Changeset 2099


Ignore:
Timestamp:
Aug 10, 2010, 1:25:10 PM (10 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

webkit: Част от превод. Нито един низ не е в краен вариант, тъй като все още работя по превода.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • freedesktop/webkit.webkit.HEAD.bg.po

    r2097 r2099  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1010"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2010-07-27 14:07+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2010-08-10 12:35+0300\n"
    1212"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    139139
    140140#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248
    141 #, c-format, fuzzy
     141#, fuzzy, c-format
    142142msgid "A username and password are being requested by the site %s"
    143143msgstr "Страницата „%s“ изисква потребителско име и парола"
     
    194194msgid ""
    195195"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
    196 msgstr "Определя текущите правилата за хоризонталната лента за придвижване на рамката"
     196msgstr ""
     197"Определя текущите правилата за хоризонталната лента за придвижване на рамката"
    197198
    198199#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
     
    202203#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
    203204msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
    204 msgstr "Определя текущите правила за вертикалната лента за придвижване на рамката"
     205msgstr ""
     206"Определя текущите правила за вертикалната лента за придвижване на рамката"
    205207
    206208#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
     
    219221#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
    220222msgid "The URI of the history item"
    221 msgstr ""
     223msgstr "Адресът на обекта от историята"
    222224
    223225#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
    224226#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
    225227msgid "Original URI"
    226 msgstr ""
     228msgstr "Първоначален адрес"
    227229
    228230#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
    229231msgid "The original URI of the history item"
    230 msgstr ""
     232msgstr "Първоначалният адрес на обекта от историята"
    231233
    232234#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
    233235msgid "Last visited Time"
    234 msgstr ""
     236msgstr "Време на последно посещение"
    235237
    236238#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
    237239msgid "The time at which the history item was last visited"
    238 msgstr ""
     240msgstr "Времето, в което обектът от историята е бил посетен"
    239241
    240242#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
    241243msgid "Web View"
    242 msgstr ""
     244msgstr "Уеб изглед"
    243245
    244246#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
    245247msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
    246 msgstr ""
     248msgstr "Уеб изгледът, който изобразява уеб инспектора"
    247249
    248250#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
    249251msgid "Inspected URI"
    250 msgstr ""
     252msgstr "Изследван адрес"
    251253
    252254#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
    253255msgid "The URI that is currently being inspected"
    254 msgstr ""
     256msgstr "Адресът, който се изследва в момента"
    255257
    256258#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
    257259msgid "Enable JavaScript profiling"
    258 msgstr ""
     260msgstr "Включване на отчети за JavaScript"
    259261
    260262#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
    261263msgid "Profile the executed JavaScript."
    262 msgstr ""
     264msgstr "Отчети за изпълнявания JavaScript"
    263265
    264266#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
    265267msgid "Enable Timeline profiling"
    266 msgstr ""
     268msgstr "Включване на отчети по време"
    267269
    268270#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
     271#, fuzzy
    269272msgid "Profile the WebCore instrumentation."
    270 msgstr ""
     273msgstr "Отчет на сечивата на WebCore"
    271274
    272275#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
    273276msgid "Reason"
    274 msgstr ""
     277msgstr "Причина"
    275278
    276279#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
     280#, fuzzy
    277281msgid "The reason why this navigation is occurring"
    278 msgstr ""
     282msgstr "Причина, поради която се осъществява..."
    279283
    280284#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
     285#, fuzzy
    281286msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
    282 msgstr ""
     287msgstr "Адресът, който е бил заявен като цел за ..."
    283288
    284289#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
    285290msgid "Button"
    286 msgstr ""
     291msgstr "Бутон"
    287292
    288293#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
    289294msgid "The button used to click"
    290 msgstr ""
     295msgstr "Бутонът, който се използва за натискане"
    291296
    292297#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
    293298msgid "Modifier state"
    294 msgstr ""
     299msgstr "Състояние на модификатор"
    295300
    296301#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
     
    300305#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
    301306msgid "Target frame"
    302 msgstr ""
     307msgstr "Целева рамка"
    303308
    304309#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
     310#, fuzzy
    305311msgid "The target frame for the navigation"
    306 msgstr ""
     312msgstr "Целевата рамка за??"
    307313
    308314#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237
    309315msgid "Default Encoding"
    310 msgstr ""
     316msgstr "Стандартно кодиране"
    311317
    312318#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238
    313319msgid "The default encoding used to display text."
    314 msgstr ""
     320msgstr "Стандартното кодиране, което се използва за показване на текст."
    315321
    316322#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246
     
    324330#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
    325331msgid "Default Font Family"
    326 msgstr ""
     332msgstr "Стандартно семейство от шрифтове"
    327333
    328334#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
    329335msgid "The default font family used to display text."
    330336msgstr ""
     337"Стандартното семейство от шрифтове, което се използва за показване на текст."
    331338
    332339#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
    333340msgid "Fantasy Font Family"
    334 msgstr ""
     341msgstr "Семейство от шрифтове „Fantasy“"
    335342
    336343#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
    337344msgid "The default Fantasy font family used to display text."
    338345msgstr ""
     346"Стандартното семейство от шрифтове „Fantasy“, което се използва за показване "
     347"на текст."
    339348
    340349#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
    341350msgid "Monospace Font Family"
    342 msgstr ""
     351msgstr "Семейство от равношироки шрифтове"
    343352
    344353#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
    345354msgid "The default font family used to display monospace text."
    346355msgstr ""
    347 
     356"Стандартното семейство от шрифтове, което се използва за показване на "
     357"равноширок текст."
     358
     359#
    348360#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
    349361msgid "Sans Serif Font Family"
    350 msgstr ""
     362msgstr "Семейство от шрифтове „Sans Serif“"
    351363
    352364#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
    353365msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
    354366msgstr ""
     367"Стандартното семейство от шрифтове „Sans Serif“, което се използва за "
     368"показване на текст."
    355369
    356370#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
    357371msgid "Serif Font Family"
    358 msgstr ""
     372msgstr "Семейство от шрифтове „Serif“"
    359373
    360374#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
    361375msgid "The default Serif font family used to display text."
    362376msgstr ""
     377"Стандартното семейство от шрифтове „Serif“, което се използва за показване "
     378"на текст."
    363379
    364380#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
    365381msgid "Default Font Size"
    366 msgstr ""
     382msgstr "Стандартен размер на шрифта"
    367383
    368384#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
    369385msgid "The default font size used to display text."
    370386msgstr ""
     387"Стандартният размер на шрифта, който се използва за показване на текст."
    371388
    372389#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
    373390msgid "Default Monospace Font Size"
    374 msgstr ""
     391msgstr "Стандартен размер на равноширок шрифт"
    375392
    376393#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
    377394msgid "The default font size used to display monospace text."
    378395msgstr ""
     396"Стандартният размер, който се използва за показване на равноширок текст"
    379397
    380398#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
    381399msgid "Minimum Font Size"
    382 msgstr ""
     400msgstr "Най-малът размер на шрифта"
    383401
    384402#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
    385403msgid "The minimum font size used to display text."
    386 msgstr ""
     404msgstr "Най-малкият размер на шрифта, който се използва за показване на текст."
    387405
    388406#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
    389407msgid "Minimum Logical Font Size"
    390 msgstr ""
     408msgstr "Най-малък логически размер на шрифта"
    391409
    392410#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
    393411msgid "The minimum logical font size used to display text."
    394412msgstr ""
     413"Най-малкият логически размер на шрифта, който се използва за показване на "
     414"текст."
    395415
    396416#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
    397417msgid "Enforce 96 DPI"
    398 msgstr ""
     418msgstr "Използване на 96 DPI (тчк./инч)"
    399419
    400420#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
    401421msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
    402 msgstr ""
     422msgstr "Използване на разделителна способност с 96 DPI (тчк./инч)"
    403423
    404424#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356
    405425msgid "Auto Load Images"
    406 msgstr ""
     426msgstr "Автоматично зареждане на изображения"
    407427
    408428#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
    409429msgid "Load images automatically."
    410 msgstr ""
     430msgstr "Изображенията се зареждат автоматично."
    411431
    412432#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
    413433msgid "Auto Shrink Images"
    414 msgstr ""
     434msgstr "Автоматично смаляване на изображения"
    415435
    416436#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
    417437msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
    418 msgstr ""
     438msgstr "Автоматично смаляване на отделни изображения, за да се вместят."
    419439
    420440#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
    421441msgid "Print Backgrounds"
    422 msgstr ""
     442msgstr "Печат на фонове"
    423443
    424444#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
    425445msgid "Whether background images should be printed."
    426 msgstr ""
     446msgstr "Дали да се отпечатват фоновите изображения."
    427447
    428448#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
    429449msgid "Enable Scripts"
    430 msgstr ""
     450msgstr "Включване на скриптовете"
    431451
    432452#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
    433453msgid "Enable embedded scripting languages."
    434 msgstr ""
     454msgstr "Включване на вградените скриптови езици."
    435455
    436456#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
    437457msgid "Enable Plugins"
    438 msgstr ""
     458msgstr "Включване на приставките"
    439459
    440460#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
    441461msgid "Enable embedded plugin objects."
    442 msgstr ""
     462msgstr "Включване на обектите, които се обработват от вградени приставки."
    443463
    444464#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
    445465msgid "Resizable Text Areas"
    446 msgstr ""
     466msgstr "Текстови полета с възможна промяна на размера"
    447467
    448468#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
    449469msgid "Whether text areas are resizable."
    450 msgstr ""
     470msgstr "Дали размерът на текстовите полета може да бъде променян."
    451471
    452472#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409
    453473msgid "User Stylesheet URI"
    454 msgstr ""
     474msgstr "Адрес за потребителски набор от стилове"
    455475
    456476#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
    457477msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
    458 msgstr ""
     478msgstr "Адресът на набора от стилове, прилагани към всяка страница."
    459479
    460480#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425
    461481msgid "Zoom Stepping Value"
    462 msgstr ""
     482msgstr "Стойност на стъпката за промяна на мащаба"
    463483
    464484#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426
    465485msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
    466 msgstr ""
     486msgstr "Стойността, с която мащабът се променя при увеличаване или намаляване."
    467487
    468488#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
    469489msgid "Enable Developer Extras"
    470 msgstr ""
     490msgstr "Включване на разширенията за разработчици"
    471491
    472492#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445
    473493msgid "Enables special extensions that help developers"
    474 msgstr ""
     494msgstr "Включване на специални разширения, които са в помощ на разработчици"
    475495
    476496#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465
    477497msgid "Enable Private Browsing"
    478 msgstr ""
     498msgstr "Включване на „Поверително сърфиране“"
    479499
    480500#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466
    481501msgid "Enables private browsing mode"
    482 msgstr ""
     502msgstr "Включване на режим „Поверително сърфиране“"
    483503
    484504#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481
    485505msgid "Enable Spell Checking"
    486 msgstr ""
     506msgstr "Включване на проверка на правописа"
    487507
    488508#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482
    489509msgid "Enables spell checking while typing"
    490 msgstr ""
     510msgstr "Включва проверката на правописа докато въвеждате"
    491511
    492512#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
    493513msgid "Languages to use for spell checking"
    494 msgstr ""
     514msgstr "Езици, които да се използват при проверка на правописа"
    495515
    496516#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
    497517msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
    498518msgstr ""
     519"Списък от езици, които да се използват при проверка на правописа. "
     520"Използвайте запетаи за разделител."
    499521
    500522#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520
    501523msgid "Enable Caret Browsing"
    502 msgstr ""
     524msgstr "Навигация с курсор"
    503525
    504526#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521
     527#, fuzzy
    505528msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
    506 msgstr ""
     529msgstr "Дали да бъде включена "
    507530
    508531#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536
    509532msgid "Enable HTML5 Database"
    510 msgstr ""
     533msgstr "Включване на база от данни от HTML5"
    511534
    512535#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537
    513536msgid "Whether to enable HTML5 database support"
    514 msgstr ""
     537msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за база от данни от HTML5"
    515538
    516539#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552
    517540msgid "Enable HTML5 Local Storage"
    518 msgstr ""
     541msgstr "Включване на местно хранилище от HTML5"
    519542
    520543#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553
    521544msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
    522 msgstr ""
     545msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за местно хранилище от HTML5"
    523546
    524547#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567
     548#, fuzzy
    525549msgid "Enable XSS Auditor"
    526 msgstr ""
     550msgstr "Включване на наблюдателя на XSS"
    527551
    528552#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568
     553#, fuzzy
    529554msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
    530 msgstr ""
     555msgstr "Дали да бъде включен наблюдателя на XSS"
    531556
    532557#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
    533558msgid "User Agent"
    534 msgstr ""
     559msgstr "Потребителски агент"
    535560
    536561#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587
    537562msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
    538 msgstr ""
     563msgstr "Низът за потребителския агент, използван от WebKitGtk"
    539564
    540565#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602
    541566msgid "JavaScript can open windows automatically"
    542 msgstr ""
     567msgstr "Автоматично отваряне на прозорци чрез JavaScrip"
    543568
    544569#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603
    545570msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
    546 msgstr ""
     571msgstr "Дали прозорци могат да се отварят автоматично чрез JavaScript"
    547572
    548573#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618
    549574msgid "Enable offline web application cache"
    550 msgstr ""
     575msgstr "Използване на временни файлове за уеб приложения в режим „Изключен“"
    551576
    552577#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619
    553578msgid "Whether to enable offline web application cache"
    554579msgstr ""
     580"Дали да се използват временни файлове за уеб приложения в режим „Изключен“"
    555581
    556582#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646
    557583msgid "Editing behavior"
    558 msgstr ""
     584msgstr "Режим на работа при редактиране"
    559585
    560586#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647
    561587msgid "The behavior mode to use in editing mode"
    562 msgstr ""
     588msgstr "Режимът на работа, който да се използва при редактиране"
    563589
    564590#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663
     591#, fuzzy
    565592msgid "Enable universal access from file URIs"
    566 msgstr ""
     593msgstr "Включване на универсален достъп за адреси към файлове"
    567594
    568595#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664
     596#, fuzzy
    569597msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
    570 msgstr ""
     598msgstr "Дали да бъде разрешен универсалният достъп за файлове с адреси"
    571599
    572600#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679
    573601msgid "Enable DOM paste"
    574 msgstr ""
     602msgstr "Включване на възможността за поставяне в DOM"
    575603
    576604#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680
    577605msgid "Whether to enable DOM paste"
    578 msgstr ""
     606msgstr "Дали да се включи възможността за поставяне в DOM"
    579607
    580608#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698
     609#, fuzzy
    581610msgid "Tab key cycles through elements"
    582 msgstr ""
     611msgstr "Клавишът „Tab“ обикаля през елементите/обектите"
    583612
    584613#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699
     
    588617#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
    589618msgid "Enable Default Context Menu"
    590 msgstr ""
     619msgstr "Включване на стандартно контекстно меню"
    591620
    592621#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720
     622#, fuzzy
    593623msgid ""
    594624"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
    595625"menu"
    596626msgstr ""
     627"Включва обработката на натискания с десния бутон на мишката, за създаване на "
     628"стандартно контекстно меню"
    597629
    598630#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740
     631#, fuzzy
    599632msgid "Enable Site Specific Quirks"
    600 msgstr ""
     633msgstr "Включване на .. за определени страници"
    601634
    602635#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741
     636#, fuzzy
    603637msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
    604 msgstr ""
     638msgstr "Включване на решенията за съвместимост за определени страници"
    605639
    606640#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763
    607641msgid "Enable page cache"
    608 msgstr ""
     642msgstr "Включване на временни файлове за страницата"
    609643
    610644#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764
    611645msgid "Whether the page cache should be used"
    612 msgstr ""
     646msgstr "Дали да се използват временни файлове за страницата"
    613647
    614648#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784
     649#, fuzzy
    615650msgid "Auto Resize Window"
    616 msgstr ""
     651msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца"
    617652
    618653#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785
     654#, fuzzy
    619655msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
    620656msgstr ""
     657"Автоматично оразмеряване на най-горния прозорец, при заявка от страницата"
    621658
    622659#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817
    623660msgid "Enable Java Applet"
    624 msgstr ""
     661msgstr "Включване на аплетите на Джава"
    625662
    626663#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818
    627664msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
    628665msgstr ""
     666"Дали да се включи поддръжката за аплети на Джава, чрез елемента <applet>"
    629667
    630668#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319
    631669msgid "Returns the @web_view's document title"
    632 msgstr ""
     670msgstr "Връща заглавието на документа за обекта @web_view"
    633671
    634672#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333
    635673msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
    636674msgstr ""
     675"Връща текущия адрес на съдържанието, което се показва от обекта @web_view"
    637676
    638677#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346
    639678msgid "Copy target list"
    640 msgstr ""
     679msgstr "Списък от цели за копиране"
    641680
    642681#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347
    643682msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
    644683msgstr ""
     684"Списъкът от цели, които този уеб изглед поддържа за копиране в буфера за "
     685"обмен"
    645686
    646687#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360
    647688msgid "Paste target list"
    648 msgstr ""
     689msgstr "Списък от цели за поставяне"
    649690
    650691#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361
    651692msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
    652693msgstr ""
     694"Списъкът от цели, които този уеб изглед поддържа за поставяне от буфера за "
     695"обмен"
    653696
    654697#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367
    655698msgid "Settings"
    656 msgstr ""
     699msgstr "Настройки"
    657700
    658701#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368
    659702msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
    660 msgstr ""
     703msgstr "Копие на дъщерния обект „WebKitWebSettings“"
    661704
    662705#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381
    663706msgid "Web Inspector"
    664 msgstr ""
     707msgstr "Уеб инспектор"
    665708
    666709#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382
    667710msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
    668 msgstr ""
     711msgstr "Копие на дъщерния обект „WebKitWebInspector“"
    669712
    670713#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402
    671714msgid "Editable"
    672 msgstr ""
     715msgstr "Редактируемо"
    673716
    674717#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403
    675718msgid "Whether content can be modified by the user"
    676 msgstr ""
     719msgstr "Дали съдържанието може да се променя от потрбителя"
    677720
    678721#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409
    679722msgid "Transparent"
    680 msgstr ""
     723msgstr "Прозрачност"
    681724
    682725#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410
    683726msgid "Whether content has a transparent background"
    684 msgstr ""
     727msgstr "Дали съдържанието има прозрачен фон"
    685728
    686729#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423
    687730msgid "Zoom level"
    688 msgstr ""
     731msgstr "Ниво на мащабиране"
    689732
    690733#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424
    691734msgid "The level of zoom of the content"
    692 msgstr ""
     735msgstr "Нивото на увеличаване/намаляване на съдържанието"
    693736
    694737#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439
    695738msgid "Full content zoom"
    696 msgstr ""
     739msgstr "Мащабиране на цялото съдържание"
    697740
    698741#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440
    699742msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
    700 msgstr ""
     743msgstr "Дали да се мащабира цялото съдържание, при увеличаване/намаляване"
    701744
    702745#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453
    703746msgid "Encoding"
    704 msgstr ""
     747msgstr "Кодиране"
    705748
    706749#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454
    707750msgid "The default encoding of the web view"
    708 msgstr ""
     751msgstr "Стандартното кодиране на уеб изгледа"
    709752
    710753#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467
    711754msgid "Custom Encoding"
    712 msgstr ""
     755msgstr "Потребителско кодиране"
    713756
    714757#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468
    715758msgid "The custom encoding of the web view"
    716 msgstr ""
     759msgstr "Потребителското кодиране на уеб изгледа"
    717760
    718761#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520
    719762msgid "Icon URI"
    720 msgstr ""
     763msgstr "Адрес на икона"
    721764
    722765#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521
    723766msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
    724 msgstr ""
     767msgstr "Адресът на иконата (favicon) за обекта „#WebKitWebView“"
    725768
    726769#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
    727770#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
    728771msgid "Submit"
    729 msgstr ""
     772msgstr "Изпращане"
    730773
    731774#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
    732775msgid "Reset"
    733 msgstr ""
     776msgstr "Изчистване"
    734777
    735778#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
    736779msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
    737 msgstr ""
     780msgstr "В този индекс може да се търси. Въведете ключови думи за търсене:"
    738781
    739782#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
    740783msgid "Choose File"
    741 msgstr ""
     784msgstr "Избор на файл"
    742785
    743786#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
    744787msgid "(None)"
    745 msgstr ""
     788msgstr "(няма файл)"
    746789
    747790#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
    748791msgid "Open Link in New _Window"
    749 msgstr ""
     792msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
    750793
    751794#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
    752795msgid "_Download Linked File"
    753 msgstr ""
     796msgstr "И_зтегляне на свързания файл"
    754797
    755798#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
    756799msgid "Copy Link Loc_ation"
    757 msgstr ""
     800msgstr "Копиране на _адреса на връзката"
    758801
    759802#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
    760803msgid "Open _Image in New Window"
    761 msgstr ""
     804msgstr "Отваряне на _изображението в нов прозорец"
    762805
    763806#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
    764807msgid "Sa_ve Image As"
    765 msgstr ""
     808msgstr "За_пазване на изображението като"
    766809
    767810#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
    768811msgid "Cop_y Image"
    769 msgstr ""
     812msgstr "_Копиране на изображението"
    770813
    771814#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
    772815msgid "Open _Frame in New Window"
    773 msgstr ""
     816msgstr "Отваряне на _рамката в нов прозорец"
    774817
    775818#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
    776819msgid "_Reload"
    777 msgstr ""
     820msgstr "_Презареждане"
    778821
    779822#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
     823#, fuzzy
    780824msgid "No Guesses Found"
    781 msgstr ""
     825msgstr "Не са намерени предложения"
    782826
    783827#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
     828#, fuzzy
    784829msgid "_Ignore Spelling"
    785 msgstr ""
     830msgstr "_Пренебрегване на правописа"
    786831
    787832#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
     833#, fuzzy
    788834msgid "_Learn Spelling"
    789 msgstr ""
     835msgstr "Запо_мняне на правописа"
    790836
    791837#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
    792838msgid "_Search the Web"
    793 msgstr ""
     839msgstr "_Търсене в Интернет"
    794840
    795841#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
    796842msgid "_Look Up in Dictionary"
    797 msgstr ""
     843msgstr "Тъ_рсене в речник"
    798844
    799845#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
    800846msgid "_Open Link"
    801 msgstr ""
     847msgstr "_Отваряне на връзката"
    802848
    803849#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
    804850msgid "Ignore _Grammar"
    805 msgstr ""
     851msgstr "Пренебрегване на _граматиката"
    806852
    807853#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
    808854msgid "Spelling and _Grammar"
    809 msgstr ""
     855msgstr "Правопис и _граматика"
    810856
    811857#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
    812858msgid "_Show Spelling and Grammar"
    813 msgstr ""
     859msgstr "_Показване на правописа и граматиката"
    814860
    815861#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
    816862msgid "_Hide Spelling and Grammar"
    817 msgstr ""
     863msgstr "_Скриване на правописа и граматиката"
    818864
    819865#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
    820866msgid "_Check Document Now"
    821 msgstr ""
     867msgstr "_Проверка на документа в момента"
    822868
    823869#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
    824870msgid "Check Spelling While _Typing"
    825 msgstr ""
     871msgstr "Проверка на правописа докато _въвеждате"
    826872
    827873#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
    828874msgid "Check _Grammar With Spelling"
    829 msgstr ""
     875msgstr "Проверка на _граматиката заедно с правописа"
    830876
    831877#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
    832878msgid "_Font"
    833 msgstr ""
     879msgstr "_Шрифт"
    834880
    835881#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
    836882msgid "_Outline"
    837 msgstr ""
     883msgstr "_Очертания"
    838884
    839885#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
    840886msgid "Inspect _Element"
    841 msgstr ""
     887msgstr "_Изследване на елемент"
    842888
    843889#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
    844890msgid "No recent searches"
    845 msgstr ""
     891msgstr "Няма скоро направени търсения"
    846892
    847893#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
    848894msgid "Recent searches"
    849 msgstr ""
     895msgstr "Скоро направени търсения"
    850896
    851897#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
    852898msgid "_Clear recent searches"
    853 msgstr ""
     899msgstr "_Изчистване на скоро направените търсения"
    854900
    855901#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
    856902msgid "term"
    857 msgstr ""
     903msgstr "термин"
    858904
    859905#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
    860906msgid "definition"
    861 msgstr ""
     907msgstr "определение"
    862908
    863909#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
    864910msgid "press"
    865 msgstr ""
     911msgstr "натискане"
    866912
    867913#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
    868914msgid "select"
    869 msgstr ""
     915msgstr "избиране"
    870916
    871917#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
     
    887933#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
    888934msgid " files"
    889 msgstr ""
     935msgstr "файлове"
    890936
    891937#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
    892938msgid "Unknown"
    893 msgstr ""
     939msgstr "Неизвестен"
    894940
    895941#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
    896942msgid "Loading..."
    897 msgstr ""
     943msgstr "Зареждане…"
    898944
    899945#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
    900946msgid "Live Broadcast"
    901 msgstr ""
     947msgstr "Живо предаване"
    902948
    903949#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
     950#, fuzzy
    904951msgid "audio element controller"
    905 msgstr ""
     952msgstr "контролер за звука"
    906953
    907954#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
     955#, fuzzy
    908956msgid "video element controller"
    909 msgstr ""
     957msgstr "контролер за картината"
    910958
    911959#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
    912960msgid "mute"
    913 msgstr ""
     961msgstr "заглушаване"
    914962
    915963#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
    916964msgid "unmute"
    917 msgstr ""
     965msgstr "премахване на заглушаването"
    918966
    919967#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
    920968msgid "play"
    921 msgstr ""
     969msgstr "стартиране"
    922970
    923971#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
    924972msgid "pause"
    925 msgstr ""
     973msgstr "пауза"
    926974
    927975#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
    928976msgid "movie time"
    929 msgstr ""
     977msgstr "време на филма"
    930978
    931979#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
     
    942990
    943991#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
     992#, fuzzy
    944993msgid "elapsed time"
    945 msgstr ""
     994msgstr "изминало време"
    946995
    947996#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
     997#, fuzzy
    948998msgid "remaining time"
    949 msgstr ""
     999msgstr "оставащо време"
    9501000
    9511001#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
     1002#, fuzzy
    9521003msgid "status"
    953 msgstr ""
     1004msgstr "състояние"
    9541005
    9551006#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
     1007#, fuzzy
    9561008msgid "fullscreen"
    957 msgstr ""
     1009msgstr "на цял екран"
    9581010
    9591011#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
    9601012msgid "fast forward"
    961 msgstr ""
     1013msgstr "бързо напред"
    9621014
    9631015#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
    9641016msgid "fast reverse"
    965 msgstr ""
     1017msgstr "бързо назад"
    9661018
    9671019#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
     1020#, fuzzy
    9681021msgid "show closed captions"
    969 msgstr ""
     1022msgstr "показване на субтитри"
    9701023
    9711024#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
     1025#, fuzzy
    9721026msgid "hide closed captions"
    973 msgstr ""
     1027msgstr "скриване на субтитри"
    9741028
    9751029#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
     
    9831037#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
    9841038msgid "mute audio tracks"
    985 msgstr ""
     1039msgstr "заглушаване на пистите със звука"
    9861040
    9871041#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
    9881042msgid "unmute audio tracks"
    989 msgstr ""
     1043msgstr "премахване на заглушаването на пистите със звука"
    9901044
    9911045#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
     
    10231077#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
    10241078msgid "current movie status"
    1025 msgstr ""
     1079msgstr "текущо състояние на филма"
    10261080
    10271081#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
     1082#, fuzzy
    10281083msgid "seek quickly back"
    1029 msgstr ""
     1084msgstr "бързо търсене назад"
    10301085
    10311086#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
     1087#, fuzzy
    10321088msgid "seek quickly forward"
    1033 msgstr ""
     1089msgstr "бързо търсене напред"
    10341090
    10351091#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
     1092#, fuzzy
    10361093msgid "Play movie in fullscreen mode"
    1037 msgstr ""
     1094msgstr "Изпълнение на филма на цял екран"
    10381095
    10391096#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
     
    10461103
    10471104#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
     1105#, fuzzy
    10481106msgid "indefinite time"
    1049 msgstr ""
     1107msgstr "неопределено време"
    10501108
    10511109#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
    10521110msgid "value missing"
    1053 msgstr ""
     1111msgstr "стойността липсва"
    10541112
    10551113#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
     1114#, fuzzy
    10561115msgid "type mismatch"
    1057 msgstr ""
     1116msgstr "грешка на вида"
    10581117
    10591118#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
     1119#, fuzzy
    10601120msgid "pattern mismatch"
    1061 msgstr ""
     1121msgstr "грешка в шаблона"
    10621122
    10631123#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
    10641124msgid "too long"
    1065 msgstr ""
     1125msgstr "прекалено дълъг"
    10661126
    10671127#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
     
    10701130
    10711131#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
     1132#, fuzzy
    10721133msgid "range overflow"
    1073 msgstr ""
     1134msgstr "препълване на обхвата"
    10741135
    10751136#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
     1137#, fuzzy
    10761138msgid "step mismatch"
    1077 msgstr ""
     1139msgstr "грешка на стъпката"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.