Changeset 1992


Ignore:
Timestamp:
Feb 23, 2010, 10:22:19 AM (11 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

empathy, deskbar-apple: подадени в master

Location:
gnome/master
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/deskbar-applet.master.bg.po

    r1842 r1992  
    11# Bulgarian translation of deskbar-applet po-file.
    2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
    34# This file is distributed under the same license as the deskbar-applet package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
    56# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    67#
     
    910"Project-Id-Version: deskbar-applet master\n"
    1011"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2009-08-14 07:40+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 07:53+0300\n"
    13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     12"POT-Creation-Date: 2010-02-23 10:18+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2010-02-23 10:18+0200\n"
     14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1415"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1516"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2324"selection in the search box."
    2425msgstr ""
    25 "Избор дали задействането на бързите клавиши поставя текущо избраното в "
     26"Избор дали задействането на клавишните комбинации поставя текущо избраното в "
    2627"полето за търсене."
    2728
     
    4445
    4546#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:6
    46 msgid "If enabled the window will be closed after an action has been activated"
     47msgid ""
     48"If enabled, the window will be closed after an action has been activated"
    4749msgstr "Ако е истина, прозорецът ще се затваря след избор на действие"
    4850
     
    6062
    6163#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:10
    62 msgid "Selects the user interface to use, one of \"Window\" or \"Button\""
     64msgid "Selects the user interface to use: one of \"Window\" or \"Button\""
    6365msgstr ""
    6466"Избор на потребителския интерфейс: „Window“ (прозорец) или „Button“ (бутон)"
     
    7375
    7476#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13
    75 msgid "The default position of the window on the screen (x-coordinate)"
     77msgid "The default position of the window on the screen (X coordinate)"
    7678msgstr "Стандартното местоположение на прозореца по екрана (по X)"
    7779
    7880#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14
    79 msgid "The default position of the window on the screen (y-coordinate)"
     81msgid "The default position of the window on the screen (Y coordinate)"
    8082msgstr "Стандартното местоположение на прозореца по екрана (по Y)"
    8183
     
    105107msgid ""
    106108"The list of exported class names of the enabled handlers sorted by priority. "
    107 "Leftmost has highest priority"
     109"The leftmost has the highest priority."
    108110msgstr ""
    109111"Списък с публичните имена на класове на включените обработващи модули "
     
    238240#: ../data/prefs-dialog.ui.h:12
    239241msgid "Search selection when triggering the shortcut"
    240 msgstr "Търсене в избраното при задействане с бързи клавиши"
     242msgstr "Търсене в избраното при задействане с клавишни комбинации"
    241243
    242244#: ../data/prefs-dialog.ui.h:13
     
    262264#: ../data/prefs-dialog.ui.h:18
    263265msgid "_Keyboard shortcut to focus:"
    264 msgstr "_Бърз клавиш за фокусиране:"
     266msgstr "_Клавишна комбинация за фокусиране:"
    265267
    266268#: ../data/prefs-dialog.ui.h:19
    267 msgid "_More..."
     269msgid "_More"
    268270msgstr "_Допълнителни…"
    269271
     
    291293#: ../data/smart-bookmarks.ui.h:2
    292294msgid "Shortcuts for Bookmarked Searches"
    293 msgstr "Бързи клавиши за отметките за търсене"
     295msgstr "Клавишни комбинации за отметките за търсене"
    294296
    295297#: ../data/mozilla-search.ui.h:1
     
    298300
    299301#: ../data/mozilla-search.ui.h:2
    300 msgid "Deskbar Preferences - Web Searches"
     302msgid "Deskbar Preferences Web Searches"
    301303msgstr "Настройки — търсене в Интернет"
    302304
     
    326328
    327329#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:111
    328 #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:107
     330#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:106
    329331#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:216 ../deskbar/handlers/yahoo.py:85
    330332msgid "URL"
     
    333335#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:247
    334336msgid "Shortcut"
    335 msgstr "Бърз клавиш"
     337msgstr "Клавишна комбинация"
    336338
    337339#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:255
     
    611613#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:126
    612614msgid "You can set shortcuts for your searches."
    613 msgstr "Можете да задавате бързи клавиши за търсенето."
     615msgstr "Можете да задавате клавишни комбинации за търсенето."
    614616
    615617#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:136
     
    622624
    623625#. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address
    624 #: ../deskbar/handlers/evolution.py:32
     626#: ../deskbar/handlers/evolution.py:33
    625627#, python-format
    626628msgid "Edit contact <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
     
    628630
    629631# „Адресник“ вместо „адресна книга“ за съвместимост с Evo.
    630 #: ../deskbar/handlers/evolution.py:47
     632#: ../deskbar/handlers/evolution.py:49
    631633msgid "Mail (Address Book)"
    632634msgstr "Поща (адресник)"
    633635
    634 #: ../deskbar/handlers/evolution.py:48
     636#: ../deskbar/handlers/evolution.py:50
    635637msgid "Send mail to your contacts by typing their name or e-mail address"
    636638msgstr ""
    637639"Пращане на е-писмо до познати като напишете името или адреса им на е-поща"
    638640
    639 #: ../deskbar/handlers/evolution.py:72
     641#: ../deskbar/handlers/evolution.py:74
    640642msgid ""
    641643"Autocompletion Needs to be Enabled\n"
    642644"We cannot provide e-mail addresses from your address book unless "
    643645"autocompletion is enabled.  To do this, from your mail program's menu, "
    644 "choose Edit - Preferences, and then Autocompletion."
     646"choose Edit Preferences, and then Autocompletion."
    645647msgstr ""
    646648"Трябва да включите автоматичното дописване.\n"
     
    802804msgstr "Рестартиране"
    803805
    804 #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:28
     806#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:27
    805807msgid "Google Code Search"
    806808msgstr "Търсене на код с Google"
    807809
    808 #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:29
     810#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:28
    809811msgid "Search public source code for function definitions and sample code"
    810812msgstr ""
     
    812814"код"
    813815
    814 #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:118
     816#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:117
    815817#, python-format
    816818msgid "View <i>%(name)s</i> at <b>Google Code Search</b>"
    817819msgstr "Разглеждане на <i>%(name)s</i> в <b>търсенето на код с Google</b>"
    818820
    819 #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:126
     821#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:125
    820822#, python-format
    821823msgid "Open package <i>%(name)s</i>"
    822824msgstr "Отваряне на пакета <i>%(name)s</i>"
    823825
    824 #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:141
    825 #, python-format
    826 msgid "Search <b>Google Codesearch</b> for <i>%(name)s</i>"
    827 msgstr "Търсене с <b>Google Codesearch!</b> на <i>%(name)s</i> "
     826#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:146
     827#, python-format
     828msgid "Search <b>Google Code Search</b> for <i>%(name)s</i>"
     829msgstr "Търсене с <b>Google Code Search</b> на <i>%(name)s</i> "
    828830
    829831#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:30 ../deskbar/handlers/yahoo.py:30
     
    841843
    842844#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:33 ../deskbar/handlers/yahoo.py:33
    843 msgid "Chinese simplified"
     845msgid "Chinese (Simplified)"
    844846msgstr "китайски, опростен"
    845847
    846848#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:34 ../deskbar/handlers/yahoo.py:34
    847 msgid "Chinese traditional"
     849msgid "Chinese (Traditional)"
    848850msgstr "китайски, традиционен"
    849851
     
    10711073
    10721074#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:93
    1073 msgid "Searches any OpenSearch compliant website"
     1075msgid "Searches any OpenSearch-compliant website"
    10741076msgstr "Търсене във всеки уеб сайт поддържащ OpenSearch"
    10751077
     
    13591361#: ../deskbar/handlers/twitter.py:95
    13601362msgid ""
    1361 "A post is already awaiting submission, please wait before you post another "
     1363"A post is already awaiting submission; please wait before you post another "
    13621364"message"
    13631365msgstr ""
     
    15591561msgid "translator-credits"
    15601562msgstr ""
    1561 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
     1563"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
    15621564"\n"
    15631565"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    15641566"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    15651567"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    1566 
    1567 #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:26
    1568 msgid "<b>Search:</b>"
    1569 msgstr "<b>Търсене:</b>"
    15701568
    15711569#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacTreeView.py:259
     
    16121610
    16131611#: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:102
    1614 msgid "New accelerator..."
    1615 msgstr "Нов бърз клавиш…"
     1612msgid "New accelerator"
     1613msgstr "Нова клавишна комбинация…"
    16161614
    16171615#: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:154
     
    16221620"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
    16231621msgstr ""
    1624 "„%s“ не може да се ползва самостоятелно за бърз клавиш, защото клавиатурата "
    1625 "няма да работи правилно.\n"
     1622"„%s“ не може да се ползва самостоятелно за клавишна комбинация, защото "
     1623"клавиатурата няма да работи правилно.\n"
    16261624"Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“.\n"
    16271625
  • gnome/master/empathy.master.bg.po

    r1961 r1992  
    1111"Project-Id-Version: empathy master\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 14:16+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:15+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2010-02-23 10:11+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2010-02-23 10:11+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    443443"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
    444444"подреждане по състояние."
     445
     446#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
     447msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
     448msgstr "Управление на регистрациите за съобщения и телефония през Интернет"
     449
     450#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
     451#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
     452msgid "Messaging and VoIP Accounts"
     453msgstr "Регистрации за съобщения и телефония през Интернет"
    445454
    446455#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
     
    577586msgstr "Грешка в сертификата"
    578587
    579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
     588#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
    580589msgid "People Nearby"
    581590msgstr "Хора наблизо"
    582591
    583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429
     592#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
    584593msgid "Yahoo! Japan"
    585594msgstr "Yahoo! от Япония"
     
    588597# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
    589598# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
    590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
     599#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
    591600msgid "Facebook Chat"
    592601msgstr "Разговор във Фейсбук"
     
    638647msgstr "в бъдеще"
    639648
    640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
     649#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
    641650msgid "All"
    642651msgstr "Всички"
     
    648657msgstr "%s:"
    649658
    650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329
     659#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
     660msgid "Username:"
     661msgstr "Потребителско име:"
     662
     663#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446
    651664msgid "L_og in"
    652665msgstr "_Включване в мрежата"
    653666
    654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
     667#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
    655668#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
    656669#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
     
    660673msgstr "Регистрация:"
    661674
    662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407
     675#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525
    663676msgid "Enabled"
    664677msgstr "Включена"
    665678
    666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472
     679#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590
    667680msgid "This account already exists on the server"
    668681msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
    669682
    670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
     683#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593
    671684msgid "Create a new account on the server"
    672685msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
     
    677690#. * You should reverse the order of these arguments if the
    678691#. * server should come before the login id in your locale.
    679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858
     692#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968
    680693#, c-format
    681694msgid "%1$s on %2$s"
     
    684697#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
    685698#. * string will be something like: "Jabber Account"
    686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876
     699#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994
    687700#, c-format
    688701msgid "%s Account"
    689702msgstr "Регистрация в %s"
    690703
    691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
     704#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998
    692705msgid "New account"
    693706msgstr "Нова регистрация"
     
    734747#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
    735748#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
    736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
     749#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
    737750#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
    738751#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
     
    743756#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
    744757#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
    745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
     758#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
    746759#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
    747760#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
     
    880893
    881894#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
     895msgid ""
     896"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
     897"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
     898"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
     899"Facebook username if you don't have one."
     900msgstr ""
     901"Това е потребителското ви име, а не това, с което обикновено влизате във "
     902"Facebook.\n"
     903"Ако страницата http://www.facebook.com/<b>Ivancho</b> е ваша, въведете "
     904"<b>Ivancho</b>.\n"
     905"Ако нямате такова име във Facebook, създайте си чрез <a href=\"http://www."
     906"facebook.com/username/\">тази страница</a>."
     907
     908#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
    882909msgid "Use old SS_L"
    883910msgstr "Използване на _стар SSL"
    884911
    885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
     912#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
     913msgid "What is your Facebook password?"
     914msgstr "Каква е паролата ви във Facebook?"
     915
     916#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
     917msgid "What is your Facebook username?"
     918msgstr "Какво е името ви във Facebook?"
     919
     920#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
    886921msgid "What is your Google ID?"
    887922msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
    888923
    889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
     924#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
    890925msgid "What is your Google password?"
    891926msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
    892927
    893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
     928#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
    894929msgid "What is your Jabber ID?"
    895930msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
    896931
    897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
     932#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
    898933msgid "What is your Jabber password?"
    899934msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
    900935
    901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
     936#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
    902937msgid "What is your desired Jabber ID?"
    903938msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
    904939
    905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
     940#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
    906941msgid "What is your desired Jabber password?"
    907942msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
    908943
    909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
     944#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
    910945msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
    911946msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
    912947
    913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
     948#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
    914949msgid "_Ignore SSL certificate errors"
    915950msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
     
    12051240"Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
    12061241
    1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
     1242#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
    12081243msgid "offline"
    12091244msgstr "изключен"
    12101245
    1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146
     1246#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
    12121247msgid "invalid contact"
    12131248msgstr "грешен контакт"
    12141249
    1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
     1250#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148
    12161251msgid "permission denied"
    12171252msgstr "липсват права"
    12181253
    1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
     1254#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
    12201255msgid "too long message"
    12211256msgstr "прекалено дълго съобщение"
    12221257
    1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
     1258#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
    12241259msgid "not implemented"
    12251260msgstr "не е реализирано"
    12261261
    1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
     1262#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
    12281263msgid "unknown"
    12291264msgstr "неизвестна грешка"
    12301265
    1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
     1266#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
    12321267#, c-format
    12331268msgid "Error sending message '%s': %s"
    12341269msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
    12351270
    1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
     1271#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
    12371272#, c-format
    12381273msgid "Topic set to: %s"
    12391274msgstr "Темата вече е: „%s“"
    12401275
    1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
     1276#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
    12421277msgid "No topic defined"
    12431278msgstr "Не е зададена тема"
    12441279
    1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
     1280#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
    12461281msgid "(No Suggestions)"
    12471282msgstr "(няма предложения)"
    12481283
    1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
     1284#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
    12501285msgid "Insert Smiley"
    12511286msgstr "Вмъкване на емотикон"
    12521287
    12531288#. send button
    1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665
     1289#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1664
    12551290#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
    12561291msgid "_Send"
    12571292msgstr "_Изпращане"
    12581293
    1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
     1294#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
    12601295msgid "_Spelling Suggestions"
    12611296msgstr "_Предложения за правопис"
    12621297
    1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814
     1298#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813
    12641299#, c-format
    12651300msgid "%s has disconnected"
     
    12691304#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
    12701305#.
    1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
     1306#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1820
    12721307#, c-format
    12731308msgid "%1$s was kicked by %2$s"
    12741309msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
    12751310
    1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824
     1311#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
    12771312#, c-format
    12781313msgid "%s was kicked"
     
    12821317#. * if the banned should come before the banner in your locale.
    12831318#.
    1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
     1319#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
    12851320#, c-format
    12861321msgid "%1$s was banned by %2$s"
    12871322msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s"
    12881323
    1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835
     1324#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
    12901325#, c-format
    12911326msgid "%s was banned"
    12921327msgstr "%s бе поставен под запрет"
    12931328
    1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839
     1329#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1838
    12951330#, c-format
    12961331msgid "%s has left the room"
     
    13021337#. * please let us know. :-)
    13031338#.
    1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
     1339#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
    13051340#, c-format
    13061341msgid " (%s)"
    13071342msgstr " (%s)"
    13081343
    1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873
     1344#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
    13101345#, c-format
    13111346msgid "%s has joined the room"
    13121347msgstr "%s влезе в стаята"
    13131348
    1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898
     1349#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1897
    13151350#, c-format
    13161351msgid "%s is now known as %s"
    13171352msgstr "%s в момента е познат като %s"
    13181353
    1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033 ../src/empathy-call-window.c:1531
     1354#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032 ../src/empathy-call-window.c:1531
    13201355msgid "Disconnected"
    13211356msgstr "Изключен"
    13221357
    1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
     1358#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
    13241359msgid "Wrong password; please try again:"
    13251360msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
    13261361
    1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
     1362#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2567
    13281363msgid "Retry"
    13291364msgstr "Нов опит"
    13301365
    1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
     1366#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
    13321367msgid "This room is protected by a password:"
    13331368msgstr "Стаята изисква парола:"
    13341369
    1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
     1370#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2573
    13361371msgid "Join"
    13371372msgstr "Присъединяване"
    13381373
    1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715
     1374#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713
    13401375msgid "Connected"
    13411376msgstr "Свързан"
    13421377
    1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
     1378#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2766
    13441379#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
    13451380msgid "Conversation"
    13461381msgstr "Разговор"
    13471382
    1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681
     1383#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
    13491384msgid "Topic:"
    13501385msgstr "Тема:"
     
    13681403msgstr "%d.%m.%Y, %A"
    13691404
    1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
     1405#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
    13711406msgid "Edit Contact Information"
    13721407msgstr "Редактиране на данните за контакта"
    13731408
    1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
     1409#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
    13751410msgid "Personal Information"
    13761411msgstr "Лични данни"
    13771412
    1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
     1413#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
    13791414msgid "New Contact"
    13801415msgstr "Нов контакт"
     
    13881423msgstr "Искане за записване"
    13891424
    1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512
     1425#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
    13911426#, c-format
    13921427msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
    13931428msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
    13941429
    1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514
     1430#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
    13961431msgid "Removing group"
    13971432msgstr "Изтриване на група"
    13981433
    13991434#. Remove
    1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561
    1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
     1435#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
     1436#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
    14021437#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
    14031438msgid "_Remove"
    14041439msgstr "_Изтриване"
    14051440
    1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591
     1441#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
    14071442#, c-format
    14081443msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
    14091444msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
    14101445
    1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593
     1446#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
    14121447msgid "Removing contact"
    14131448msgstr "Изтриване на контакт"
     
    14501485msgstr "_Данни за контакта"
    14511486
    1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
    1453 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
     1487#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
     1488msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
    14541489msgid "_Edit"
    1455 msgstr "Р_едактиране"
    1456 
    1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
    1458 #: ../src/empathy-chat-window.c:866
     1490msgstr "едактиране"
     1491
     1492#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
     1493#: ../src/empathy-chat-window.c:865
    14591494msgid "Inviting you to this room"
    14601495msgstr "Получена е покана за тази стая"
    14611496
    1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
     1497#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528
    14631498msgid "_Invite to chat room"
    14641499msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
     
    14731508
    14741509#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
    1475 #: ../src/empathy-main-window.c:1042
     1510#: ../src/empathy-main-window.c:1045
    14761511msgid "Group"
    14771512msgstr "Група"
     
    20542089msgstr "Моментно съобщение (Empathy)"
    20552090
    2056 #: ../src/empathy.c:762
     2091#: ../src/empathy.c:569
    20572092msgid "Don't connect on startup"
    20582093msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
    20592094
    2060 #: ../src/empathy.c:766
     2095#: ../src/empathy.c:573
    20612096msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
    20622097msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
    20632098
    2064 #: ../src/empathy.c:770
    2065 msgid "Show the accounts dialog"
    2066 msgstr "Показване на прозореца за регистрации"
    2067 
    2068 #: ../src/empathy.c:782
     2099#: ../src/empathy.c:585
    20692100msgid "- Empathy IM Client"
    20702101msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
    20712102
    2072 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
     2103#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
    20732104msgid ""
    20742105"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    20822113"ваше решение) по-късна версия."
    20832114
    2084 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
     2115#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
    20852116msgid ""
    20862117"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    20932124"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    20942125
    2095 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
     2126#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
    20962127msgid ""
    20972128"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    21032134"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    21042135
    2105 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
     2136#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
    21062137msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
    21072138msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
    21082139
    2109 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
     2140#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
    21102141msgid "translator-credits"
    21112142msgstr ""
     
    21172148"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    21182149
    2119 #: ../src/empathy-account-assistant.c:165
     2150#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
    21202151msgid "There was an error while importing the accounts."
    21212152msgstr "Възникна грешка при внасянето на регистрации."
    21222153
    2123 #: ../src/empathy-account-assistant.c:168
     2154#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
    21242155msgid "There was an error while parsing the account details."
    21252156msgstr "Възникна грешка при анализирането на данните на регистрацията."
    21262157
    2127 #: ../src/empathy-account-assistant.c:171
     2158#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
    21282159msgid "There was an error while creating the account."
    21292160msgstr "Възникна грешка при създаване на регистрацията."
    21302161
    2131 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
     2162#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
    21322163msgid "There was an error."
    21332164msgstr "Възникна грешка."
    21342165
    2135 #: ../src/empathy-account-assistant.c:177
     2166#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
    21362167#, c-format
    21372168msgid "The error message was: %s"
    21382169msgstr "Съобщението за грешка бе: %s"
    21392170
    2140 #: ../src/empathy-account-assistant.c:181
     2171#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
    21412172msgid ""
    21422173"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
     
    21472178"от менюто „Редактиране“."
    21482179
    2149 #: ../src/empathy-account-assistant.c:218
    2150 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
     2180#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
     2181#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294
    21512182msgid "An error occurred"
    21522183msgstr "Възникна грешка"
    21532184
    2154 #. Create account
    21552185#. To translator: %s is the protocol name
    21562186#. Create account
     
    21582188#. * "Yahoo!"
    21592189#.
    2160 #: ../src/empathy-account-assistant.c:395 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552
     2190#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564
    21612191#, c-format
    21622192msgid "New %s account"
    21632193msgstr "Нова регистрация в %s"
    21642194
    2165 #: ../src/empathy-account-assistant.c:472
     2195#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
    21662196msgid "What kind of chat account do you have?"
    21672197msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
    21682198
    2169 #: ../src/empathy-account-assistant.c:478
     2199#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
    21702200msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
    21712201msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?"
    21722202
    2173 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
     2203#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
    21742204msgid "Enter your account details"
    21752205msgstr "Въведете данните за регистрацията ви"
    21762206
    2177 #: ../src/empathy-account-assistant.c:489
     2207#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
    21782208msgid "What kind of chat account do you want to create?"
    21792209msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?"
    21802210
    2181 #: ../src/empathy-account-assistant.c:495
     2211#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
    21822212msgid "Do you want to create other chat accounts?"
    21832213msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?"
    21842214
    2185 #: ../src/empathy-account-assistant.c:502
     2215#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
    21862216msgid "Enter the details for the new account"
    21872217msgstr "Въведете данните за новата регистрация"
    21882218
    2189 #: ../src/empathy-account-assistant.c:617
     2219#: ../src/empathy-account-assistant.c:647
    21902220msgid ""
    21912221"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
     
    21992229"разговори."
    22002230
    2201 #: ../src/empathy-account-assistant.c:634
     2231#: ../src/empathy-account-assistant.c:664
    22022232msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
    22032233msgstr ""
    22042234"Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"
    22052235
    2206 #: ../src/empathy-account-assistant.c:657
     2236#: ../src/empathy-account-assistant.c:687
    22072237msgid "Yes, import my account details from "
    22082238msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от "
    22092239
    2210 #: ../src/empathy-account-assistant.c:678
     2240#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
    22112241msgid "Yes, I'll enter my account details now"
    22122242msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега"
    22132243
    2214 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
     2244#: ../src/empathy-account-assistant.c:730
    22152245msgid "No, I want a new account"
    22162246msgstr "Не, искам нова регистрация"
    22172247
    2218 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
     2248#: ../src/empathy-account-assistant.c:740
    22192249msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
    22202250msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа"
    22212251
    2222 #: ../src/empathy-account-assistant.c:731
     2252#: ../src/empathy-account-assistant.c:761
    22232253msgid "Select the accounts you want to import:"
    22242254msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:"
    22252255
    2226 #: ../src/empathy-account-assistant.c:815
     2256#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
    22272257#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
    22282258#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
     
    22302260msgstr "Да"
    22312261
    2232 #: ../src/empathy-account-assistant.c:822
     2262#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
    22332263msgid "No, that's all for now"
    22342264msgstr "Не, това е всичко засега"
    22352265
    2236 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1064
     2266#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111
    22372267msgid ""
    22382268"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
     
    22472277"„Регистрации“."
    22482278
    2249 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1070
    2250 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1126
     2279#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
     2280#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
    22512281msgid "Edit->Accounts"
    22522282msgstr "Редактиране→Регистрации"
    22532283
    2254 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
     2284#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133
    22552285msgid "I don't want to enable this feature for now"
    22562286msgstr "Не, засега тази възможност да не се включва"
    22572287
    2258 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
     2288#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169
    22592289msgid ""
    22602290"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
    2261 "telepathy-salut is not installed.\n"
    2262 "If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
    2263 "package\n"
    2264 "and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
     2291"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
     2292"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
     2293"the Accounts dialog"
    22652294msgstr ""
    22662295"Няма да може да разговаряте с хората свързани към локалната ви мрежа, защото "
    2267 "пакетът telepathy-salut не е инсталиран.\n"
    2268 "За да включите тази възможност, инсталирайте пакета и създайте регистрация "
    2269 "„Хора наблизо“ в прозореца за регистрации."
    2270 
    2271 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
     2296"пакетът telepathy-salut не е инсталиран. За да включите тази възможност, "
     2297"инсталирайте пакета и създайте регистрация „Хора наблизо“ в прозореца за "
     2298"регистрации."
     2299
     2300#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
    22722301msgid "telepathy-salut not installed"
    22732302msgstr "Пакетът telepathy-salut не е инсталиран"
    22742303
    2275 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1205
     2304#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252
    22762305msgid "Welcome to Empathy"
    22772306msgstr "Добре дошли в Empathy"
    22782307
    2279 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1214
     2308#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
    22802309msgid "Import your existing accounts"
    22812310msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации"
    22822311
    2283 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
     2312#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279
    22842313msgid "Please enter personal details"
    22852314msgstr "Въведете още информация"
     
    22872316#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
    22882317#. * unsaved changes
    2289 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
     2318#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
    22902319#, c-format
    22912320msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
     
    22942323#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
    22952324#. * an unsaved new account
    2296 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
     2325#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
    22972326msgid "Your new account has not been saved yet."
    22982327msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
    22992328
    2300 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729
     2329#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729
    23012330msgid "Connecting…"
    23022331msgstr "Свързване…"
    23032332
    2304 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
     2333#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
    23052334#, c-format
    23062335msgid "Disconnected — %s"
    23072336msgstr "Изключен — %s"
    23082337
    2309 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291
     2338#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
    23102339#, c-format
    23112340msgid "Offline — %s"
    23122341msgstr "Извън мрежата — %s"
    23132342
    2314 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304
     2343#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310
    23152344msgid "Offline — No Network Connection"
    23162345msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
    23172346
    23182347# FIXME: термини за offine и disconnected
    2319 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
     2348#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318
    23202349msgid "Unknown Status"
    23212350msgstr "Неизвестно състояние"
    23222351
    2323 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323
     2352#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329
    23242353msgid "Offline — Account Disabled"
    23252354msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
    23262355
    2327 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720
     2356#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
    23282357msgid ""
    23292358"You are about to create a new account, which will discard\n"
     
    23332362"промените ви. Искате ли да продължите?"
    23342363
    2335 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054
     2364#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082
    23362365#, c-format
    23372366msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
    23382367msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
    23392368
    2340 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
     2369#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086
    23412370msgid "This will not remove your account on the server."
    23422371msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
    23432372
    2344 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286
     2373#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316
    23452374msgid ""
    23462375"You are about to select another account, which will discard\n"
     
    23502379"промените ви. Искате ли да продължите?"
    23512380
    2352 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1829
     2381#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863
    23532382msgid ""
    23542383"You are about to close the window, which will discard\n"
     
    23592388
    23602389#. Tweak the dialog
    2361 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1956
     2390#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996
    23622391msgid "Accounts"
    23632392msgstr "Регистрации"
     
    25782607msgstr "_Преглед"
    25792608
    2580 #: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457
     2609#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
    25812610#, c-format
    25822611msgid "%s (%d unread)"
     
    25852614msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
    25862615
    2587 #: ../src/empathy-chat-window.c:449
     2616#: ../src/empathy-chat-window.c:448
    25882617#, c-format
    25892618msgid "%s (and %u other)"
     
    25922621msgstr[1] "%s (и %u други)"
    25932622
    2594 #: ../src/empathy-chat-window.c:465
     2623#: ../src/empathy-chat-window.c:464
    25952624#, c-format
    25962625msgid "%s (%d unread from others)"
     
    25992628msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
    26002629
    2601 #: ../src/empathy-chat-window.c:474
     2630#: ../src/empathy-chat-window.c:473
    26022631#, c-format
    26032632msgid "%s (%d unread from all)"
     
    26062635msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
    26072636
    2608 #: ../src/empathy-chat-window.c:685
     2637#: ../src/empathy-chat-window.c:684
    26092638msgid "Typing a message."
    26102639msgstr "Пише съобщение."
     
    26492678msgid "_Detach Tab"
    26502679msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
     2680
     2681#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
     2682msgid "_Edit"
     2683msgstr "Р_едактиране"
    26512684
    26522685#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
     
    29232956msgstr "Регистрация в %s"
    29242957
    2925 #: ../src/empathy-main-window.c:430
     2958#: ../src/empathy-main-window.c:433
    29262959msgid "Reconnect"
    29272960msgstr "Ново свързване"
    29282961
    2929 #: ../src/empathy-main-window.c:436
     2962#: ../src/empathy-main-window.c:439
    29302963msgid "Edit Account"
    29312964msgstr "Редактиране на регистрация"
    29322965
    2933 #: ../src/empathy-main-window.c:442
     2966#: ../src/empathy-main-window.c:445
    29342967msgid "Close"
    29352968msgstr "Затваряне"
    29362969
    2937 #: ../src/empathy-main-window.c:1025
     2970#: ../src/empathy-main-window.c:1028
    29382971msgid "Contact"
    29392972msgstr "Контакт"
    29402973
    2941 #: ../src/empathy-main-window.c:1363
     2974#: ../src/empathy-main-window.c:1369
    29422975msgid "Show and edit accounts"
    29432976msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
     
    32613294msgstr "_Ниска точност на местоположението"
    32623295
    3263 #: ../src/empathy-status-icon.c:175
     3296#: ../src/empathy-status-icon.c:176
    32643297msgid "Respond"
    32653298msgstr "Отговаряне"
     
    32773310msgstr "Карта с контактите"
    32783311
    3279 #: ../src/empathy-debug-window.c:1063
     3312#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
    32803313msgid "Save"
    32813314msgstr "Запазване"
    32823315
    3283 #: ../src/empathy-debug-window.c:1185
     3316#: ../src/empathy-debug-window.c:1188
    32843317msgid "Debug Window"
    32853318msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
    32863319
    3287 #: ../src/empathy-debug-window.c:1265
     3320#: ../src/empathy-debug-window.c:1268
    32883321msgid "Pause"
    32893322msgstr "Пауза"
    32903323
    3291 #: ../src/empathy-debug-window.c:1277
     3324#: ../src/empathy-debug-window.c:1280
    32923325msgid "Level "
    32933326msgstr "Ниво"
    32943327
    3295 #: ../src/empathy-debug-window.c:1297
     3328#: ../src/empathy-debug-window.c:1300
    32963329msgid "Debug"
    32973330msgstr "Подробност"
    32983331
    3299 #: ../src/empathy-debug-window.c:1303
     3332#: ../src/empathy-debug-window.c:1306
    33003333msgid "Info"
    33013334msgstr "Информация"
    33023335
    3303 #: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358
     3336#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 ../src/empathy-debug-window.c:1361
    33043337msgid "Message"
    33053338msgstr "Съобщение"
    33063339
    3307 #: ../src/empathy-debug-window.c:1315
     3340#: ../src/empathy-debug-window.c:1318
    33083341msgid "Warning"
    33093342msgstr "Предупреждение"
    33103343
    3311 #: ../src/empathy-debug-window.c:1321
     3344#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
    33123345msgid "Critical"
    33133346msgstr "Критична"
    33143347
    3315 #: ../src/empathy-debug-window.c:1327
     3348#: ../src/empathy-debug-window.c:1330
    33163349msgid "Error"
    33173350msgstr "Грешка"
    33183351
    3319 #: ../src/empathy-debug-window.c:1346
     3352#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
    33203353msgid "Time"
    33213354msgstr "Време"
    33223355
    3323 #: ../src/empathy-debug-window.c:1349
     3356#: ../src/empathy-debug-window.c:1352
    33243357msgid "Domain"
    33253358msgstr "Област"
    33263359
    3327 #: ../src/empathy-debug-window.c:1351
     3360#: ../src/empathy-debug-window.c:1354
    33283361msgid "Category"
    33293362msgstr "Категория"
    33303363
    3331 #: ../src/empathy-debug-window.c:1353
     3364#: ../src/empathy-debug-window.c:1356
    33323365msgid "Level"
    33333366msgstr "Ниво"
    33343367
    3335 #: ../src/empathy-debug-window.c:1385
     3368#: ../src/empathy-debug-window.c:1388
    33363369msgid ""
    33373370"The selected connection manager does not support the remote debugging "
     
    33493382msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
    33503383msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:"
     3384
     3385#: ../src/empathy-accounts.c:196
     3386msgid ""
     3387"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
     3388msgstr ""
     3389"Опит за внасяне на всички разпознати регистрации. При неуспех се показва "
     3390"прозорец на помощник"
     3391
     3392#: ../src/empathy-accounts.c:201
     3393msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
     3394msgstr ""
     3395"Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"
     3396
     3397#: ../src/empathy-accounts.c:205
     3398msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
     3399msgstr ""
     3400"Първоначално избиране на дадена регистрация (напр. gabble/jabber/"
     3401"foo_40example_2eorg0)"
     3402
     3403#: ../src/empathy-accounts.c:207
     3404msgid "<account-id>"
     3405msgstr "<ид-р на регистрация>"
     3406
     3407#: ../src/empathy-accounts.c:215
     3408msgid "- Empathy Accounts"
     3409msgstr "— Регистрации на Empathy"
     3410
     3411#: ../src/empathy-accounts.c:231
     3412msgid " Accounts"
     3413msgstr " Регистрации"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.