.c:1223328 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:1 22 ../src/gpk-install-package-name.c:1213329 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:1 223940 #: ../src/gpk-install-catalog.c:119 ../src/gpk-install-local-file.c:119 3941 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:119 ../src/gpk-install-package-name.c:118 3942 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:119 3330 3943 msgid "The action could not be completed" 3331 3944 msgstr "Действието не може да бъде завършено" 3332 3945 3333 3946 #. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry. 3334 #: ../src/gpk-install-catalog.c:12 4 ../src/gpk-install-local-file.c:1243335 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:12 4 ../src/gpk-install-package-name.c:1233336 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:12 43947 #: ../src/gpk-install-catalog.c:121 ../src/gpk-install-local-file.c:121 3948 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:121 ../src/gpk-install-package-name.c:120 3949 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:121 3337 3950 msgid "The request failed. More details are available in the detailed report." 3338 3951 msgstr "Неуспешна заявка. Повече информация е налична в подробния доклад." 3339 3952 3340 3953 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install 3341 #: ../src/gpk-install-local-file.c:5 53954 #: ../src/gpk-install-local-file.c:52 3342 3955 msgid "Files to install" 3343 3956 msgstr "Файлове за инсталиране" 3344 3957 3345 3958 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file 3346 #: ../src/gpk-install-local-file.c: 70 ../src/gpk-install-local-file.c:723959 #: ../src/gpk-install-local-file.c:68 ../src/gpk-install-local-file.c:70 3347 3960 msgid "PackageKit File Installer" 3348 3961 msgstr "Инсталатор PackageKit" 3349 3962 3350 3963 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs 3351 #: ../src/gpk-install-local-file.c: 813964 #: ../src/gpk-install-local-file.c:78 3352 3965 msgid "Local file installer" 3353 3966 msgstr "Инсталатор на локални файлове" … … 3355 3968 #. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted 3356 3969 #. TRANSLATORS: nothing done 3357 #: ../src/gpk-install-local-file.c:8 7 ../src/gpk-install-provide-file.c:873970 #: ../src/gpk-install-local-file.c:84 ../src/gpk-install-provide-file.c:84 3358 3971 msgid "Failed to install a package to provide a file" 3359 3972 msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет, който предоставя необходим файл" 3360 3973 3361 3974 #. TRANSLATORS: nothing selected 3362 #: ../src/gpk-install-local-file.c:8 93975 #: ../src/gpk-install-local-file.c:86 3363 3976 msgid "You need to specify a file to install" 3364 3977 msgstr "Трябва да укажете името на файл за инсталиране" 3365 3978 3366 3979 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install 3367 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:5 53980 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:52 3368 3981 msgid "Mime types to install" 3369 3982 msgstr "Видове MIME, които да се инсталират" 3370 3983 3371 3984 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type 3372 #: ../src/gpk-install-mime-type.c: 70 ../src/gpk-install-mime-type.c:723985 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:68 ../src/gpk-install-mime-type.c:70 3373 3986 msgid "Mime Type Installer" 3374 3987 msgstr "Инсталатор на видове MIME" 3375 3988 3376 3989 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs 3377 #: ../src/gpk-install-mime-type.c: 813990 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:78 3378 3991 msgid "Mime type installer" 3379 3992 msgstr "Инсталатор на видове MIME" 3380 3993 3381 3994 #. TRANSLATORS: could not install program supporting this type 3382 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:8 73995 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:84 3383 3996 msgid "Failed to install a program to handle this file type" 3384 3997 msgstr "Неуспешно инсталиране на програма, която отваря този вид файлове" 3385 3998 3386 3999 #. TRANSLATORS: no type given 3387 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:8 94000 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:86 3388 4001 msgid "You need to specify a mime-type to install" 3389 4002 msgstr "Трябва да укажете кой вид mime да се инсталира" 3390 4003 3391 #: ../src/gpk-install-package-name.c:5 44004 #: ../src/gpk-install-package-name.c:51 3392 4005 msgid "Packages to install" 3393 4006 msgstr "Пакет, който да бъде инсталиран" … … 3395 4008 #. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name 3396 4009 #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs 3397 #: ../src/gpk-install-package-name.c:6 9 ../src/gpk-install-package-name.c:713398 #: ../src/gpk-install-package-name.c: 804010 #: ../src/gpk-install-package-name.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:69 4011 #: ../src/gpk-install-package-name.c:77 3399 4012 msgid "Package Name Installer" 3400 4013 msgstr "Инсталиране на пакети по име" 3401 4014 3402 4015 #. TRANSLATORS: failed 3403 #: ../src/gpk-install-package-name.c:8 64016 #: ../src/gpk-install-package-name.c:83 3404 4017 msgid "Failed to install package from name" 3405 4018 msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет по име" 3406 4019 3407 4020 #. TRANSLATORS: nothing was specified 3408 #: ../src/gpk-install-package-name.c:8 84021 #: ../src/gpk-install-package-name.c:85 3409 4022 msgid "You need to specify a package to install" 3410 4023 msgstr "Трябва да укажете пакет за инсталиране" 3411 4024 3412 4025 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install 3413 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:5 54026 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 3414 4027 msgid "Local files to install" 3415 4028 msgstr "Локални файлове, които да се инсталират" … … 3417 4030 #. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages 3418 4031 #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs 3419 #: ../src/gpk-install-provide-file.c: 70 ../src/gpk-install-provide-file.c:723420 #: ../src/gpk-install-provide-file.c: 814032 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:68 ../src/gpk-install-provide-file.c:70 4033 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:78 3421 4034 msgid "Single File Installer" 3422 4035 msgstr "Инсталатор на отделни файлове" 3423 4036 3424 4037 #. TRANSLATORS: nothig was specified 3425 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:8 94038 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:86 3426 4039 msgid "You need to specify a filename to install" 3427 4040 msgstr "Трябва да укажете файл за инсталиране" 3428 4041 3429 4042 #. TRANSLATORS: strftime formatted please 3430 #: ../src/gpk-log.c:17 74043 #: ../src/gpk-log.c:173 3431 4044 msgid "%A, %d %B %Y" 3432 4045 msgstr "%d %B %Y, %A" 3433 4046 3434 4047 #. TRANSLATORS: column for the date 3435 #: ../src/gpk-log.c:2 944048 #: ../src/gpk-log.c:287 3436 4049 msgid "Date" 3437 4050 msgstr "Дата" 3438 4051 3439 #. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system3440 #: ../src/gpk-log.c:3033441 msgid "Action"3442 msgstr "Действие"3443 3444 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded3445 #. TRANSLATORS: column for the message description3446 #: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:8773447 msgid "Details"3448 msgstr "Подробности"3449 3450 4052 #. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes 3451 #: ../src/gpk-log.c:3 364053 #: ../src/gpk-log.c:329 3452 4054 msgid "Username" 3453 4055 msgstr "Потребителско име" 3454 4056 3455 4057 #. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs 3456 #: ../src/gpk-log.c:3 434058 #: ../src/gpk-log.c:336 3457 4059 msgid "Application" 3458 4060 msgstr "Програма" 3459 4061 3460 4062 #. TRANSLATORS: short name for pkcon 3461 #: ../src/gpk-log.c: 4834063 #: ../src/gpk-log.c:511 3462 4064 msgid "Command line client" 3463 4065 msgstr "Клиент за командния ред" 3464 4066 3465 4067 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer 3466 #: ../src/gpk-log.c: 4894068 #: ../src/gpk-log.c:517 3467 4069 msgid "Update System" 3468 4070 msgstr "Обновяване на системата" 3469 4071 3470 4072 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon 3471 #: ../src/gpk-log.c: 4924073 #: ../src/gpk-log.c:520 3472 4074 msgid "Update Icon" 3473 4075 msgstr "Икона при обновяване" 3474 4076 3475 4077 #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text 3476 #: ../src/gpk-log.c:6 444078 #: ../src/gpk-log.c:691 3477 4079 msgid "Set the filter to this value" 3478 4080 msgstr "Задаване на тази стойност към филтъра" 3479 4081 4082 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window 4083 #: ../src/gpk-log.c:694 ../src/gpk-prefs.c:467 ../src/gpk-repo.c:614 4084 msgid "Set the parent window to make this modal" 4085 msgstr "Задаване на родителя на този модален прозорец" 4086 3480 4087 #. are we running privileged 3481 #: ../src/gpk-log.c: 6694088 #: ../src/gpk-log.c:718 3482 4089 msgid "Log viewer" 3483 4090 msgstr "Разглеждане на журнала" 3484 4091 3485 #: ../src/gpk-modal-dialog.c:4 424092 #: ../src/gpk-modal-dialog.c:439 3486 4093 #, c-format 3487 4094 msgid "Remaining time : %s" … … 3523 4130 msgstr "Нищо" 3524 4131 3525 #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates3526 #: ../src/gpk-prefs.c:4203527 msgid "Software Update Preferences"3528 msgstr "Настройки на обновяването на софтуера"3529 3530 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled3531 #: ../src/gpk-repo.c:2483532 msgid "Enabled"3533 msgstr "Използване"3534 3535 #. TRANSLATORS: column for the source description3536 #: ../src/gpk-repo.c:2553537 msgid "Software Source"3538 msgstr "Източник на софтуер"3539 3540 4132 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source 3541 #: ../src/gpk-repo.c: 3374133 #: ../src/gpk-repo.c:272 3542 4134 msgid "Failed to change status" 3543 4135 msgstr "Неуспешна промяна на състояние" 3544 4136 3545 #: ../src/gpk-repo.c:446 4137 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled 4138 #: ../src/gpk-repo.c:344 4139 msgid "Enabled" 4140 msgstr "Включено" 4141 4142 #. TRANSLATORS: column for the source description 4143 #: ../src/gpk-repo.c:353 4144 msgid "Software Source" 4145 msgstr "Хранилища" 4146 4147 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources 4148 #: ../src/gpk-repo.c:414 4149 msgid "Failed to get the list of sources" 4150 msgstr "Списъкът с хранилищата не бе получен" 4151 4152 #: ../src/gpk-repo.c:557 4153 msgid "Getting software source list not supported by backend" 4154 msgstr "Ползваното ядро не позволява показване на списъка с хранилищата" 4155 4156 #: ../src/gpk-repo.c:630 3546 4157 msgid "Software Source Viewer" 3547 msgstr "Разглеждане на източника на софтуера"4158 msgstr "Разглеждане на хранилището" 3548 4159 3549 4160 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs 3550 #: ../src/gpk-repo.c: 4554161 #: ../src/gpk-repo.c:638 3551 4162 msgid "Software source viewer" 3552 msgstr "Разглеждане на източника на софтуера" 3553 3554 #: ../src/gpk-repo.c:554 3555 msgid "Getting software source list not supported by backend" 3556 msgstr "" 3557 "Ползваното ядро не позволява показване на списъка с източниците на софтуер" 3558 3559 #. TRANSLATORS: message details when there were no packages found of that name 3560 #: ../src/gpk-service-pack.c:251 3561 #, c-format 3562 msgid "No package '%s' found!" 3563 msgstr "Пакетът „%s“ не е открит" 3564 3565 #. TRANSLATORS: did not create pack file 3566 #: ../src/gpk-service-pack.c:253 ../src/gpk-service-pack.c:261 3567 msgid "Failed to create" 3568 msgstr "Неуспешно създаване" 3569 3570 #. TRANSLATORS: more than one match for the package name 3571 #: ../src/gpk-service-pack.c:259 3572 #, c-format 3573 msgid "More than one possible package '%s' found!" 3574 msgstr "Открит е повече от един подходящ пакет „%s“!" 3575 3576 #. TRANSLATORS: internal error 3577 #: ../src/gpk-service-pack.c:323 3578 #, c-format 3579 msgid "Could not reset client: %s" 3580 msgstr "Неуспешно връщане на клиента в първоначално състояние: %s" 3581 3582 #. TRANSLATORS: cannot get package list 3583 #: ../src/gpk-service-pack.c:332 3584 #, c-format 3585 msgid "Could not get list of installed packages: %s" 4163 msgstr "Разглеждане на хранилището" 4164 4165 #. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name 4166 #: ../src/gpk-service-pack.c:257 4167 #, c-format 4168 msgid "Could not find any packages named '%s'" 4169 msgstr "Не може да бъде открит пакет с име „%s“" 4170 4171 #. TRANSLATORS: cannot find any valid package names 4172 #: ../src/gpk-service-pack.c:269 4173 msgid "Could not find any valid package names" 4174 msgstr "Не могат да бъдат открити пакети с правилни имена" 4175 4176 #. TRANSLATORS: cannot get package array 4177 #: ../src/gpk-service-pack.c:333 4178 #, c-format 4179 msgid "Could not get array of installed packages: %s" 3586 4180 msgstr "Списъкът с инсталирани пакети не може да бъде получен: %s" 3587 4181 3588 #. TRANSLATORS: we could not write to the destination directory for some reason 3589 #: ../src/gpk-service-pack.c:344 3590 #, c-format 3591 msgid "Could not write package list" 3592 msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде записан" 3593 3594 #. TRANSLATORS: Could not create package list 3595 #. TRANSLATORS: we could not read the file list for the destination computer 4182 #: ../src/gpk-service-pack.c:352 4183 #, c-format 4184 msgid "Could not save to file: %s" 4185 msgstr "Файлът не може да бъде записан: %s" 4186 3596 4187 #. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error 3597 #: ../src/gpk-service-pack.c:390 ../src/gpk-service-pack.c:411 3598 #: ../src/gpk-service-pack.c:454 ../src/gpk-service-pack.c:473 4188 #. TRANSLATORS: Could not create package array 4189 #. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer 4190 #: ../src/gpk-service-pack.c:383 ../src/gpk-service-pack.c:515 4191 #: ../src/gpk-service-pack.c:536 ../src/gpk-service-pack.c:545 4192 #: ../src/gpk-service-pack.c:585 3599 4193 msgid "Create error" 3600 4194 msgstr "Грешка при създаване на списъка с пакети" 3601 4195 3602 #: ../src/gpk-service-pack.c:390 3603 msgid "Cannot copy system package list" 4196 #: ../src/gpk-service-pack.c:383 4197 msgid "Cannot create service pack" 4198 msgstr "Сервизният пакет не може да бъде създаден" 4199 4200 #: ../src/gpk-service-pack.c:515 4201 msgid "Cannot copy system package array" 3604 4202 msgstr "Списъкът със системни пакети не може да бъде копиран" 3605 4203 3606 #: ../src/gpk-service-pack.c: 4114204 #: ../src/gpk-service-pack.c:536 3607 4205 msgid "No package name selected" 3608 4206 msgstr "Не е избрано име на пакет" 3609 4207 4208 #. TRANSLATORS: progressbar text 4209 #: ../src/gpk-service-pack.c:558 4210 msgid "Refreshing system package array" 4211 msgstr "Обновяване на списъка със системни пакети" 4212 3610 4213 #. TRANSLATORS: we could not reset internal state 3611 #: ../src/gpk-service-pack.c: 427 ../src/gpk-service-pack.c:4424214 #: ../src/gpk-service-pack.c:565 3612 4215 msgid "Refresh error" 3613 4216 msgstr "Грешка при обновяване" 3614 4217 3615 #: ../src/gpk-service-pack.c:427 3616 msgid "Could not reset client" 3617 msgstr "Неуспешно връщане на клиента в първоначално състояние" 3618 3619 #. TRANSLATORS: progressbar text 3620 #: ../src/gpk-service-pack.c:435 3621 msgid "Refreshing system package list" 3622 msgstr "Обновяване на списъка с пакети" 3623 3624 #: ../src/gpk-service-pack.c:442 3625 msgid "Could not refresh package list" 4218 #: ../src/gpk-service-pack.c:565 4219 msgid "Could not refresh package array" 3626 4220 msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде обновен" 3627 4221 3628 #: ../src/gpk-service-pack.c: 4543629 msgid "Cannot read destination package list"4222 #: ../src/gpk-service-pack.c:585 4223 msgid "Cannot read destination package array" 3630 4224 msgstr "Целевият списък с пакети не може да бъде прочетен" 3631 4225 3632 #: ../src/gpk-service-pack.c:4733633 msgid "Cannot create service pack"3634 msgstr "Сервизният пакет не може да бъде създаден"3635 3636 4226 #. TRANSLATORS: the constants should not be translated 3637 #: ../src/gpk-service-pack.c: 5843638 msgid "Set the option, allowable values are ' list', 'updates' and 'package'"3639 msgstr "" 3640 "Задайте настройката. Възможните стойности са „ list“ (списък), "4227 #: ../src/gpk-service-pack.c:697 4228 msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'" 4229 msgstr "" 4230 "Задайте настройката. Възможните стойности са „array“ (списък), " 3641 4231 "„updates“ (обновявания) и „package“ (пакети)" 3642 4232 3643 4233 #. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack 3644 #: ../src/gpk-service-pack.c: 5874234 #: ../src/gpk-service-pack.c:700 3645 4235 msgid "Add the package name to the text entry box" 3646 msgstr "Добавяне на името на пакета към кутията за текстов вход"3647 3648 #. TRANSLATORS: this is the destination computer package list3649 #: ../src/gpk-service-pack.c: 5903650 msgid "Set the remote package listfilename"4236 msgstr "Добавяне на името на пакета към полето за текст" 4237 4238 #. TRANSLATORS: this is the destination computer package array 4239 #: ../src/gpk-service-pack.c:703 4240 msgid "Set the remote package array filename" 3651 4241 msgstr "Задаване на името на файла с отдалечените пакети" 3652 4242 3653 4243 #. TRANSLATORS: this is the file output directory 3654 #: ../src/gpk-service-pack.c: 5934244 #: ../src/gpk-service-pack.c:706 3655 4245 msgid "Set the default output directory" 3656 4246 msgstr "Задаване на стандартната изходна папка" 3657 4247 3658 4248 #. TRANSLATORS: file search type, lists of packages 3659 #: ../src/gpk-service-pack.c: 6583660 msgid "Package listfiles"4249 #: ../src/gpk-service-pack.c:780 4250 msgid "Package array files" 3661 4251 msgstr "Файлове със списъци на пакети" 3662 4252 3663 4253 #. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type 3664 #: ../src/gpk-service-pack.c: 6654254 #: ../src/gpk-service-pack.c:787 3665 4255 msgid "Service pack files" 3666 4256 msgstr "Файлове за сервизен пакет" 3667 4257 3668 #: ../src/gpk-update-icon.c: 1304258 #: ../src/gpk-update-icon.c:62 3669 4259 msgid "Exit after a small delay" 3670 4260 msgstr "Изход след кратко забавяне" 3671 4261 3672 4262 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state 3673 #: ../src/gpk-update-icon.c: 149 ../src/gpk-update-icon.c:1514263 #: ../src/gpk-update-icon.c:82 ../src/gpk-update-icon.c:84 3674 4264 msgid "Update Applet" 3675 4265 msgstr "Аплет за обновяване" 3676 4266 3677 4267 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs 3678 #: ../src/gpk-update-icon.c: 1654268 #: ../src/gpk-update-icon.c:97 3679 4269 msgid "Update applet" 3680 4270 msgstr "Аплет за обновяване" 3681 4271 3682 #: ../src/gpk-update-viewer.c:220 3683 msgid "Cannot cancel running task" 3684 msgstr "Изпълняваната задача не може да бъде отменена" 3685 3686 #: ../src/gpk-update-viewer.c:227 3687 msgid "There are tasks that cannot be cancelled." 3688 msgstr "Някои задачи не могат да бъдат отменени." 3689 3690 #: ../src/gpk-update-viewer.c:314 3691 msgid "Detected wireless broadband connection" 3692 msgstr "Открита е мобилна, широколентова връзка" 3693 3694 #. TRANSLATORS: this is the button text when we check if it's okay to download 3695 #: ../src/gpk-update-viewer.c:317 3696 msgid "Update anyway" 3697 msgstr "Обновяване въпреки всички" 3698 3699 #. TRANSLATORS, the %s is a size, e.g. 13.3Mb 3700 #: ../src/gpk-update-viewer.c:321 3701 #, c-format 4272 #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here 4273 #: ../src/gpk-update-viewer.c:214 4274 msgid "Failed to process request." 4275 msgstr "Заявката не бе обработена." 4276 4277 #. TRANSLATORS: the message text for the restart 4278 #: ../src/gpk-update-viewer.c:243 4279 msgid "" 4280 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted " 4281 "before the changes will be applied." 4282 msgstr "" 4283 "Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдат " 4284 "приложени." 4285 4286 #. TRANSLATORS: the button text for the restart 4287 #: ../src/gpk-update-viewer.c:245 ../src/gpk-update-viewer.c:251 4288 msgid "Restart Computer" 4289 msgstr "Рестартиране на компютъра" 4290 4291 #. TRANSLATORS: the message text for the restart 4292 #: ../src/gpk-update-viewer.c:249 4293 msgid "" 4294 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted " 4295 "to remain secure." 4296 msgstr "" 4297 "Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдете " 4298 "защитени." 4299 4300 #. TRANSLATORS: the message text for the logout 4301 #: ../src/gpk-update-viewer.c:255 4302 msgid "" 4303 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in " 4304 "before the changes will be applied." 4305 msgstr "" 4306 "Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да " 4307 "бъдат приложени." 4308 4309 #. TRANSLATORS: the button text for the logout 4310 #: ../src/gpk-update-viewer.c:257 ../src/gpk-update-viewer.c:263 4311 msgid "Log Out" 4312 msgstr "Излизане от системата" 4313 4314 #. TRANSLATORS: the message text for the logout 4315 #: ../src/gpk-update-viewer.c:261 4316 msgid "" 4317 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in " 4318 "to remain secure." 4319 msgstr "" 4320 "Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да " 4321 "бъдете защитени." 4322 4323 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error 4324 #: ../src/gpk-update-viewer.c:308 4325 msgid "Could not restart" 4326 msgstr "Неуспешно рестартиране" 4327 4328 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested 4329 #: ../src/gpk-update-viewer.c:376 4330 msgid "Some updates were not installed" 4331 msgstr "Някои обновления не са инсталирани" 4332 4333 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error 4334 #: ../src/gpk-update-viewer.c:445 ../src/gpk-update-viewer.c:457 4335 msgid "Could not update packages" 4336 msgstr "Пакетите не могат да бъдат обновени" 4337 4338 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra 4339 #: ../src/gpk-update-viewer.c:480 ../src/gpk-update-viewer.c:507 4340 msgid "GNOME PackageKit Update Viewer" 4341 msgstr "Изглед за обновления към GNOME PackageKit" 4342 4343 #. TRANSLATORS: this is the sound description 4344 #: ../src/gpk-update-viewer.c:482 4345 msgid "Failed to update" 4346 msgstr "Неуспешно обновяване" 4347 4348 #. TRANSLATORS: completed all updates 4349 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay 4350 #: ../src/gpk-update-viewer.c:537 ../src/gpk-update-viewer.c:558 4351 msgid "Updates installed" 4352 msgstr "Обновленията са инсталирани" 4353 4354 #. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay 4355 #: ../src/gpk-update-viewer.c:547 4356 msgid "All updates were installed successfully." 4357 msgstr "Всички обновления са инсталирани успешно." 4358 4359 #. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay 4360 #: ../src/gpk-update-viewer.c:550 4361 msgid "The selected updates were installed successfully." 4362 msgstr "Избраните обновления са инсталирани успешно." 4363 4364 #. TRANSLATORS: querying update array 4365 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1007 4366 msgid "Getting the list of updates" 4367 msgstr "Получаване на списък с обновленията" 4368 4369 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error 4370 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1215 4371 msgid "Could not run upgrade script" 4372 msgstr "Скриптът за обновяване не можа да бъде изпълнен" 4373 4374 #. show a warning message 4375 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money? 4376 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1266 3702 4377 msgid "" 3703 4378 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be " 3704 "expensive to download %s." 3705 msgstr "" 3706 "Ползвате мобилна, широколентова връзка. Изтеглянето на %s може да е скъпо." 3707 3708 #. TRANSLATORS: we clicked apply, but had no packages selected 3709 #: ../src/gpk-update-viewer.c:406 3710 msgid "No updates selected" 3711 msgstr "Не са избрани обновявания" 3712 3713 #: ../src/gpk-update-viewer.c:407 3714 msgid "No updates are selected" 3715 msgstr "Не са избрани обновявания" 4379 "expensive to update this package." 4380 msgid_plural "" 4381 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be " 4382 "expensive to update these packages." 4383 msgstr[0] "" 4384 "Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на този пакет може да е " 4385 "скъпо." 4386 msgstr[1] "" 4387 "Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на тези пакети може да " 4388 "е скъпо." 3716 4389 3717 4390 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates 3718 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 7434391 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1370 3719 4392 msgid "_Install Update" 3720 4393 msgid_plural "_Install Updates" … … 3723 4396 3724 4397 #. TRANSLATORS: there are no updates 3725 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 7564398 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1383 3726 4399 msgid "There are no updates available" 3727 msgstr "В момента няма обнов явания"4400 msgstr "В момента няма обновления" 3728 4401 3729 4402 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes 3730 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 7654403 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1392 3731 4404 msgid "All software is up to date" 3732 4405 msgstr "Всички програми са с последни версии" 3733 4406 3734 4407 #. TRANSLATORS: tell the user the problem 3735 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 7694408 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1396 3736 4409 msgid "There are no software updates available for your computer at this time." 3737 4410 msgstr "Няма обновления за софтуера на компютъра ви в момента." 3738 4411 3739 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 8054412 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1432 3740 4413 #, c-format 3741 4414 msgid "There is %i update available" … … 3745 4418 3746 4419 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI 3747 #: ../src/gpk-update-viewer.c:821 4420 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1448 4421 #, c-format 4422 msgid "%i update selected" 4423 msgid_plural "%i updates selected" 4424 msgstr[0] "Избрано е %i обновление" 4425 msgstr[1] "Избрани са %i обновления" 4426 4427 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download 4428 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1456 3748 4429 #, c-format 3749 4430 msgid "%i update selected (%s)" … … 3752 4433 msgstr[1] "Избрани са %i обновления (%s)" 3753 4434 3754 #. TRANSLATORS: querying update list3755 #: ../src/gpk-update-viewer.c:8803756 msgid "Getting the list of updates"3757 msgstr "Получаване на списък с обновленията"3758 3759 4435 #. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated 3760 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 0724436 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1650 3761 4437 msgid "Software" 3762 4438 msgstr "Софтуер" 3763 4439 3764 4440 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package 3765 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 0824441 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1660 3766 4442 msgid "Status" 3767 4443 msgstr "Състояние" 3768 4444 3769 4445 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security 3770 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 2164446 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1870 3771 4447 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems." 3772 msgstr "Това обновление коригирагрешки и други некритични проблеми."4448 msgstr "Това обновление поправя грешки и други некритични проблеми." 3773 4449 3774 4450 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security 3775 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 2204451 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1874 3776 4452 msgid "This update is important as it may solve critical problems." 3777 msgstr "Това обновление е важно, защото коригиракритични проблеми."4453 msgstr "Това обновление е важно, защото поправя критични проблеми." 3778 4454 3779 4455 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security 3780 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 2244456 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1878 3781 4457 msgid "" 3782 4458 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." 3783 4459 msgstr "" 3784 "Това обновление е необходимо, за коригиранетона проблем по сигурността на "4460 "Това обновление е необходимо, за поправката на проблем по сигурността на " 3785 4461 "този пакет." 3786 4462 3787 4463 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security 3788 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 2284464 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1882 3789 4465 msgid "This update is blocked." 3790 4466 msgstr "Това обновление е блокирано." 3791 4467 3792 4468 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated 3793 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 2374469 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1894 3794 4470 #, c-format 3795 4471 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s." … … 3797 4473 3798 4474 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued 3799 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 2464475 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1901 3800 4476 #, c-format 3801 4477 msgid "This notification was issued on %s." 3802 4478 msgstr "Това уведомление е публикувано на %s." 3803 4479 3804 #. TRANSLATORS: this is a listof vendor URLs3805 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 2694480 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs 4481 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1923 3806 4482 msgid "For more information about this update please visit this website:" 3807 4483 msgid_plural "" … … 3812 4488 "За повече информация относно това обновление посетете следните адреси:" 3813 4489 3814 #. TRANSLATORS: this is a listof bugzilla URLs3815 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 2784490 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs 4491 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1931 3816 4492 msgid "" 3817 4493 "For more information about bugs fixed by this update please visit this " … … 3821 4497 "websites:" 3822 4498 msgstr[0] "" 3823 "За повече информация относно грешките коригирани от това обновление посетете " 4499 "За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете " 4500 "следния адрес:" 4501 msgstr[1] "" 4502 "За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете " 3824 4503 "следните адреси:" 3825 msgstr[1] "" 3826 "За повече информация относно грешките коригирани от това обновление посетете " 3827 "следния адрес:<" 3828 3829 #. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs 3830 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1287 4504 4505 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs 4506 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1939 3831 4507 msgid "" 3832 4508 "For more information about this security update please visit this website:" … … 3841 4517 3842 4518 #. TRANSLATORS: reboot required 3843 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 2974519 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1948 3844 4520 msgid "" 3845 4521 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to " … … 3848 4524 3849 4525 #. TRANSLATORS: log out required 3850 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 3014526 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1952 3851 4527 msgid "" 3852 4528 "You will need to log out and back in after the update for the changes to " … … 3856 4532 3857 4533 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update 3858 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 3084534 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1959 3859 4535 msgid "" 3860 4536 "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed " … … 3865 4541 3866 4542 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update 3867 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 3124543 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1963 3868 4544 msgid "" 3869 4545 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " … … 3871 4547 msgstr "" 3872 4548 "Това е тестово обновление и не е предназначено за обща употреба. Молим да " 3873 "докладвате проблемите или грешките, които се появяват при употребатаму."4549 "докладвате проблемите или грешките, които се появяват при ползването му." 3874 4550 3875 4551 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog 3876 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 3214552 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1972 3877 4553 msgid "" 3878 4554 "The developer logs will be shown as no description is available for this " 3879 4555 "update:" 3880 msgstr "Ще бъдат показани журналните съобщения от разработчиците, понеже не е налична друга информация за обновлението:" 4556 msgstr "" 4557 "Ще бъдат показани журналните съобщения от разработчиците, понеже не е " 4558 "налична друга информация за обновлението:" 3881 4559 3882 4560 #. set loading text 3883 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 13444561 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2008 3884 4562 msgid "Loading..." 3885 4563 msgstr "Зареждане…" 3886 4564 3887 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested 3888 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1400 3889 msgid "Some updates were not installed" 3890 msgstr "Някои обновления не са инсталирани" 3891 3892 #. TRANSLATORS: the message text for the restart 3893 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1527 3894 msgid "" 3895 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted " 3896 "before the changes will be applied." 3897 msgstr "" 3898 "Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдат " 3899 "приложени." 3900 3901 #. TRANSLATORS: the button text for the restart 3902 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1529 3903 msgid "Restart Computer" 3904 msgstr "Рестартиране на компютъра" 3905 3906 #. TRANSLATORS: the message text for the logout 3907 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1532 3908 msgid "" 3909 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in " 3910 "before the changes will be applied." 3911 msgstr "" 3912 "Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да " 3913 "бъдат приложени." 3914 3915 #. TRANSLATORS: the button text for the logout 3916 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1534 3917 msgid "Log Out" 3918 msgstr "Излизане от системата" 3919 3920 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra 3921 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1690 ../src/gpk-update-viewer.c:1753 3922 msgid "GNOME PackageKit Update Viewer" 3923 msgstr "Изглед за обновяванrs към GNOME PackageKit" 3924 3925 #. TRANSLATORS: completed all updates 3926 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1718 3927 msgid "All selected updates installed..." 3928 msgstr "Всички избрани обновления са инсталирани…" 3929 3930 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay 3931 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1727 3932 msgid "All selected updates installed" 3933 msgstr "Всички избрани обновления са инсталирани" 3934 3935 #. TRANSLATORS: software updates installed okay 3936 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1731 3937 msgid "All selected updates were successfully installed." 3938 msgstr "Всички избрани обновления са успешно инсталирани." 3939 3940 #. TRANSLATORS: this is the sound description 3941 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1755 3942 msgid "Failed to update" 3943 msgstr "Неуспешно обновяване" 4565 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error 4566 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query... 4567 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2049 ../src/gpk-update-viewer.c:2148 4568 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2168 4569 msgid "Could not get update details" 4570 msgstr "Подробната информация за обновлението не бе получена" 4571 4572 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query... 4573 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2069 4574 msgid "Could not get package details" 4575 msgstr "Подробната информация за пакета не бе получена" 4576 4577 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2069 ../src/gpk-update-viewer.c:2168 4578 msgid "No results were returned." 4579 msgstr "Няма резултати." 3944 4580 3945 4581 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates 3946 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2 0734582 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2403 3947 4583 msgid "Select all" 3948 4584 msgstr "Избор на всички" 3949 4585 3950 4586 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates 3951 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2 0814587 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2411 3952 4588 msgid "Unselect all" 3953 4589 msgstr "Махане на избора" 3954 4590 3955 4591 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates 3956 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2 0884592 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2418 3957 4593 msgid "Select security updates" 3958 4594 msgstr "Избиране на обновленията по сигурността" 3959 4595 3960 4596 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used 3961 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2 0944597 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2424 3962 4598 msgid "Ignore this update" 3963 4599 msgstr "Прескачане на този пакет" 3964 4600 4601 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error 4602 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2533 4603 msgid "Could not get updates" 4604 msgstr "Обновленията не бяха получени" 4605 3965 4606 #. TRANSLATORS: this is the header 3966 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2 1814607 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2658 3967 4608 msgid "Checking for updates..." 3968 4609 msgstr "Проверка за обновления…" 3969 4610 4611 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error 4612 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2945 4613 msgid "Could not get list of distribution upgrades" 4614 msgstr "Списъкът с обновления на дистрибуцията не бе получен" 4615 3970 4616 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10 3971 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2 3374617 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2976 3972 4618 #, c-format 3973 4619 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available" 3974 4620 msgstr "Налично е обновление на дистрибуцията към версия „%s“" 3975 4621 4622 #: ../src/gpk-dbus-service.c:136 4623 msgid "Do not exit after the request has been processed" 4624 msgstr "След изпълнение на заявката програмата да не се спира" 4625 4626 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state 4627 #: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:155 4628 msgid "Session DBus service for PackageKit" 4629 msgstr "Сесийна услуга за DBus на PackageKit" 4630 3976 4631 #. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted 3977 #: ../src/gpk-watch.c:15 73978 #, c-format 3979 msgid " Package: %s"3980 msgid_plural " Packages: %s"3981 msgstr[0] "П акет: %s"3982 msgstr[1] "П акети: %s"4632 #: ../src/gpk-watch.c:159 4633 #, c-format 4634 msgid "This is due to the %s package being updated." 4635 msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s." 4636 msgstr[0] "Понеже следният пакет е обновен: %s." 4637 msgstr[1] "Понеже следните пакети са обновени: %s." 3983 4638 3984 4639 #. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here 3985 #: ../src/gpk-watch.c:16 03986 #, c-format 3987 msgid " %i package"3988 msgid_plural " %i packages"3989 msgstr[0] " %i пакет"3990 msgstr[1] " %i пакета"3991 3992 #: ../src/gpk-watch.c: 1764640 #: ../src/gpk-watch.c:163 4641 #, c-format 4642 msgid "This is because %i package has been updated." 4643 msgid_plural "This is because %i packages have been updated." 4644 msgstr[0] "Понеже %i пакет е обновен." 4645 msgstr[1] "Понеже %i пакета са обновени." 4646 4647 #: ../src/gpk-watch.c:215 3993 4648 #, c-format 3994 4649 msgid "%i message from the package manager" 3995 4650 msgid_plural "%i messages from the package manager" 3996 msgstr[0] "%i съобщение от мениджъра на пакети" 3997 msgstr[1] "%i съобщения от мениджъра на пакети" 3998 3999 #. TRANSLATORS: if the menu won't fit, inform the user there are a few more things waiting 4000 #: ../src/gpk-watch.c:202 4001 #, c-format 4002 msgid "(%i more task)" 4003 msgid_plural "(%i more tasks)" 4004 msgstr[0] "(още %i задача)" 4005 msgstr[1] "(още %i задачи)" 4006 4007 #: ../src/gpk-watch.c:376 4651 msgstr[0] "%i съобщение от управлението на пакети" 4652 msgstr[1] "%i съобщения от управлението на пакети" 4653 4654 #: ../src/gpk-watch.c:398 4008 4655 msgid "Package manager error details" 4009 msgstr "Допълнителна информация за грешката на мениджъра на пакети" 4656 msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети" 4657 4658 #. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem 4659 #: ../src/gpk-watch.c:428 4660 msgid "Internal error" 4661 msgstr "Вътрешна грешка" 4662 4663 #: ../src/gpk-watch.c:555 4664 msgid "Package Manager Messages" 4665 msgstr "Съобщения от управлението на пакети" 4666 4667 #. TRANSLATORS: column for the message type 4668 #: ../src/gpk-watch.c:585 4669 msgid "Message" 4670 msgstr "Съобщение" 4671 4672 #. TRANSLATORS: messages from the transaction 4673 #: ../src/gpk-watch.c:930 4674 msgid "_Show messages" 4675 msgstr "_Показване на съобщенията" 4676 4677 #. TRANSLATORS: log out of the session 4678 #: ../src/gpk-watch.c:943 4679 msgid "_Log out" 4680 msgstr "_Излизане от системата" 4681 4682 #. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update 4683 #: ../src/gpk-watch.c:958 4684 msgid "_Restart computer" 4685 msgstr "_Рестартиране на компютъра" 4686 4687 #. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon 4688 #: ../src/gpk-watch.c:970 4689 msgid "_Hide this icon" 4690 msgstr "_Скриване на тази икона" 4691 4692 #. do the bubble 4693 #: ../src/gpk-watch.c:1334 4694 msgid "New package manager message" 4695 msgstr "Ново съобщение от управлението на пакети" 4696 4697 #. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup 4698 #: ../src/gpk-watch.c:1391 4699 msgid "Package Manager" 4700 msgstr "Управление на пакети" 4010 4701 4011 4702 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body 4012 #: ../src/gpk-watch.c:464 4013 #, c-format 4014 msgid "Package '%s' has been removed" 4015 msgstr "Пакетът „%s“ е премахнат" 4703 #: ../src/gpk-watch.c:1560 4704 msgid "Packages have been removed" 4705 msgstr "Пакетът е деинсталиран" 4016 4706 4017 4707 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body 4018 #: ../src/gpk-watch.c:467 4019 #, c-format 4020 msgid "Package '%s' has been installed" 4021 msgstr "Пакетът „%s“ е инсталиран" 4708 #: ../src/gpk-watch.c:1563 4709 msgid "Packages have been installed" 4710 msgstr "Пакетът е инсталиран" 4022 4711 4023 4712 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body 4024 #: ../src/gpk-watch.c: 4704713 #: ../src/gpk-watch.c:1566 4025 4714 msgid "System has been updated" 4026 4715 msgstr "Системата е обновена" 4027 4716 4028 4717 #. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble 4029 #: ../src/gpk-watch.c: 4774718 #: ../src/gpk-watch.c:1573 4030 4719 msgid "Task completed" 4031 4720 msgstr "Задачата завърши" 4032 4721 4033 #. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup 4034 #: ../src/gpk-watch.c:545 4035 msgid "Package Manager" 4036 msgstr "Управление на пакети" 4037 4038 #. do the bubble 4039 #: ../src/gpk-watch.c:652 4040 msgid "New package manager message" 4041 msgstr "Ново съобщение от мениджъра на пакети" 4042 4043 #. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem 4044 #: ../src/gpk-watch.c:699 4045 msgid "Internal error" 4046 msgstr "Вътрешна грешка" 4047 4048 #: ../src/gpk-watch.c:835 4049 msgid "Package Manager Messages" 4050 msgstr "Съобщения от мениджъра на пакети" 4051 4052 #. TRANSLATORS: column for the message type 4053 #: ../src/gpk-watch.c:865 4054 msgid "Message" 4055 msgstr "Съобщение" 4056 4057 #. TRANSLATORS: messages from the transaction 4058 #: ../src/gpk-watch.c:1255 4059 msgid "_Show messages" 4060 msgstr "_Показване на съобщенията" 4061 4062 #: ../src/gpk-watch.c:1266 4063 msgid "_Log out" 4064 msgstr "_Излизане от системата" 4065 4066 #. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon 4067 #: ../src/gpk-watch.c:1285 4068 msgid "_Hide this icon" 4069 msgstr "_Скриване на тази икона" 4070 4071 #. TRANSLATORS: This button restarts the computer after an update 4072 #: ../src/gpk-watch.c:1641 4073 msgid "_Restart computer" 4074 msgstr "_Рестартиране на компютъра" 4722 #. TRANSLATORS: turn on all debugging 4723 #: ../src/egg-debug.c:364 4724 msgid "Show debugging information for all files" 4725 msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки за всички файлове" 4726 4727 #. TRANSLATORS: a list of modules to debug 4728 #: ../src/egg-debug.c:440 4729 msgid "Debug these specific modules" 4730 msgstr "Изчистване на грешки в следните модули" 4731 4732 #. TRANSLATORS: a list of functions to debug 4733 #: ../src/egg-debug.c:443 4734 msgid "Debug these specific functions" 4735 msgstr "Изчистване на грешки в следните функции" 4736 4737 #. TRANSLATORS: save to a log 4738 #: ../src/egg-debug.c:446 4739 msgid "Log debugging data to a file" 4740 msgstr "Записване на информацията за изчистване на грешки във файл" 4741 4742 #: ../src/egg-debug.c:450 4743 msgid "Debugging Options" 4744 msgstr "Опции за изчистване на грешки" 4745 4746 #: ../src/egg-debug.c:450 4747 msgid "Show debugging options" 4748 msgstr "Извеждане на опциите за изчистване на грешки"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)