Changeset 2111


Ignore:
Timestamp:
Aug 26, 2010, 11:01:22 PM (10 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-bluetooth, gnome-desktop: подадени в master и gnom-2-32

Location:
gnome
Files:
2 edited
2 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-32/gnome-bluetooth.gnome-2-32.bg.po

    r2100 r2111  
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
     10"Project-Id-Version: gnome-bluetooth gnome-2-32\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 08:01+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2010-02-23 08:01+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2010-08-26 08:56+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 08:55+0300\n"
    1414"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     16"Language: bg\n"
    1617"MIME-Version: 1.0\n"
    1718"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    8384
    8485#: ../lib/bluetooth-client.c:158 ../lib/bluetooth-chooser.c:129
    85 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:85
     86#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
    8687msgid "Unknown"
    8788msgstr "Неизвестно"
     
    119120msgstr "Вид"
    120121
    121 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75
     122#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:71
    122123msgid "All categories"
    123124msgstr "Всички категории"
    124125
    125 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77
     126#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:73
    126127msgid "Paired"
    127128msgstr "Сдвоени"
    128129
    129 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79
     130#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75
    130131msgid "Trusted"
    131132msgstr "Доверени"
    132133
    133 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
     134#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77
    134135msgid "Not paired or trusted"
    135136msgstr "Несдвоени или недоверени"
    136137
    137 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:83
     138#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79
    138139msgid "Paired or trusted"
    139140msgstr "Сдвоени или доверени"
    140141
    141 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:238
     142#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:227
    142143msgid "<b>Show Only Bluetooth Devices With...</b>"
    143144msgstr "<b>Показване само на устройства за Bluetooth с…<b>"
    144145
    145146#. The device category filter
    146 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:254
     147#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:243
    147148msgid "Device _category:"
    148149msgstr "_Категория устройство:"
    149150
    150 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:269
     151#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
    151152msgid "Select the device category to filter"
    152153msgstr ""
     
    154155
    155156#. The device type filter
    156 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:283
     157#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
    157158msgid "Device _type:"
    158159msgstr "_Вид устройство:"
    159160
    160 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:304
     161#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:293
    161162msgid "Select the device type to filter"
    162163msgstr "Изберете вида устройства, по която да се филтрира списъка отгоре"
    163164
    164 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310
     165#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
    165166msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
    166167msgstr "Входни устройства (мишки, клавиатури и др.)"
    167168
    168 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:314
     169#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:303
    169170msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
    170171msgstr "Слушалки, слушалки с микрофон и други аудио устройства"
     
    181182msgstr "Сърфиране в Интернет през вашия мобилен телефон (пробно)"
    182183
    183 #: ../applet/main.c:139
     184#: ../applet/main.c:147
    184185msgid "Select Device to Browse"
    185186msgstr "Избор на устройство за разглеждане"
    186187
    187 #: ../applet/main.c:143
     188#: ../applet/main.c:151
    188189msgid "_Browse"
    189190msgstr "_Разглеждане"
    190191
    191 #: ../applet/main.c:152
     192#: ../applet/main.c:160
    192193msgid "Select device to browse"
    193194msgstr "Избиране на устройство за разглеждане"
    194195
    195 #: ../applet/main.c:329 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
     196#: ../applet/main.c:380 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
    196197msgid "Turn On Bluetooth"
    197198msgstr "Включване на Bluetooth"
    198199
    199 #: ../applet/main.c:330
     200#: ../applet/main.c:381
    200201msgid "Bluetooth: Off"
    201202msgstr "Bluetooth: изключен"
    202203
    203 #: ../applet/main.c:333
     204#: ../applet/main.c:384
    204205msgid "Turn Off Bluetooth"
    205206msgstr "Изключване на Bluetooth"
    206207
    207 #: ../applet/main.c:334
     208#: ../applet/main.c:385
    208209msgid "Bluetooth: On"
    209210msgstr "Bluetooth: включен"
    210211
    211 #: ../applet/main.c:339 ../applet/notify.c:148
     212#: ../applet/main.c:390 ../applet/notify.c:154
    212213msgid "Bluetooth: Disabled"
    213214msgstr "Bluetooth: забранен"
    214215
    215 #: ../applet/main.c:482
     216#: ../applet/main.c:544
    216217msgid "Disconnecting..."
    217218msgstr "Прекъсване на връзката…"
    218219
    219 #: ../applet/main.c:485 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
     220#: ../applet/main.c:547 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
    220221msgid "Connecting..."
    221222msgstr "Свързване…"
    222223
    223 #: ../applet/main.c:488 ../applet/main.c:829
     224#: ../applet/main.c:550 ../applet/main.c:891
    224225msgid "Connected"
    225226msgstr "Свързан"
    226227
    227 #: ../applet/main.c:491 ../applet/main.c:829
     228#: ../applet/main.c:553 ../applet/main.c:891
    228229msgid "Disconnected"
    229230msgstr "Прекъсната връзка"
    230231
    231 #: ../applet/main.c:847 ../applet/main.c:911 ../properties/adapter.c:371
     232#: ../applet/main.c:909 ../applet/main.c:973 ../properties/adapter.c:380
    232233msgid "Disconnect"
    233234msgstr "Прекъсване на връзката"
    234235
    235 #: ../applet/main.c:847 ../applet/main.c:911
     236#: ../applet/main.c:909 ../applet/main.c:973
    236237msgid "Connect"
    237238msgstr "Свързване"
    238239
    239 #: ../applet/main.c:860
     240#: ../applet/main.c:922
    240241msgid "Send files..."
    241242msgstr "Изпращане на файлове…"
    242243
    243 #: ../applet/main.c:870
     244#: ../applet/main.c:932
    244245msgid "Browse files..."
    245246msgstr "Преглед на файлове…"
    246247
    247 #: ../applet/main.c:881
     248#: ../applet/main.c:943
    248249msgid "Open Keyboard Preferences..."
    249250msgstr "Отваряне на настройките на клавиатурата…"
    250251
    251 #: ../applet/main.c:889
     252#: ../applet/main.c:951
    252253msgid "Open Mouse Preferences..."
    253254msgstr "Отваряне на настройките на мишката…"
    254255
    255 #: ../applet/main.c:899
     256#: ../applet/main.c:961
    256257msgid "Open Sound Preferences..."
    257258msgstr "Отваряне на настройките на звука…"
    258259
    259 #: ../applet/main.c:1026
     260#: ../applet/main.c:1081
    260261msgid "Debug"
    261262msgstr "Отстраняване на грешки"
    262263
    263264#. Parse command-line options
    264 #: ../applet/main.c:1046
     265#: ../applet/main.c:1100
    265266msgid "- Bluetooth applet"
    266267msgstr "— аплет за Bluetooth"
    267268
    268 #: ../applet/main.c:1051
     269#: ../applet/main.c:1105
    269270#, c-format
    270271msgid ""
     
    275276"Изпълнете „%s --help“, за да видите пълен списък на всички команди.\n"
    276277
    277 #: ../applet/main.c:1068
     278#: ../applet/main.c:1122
    278279msgid "Bluetooth Applet"
    279280msgstr "Аплет за Bluetooth"
    280281
    281 #: ../applet/notify.c:148
     282#. Power switch
     283#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
     284#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
     285#. * switches in the Network UI of Moblin
     286#: ../applet/notify.c:115 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
     287#: ../moblin/moblin-panel.c:1455
     288msgid "Bluetooth"
     289msgstr "Bluetooth"
     290
     291#: ../applet/notify.c:154
    282292msgid "Bluetooth: Enabled"
    283293msgstr "Bluetooth: позволен"
     
    361371msgstr "Разглеждане на файлове в устройство…"
    362372
    363 #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:330
     373#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:339
    364374#: ../moblin/moblin-panel.c:1297 ../moblin/moblin-panel.c:1385
    365375msgid "Devices"
     
    410420msgstr "_Показване на входа"
    411421
    412 #: ../properties/main.c:91
     422#: ../properties/main.c:90
    413423msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
    414424msgstr "Настройките на „Споделяне на файлове“ не могат да се стартират"
    415425
    416 #: ../properties/main.c:96
     426#: ../properties/main.c:95
    417427msgid ""
    418428"Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
     
    421431"Проверете дали програмата „Споделяне на файлове“ е инсталирана правилно."
    422432
    423 #: ../properties/main.c:125
     433#: ../properties/main.c:124
    424434msgid "Bluetooth Preferences"
    425435msgstr "Настройки на Bluetooth"
    426436
    427 #: ../properties/main.c:140
     437#: ../properties/main.c:139
    428438msgid "_Show Bluetooth icon"
    429439msgstr "_Показване на икона на Bluetooth"
    430440
    431 #: ../properties/main.c:164
     441#: ../properties/main.c:163
    432442msgid "Receive Files"
    433443msgstr "Получаване на файлове"
    434444
    435 #: ../properties/main.c:212
     445#: ../properties/main.c:211
    436446msgid "Output a list of currently known devices"
    437447msgstr "Изходен списък с текущо познатите устройства"
    438448
    439 #: ../properties/main.c:250
     449#: ../properties/main.c:249
    440450msgid "Bluetooth Properties"
    441451msgstr "Настройки на Bluetooth"
    442452
    443453#. The discoverable checkbox
    444 #: ../properties/adapter.c:277
     454#: ../properties/adapter.c:286
    445455msgid "Make computer _visible"
    446456msgstr "Компютърът да е _откриваем"
    447457
    448 #: ../properties/adapter.c:300
     458#: ../properties/adapter.c:309
    449459msgid "Friendly name"
    450460msgstr "Приятелско име"
    451461
    452 #: ../properties/adapter.c:362
     462#: ../properties/adapter.c:371
    453463msgid "Set up _new device..."
    454464msgstr "Добавяне на ново _устройство…"
    455465
    456 #: ../properties/adapter.c:385
     466#: ../properties/adapter.c:394
    457467msgid "_Remove"
    458468msgstr "_Премахване"
    459469
    460 #: ../properties/adapter.c:661
     470#: ../properties/adapter.c:671
    461471msgid "Bluetooth is disabled"
    462472msgstr "Bluetooth е забранен"
    463473
    464 #: ../properties/adapter.c:697
     474#: ../properties/adapter.c:711
    465475msgid "No Bluetooth adapters present"
    466476msgstr "Липсват адаптери за Bluetooth "
     
    470480msgstr "На вашия компютър липсват адаптери за Bluetooth."
    471481
    472 #. Power switch
    473 #. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
    474 #. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
    475 #. * switches in the Network UI of Moblin
    476 #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
    477 #: ../moblin/moblin-panel.c:1455
    478 msgid "Bluetooth"
    479 msgstr "Bluetooth"
     482#: ../properties/properties-killed-adapter.ui.h:1
     483msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
     484msgstr ""
     485"Bluetooth е изключен чрез съответния клавиш или бутон на вашия компютър."
    480486
    481487#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
    482488msgid "Configure Bluetooth settings"
    483489msgstr "Настройване на Bluetooth"
    484 
    485 #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
    486 msgid "Whether to show the notification icon"
    487 msgstr "Дали да се показва икона за известяване"
    488 
    489 #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
    490 msgid "Whether to show the notification icon."
    491 msgstr "Дали да се показва икона за известяване"
    492 
    493 #: ../properties/gconf-bridge.c:1233
    494 #, c-format
    495 msgid "GConf error: %s"
    496 msgstr "Грешка от GConf: %s"
    497 
    498 #: ../properties/gconf-bridge.c:1238
    499 msgid "All further errors shown only on terminal."
    500 msgstr "Всички бъдещи грешки да се показват само в терминала."
    501490
    502491#. translators:
     
    504493#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
    505494#.
    506 #: ../wizard/main.c:205 ../wizard/main.c:326
     495#: ../wizard/main.c:206 ../wizard/main.c:327
    507496#, c-format
    508497msgid "Pairing with '%s' cancelled"
    509498msgstr "Сдвояването с „%s“ е отказано"
    510499
    511 #: ../wizard/main.c:245 ../moblin/moblin-panel.c:1049
     500#: ../wizard/main.c:246 ../moblin/moblin-panel.c:1049
    512501#, c-format
    513502msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
    514503msgstr "Моля потвърдете, че PIN показан на '%s' съвпада с този."
    515504
    516 #: ../wizard/main.c:299 ../moblin/moblin-panel.c:1100
     505#: ../wizard/main.c:300 ../moblin/moblin-panel.c:1100
    517506msgid "Please enter the following PIN:"
    518507msgstr "Моля въведете следния код:"
     
    522511#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
    523512#.
    524 #: ../wizard/main.c:382
     513#: ../wizard/main.c:383
    525514#, c-format
    526515msgid "Setting up '%s' failed"
     
    531520#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
    532521#.
    533 #: ../wizard/main.c:513
     522#: ../wizard/main.c:514
    534523#, c-format
    535524msgid "Connecting to '%s'..."
    536525msgstr "Свързване към „%s“…"
    537526
    538 #: ../wizard/main.c:549 ../moblin/moblin-panel.c:658
     527#: ../wizard/main.c:550 ../moblin/moblin-panel.c:658
    539528#, c-format
    540529msgid ""
     
    543532"Въведете следния код на „%s“ и натиснете клавиша „Enter“ на клавиатурата:"
    544533
    545 #: ../wizard/main.c:551 ../moblin/moblin-panel.c:660
     534#: ../wizard/main.c:552 ../moblin/moblin-panel.c:660
    546535#, c-format
    547536msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
     
    552541#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
    553542#.
    554 #: ../wizard/main.c:572
     543#: ../wizard/main.c:573
    555544#, c-format
    556545msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
    557546msgstr "Изчакайте докато се завърши добавянето на устройство „%s“…"
    558547
    559 #: ../wizard/main.c:588 ../moblin/moblin-panel.c:686
     548#: ../wizard/main.c:589 ../moblin/moblin-panel.c:686
    560549#, c-format
    561550msgid "Successfully set up new device '%s'"
     
    594583msgstr "Търсене на устройство"
    595584
     585#: ../wizard/wizard.ui.h:9
     586msgid "Do not pair"
     587msgstr "Без сдвояване"
     588
    596589#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
    597 #: ../wizard/wizard.ui.h:10 ../moblin/moblin-panel.c:1253
     590#: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1253
    598591msgid "Does not match"
    599592msgstr "Не съвпада"
    600593
    601 #: ../wizard/wizard.ui.h:11
     594#: ../wizard/wizard.ui.h:12
    602595msgid "Finishing New Device Setup"
    603596msgstr "Завършване на добавяне на ново устройство"
    604597
    605598#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
    606 #: ../wizard/wizard.ui.h:13
     599#: ../wizard/wizard.ui.h:14
    607600msgid "Fixed PIN"
    608601msgstr "Постоянен код"
    609602
    610 #: ../wizard/wizard.ui.h:14
     603#: ../wizard/wizard.ui.h:15
    611604msgid "Introduction"
    612605msgstr "Въведение"
    613606
    614607#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
    615 #: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/moblin-panel.c:1249
     608#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/moblin-panel.c:1249
    616609msgid "Matches"
    617610msgstr "Съвпада"
    618611
    619 #: ../wizard/wizard.ui.h:17
     612#: ../wizard/wizard.ui.h:18
    620613msgid "PIN Options"
    621614msgstr "Настройки на кода"
    622615
    623 #: ../wizard/wizard.ui.h:18
     616#: ../wizard/wizard.ui.h:19
    624617msgid "PIN _options..."
    625618msgstr "_Настройки на кода…"
    626619
    627 #: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/moblin-panel.c:1163
     620#: ../wizard/wizard.ui.h:20 ../moblin/moblin-panel.c:1163
    628621msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
    629622msgstr ""
     
    631624"устройство:"
    632625
    633 #: ../wizard/wizard.ui.h:20
     626#: ../wizard/wizard.ui.h:21
    634627msgid "Select the device you want to setup"
    635628msgstr "Изберете устройството, което искате да добавите"
    636629
    637 #: ../wizard/wizard.ui.h:21
     630#: ../wizard/wizard.ui.h:22
    638631msgid "Setup Completed"
    639632msgstr "Добавянето завърши"
    640633
    641 #: ../wizard/wizard.ui.h:22
     634#: ../wizard/wizard.ui.h:23
    642635msgid ""
    643636"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
     
    647640"които ще работят с този компютър."
    648641
    649 #: ../wizard/wizard.ui.h:23
     642#: ../wizard/wizard.ui.h:24
    650643msgid ""
    651644"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
     
    657650"не сте сигурни, проверете ръководството на устройството."
    658651
    659 #: ../wizard/wizard.ui.h:24
     652#: ../wizard/wizard.ui.h:25
    660653msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
    661654msgstr "Добре дошли в помощника за добавяне на ново устройство за Bluetooth"
    662655
    663 #: ../wizard/wizard.ui.h:25
     656#: ../wizard/wizard.ui.h:26
    664657msgid "_Automatic PIN selection"
    665658msgstr "_Автоматично избиране на код"
    666659
    667 #: ../wizard/wizard.ui.h:26
     660#: ../wizard/wizard.ui.h:27
    668661msgid "_Restart Setup"
    669662msgstr "_Започване на добавянето отново"
     
    769762msgstr "Име на отдалечено устройство"
    770763
    771 #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:172
     764#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168
    772765msgid "Programming error, could not find the device in the list"
    773766msgstr "Програмна грешка, не може да се намери устройство в този списък"
    774767
    775 #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:247
     768#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243
    776769#, c-format
    777770msgid "Obex Push file transfer unsupported"
    778771msgstr "Не се поддръжка прехвърляне на файлове чрез Obex Push"
    779772
    780 #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:266
     773#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262
    781774msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
    782775msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
  • gnome/gnome-2-32/gnome-desktop.gnome-2-32.bg.po

    r2100 r2111  
    1111msgid ""
    1212msgstr ""
    13 "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
     13"Project-Id-Version: gnome-desktop gnome-2-32\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 09:40+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2010-02-23 09:40+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2010-08-26 22:57+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2010-08-26 22:56+0300\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     19"Language: bg\n"
    1920"MIME-Version: 1.0\n"
    2021"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    234235"Не може да бъде открит терминал. Ще се пробва с xterm, дори и да не сработи"
    235236
    236 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:442
     237#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
     238#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
    237239#, c-format
    238240msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
     
    240242"ресурсите на екрана не могат да бъдат получени (видео карта, изходи, режими)"
    241243
    242 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:462
     244#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
    243245#, c-format
    244246msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
     
    246248"неприхваната грешка на X при получаването на диапазона от размери на екрана"
    247249
    248 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:468
     250#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
    249251#, c-format
    250252msgid "could not get the range of screen sizes"
    251253msgstr "диапазонът от размери на екрана не може да се получи"
    252254
    253 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:713
     255#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
    254256#, c-format
    255257msgid "RANDR extension is not present"
    256258msgstr "разширението RANDR липсва"
    257259
    258 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1032
     260#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037
    259261#, c-format
    260262msgid "could not get information about output %d"
     
    264266#. * words here are not keywords; please translate them
    265267#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
    266 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1419
    267 #, c-format
    268 msgid ""
    269 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
    270 "d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
     268#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424
     269#, c-format
     270msgid ""
     271"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
     272"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
    271273msgstr ""
    272274"заявената позиция/размер към %d-ата видео карта е извън позволения диапазон: "
    273275"позиция=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимум=(%d, %d)"
    274276
    275 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1455
     277#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460
    276278#, c-format
    277279msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
    278280msgstr "настройките на %d-ата видео карта не могат да бъдат зададени"
    279281
    280 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1571
     282#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576
    281283#, c-format
    282284msgid "could not get information about CRTC %d"
    283285msgstr "информацията за %d-ата видео карта не може да бъде получена"
    284286
    285 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:500
     287#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
    286288msgid "Laptop"
    287289msgstr "Преносим компютър"
    288290
    289 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1161
     291#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
    290292#, c-format
    291293msgid ""
    292294"none of the saved display configurations matched the active configuration"
    293295msgstr "никоя от запазените конфигурации на дисплея не съвпада с действащата"
     296
     297#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
     298#, c-format
     299msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
     300msgstr "Видеокарта %d не може да управлява изхода %s"
     301
     302#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
     303#, c-format
     304msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
     305msgstr "екранът %s не поддържа режима %dx%d@%dHz"
     306
     307#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
     308#, c-format
     309msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
     310msgstr "Видеокарта %d не поддържа завъртане=%s"
     311
     312#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
     313#, c-format
     314msgid ""
     315"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
     316"existing mode = %d, new mode = %d\n"
     317"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
     318"existing rotation = %s, new rotation = %s"
     319msgstr ""
     320"изходът %s е с различни параметри от този, чието изображение трябва да "
     321"повтори:\n"
     322"текущ режим = %d, нов режим = %d\n"
     323"текущи координати = (%d, %d), нови координати = (%d, %d)\n"
     324"текущо завъртане = %s, ново завъртане = %s"
     325
     326#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
     327#, c-format
     328msgid "cannot clone to output %s"
     329msgstr "повтаряне на изображението към изхода %s"
     330
     331#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
     332#, c-format
     333msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
     334msgstr "Изпробване на режимите за видеокарта %d\n"
     335
     336#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
     337#, c-format
     338msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
     339msgstr "Видеокарта %d: проба на режим %dx%d@%dHz с изход %dx%d@%dHz (%d пас)\n"
     340
     341#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
     342#, c-format
     343msgid ""
     344"could not assign CRTCs to outputs:\n"
     345"%s"
     346msgstr ""
     347"на следните изходи не може да се зададе видеокарта:\n"
     348"%s"
     349
     350#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
     351#, c-format
     352msgid ""
     353"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
     354"%s"
     355msgstr ""
     356"никой от избраните режими не е съвместим с възможните:\n"
     357"%s"
    294358
    295359#. Translators: the "requested", "minimum", and
    296360#. * "maximum" words here are not keywords; please
    297361#. * translate them as usual.
    298 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1688
     362#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
    299363#, c-format
    300364msgid ""
     
    304368"изисканият виртуален размер не пасва на действащия: изискан=(%d, %d), "
    305369"минимален=(%d, %d), максимален=(%d, %d)"
    306 
    307 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1702
    308 #, c-format
    309 msgid "could not find a suitable configuration of screens"
    310 msgstr "не може да бъде открита подходяща конфигурация на екрани"
    311370
    312371#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
     
    316375#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
    317376#.
    318 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
     377#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
    319378msgid "Mirror Screens"
    320379msgstr "Еднакво изображение на екраните"
  • gnome/master/gnome-bluetooth.master.bg.po

    r1989 r2111  
    1010"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 08:01+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2010-02-23 08:01+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2010-08-26 09:02+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 09:02+0300\n"
    1414"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     16"Language: bg\n"
    1617"MIME-Version: 1.0\n"
    1718"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    8384
    8485#: ../lib/bluetooth-client.c:158 ../lib/bluetooth-chooser.c:129
    85 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:85
     86#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
    8687msgid "Unknown"
    8788msgstr "Неизвестно"
     
    119120msgstr "Вид"
    120121
    121 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75
     122#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:71
    122123msgid "All categories"
    123124msgstr "Всички категории"
    124125
    125 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77
     126#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:73
    126127msgid "Paired"
    127128msgstr "Сдвоени"
    128129
    129 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79
     130#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75
    130131msgid "Trusted"
    131132msgstr "Доверени"
    132133
    133 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
     134#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77
    134135msgid "Not paired or trusted"
    135136msgstr "Несдвоени или недоверени"
    136137
    137 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:83
     138#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79
    138139msgid "Paired or trusted"
    139140msgstr "Сдвоени или доверени"
    140141
    141 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:238
     142#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:227
    142143msgid "<b>Show Only Bluetooth Devices With...</b>"
    143144msgstr "<b>Показване само на устройства за Bluetooth с…<b>"
    144145
    145146#. The device category filter
    146 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:254
     147#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:243
    147148msgid "Device _category:"
    148149msgstr "_Категория устройство:"
    149150
    150 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:269
     151#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
    151152msgid "Select the device category to filter"
    152153msgstr ""
     
    154155
    155156#. The device type filter
    156 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:283
     157#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
    157158msgid "Device _type:"
    158159msgstr "_Вид устройство:"
    159160
    160 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:304
     161#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:293
    161162msgid "Select the device type to filter"
    162163msgstr "Изберете вида устройства, по която да се филтрира списъка отгоре"
    163164
    164 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310
     165#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
    165166msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
    166167msgstr "Входни устройства (мишки, клавиатури и др.)"
    167168
    168 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:314
     169#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:303
    169170msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
    170171msgstr "Слушалки, слушалки с микрофон и други аудио устройства"
     
    181182msgstr "Сърфиране в Интернет през вашия мобилен телефон (пробно)"
    182183
    183 #: ../applet/main.c:139
     184#: ../applet/main.c:146
    184185msgid "Select Device to Browse"
    185186msgstr "Избор на устройство за разглеждане"
    186187
    187 #: ../applet/main.c:143
     188#: ../applet/main.c:150
    188189msgid "_Browse"
    189190msgstr "_Разглеждане"
    190191
    191 #: ../applet/main.c:152
     192#: ../applet/main.c:159
    192193msgid "Select device to browse"
    193194msgstr "Избиране на устройство за разглеждане"
    194195
    195 #: ../applet/main.c:329 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
     196#: ../applet/main.c:379 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
    196197msgid "Turn On Bluetooth"
    197198msgstr "Включване на Bluetooth"
    198199
    199 #: ../applet/main.c:330
     200#: ../applet/main.c:380
    200201msgid "Bluetooth: Off"
    201202msgstr "Bluetooth: изключен"
    202203
    203 #: ../applet/main.c:333
     204#: ../applet/main.c:383
    204205msgid "Turn Off Bluetooth"
    205206msgstr "Изключване на Bluetooth"
    206207
    207 #: ../applet/main.c:334
     208#: ../applet/main.c:384
    208209msgid "Bluetooth: On"
    209210msgstr "Bluetooth: включен"
    210211
    211 #: ../applet/main.c:339 ../applet/notify.c:148
     212#: ../applet/main.c:389 ../applet/notify.c:159
    212213msgid "Bluetooth: Disabled"
    213214msgstr "Bluetooth: забранен"
    214215
    215 #: ../applet/main.c:482
     216#: ../applet/main.c:543
    216217msgid "Disconnecting..."
    217218msgstr "Прекъсване на връзката…"
    218219
    219 #: ../applet/main.c:485 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
     220#: ../applet/main.c:546 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
    220221msgid "Connecting..."
    221222msgstr "Свързване…"
    222223
    223 #: ../applet/main.c:488 ../applet/main.c:829
     224#: ../applet/main.c:549 ../applet/main.c:890
    224225msgid "Connected"
    225226msgstr "Свързан"
    226227
    227 #: ../applet/main.c:491 ../applet/main.c:829
     228#: ../applet/main.c:552 ../applet/main.c:890
    228229msgid "Disconnected"
    229230msgstr "Прекъсната връзка"
    230231
    231 #: ../applet/main.c:847 ../applet/main.c:911 ../properties/adapter.c:371
     232#: ../applet/main.c:908 ../applet/main.c:972 ../properties/adapter.c:380
    232233msgid "Disconnect"
    233234msgstr "Прекъсване на връзката"
    234235
    235 #: ../applet/main.c:847 ../applet/main.c:911
     236#: ../applet/main.c:908 ../applet/main.c:972
    236237msgid "Connect"
    237238msgstr "Свързване"
    238239
    239 #: ../applet/main.c:860
     240#: ../applet/main.c:921
    240241msgid "Send files..."
    241242msgstr "Изпращане на файлове…"
    242243
    243 #: ../applet/main.c:870
     244#: ../applet/main.c:931
    244245msgid "Browse files..."
    245246msgstr "Преглед на файлове…"
    246247
    247 #: ../applet/main.c:881
     248#: ../applet/main.c:942
    248249msgid "Open Keyboard Preferences..."
    249250msgstr "Отваряне на настройките на клавиатурата…"
    250251
    251 #: ../applet/main.c:889
     252#: ../applet/main.c:950
    252253msgid "Open Mouse Preferences..."
    253254msgstr "Отваряне на настройките на мишката…"
    254255
    255 #: ../applet/main.c:899
     256#: ../applet/main.c:960
    256257msgid "Open Sound Preferences..."
    257258msgstr "Отваряне на настройките на звука…"
    258259
    259 #: ../applet/main.c:1026
     260#: ../applet/main.c:1100
    260261msgid "Debug"
    261262msgstr "Отстраняване на грешки"
    262263
     264#: ../applet/main.c:1101
     265msgid "Output a list of currently known devices"
     266msgstr "Изходен списък с текущо познатите устройства"
     267
    263268#. Parse command-line options
    264 #: ../applet/main.c:1046
     269#: ../applet/main.c:1120
    265270msgid "- Bluetooth applet"
    266271msgstr "— аплет за Bluetooth"
    267272
    268 #: ../applet/main.c:1051
     273#: ../applet/main.c:1125
    269274#, c-format
    270275msgid ""
     
    275280"Изпълнете „%s --help“, за да видите пълен списък на всички команди.\n"
    276281
    277 #: ../applet/main.c:1068
     282#: ../applet/main.c:1148
    278283msgid "Bluetooth Applet"
    279284msgstr "Аплет за Bluetooth"
    280285
    281 #: ../applet/notify.c:148
     286#. Power switch
     287#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
     288#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
     289#. * switches in the Network UI of Moblin
     290#: ../applet/notify.c:122 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
     291#: ../moblin/main.c:141 ../moblin/moblin-panel.c:1595
     292msgid "Bluetooth"
     293msgstr "Bluetooth"
     294
     295#: ../applet/notify.c:159
    282296msgid "Bluetooth: Enabled"
    283297msgstr "Bluetooth: позволен"
     
    361375msgstr "Разглеждане на файлове в устройство…"
    362376
    363 #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:330
    364 #: ../moblin/moblin-panel.c:1297 ../moblin/moblin-panel.c:1385
     377#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:339
     378#: ../moblin/moblin-panel.c:1396 ../moblin/moblin-panel.c:1506
    365379msgid "Devices"
    366380msgstr "Устройства"
     
    410424msgstr "_Показване на входа"
    411425
    412 #: ../properties/main.c:91
     426#. The discoverable checkbox
     427#: ../properties/adapter.c:286
     428msgid "Make computer _visible"
     429msgstr "Компютърът да е _откриваем"
     430
     431#: ../properties/adapter.c:309
     432msgid "Friendly name"
     433msgstr "Приятелско име"
     434
     435#: ../properties/adapter.c:371
     436msgid "Set up _new device..."
     437msgstr "Добавяне на ново _устройство…"
     438
     439#: ../properties/adapter.c:394
     440msgid "_Remove"
     441msgstr "_Премахване"
     442
     443#: ../properties/adapter.c:671
     444msgid "Bluetooth is disabled"
     445msgstr "Bluetooth е забранен"
     446
     447#: ../properties/adapter.c:711
     448msgid "No Bluetooth adapters present"
     449msgstr "Липсват адаптери за Bluetooth "
     450
     451#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:59
    413452msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
    414453msgstr "Настройките на „Споделяне на файлове“ не могат да се стартират"
    415454
    416 #: ../properties/main.c:96
     455#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:64
    417456msgid ""
    418457"Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
     
    421460"Проверете дали програмата „Споделяне на файлове“ е инсталирана правилно."
    422461
    423 #: ../properties/main.c:125
    424 msgid "Bluetooth Preferences"
    425 msgstr "Настройки на Bluetooth"
    426 
    427 #: ../properties/main.c:140
     462#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:96
    428463msgid "_Show Bluetooth icon"
    429464msgstr "_Показване на икона на Bluetooth"
    430465
    431 #: ../properties/main.c:164
     466#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:115
    432467msgid "Receive Files"
    433468msgstr "Получаване на файлове"
    434 
    435 #: ../properties/main.c:212
    436 msgid "Output a list of currently known devices"
    437 msgstr "Изходен списък с текущо познатите устройства"
    438 
    439 #: ../properties/main.c:250
    440 msgid "Bluetooth Properties"
    441 msgstr "Настройки на Bluetooth"
    442 
    443 #. The discoverable checkbox
    444 #: ../properties/adapter.c:277
    445 msgid "Make computer _visible"
    446 msgstr "Компютърът да е _откриваем"
    447 
    448 #: ../properties/adapter.c:300
    449 msgid "Friendly name"
    450 msgstr "Приятелско име"
    451 
    452 #: ../properties/adapter.c:362
    453 msgid "Set up _new device..."
    454 msgstr "Добавяне на ново _устройство…"
    455 
    456 #: ../properties/adapter.c:385
    457 msgid "_Remove"
    458 msgstr "_Премахване"
    459 
    460 #: ../properties/adapter.c:661
    461 msgid "Bluetooth is disabled"
    462 msgstr "Bluetooth е забранен"
    463 
    464 #: ../properties/adapter.c:697
    465 msgid "No Bluetooth adapters present"
    466 msgstr "Липсват адаптери за Bluetooth "
    467469
    468470#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
     
    470472msgstr "На вашия компютър липсват адаптери за Bluetooth."
    471473
    472 #. Power switch
    473 #. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
    474 #. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
    475 #. * switches in the Network UI of Moblin
    476 #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
    477 #: ../moblin/moblin-panel.c:1455
    478 msgid "Bluetooth"
    479 msgstr "Bluetooth"
     474#: ../properties/properties-killed-adapter.ui.h:1
     475msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
     476msgstr ""
     477"Bluetooth е изключен чрез съответния клавиш или бутон на вашия компютър."
    480478
    481479#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
    482480msgid "Configure Bluetooth settings"
    483481msgstr "Настройване на Bluetooth"
    484 
    485 #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
    486 msgid "Whether to show the notification icon"
    487 msgstr "Дали да се показва икона за известяване"
    488 
    489 #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
    490 msgid "Whether to show the notification icon."
    491 msgstr "Дали да се показва икона за известяване"
    492 
    493 #: ../properties/gconf-bridge.c:1233
    494 #, c-format
    495 msgid "GConf error: %s"
    496 msgstr "Грешка от GConf: %s"
    497 
    498 #: ../properties/gconf-bridge.c:1238
    499 msgid "All further errors shown only on terminal."
    500 msgstr "Всички бъдещи грешки да се показват само в терминала."
    501482
    502483#. translators:
     
    509490msgstr "Сдвояването с „%s“ е отказано"
    510491
    511 #: ../wizard/main.c:245 ../moblin/moblin-panel.c:1049
     492#: ../wizard/main.c:245 ../moblin/moblin-panel.c:1139
    512493#, c-format
    513494msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
    514495msgstr "Моля потвърдете, че PIN показан на '%s' съвпада с този."
    515496
    516 #: ../wizard/main.c:299 ../moblin/moblin-panel.c:1100
     497#: ../wizard/main.c:299 ../moblin/moblin-panel.c:1190
    517498msgid "Please enter the following PIN:"
    518499msgstr "Моля въведете следния код:"
     
    536517msgstr "Свързване към „%s“…"
    537518
    538 #: ../wizard/main.c:549 ../moblin/moblin-panel.c:658
     519#: ../wizard/main.c:549 ../moblin/moblin-panel.c:750
    539520#, c-format
    540521msgid ""
     
    543524"Въведете следния код на „%s“ и натиснете клавиша „Enter“ на клавиатурата:"
    544525
    545 #: ../wizard/main.c:551 ../moblin/moblin-panel.c:660
     526#: ../wizard/main.c:551 ../moblin/moblin-panel.c:752
    546527#, c-format
    547528msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
     
    557538msgstr "Изчакайте докато се завърши добавянето на устройство „%s“…"
    558539
    559 #: ../wizard/main.c:588 ../moblin/moblin-panel.c:686
     540#: ../wizard/main.c:588 ../moblin/moblin-panel.c:777
    560541#, c-format
    561542msgid "Successfully set up new device '%s'"
     
    594575msgstr "Търсене на устройство"
    595576
     577#: ../wizard/wizard.ui.h:9
     578msgid "Do not pair"
     579msgstr "Без сдвояване"
     580
    596581#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
    597 #: ../wizard/wizard.ui.h:10 ../moblin/moblin-panel.c:1253
     582#: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1343
    598583msgid "Does not match"
    599584msgstr "Не съвпада"
    600585
    601 #: ../wizard/wizard.ui.h:11
     586#: ../wizard/wizard.ui.h:12
    602587msgid "Finishing New Device Setup"
    603588msgstr "Завършване на добавяне на ново устройство"
    604589
    605590#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
    606 #: ../wizard/wizard.ui.h:13
     591#: ../wizard/wizard.ui.h:14
    607592msgid "Fixed PIN"
    608593msgstr "Постоянен код"
    609594
    610 #: ../wizard/wizard.ui.h:14
     595#: ../wizard/wizard.ui.h:15
    611596msgid "Introduction"
    612597msgstr "Въведение"
    613598
    614599#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
    615 #: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/moblin-panel.c:1249
     600#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/moblin-panel.c:1339
    616601msgid "Matches"
    617602msgstr "Съвпада"
    618603
    619 #: ../wizard/wizard.ui.h:17
     604#: ../wizard/wizard.ui.h:18
    620605msgid "PIN Options"
    621606msgstr "Настройки на кода"
    622607
    623 #: ../wizard/wizard.ui.h:18
     608#: ../wizard/wizard.ui.h:19
    624609msgid "PIN _options..."
    625610msgstr "_Настройки на кода…"
    626611
    627 #: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/moblin-panel.c:1163
     612#: ../wizard/wizard.ui.h:20 ../moblin/moblin-panel.c:1253
    628613msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
    629614msgstr ""
     
    631616"устройство:"
    632617
    633 #: ../wizard/wizard.ui.h:20
     618#: ../wizard/wizard.ui.h:21
    634619msgid "Select the device you want to setup"
    635620msgstr "Изберете устройството, което искате да добавите"
    636621
    637 #: ../wizard/wizard.ui.h:21
     622#: ../wizard/wizard.ui.h:22
    638623msgid "Setup Completed"
    639624msgstr "Добавянето завърши"
    640625
    641 #: ../wizard/wizard.ui.h:22
     626#: ../wizard/wizard.ui.h:23
    642627msgid ""
    643628"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
     
    647632"които ще работят с този компютър."
    648633
    649 #: ../wizard/wizard.ui.h:23
     634#: ../wizard/wizard.ui.h:24
    650635msgid ""
    651636"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
     
    657642"не сте сигурни, проверете ръководството на устройството."
    658643
    659 #: ../wizard/wizard.ui.h:24
     644#: ../wizard/wizard.ui.h:25
    660645msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
    661646msgstr "Добре дошли в помощника за добавяне на ново устройство за Bluetooth"
    662647
    663 #: ../wizard/wizard.ui.h:25
     648#: ../wizard/wizard.ui.h:26
    664649msgid "_Automatic PIN selection"
    665650msgstr "_Автоматично избиране на код"
    666651
    667 #: ../wizard/wizard.ui.h:26
     652#: ../wizard/wizard.ui.h:27
    668653msgid "_Restart Setup"
    669654msgstr "_Започване на добавянето отново"
     
    769754msgstr "Име на отдалечено устройство"
    770755
    771 #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:172
     756#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168
    772757msgid "Programming error, could not find the device in the list"
    773758msgstr "Програмна грешка, не може да се намери устройство в този списък"
    774759
    775 #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:247
     760#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243
    776761#, c-format
    777762msgid "Obex Push file transfer unsupported"
    778763msgstr "Не се поддръжка прехвърляне на файлове чрез Obex Push"
    779764
    780 #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:266
     765#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262
    781766msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
    782767msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
    783768
    784 #: ../moblin/main.c:86
     769#: ../moblin/main.c:93
    785770msgid "Run in standalone mode"
    786771msgstr "Изпълнение в самостоятелен режим"
    787772
    788 #: ../moblin/main.c:94 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
     773#: ../moblin/main.c:101 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
    789774msgid "Moblin Bluetooth Panel"
    790775msgstr "Панел за Bluetooth на Moblin"
    791776
    792 #: ../moblin/main.c:95
     777#: ../moblin/main.c:102
    793778msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
    794779msgstr "— аплет за Bluetooth на Moblin"
    795780
    796 #: ../moblin/main.c:122
     781#: ../moblin/main.c:129
    797782msgid "bluetooth"
    798783msgstr "bluetooth"
    799784
    800 #: ../moblin/moblin-panel.c:533
     785#: ../moblin/moblin-panel.c:177
     786#, c-format
     787msgid "%d hour"
     788msgid_plural "%d hours"
     789msgstr[0] "%d час"
     790msgstr[1] "%d часа"
     791
     792#: ../moblin/moblin-panel.c:179
     793#, c-format
     794msgid "%d minute"
     795msgid_plural "%d minutes"
     796msgstr[0] "%d минута"
     797msgstr[1] "%d минути"
     798
     799#: ../moblin/moblin-panel.c:182
     800#, c-format
     801msgid "%d second"
     802msgid_plural "%d seconds"
     803msgstr[0] "%d секунда"
     804msgstr[1] "%d секунди"
     805
     806#. hour:minutes:seconds
     807#: ../moblin/moblin-panel.c:188
     808#, c-format
     809msgid "%s %s %s"
     810msgstr "%s %s %s"
     811
     812#. minutes:seconds
     813#: ../moblin/moblin-panel.c:192
     814#, c-format
     815msgid "%s %s"
     816msgstr "%s %s"
     817
     818#. minutes
     819#. seconds
     820#: ../moblin/moblin-panel.c:195 ../moblin/moblin-panel.c:199
     821#, c-format
     822msgid "%s"
     823msgstr "%s"
     824
     825#. 0 seconds
     826#: ../moblin/moblin-panel.c:202
     827msgid "0 seconds"
     828msgstr "0 секунди"
     829
     830#: ../moblin/moblin-panel.c:224
     831#, c-format
     832msgid ""
     833"Your computer is visible on\n"
     834"Bluetooth for %s."
     835msgstr ""
     836"Вашият компютър се вижда през Bluetooth\n"
     837"от %s."
     838
     839#: ../moblin/moblin-panel.c:625
    801840#, c-format
    802841msgid "Pairing with %s failed."
    803842msgstr "Сдвояването с %s е неуспешно."
    804843
    805 #: ../moblin/moblin-panel.c:895
     844#: ../moblin/moblin-panel.c:985
    806845msgid "<u>Pair</u>"
    807846msgstr "<u>Сдвояване</u>"
    808847
    809 #: ../moblin/moblin-panel.c:909
     848#: ../moblin/moblin-panel.c:999
    810849msgid "<u>Connect</u>"
    811850msgstr "<u>Свързване</u>"
    812851
    813 #: ../moblin/moblin-panel.c:928
     852#: ../moblin/moblin-panel.c:1018
    814853msgid "<u>Browse</u>"
    815854msgstr "<u>Разглеждане</u>"
    816855
    817 #: ../moblin/moblin-panel.c:1122
     856#: ../moblin/moblin-panel.c:1212
    818857msgid "Device setup failed"
    819858msgstr "Добавянето на устройство е неуспешно"
    820859
    821860#. Back button
    822 #: ../moblin/moblin-panel.c:1136 ../moblin/moblin-panel.c:1212
    823 #: ../moblin/moblin-panel.c:1261 ../moblin/moblin-panel.c:1323
    824 #: ../moblin/moblin-panel.c:1540
     861#: ../moblin/moblin-panel.c:1226 ../moblin/moblin-panel.c:1302
     862#: ../moblin/moblin-panel.c:1351 ../moblin/moblin-panel.c:1429
     863#: ../moblin/moblin-panel.c:1661
    825864msgid "Back to devices"
    826865msgstr "Обратно при устройствата"
    827866
    828 #: ../moblin/moblin-panel.c:1175
     867#: ../moblin/moblin-panel.c:1265
    829868msgid "Done"
    830869msgstr "Готово"
    831870
    832 #: ../moblin/moblin-panel.c:1196 ../moblin/moblin-panel.c:1233
     871#: ../moblin/moblin-panel.c:1286 ../moblin/moblin-panel.c:1323
    833872msgid "Device setup"
    834873msgstr "Добавяне на устройство"
    835874
    836 #: ../moblin/moblin-panel.c:1344
     875#: ../moblin/moblin-panel.c:1446 ../moblin/moblin-panel.c:1577
     876msgid "Settings"
     877msgstr "Настройки"
     878
     879#: ../moblin/moblin-panel.c:1462
    837880msgid "Only show:"
    838881msgstr "Показване на:"
    839882
    840883#. Button for PIN options file
    841 #: ../moblin/moblin-panel.c:1350
     884#: ../moblin/moblin-panel.c:1468
    842885msgid "PIN options"
    843886msgstr "Настройки на кода"
    844887
    845888#. Add new button
    846 #: ../moblin/moblin-panel.c:1433
     889#: ../moblin/moblin-panel.c:1512
    847890msgid "Add a new device"
    848891msgstr "Добавяне на ново устройство"
    849892
     893#: ../moblin/moblin-panel.c:1613
     894msgid "Make visible on Bluetooth"
     895msgstr "Да е видим през Bluetooth"
     896
    850897#. Button for Send file
    851 #: ../moblin/moblin-panel.c:1500
     898#: ../moblin/moblin-panel.c:1619
    852899msgid "Send file from your computer"
    853900msgstr "Изпращане на файлове от вашия компютър"
  • gnome/master/gnome-desktop.master.bg.po

    r1990 r2111  
    1313"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 09:40+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2010-02-23 09:40+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2010-08-26 22:59+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2010-08-26 23:00+0300\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     19"Language: bg\n"
    1920"MIME-Version: 1.0\n"
    2021"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    164165msgstr "Непознат"
    165166
    166 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
    167 #, c-format
    168 msgid "Error reading file '%s': %s"
    169 msgstr "Грешка при четенето на файла „%s“: %s"
    170 
    171 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
    172 #, c-format
    173 msgid "Error rewinding file '%s': %s"
    174 msgstr "Грешка при превъртането на файла „%s“: %s"
    175 
    176 #. Translators: the "name" mentioned
    177 #. * here is the name of an application or
    178 #. * a document
    179 #. Translators: the "name" mentioned here is the name of
    180 #. * an application or a document
    181 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
    182 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
    183 msgid "No name"
    184 msgstr "Няма име"
    185 
    186 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
    187 #, c-format
    188 msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
    189 msgstr "„%s“ не е обикновен файл или папка."
    190 
    191 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
    192 #, c-format
    193 msgid "Cannot find file '%s'"
    194 msgstr "Файлът „%s“ не е открит"
    195 
    196 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
    197 #, c-format
    198 msgid "No filename to save to"
    199 msgstr "Липсва име на файл за запис"
    200 
    201 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
    202 #, c-format
    203 msgid "Starting %s"
    204 msgstr "Стартиране на %s"
    205 
    206 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
    207 #, c-format
    208 msgid "No URL to launch"
    209 msgstr "Липсва адрес за стартиране"
    210 
    211 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
    212 #, c-format
    213 msgid "Not a launchable item"
    214 msgstr "Не е изпълним елемент"
    215 
    216 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
    217 #, c-format
    218 msgid "No command (Exec) to launch"
    219 msgstr "Липсва команда (Exec) за стартиране"
    220 
    221 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
    222 #, c-format
    223 msgid "Bad command (Exec) to launch"
    224 msgstr "Лоша команда (Exec) за стартиране"
    225 
    226 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
    227 #, c-format
    228 msgid "Unknown encoding of: %s"
    229 msgstr "Неизвестно кодиране на: %s"
    230 
    231167#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
    232168msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
     
    234170"Не може да бъде открит терминал. Ще се пробва с xterm, дори и да не сработи"
    235171
    236 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:442
     172#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
     173#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
    237174#, c-format
    238175msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
     
    240177"ресурсите на екрана не могат да бъдат получени (видео карта, изходи, режими)"
    241178
    242 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:462
     179#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
    243180#, c-format
    244181msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
     
    246183"неприхваната грешка на X при получаването на диапазона от размери на екрана"
    247184
    248 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:468
     185#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
    249186#, c-format
    250187msgid "could not get the range of screen sizes"
    251188msgstr "диапазонът от размери на екрана не може да се получи"
    252189
    253 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:713
     190#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
    254191#, c-format
    255192msgid "RANDR extension is not present"
    256193msgstr "разширението RANDR липсва"
    257194
    258 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1032
     195#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037
    259196#, c-format
    260197msgid "could not get information about output %d"
     
    264201#. * words here are not keywords; please translate them
    265202#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
    266 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1419
    267 #, c-format
    268 msgid ""
    269 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
    270 "d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
     203#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424
     204#, c-format
     205msgid ""
     206"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
     207"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
    271208msgstr ""
    272209"заявената позиция/размер към %d-ата видео карта е извън позволения диапазон: "
    273210"позиция=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимум=(%d, %d)"
    274211
    275 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1455
     212#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460
    276213#, c-format
    277214msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
    278215msgstr "настройките на %d-ата видео карта не могат да бъдат зададени"
    279216
    280 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1571
     217#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576
    281218#, c-format
    282219msgid "could not get information about CRTC %d"
    283220msgstr "информацията за %d-ата видео карта не може да бъде получена"
    284221
    285 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:500
     222#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
    286223msgid "Laptop"
    287224msgstr "Преносим компютър"
    288225
    289 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1161
     226#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
    290227#, c-format
    291228msgid ""
    292229"none of the saved display configurations matched the active configuration"
    293230msgstr "никоя от запазените конфигурации на дисплея не съвпада с действащата"
     231
     232#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
     233#, c-format
     234msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
     235msgstr "Видеокарта %d не може да управлява изхода %s"
     236
     237#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
     238#, c-format
     239msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
     240msgstr "екранът %s не поддържа режима %dx%d@%dHz"
     241
     242#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
     243#, c-format
     244msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
     245msgstr "Видеокарта %d не поддържа завъртане=%s"
     246
     247#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
     248#, c-format
     249msgid ""
     250"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
     251"existing mode = %d, new mode = %d\n"
     252"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
     253"existing rotation = %s, new rotation = %s"
     254msgstr ""
     255"изходът %s е с различни параметри от този, чието изображение трябва да "
     256"повтори:\n"
     257"текущ режим = %d, нов режим = %d\n"
     258"текущи координати = (%d, %d), нови координати = (%d, %d)\n"
     259"текущо завъртане = %s, ново завъртане = %s"
     260
     261#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
     262#, c-format
     263msgid "cannot clone to output %s"
     264msgstr "повтаряне на изображението към изхода %s"
     265
     266#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
     267#, c-format
     268msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
     269msgstr "Изпробване на режимите за видеокарта %d\n"
     270
     271#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
     272#, c-format
     273msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
     274msgstr "Видеокарта %d: проба на режим %dx%d@%dHz с изход %dx%d@%dHz (%d пас)\n"
     275
     276#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
     277#, c-format
     278msgid ""
     279"could not assign CRTCs to outputs:\n"
     280"%s"
     281msgstr ""
     282"на следните изходи не може да се зададе видеокарта:\n"
     283"%s"
     284
     285#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
     286#, c-format
     287msgid ""
     288"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
     289"%s"
     290msgstr ""
     291"никой от избраните режими не е съвместим с възможните:\n"
     292"%s"
    294293
    295294#. Translators: the "requested", "minimum", and
    296295#. * "maximum" words here are not keywords; please
    297296#. * translate them as usual.
    298 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1688
     297#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
    299298#, c-format
    300299msgid ""
     
    304303"изисканият виртуален размер не пасва на действащия: изискан=(%d, %d), "
    305304"минимален=(%d, %d), максимален=(%d, %d)"
    306 
    307 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1702
    308 #, c-format
    309 msgid "could not find a suitable configuration of screens"
    310 msgstr "не може да бъде открита подходяща конфигурация на екрани"
    311305
    312306#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
     
    316310#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
    317311#.
    318 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
     312#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
    319313msgid "Mirror Screens"
    320314msgstr "Еднакво изображение на екраните"
     315
     316#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
     317#~ msgstr "Грешка при четенето на файла „%s“: %s"
     318
     319#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s"
     320#~ msgstr "Грешка при превъртането на файла „%s“: %s"
     321
     322#~ msgid "No name"
     323#~ msgstr "Няма име"
     324
     325#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
     326#~ msgstr "„%s“ не е обикновен файл или папка."
     327
     328#~ msgid "Cannot find file '%s'"
     329#~ msgstr "Файлът „%s“ не е открит"
     330
     331#~ msgid "No filename to save to"
     332#~ msgstr "Липсва име на файл за запис"
     333
     334#~ msgid "Starting %s"
     335#~ msgstr "Стартиране на %s"
     336
     337#~ msgid "No URL to launch"
     338#~ msgstr "Липсва адрес за стартиране"
     339
     340#~ msgid "Not a launchable item"
     341#~ msgstr "Не е изпълним елемент"
     342
     343#~ msgid "No command (Exec) to launch"
     344#~ msgstr "Липсва команда (Exec) за стартиране"
     345
     346#~ msgid "Bad command (Exec) to launch"
     347#~ msgstr "Лоша команда (Exec) за стартиране"
     348
     349#~ msgid "Unknown encoding of: %s"
     350#~ msgstr "Неизвестно кодиране на: %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.