Changeset 2085
- Timestamp:
- Jul 6, 2010, 5:48:07 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/brasero.master.bg.po (modified) (138 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/brasero.master.bg.po
r1939 r2085 9 9 "Project-Id-Version: brasero master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-0 1-16 19:45+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2010-0 1-16 19:45+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-07-06 13:08+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-07-06 17:43+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 #: ../src/brasero-search.c:24 020 #: ../src/brasero-search.c:241 21 21 #, c-format 22 22 msgid "Results %i–%i (out of %i)" 23 23 msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)" 24 24 25 #: ../src/brasero-search.c:24 8 ../src/brasero-search.c:87925 #: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880 26 26 msgid "No results" 27 27 msgstr "Няма резултати" 28 28 29 #: ../src/brasero-search.c:41 329 #: ../src/brasero-search.c:414 30 30 msgid "Error querying for keywords." 31 31 msgstr "Грешка при заявка за ключови думи." 32 32 33 #: ../src/brasero-search.c:86 633 #: ../src/brasero-search.c:867 34 34 msgid "Previous Results" 35 35 msgstr "Предишни резултати" 36 36 37 #: ../src/brasero-search.c:88 737 #: ../src/brasero-search.c:888 38 38 msgid "Next Results" 39 39 msgstr "Следващи резултати" 40 40 41 #: ../src/brasero-search.c:95 1 ../src/brasero-data-disc.c:231541 #: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352 42 42 #: ../src/brasero-file-filtered.c:259 43 43 msgid "Files" 44 44 msgstr "Файлове" 45 45 46 #: ../src/brasero-search.c:98 0 ../src/brasero-data-disc.c:234346 #: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380 47 47 msgid "Description" 48 48 msgstr "Описание" 49 49 50 #: ../src/brasero-search.c:103 3 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:44151 #: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:50 552 #: ../src/brasero-search-entry.c:56 5 ../src/brasero-search-entry.c:62753 #: ../src/brasero-file-chooser.c:3 18 ../src/brasero-project.c:218050 #: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 51 #: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509 52 #: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631 53 #: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2213 54 54 msgid "All files" 55 55 msgstr "Всички файлове" 56 56 57 #: ../src/brasero-search.c:104 457 #: ../src/brasero-search.c:1045 58 58 msgid "Number of results displayed" 59 59 msgstr "Брой на показваните резултати" 60 60 61 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:6 7861 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645 62 62 #, c-format 63 63 msgid "\"%s\" could not be found in the path" 64 64 msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита" 65 65 66 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:6 8266 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649 67 67 #, c-format 68 68 msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" 69 69 msgstr "Приставката „%s“ на GStreamer не може да бъде намерена" 70 70 71 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:6 86 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:69871 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665 72 72 #, c-format 73 73 msgid "The version of \"%s\" is too old" 74 74 msgstr "Версия на „%s“ е много стара" 75 75 76 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:6 9076 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657 77 77 #, c-format 78 78 msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" … … 80 80 81 81 #. Translators: %s is a filename 82 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:6 94 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:21283 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:5 1182 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 83 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 84 84 #, c-format 85 85 msgid "\"%s\" could not be found" … … 96 96 msgstr "Подготвяне за копиране на аудио диск" 97 97 98 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:41 098 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 99 99 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" 100 100 msgstr "Копиране на песни от аудио диск и свързаните с тях данни" 101 101 102 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:4 38102 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451 103 103 msgid "Video format:" 104 104 msgstr "Видео формат:" 105 105 106 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:4 49106 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462 107 107 msgid "_NTSC" 108 108 msgstr "_NTSC" 109 109 110 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:4 51110 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464 111 111 msgid "Format used mostly on the North American continent" 112 112 msgstr "Този формат се използва предимно в континента Северна Америка" 113 113 114 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:4 64114 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477 115 115 msgid "_PAL/SECAM" 116 116 msgstr "_PAL/SECAM" 117 117 118 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:4 66118 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479 119 119 msgid "Format used mostly in Europe" 120 120 msgstr "Този формат се използва предимно в Европа" 121 121 122 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:4 80122 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493 123 123 msgid "Native _format" 124 124 msgstr "Местен _формат" 125 125 126 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c: 495126 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508 127 127 msgid "Aspect ratio:" 128 128 msgstr "Съотношение широчина/височина:" 129 129 130 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:5 07130 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519 131 131 msgid "_4:3" 132 132 msgstr "_4:3" 133 133 134 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:5 22134 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534 135 135 msgid "_16:9" 136 136 msgstr "_16:9" 137 137 138 138 #. Video options for (S)VCD 139 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:5 37139 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549 140 140 msgid "VCD type:" 141 141 msgstr "Вид на VCD диска:" 142 142 143 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:5 50143 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562 144 144 msgid "Create an SVCD" 145 145 msgstr "Създаване на SVCD диск" 146 146 147 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:5 65147 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577 148 148 msgid "Create a VCD" 149 149 msgstr "Създаване на VCD диск" … … 187 187 msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове." 188 188 189 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c: 377189 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401 190 190 msgid "Analysing video files" 191 191 msgstr "Анализиране на видео файлове" … … 195 195 msgid "\"%s\" cannot be read" 196 196 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен" 197 198 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123 199 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 200 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 201 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 202 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 203 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 204 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 205 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 206 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 207 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 208 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 209 #, c-format 210 msgid "The drive is busy" 211 msgstr "Устройството е заето" 197 212 198 213 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57 … … 250 265 msgstr "Нова папка %i" 251 266 252 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:24 18253 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:24 28267 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421 268 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431 254 269 msgid "Analysing files" 255 270 msgstr "Файловете се анализират" 256 271 257 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:244 4272 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447 258 273 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 259 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:2 37 ../src/brasero-project.c:1266274 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1269 260 275 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772 261 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c: 398276 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405 262 277 #, c-format 263 278 msgid "There are no files to write to disc" 264 279 msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск" 265 280 266 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:256 4281 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567 267 282 #, c-format 268 283 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." … … 270 285 271 286 #. Translators: %s is the path of a drive 272 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:259 0 ../src/main.c:254287 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593 ../src/main.c:252 273 288 #, c-format 274 289 msgid "\"%s\" cannot be found." … … 280 295 msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение" 281 296 282 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:64 8297 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642 283 298 #, c-format 284 299 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." … … 305 320 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306 306 321 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455 307 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507 308 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541 309 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588 310 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609 311 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621 312 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646 313 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322 314 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348 315 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:418 316 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430 ../plugins/transcode/burn-vob.c:442 322 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:508 323 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:542 324 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 325 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:610 326 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:622 327 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:647 328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:317 ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 329 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:350 ../plugins/transcode/burn-vob.c:362 330 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:379 ../plugins/transcode/burn-vob.c:437 317 331 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466 318 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:569 319 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581 ../plugins/transcode/burn-vob.c:593 320 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627 321 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644 ../plugins/transcode/burn-vob.c:685 322 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762 ../plugins/transcode/burn-vob.c:774 323 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789 ../plugins/transcode/burn-vob.c:801 324 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 ../plugins/transcode/burn-vob.c:823 325 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048 326 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084 327 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111 332 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:490 333 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:507 ../plugins/transcode/burn-vob.c:598 334 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:615 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627 335 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:639 ../plugins/transcode/burn-vob.c:661 336 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:678 ../plugins/transcode/burn-vob.c:724 337 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:801 ../plugins/transcode/burn-vob.c:818 338 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:833 ../plugins/transcode/burn-vob.c:845 339 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:856 ../plugins/transcode/burn-vob.c:867 340 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1042 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106 341 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1123 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1144 342 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1171 328 343 #, c-format 329 344 msgid "%s element could not be created" … … 335 350 #. * ("grafted") 336 351 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 337 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668 338 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217 339 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226 352 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 353 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 340 354 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 341 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:2 15 ../src/brasero-app.c:764355 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:788 342 356 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370 343 357 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 344 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:7 07 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822345 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:8 37 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819346 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:8 34358 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841 359 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839 360 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854 347 361 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371 348 362 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 … … 351 365 msgstr "Възникна вътрешна грешка" 352 366 353 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c: 766354 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:25 51367 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868 368 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582 355 369 #, c-format 356 370 msgid "Only one track at a time can be checked" … … 377 391 378 392 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206 379 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:11 11393 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135 380 394 msgid "Creating Image" 381 395 msgstr "Създаване на образ" 382 396 383 397 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211 384 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:11 20398 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144 385 399 msgid "Burning DVD" 386 400 msgstr "Записване на DVD" 387 401 388 402 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215 389 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:11 16403 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140 390 404 msgid "Copying DVD" 391 405 msgstr "Копиране на DVD диск" 392 406 393 407 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221 394 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:11 30408 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154 395 409 msgid "Burning CD" 396 410 msgstr "Записване на CD диск" … … 398 412 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225 399 413 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346 400 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:11 26414 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150 401 415 msgid "Copying CD" 402 416 msgstr "Копиране на CD диск" 403 417 404 418 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231 405 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:11 40419 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164 406 420 msgid "Burning Disc" 407 421 msgstr "Записване на диск" 408 422 409 423 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235 410 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:11 36424 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160 411 425 msgid "Copying Disc" 412 426 msgstr "Копиране на диск" 413 427 414 428 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265 415 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c: 80429 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 416 430 msgid "Creating image" 417 431 msgstr "Създаване на образ" … … 508 522 509 523 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399 510 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 4524 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 511 525 msgid "Copying disc" 512 526 msgstr "Копиране на диск" … … 599 613 600 614 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578 601 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:21 21602 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:21 35603 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:98 4615 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2157 616 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171 617 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:987 604 618 msgid "Please insert a writable CD or DVD." 605 619 msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск." … … 628 642 629 643 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616 630 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:3 29631 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:9 1644 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 645 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 632 646 msgid "Make sure another application is not using it" 633 647 msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение" … … 673 687 674 688 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693 675 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:33 1689 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 676 690 msgid "" 677 691 "A file could not be created at the location specified for temporary files" … … 696 710 697 711 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714 712 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247 713 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285 714 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337 715 msgid "_Keep Current Location" 716 msgstr "_Запазване на текущото местоположение" 717 718 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716 698 719 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248 699 720 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286 700 721 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338 701 msgid "_Keep Current Location"702 msgstr "_Запазване на текущото местоположение"703 704 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716705 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249706 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287707 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339708 722 msgid "_Change Location" 709 723 msgstr "_Промяна на местоположението" … … 715 729 716 730 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746 717 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:3 70731 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369 718 732 msgid "Location for Temporary Files" 719 733 msgstr "Местоположение за временните файлове" 720 734 721 735 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854 736 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103 722 737 msgid "_Replace Disc" 723 738 msgstr "_Замяна на диск" … … 784 799 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938 785 800 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 786 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 072787 #: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:42 3801 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113 802 #: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 788 803 msgid "_Continue" 789 804 msgstr "_Продължаване" … … 814 829 "за да продължи текущият процес." 815 830 816 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063 831 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101 832 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" 833 msgstr "Желаете ли да замените диска и да продължите?" 834 835 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102 836 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." 837 msgstr "Поставеният диск не може да бъде изтрит." 838 839 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111 817 840 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" 818 841 msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?" 819 842 820 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 066821 #: ../src/brasero-data-disc.c:74 5822 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:34 0843 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112 844 #: ../src/brasero-data-disc.c:746 845 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343 823 846 msgid "" 824 847 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." 825 848 msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows." 826 849 827 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:13 22828 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:13 43850 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346 851 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367 829 852 msgid "The simulation was successful." 830 853 msgstr "Симулацията беше успешна. " 831 854 832 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:13 25855 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349 833 856 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." 834 857 msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди." 835 858 836 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:13 28859 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352 837 860 msgid "Burn _Now" 838 861 msgstr "Записване _сега" 839 862 840 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:16 20863 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649 841 864 msgid "Save Current Session" 842 865 msgstr "Запазване на текущата сесия" 843 866 844 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 688867 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724 845 868 msgid "An unknown error occurred." 846 869 msgstr "Възникна неизвестна грешка." 847 870 848 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 696 ../src/brasero-app.c:609871 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:622 849 872 msgid "Error while burning." 850 873 msgstr "Грешка по време на запис." 851 874 852 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:17 04875 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740 853 876 msgid "_Save Log" 854 877 msgstr "_Запазване на журнала" 855 878 856 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:17 37879 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773 857 880 msgid "Video DVD successfully burned" 858 881 msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно" 859 882 860 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:17 39883 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775 861 884 msgid "(S)VCD successfully burned" 862 885 msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно" 863 886 864 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:17 42887 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778 865 888 msgid "Audio CD successfully burned" 866 889 msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно" 867 890 868 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:17 45869 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 777891 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781 892 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813 870 893 msgid "Image successfully created" 871 894 msgstr "Образът беше създаден успешно" 872 895 873 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:17 50896 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 874 897 msgid "DVD successfully copied" 875 898 msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно" 876 899 877 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:17 52900 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788 878 901 msgid "CD successfully copied" 879 902 msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно" 880 903 881 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:17 56904 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792 882 905 msgid "Image of DVD successfully created" 883 906 msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно" 884 907 885 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:17 58908 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794 886 909 msgid "Image of CD successfully created" 887 910 msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно" 888 911 889 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 764912 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800 890 913 msgid "Image successfully burned to DVD" 891 914 msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск" 892 915 893 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 766916 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802 894 917 msgid "Image successfully burned to CD" 895 918 msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск" 896 919 897 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 772920 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808 898 921 msgid "Data DVD successfully burned" 899 922 msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно" 900 923 901 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 774924 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810 902 925 msgid "Data CD successfully burned" 903 926 msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно" 904 927 905 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:18 34928 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870 906 929 #, c-format 907 930 msgid "Copy #%i has been burned successfully." 908 931 msgstr "Копие №%i беше записано успешно." 909 932 910 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:18 42933 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878 911 934 msgid "" 912 935 "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " … … 916 939 "диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“." 917 940 918 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:19 14941 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950 919 942 msgid "Make _More Copies" 920 943 msgstr "Създаване на _още копия" 921 944 922 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:19 23945 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959 923 946 msgid "_Create Cover" 924 947 msgstr "_Създаване на обложка" 925 948 926 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 084949 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120 927 950 msgid "There are some files left to burn" 928 951 msgstr "Съществуват още файлове за записване" 929 952 930 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 091953 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127 931 954 msgid "There are some more videos left to burn" 932 955 msgstr "Съществуват още видео клипове за записване" 933 956 934 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 095957 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131 935 958 msgid "There are some more songs left to burn" 936 959 msgstr "Съществуват още песни за записване" 937 960 938 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:21 36939 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 5940 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:11 5941 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:11 5961 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172 962 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629 963 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 964 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 942 965 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209 943 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c: 200966 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 944 967 #, c-format 945 968 msgid "Not enough space available on the disc" 946 969 msgstr "Няма достатъчно място на диска" 947 970 948 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:24 01949 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:41 2971 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437 972 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 950 973 msgid "Do you really want to quit?" 951 974 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?" 952 975 953 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:24 05954 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:41 8976 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441 977 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 955 978 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." 956 979 msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем." 957 980 958 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:24 08981 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444 959 982 msgid "C_ontinue Burning" 960 983 msgstr "П_родължаване на записа" 961 984 962 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:24 15985 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451 963 986 msgid "_Cancel Burning" 964 987 msgstr "_Отказване на записа" 965 988 966 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:10 09989 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012 967 990 msgid "" 968 991 "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " … … 971 994 "Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ." 972 995 973 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:15 65996 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1588 974 997 msgid "Create _Image" 975 998 msgstr "Създаване на о_браз" … … 985 1008 986 1009 #. Translators: This is a verb, an action 987 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1 4961010 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1517 988 1011 msgid "_Burn" 989 1012 msgstr "_Запис" 990 1013 991 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1 4931014 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1514 992 1015 msgid "Burn _Several Copies" 993 1016 msgstr "_Запис на няколко диска" 994 1017 995 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:9 381018 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941 996 1019 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" 997 1020 msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?" … … 1004 1027 "възможността за запис на нестандартно големи дискове." 1005 1028 1006 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:94 31029 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946 1007 1030 msgid "_Burn Several Discs" 1008 1031 msgstr "_Запис на няколко диска" 1009 1032 1010 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:94 51033 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948 1011 1034 msgid "Burn the selection of files across several media" 1012 1035 msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя" 1013 1036 1014 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:95 41037 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957 1015 1038 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." 1016 1039 msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов." 1017 1040 1018 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c: 9991041 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002 1019 1042 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." 1020 1043 msgstr "" … … 1022 1045 "…)." 1023 1046 1024 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:100 01047 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003 1025 1048 msgid "This is not supported by the current active burning backend." 1026 1049 msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване." 1027 1050 1028 1051 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 1029 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:2 361052 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:249 1030 1053 msgid "Please add files." 1031 1054 msgstr "Добавете файлове към проекта." … … 1035 1058 msgstr "Добавете песни към проекта." 1036 1059 1037 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:12 571060 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1260 1038 1061 msgid "There are no songs to write to disc" 1039 1062 msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск" … … 1062 1085 #. Translators: this is a disc image, not a picture 1063 1086 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521 1064 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:16 61087 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167 1065 1088 msgctxt "disc" 1066 1089 msgid "Please select another image." … … 1076 1099 1077 1100 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534 1078 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:123 41079 #: ../src/brasero-project.c:143 11101 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237 1102 #: ../src/brasero-project.c:1437 1080 1103 msgid "All required applications and libraries are not installed." 1081 1104 msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки." 1082 1105 1083 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:99 21106 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995 1084 1107 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." 1085 1108 msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск." 1086 1109 1087 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:96 51110 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968 1088 1111 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" 1089 1112 msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?" … … 1106 1129 "БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка." 1107 1130 1108 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:97 21131 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975 1109 1132 msgid "_Overburn" 1110 1133 msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)" 1111 1134 1112 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:97 41135 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977 1113 1136 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" 1114 1137 msgstr "Запис извън обявения размер на диска" … … 1139 1162 msgstr "Настройки за записа на диск" 1140 1163 1141 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:15 161164 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1537 1142 1165 msgid "Video Options" 1143 1166 msgstr "Видео настройки" 1144 1167 1145 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:79 81168 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797 1146 1169 #: ../src/brasero-data-disc.c:616 1147 1170 msgid "" … … 1188 1211 1189 1212 #. Translators: %s is the name of a missing application 1190 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:118 71191 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:17 07 ../src/brasero-project.c:13721213 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189 1214 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1377 1192 1215 #, c-format 1193 1216 msgid "%s (application)" … … 1195 1218 1196 1219 #. Translators: %s is the name of a missing library 1197 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:119 21198 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:171 2 ../src/brasero-project.c:13771220 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195 1221 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1383 1199 1222 #, c-format 1200 1223 msgid "%s (library)" … … 1202 1225 1203 1226 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin 1204 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1 1971205 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:17 17 ../src/brasero-project.c:13821227 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200 1228 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1388 1206 1229 #, c-format 1207 1230 msgid "%s (GStreamer plugin)" 1208 1231 msgstr "„%s“ — приставка на GStreamer" 1209 1232 1210 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:12 281211 #: ../src/brasero-project.c:14 251233 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231 1234 #: ../src/brasero-project.c:1431 1212 1235 msgid "Please install the following manually and try again:" 1213 1236 msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:" 1214 1237 1215 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:16 11238 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 1216 1239 msgid "Burning CD/DVD" 1217 1240 msgstr "Записване на CD/DVD" 1218 1241 1219 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 1220 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 1221 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 1222 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 1223 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136 1224 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145 1225 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 1226 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 1227 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192 1228 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 1229 #, c-format 1230 msgid "The drive is busy" 1231 msgstr "Устройството е заето" 1232 1233 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406 1242 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 1234 1243 #, c-format 1235 1244 msgid "\"%s\" cannot be unlocked" 1236 1245 msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“" 1237 1246 1238 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675 1239 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758 1240 #, c-format 1247 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678 1248 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 1241 1249 msgid "No burner specified" 1242 1250 msgstr "Не е указано устройство за запис" 1243 1251 1244 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583 1245 #, c-format 1252 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 1246 1253 msgid "No source drive specified" 1247 1254 msgstr "Не е указано изходно устройство" 1248 1255 1249 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:6 291256 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 1250 1257 msgid "Ongoing copying process" 1251 1258 msgstr "Съществува процес, който извършва копиране" 1252 1259 1253 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:63 3 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:7321254 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:8 69 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:9841260 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735 1261 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987 1255 1262 #, c-format 1256 1263 msgid "The drive cannot be locked (%s)" 1257 1264 msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)" 1258 1265 1259 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692 1260 #, c-format 1266 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 1261 1267 msgid "The drive has no rewriting capabilities" 1262 1268 msgstr "Устройството няма възможности за презаписване" 1263 1269 1264 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:7 281270 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 1265 1271 msgid "Ongoing blanking process" 1266 1272 msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване" 1267 1273 1268 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767 1269 #, c-format 1274 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 1270 1275 msgid "The drive cannot burn" 1271 1276 msgstr "Устройството не може да записва дискове" 1272 1277 1273 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:86 31274 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:1 101278 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 1279 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108 1275 1280 msgid "Ongoing burning process" 1276 1281 msgstr "Съществува процес, който извършва записване" 1277 1282 1278 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:98 01283 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 1279 1284 msgid "Ongoing checksumming operation" 1280 1285 msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума" 1281 1286 1282 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 1283 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815 1284 #, c-format 1287 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628 1288 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822 1285 1289 msgid "Merging data is impossible with this disc" 1286 1290 msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск" 1287 1291 1288 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750 1289 #, c-format 1292 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757 1290 1293 msgid "There is no track to burn" 1291 1294 msgstr "Не съществува писта за записване" 1292 1295 1293 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:18 571296 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864 1294 1297 msgid "" 1295 1298 "Please install the following required applications and libraries manually " … … 1298 1301 "Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:" 1299 1302 1300 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610 1301 #, c-format 1303 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641 1302 1304 msgid "No format for the temporary image could be found" 1303 1305 msgstr "Не е намерен формат за временния образ" … … 1310 1312 #. * somewhere else in brasero we'll need a 1311 1313 #. * context with C_() macro 1312 #. Translators: "by" is followed by the name of anartist.1314 #. Translators: %s is the name of the artist. 1313 1315 #. * This text is the one written on the cover of a disc. 1314 1316 #. * Before it there is the name of the song. 1315 1317 #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer 1316 1318 #. * and every word has a different tag. 1317 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144 1318 msgid "by" 1319 msgstr "от" 1320 1321 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606 1319 #. Translators: %s is the name of an artist. 1320 #. Translators: %s is the name of the artist 1321 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274 1322 #: ../src/brasero-player.c:419 1323 #, c-format 1324 msgid "by %s" 1325 msgstr "от %s" 1326 1327 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 1322 1328 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 1323 1329 msgid "SVCD image" 1324 1330 msgstr "Образ — SVCD" 1325 1331 1326 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:60 81332 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607 1327 1333 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 1328 1334 msgid "VCD image" 1329 1335 msgstr "Образ — VCD" 1330 1336 1331 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:61 21337 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611 1332 1338 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 1333 1339 msgid "Video DVD image" … … 1336 1342 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File 1337 1343 #. * Image") and the second the path for the image file 1338 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:62 41344 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623 1339 1345 #, c-format 1340 1346 msgid "%s: \"%s\"" … … 1347 1353 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently 1348 1354 #. * holding the source disc 1349 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:65 61355 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655 1350 1356 #, c-format 1351 1357 msgid "New disc in the burner holding the source disc" … … 1353 1359 1354 1360 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name 1355 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:69 71361 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696 1356 1362 #, c-format 1357 1363 msgid "%s: not enough free space" … … 1360 1366 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s 1361 1367 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. 1362 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:72 81368 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727 1363 1369 #, c-format 1364 1370 msgid "%s: %s of free space" … … 1367 1373 #. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero 1368 1374 #. * will store its temporary files; the second one is the size available 1369 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:19 31375 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192 1370 1376 #, c-format 1371 1377 msgid "%s: %s free" 1372 1378 msgstr "%s: %s свободно пространство" 1373 1379 1374 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:23 71375 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:27 61376 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:32 81380 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236 1381 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275 1382 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327 1377 1383 msgid "Do you really want to choose this location?" 1378 1384 msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?" 1379 1385 1380 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:28 11381 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:12 821382 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:13 57../libbrasero-burn/burn-job.c:4901386 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280 1387 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290 1388 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 1383 1389 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 1384 1390 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202 … … 1388 1394 msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение" 1389 1395 1390 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:33 41396 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333 1391 1397 msgid "" 1392 1398 "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " … … 1399 1405 1400 1406 #. Translators %s.1f is the speed used to burn 1401 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:53 21407 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531 1402 1408 #, c-format 1403 1409 msgid "%.1f× (DVD)" … … 1405 1411 1406 1412 #. Translators %s.1f is the speed used to burn 1407 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:53 61413 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535 1408 1414 #, c-format 1409 1415 msgid "%.1f× (CD)" … … 1411 1417 1412 1418 #. Translators %s.1f is the speed used to burn 1413 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:5 401419 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539 1414 1420 #, c-format 1415 1421 msgid "%.1f× (BD)" … … 1418 1424 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium 1419 1425 #. * type 1420 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:54 51426 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544 1421 1427 #, c-format 1422 1428 msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" 1423 1429 msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" 1424 1430 1425 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:58 31431 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582 1426 1432 msgid "Impossible to retrieve speeds" 1427 1433 msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени" 1428 1434 1429 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:59 21435 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591 1430 1436 msgid "Maximum speed" 1431 1437 msgstr "Възможно най-висока" 1432 1438 1433 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:71 81439 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717 1434 1440 msgid "Burning speed" 1435 1441 msgstr "Скорост за записване" 1436 1442 1437 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:73 11443 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730 1438 1444 msgid "_Simulate before burning" 1439 1445 msgstr "Симу_лация преди записа" 1440 1446 1441 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:73 21447 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731 1442 1448 msgid "" 1443 1449 "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with " … … 1447 1453 "започне 10 секунди след това" 1448 1454 1449 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:73 41455 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733 1450 1456 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" 1451 1457 msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)" 1452 1458 1453 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:73 61459 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735 1454 1460 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" 1455 1461 msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск" 1456 1462 1457 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:73 81463 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737 1458 1464 msgid "Leave the disc _open to add other files later" 1459 1465 msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)" 1460 1466 1461 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:73 91467 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738 1462 1468 msgid "Allow to add more data to the disc later" 1463 1469 msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис" 1464 1470 1465 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:75 91471 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758 1466 1472 #: ../src/brasero-song-properties.c:227 1467 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:28 51473 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284 1468 1474 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:309 1469 1475 msgid "Options" 1470 1476 msgstr "Настройки" 1471 1477 1472 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:77 11478 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770 1473 1479 msgid "Location for _Temporary Files" 1474 1480 msgstr "Местоположение за _временните файлове" 1475 1481 1476 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:79 11482 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790 1477 1483 msgid "Set the directory where to store temporary files" 1478 1484 msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове" 1479 1485 1480 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:79 61486 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795 1481 1487 msgid "Temporary files" 1482 1488 msgstr "Временни файлове" … … 1507 1513 1508 1514 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 1509 #: ../src/brasero-project.c:14 801515 #: ../src/brasero-project.c:1495 1510 1516 #, c-format 1511 1517 msgid "Properties of %s" … … 1565 1571 1566 1572 #. Translators: %s is a path 1567 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:22 81573 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229 1568 1574 #, c-format 1569 1575 msgid "\"%s\": loading" … … 1571 1577 1572 1578 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image 1573 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:23 51579 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236 1574 1580 #, c-format 1575 1581 msgid "\"%s\": unknown disc image type" … … 1578 1584 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image 1579 1585 #. * file and the second its size. 1580 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:25 71586 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 1581 1587 #, c-format 1582 1588 msgid "\"%s\": %s" … … 1586 1592 #. * label to small. 1587 1593 #. Translators: this is a disc image 1588 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:27 01589 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:5 601594 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 1595 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554 1590 1596 msgid "Click here to select a disc _image" 1591 1597 msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ" 1592 1598 1593 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:41 21599 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415 1594 1600 msgid "Select Disc Image" 1595 1601 msgstr "Избор на файл с образ" 1596 1602 1597 1603 #. Translators: this a disc image here 1598 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:4 471604 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450 1599 1605 msgctxt "disc" 1600 1606 msgid "Image files" 1601 1607 msgstr "Файлове с образи" 1602 1608 1603 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:46 41609 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467 1604 1610 msgid "Image type:" 1605 1611 msgstr "Вид на образа:" … … 1632 1638 msgstr "%s, завършени са %d%%" 1633 1639 1634 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:7 91640 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 1635 1641 msgid "Getting size" 1636 1642 msgstr "Получаване на размера" 1637 1643 1638 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c: 811644 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 1639 1645 msgid "Writing" 1640 1646 msgstr "Записване" 1641 1647 1642 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 21648 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 1643 1649 msgid "Blanking" 1644 1650 msgstr "Изтриване" 1645 1651 1646 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 31652 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 1647 1653 msgid "Creating checksum" 1648 1654 msgstr "Създаване на контролна сума" 1649 1655 1650 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 51656 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 1651 1657 msgid "Copying file" 1652 1658 msgstr "Копиране на файл" 1653 1659 1654 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 61660 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 1655 1661 msgid "Analysing audio files" 1656 1662 msgstr "Анализиране на аудио файлове" 1657 1663 1658 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 71664 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 1659 1665 msgid "Transcoding song" 1660 1666 msgstr "Преобразуване на песента" 1661 1667 1662 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 81668 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 1663 1669 msgid "Preparing to write" 1664 1670 msgstr "Подготвяне за запис" 1665 1671 1666 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 91672 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 1667 1673 msgid "Writing leadin" 1668 1674 msgstr "Записване на началото на сесията" 1669 1675 1670 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c: 901676 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 1671 1677 msgid "Writing CD-Text information" 1672 1678 msgstr "Записване на информацията CD-TEXT" 1673 1679 1674 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c: 911680 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 1675 1681 msgid "Finalizing" 1676 1682 msgstr "Приключване" 1677 1683 1678 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:9 21684 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 1679 1685 msgid "Writing leadout" 1680 1686 msgstr "Записване на края на сесията" 1681 1687 1682 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:9 31688 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 1683 1689 msgid "Starting to record" 1684 1690 msgstr "Стартиране на запис" 1685 1691 1686 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:9 41692 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 1687 1693 msgid "Success" 1688 1694 msgstr "Процесът приключи успешно" 1689 1695 1690 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:9 51696 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 1691 1697 msgid "Ejecting medium" 1692 1698 msgstr "Изваждане на носителя" 1693 1699 1694 1700 #. Translators: %s is the plugin name 1695 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:79 51696 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:8 08 ../libbrasero-burn/burn-job.c:10271697 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:111 71701 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797 1702 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029 1703 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 1698 1704 #, c-format 1699 1705 msgid "\"%s\" did not behave properly" … … 1708 1714 msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)" 1709 1715 1710 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:52 01716 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 1711 1717 #, c-format 1712 1718 msgid "" … … 1717 1723 "поддържа файлове по-големи от 2 GiB" 1718 1724 1719 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:53 5 ../libbrasero-burn/burn-job.c:5571725 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559 1720 1726 #, c-format 1721 1727 msgid "" … … 1726 1732 "съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)" 1727 1733 1728 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:57 0../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:3491734 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349 1729 1735 #, c-format 1730 1736 msgid "The size of the volume could not be retrieved" 1731 1737 msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен" 1732 1738 1733 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:62 51739 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 1734 1740 #, c-format 1735 1741 msgid "No path was specified for the image output" … … 1738 1744 #. Translators: %s is the error returned by libburn 1739 1745 #. Translators: the %s is the error message from errno 1740 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:76 6 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:6901746 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 1741 1747 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716 1742 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:82 41748 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:825 1743 1749 #, c-format 1744 1750 msgid "An internal error occurred (%s)" … … 1747 1753 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 1748 1754 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494 1749 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:52 91755 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 1750 1756 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690 1751 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:28 81757 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 1752 1758 #, c-format 1753 1759 msgid "The file is not stored locally" … … 1832 1838 msgstr "Настройки на фона" 1833 1839 1834 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:5 721840 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588 1835 1841 msgid "Print" 1836 1842 msgstr "Печат" 1837 1843 1838 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c: 5841844 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600 1839 1845 msgid "Bac_kground Properties" 1840 1846 msgstr "Настройки на _фона" 1841 1847 1842 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c: 5871848 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603 1843 1849 msgid "Background properties" 1844 1850 msgstr "Настройки на фона" 1845 1851 1846 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:6 021852 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618 1847 1853 msgid "Align right" 1848 1854 msgstr "Подравняване отдясно" 1849 1855 1850 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:6 121856 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628 1851 1857 msgid "Center" 1852 1858 msgstr "Центрирано" 1853 1859 1854 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:6 221860 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638 1855 1861 msgid "Align left" 1856 1862 msgstr "Подравняване отляво" 1857 1863 1858 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:6 361864 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652 1859 1865 msgid "Underline" 1860 1866 msgstr "Подчертан" 1861 1867 1862 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:6 461868 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662 1863 1869 msgid "Italic" 1864 1870 msgstr "Курсив" 1865 1871 1866 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:6 561872 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672 1867 1873 msgid "Bold" 1868 1874 msgstr "Получер" 1869 1875 1870 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:6 821876 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698 1871 1877 msgid "Font family and size" 1872 1878 msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер" 1873 1879 1874 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c: 6891880 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705 1875 1881 msgid "_Text Color" 1876 1882 msgstr "_Цвят на текста" 1877 1883 1878 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c: 6901884 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706 1879 1885 msgid "Text color" 1880 1886 msgstr "Цвят на текста" 1881 1887 1882 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:8 211888 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837 1883 1889 msgid "Cover Editor" 1884 1890 msgstr "Редактор на обложки" 1885 1891 1886 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c: 8011892 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735 1887 1893 msgid "Set Bac_kground Properties" 1888 1894 msgstr "Настройка на _фона" 1889 1895 1890 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c: 8421896 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776 1891 1897 msgid "SIDES" 1892 1898 msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ" 1893 1899 1894 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c: 8581900 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792 1895 1901 msgid "BACK COVER" 1896 1902 msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА" 1897 1903 1898 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:8 751904 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809 1899 1905 msgid "FRONT COVER" 1900 1906 msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА" … … 1902 1908 #. Translators: This is an image, 1903 1909 #. * a picture, not a "Disc Image" 1904 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1 1501910 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1084 1905 1911 msgid "The image could not be loaded." 1906 1912 msgstr "Изображението не може да бъде заредено." … … 1919 1925 msgstr "Грешка при зареждане на проекта." 1920 1926 1921 #: ../src/brasero-project-parse.c:45 21927 #: ../src/brasero-project-parse.c:454 1922 1928 msgid "The project could not be opened" 1923 1929 msgstr "Проектът не може да бъде отворен." 1924 1930 1925 #: ../src/brasero-project-parse.c:46 11931 #: ../src/brasero-project-parse.c:463 1926 1932 msgid "The file is empty" 1927 1933 msgstr "Файлът е празен." 1928 1934 1929 #: ../src/brasero-project-parse.c:54 0 ../src/brasero-project-parse.c:6051935 #: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607 1930 1936 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" 1931 1937 msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero." … … 1996 2002 1997 2003 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name 1998 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:1 462004 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155 1999 2005 #, c-format 2000 2006 msgid "%s: empty" … … 2008 2014 #. * I really don't know if I should set this string as 2009 2015 #. * translatable. 2010 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:1 622011 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:1 742016 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171 2017 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183 2012 2018 #, c-format 2013 2019 msgid "%s: %s" 2014 2020 msgstr "%s: използвано пространство — %s" 2015 2021 2016 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:4 532022 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462 2017 2023 msgid "Searching for available discs" 2018 2024 msgstr "Търсене за налични дискове" 2019 2025 2020 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:4 622026 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471 2021 2027 msgid "No disc available" 2022 2028 msgstr "Няма наличен диск" … … 2304 2310 #. * which will be translated only when it needs 2305 2311 #. * displaying. 2306 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:74 6../nautilus/nautilus-burn-bar.c:1362312 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136 2307 2313 msgid "CD/DVD Creator Folder" 2308 2314 msgstr "Папка за създаване на CD/DVD" 2309 2315 2310 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:74 72316 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 2311 2317 msgid "" 2312 2318 "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" … … 2316 2322 2317 2323 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 2318 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 2952324 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:310 2319 2325 msgid "CD/DVD Creator" 2320 2326 msgstr "Създаване на CD/DVD" … … 2329 2335 2330 2336 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151 2331 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:3 482337 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363 2332 2338 msgid "Write to Disc" 2333 2339 msgstr "Запис на диск" 2334 2340 2335 2341 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163 2336 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:7 182342 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743 2337 2343 msgid "Write contents to a CD or DVD" 2338 2344 msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск" 2339 2345 2340 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 2862346 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301 2341 2347 msgid "Disc name" 2342 2348 msgstr "Име на диск" 2343 2349 2344 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:3 752350 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390 2345 2351 msgid "Copy Disc" 2346 2352 msgstr "Копиране на диск" 2347 2353 2348 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:5 692349 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:7 172354 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591 2355 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742 2350 2356 msgid "_Write to Disc…" 2351 2357 msgstr "_Запис на диск…" 2352 2358 2353 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:5 702359 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592 2354 2360 msgid "Write disc image to a CD or DVD" 2355 2361 msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск" 2356 2362 2357 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:6 402363 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665 2358 2364 msgid "_Copy Disc…" 2359 2365 msgstr "_Копиране на диск…" 2360 2366 2361 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:6 412367 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666 2362 2368 msgid "Create a copy of this CD or DVD" 2363 2369 msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск" 2364 2370 2365 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:6 542371 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679 2366 2372 msgid "_Blank Disc…" 2367 2373 msgstr "_Изтриване на диск…" 2368 2374 2369 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:6 552375 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680 2370 2376 msgid "Blank this CD or DVD" 2371 2377 msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск" 2372 2378 2373 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:6 712379 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696 2374 2380 msgid "_Check Disc…" 2375 2381 msgstr "_Проверка за грешки…" 2376 2382 2377 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:6 722383 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697 2378 2384 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" 2379 2385 msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск" … … 2391 2397 2392 2398 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" 2393 #: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:3 432394 #: ../src/brasero-project.c:22 052399 #: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375 2400 #: ../src/brasero-project.c:2238 2395 2401 msgctxt "picture" 2396 2402 msgid "Image files" … … 2405 2411 msgstr "Видео (%s)" 2406 2412 2407 #: ../src/brasero-app.c:11 52413 #: ../src/brasero-app.c:119 2408 2414 msgid "_Project" 2409 2415 msgstr "_Проект" 2410 2416 2411 #: ../src/brasero-app.c:1 162417 #: ../src/brasero-app.c:120 2412 2418 msgid "_View" 2413 2419 msgstr "_Изглед" 2414 2420 2415 #: ../src/brasero-app.c:1 172421 #: ../src/brasero-app.c:121 2416 2422 msgid "_Edit" 2417 2423 msgstr "_Редактиране" 2418 2424 2419 #: ../src/brasero-app.c:1 182425 #: ../src/brasero-app.c:122 2420 2426 msgid "_Tools" 2421 2427 msgstr "И_нструменти" 2422 2428 2423 #: ../src/brasero-app.c:12 02429 #: ../src/brasero-app.c:124 2424 2430 msgid "_Help" 2425 2431 msgstr "Помо_щ" 2426 2432 2427 #: ../src/brasero-app.c:12 22433 #: ../src/brasero-app.c:126 2428 2434 msgid "P_lugins" 2429 2435 msgstr "Пр_иставки" 2430 2436 2431 #: ../src/brasero-app.c:12 32437 #: ../src/brasero-app.c:127 2432 2438 msgid "Choose plugins for Brasero" 2433 2439 msgstr "Избор на приставки" 2434 2440 2435 #: ../src/brasero-app.c:12 52441 #: ../src/brasero-app.c:129 2436 2442 msgid "E_ject" 2437 2443 msgstr "Из_важдане" 2438 2444 2439 #: ../src/brasero-app.c:1 262445 #: ../src/brasero-app.c:130 2440 2446 msgid "Eject a disc" 2441 2447 msgstr "Изваждане на диск" 2442 2448 2443 #: ../src/brasero-app.c:1 282449 #: ../src/brasero-app.c:132 2444 2450 msgid "_Blank…" 2445 2451 msgstr "_Изтриване…" 2446 2452 2447 #: ../src/brasero-app.c:1 292453 #: ../src/brasero-app.c:133 2448 2454 msgid "Blank a disc" 2449 2455 msgstr "Изтриване на диск" 2450 2456 2451 #: ../src/brasero-app.c:13 12457 #: ../src/brasero-app.c:135 2452 2458 msgid "_Check Integrity…" 2453 2459 msgstr "_Проверка за грешки…" 2454 2460 2455 #: ../src/brasero-app.c:13 22461 #: ../src/brasero-app.c:136 2456 2462 msgid "Check data integrity of disc" 2457 2463 msgstr "Проверка на записан диск за грешки" 2458 2464 2459 #: ../src/brasero-app.c:13 52465 #: ../src/brasero-app.c:139 2460 2466 msgid "Quit Brasero" 2461 2467 msgstr "Спиране на Brasero" 2462 2468 2463 #: ../src/brasero-app.c:1 372469 #: ../src/brasero-app.c:141 2464 2470 msgid "_Contents" 2465 2471 msgstr "_Ръководство" 2466 2472 2467 #: ../src/brasero-app.c:1 372473 #: ../src/brasero-app.c:141 2468 2474 msgid "Display help" 2469 2475 msgstr "Показване на помощ" 2470 2476 2471 #: ../src/brasero-app.c:14 02477 #: ../src/brasero-app.c:144 2472 2478 msgid "About" 2473 2479 msgstr "Относно" 2474 2480 2475 #: ../src/brasero-app.c:41 2 ../data/brasero.desktop.in.in.h:42481 #: ../src/brasero-app.c:416 2476 2482 msgid "Disc Burner" 2477 2483 msgstr "Запис на диск" 2478 2484 2479 #: ../src/brasero-app.c:7 67 ../src/brasero-app.c:800../src/brasero-app.c:14592485 #: ../src/brasero-app.c:791 ../src/brasero-app.c:824 ../src/brasero-app.c:1459 2480 2486 msgid "Error while loading the project" 2481 2487 msgstr "Грешка при зареждане на проекта." 2482 2488 2483 #: ../src/brasero-app.c:8 09 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:9022484 #: ../src/brasero-project.c:126 52489 #: ../src/brasero-app.c:833 ../src/brasero-app.c:862 ../src/brasero-app.c:922 2490 #: ../src/brasero-project.c:1268 2485 2491 msgid "Please add files to the project." 2486 2492 msgstr "Добавете файлове към проекта." 2487 2493 2488 #: ../src/brasero-app.c:8 10 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:9032494 #: ../src/brasero-app.c:834 ../src/brasero-app.c:863 ../src/brasero-app.c:923 2489 2495 msgid "The project is empty" 2490 2496 msgstr "Проектът е празен" 2491 2497 2492 #: ../src/brasero-app.c:11 572498 #: ../src/brasero-app.c:1177 2493 2499 msgid "" 2494 2500 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 2502 2508 "ваше решение) по-късна версия." 2503 2509 2504 #: ../src/brasero-app.c:11 622510 #: ../src/brasero-app.c:1182 2505 2511 msgid "" 2506 2512 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 2513 2519 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 2514 2520 2515 #: ../src/brasero-app.c:11 672521 #: ../src/brasero-app.c:1187 2516 2522 msgid "" 2517 2523 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 2523 2529 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 2524 2530 2525 #: ../src/brasero-app.c:11 792531 #: ../src/brasero-app.c:1199 2526 2532 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" 2527 2533 msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME" 2528 2534 2529 #: ../src/brasero-app.c:1 1962535 #: ../src/brasero-app.c:1216 2530 2536 msgid "Brasero Homepage" 2531 2537 msgstr "Домашна страница на Brasero" … … 2539 2545 #. * line seperated by newlines (\n). 2540 2546 #. 2541 #: ../src/brasero-app.c:12 082547 #: ../src/brasero-app.c:1228 2542 2548 msgid "translator-credits" 2543 2549 msgstr "" … … 2553 2559 msgstr "Проектът „%s“ не съществува" 2554 2560 2555 #: ../src/brasero-app.c:1 533 ../src/brasero-app.c:15392561 #: ../src/brasero-app.c:1743 ../src/brasero-app.c:1749 2556 2562 msgid "_Recent Projects" 2557 2563 msgstr "Скоро о_тваряни проекти" 2558 2564 2559 #: ../src/brasero-app.c:1 5342565 #: ../src/brasero-app.c:1744 2560 2566 msgid "Display the projects recently opened" 2561 2567 msgstr "Показване на скоро отваряните проекти" 2562 2568 2563 #: ../src/brasero-app.c: 1886 ../data/brasero.desktop.in.in.h:22569 #: ../src/brasero-app.c:2096 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 2564 2570 msgid "Brasero Disc Burner" 2565 2571 msgstr "Запис на диск (Brasero)" 2566 2572 2567 2573 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 2568 #: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:12569 2574 msgid "Brasero" 2570 2575 msgstr "Brasero" … … 2574 2579 msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове" 2575 2580 2576 #: ../data/brasero.schemas.in.h:1 2577 msgid "" 2578 "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " 2579 "set to NULL, Brasero will load them all." 2580 msgstr "" 2581 "Съдържа списък на допълнителните приставки, които ще се използват от Brasero " 2582 "при запис на дискове. Ако се зададе NULL, ще се заредят всички приставки." 2583 2584 #: ../data/brasero.schemas.in.h:2 2585 msgid "" 2586 "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " 2587 "used if possible." 2588 msgstr "" 2589 "Съдържа името на предпочитаната подсистема за запис на дискове. Ако е " 2590 "възможно, ще бъде използвана." 2591 2592 #: ../data/brasero.schemas.in.h:3 2593 msgid "Enable file preview" 2594 msgstr "Включване на прегледа за файлове." 2595 2596 #: ../data/brasero.schemas.in.h:4 2597 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" 2598 msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao" 2599 2600 #: ../data/brasero.schemas.in.h:5 2601 msgid "Favourite burn engine" 2602 msgstr "Предпочитаната подсистема за запис" 2603 2604 #: ../data/brasero.schemas.in.h:6 2605 msgid "Replace symbolic links by their targets" 2606 msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели" 2607 2608 #: ../data/brasero.schemas.in.h:7 2609 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" 2610 msgstr "Да се показва ли информацията за грешки от разширенията на Nautilus" 2611 2612 #: ../data/brasero.schemas.in.h:8 2613 msgid "" 2614 "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " 2615 "to true if it should." 2616 msgstr "" 2617 "Указва дали разширенията на Nautilus да показват информация за грешки. " 2618 "Стойността трябва да бъде „истина“ ако желаете да се показва такава " 2619 "информация." 2620 2621 #: ../data/brasero.schemas.in.h:9 2622 msgid "Should brasero filter broken symbolic links" 2623 msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero" 2624 2625 #: ../data/brasero.schemas.in.h:10 2626 msgid "" 2627 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " 2628 "filter broken symbolic links." 2629 msgstr "" 2630 "Филтриране на повредени символни връзки от brasero. Задайте да е „истина“, " 2631 "за да може brasero да филтрира повредени символни връзки." 2632 2633 #: ../data/brasero.schemas.in.h:11 2634 msgid "Should brasero filter hidden files" 2635 msgstr "Филтриране на скрити файлове от brasero" 2636 2637 #: ../data/brasero.schemas.in.h:12 2638 msgid "" 2639 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " 2640 "files." 2641 msgstr "" 2642 "Филтриране на скрити файлове от brasero. Задайте „истина“, за да може " 2643 "brasero да филтрира скрити файлове." 2644 2645 #: ../data/brasero.schemas.in.h:13 2646 msgid "" 2647 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " 2648 "Set to true, brasero will replace symbolic links." 2649 msgstr "" 2650 "Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, " 2651 "за да се заменят символните връзки." 2652 2653 #: ../data/brasero.schemas.in.h:14 2654 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" 2655 msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord" 2656 2657 #: ../data/brasero.schemas.in.h:15 2658 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." 2659 msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord" 2660 2661 #: ../data/brasero.schemas.in.h:16 2662 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." 2663 msgstr "" 2664 "Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“, за да го използвате." 2665 2666 #: ../data/brasero.schemas.in.h:17 2667 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" 2668 msgstr "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao" 2669 2670 #: ../data/brasero.schemas.in.h:18 2671 msgid "" 2672 "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " 2673 "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." 2674 msgstr "" 2675 "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да " 2676 "се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някои " 2677 "устройства или настройки." 2678 2679 #: ../data/brasero.schemas.in.h:19 2680 msgid "" 2681 "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " 2682 "true) as it's only a workaround for some drives/setups." 2683 msgstr "" 2684 "Използване на „--immed“ в cdrecord. Използвайте с внимание (задайте " 2685 "„истина“), тъй като е временно решение за някои устройства или настройки." 2686 2687 #: ../data/brasero.schemas.in.h:20 2688 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" 2689 msgstr "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs" 2690 2691 #: ../data/brasero.schemas.in.h:21 2692 msgid "" 2693 "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " 2694 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." 2695 msgstr "" 2696 "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“, за да " 2697 "не се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства " 2698 "и настройки." 2699 2700 #: ../data/brasero.schemas.in.h:22 2701 msgid "White list of additional plugins to use" 2702 msgstr "Списък на разрешените за използване допълнителни приставки" 2703 2704 #: ../data/brasero.xml.in.h:1 2581 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 2582 msgid "Disc Burner and Copier" 2583 msgstr "Запис и копиране на дискове" 2584 2585 #: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 2705 2586 msgid "Brasero project file" 2706 2587 msgstr "Файл с проект на Brasero" … … 2719 2600 2720 2601 #: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 2721 #: ../src/brasero-project.c: 1992602 #: ../src/brasero-project.c:200 2722 2603 msgid "Remove the selected files from the project" 2723 2604 msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта" … … 2761 2642 msgstr "Песен" 2762 2643 2763 #: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:121 02644 #: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1215 2764 2645 msgid "Title" 2765 2646 msgstr "Заглавие" 2766 2647 2767 #: ../src/brasero-audio-disc.c:4 832648 #: ../src/brasero-audio-disc.c:479 2768 2649 msgid "Artist" 2769 2650 msgstr "Изпълнител" 2770 2651 2771 #: ../src/brasero-audio-disc.c:4 92../src/brasero-playlist.c:7712772 #: ../src/brasero-split-dialog.c:122 22652 #: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771 2653 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1225 2773 2654 msgid "Length" 2774 2655 msgstr "Продължителност" 2775 2656 2776 #: ../src/brasero-audio-disc.c:5 902657 #: ../src/brasero-audio-disc.c:584 2777 2658 msgid "The track will be padded at its end." 2778 2659 msgstr "Песента ще бъде запълнена в края." 2779 2660 2780 #: ../src/brasero-audio-disc.c:5 912661 #: ../src/brasero-audio-disc.c:585 2781 2662 msgid "The track is shorter than 6 seconds" 2782 2663 msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди" 2783 2664 2784 #: ../src/brasero-audio-disc.c:6 512665 #: ../src/brasero-audio-disc.c:645 2785 2666 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" 2786 2667 msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодер" 2787 2668 2788 #: ../src/brasero-audio-disc.c:66 72669 #: ../src/brasero-audio-disc.c:661 2789 2670 #, c-format 2790 2671 msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" 2791 2672 msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?" 2792 2673 2793 #: ../src/brasero-audio-disc.c:67 62674 #: ../src/brasero-audio-disc.c:670 2794 2675 msgid "" 2795 2676 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " … … 2797 2678 msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска." 2798 2679 2799 #: ../src/brasero-audio-disc.c:67 92680 #: ../src/brasero-audio-disc.c:673 2800 2681 msgid "_Discard File" 2801 2682 msgstr "_Отхвърляне на файла" 2802 2683 2803 #: ../src/brasero-audio-disc.c:6 822684 #: ../src/brasero-audio-disc.c:676 2804 2685 msgid "_Add File" 2805 2686 msgstr "_Добавяне на файл" 2806 2687 2807 #: ../src/brasero-audio-disc.c:7 532688 #: ../src/brasero-audio-disc.c:747 2808 2689 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" 2809 2690 msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?" 2810 2691 2811 #: ../src/brasero-audio-disc.c:75 82692 #: ../src/brasero-audio-disc.c:752 2812 2693 msgid "Directories cannot be added to an audio disc." 2813 2694 msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки." 2814 2695 2815 #: ../src/brasero-audio-disc.c:7 622696 #: ../src/brasero-audio-disc.c:756 2816 2697 msgid "Search _Directory" 2817 2698 msgstr "Търсене в _папка" 2818 2699 2819 #: ../src/brasero-audio-disc.c:81 6../src/brasero-video-disc.c:3942700 #: ../src/brasero-audio-disc.c:810 ../src/brasero-video-disc.c:394 2820 2701 #, c-format 2821 2702 msgid "\"%s\" could not be opened." 2822 2703 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен." 2823 2704 2824 #: ../src/brasero-audio-disc.c:8 612705 #: ../src/brasero-audio-disc.c:855 2825 2706 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" 2826 2707 msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?" 2827 2708 2828 #: ../src/brasero-audio-disc.c:8 622709 #: ../src/brasero-audio-disc.c:856 2829 2710 msgid "" 2830 2711 "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" … … 2839 2720 "нормализирани." 2840 2721 2841 #: ../src/brasero-audio-disc.c:8 712722 #: ../src/brasero-audio-disc.c:865 2842 2723 msgid "Create _Regular Tracks" 2843 2724 msgstr "Създаване на _обикновени писти" 2844 2725 2845 #: ../src/brasero-audio-disc.c:8 732726 #: ../src/brasero-audio-disc.c:867 2846 2727 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" 2847 2728 msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти" 2848 2729 2849 #: ../src/brasero-audio-disc.c:87 62730 #: ../src/brasero-audio-disc.c:870 2850 2731 msgid "Create _DTS Tracks" 2851 2732 msgstr "Създаване на _DTS писти" 2852 2733 2853 #: ../src/brasero-audio-disc.c:87 82734 #: ../src/brasero-audio-disc.c:872 2854 2735 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" 2855 2736 msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти" 2856 2737 2857 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1 3012738 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1295 2858 2739 msgid "Select one song only please." 2859 2740 msgstr "Изберете само една песен" 2860 2741 2861 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1 3022742 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1296 2862 2743 msgid "Impossible to split more than one song at a time" 2863 2744 msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен" … … 2866 2747 #. * means there was an error while 2867 2748 #. * blanking. 2868 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:22 32749 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:225 2869 2750 msgid "Error while blanking." 2870 2751 msgstr "Грешка по време на изтриване." 2871 2752 2872 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:2 282873 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:27 32753 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:230 2754 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:275 2874 2755 msgid "Blank _Again" 2875 2756 msgstr "_Повторно изтриване" 2876 2757 2877 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:24 52758 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:247 2878 2759 msgid "Unknown error." 2879 2760 msgstr "Неизвестна грешка." 2880 2761 2881 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:26 52882 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:2 892762 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:267 2763 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:291 2883 2764 msgid "The disc was successfully blanked." 2884 2765 msgstr "Дискът беше успешно изтрит." 2885 2766 2886 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:27 12767 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273 2887 2768 msgid "The disc is ready for use." 2888 2769 msgstr "Дискът е готов за употреба." 2889 2770 2890 2771 #. Translators: This is a verb, an action 2891 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:37 22772 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:374 2892 2773 msgid "_Blank" 2893 2774 msgstr "_Изтриване" 2894 2775 2895 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:40 32776 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:405 2896 2777 msgid "_Fast blanking" 2897 2778 msgstr "_Бързо изтриване" 2898 2779 2899 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:40 42780 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:406 2900 2781 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" 2901 2782 msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване" 2902 2783 2903 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:43 42784 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:436 2904 2785 msgid "Disc Blanking" 2905 2786 msgstr "Изтриване на диск" … … 2911 2792 2912 2793 #: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214 2913 #: ../src/brasero-project.c:2 575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:1642794 #: ../src/brasero-project.c:2608 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 2914 2795 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 2915 2796 msgid "An unknown error occurred" … … 2940 2821 msgstr "Жанр" 2941 2822 2942 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:6 42823 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 2943 2824 msgid "Plugin" 2944 2825 msgstr "Приставка" 2945 2826 2946 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:6 52827 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 2947 2828 msgid "Enabled" 2948 2829 msgstr "Включване" 2949 2830 2950 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:14 52831 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 2951 2832 #, c-format 2952 2833 msgid "Copyright %s" 2953 2834 msgstr "Авторски права %s" 2954 2835 2955 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:5 922956 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:97 92836 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587 2837 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974 2957 2838 msgid "_About" 2958 2839 msgstr "_Относно" 2959 2840 2960 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c: 6002961 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:98 52841 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595 2842 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980 2962 2843 msgid "C_onfigure" 2963 2844 msgstr "_Настройки" 2964 2845 2965 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:6 102846 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605 2966 2847 msgid "A_ctivate" 2967 2848 msgstr "_Включване" 2968 2849 2969 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:6 222850 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617 2970 2851 msgid "Ac_tivate All" 2971 2852 msgstr "Вкл_ючване на всички" 2972 2853 2973 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 72854 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622 2974 2855 msgid "_Deactivate All" 2975 2856 msgstr "_Изключване на всички" 2976 2857 2977 2858 #. Use the translated name for the plugin. 2978 #: ../src/brasero-plugin-option.c: 3942859 #: ../src/brasero-plugin-option.c:258 2979 2860 #, c-format 2980 2861 msgid "Options for plugin %s" … … 3006 2887 "Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто" 3007 2888 3008 #: ../src/brasero-search-entry.c:32 52889 #: ../src/brasero-search-entry.c:326 3009 2890 msgid "Select if you want to search among image files only" 3010 2891 msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения" 3011 2892 3012 #: ../src/brasero-search-entry.c:32 72893 #: ../src/brasero-search-entry.c:328 3013 2894 msgid "Select if you want to search among video files only" 3014 2895 msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове" 3015 2896 3016 #: ../src/brasero-search-entry.c:3 292897 #: ../src/brasero-search-entry.c:330 3017 2898 msgid "Select if you want to search among audio files only" 3018 2899 msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове " 3019 2900 3020 #: ../src/brasero-search-entry.c:33 12901 #: ../src/brasero-search-entry.c:332 3021 2902 msgid "Select if you want to search among your text documents only" 3022 2903 msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи" 3023 2904 3024 #: ../src/brasero-search-entry.c:33 32905 #: ../src/brasero-search-entry.c:334 3025 2906 msgid "Click to start the search" 3026 2907 msgstr "Натиснете, за да започне търсенето" … … 3078 2959 msgstr "Информация за песен %02i" 3079 2960 2961 #. * 2962 #. * Translators: this is the position being played in a stream. The 2963 #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of 2964 #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages 2965 #. * don't allow the "/" 2966 #: ../src/brasero-song-control.c:101 2967 #, c-format 2968 msgid "%s / %s" 2969 msgstr "%s от %s" 2970 2971 #: ../src/brasero-song-control.c:531 2972 msgid "No file" 2973 msgstr "Няма файл" 2974 2975 #: ../src/brasero-song-control.c:566 2976 msgid "Start and stop playing" 2977 msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението" 2978 3080 2979 #: ../src/brasero-data-disc.c:125 3081 2980 msgid "R_ename…" … … 3086 2985 msgstr "Преименуване на избрания файл" 3087 2986 3088 #: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:17 412987 #: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773 3089 2988 msgid "New _Folder" 3090 2989 msgstr "Нова _папка" … … 3124 3023 "да бъде записано" 3125 3024 3126 #: ../src/brasero-data-disc.c:62 73025 #: ../src/brasero-data-disc.c:628 3127 3026 msgid "Burn as _Data" 3128 3027 msgstr "Запис като _данни" 3129 3028 3130 #: ../src/brasero-data-disc.c:6 293029 #: ../src/brasero-data-disc.c:630 3131 3030 msgid "Burn as _Image" 3132 3031 msgstr "Запис като о_браз" 3133 3032 3134 #: ../src/brasero-data-disc.c:67 8 ../src/brasero-data-disc.c:6993135 #: ../src/brasero-data-disc.c:72 03033 #: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700 3034 #: ../src/brasero-data-disc.c:721 3136 3035 #, c-format 3137 3036 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." 3138 3037 msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти." 3139 3038 3140 #: ../src/brasero-data-disc.c:70 23039 #: ../src/brasero-data-disc.c:703 3141 3040 msgid "It is a recursive symlink" 3142 3041 msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка" 3143 3042 3144 #: ../src/brasero-data-disc.c:72 33043 #: ../src/brasero-data-disc.c:724 3145 3044 msgid "It does not exist at the specified location" 3146 3045 msgstr "Не съществува на указаното местоположение" 3147 3046 3148 3047 #: ../src/brasero-data-disc.c:741 3149 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:33 03048 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333 3150 3049 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" 3151 3050 msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?" 3152 3051 3153 #: ../src/brasero-data-disc.c:74 63154 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:34 13052 #: ../src/brasero-data-disc.c:747 3053 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344 3155 3054 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." 3156 3055 msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака." 3157 3056 3057 #: ../src/brasero-data-disc.c:749 3058 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352 3059 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" 3060 msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows" 3061 3158 3062 #: ../src/brasero-data-disc.c:750 3159 3063 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 3160 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"3161 msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"3162 3163 #: ../src/brasero-data-disc.c:7513164 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:3463165 3064 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" 3166 3065 msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows" 3167 3066 3168 3067 #. Translators: %s is the name of the file 3169 #: ../src/brasero-data-disc.c:78 43068 #: ../src/brasero-data-disc.c:783 3170 3069 #, c-format 3171 3070 msgid "Do you want to replace \"%s\"?" 3172 3071 msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?" 3173 3072 3174 #: ../src/brasero-data-disc.c:79 23073 #: ../src/brasero-data-disc.c:791 3175 3074 msgid "" 3176 3075 "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " … … 3183 3082 #. * in the project. 3184 3083 #. * Keep is a verb 3185 #: ../src/brasero-data-disc.c:79 73084 #: ../src/brasero-data-disc.c:796 3186 3085 msgid "Always K_eep" 3187 3086 msgstr "Винаги да се за_пазва наличния" … … 3190 3089 #. * in the project. 3191 3090 #. * Keep is a verb 3192 #: ../src/brasero-data-disc.c:80 13091 #: ../src/brasero-data-disc.c:800 3193 3092 msgid "_Keep" 3194 3093 msgstr "З_апазване на наличния" … … 3198 3097 #. * Replace is a verb 3199 3098 #. Translators: this is a verb 3200 #: ../src/brasero-data-disc.c:80 5../src/brasero-rename.c:3833099 #: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383 3201 3100 msgid "_Replace" 3202 3101 msgstr "_Замяна" … … 3205 3104 #. * existed in the project with a new one with the same name. 3206 3105 #. * Replace is a verb 3207 #: ../src/brasero-data-disc.c:80 93106 #: ../src/brasero-data-disc.c:808 3208 3107 msgid "Al_ways Replace" 3209 3108 msgstr "_Винаги да се заменя" 3210 3109 3211 #: ../src/brasero-data-disc.c:83 93212 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:27 33110 #: ../src/brasero-data-disc.c:838 3111 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274 3213 3112 #, c-format 3214 3113 msgid "" … … 3220 3119 3221 3120 #: ../src/brasero-data-disc.c:847 3222 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:29 13121 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293 3223 3122 msgid "" 3224 3123 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " … … 3240 3139 "стандарта ISO9660." 3241 3140 3242 #: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:89 43243 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:23 43244 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:29 53141 #: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895 3142 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235 3143 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297 3245 3144 msgid "Ne_ver Add Such File" 3246 3145 msgstr "_Никога да не се добавят" 3247 3146 3248 #: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:89 53249 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:23 53250 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:29 63147 #: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896 3148 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236 3149 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298 3251 3150 msgid "Al_ways Add Such File" 3252 3151 msgstr "_Винаги да се добавят" … … 3258 3157 msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?" 3259 3158 3260 #: ../src/brasero-data-disc.c:89 03261 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:23 03159 #: ../src/brasero-data-disc.c:891 3160 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231 3262 3161 msgid "" 3263 3162 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" … … 3273 3172 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the 3274 3173 #. * drive it is in. It's a tooltip. 3275 #: ../src/brasero-data-disc.c:99 03174 #: ../src/brasero-data-disc.c:991 3276 3175 #, c-format 3277 3176 msgid "Import %s" … … 3280 3179 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu 3281 3180 #. * entry and toolbar button (text added later). 3282 #: ../src/brasero-data-disc.c:99 73181 #: ../src/brasero-data-disc.c:998 3283 3182 #, c-format 3284 3183 msgid "I_mport %s" … … 3286 3185 3287 3186 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. 3288 #: ../src/brasero-data-disc.c:102 73187 #: ../src/brasero-data-disc.c:1028 3289 3188 msgid "I_mport" 3290 3189 msgstr "_Внасяне" 3291 3190 3292 3191 #. Translators: %s is the name of the volume to import 3293 #: ../src/brasero-data-disc.c:11 093192 #: ../src/brasero-data-disc.c:1110 3294 3193 #, c-format 3295 3194 msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" 3296 3195 msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?" 3297 3196 3298 #: ../src/brasero-data-disc.c:111 23197 #: ../src/brasero-data-disc.c:1113 3299 3198 msgid "" 3300 3199 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." … … 3302 3201 "По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа." 3303 3202 3304 #: ../src/brasero-data-disc.c:112 03203 #: ../src/brasero-data-disc.c:1121 3305 3204 msgid "I_mport Session" 3306 3205 msgstr "_Внасяне на сесия" 3307 3206 3308 #: ../src/brasero-data-disc.c:112 23207 #: ../src/brasero-data-disc.c:1123 3309 3208 msgid "Click here to import its contents" 3310 3209 msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието" 3311 3210 3312 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 4703211 #: ../src/brasero-data-disc.c:1502 3313 3212 msgid "Please wait while the project is loading." 3314 3213 msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда." 3315 3214 3316 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 4803215 #: ../src/brasero-data-disc.c:1512 3317 3216 msgid "_Cancel Loading" 3318 3217 msgstr "_Отказване на зареждането" 3319 3218 3320 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 4823219 #: ../src/brasero-data-disc.c:1514 3321 3220 msgid "Cancel loading current project" 3322 3221 msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект" 3323 3222 3324 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 8863223 #: ../src/brasero-data-disc.c:1918 3325 3224 msgid "File Renaming" 3326 3225 msgstr "Преименуване на файлове" 3327 3226 3328 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 8903227 #: ../src/brasero-data-disc.c:1922 3329 3228 msgid "_Rename" 3330 3229 msgstr "П_реименуване" 3331 3230 3332 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 8983231 #: ../src/brasero-data-disc.c:1930 3333 3232 msgid "Renaming mode" 3334 3233 msgstr "Режим за преименуване" 3335 3234 3336 #: ../src/brasero-data-disc.c:23 29 ../src/brasero-video-disc.c:12283235 #: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1233 3337 3236 msgid "Size" 3338 3237 msgstr "Размер" 3339 3238 3340 #: ../src/brasero-data-disc.c:23 593239 #: ../src/brasero-data-disc.c:2396 3341 3240 msgid "Space" 3342 3241 msgstr "Използвано пространство" 3343 3242 3344 #: ../src/brasero-file-chooser.c:3 25 ../src/brasero-project.c:21853243 #: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2218 3345 3244 msgid "Audio files" 3346 3245 msgstr "Аудио файлове" 3347 3246 3348 #: ../src/brasero-file-chooser.c:3 33 ../src/brasero-project.c:21943247 #: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2227 3349 3248 msgid "Movies" 3350 3249 msgstr "Филми" … … 3383 3282 msgstr "Задаване на вертикална подредба" 3384 3283 3385 #: ../src/brasero-layout.c:118 43284 #: ../src/brasero-layout.c:1186 3386 3285 msgid "Click to close the side pane" 3387 3286 msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец" 3388 3287 3389 #. * 3390 #. * Translators: this is the position being played in the stream. The 3391 #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of 3392 #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages 3393 #. * don't allow the "/" 3394 #: ../src/brasero-player.c:301 3395 #, c-format 3396 msgid "%s / %s" 3397 msgstr "%s от %s" 3398 3399 #: ../src/brasero-player.c:427 3400 msgid "No file" 3401 msgstr "Няма файл" 3402 3403 #: ../src/brasero-player.c:470 3404 msgid "Start and stop playing" 3405 msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението" 3406 3407 #: ../src/brasero-player.c:866 3408 msgid "Name:" 3409 msgstr "Име:" 3410 3411 #: ../src/brasero-player.c:873 3412 #, c-format 3413 msgid "" 3414 "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i " 3415 "pixels</span></i>" 3416 msgstr "" 3417 "<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i " 3418 "пиксела</span></i>" 3419 3420 #: ../src/brasero-player.c:896 3421 #, c-format 3422 msgid "" 3423 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n" 3424 "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>" 3425 msgstr "" 3426 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n" 3427 "от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>" 3428 3429 #: ../src/brasero-player.c:1130 3430 #, c-format 3431 msgid "" 3432 "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n" 3433 "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>" 3434 msgstr "" 3435 "<span weight=\"bold\">Зареждане на информация</span>\n" 3436 "за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>" 3437 3438 #: ../src/brasero-project.c:193 3288 #: ../src/brasero-player.c:540 3289 #, c-format 3290 msgid "%i × %i pixels" 3291 msgstr "%i × %i пиксела" 3292 3293 #. No Preview view 3294 #: ../src/brasero-player.c:845 3295 msgid "No preview" 3296 msgstr "Прегледът не е възможен" 3297 3298 #: ../src/brasero-project.c:194 3439 3299 msgid "Save current project" 3440 3300 msgstr "Запазване на текущия проект" 3441 3301 3442 #: ../src/brasero-project.c:19 43302 #: ../src/brasero-project.c:195 3443 3303 msgid "Save _As…" 3444 3304 msgstr "Запазване _като…" 3445 3305 3446 #: ../src/brasero-project.c:19 53306 #: ../src/brasero-project.c:196 3447 3307 msgid "Save current project to a different location" 3448 3308 msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение" 3449 3309 3450 #: ../src/brasero-project.c:19 63310 #: ../src/brasero-project.c:197 3451 3311 msgid "_Add Files" 3452 3312 msgstr "_Добавяне на файлове" 3453 3313 3454 #: ../src/brasero-project.c:19 73314 #: ../src/brasero-project.c:198 3455 3315 msgid "Add files to the project" 3456 3316 msgstr "Добавяне на файлове към проекта" 3457 3317 3458 #: ../src/brasero-project.c:19 83318 #: ../src/brasero-project.c:199 3459 3319 msgid "_Remove Files" 3460 3320 msgstr "_Премахване на файлове" 3461 3321 3462 3322 #. Translators: "empty" is a verb here 3463 #: ../src/brasero-project.c:20 1 ../src/brasero-project.c:22673323 #: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2300 3464 3324 msgid "E_mpty Project" 3465 3325 msgstr "Из_чистване на проекта" 3466 3326 3467 #: ../src/brasero-project.c:20 23327 #: ../src/brasero-project.c:203 3468 3328 msgid "Remove all files from the project" 3469 3329 msgstr "Премахване на всички файлове от проекта" 3470 3330 3471 3331 #. burn button set insensitive since there are no files in the selection 3472 #: ../src/brasero-project.c:20 3 ../src/brasero-project.c:10743332 #: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1077 3473 3333 msgid "_Burn…" 3474 3334 msgstr "З_апис…" 3475 3335 3476 #: ../src/brasero-project.c:20 43336 #: ../src/brasero-project.c:205 3477 3337 msgid "Burn the disc" 3478 3338 msgstr "Запис на диск" 3479 3339 3480 #: ../src/brasero-project.c:68 43340 #: ../src/brasero-project.c:687 3481 3341 msgid "" 3482 3342 "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " … … 3486 3346 "довлачете в този район" 3487 3347 3488 #: ../src/brasero-project.c:68 63348 #: ../src/brasero-project.c:689 3489 3349 msgid "" 3490 3350 "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " … … 3494 3354 "клавиша „Delete“" 3495 3355 3496 #: ../src/brasero-project.c:79 33356 #: ../src/brasero-project.c:796 3497 3357 #, c-format 3498 3358 msgid "Estimated project size: %s" 3499 3359 msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s" 3500 3360 3501 #: ../src/brasero-project.c:9 39 ../src/brasero-project.c:9553361 #: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958 3502 3362 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." 3503 3363 msgstr "" … … 3505 3365 "възможността за запис на нестандартно големи дискове." 3506 3366 3507 #: ../src/brasero-project.c:96 63367 #: ../src/brasero-project.c:969 3508 3368 msgid "" 3509 3369 "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" … … 3521 3381 "Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка." 3522 3382 3523 #: ../src/brasero-project.c:108 63383 #: ../src/brasero-project.c:1089 3524 3384 msgid "Start to burn the contents of the selection" 3525 3385 msgstr "Стартиране на записа" 3526 3386 3527 #: ../src/brasero-project.c:125 63387 #: ../src/brasero-project.c:1259 3528 3388 msgid "Please add songs to the project." 3529 3389 msgstr "Добавете песни към проекта." 3530 3390 3531 #: ../src/brasero-project.c:18 643391 #: ../src/brasero-project.c:1897 3532 3392 msgid "" 3533 3393 "Do you really want to create a new project and discard the changes to " … … 3537 3397 "текущия?" 3538 3398 3539 #: ../src/brasero-project.c:1 8693399 #: ../src/brasero-project.c:1902 3540 3400 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." 3541 3401 msgstr "" … … 3543 3403 "изгубени." 3544 3404 3545 #: ../src/brasero-project.c:1 8723405 #: ../src/brasero-project.c:1905 3546 3406 msgid "_Discard Changes" 3547 3407 msgstr "О_тхвърляне на промените" 3548 3408 3549 #: ../src/brasero-project.c:1 8803409 #: ../src/brasero-project.c:1913 3550 3410 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" 3551 3411 msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?" 3552 3412 3553 #: ../src/brasero-project.c:1 885 ../src/brasero-project.c:19043413 #: ../src/brasero-project.c:1918 ../src/brasero-project.c:1937 3554 3414 msgid "" 3555 3415 "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " … … 3559 3419 "отхвърлени." 3560 3420 3561 #: ../src/brasero-project.c:1 8873421 #: ../src/brasero-project.c:1920 3562 3422 msgid "_Discard File Selection" 3563 3423 msgstr "О_тхвърляне" 3564 3424 3565 #: ../src/brasero-project.c:1 8913425 #: ../src/brasero-project.c:1924 3566 3426 msgid "_Keep File Selection" 3567 3427 msgstr "_Добавяне" 3568 3428 3569 #: ../src/brasero-project.c:1 8993429 #: ../src/brasero-project.c:1932 3570 3430 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" 3571 3431 msgstr "" … … 3573 3433 "текущия?" 3574 3434 3575 #: ../src/brasero-project.c:19 063435 #: ../src/brasero-project.c:1939 3576 3436 msgid "_Discard Project" 3577 3437 msgstr "О_тхвърляне на промените" 3578 3438 3579 #: ../src/brasero-project.c:21 433439 #: ../src/brasero-project.c:2176 3580 3440 msgid "Select Files" 3581 3441 msgstr "Избор на файлове" 3582 3442 3583 #: ../src/brasero-project.c:22 563443 #: ../src/brasero-project.c:2289 3584 3444 msgid "Do you really want to empty the current project?" 3585 3445 msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?" 3586 3446 3587 #: ../src/brasero-project.c:22 613447 #: ../src/brasero-project.c:2294 3588 3448 msgid "" 3589 3449 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " … … 3595 3455 "изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта." 3596 3456 3597 #: ../src/brasero-project.c:23 183457 #: ../src/brasero-project.c:2351 3598 3458 msgid "_Save" 3599 3459 msgstr "_Запазване" 3600 3460 3601 #: ../src/brasero-project.c:23 293461 #: ../src/brasero-project.c:2362 3602 3462 msgid "_Add" 3603 3463 msgstr "_Добавяне" 3604 3464 3605 #: ../src/brasero-project.c:23 34 ../src/brasero-split-dialog.c:12523465 #: ../src/brasero-project.c:2367 ../src/brasero-split-dialog.c:1255 3606 3466 msgid "_Remove" 3607 3467 msgstr "_Премахване" 3608 3468 3609 3469 #. Translators: %s is the name of the project 3610 #: ../src/brasero-project.c:2 3983470 #: ../src/brasero-project.c:2431 3611 3471 #, c-format 3612 3472 msgid "Brasero — %s (Data Disc)" … … 3614 3474 3615 3475 #. Translators: %s is the name of the project 3616 #: ../src/brasero-project.c:24 013476 #: ../src/brasero-project.c:2434 3617 3477 #, c-format 3618 3478 msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" … … 3620 3480 3621 3481 #. Translators: %s is the name of the project 3622 #: ../src/brasero-project.c:24 043482 #: ../src/brasero-project.c:2437 3623 3483 #, c-format 3624 3484 msgid "Brasero — %s (Video Disc)" 3625 3485 msgstr "Brasero — %s (Видео диск)" 3626 3486 3627 #: ../src/brasero-project.c:2 574 ../src/brasero-project.c:28903487 #: ../src/brasero-project.c:2607 ../src/brasero-project.c:2923 3628 3488 msgid "Your project has not been saved." 3629 3489 msgstr "Вашият проект не запазен." 3630 3490 3631 #: ../src/brasero-project.c:2 5883491 #: ../src/brasero-project.c:2621 3632 3492 msgid "Save the changes of current project before closing?" 3633 3493 msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?" 3634 3494 3635 #: ../src/brasero-project.c:2 593 ../src/brasero-project.c:28953495 #: ../src/brasero-project.c:2626 ../src/brasero-project.c:2928 3636 3496 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." 3637 3497 msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги." 3638 3498 3639 #: ../src/brasero-project.c:2 597 ../src/brasero-project.c:26033640 #: ../src/brasero-project.c:2 8983499 #: ../src/brasero-project.c:2630 ../src/brasero-project.c:2636 3500 #: ../src/brasero-project.c:2931 3641 3501 msgid "Cl_ose Without Saving" 3642 3502 msgstr "За_тваряне без запазване" 3643 3503 3644 #: ../src/brasero-project.c:2 6983504 #: ../src/brasero-project.c:2731 3645 3505 msgid "Save Current Project" 3646 3506 msgstr "Запазване на текущия проект" 3647 3507 3648 #: ../src/brasero-project.c:27 163508 #: ../src/brasero-project.c:2749 3649 3509 msgid "Save project as a Brasero audio project" 3650 3510 msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero" 3651 3511 3652 #: ../src/brasero-project.c:27 173512 #: ../src/brasero-project.c:2750 3653 3513 msgid "Save project as a plain text list" 3654 3514 msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ" 3655 3515 3656 #: ../src/brasero-project.c:27 213516 #: ../src/brasero-project.c:2754 3657 3517 msgid "Save project as a PLS playlist" 3658 3518 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS" 3659 3519 3660 #: ../src/brasero-project.c:27 223520 #: ../src/brasero-project.c:2755 3661 3521 msgid "Save project as an M3U playlist" 3662 3522 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U" 3663 3523 3664 #: ../src/brasero-project.c:27 233524 #: ../src/brasero-project.c:2756 3665 3525 msgid "Save project as an XSPF playlist" 3666 3526 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF" 3667 3527 3668 #: ../src/brasero-project.c:27 243528 #: ../src/brasero-project.c:2757 3669 3529 msgid "Save project as an iriver playlist" 3670 3530 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver" … … 3902 3762 msgstr "Скоро отваряни проекти:" 3903 3763 3904 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:13 23905 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:21 33764 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134 3765 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215 3906 3766 msgid "Check _Again" 3907 3767 msgstr "_Повторна проверка" 3908 3768 3909 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:16 33910 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:51 23769 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165 3770 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514 3911 3771 msgid "The file integrity check could not be performed." 3912 3772 msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена." 3913 3773 3914 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:17 63774 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178 3915 3775 msgid "The file integrity was performed successfully." 3916 3776 msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно." 3917 3777 3918 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:17 73778 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179 3919 3779 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" 3920 3780 msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска" 3921 3781 3922 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:20 53782 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207 3923 3783 msgid "The following files appear to be corrupted:" 3924 3784 msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:" 3925 3785 3926 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:2 483786 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250 3927 3787 msgid "Corrupted Files" 3928 3788 msgstr "Повредени файлове" 3929 3789 3930 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:34 03790 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342 3931 3791 msgid "Downloading MD5 file" 3932 3792 msgstr "Изтегляне на MD5-файл" 3933 3793 3934 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:39 53794 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397 3935 3795 #, c-format 3936 3796 msgid "\"%s\" is not a valid URI" 3937 3797 msgstr "„%s“ не е правилен адрес" 3938 3798 3939 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:51 33799 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515 3940 3800 msgid "No MD5 file was given." 3941 3801 msgstr "Не е зададен MD5-файл." 3942 3802 3943 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:6 893803 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692 3944 3804 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" 3945 3805 msgstr "Използване на файл с _MD5 контролна сума за проверка на диска" 3946 3806 3947 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:69 03807 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693 3948 3808 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" 3949 3809 msgstr "" … … 3951 3811 "диска" 3952 3812 3953 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:70 33813 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706 3954 3814 msgid "Open an MD5 file" 3955 3815 msgstr "Отваряне на MD5-файл" 3956 3816 3957 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:7 183817 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721 3958 3818 msgid "_Check" 3959 3819 msgstr "_Проверка" 3960 3820 3961 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:7 493821 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752 3962 3822 msgid "Disc Checking" 3963 3823 msgstr "Проверяване на диск" … … 3968 3828 msgstr "Приблизителен размер: %s" 3969 3829 3970 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:56 63830 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569 3971 3831 msgid "Size Estimation" 3972 3832 msgstr "Пресмятане на приблизителния размер" 3973 3833 3974 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:5 683834 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571 3975 3835 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." 3976 3836 msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер." 3977 3837 3978 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:5 693838 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572 3979 3839 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." 3980 3840 msgstr "" … … 3982 3842 "анализирани." 3983 3843 3984 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:7 93985 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:9 33986 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:10 33844 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 3845 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92 3846 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102 3987 3847 msgid "The operation cannot be performed." 3988 3848 msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията." 3989 3849 3990 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c: 803991 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:15 2 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:4023992 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:15 23993 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c: 3873850 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 3851 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 3852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 3853 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 3994 3854 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 3995 3855 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609 … … 3998 3858 msgstr "Дискът не се поддържа" 3999 3859 4000 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:10 43860 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103 4001 3861 msgid "The drive is empty" 4002 3862 msgstr "Няма диск в устройството" 4003 3863 4004 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:54 23864 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:541 4005 3865 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:165 4006 3866 msgid "Select a disc" 4007 3867 msgstr "Избор на диск" 4008 3868 4009 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:57 53869 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:574 4010 3870 msgid "Progress" 4011 3871 msgstr "Напредък" 4012 3872 4013 #: ../src/main.c:1 103873 #: ../src/main.c:108 4014 3874 msgid "Open the specified project" 4015 3875 msgstr "Отваряне на указания проект" 4016 3876 4017 #: ../src/main.c:1 113877 #: ../src/main.c:109 4018 3878 msgid "PROJECT" 4019 3879 msgstr "ПРОЕКТ" 4020 3880 4021 #: ../src/main.c:11 63881 #: ../src/main.c:114 4022 3882 msgid "Open the specified playlist as an audio project" 4023 3883 msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект" 4024 3884 4025 #: ../src/main.c:11 73885 #: ../src/main.c:115 4026 3886 msgid "PLAYLIST" 4027 3887 msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ" 4028 3888 4029 #: ../src/main.c:12 23889 #: ../src/main.c:120 4030 3890 msgid "Set the drive to be used for burning" 4031 3891 msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис" 4032 3892 4033 #: ../src/main.c:12 33893 #: ../src/main.c:121 4034 3894 msgid "DEVICE PATH" 4035 3895 msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО" 4036 3896 4037 #: ../src/main.c:12 63897 #: ../src/main.c:124 4038 3898 msgid "Create an image file instead of burning" 4039 3899 msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск" 4040 3900 4041 #: ../src/main.c:1 303901 #: ../src/main.c:128 4042 3902 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" 4043 3903 msgstr "" 4044 3904 "Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред" 4045 3905 4046 #: ../src/main.c:13 43906 #: ../src/main.c:132 4047 3907 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" 4048 3908 msgstr "" 4049 3909 "Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред" 4050 3910 4051 #: ../src/main.c:13 83911 #: ../src/main.c:136 4052 3912 msgid "Copy a disc" 4053 3913 msgstr "Копиране на диск" 4054 3914 4055 #: ../src/main.c:13 9 ../src/main.c:159 ../src/main.c:1633915 #: ../src/main.c:137 ../src/main.c:157 ../src/main.c:161 4056 3916 msgid "PATH TO DEVICE" 4057 3917 msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО" 4058 3918 4059 #: ../src/main.c:14 23919 #: ../src/main.c:140 4060 3920 msgid "Cover to use" 4061 3921 msgstr "Обложката, която да се използва" 4062 3922 4063 #: ../src/main.c:14 33923 #: ../src/main.c:141 4064 3924 msgid "PATH TO COVER" 4065 3925 msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА" 4066 3926 4067 #: ../src/main.c:14 63927 #: ../src/main.c:144 4068 3928 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" 4069 3929 msgstr "" 4070 3930 "Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред" 4071 3931 4072 #: ../src/main.c:1 503932 #: ../src/main.c:148 4073 3933 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" 4074 3934 msgstr "" … … 4076 3936 "разпознаване на типа)" 4077 3937 4078 #: ../src/main.c:1 513938 #: ../src/main.c:149 4079 3939 msgid "PATH TO IMAGE" 4080 3940 msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ" 4081 3941 4082 #: ../src/main.c:15 43942 #: ../src/main.c:152 4083 3943 msgid "Force brasero to display the project selection page" 4084 3944 msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект" 4085 3945 4086 #: ../src/main.c:15 83946 #: ../src/main.c:156 4087 3947 msgid "Open the blank disc dialog" 4088 3948 msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск" 4089 3949 4090 #: ../src/main.c:16 23950 #: ../src/main.c:160 4091 3951 msgid "Open the check disc dialog" 4092 3952 msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки" 4093 3953 4094 #: ../src/main.c:16 63954 #: ../src/main.c:164 4095 3955 msgid "Burn the contents of burn:// URI" 4096 3956 msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“" 4097 3957 4098 #: ../src/main.c:1 703958 #: ../src/main.c:168 4099 3959 msgid "Start burning immediately." 4100 3960 msgstr "Незабавно стартиране на записа." 4101 3961 4102 #: ../src/main.c:17 43962 #: ../src/main.c:172 4103 3963 msgid "" 4104 3964 "Burn the specified project and remove it.\n" … … 4108 3968 "Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения." 4109 3969 4110 #: ../src/main.c:17 53970 #: ../src/main.c:173 4111 3971 msgid "PATH" 4112 3972 msgstr "ПЪТ" … … 4117 3977 #. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero 4118 3978 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application 4119 #: ../src/main.c:18 33979 #: ../src/main.c:181 4120 3980 msgid "The XID of the parent window" 4121 3981 msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID" 4122 3982 4123 3983 #. Translators: %s is the path of drive 4124 #: ../src/main.c:2 403984 #: ../src/main.c:238 4125 3985 #, c-format 4126 3986 msgid "\"%s\" cannot write." 4127 3987 msgstr "„%s“ не може да записва." 4128 3988 4129 #: ../src/main.c:24 2 ../src/main.c:2563989 #: ../src/main.c:240 ../src/main.c:254 4130 3990 msgid "Wrong command line option." 4131 3991 msgstr "Неправилна опция в команден ред." 4132 3992 4133 #: ../src/main.c:33 33993 #: ../src/main.c:331 4134 3994 msgid "Incompatible command line options used." 4135 3995 msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред." 4136 3996 4137 #: ../src/main.c:33 43997 #: ../src/main.c:332 4138 3998 msgid "Only one option can be given at a time" 4139 3999 msgstr "" 4140 4000 "Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата" 4141 4001 4142 #: ../src/main.c:4 664002 #: ../src/main.c:481 4143 4003 msgid "[URI] [URI] …" 4144 4004 msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …" 4145 4005 4146 #: ../src/main.c:4 784006 #: ../src/main.c:493 4147 4007 #, c-format 4148 4008 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" … … 4150 4010 4151 4011 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 4152 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:12 54012 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 4153 4013 #, c-format 4154 4014 msgid "Data could not be read (%s)" … … 4161 4021 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 4162 4022 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 4163 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:17 54023 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 4164 4024 #, c-format 4165 4025 msgid "Data could not be written (%s)" 4166 4026 msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)" 4167 4027 4168 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:72 24028 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 4169 4029 msgid "Generates .cue files from audio" 4170 4030 msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диск" 4171 4031 4172 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:5 74032 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 4173 4033 msgid "cdrdao burning suite" 4174 4034 msgstr "Подсистема за записване cdrdao" 4175 4035 4176 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:10 44036 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 4177 4037 msgid "Copying audio track" 4178 4038 msgstr "Копиране на аудио писта" 4179 4039 4180 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:1 104040 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 4181 4041 msgid "Copying data track" 4182 4042 msgstr "Копиране на писта с данни" 4183 4043 4184 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:14 64044 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 4185 4045 #, c-format 4186 4046 msgid "Analysing track %02i" 4187 4047 msgstr "Анализиране на писта %02i" 4188 4048 4189 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:2 50../plugins/cdrkit/burn-readom.c:1164190 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:10 74191 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:10 74049 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 4050 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 4051 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 4192 4052 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 4193 4053 #, c-format … … 4195 4055 msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство " 4196 4056 4197 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:48 14057 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 4198 4058 msgid "Converting toc file" 4199 4059 msgstr "Преобразуване на .toc-файла" 4200 4060 4201 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:69 94061 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 4202 4062 msgid "Copies, burns and blanks CDs" 4203 4063 msgstr "Създаване, записване и изтриване на дискове" 4204 4064 4205 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:76 44065 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 4206 4066 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" 4207 4067 msgstr "" … … 4210 4070 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121 4211 4071 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122 4212 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:20 64072 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 4213 4073 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501 4214 4074 #, c-format … … 4220 4080 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128 4221 4081 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135 4222 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:21 24223 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:21 94082 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 4083 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 4224 4084 msgid "An image could not be created" 4225 4085 msgstr "Образът не може да бъде създаден" … … 4231 4091 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182 4232 4092 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183 4233 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:22 54093 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 4234 4094 msgid "Some files have invalid filenames" 4235 4095 msgstr "Някои файлове имат неправилни имена" … … 4237 4097 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188 4238 4098 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189 4239 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:2 314099 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 4240 4100 msgid "Unknown character encoding" 4241 4101 msgstr "Неизвестно кодиране на знаци" … … 4247 4107 4248 4108 #. Translators: image is a disc image here 4249 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:5 294250 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:53 34251 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:104 54109 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:530 4110 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534 4111 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046 4252 4112 msgid "Creates disc images from a file selection" 4253 4113 msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове" … … 4262 4122 "съхранение на образа на диска" 4263 4123 4264 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:4 49 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:4594124 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 4265 4125 msgid "Copies any disc to a disc image" 4266 4126 msgstr "Копиране на всякакъв диск във файл с образ" 4267 4127 4268 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:12 34128 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 4269 4129 #, c-format 4270 4130 msgid "An error occured while writing to disc" 4271 4131 msgstr "Възникна грешка при записването на диска" 4272 4132 4273 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:12 9 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1294133 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 4274 4134 #, c-format 4275 4135 msgid "" … … 4280 4140 4281 4141 #. Translators: %s is the number of the track 4282 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:25 6 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:2534142 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 4283 4143 #, c-format 4284 4144 msgid "Writing track %s" 4285 4145 msgstr "Записване на писта %s" 4286 4146 4287 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:3 33 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:3264147 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 4288 4148 msgid "Formatting disc" 4289 4149 msgstr "Форматиране на диск" 4290 4150 4291 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:3 53 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:3384151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 4292 4152 msgid "Writing cue sheet" 4293 4153 msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)" 4294 4154 4295 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:3 75 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:3604155 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 4296 4156 #, c-format 4297 4157 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" 4298 4158 msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан" 4299 4159 4300 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:12 584160 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275 4301 4161 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" 4302 4162 msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD и DVD дискове" 4303 4163 4304 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:14 024164 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419 4305 4165 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" 4306 4166 msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)" 4307 4167 4308 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:14 054168 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422 4309 4169 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" 4310 4170 msgstr "" … … 4312 4172 "wodim):" 4313 4173 4314 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:12 34174 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 4315 4175 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855 4316 4176 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886 … … 4319 4179 msgstr "Възникна грешка при запис на диск" 4320 4180 4321 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1 1914322 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:97 34181 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209 4182 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974 4323 4183 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" 4324 4184 msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD, DVD и BD дискове" 4325 4185 4326 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:14 044186 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422 4327 4187 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" 4328 4188 msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)" 4329 4189 4330 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:14 074190 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425 4331 4191 #, c-format 4332 4192 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" … … 4364 4224 4365 4225 #. Translators: image is not a picture but a disc image 4366 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:67 74367 msgid "Copies cssencrypted Video DVDs to a disc image"4368 msgstr "Копиране на шифрирани чрез css видео DVD дисковевъв файл с образ"4369 4370 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:1 894226 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:678 4227 msgid "Copies CSS encrypted Video DVDs to a disc image" 4228 msgstr "Копиране видео DVD дискове шифрирани чрез CSS във файл с образ" 4229 4230 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 4371 4231 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" 4372 4232 msgstr "Изтриване и форматиране на презаписваеми DVD и BD дискове" 4373 4233 4374 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:7 484234 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 4375 4235 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" 4376 4236 msgstr "Записване и изтриване на DVD и BD дискове" 4377 4237 4378 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:92 14238 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 4379 4239 msgid "Allow DAO use" 4380 4240 msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)" … … 4391 4251 #. * is the error generated from errno 4392 4252 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678 4393 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:31 44253 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 4394 4254 #, c-format 4395 4255 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" … … 4468 4328 #. * which will be translated only when it needs 4469 4329 #. * displaying. 4470 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:91 04330 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911 4471 4331 msgid "File Downloader" 4472 4332 msgstr "Изтегляне на файлове" 4473 4333 4474 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:91 14334 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912 4475 4335 msgid "Allows files not stored locally to be burned" 4476 4336 msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално" … … 4487 4347 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318 4488 4348 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356 4489 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:55 14490 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:66 14491 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:69 24492 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:71 34493 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1 89 ../plugins/transcode/burn-vob.c:3824494 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:5 32 ../plugins/transcode/burn-vob.c:6554495 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:10 00 ../plugins/transcode/burn-vob.c:10744496 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:11 254349 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:552 4350 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:662 4351 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:693 4352 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:714 4353 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:401 4354 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:561 ../plugins/transcode/burn-vob.c:694 4355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1058 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1134 4356 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1185 4497 4357 #, c-format 4498 4358 msgid "Impossible to link plugin pads" … … 4503 4363 msgstr "Нормализиране на песни" 4504 4364 4505 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:64 54506 msgid "Normaliz e"4365 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646 4366 msgid "Normalization" 4507 4367 msgstr "Нормализиране" 4508 4368 4509 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:64 64369 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647 4510 4370 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" 4511 4371 msgstr "Задаване на еднакви нива на звука за всички песни" 4512 4372 4513 4373 #. Translators: %s is the string error from errno 4514 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:108 44515 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:127 14374 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1085 4375 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1273 4516 4376 #, c-format 4517 4377 msgid "Error while padding file (%s)" 4518 4378 msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)" 4519 4379 4520 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:134 74380 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1349 4521 4381 #, c-format 4522 4382 msgid "Error while getting duration" 4523 4383 msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента" 4524 4384 4525 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:149 64385 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1498 4526 4386 #, c-format 4527 4387 msgid "Analysing \"%s\"" 4528 4388 msgstr "Анализиране на „%s“" 4529 4389 4530 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:153 34390 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1535 4531 4391 #, c-format 4532 4392 msgid "Transcoding \"%s\"" 4533 4393 msgstr "Преобразуване на „%s“" 4534 4394 4535 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:17 684395 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1772 4536 4396 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" 4537 4397 msgstr "Преобразуване на всички песни във формат подходящ за аудио дискове" 4538 4398 4539 #: ../src/brasero-preview.c:170 4540 msgid "Preview" 4541 msgstr "Преглед" 4542 4543 #: ../src/brasero-split-dialog.c:163 4399 #: ../src/brasero-split-dialog.c:166 4544 4400 msgid "Do you really want to split the track?" 4545 4401 msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?" 4546 4402 4547 #: ../src/brasero-split-dialog.c:16 64403 #: ../src/brasero-split-dialog.c:169 4548 4404 msgid "" 4549 4405 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " … … 4553 4409 "от 6 секунди и ще бъде допълнена" 4554 4410 4555 #: ../src/brasero-split-dialog.c:17 2 ../src/brasero-split-dialog.c:7454411 #: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748 4556 4412 msgid "_Split" 4557 4413 msgstr "_Разделяне" 4558 4414 4559 #: ../src/brasero-split-dialog.c:60 04415 #: ../src/brasero-split-dialog.c:603 4560 4416 msgid "The track wasn't split." 4561 4417 msgstr "Песента не беше разделена." 4562 4418 4563 #: ../src/brasero-split-dialog.c:60 14419 #: ../src/brasero-split-dialog.c:604 4564 4420 msgid "No silence could be detected" 4565 4421 msgstr "Не е открита тишина" 4566 4422 4567 #: ../src/brasero-split-dialog.c:62 44423 #: ../src/brasero-split-dialog.c:627 4568 4424 msgid "An error occurred while detecting silences." 4569 4425 msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина." 4570 4426 4571 #: ../src/brasero-split-dialog.c:70 34427 #: ../src/brasero-split-dialog.c:706 4572 4428 msgid "This will remove all previous results." 4573 4429 msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени." 4574 4430 4575 #: ../src/brasero-split-dialog.c:74 34431 #: ../src/brasero-split-dialog.c:746 4576 4432 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" 4577 4433 msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?" 4578 4434 4579 #: ../src/brasero-split-dialog.c:74 44435 #: ../src/brasero-split-dialog.c:747 4580 4436 msgid "_Don't split" 4581 4437 msgstr "_Отказване на разделянето" 4582 4438 4583 #: ../src/brasero-split-dialog.c:96 24439 #: ../src/brasero-split-dialog.c:965 4584 4440 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" 4585 4441 msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?" 4586 4442 4587 #: ../src/brasero-split-dialog.c:96 4 ../src/brasero-split-dialog.c:12664443 #: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269 4588 4444 msgid "Re_move All" 4589 4445 msgstr "Пре_махване на всички" 4590 4446 4591 #: ../src/brasero-split-dialog.c:105 04447 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1053 4592 4448 msgid "Split Track" 4593 4449 msgstr "Разделяне на песен" 4594 4450 4595 #: ../src/brasero-split-dialog.c:10 694451 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 4596 4452 msgid "M_ethod:" 4597 4453 msgstr "_Метод:" 4598 4454 4599 #: ../src/brasero-split-dialog.c:107 54455 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 4600 4456 msgid "Method to be used to split the track" 4601 4457 msgstr "Начин на разделяне на песента" 4602 4458 4603 #: ../src/brasero-split-dialog.c:10 784459 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1081 4604 4460 msgid "Split track manually" 4605 4461 msgstr "ръчно разделяне" 4606 4462 4607 #: ../src/brasero-split-dialog.c:10 794463 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1082 4608 4464 msgid "Split track in parts with a fixed length" 4609 4465 msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност" 4610 4466 4611 #: ../src/brasero-split-dialog.c:108 04467 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1083 4612 4468 msgid "Split track in a fixed number of parts" 4613 4469 msgstr "разделяне на точен брой части" 4614 4470 4615 #: ../src/brasero-split-dialog.c:108 14471 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 4616 4472 msgid "Split track for each silence" 4617 4473 msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина" 4618 4474 4619 #: ../src/brasero-split-dialog.c:10 874475 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1090 4620 4476 msgid "_Slice" 4621 4477 msgstr "_Нарязване" 4622 4478 4623 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1 0984479 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1101 4624 4480 msgid "Add a splitting point" 4625 4481 msgstr "Добавяне на точка на разделяне" 4626 4482 4627 4483 #. Translators: this goes with the next (= "seconds") 4628 #: ../src/brasero-split-dialog.c:111 54484 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1118 4629 4485 msgid "Split this track every" 4630 4486 msgstr "Разделяне на песента на всеки" 4631 4487 4632 4488 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") 4633 #: ../src/brasero-split-dialog.c:112 44489 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1127 4634 4490 msgid "seconds" 4635 4491 msgstr "секунди" 4636 4492 4637 4493 #. Translators: this goes with the next (= "parts") 4638 #: ../src/brasero-split-dialog.c:113 34494 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1136 4639 4495 msgid "Split this track in" 4640 4496 msgstr "Разделяне на песента на" 4641 4497 4642 4498 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") 4643 #: ../src/brasero-split-dialog.c:114 24499 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1145 4644 4500 msgid "parts" 4645 4501 msgstr "части" 4646 4502 4647 #: ../src/brasero-split-dialog.c:115 04503 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1153 4648 4504 msgid "Slicing Method" 4649 4505 msgstr "Начин на нарязване" 4650 4506 4651 #: ../src/brasero-split-dialog.c:12 084507 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1211 4652 4508 msgid "Start" 4653 4509 msgstr "Начало" 4654 4510 4655 #: ../src/brasero-split-dialog.c:121 54511 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1218 4656 4512 msgid "End" 4657 4513 msgstr "Край" 4658 4514 4659 #: ../src/brasero-split-dialog.c:12 384515 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1241 4660 4516 msgid "Mer_ge" 4661 4517 msgstr "_Съединяване" 4662 4518 4663 #: ../src/brasero-split-dialog.c:12 494519 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1252 4664 4520 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" 4665 4521 msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана" 4666 4522 4667 #: ../src/brasero-split-dialog.c:126 34523 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1266 4668 4524 msgid "Remove the selected slices" 4669 4525 msgstr "Премахване на разделените части" 4670 4526 4671 #: ../src/brasero-split-dialog.c:12 774527 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1280 4672 4528 msgid "Clear the slices preview" 4673 4529 msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части" 4674 4530 4675 #: ../src/brasero-split-dialog.c:12 874531 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1290 4676 4532 msgid "_List of slices that are to be created:" 4677 4533 msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:" 4678 4534 4679 #: ../src/brasero-split-dialog.c:129 54535 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1298 4680 4536 msgid "Slices Preview" 4681 4537 msgstr "Преглед на частите" … … 4783 4639 msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове" 4784 4640 4785 #: ../src/brasero-filter-option.c:126 4641 #. filter hidden files 4642 #: ../src/brasero-filter-option.c:63 4786 4643 msgid "Filter _hidden files" 4787 4644 msgstr "Филтриране на _скритите файлове" 4788 4645 4789 #: ../src/brasero-filter-option.c:149 4646 #. replace symlink 4647 #: ../src/brasero-filter-option.c:70 4790 4648 msgid "Re_place symbolic links" 4791 4649 msgstr "За_мяна на символни връзки" 4792 4650 4793 #: ../src/brasero-filter-option.c:172 4651 #. filter broken symlink button 4652 #: ../src/brasero-filter-option.c:77 4794 4653 msgid "Filter _broken symbolic links" 4795 4654 msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки" 4796 4655 4797 #: ../src/brasero-filter-option.c: 1904656 #: ../src/brasero-filter-option.c:83 4798 4657 msgid "Filtering options" 4799 4658 msgstr "Настройки на филтъра" 4800 4659 4801 4660 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 4802 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:58 74661 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 4803 4662 #, c-format 4804 4663 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" 4805 4664 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)" 4806 4665 4807 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:61 54666 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 4808 4667 msgid "Creating checksum for image files" 4809 4668 msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи" 4810 4669 4811 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:85 44670 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 4812 4671 #, c-format 4813 4672 msgid "No checksum file could be found on the disc" 4814 4673 msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума" 4815 4674 4816 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:8 884675 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 4817 4676 msgid "Checking file integrity" 4818 4677 msgstr "Проверяване на валидността на файл" 4819 4678 4820 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:98 24821 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:10 074679 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 4680 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 4822 4681 #, c-format 4823 4682 msgid "File \"%s\" could not be opened" 4824 4683 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен" 4825 4684 4826 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:108 04827 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:120 14828 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:55 14685 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 4686 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 4687 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 4829 4688 #, c-format 4830 4689 msgid "Some files may be corrupted on the disc" … … 4834 4693 #. * which will be translated only when it needs 4835 4694 #. * displaying. 4836 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:147 34695 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479 4837 4696 msgid "File Checksum" 4838 4697 msgstr "Контролна сума за файлове" 4839 4698 4840 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:14 744699 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480 4841 4700 msgid "Checks file integrities on a disc" 4842 4701 msgstr "Проверка за валидност на записаните файлове" 4843 4702 4844 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:151 44703 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518 4845 4704 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855 4846 4705 msgid "Hashing algorithm to be used:" 4847 4706 msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:" 4848 4707 4849 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:15 174708 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521 4850 4709 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858 4851 4710 msgid "MD5" 4852 4711 msgstr "MD5" 4853 4712 4854 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:15 194713 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523 4855 4714 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860 4856 4715 msgid "SHA1" 4857 4716 msgstr "SHA1" 4858 4717 4859 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:152 14718 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525 4860 4719 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862 4861 4720 msgid "SHA256" 4862 4721 msgstr "SHA256" 4863 4722 4864 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:3 604865 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:45 74723 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 4724 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 4866 4725 msgid "Creating image checksum" 4867 4726 msgstr "Създаване на контролна сума на образа" … … 4994 4853 msgstr "Създаване на подредбата на файла" 4995 4854 4996 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:37 34855 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374 4997 4856 msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs" 4998 4857 msgstr "Създаване на файлове с образи подходящи за видео DVD дискове" 4999 4858 5000 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:12 104859 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1270 5001 4860 msgid "Converting video file to MPEG2" 5002 4861 msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат" 5003 4862 5004 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1 2934863 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1373 5005 4864 msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs" 5006 4865 msgstr "" 5007 4866 "Преобразуване на всеки видео файл във формат подходящ за видео DVD дискове" 5008 4867 5009 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:48 34868 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484 5010 4869 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" 5011 4870 msgstr "Създаване на дискови образи подходящи за SVCD дискове" 5012 5013 #: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:25014 msgid "Brasero Disc Copier"5015 msgstr "Brasero — Копиране на диск"5016 5017 #: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:35018 msgid "Copy CDs and DVDs"5019 msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"5020 5021 #: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:45022 msgid "Disc Copier"5023 msgstr "Копиране на диск"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)