Changeset 2112 for gnome/master/gnome-packagekit.master.bg.po
- Timestamp:
- Aug 26, 2010, 11:30:41 PM (11 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-packagekit.master.bg.po
r2018 r2112 17 17 "Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n" 18 18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 19 "POT-Creation-Date: 2010-0 3-14 11:53+0200\n"20 "PO-Revision-Date: 2010-0 3-14 11:53+0200\n"19 "POT-Creation-Date: 2010-08-26 23:13+0300\n" 20 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 23:13+0300\n" 21 21 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 22 22 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 23 "Language: bg\n" 23 24 "MIME-Version: 1.0\n" 24 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 26 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 27 28 28 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:129 msgid "Allow applications to invoke the codec installer"30 msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на кодек"31 32 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:233 msgid "Allow applications to invoke the font installer"34 msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на шрифт"35 36 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:337 msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"38 msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на вид mime"39 40 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:441 msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"42 msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителен фърмуер"43 44 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:545 msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"46 msgstr ""47 "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни драйвери за хардуера"48 49 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:650 msgid "Ask the user if additional packages should be installed"51 msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни пакети"52 53 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:754 msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"55 msgstr ""56 "Питане на потребителя при копиране на файлове в публично достъпна папка"57 58 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:859 msgid ""60 "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "61 "installing from a FUSE mount"62 msgstr ""63 "Питане на потребителя дали файлове да бъдат копирани в общодостъпна папка, "64 "когато се инсталира от носител монтиран с FUSE"65 66 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:967 msgid "Automatically update these types of updates"68 msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления"69 70 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1071 msgid ""72 "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"73 "\", or \"none\""74 msgstr ""75 "Автоматично инсталиране на определени обновления. Възможностите са "76 "„all“ (всички), „security“ (по сигурността), „none“ (никакви)."77 78 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1179 msgid "Devices that should be ignored"80 msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"81 82 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1283 msgid ""84 "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "85 "and '?' characters"86 msgstr ""87 "Устройства, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената могат "88 "да включват знаците „*“ и „?“."89 90 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1391 msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"92 msgstr ""93 "Филтриране на списъците с пакети чрез името на пакета в gpk-application"94 95 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1496 msgid "Filter using basename in gpk-application"97 msgstr "Филтриране чрез името на пакета в gpk-application"98 99 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15100 msgid "Firmware files that should not be searched for"101 msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"102 103 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16104 msgid ""105 "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "106 "can include '*' and '?' characters"107 msgstr ""108 "Файлове с фърмуер, които да не се търсят. Изброени с разделител „,“. Имената "109 "могат да включват знаците „*“ и „?“."110 111 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17112 msgid "GTK+ module for font installation"113 msgstr "Модул на GTK+ за инсталиране на шрифт"114 115 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18116 msgid "Get the update list when the session starts"117 msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"118 119 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19120 msgid ""121 "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "122 "ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."123 msgstr ""124 "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не е "125 "запланувано. Това ще осигури правилни и пресни данни в областта за "126 "уведомяване при стартиране."127 128 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20129 msgid "How often to check for distribution upgrades"130 msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"131 132 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21133 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."134 msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."135 136 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22137 msgid "How often to check for updates"138 msgstr "Честота на проверка за обновления"139 140 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23141 msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."142 msgstr "Честота на проверка за обновления в секунди."143 144 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24145 msgid "How often to refresh the package cache"146 msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"147 148 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25149 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."150 msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди"151 152 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26153 msgid "If search terms should be completed automatically"154 msgstr "Автоматично дописване на търсения текст"155 156 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27157 msgid "Install updates automatically when running on battery power"158 msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии"159 160 #. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction161 #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information162 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30163 msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"164 msgstr ""165 "Режими на взаимодействие, които да се използват. Те имат превес над "166 "поисканите от клиента."167 168 #. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction169 #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information170 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33171 msgid "Interaction modes to use by default"172 msgstr "Стандартни режими на взаимодействие"173 174 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34175 msgid "Messages that should be ignored"176 msgstr "Съобщения, които да бъдат прескачани"177 178 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35179 msgid ""180 "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "181 "and '?' characters"182 msgstr ""183 "Съобщения, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената могат "184 "да включват знаците „*“ и „?“."185 186 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36187 msgid ""188 "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "189 "connection"190 msgstr ""191 "Уведомяване на потребителя преди извършването на голямо обновяване през "192 "мобилна, широколентова връзка"193 194 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37195 msgid "Notify the user for completed updates"196 msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване"197 198 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38199 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"200 msgstr ""201 "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "202 "рестартиране"203 204 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39205 msgid "Notify the user when a task is complete"206 msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на действието"207 208 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40209 msgid "Notify the user when an update has failed"210 msgstr "Уведомяване на потребителя при неуспешно обновяване"211 212 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41213 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"214 msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията"215 216 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42217 msgid "Notify the user when security updates are available"218 msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления по сигурността"219 220 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43221 msgid ""222 "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"223 msgstr ""224 "Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "225 "захранване от батерии"226 227 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44228 msgid ""229 "Notify the user when the update was not automatically started while running "230 "on battery power"231 msgstr ""232 "Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматичното стартиране на "233 "обновяване при захранване от батерии"234 235 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45236 msgid "Notify the user when the update was started"237 msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване"238 239 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46240 msgid "Notify the user when there are errors"241 msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на грешки"242 243 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47244 msgid "Notify the user when there are messages"245 msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения"246 247 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48248 msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"249 msgstr ""250 "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения от управлението на пакети"251 252 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49253 msgid "Notify the user when updates are available"254 msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления"255 256 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50257 msgid "Only show native packages in the file lists"258 msgstr "Да се показват само пакетите за конкретната архитектура в списъците"259 260 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51261 msgid ""262 "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"263 msgstr ""264 "Да се показват само пакетите за архитектурата съвпадаща с тази на машината в "265 "списъците"266 267 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52268 msgid "Only show the newest packages in the file lists"269 msgstr "Да се показват само най-новите приложения в списъците"270 271 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53272 msgid ""273 "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "274 "updates that are still available."275 msgstr ""276 "Да се показват само най-новите приложения в списъците без все още наличните, "277 "но стари обновления."278 279 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54280 msgid "Only show the newest updates in the list"281 msgstr "Да се показват само най-новите обновления в списъците"282 283 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55284 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"285 msgstr ""286 "Програми, които да бъдат прескачани, когато изпращат сесийни заявки към D-BUS"287 288 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56289 msgid ""290 "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "291 "separated by commas."292 msgstr ""293 "Програми, които да се прескачат, когато изпращат сесийни заявки към D-BUS, с "294 "разделител „,“."295 296 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57297 msgid "Scroll to packages as they are downloaded"298 msgstr "Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им"299 300 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58301 msgid ""302 "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."303 msgstr ""304 "Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им или инсталирането им."305 306 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59307 msgid "Show all repositories in the software source viewer"308 msgstr "Показване на всички хранилища на софтуер в изгледа за обновления"309 310 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60311 msgid "Show the 'All Packages' group menu"312 msgstr "Показване на менюто „Всички пакети“"313 314 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61315 msgid ""316 "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "317 "backends and is not generally required by end users"318 msgstr ""319 "Показване на менюто „Всички пакети“. За попълването му повечето пакетни ядра "320 "изискват твърде много време, а повечето потребители рядко изискват тази "321 "възможност."322 323 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62324 msgid "Show the category group menu"325 msgstr "Показване на менюто за категориите групи"326 327 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63328 msgid ""329 "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "330 "distribution, but takes longer to populate"331 msgstr ""332 "Показване на менюто за категориите и групи. То е по-пълно и съответства по-"333 "добре на дистрибуцията, но изисква повече време"334 335 #. TRANSLATORS:336 #. The original application is the program that was opened by the user,337 #. and that requested the PackageKit action.338 #. If the user then closes the application, but the task is still running339 #. (for instance, updating the system) then the original application is340 #. marked as not running.341 #. This is the only time we should show the progress icon in the tray,342 #. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task.343 #.344 #. Some people like being able to interact with the task for debugging345 #. or just because they want to know what is happening in other user sessions.346 #. Those sort of people (not typical users) should enable this option.347 #.348 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77349 msgid ""350 "Show the transaction progress icon in the tray when the original application "351 "is still running."352 msgstr ""353 "Показване на иконата за напредъка на транзакцията, докато първоначалното "354 "приложение все още работи."355 356 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78357 msgid "Show transactions that have the original application running"358 msgstr ""359 "Показване на транзакциите, докато първоначалното приложение все още работи"360 361 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79362 msgid ""363 "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"364 msgstr ""365 "Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "366 "обновления"367 368 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80369 msgid "The search mode used by default"370 msgstr "Стандартен режим на търсене"371 372 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81373 msgid ""374 "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"375 "\""376 msgstr ""377 "Стандартен режим за търсене. Възможностите са „name“ (по име), „details“ (по "378 "допълнителна информация), или „file“ (по файл)"379 380 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82381 msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"382 msgstr "Този ключ определя дали приложенията да могат да изискват шрифтове"383 384 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83385 msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"386 msgstr "Използване на безжичната мрежа по WiFI за проверка за обновления"387 388 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84389 msgid "Use WiFi connections"390 msgstr "Използване на безжичните връзки"391 392 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85393 msgid "Use mobile broadband connections"394 msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки"395 396 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86397 msgid ""398 "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"399 msgstr ""400 "Използване на мобилни, широколентови връзки като GSM и CDMA за проверки за "401 "обновления"402 403 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87404 msgid ""405 "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "406 "options by default"407 msgstr ""408 "При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, "409 "автоматично да се ползват следните настройки"410 411 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88412 msgid ""413 "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "414 "turned on"415 msgstr ""416 "При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, да се "417 "приложат със задължително предимство следните настройки"418 419 29 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 420 30 msgid "Add or remove software installed on the system" … … 423 33 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer 424 34 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2 425 #: ../src/gpk-application-main.c:9 4 ../src/gpk-log.c:514426 #: ../src/gpk-update-viewer-main.c:8 635 #: ../src/gpk-application-main.c:90 ../src/gpk-log.c:498 36 #: ../src/gpk-update-viewer-main.c:85 427 37 msgid "Add/Remove Software" 428 38 msgstr "Инсталиране/деинсталиране на софтуер" … … 516 126 msgstr "Журнал за софтуера" 517 127 518 #: ../data/gpk-application.ui.h:24 ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2 519 #: ../data/gpk-repo.ui.h:2 128 #: ../data/gpk-application.ui.h:24 ../data/gpk-prefs.ui.h:6 520 129 msgid "Software Sources" 521 130 msgstr "Хранилища" … … 550 159 551 160 #. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file 552 #: ../data/gpk-application.ui.h:32 ../src/gpk-check-update.c: 303161 #: ../data/gpk-application.ui.h:32 ../src/gpk-check-update.c:271 553 162 msgid "_Help" 554 163 msgstr "Помо_щ" … … 628 237 msgstr "Инсталиране на пакети" 629 238 630 #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:71 0239 #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:712 631 240 msgid "Software Log Viewer" 632 241 msgstr "Преглед на дневника за софтуера" … … 641 250 642 251 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1 643 msgid "Change software update preferences" 644 msgstr "Промяна на настройките за обновяване на софтуера" 252 msgid "" 253 "Change software update preferences and enable or disable software sources" 254 msgstr "" 255 "Промяна на настройките за обновяване на софтуера и включване/изключване на " 256 "хранилищата" 645 257 646 258 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2 … … 649 261 650 262 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 263 msgid "" 264 "A software source contains packages that can be installed on this computer." 265 msgstr "" 266 "Някое хранилище съдържа пакет, който може да се инсталира на този компютър." 267 268 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:2 651 269 msgid "C_heck for updates:" 652 270 msgstr "_Проверка за обновления:" 653 271 654 #: ../data/gpk-prefs.ui.h: 2272 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:3 655 273 msgid "Check for major _upgrades:" 656 274 msgstr "Проверка за _основни обновления:" 657 275 658 #: ../data/gpk-prefs.ui.h: 3276 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:4 659 277 msgid "Check for updates when using mobile broadband" 660 278 msgstr "Проверка за обновления, когато се ползва мобилна, широколентова връзка" 661 279 662 #: ../data/gpk-prefs.ui.h: 4280 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 663 281 msgid "Currently using mobile broadband" 664 282 msgstr "В момента се ползва мобилна, широколентова връзка" 665 283 666 #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates 667 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:485 284 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:7 668 285 msgid "Software Update Preferences" 669 286 msgstr "Настройки на обновяването на софтуера" 670 287 671 #: ../data/gpk-prefs.ui.h: 6288 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:8 672 289 msgid "Update Settings" 673 290 msgstr "Настройки на обновяването" 674 291 675 #: ../data/gpk-prefs.ui.h: 7292 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:9 676 293 msgid "_Automatically install:" 677 294 msgstr "_Автоматично инсталиране:" 678 295 679 #: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1680 msgid "Enable or disable software sources"681 msgstr "Управление на хранилищата"682 683 #: ../data/gpk-repo.ui.h:1684 msgid "Shows more software sources that may be interesting"685 msgstr "Показване на допълнителни хранилища, които може да ви заинтригуват"686 687 296 #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources 688 #: ../data/gpk- repo.ui.h:4297 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:11 689 298 msgid "_Show debug and development software sources" 690 299 msgstr "Показване на _хранилища за изчистване на грешки и тези за разработчици" 691 300 692 301 #. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system 693 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:29 6302 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:295 694 303 msgid "Action" 695 304 msgstr "Действие" … … 716 325 717 326 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded 718 #. TRANSLATORS: column for the message description 719 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:323 ../src/gpk-watch.c:597 327 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:322 720 328 msgid "Details" 721 329 msgstr "Подробности" … … 742 350 743 351 #. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs 744 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:7 22352 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:747 745 353 msgid "Service Pack Creator" 746 354 msgstr "Създаване на сервизни пакети" … … 786 394 msgstr "Обновление на софтуера" 787 395 788 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs789 396 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 790 #: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103791 msgid "Software Update Viewer"792 msgstr "Преглед на софтуерните обновявания"793 794 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3795 397 msgid "Update software installed on the system" 796 398 msgstr "Обновяване на софтуера инсталиран върху системата" … … 805 407 806 408 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3 409 msgid "_Install Update(s)" 410 msgstr "_Инсталиране на обновленията" 411 412 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4 807 413 msgid "_Upgrade" 808 414 msgstr "_Обновяване" … … 817 423 #. TRANSLATORS: column for the package name 818 424 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149 819 #: ../src/gpk-helper-run.c: 191425 #: ../src/gpk-helper-run.c:219 820 426 msgid "Package" 821 427 msgstr "Пакет" … … 857 463 "correctly." 858 464 msgstr "Програмата, която искате да инсталирате, изисква допълнителен софтуер." 465 466 #. TRANSLATORS: check once an hour 467 #: ../src/cc-update-panel.c:70 468 msgid "Hourly" 469 msgstr "Ежечасно" 470 471 #. TRANSLATORS: check once a day 472 #: ../src/cc-update-panel.c:72 473 msgid "Daily" 474 msgstr "Ежедневно" 475 476 #. TRANSLATORS: check once a week 477 #: ../src/cc-update-panel.c:74 478 msgid "Weekly" 479 msgstr "Ежеседмично" 480 481 #. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades 482 #: ../src/cc-update-panel.c:76 483 msgid "Never" 484 msgstr "Никога" 485 486 #. TRANSLATORS: update everything 487 #: ../src/cc-update-panel.c:79 488 msgid "All updates" 489 msgstr "Всички обновления" 490 491 #. TRANSLATORS: update just security updates 492 #: ../src/cc-update-panel.c:81 493 msgid "Only security updates" 494 msgstr "Само обновленията по сигурността" 495 496 #. TRANSLATORS: don't update anything 497 #: ../src/cc-update-panel.c:83 498 msgid "Nothing" 499 msgstr "Нищо" 500 501 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source 502 #: ../src/cc-update-panel.c:518 503 msgid "Failed to change status" 504 msgstr "Неуспешна промяна на състояние" 505 506 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled 507 #: ../src/cc-update-panel.c:592 508 msgid "Enabled" 509 msgstr "Включено" 510 511 #. TRANSLATORS: column for the source description 512 #: ../src/cc-update-panel.c:601 513 msgid "Software Source" 514 msgstr "Хранилища" 515 516 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources 517 #: ../src/cc-update-panel.c:663 518 msgid "Failed to get the list of sources" 519 msgstr "Списъкът с хранилищата не бе получен" 520 521 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports 522 #: ../src/cc-update-panel.c:770 ../src/gpk-backend-status.c:76 523 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3134 524 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved" 525 msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена" 526 527 #: ../src/cc-update-panel.c:804 528 msgid "Getting software source list not supported by backend" 529 msgstr "Ползваното ядро не позволява показване на списъка с хранилищата" 859 530 860 531 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application … … 867 538 868 539 #. TRANSLATORS: no packages returned 869 #: ../src/gpk-application.c:9 69 ../src/gpk-application.c:1092540 #: ../src/gpk-application.c:956 ../src/gpk-application.c:1079 870 541 msgid "No packages" 871 542 msgstr "Няма пакети" 872 543 873 544 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others 874 #: ../src/gpk-application.c:9 71545 #: ../src/gpk-application.c:958 875 546 msgid "No other packages require this package" 876 547 msgstr "Никой друг пакет не изисква този" 877 548 878 549 #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package 879 #: ../src/gpk-application.c:9 78550 #: ../src/gpk-application.c:965 880 551 #, c-format 881 552 msgid "%i package requires %s" … … 885 556 886 557 #. TRANSLATORS: show a array of packages for the package 887 #: ../src/gpk-application.c:9 83558 #: ../src/gpk-application.c:970 888 559 #, c-format 889 560 msgid "Packages listed below require %s to function correctly." … … 893 564 894 565 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others 895 #: ../src/gpk-application.c:10 94566 #: ../src/gpk-application.c:1081 896 567 msgid "This package does not depends on any others" 897 568 msgstr "Този пакет не зависи от никой друг" 898 569 899 570 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on 900 #: ../src/gpk-application.c:1 101571 #: ../src/gpk-application.c:1088 901 572 #, c-format 902 573 msgid "%i additional package is required for %s" … … 906 577 907 578 #. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package 908 #: ../src/gpk-application.c:1 106579 #: ../src/gpk-application.c:1093 909 580 #, c-format 910 581 msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly." … … 914 585 915 586 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this 916 #: ../src/gpk-application.c:11 71587 #: ../src/gpk-application.c:1158 917 588 msgid "Invalid" 918 589 msgstr "Неправилен" 919 590 920 591 #. TRANSLATORS: no results were found for this search 921 #: ../src/gpk-application.c:13 71592 #: ../src/gpk-application.c:1363 922 593 msgid "No results were found." 923 594 msgstr "Не е открито хранилище" 924 595 925 596 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen 926 #: ../src/gpk-application.c:137 9597 #: ../src/gpk-application.c:1371 927 598 msgid "Try entering a package name in the search bar." 928 599 msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене." 929 600 930 601 #. TRANSLATORS: nothing in the package queue 931 #: ../src/gpk-application.c:13 82602 #: ../src/gpk-application.c:1374 932 603 msgid "There are no packages queued to be installed or removed." 933 604 msgstr "В опашката няма пакети за инсталиране или деинсталиране." 934 605 935 606 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode 936 #: ../src/gpk-application.c:13 87607 #: ../src/gpk-application.c:1379 937 608 msgid "" 938 609 "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search " … … 943 614 944 615 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder 945 #: ../src/gpk-application.c:13 90616 #: ../src/gpk-application.c:1382 946 617 msgid "Try again with a different search term." 947 618 msgstr "Пробвайте отново с различен текст." 948 619 949 620 #. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar 950 #: ../src/gpk-application.c:16 45621 #: ../src/gpk-application.c:1661 951 622 msgid "Invalid search text" 952 623 msgstr "Неправилен текст за търсене" 953 624 954 625 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed 955 #: ../src/gpk-application.c:16 47626 #: ../src/gpk-application.c:1663 956 627 msgid "The search text contains invalid characters" 957 628 msgstr "Текстът за търсене съдържа неправилни знаци" 958 629 959 630 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod 960 #: ../src/gpk-application.c:1 681631 #: ../src/gpk-application.c:1701 961 632 msgid "The search could not be completed" 962 633 msgstr "Търсеният текст не може да бъде дописан" 963 634 964 635 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow 965 #: ../src/gpk-application.c:1 683636 #: ../src/gpk-application.c:1703 966 637 msgid "Running the transaction failed" 967 638 msgstr "Неуспешно изпълнение на транзакция" 968 639 969 640 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes 970 #: ../src/gpk-application.c:18 31641 #: ../src/gpk-application.c:1851 971 642 msgid "Changes not applied" 972 643 msgstr "Промените не са приложени" 973 644 974 #: ../src/gpk-application.c:18 32645 #: ../src/gpk-application.c:1852 975 646 msgid "Close _Anyway" 976 647 msgstr "_Затваряне независимо от това" 977 648 978 649 #. TRANSLATORS: tell the user the problem 979 #: ../src/gpk-application.c:18 36650 #: ../src/gpk-application.c:1856 980 651 msgid "You have made changes that have not yet been applied." 981 652 msgstr "Направихте промени, които все още не са приложени." 982 653 983 #: ../src/gpk-application.c:18 37654 #: ../src/gpk-application.c:1857 984 655 msgid "These changes will be lost if you close this window." 985 656 msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако затворите прозореца." … … 988 659 #. TRANSLATORS: The state of a package 989 660 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 990 #: ../src/gpk-application.c:21 62 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243661 #: ../src/gpk-application.c:2182 ../src/gpk-enum.c:1142 ../src/gpk-enum.c:1223 991 662 msgid "Installed" 992 663 msgstr "Инсталирани" … … 995 666 #. TRANSLATORS: column for group name 996 667 #. TRANSLATORS: column for the package name 997 #: ../src/gpk-application.c:21 78 ../src/gpk-application.c:2200998 #: ../src/gpk-dialog.c:15 3 ../src/gpk-modal-dialog.c:729668 #: ../src/gpk-application.c:2198 ../src/gpk-application.c:2220 669 #: ../src/gpk-dialog.c:152 ../src/gpk-modal-dialog.c:732 999 670 msgid "Name" 1000 671 msgstr "Име" 1001 672 1002 673 #. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup) 1003 #: ../src/gpk-application.c:23 43674 #: ../src/gpk-application.c:2363 1004 675 msgid "Type" 1005 676 msgstr "Вид" 1006 677 1007 #: ../src/gpk-application.c:23 43678 #: ../src/gpk-application.c:2363 1008 679 msgid "Collection" 1009 680 msgstr "Комплект" 1010 681 1011 682 #. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address 1012 #: ../src/gpk-application.c:23 51683 #: ../src/gpk-application.c:2371 1013 684 #, c-format 1014 685 msgid "Visit %s" … … 1016 687 1017 688 #. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page 1018 #: ../src/gpk-application.c:23 56689 #: ../src/gpk-application.c:2376 1019 690 msgid "Project" 1020 691 msgstr "Проект" 1021 692 1022 #: ../src/gpk-application.c:23 56693 #: ../src/gpk-application.c:2376 1023 694 msgid "Homepage" 1024 695 msgstr "Лична страница" 1025 696 1026 697 #. TRANSLATORS: the group the package belongs in 1027 #: ../src/gpk-application.c:23 70698 #: ../src/gpk-application.c:2390 1028 699 msgid "Group" 1029 700 msgstr "Група" 1030 701 1031 702 #. TRANSLATORS: the licence string for the package 1032 #: ../src/gpk-application.c:23 76703 #: ../src/gpk-application.c:2396 1033 704 msgid "License" 1034 705 msgstr "Лиценз" 1035 706 1036 707 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games 1037 #: ../src/gpk-application.c:2 385708 #: ../src/gpk-application.c:2405 1038 709 msgid "Menu" 1039 710 msgstr "Меню" … … 1041 712 #. TRANSLATORS: the size of the meta package 1042 713 #. TRANSLATORS: a column that has size of each package 1043 #: ../src/gpk-application.c:24 03 ../src/gpk-update-viewer.c:1707714 #: ../src/gpk-application.c:2423 ../src/gpk-update-viewer.c:1792 1044 715 msgid "Size" 1045 716 msgstr "Размер" 1046 717 1047 718 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package 1048 #: ../src/gpk-application.c:24 06719 #: ../src/gpk-application.c:2426 1049 720 msgid "Installed size" 1050 721 msgstr "Размер при инсталация" 1051 722 1052 723 #. TRANSLATORS: the download size of the package 1053 #: ../src/gpk-application.c:24 09724 #: ../src/gpk-application.c:2429 1054 725 msgid "Download size" 1055 726 msgstr "Размер при изтегляне" 1056 727 1057 728 #. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name 1058 #: ../src/gpk-application.c:24 18729 #: ../src/gpk-application.c:2438 1059 730 msgid "Source" 1060 731 msgstr "Хранилище" 1061 732 1062 733 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue 1063 #: ../src/gpk-application.c:25 64734 #: ../src/gpk-application.c:2584 1064 735 msgid "Selected packages" 1065 736 msgstr "Избраните пакети" 1066 737 1067 738 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search 1068 #: ../src/gpk-application.c:26 16739 #: ../src/gpk-application.c:2638 1069 740 msgid "Searching by name" 1070 741 msgstr "Търсене по име" 1071 742 1072 743 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search 1073 #: ../src/gpk-application.c:26 39744 #: ../src/gpk-application.c:2663 1074 745 msgid "Searching by description" 1075 746 msgstr "Търсене по описание" 1076 747 1077 748 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search 1078 #: ../src/gpk-application.c:26 62749 #: ../src/gpk-application.c:2688 1079 750 msgid "Searching by file" 1080 751 msgstr "Търсене по файл" 1081 752 1082 753 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon 1083 #: ../src/gpk-application.c:2 687754 #: ../src/gpk-application.c:2713 1084 755 msgid "Search by name" 1085 756 msgstr "Търсене по име" 1086 757 1087 758 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon 1088 #: ../src/gpk-application.c:2 697759 #: ../src/gpk-application.c:2724 1089 760 msgid "Search by description" 1090 761 msgstr "Търсене по описание" 1091 762 1092 763 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon 1093 #: ../src/gpk-application.c:27 07764 #: ../src/gpk-application.c:2735 1094 765 msgid "Search by file name" 1095 766 msgstr "Търсене по име на файл" 1096 767 1097 #. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link 1098 #. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link 1099 #: ../src/gpk-application.c:2750 ../src/gpk-check-update.c:207 1100 #: ../src/gpk-watch.c:428 1101 msgid "Failed to show url" 1102 msgstr "Адресът не може да бъде показан" 1103 1104 #: ../src/gpk-application.c:2787 ../src/gpk-check-update.c:231 1105 #: ../src/gpk-watch.c:448 768 #: ../src/gpk-application.c:2776 ../src/gpk-check-update.c:202 1106 769 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" 1107 770 msgstr "Лицензиран по условията на ОПЛ 2 на GNU (GNU GPL), версия 2" 1108 771 1109 #: ../src/gpk-application.c:2788 ../src/gpk-check-update.c:232 1110 #: ../src/gpk-watch.c:449 772 #: ../src/gpk-application.c:2777 ../src/gpk-check-update.c:203 1111 773 msgid "" 1112 774 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under " … … 1120 782 "или (по ваше решение) по-късна версия." 1121 783 1122 #: ../src/gpk-application.c:2792 ../src/gpk-check-update.c:236 1123 #: ../src/gpk-watch.c:453 784 #: ../src/gpk-application.c:2781 ../src/gpk-check-update.c:207 1124 785 msgid "" 1125 786 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " … … 1132 793 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 1133 794 1134 #: ../src/gpk-application.c:2796 ../src/gpk-check-update.c:240 1135 #: ../src/gpk-watch.c:457 795 #: ../src/gpk-application.c:2785 ../src/gpk-check-update.c:211 1136 796 msgid "" 1137 797 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 1144 804 1145 805 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit! 1146 #: ../src/gpk-application.c:2802 ../src/gpk-check-update.c:245 1147 #: ../src/gpk-watch.c:462 806 #: ../src/gpk-application.c:2791 ../src/gpk-check-update.c:216 1148 807 msgid "translator-credits" 1149 808 msgstr "" … … 1155 814 1156 815 #. TRANSLATORS: website label 1157 #: ../src/gpk-application.c:2828 ../src/gpk-check-update.c:265 1158 #: ../src/gpk-watch.c:481 816 #: ../src/gpk-application.c:2811 ../src/gpk-check-update.c:233 1159 817 msgid "PackageKit Website" 1160 818 msgstr "Уеб страница на PackageKit" 1161 819 1162 820 #. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is 1163 #: ../src/gpk-application.c:28 31821 #: ../src/gpk-application.c:2814 1164 822 msgid "Package Manager for GNOME" 1165 823 msgstr "Управление на пакети в GNOME" 1166 824 1167 825 #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment 1168 #: ../src/gpk-application.c:32 77826 #: ../src/gpk-application.c:3260 1169 827 msgid "Text" 1170 828 msgstr "Текст" 1171 829 1172 830 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array 1173 #: ../src/gpk-application.c:3 300831 #: ../src/gpk-application.c:3283 1174 832 msgid "" 1175 833 "Enter a package name and then click find, or click a group to get started." … … 1179 837 1180 838 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name 1181 #: ../src/gpk-application.c:3 303839 #: ../src/gpk-application.c:3286 1182 840 msgid "Enter a package name and then click find to get started." 1183 841 msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене." 1184 842 1185 843 #. TRANSLATORS: daemon is broken 1186 #: ../src/gpk-application.c:35 31844 #: ../src/gpk-application.c:3510 1187 845 msgid "Exiting as properties could not be retrieved" 1188 846 msgstr "Спиране на програмата, защото настройките не бяха получени" 1189 847 1190 848 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources 1191 #: ../src/gpk-application.c:36 51849 #: ../src/gpk-application.c:3629 1192 850 msgid "All packages" 1193 851 msgstr "Всички пакети" 1194 852 1195 853 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages 1196 #: ../src/gpk-application.c:36 53854 #: ../src/gpk-application.c:3631 1197 855 msgid "Show all packages" 1198 856 msgstr "Показване на всички пакети" 1199 857 1200 858 #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button 1201 #: ../src/gpk-application.c:38 77859 #: ../src/gpk-application.c:3883 1202 860 msgid "Clear current selection" 1203 861 msgstr "Изчистване на текущия избор" 1204 862 1205 863 #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button 1206 #: ../src/gpk-application.c:390 2864 #: ../src/gpk-application.c:3908 1207 865 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes" 1208 866 msgstr "Промените не се прилагат незабавно. Този бутон прилага всички промени" 1209 867 1210 868 #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button 1211 #: ../src/gpk-application.c:39 28869 #: ../src/gpk-application.c:3934 1212 870 msgid "Visit home page for selected package" 1213 871 msgstr "Посещаване на уеб страницата на избрания пакет" 1214 872 1215 873 #. TRANSLATORS: tooltip on the find button 1216 #: ../src/gpk-application.c:40 36874 #: ../src/gpk-application.c:4042 1217 875 msgid "Find packages" 1218 876 msgstr "Търсене на пакети" 1219 877 1220 878 #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button 1221 #: ../src/gpk-application.c:40 43879 #: ../src/gpk-application.c:4050 1222 880 msgid "Cancel search" 1223 881 msgstr "Преустановяване на търсенето" 1224 882 1225 883 #. TRANSLATORS: show the program version 1226 #: ../src/gpk-application-main.c:77 ../src/gpk-backend-status.c:242 1227 #: ../src/gpk-prefs.c:464 ../src/gpk-update-icon.c:66 1228 #: ../src/gpk-update-viewer-main.c:69 884 #: ../src/gpk-application-main.c:73 ../src/gpk-backend-status.c:242 885 #: ../src/gpk-update-icon.c:79 ../src/gpk-update-viewer-main.c:68 1229 886 msgid "Show the program version and exit" 1230 887 msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход" 1231 888 1232 889 #. are we running privileged 1233 #: ../src/gpk-application-main.c:10 7890 #: ../src/gpk-application-main.c:103 1234 891 msgid "Package installer" 1235 892 msgstr "Инсталатор на пакети" 1236 1237 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports1238 #: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:5341239 #: ../src/gpk-update-viewer.c:30291240 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"1241 msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена"1242 893 1243 894 #: ../src/gpk-backend-status.c:258 … … 1246 897 1247 898 #. TRANSLATORS: context menu to open the preferences 1248 #: ../src/gpk-check-update.c:2 91899 #: ../src/gpk-check-update.c:259 1249 900 msgid "_Preferences" 1250 901 msgstr "_Настройки" 1251 902 1252 903 #. TRANSLATORS: context menu to show the about screen 1253 #. TRANSLATORS: this is the right click menu item 1254 #: ../src/gpk-check-update.c:311 ../src/gpk-watch.c:508 904 #: ../src/gpk-check-update.c:279 1255 905 msgid "_About" 1256 906 msgstr "_Относно" 1257 907 1258 908 #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied 1259 #: ../src/gpk-check-update.c: 402909 #: ../src/gpk-check-update.c:370 1260 910 msgid "One package was skipped:" 1261 911 msgid_plural "Some packages were skipped:" … … 1264 914 1265 915 #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay 1266 #: ../src/gpk-check-update.c:4 33916 #: ../src/gpk-check-update.c:401 1267 917 msgid "The system update has completed" 1268 918 msgstr "Обновяването на системата завърши" 1269 919 1270 920 #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update 1271 #: ../src/gpk-check-update.c:4 41921 #: ../src/gpk-check-update.c:409 1272 922 msgid "Restart computer now" 1273 923 msgstr "Рестартиране на компютъра" … … 1277 927 #. add a checkbutton for deps screen 1278 928 #. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice 1279 #: ../src/gpk-check-update.c:4 48 ../src/gpk-check-update.c:13681280 #: ../src/gpk-dialog.c:30 6 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1577929 #: ../src/gpk-check-update.c:416 ../src/gpk-check-update.c:1308 930 #: ../src/gpk-dialog.c:305 ../src/gpk-hardware.c:196 ../src/gpk-watch.c:830 1281 931 msgid "Do not show this again" 1282 932 msgstr "Това да не се показва повече" … … 1285 935 #. TRANSLATORS: button: show details about the error 1286 936 #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error 1287 #: ../src/gpk-check-update.c: 510 ../src/gpk-dbus-task.c:3851288 #: ../src/gpk-watch.c: 1399937 #: ../src/gpk-check-update.c:478 ../src/gpk-dbus-task.c:388 938 #: ../src/gpk-watch.c:607 1289 939 msgid "Show details" 1290 940 msgstr "Допълнителна информация" 1291 941 1292 942 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra 1293 #: ../src/gpk-check-update.c:5 59 ../src/gpk-check-update.c:9931294 #: ../src/gpk-check-update.c: 1015943 #: ../src/gpk-check-update.c:532 ../src/gpk-check-update.c:922 944 #: ../src/gpk-check-update.c:944 1295 945 msgid "GNOME PackageKit Update Icon" 1296 946 msgstr "Икона за обновяване към GNOME PackageKit" 1297 947 1298 948 #. TRANSLATORS: this is the sound description 1299 #: ../src/gpk-check-update.c:5 61 ../src/gpk-update-viewer.c:514949 #: ../src/gpk-check-update.c:534 ../src/gpk-update-viewer.c:519 1300 950 msgid "Updated successfully" 1301 951 msgstr "Успешно обновяване" 1302 952 1303 953 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup 1304 #: ../src/gpk-check-update.c:6 85954 #: ../src/gpk-check-update.c:660 1305 955 msgid "Security update available" 1306 956 msgid_plural "Security updates available" … … 1309 959 1310 960 #. TRANSLATORS: message when there are security updates 1311 #: ../src/gpk-check-update.c:6 88961 #: ../src/gpk-check-update.c:663 1312 962 msgid "An important update is available for your computer:" 1313 963 msgid_plural "Important updates are available for your computer:" … … 1316 966 1317 967 #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates 1318 #: ../src/gpk-check-update.c: 708968 #: ../src/gpk-check-update.c:683 1319 969 msgid "Install updates" 1320 970 msgstr "Инсталиране на обновления" 1321 971 1322 972 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt 1323 #: ../src/gpk-check-update.c: 819973 #: ../src/gpk-check-update.c:764 1324 974 msgid "" 1325 975 "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " … … 1330 980 1331 981 #. TRANSLATORS: informs user will not install by default 1332 #: ../src/gpk-check-update.c: 821982 #: ../src/gpk-check-update.c:766 1333 983 msgid "Updates not installed" 1334 984 msgstr "Обновления не се инсталират" 1335 985 1336 986 #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it 1337 #: ../src/gpk-check-update.c: 831987 #: ../src/gpk-check-update.c:776 1338 988 msgid "Install the updates anyway" 1339 989 msgstr "Обновленията да се инсталират" 1340 990 1341 991 #. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update 1342 #: ../src/gpk-check-update.c:8 78992 #: ../src/gpk-check-update.c:802 1343 993 msgid "Updates are being installed" 1344 994 msgstr "Инсталират се обновления" 1345 995 1346 996 #. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding... 1347 #: ../src/gpk-check-update.c:8 80997 #: ../src/gpk-check-update.c:804 1348 998 msgid "Updates are being automatically installed on your computer" 1349 999 msgstr "Автоматично се инсталират обновления" 1350 1000 1351 #: ../src/gpk-check-update.c:8 861001 #: ../src/gpk-check-update.c:810 1352 1002 msgid "Cancel update" 1353 1003 msgstr "Преустановяване на обновяването" 1354 1004 1355 1005 #. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied 1356 #: ../src/gpk-check-update.c: 9651006 #: ../src/gpk-check-update.c:894 1357 1007 #, c-format 1358 1008 msgid "There is %d update available" … … 1362 1012 1363 1013 #. TRANSLATORS: this is the sound description 1364 #: ../src/gpk-check-update.c:9 951014 #: ../src/gpk-check-update.c:924 1365 1015 msgid "Update available" 1366 1016 msgstr "Налично е обновление" 1367 1017 1368 1018 #. TRANSLATORS: this is the sound description 1369 #: ../src/gpk-check-update.c: 10171019 #: ../src/gpk-check-update.c:946 1370 1020 msgid "Update available (on battery)" 1371 1021 msgstr "Налично е обновление (захранване от батерии)" 1372 1022 1373 1023 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 1374 #: ../src/gpk-check-update.c:1 3551024 #: ../src/gpk-check-update.c:1295 1375 1025 msgid "Distribution upgrades available" 1376 1026 msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията" … … 1381 1031 #. TRANSLATORS: button text 1382 1032 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff 1383 #: ../src/gpk-check-update.c:13 65 ../src/gpk-dbus-task.c:10851384 #: ../src/gpk-dbus-task.c:13 19 ../src/gpk-dbus-task.c:16251385 #: ../src/gpk-dbus-task.c:18 31 ../src/gpk-dbus-task.c:20891033 #: ../src/gpk-check-update.c:1305 ../src/gpk-dbus-task.c:1100 1034 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1334 ../src/gpk-dbus-task.c:1640 1035 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1846 ../src/gpk-dbus-task.c:2102 1386 1036 msgid "More information" 1387 1037 msgstr "Повече информация" … … 1495 1145 1496 1146 #. TRANSLATORS: we failed to install 1497 #: ../src/gpk-dbus-task.c:24 51147 #: ../src/gpk-dbus-task.c:246 1498 1148 msgid "Failed to install software" 1499 1149 msgstr "Софтуерът не бе инсталиран" 1500 1150 1501 1151 #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned 1502 #: ../src/gpk-dbus-task.c:24 71152 #: ../src/gpk-dbus-task.c:248 1503 1153 msgid "No applications were chosen to be installed" 1504 1154 msgstr "Нито едно приложение не бе избрано за инсталиране" … … 1506 1156 #. TRANSLATORS: detailed text about the error 1507 1157 #. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info" 1508 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2 79 ../src/gpk-watch.c:3981158 #: ../src/gpk-dbus-task.c:281 ../src/gpk-watch.c:112 1509 1159 msgid "Error details" 1510 1160 msgstr "Допълнителна информация за грешката" 1511 1161 1512 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2 791162 #: ../src/gpk-dbus-task.c:281 1513 1163 msgid "Package Manager error details" 1514 1164 msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети" 1515 1165 1516 1166 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen 1517 #: ../src/gpk-dbus-task.c:29 41167 #: ../src/gpk-dbus-task.c:297 1518 1168 msgid "" 1519 1169 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your " … … 1524 1174 1525 1175 #. TRANSLATORS: failed authentication 1526 #: ../src/gpk-dbus-task.c:31 01176 #: ../src/gpk-dbus-task.c:313 1527 1177 msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action." 1528 1178 msgstr "Нямате необходимите права за това действие." 1529 1179 1530 1180 #. TRANSLATORS: could not start system service 1531 #: ../src/gpk-dbus-task.c:31 41181 #: ../src/gpk-dbus-task.c:317 1532 1182 msgid "The packagekitd service could not be started." 1533 1183 msgstr "" … … 1535 1185 1536 1186 #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid 1537 #: ../src/gpk-dbus-task.c:3 181187 #: ../src/gpk-dbus-task.c:321 1538 1188 msgid "The query is not valid." 1539 1189 msgstr "Грешна заявка." 1540 1190 1541 1191 #. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken 1542 #: ../src/gpk-dbus-task.c:32 21192 #: ../src/gpk-dbus-task.c:325 1543 1193 msgid "The file is not valid." 1544 1194 msgstr "Грешен файл." … … 1546 1196 #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows 1547 1197 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown 1548 #: ../src/gpk-dbus-task.c:4 66 ../src/gpk-dbus-task.c:11381198 #: ../src/gpk-dbus-task.c:476 ../src/gpk-dbus-task.c:1153 1549 1199 msgid "Failed to install package" 1550 1200 msgstr "Пакетите не бяха инсталирани" … … 1552 1202 #. TRANSLATORS: title: installing packages 1553 1203 #. TRANSLATORS: transaction state, installing packages 1554 #: ../src/gpk-dbus-task.c:5 04 ../src/gpk-enum.c:9611204 #: ../src/gpk-dbus-task.c:514 ../src/gpk-enum.c:941 1555 1205 msgid "Installing packages" 1556 1206 msgstr "Инсталиране на пакети" 1557 1207 1558 1208 #. TRANSLATORS: title 1559 #: ../src/gpk-dbus-task.c:6 06 ../src/gpk-dbus-task.c:13571209 #: ../src/gpk-dbus-task.c:616 ../src/gpk-dbus-task.c:1372 1560 1210 msgid "Failed to install file" 1561 1211 msgid_plural "Failed to install files" … … 1564 1214 1565 1215 #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file 1566 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 6901216 #: ../src/gpk-dbus-task.c:705 1567 1217 msgid "Do you want to install this file?" 1568 1218 msgid_plural "Do you want to install these files?" … … 1578 1228 #. TRANSLATORS: button: install catalog 1579 1229 #. TRANSLATORS: if the update should be installed 1580 #: ../src/gpk-dbus-task.c: 699 ../src/gpk-dbus-task.c:12311581 #: ../src/gpk-dbus-task.c:14 50 ../src/gpk-dbus-task.c:16531582 #: ../src/gpk-dbus-task.c:21 16 ../src/gpk-dbus-task.c:23841583 #: ../src/gpk-dbus-task.c:25 06 ../src/gpk-dbus-task.c:28581584 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 6361230 #: ../src/gpk-dbus-task.c:714 ../src/gpk-dbus-task.c:1246 1231 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1465 ../src/gpk-dbus-task.c:1668 1232 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2129 ../src/gpk-dbus-task.c:2399 1233 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2521 ../src/gpk-dbus-task.c:2874 1234 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1721 1585 1235 msgid "Install" 1586 1236 msgstr "Инсталиране" 1587 1237 1588 1238 #. TRANSLATORS: title: installing a local file 1589 #: ../src/gpk-dbus-task.c:10 141239 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1029 1590 1240 msgid "Install local file" 1591 1241 msgid_plural "Install local files" … … 1594 1244 1595 1245 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package 1596 #: ../src/gpk-dbus-task.c:10 731246 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1088 1597 1247 #, c-format 1598 1248 msgid "Could not find packages" … … 1600 1250 1601 1251 #. TRANSLATORS: message: could not find 1602 #: ../src/gpk-dbus-task.c:10 821252 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1097 1603 1253 msgid "The packages could not be found in any software source" 1604 1254 msgstr "Пакетите не бяха открити в никое от хранилищата" 1605 1255 1606 #: ../src/gpk-dbus-task.c:11 211256 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1136 1607 1257 msgid "Failed to install packages" 1608 1258 msgstr "Неуспешно инсталиране на пакети" 1609 1259 1610 1260 #. TRANSLATORS: message: package is already installed 1611 #: ../src/gpk-dbus-task.c:11 23 ../src/gpk-enum.c:3691261 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1138 ../src/gpk-enum.c:334 1612 1262 msgid "The package is already installed" 1613 1263 msgstr "Пакетът вече е инсталиран" 1614 1264 1615 1265 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf. 1616 #: ../src/gpk-dbus-task.c:11 401266 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1155 1617 1267 msgid "Incorrect response from search" 1618 1268 msgstr "Търсенето върна грешен отговор" 1619 1269 1620 1270 #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart 1621 #: ../src/gpk-dbus-task.c:12 151271 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1230 1622 1272 msgid "An additional package is required:" 1623 1273 msgid_plural "Additional packages are required:" … … 1626 1276 1627 1277 #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search 1628 #: ../src/gpk-dbus-task.c:12 181278 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1233 1629 1279 msgid "Do you want to search for and install this package now?" 1630 1280 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" … … 1633 1283 1634 1284 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" 1635 #: ../src/gpk-dbus-task.c:12 241285 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1239 1636 1286 #, c-format 1637 1287 msgid "%s wants to install a package" … … 1641 1291 1642 1292 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something 1643 #: ../src/gpk-dbus-task.c:12 271293 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1242 1644 1294 msgid "A program wants to install a package" 1645 1295 msgid_plural "A program wants to install packages" … … 1648 1298 1649 1299 #. TRANSLATORS: title, searching 1650 #: ../src/gpk-dbus-task.c:12 44 ../src/gpk-dbus-task.c:25661300 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1259 ../src/gpk-dbus-task.c:2581 1651 1301 msgid "Searching for packages" 1652 1302 msgstr "Търсене на пакети" 1653 1303 1654 1304 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile 1655 #: ../src/gpk-dbus-task.c:13 141305 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1329 1656 1306 msgid "Failed to find package" 1657 1307 msgstr "Пакетът не бе открит" 1658 1308 1659 1309 #. TRANSLATORS: nothing found 1660 #: ../src/gpk-dbus-task.c:13 16 ../src/gpk-dbus-task.c:27051310 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1331 ../src/gpk-dbus-task.c:2721 1661 1311 msgid "The file could not be found in any packages" 1662 1312 msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет" 1663 1313 1664 1314 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file 1665 #: ../src/gpk-dbus-task.c:13 541315 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1369 1666 1316 #, c-format 1667 1317 msgid "The %s package already provides this file" … … 1669 1319 1670 1320 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so 1671 #: ../src/gpk-dbus-task.c:14 351321 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1450 1672 1322 msgid "The following file is required:" 1673 1323 msgid_plural "The following files are required:" … … 1676 1326 1677 1327 #. TRANSLATORS: confirm with the user 1678 #: ../src/gpk-dbus-task.c:14 381328 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1453 1679 1329 msgid "Do you want to search for this file now?" 1680 1330 msgid_plural "Do you want to search for these files now?" … … 1683 1333 1684 1334 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" 1685 #: ../src/gpk-dbus-task.c:14 431335 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1458 1686 1336 #, c-format 1687 1337 msgid "%s wants to install a file" … … 1691 1341 1692 1342 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something 1693 #: ../src/gpk-dbus-task.c:14 461343 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1461 1694 1344 msgid "A program wants to install a file" 1695 1345 msgid_plural "A program wants to install files" … … 1699 1349 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file 1700 1350 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1701 #: ../src/gpk-dbus-task.c:14 62 ../src/gpk-dbus-task.c:28081702 #: ../src/gpk-enum.c:1 3131351 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1477 ../src/gpk-dbus-task.c:2824 1352 #: ../src/gpk-enum.c:1293 1703 1353 msgid "Searching for file" 1704 1354 msgstr "Търсене на файл" 1705 1355 1706 1356 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box 1707 #: ../src/gpk-dbus-task.c:15 051357 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1520 1708 1358 msgid "The following plugin is required:" 1709 1359 msgid_plural "The following plugins are required:" … … 1712 1362 1713 1363 #. TRANSLATORS: ask for confirmation 1714 #: ../src/gpk-dbus-task.c:15 231364 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1538 1715 1365 msgid "Do you want to search for this now?" 1716 1366 msgid_plural "Do you want to search for these now?" … … 1719 1369 1720 1370 #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player" 1721 #: ../src/gpk-dbus-task.c:15 361371 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1551 1722 1372 #, c-format 1723 1373 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file" … … 1727 1377 1728 1378 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player" 1729 #: ../src/gpk-dbus-task.c:15 401379 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1555 1730 1380 #, c-format 1731 1381 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file" … … 1735 1385 1736 1386 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player" 1737 #: ../src/gpk-dbus-task.c:15 441387 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1559 1738 1388 #, c-format 1739 1389 msgid "%s requires an additional plugin for this operation" … … 1743 1393 1744 1394 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something 1745 #: ../src/gpk-dbus-task.c:15 501395 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1565 1746 1396 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" 1747 1397 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" … … 1752 1402 1753 1403 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something 1754 #: ../src/gpk-dbus-task.c:15 541404 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1569 1755 1405 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file" 1756 1406 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file" … … 1759 1409 1760 1410 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown) 1761 #: ../src/gpk-dbus-task.c:15 581411 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1573 1762 1412 msgid "A program requires an additional plugin for this operation" 1763 1413 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation" … … 1766 1416 1767 1417 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages 1768 #: ../src/gpk-dbus-task.c:15 64 ../src/gpk-dbus-task.c:19191769 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2 2911418 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1579 ../src/gpk-dbus-task.c:1932 1419 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2306 1770 1420 msgid "Search" 1771 1421 msgstr "Търсене" 1772 1422 1773 1423 #. TRANSLATORS: failed to search for codec 1774 #: ../src/gpk-dbus-task.c:16 191424 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1634 1775 1425 msgid "Failed to search for plugin" 1776 1426 msgstr "Неуспешно търсене на приставка" 1777 1427 1778 1428 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec 1779 #: ../src/gpk-dbus-task.c:16 211429 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1636 1780 1430 msgid "Could not find plugin in any configured software source" 1781 1431 msgstr "Приставката не бе открита в никое настроено хранилище" 1782 1432 1783 #: ../src/gpk-dbus-task.c:16 441433 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1659 1784 1434 msgid "Install the following plugin" 1785 1435 msgid_plural "Install the following plugins" … … 1788 1438 1789 1439 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts 1790 #: ../src/gpk-dbus-task.c:16 45 ../src/gpk-dbus-task.c:21091791 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2 4981440 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1660 ../src/gpk-dbus-task.c:2122 1441 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2513 1792 1442 msgid "Do you want to install this package now?" 1793 1443 msgid_plural "Do you want to install these packages now?" … … 1796 1446 1797 1447 #. TRANSLATORS: search for codec 1798 #: ../src/gpk-dbus-task.c:17 371448 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1752 1799 1449 msgid "Searching for plugins" 1800 1450 msgstr "Търсене на приставки" 1801 1451 1802 #: ../src/gpk-dbus-task.c:17 581452 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1773 1803 1453 #, c-format 1804 1454 msgid "Searching for plugin: %s" … … 1806 1456 1807 1457 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen 1808 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1 7961458 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1811 1809 1459 msgid "Failed to search for provides" 1810 1460 msgstr "Не са открити пакети предоставящи необходимите компоненти" 1811 1461 1812 1462 #. TRANSLATORS: title 1813 #: ../src/gpk-dbus-task.c:18 261463 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1841 1814 1464 msgid "Failed to find software" 1815 1465 msgstr "Софтуерът не е намерен" 1816 1466 1817 1467 #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps 1818 #: ../src/gpk-dbus-task.c:18 281468 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1843 1819 1469 msgid "No new applications can be found to handle this type of file" 1820 1470 msgstr "Няма нови приложения, които да отварят този вид файлове" 1821 1471 1822 1472 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required 1823 #: ../src/gpk-dbus-task.c:19 011473 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1914 1824 1474 msgid "An additional program is required to open this type of file:" 1825 1475 msgstr "За отварянето на този вид файлове се изисква допълнителна програма:" 1826 1476 1827 1477 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user 1828 #: ../src/gpk-dbus-task.c:19 041478 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1917 1829 1479 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?" 1830 1480 msgstr "Искате ли да търсите програма за отварянето на този вид файлове сега?" 1831 1481 1832 1482 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" 1833 #: ../src/gpk-dbus-task.c:19 121483 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1925 1834 1484 #, c-format 1835 1485 msgid "%s requires a new mime type" … … 1839 1489 1840 1490 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something 1841 #: ../src/gpk-dbus-task.c:19 151491 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1928 1842 1492 msgid "A program requires a new mime type" 1843 1493 msgid_plural "A program requires new mime types" … … 1846 1496 1847 1497 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers 1848 #: ../src/gpk-dbus-task.c:19 301498 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1943 1849 1499 msgid "Searching for file handlers" 1850 1500 msgstr "Търсене на програми за обработка на съответните програми" 1851 1501 1852 1502 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name 1853 #: ../src/gpk-dbus-task.c:20 101503 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2023 1854 1504 msgid "Language tag not parsed" 1855 1505 msgstr "Етикетът за език не може да бъде анализиран" 1856 1506 1857 1507 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code 1858 #: ../src/gpk-dbus-task.c:20 181508 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2031 1859 1509 msgid "Language code not matched" 1860 1510 msgstr "Кодът за език не съвпада" 1861 1511 1862 1512 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources 1863 #: ../src/gpk-dbus-task.c:20 781513 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2091 1864 1514 msgid "Failed to find font" 1865 1515 msgid_plural "Failed to find fonts" … … 1868 1518 1869 1519 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck 1870 #: ../src/gpk-dbus-task.c:20 861520 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2099 1871 1521 msgid "No new fonts can be found for this document" 1872 1522 msgstr "За този документ не могат да се открият нови, подходящи шрифтове" 1873 1523 1874 1524 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document 1875 #: ../src/gpk-dbus-task.c:22 701525 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2285 1876 1526 msgid "An additional font is required to view this document correctly." 1877 1527 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly." … … 1880 1530 1881 1531 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document 1882 #: ../src/gpk-dbus-task.c:22 741532 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2289 1883 1533 msgid "Do you want to search for a suitable package now?" 1884 1534 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?" … … 1887 1537 1888 1538 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" 1889 #: ../src/gpk-dbus-task.c:22 841539 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2299 1890 1540 #, c-format 1891 1541 msgid "%s wants to install a font" … … 1895 1545 1896 1546 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something 1897 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2 2871547 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2302 1898 1548 msgid "A program wants to install a font" 1899 1549 msgid_plural "A program wants to install fonts" … … 1902 1552 1903 1553 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files 1904 #: ../src/gpk-dbus-task.c:23 031554 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2318 1905 1555 msgid "Searching for font" 1906 1556 msgid_plural "Searching for fonts" … … 1908 1558 msgstr[1] "Търсене на шрифтове" 1909 1559 1910 #: ../src/gpk-dbus-task.c:23 411560 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2356 1911 1561 msgid "Could not process catalog" 1912 1562 msgstr "Хранилището не може да бъде обработено" 1913 1563 1914 #: ../src/gpk-dbus-task.c:23 591564 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2374 1915 1565 msgid "No packages need to be installed" 1916 1566 msgstr "Не е нeобходимо да се инсталират пакети" 1917 1567 1918 1568 #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm 1919 #: ../src/gpk-dbus-task.c:23 781569 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2393 1920 1570 msgid "Install packages in catalog?" 1921 1571 msgstr "Инсталиране на пакети от хранилище?" 1922 1572 1923 1573 #. TRANSLATORS: display a list of packages to install 1924 #: ../src/gpk-dbus-task.c:23 801574 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2395 1925 1575 msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:" 1926 1576 msgstr "Следните пакети от хранилището са отбелязани за инсталиране:" 1927 1577 1928 1578 #. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows 1929 #: ../src/gpk-dbus-task.c:24 201579 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2435 1930 1580 msgid "Failed to remove package" 1931 1581 msgstr "Пакетът не бе деинсталиран" 1932 1582 1933 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2 4971583 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2512 1934 1584 msgid "Install the following driver" 1935 1585 msgid_plural "Install the following drivers" … … 1939 1589 #. TRANSLATORS: title: removing packages 1940 1590 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages 1941 #: ../src/gpk-dbus-task.c:26 49 ../src/gpk-enum.c:9531591 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2665 ../src/gpk-enum.c:933 1942 1592 msgid "Removing packages" 1943 1593 msgstr "Деинсталиране на пакети" 1944 1594 1945 1595 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile 1946 #: ../src/gpk-dbus-task.c:27 031596 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2719 1947 1597 msgid "Failed to find package for this file" 1948 1598 msgstr "Пакетът за този файл не бе открит" 1949 1599 1950 1600 #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so 1951 #: ../src/gpk-dbus-task.c:27 811601 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2797 1952 1602 msgid "The following file will be removed:" 1953 1603 msgid_plural "The following files will be removed:" … … 1956 1606 1957 1607 #. TRANSLATORS: confirm with the user 1958 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2 7841608 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2800 1959 1609 msgid "Do you want to remove this file now?" 1960 1610 msgid_plural "Do you want to remove these files now?" … … 1963 1613 1964 1614 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" 1965 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2 7891615 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2805 1966 1616 #, c-format 1967 1617 msgid "%s wants to remove a file" … … 1971 1621 1972 1622 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something 1973 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2 7921623 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2808 1974 1624 msgid "A program wants to remove a file" 1975 1625 msgid_plural "A program wants to remove files" … … 1978 1628 1979 1629 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages 1980 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2 7961630 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2812 1981 1631 msgid "Remove" 1982 1632 msgstr "Деинсталиране" 1983 1633 1984 1634 #. TRANSLATORS: title to install package catalogs 1985 #: ../src/gpk-dbus-task.c:28 491635 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2865 1986 1636 msgid "Do you want to install this catalog?" 1987 1637 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?" … … 1990 1640 1991 1641 #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing 1992 #: ../src/gpk-dbus-task.c:28 741642 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2890 1993 1643 msgid "Install catalogs" 1994 1644 msgstr "Инсталиране на хранилища" 1995 1645 1996 1646 #. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc 1997 #: ../src/gpk-desktop.c:11 41647 #: ../src/gpk-desktop.c:118 1998 1648 msgid "Applications" 1999 1649 msgstr "Програми" … … 2001 1651 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games 2002 1652 #. TRANSLATORS: The group type 2003 #: ../src/gpk-desktop.c:1 19 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:16351653 #: ../src/gpk-desktop.c:123 ../src/gpk-desktop.c:130 ../src/gpk-enum.c:1615 2004 1654 msgid "System" 2005 1655 msgstr "Системни инструменти" 2006 1656 2007 #: ../src/gpk-desktop.c:1 191657 #: ../src/gpk-desktop.c:123 2008 1658 msgid "Preferences" 2009 1659 msgstr "Настройки" 2010 1660 2011 #: ../src/gpk-desktop.c:1 261661 #: ../src/gpk-desktop.c:130 2012 1662 msgid "Administration" 2013 1663 msgstr "Администрация" 2014 1664 2015 1665 #. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail 2016 #: ../src/gpk-dialog.c:7 41666 #: ../src/gpk-dialog.c:73 2017 1667 msgid "many packages" 2018 1668 msgstr "много пакети" 2019 1669 2020 #: ../src/gpk-dialog.c:24 31670 #: ../src/gpk-dialog.c:242 2021 1671 msgid "No files" 2022 1672 msgstr "Няма файлове" 2023 1673 2024 1674 #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media 2025 #: ../src/gpk-enum.c: 3101675 #: ../src/gpk-enum.c:275 2026 1676 msgid "CD" 2027 1677 msgstr "CD" 2028 1678 2029 1679 #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media 2030 #: ../src/gpk-enum.c: 3141680 #: ../src/gpk-enum.c:279 2031 1681 msgid "DVD" 2032 1682 msgstr "DVD" 2033 1683 2034 1684 #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media 2035 #: ../src/gpk-enum.c: 3181685 #: ../src/gpk-enum.c:283 2036 1686 msgid "disc" 2037 1687 msgstr "диск" 2038 1688 2039 1689 #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from 2040 #: ../src/gpk-enum.c: 3221690 #: ../src/gpk-enum.c:287 2041 1691 msgid "media" 2042 1692 msgstr "носител" 2043 1693 2044 #: ../src/gpk-enum.c:3 391694 #: ../src/gpk-enum.c:304 2045 1695 msgid "Failed with unknown error code" 2046 1696 msgstr "Грешка с непознат код" 2047 1697 2048 #: ../src/gpk-enum.c:3 421698 #: ../src/gpk-enum.c:307 2049 1699 msgid "No network connection available" 2050 1700 msgstr "Няма свързаност към мрежа" 2051 1701 2052 #: ../src/gpk-enum.c:3 451702 #: ../src/gpk-enum.c:310 2053 1703 msgid "No package cache is available." 2054 1704 msgstr "Липсва кеш с пакети." 2055 1705 2056 #: ../src/gpk-enum.c:3 481706 #: ../src/gpk-enum.c:313 2057 1707 msgid "Out of memory" 2058 1708 msgstr "Недостатъчно памет" 2059 1709 2060 #: ../src/gpk-enum.c:3 511710 #: ../src/gpk-enum.c:316 2061 1711 msgid "Failed to create a thread" 2062 1712 msgstr "Не може да се създаде нишка" 2063 1713 2064 #: ../src/gpk-enum.c:3 541714 #: ../src/gpk-enum.c:319 2065 1715 msgid "Not supported by this backend" 2066 1716 msgstr "Не се поддържа от това ядро" 2067 1717 2068 #: ../src/gpk-enum.c:3 571718 #: ../src/gpk-enum.c:322 2069 1719 msgid "An internal system error has occurred" 2070 1720 msgstr "Възникна вътрешна системна грешка" 2071 1721 2072 #: ../src/gpk-enum.c:3 601722 #: ../src/gpk-enum.c:325 2073 1723 msgid "A security signature is not present" 2074 1724 msgstr "Липсва подпис" 2075 1725 2076 #: ../src/gpk-enum.c:3 631726 #: ../src/gpk-enum.c:328 2077 1727 msgid "The package is not installed" 2078 1728 msgstr "Този пакет не е инсталиран" 2079 1729 2080 #: ../src/gpk-enum.c:3 661730 #: ../src/gpk-enum.c:331 2081 1731 msgid "The package was not found" 2082 1732 msgstr "Този пакет не е открит" 2083 1733 2084 #: ../src/gpk-enum.c:3 721734 #: ../src/gpk-enum.c:337 2085 1735 msgid "The package download failed" 2086 1736 msgstr "Неуспешно изтегляне на пакета" 2087 1737 2088 #: ../src/gpk-enum.c:3 751738 #: ../src/gpk-enum.c:340 2089 1739 msgid "The group was not found" 2090 1740 msgstr "Групата не е открита" 2091 1741 2092 #: ../src/gpk-enum.c:3 781742 #: ../src/gpk-enum.c:343 2093 1743 msgid "The group list was invalid" 2094 1744 msgstr "Списъкът с групи е неправилен" 2095 1745 2096 #: ../src/gpk-enum.c:3 811746 #: ../src/gpk-enum.c:346 2097 1747 msgid "Dependency resolution failed" 2098 1748 msgstr "Необходимите пакети не са открити" 2099 1749 2100 #: ../src/gpk-enum.c:3 841750 #: ../src/gpk-enum.c:349 2101 1751 msgid "Search filter was invalid" 2102 1752 msgstr "Неправилен филтър за търсене" 2103 1753 2104 #: ../src/gpk-enum.c:3 871754 #: ../src/gpk-enum.c:352 2105 1755 msgid "The package identifier was not well formed" 2106 1756 msgstr "Неправилен идентификатор на пакет" 2107 1757 2108 #: ../src/gpk-enum.c:3 901758 #: ../src/gpk-enum.c:355 2109 1759 msgid "Transaction error" 2110 1760 msgstr "Транзакционна грешка" 2111 1761 2112 #: ../src/gpk-enum.c:3 931762 #: ../src/gpk-enum.c:358 2113 1763 msgid "Repository name was not found" 2114 1764 msgstr "Името на хранилището не е открито" 2115 1765 2116 #: ../src/gpk-enum.c:3 961766 #: ../src/gpk-enum.c:361 2117 1767 msgid "Could not remove a protected system package" 2118 1768 msgstr "Защитеният, системен пакет не може да бъде деинсталиран" 2119 1769 2120 #: ../src/gpk-enum.c:3 991770 #: ../src/gpk-enum.c:364 2121 1771 msgid "The action was canceled" 2122 1772 msgstr "Действието бе отменено" 2123 1773 2124 #: ../src/gpk-enum.c: 4021774 #: ../src/gpk-enum.c:367 2125 1775 msgid "The action was forcibly canceled" 2126 1776 msgstr "Действието бе изрично отменено" 2127 1777 2128 #: ../src/gpk-enum.c: 4051778 #: ../src/gpk-enum.c:370 2129 1779 msgid "Reading the configuration file failed" 2130 1780 msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройки" 2131 1781 2132 #: ../src/gpk-enum.c: 4081782 #: ../src/gpk-enum.c:373 2133 1783 msgid "The action cannot be canceled" 2134 1784 msgstr "Действието не може да бъде отменено" 2135 1785 2136 #: ../src/gpk-enum.c: 4111786 #: ../src/gpk-enum.c:376 2137 1787 msgid "Source packages cannot be installed" 2138 1788 msgstr "Пакетът с изходен код не може да бъде инсталиран" 2139 1789 2140 #: ../src/gpk-enum.c: 4141790 #: ../src/gpk-enum.c:379 2141 1791 msgid "The license agreement failed" 2142 1792 msgstr "Неуспешно приемане на лицензното споразумение" 2143 1793 2144 #: ../src/gpk-enum.c: 4171794 #: ../src/gpk-enum.c:382 2145 1795 msgid "Local file conflict between packages" 2146 1796 msgstr "Конфликт в локален файл между пакети" 2147 1797 2148 #: ../src/gpk-enum.c: 4201798 #: ../src/gpk-enum.c:385 2149 1799 msgid "Packages are not compatible" 2150 1800 msgstr "Пакетите са несъвместими" 2151 1801 2152 #: ../src/gpk-enum.c: 4231802 #: ../src/gpk-enum.c:388 2153 1803 msgid "Problem connecting to a software source" 2154 1804 msgstr "Проблем при свързване с хранилище" 2155 1805 2156 #: ../src/gpk-enum.c: 4261806 #: ../src/gpk-enum.c:391 2157 1807 msgid "Failed to initialize" 2158 1808 msgstr "Неуспешно инициализиране" 2159 1809 2160 #: ../src/gpk-enum.c: 4291810 #: ../src/gpk-enum.c:394 2161 1811 msgid "Failed to finalise" 2162 1812 msgstr "Неуспешно завършване" 2163 1813 2164 #: ../src/gpk-enum.c: 4321814 #: ../src/gpk-enum.c:397 2165 1815 msgid "Cannot get lock" 2166 1816 msgstr "Заключването не може да бъде придобито" 2167 1817 2168 #: ../src/gpk-enum.c:4 351818 #: ../src/gpk-enum.c:400 2169 1819 msgid "No packages to update" 2170 1820 msgstr "Няма обновени пакети" 2171 1821 2172 #: ../src/gpk-enum.c:4 381822 #: ../src/gpk-enum.c:403 2173 1823 msgid "Cannot write repository configuration" 2174 1824 msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат записани" 2175 1825 2176 #: ../src/gpk-enum.c:4 411826 #: ../src/gpk-enum.c:406 2177 1827 msgid "Local install failed" 2178 1828 msgstr "Неуспешна локална инсталация" 2179 1829 2180 #: ../src/gpk-enum.c:4 441830 #: ../src/gpk-enum.c:409 2181 1831 msgid "Bad security signature" 2182 1832 msgstr "Неправилен подпис" 2183 1833 2184 #: ../src/gpk-enum.c:4 471834 #: ../src/gpk-enum.c:412 2185 1835 msgid "Missing security signature" 2186 1836 msgstr "Липсващ подпис" 2187 1837 2188 #: ../src/gpk-enum.c:4 501838 #: ../src/gpk-enum.c:415 2189 1839 msgid "Repository configuration invalid" 2190 1840 msgstr "Неправилна настройка на хранилище" 2191 1841 2192 #: ../src/gpk-enum.c:4 531842 #: ../src/gpk-enum.c:418 2193 1843 msgid "Invalid package file" 2194 1844 msgstr "Неправилен пакетен файл" 2195 1845 2196 #: ../src/gpk-enum.c:4 561846 #: ../src/gpk-enum.c:421 2197 1847 msgid "Package install blocked" 2198 1848 msgstr "Инсталирането на пакета е блокирано" 2199 1849 2200 #: ../src/gpk-enum.c:4 591850 #: ../src/gpk-enum.c:424 2201 1851 msgid "Package is corrupt" 2202 1852 msgstr "Повреден пакет" 2203 1853 2204 #: ../src/gpk-enum.c:4 621854 #: ../src/gpk-enum.c:427 2205 1855 msgid "All packages are already installed" 2206 1856 msgstr "Всички пакети вече са инсталирани" 2207 1857 2208 #: ../src/gpk-enum.c:4 651858 #: ../src/gpk-enum.c:430 2209 1859 msgid "The specified file could not be found" 2210 1860 msgstr "Указаният файл не може да бъде намерен" 2211 1861 2212 #: ../src/gpk-enum.c:4 681862 #: ../src/gpk-enum.c:433 2213 1863 msgid "No more mirrors are available" 2214 1864 msgstr "Няма други огледала" 2215 1865 2216 #: ../src/gpk-enum.c:4 711866 #: ../src/gpk-enum.c:436 2217 1867 msgid "No distribution upgrade data is available" 2218 1868 msgstr "Липсват данни за обновления на дистрибуцията" 2219 1869 2220 #: ../src/gpk-enum.c:4 741870 #: ../src/gpk-enum.c:439 2221 1871 msgid "Package is incompatible with this system" 2222 1872 msgstr "Пакетът е несъвместим с тази система" 2223 1873 2224 #: ../src/gpk-enum.c:4 771874 #: ../src/gpk-enum.c:442 2225 1875 msgid "No space is left on the disk" 2226 1876 msgstr "Свободното пространство на диска свърши" 2227 1877 2228 1878 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required 2229 #: ../src/gpk-enum.c:4 80 ../src/gpk-task.c:3601879 #: ../src/gpk-enum.c:445 ../src/gpk-task.c:359 2230 1880 msgid "A media change is required" 2231 1881 msgstr "Необходима е смяна на носителя" 2232 1882 2233 #: ../src/gpk-enum.c:4 831883 #: ../src/gpk-enum.c:448 2234 1884 msgid "Authorization failed" 2235 1885 msgstr "Неуспешна идентификация" 2236 1886 2237 #: ../src/gpk-enum.c:4 861887 #: ../src/gpk-enum.c:451 2238 1888 msgid "Update not found" 2239 1889 msgstr "Обновлението не е открито" 2240 1890 2241 #: ../src/gpk-enum.c:4 891891 #: ../src/gpk-enum.c:454 2242 1892 msgid "Cannot install from untrusted source" 2243 1893 msgstr "Не може да се инсталира от недоверено хранилищe" 2244 1894 2245 #: ../src/gpk-enum.c:4 921895 #: ../src/gpk-enum.c:457 2246 1896 msgid "Cannot update from untrusted source" 2247 1897 msgstr "Не може да се обновява от недоверено хранилище" 2248 1898 2249 #: ../src/gpk-enum.c:4 951899 #: ../src/gpk-enum.c:460 2250 1900 msgid "Cannot get the file list" 2251 1901 msgstr "Списъкът с файлове не може да бъде получен" 2252 1902 2253 #: ../src/gpk-enum.c:4 981903 #: ../src/gpk-enum.c:463 2254 1904 msgid "Cannot get package requires" 2255 1905 msgstr "Изискванията на пакета не бяха получени" 2256 1906 2257 #: ../src/gpk-enum.c: 5011907 #: ../src/gpk-enum.c:466 2258 1908 msgid "Cannot disable source" 2259 1909 msgstr "Хранилището не може да бъде изключено" 2260 1910 2261 #: ../src/gpk-enum.c: 5041911 #: ../src/gpk-enum.c:469 2262 1912 msgid "The download failed" 2263 1913 msgstr "Пакетът не бе изтеглен" 2264 1914 2265 #: ../src/gpk-enum.c: 5071915 #: ../src/gpk-enum.c:472 2266 1916 msgid "Package failed to configure" 2267 1917 msgstr "Пакетът не бе настроен" 2268 1918 2269 #: ../src/gpk-enum.c: 5101919 #: ../src/gpk-enum.c:475 2270 1920 msgid "Package failed to build" 2271 1921 msgstr "Пакетът не бе компилиран" 2272 1922 2273 #: ../src/gpk-enum.c: 5131923 #: ../src/gpk-enum.c:478 2274 1924 msgid "Package failed to install" 2275 1925 msgstr "Пакетът не бе инсталиран" 2276 1926 2277 #: ../src/gpk-enum.c: 5161927 #: ../src/gpk-enum.c:481 2278 1928 msgid "Package failed to be removed" 2279 1929 msgstr "Пакетът не бе деинсталиран" 2280 1930 2281 #: ../src/gpk-enum.c: 5191931 #: ../src/gpk-enum.c:484 2282 1932 msgid "Update failed due to running process" 2283 1933 msgstr "Обновяването е неуспешно заради текущо пуснат процес" 2284 1934 2285 #: ../src/gpk-enum.c: 5221935 #: ../src/gpk-enum.c:487 2286 1936 msgid "The package database was changed" 2287 1937 msgstr "Базата от данни с пакетите се промени" 2288 1938 2289 #: ../src/gpk-enum.c:539 1939 #: ../src/gpk-enum.c:490 1940 msgid "Virtual provide type is not supported" 1941 msgstr "Не се поддържат виртуални видове" 1942 1943 #: ../src/gpk-enum.c:493 1944 msgid "Install root is invalid" 1945 msgstr "Неправилна целева папка за инсталиране" 1946 1947 #: ../src/gpk-enum.c:510 2290 1948 msgid "Failed with unknown error code." 2291 1949 msgstr "Грешка с непознат код." 2292 1950 2293 #: ../src/gpk-enum.c:5 421951 #: ../src/gpk-enum.c:513 2294 1952 msgid "" 2295 1953 "There is no network connection available.\n" … … 2299 1957 "Проверете настройките на връзката и пробвайте отново." 2300 1958 2301 #: ../src/gpk-enum.c:5 461959 #: ../src/gpk-enum.c:517 2302 1960 msgid "" 2303 1961 "The package list needs to be rebuilt.\n" … … 2307 1965 "Ядрото е трябвало да направи това автоматично." 2308 1966 2309 #: ../src/gpk-enum.c:5 501967 #: ../src/gpk-enum.c:521 2310 1968 msgid "" 2311 1969 "The service that is responsible for handling user requests is out of " … … 2317 1975 "Рестартирайте компютъра." 2318 1976 2319 #: ../src/gpk-enum.c:5 541977 #: ../src/gpk-enum.c:525 2320 1978 msgid "A thread could not be created to service the user request." 2321 1979 msgstr "" 2322 1980 "Не може да бъде създадена нишка, която да обработи потребителската заявка." 2323 1981 2324 #: ../src/gpk-enum.c:5 571982 #: ../src/gpk-enum.c:528 2325 1983 msgid "" 2326 1984 "The action is not supported by this backend.\n" … … 2332 1990 "дистрибуцията, която ползвате." 2333 1991 2334 #: ../src/gpk-enum.c:5 611992 #: ../src/gpk-enum.c:532 2335 1993 msgid "" 2336 1994 "A problem that we were not expecting has occurred.\n" … … 2342 2000 "дистрибуцията, която ползвате, заедно с описанието на грешката." 2343 2001 2344 #: ../src/gpk-enum.c:5 652002 #: ../src/gpk-enum.c:536 2345 2003 msgid "" 2346 2004 "A security trust relationship could not be made with software source.\n" … … 2350 2008 "Проверете настройките на сигурността." 2351 2009 2352 #: ../src/gpk-enum.c:5 692010 #: ../src/gpk-enum.c:540 2353 2011 msgid "" 2354 2012 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." … … 2356 2014 "Пакетът, който се опитвате да деинсталирате или обновите, не е инсталиран." 2357 2015 2358 #: ../src/gpk-enum.c:5 722016 #: ../src/gpk-enum.c:543 2359 2017 msgid "" 2360 2018 "The package that is being modified was not found on your system or in any " … … 2364 2022 "хранилище." 2365 2023 2366 #: ../src/gpk-enum.c:5 752024 #: ../src/gpk-enum.c:546 2367 2025 msgid "The package that is trying to be installed is already installed." 2368 2026 msgstr "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, вече е инсталиран." 2369 2027 2370 #: ../src/gpk-enum.c:5 782028 #: ../src/gpk-enum.c:549 2371 2029 msgid "" 2372 2030 "The package download failed.\n" … … 2376 2034 "Проверете връзката си с мрежата." 2377 2035 2378 #: ../src/gpk-enum.c:5 822036 #: ../src/gpk-enum.c:553 2379 2037 msgid "" 2380 2038 "The group type was not found.\n" … … 2384 2042 "Проверете списъка с групи и опитайте отново." 2385 2043 2386 #: ../src/gpk-enum.c:5 862044 #: ../src/gpk-enum.c:557 2387 2045 msgid "" 2388 2046 "The group list could not be loaded.\n" … … 2394 2052 "хранилището." 2395 2053 2396 #: ../src/gpk-enum.c:5 912054 #: ../src/gpk-enum.c:562 2397 2055 msgid "" 2398 2056 "A package could not be found that allows the action to complete.\n" … … 2402 2060 "Повече информация е достъпна в подробния доклад." 2403 2061 2404 #: ../src/gpk-enum.c:5 952062 #: ../src/gpk-enum.c:566 2405 2063 msgid "The search filter was not correctly formed." 2406 2064 msgstr "Неправилен филтър за търсене." 2407 2065 2408 #: ../src/gpk-enum.c:5 982066 #: ../src/gpk-enum.c:569 2409 2067 msgid "" 2410 2068 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n" … … 2414 2072 "Обикновено това е признак за вътрешна грешка и трябва да бъде докладван." 2415 2073 2416 #: ../src/gpk-enum.c: 6022074 #: ../src/gpk-enum.c:573 2417 2075 msgid "" 2418 2076 "An unspecified transaction error has occurred.\n" … … 2422 2080 "Повече информация е налична в подробния доклад." 2423 2081 2424 #: ../src/gpk-enum.c: 6062082 #: ../src/gpk-enum.c:577 2425 2083 msgid "" 2426 2084 "The remote software source name was not found.\n" … … 2430 2088 "Пробвайте да го включите при другите хранилища." 2431 2089 2432 #: ../src/gpk-enum.c: 6102090 #: ../src/gpk-enum.c:581 2433 2091 msgid "Removing a protected system package is not allowed." 2434 2092 msgstr "Деинсталирането на защитен, системен пакет не е позволено." 2435 2093 2436 #: ../src/gpk-enum.c: 6132094 #: ../src/gpk-enum.c:584 2437 2095 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed." 2438 2096 msgstr "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети." 2439 2097 2440 #: ../src/gpk-enum.c: 6162098 #: ../src/gpk-enum.c:587 2441 2099 msgid "" 2442 2100 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n" … … 2446 2104 "Ядрото завърши работа с грешка." 2447 2105 2448 #: ../src/gpk-enum.c: 6202106 #: ../src/gpk-enum.c:591 2449 2107 msgid "" 2450 2108 "The native package configuration file could not be opened.\n" … … 2455 2113 "Проверете настройките." 2456 2114 2457 #: ../src/gpk-enum.c: 6242115 #: ../src/gpk-enum.c:595 2458 2116 msgid "The action cannot be canceled at this time." 2459 2117 msgstr "Действието не може да бъде отменено в момента." 2460 2118 2461 #: ../src/gpk-enum.c: 6272119 #: ../src/gpk-enum.c:598 2462 2120 msgid "" 2463 2121 "Source packages are not normally installed this way.\n" … … 2467 2125 "Проверете разширението на файла, който искате да инсталирате." 2468 2126 2469 #: ../src/gpk-enum.c:6 312127 #: ../src/gpk-enum.c:602 2470 2128 msgid "" 2471 2129 "The license agreement was not agreed to.\n" … … 2475 2133 "За да използвате този софтуер, трябва да приемете лиценза." 2476 2134 2477 #: ../src/gpk-enum.c:6 352135 #: ../src/gpk-enum.c:606 2478 2136 msgid "" 2479 2137 "Two packages provide the same file.\n" … … 2483 2141 "Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища." 2484 2142 2485 #: ../src/gpk-enum.c:6 392143 #: ../src/gpk-enum.c:610 2486 2144 msgid "" 2487 2145 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n" … … 2491 2149 "Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища." 2492 2150 2493 #: ../src/gpk-enum.c:6 432151 #: ../src/gpk-enum.c:614 2494 2152 msgid "" 2495 2153 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n" … … 2499 2157 "За повече информация вижте подробностите към грешката." 2500 2158 2501 #: ../src/gpk-enum.c:6 472159 #: ../src/gpk-enum.c:618 2502 2160 msgid "" 2503 2161 "Failed to initialize packaging backend.\n" … … 2508 2166 "пакети." 2509 2167 2510 #: ../src/gpk-enum.c:6 512168 #: ../src/gpk-enum.c:622 2511 2169 msgid "" 2512 2170 "Failed to close down the backend instance.\n" … … 2516 2174 "Обикновено можете да прескочите тази грешка." 2517 2175 2518 #: ../src/gpk-enum.c:6 552176 #: ../src/gpk-enum.c:626 2519 2177 msgid "" 2520 2178 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n" … … 2524 2182 "Проверете дали не е отворен остарял инструмент за работа с пакети." 2525 2183 2526 #: ../src/gpk-enum.c:6 592184 #: ../src/gpk-enum.c:630 2527 2185 msgid "None of the selected packages could be updated." 2528 2186 msgstr "Никой от избраните пакети не може да бъде обновен." 2529 2187 2530 #: ../src/gpk-enum.c:6 622188 #: ../src/gpk-enum.c:633 2531 2189 msgid "The repository configuration could not be modified." 2532 2190 msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат променени." 2533 2191 2534 #: ../src/gpk-enum.c:6 652192 #: ../src/gpk-enum.c:636 2535 2193 msgid "" 2536 2194 "Installing the local file failed.\n" … … 2540 2198 "Повече информация е налична в подробния доклад." 2541 2199 2542 #: ../src/gpk-enum.c:6 692200 #: ../src/gpk-enum.c:640 2543 2201 msgid "The package security signature could not be verified." 2544 2202 msgstr "Подписът върху пакета не може да бъде проверен." 2545 2203 2546 #: ../src/gpk-enum.c:6 722204 #: ../src/gpk-enum.c:643 2547 2205 msgid "" 2548 2206 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n" … … 2552 2210 "Пакетът не е бил подписан при създаването си." 2553 2211 2554 #: ../src/gpk-enum.c:6 762212 #: ../src/gpk-enum.c:647 2555 2213 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read." 2556 2214 msgstr "Неправилни настройки на хранилище, които не могат да бъдат прочетени." 2557 2215 2558 #: ../src/gpk-enum.c:6 792216 #: ../src/gpk-enum.c:650 2559 2217 msgid "" 2560 2218 "The package you are attempting to install is not valid.\n" … … 2564 2222 "Или има проблем с файла на пакета, или това въобще не е пакет." 2565 2223 2566 #: ../src/gpk-enum.c:6 832224 #: ../src/gpk-enum.c:654 2567 2225 msgid "" 2568 2226 "Installation of this package prevented by your packaging system's " … … 2572 2230 "система." 2573 2231 2574 #: ../src/gpk-enum.c:6 862232 #: ../src/gpk-enum.c:657 2575 2233 msgid "" 2576 2234 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." 2577 2235 msgstr "Изтегленият пакет е повреден. Ще бъде изтеглен отново." 2578 2236 2579 #: ../src/gpk-enum.c:6 892237 #: ../src/gpk-enum.c:660 2580 2238 msgid "" 2581 2239 "All of the packages selected for install are already installed on the system." 2582 2240 msgstr "Всички избрани за инсталиране пакети вече са налични на системата." 2583 2241 2584 #: ../src/gpk-enum.c:6 922242 #: ../src/gpk-enum.c:663 2585 2243 msgid "" 2586 2244 "The specified file could not be found on the system.\n" … … 2590 2248 "Проверете дали файлът още съществува и не е бил изтрит." 2591 2249 2592 #: ../src/gpk-enum.c:6 962250 #: ../src/gpk-enum.c:667 2593 2251 msgid "" 2594 2252 "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n" … … 2598 2256 "Няма други огледални сайтове, в които да се провери." 2599 2257 2600 #: ../src/gpk-enum.c: 7002258 #: ../src/gpk-enum.c:671 2601 2259 msgid "" 2602 2260 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software " … … 2607 2265 "Списъкът с обновяванията на дистрибуцията е недостъпен." 2608 2266 2609 #: ../src/gpk-enum.c: 7042267 #: ../src/gpk-enum.c:675 2610 2268 msgid "" 2611 2269 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." … … 2613 2271 "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, е несъвместим с тази система." 2614 2272 2615 #: ../src/gpk-enum.c: 7072273 #: ../src/gpk-enum.c:678 2616 2274 msgid "" 2617 2275 "There is insufficient space on the device.\n" … … 2621 2279 "За да извършите това действие, освободете място." 2622 2280 2623 #: ../src/gpk-enum.c: 7112281 #: ../src/gpk-enum.c:682 2624 2282 msgid "Additional media is required to complete the transaction." 2625 2283 msgstr "За завършването на транзакцията се нуждаете от допълнителен носител." 2626 2284 2627 #: ../src/gpk-enum.c: 7142285 #: ../src/gpk-enum.c:685 2628 2286 msgid "" 2629 2287 "You have failed to provide correct authentication.\n" … … 2633 2291 "Проверете въведените пароли и настройките на регистрацията си." 2634 2292 2635 #: ../src/gpk-enum.c: 7182293 #: ../src/gpk-enum.c:689 2636 2294 msgid "" 2637 2295 "The specified update could not be found.\n" … … 2642 2300 "Може вече да сте го инсталирали или да не е достъпно на отдалечения сървър." 2643 2301 2644 #: ../src/gpk-enum.c: 7222302 #: ../src/gpk-enum.c:693 2645 2303 msgid "The package could not be installed from untrusted source." 2646 2304 msgstr "Пакетът не може да бъде инсталиран от недоверено хранилище." 2647 2305 2648 #: ../src/gpk-enum.c: 7252306 #: ../src/gpk-enum.c:696 2649 2307 msgid "The package could not be updated from untrusted source." 2650 2308 msgstr "Пакетът не може да бъде обновен от недоверено хранилищe." 2651 2309 2652 #: ../src/gpk-enum.c: 7282310 #: ../src/gpk-enum.c:699 2653 2311 msgid "The file list is not available for this package." 2654 2312 msgstr "Този пакет не предоставя списък на съдържаните в него файлове." 2655 2313 2656 #: ../src/gpk-enum.c:7 312314 #: ../src/gpk-enum.c:702 2657 2315 msgid "The information about what requires this package could not be obtained." 2658 2316 msgstr "Информацията, кои пакети се нуждаят от този, не може да бъде получена." 2659 2317 2660 #: ../src/gpk-enum.c:7 342318 #: ../src/gpk-enum.c:705 2661 2319 msgid "The specified software source could not be disabled." 2662 2320 msgstr "Указаното хранилищe не може да бъде изключено." 2663 2321 2664 #: ../src/gpk-enum.c:7 372322 #: ../src/gpk-enum.c:708 2665 2323 msgid "" 2666 2324 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n" … … 2671 2329 "Повече информация е достъпна в подробния доклад." 2672 2330 2673 #: ../src/gpk-enum.c:7 412331 #: ../src/gpk-enum.c:712 2674 2332 msgid "" 2675 2333 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n" … … 2679 2337 "Повече информация е налична в подробния доклад." 2680 2338 2681 #: ../src/gpk-enum.c:7 452339 #: ../src/gpk-enum.c:716 2682 2340 msgid "" 2683 2341 "One of the selected packages failed to build correctly.\n" … … 2687 2345 "Повече информация е налична в подробния доклад." 2688 2346 2689 #: ../src/gpk-enum.c:7 492347 #: ../src/gpk-enum.c:720 2690 2348 msgid "" 2691 2349 "One of the selected packages failed to install correctly.\n" … … 2695 2353 "Повече информация е налична в подробния доклад." 2696 2354 2697 #: ../src/gpk-enum.c:7 532355 #: ../src/gpk-enum.c:724 2698 2356 msgid "" 2699 2357 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n" … … 2703 2361 "Повече информация е налична в подробния доклад." 2704 2362 2705 #: ../src/gpk-enum.c:7 572363 #: ../src/gpk-enum.c:728 2706 2364 msgid "" 2707 2365 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n" … … 2711 2369 "Повече информация е достъпна в подробния доклад." 2712 2370 2713 #: ../src/gpk-enum.c:7 612371 #: ../src/gpk-enum.c:732 2714 2372 msgid "The package database was changed while the request was running." 2715 2373 msgstr "" … … 2717 2375 "изпълняваше." 2718 2376 2719 #: ../src/gpk-enum.c:779 2377 #: ../src/gpk-enum.c:735 2378 msgid "The virtual provide type is not supported by this system." 2379 msgstr "Виртуалният вид не се поддържа от тази система." 2380 2381 #: ../src/gpk-enum.c:738 2382 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator." 2383 msgstr "" 2384 "Избраната за инсталиране целева папка е неправилна. Свържете се със " 2385 "системния администратор." 2386 2387 #: ../src/gpk-enum.c:756 2720 2388 msgid "No restart is necessary." 2721 2389 msgstr "Не е необходимо рестартиране." 2722 2390 2723 #: ../src/gpk-enum.c:7 822391 #: ../src/gpk-enum.c:759 2724 2392 msgid "You will be required to restart this application." 2725 2393 msgstr "Ще е необходимо да рестартирате тази програма." 2726 2394 2727 #: ../src/gpk-enum.c:7 852395 #: ../src/gpk-enum.c:762 2728 2396 msgid "You will be required to log out and back in." 2729 2397 msgstr "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата." 2730 2398 2731 #: ../src/gpk-enum.c:7 882399 #: ../src/gpk-enum.c:765 2732 2400 msgid "A restart will be required." 2733 2401 msgstr "Ще е необходимо да рестартирате системата." 2734 2402 2735 #: ../src/gpk-enum.c:7 912403 #: ../src/gpk-enum.c:768 2736 2404 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update." 2737 2405 msgstr "" … … 2739 2407 "сигурността." 2740 2408 2741 #: ../src/gpk-enum.c:7 942409 #: ../src/gpk-enum.c:771 2742 2410 msgid "A restart will be required due to a security update." 2743 2411 msgstr "" 2744 2412 "Ще е необходимо да рестартирате системата поради обновление по сигурността." 2745 2413 2746 #: ../src/gpk-enum.c: 8112414 #: ../src/gpk-enum.c:788 2747 2415 msgid "No restart is required." 2748 2416 msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата." 2749 2417 2750 #: ../src/gpk-enum.c: 8142418 #: ../src/gpk-enum.c:791 2751 2419 msgid "A restart is required." 2752 2420 msgstr "Необходимо е да рестартирате системата." 2753 2421 2754 #: ../src/gpk-enum.c: 8172422 #: ../src/gpk-enum.c:794 2755 2423 msgid "You need to log out and log back in." 2756 2424 msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата." 2757 2425 2758 #: ../src/gpk-enum.c: 8202426 #: ../src/gpk-enum.c:797 2759 2427 msgid "You need to restart the application." 2760 2428 msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата." 2761 2429 2762 #: ../src/gpk-enum.c:8 232430 #: ../src/gpk-enum.c:800 2763 2431 msgid "You need to log out and log back in to remain secure." 2764 2432 msgstr "" 2765 2433 "Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени." 2766 2434 2767 #: ../src/gpk-enum.c:8 262435 #: ../src/gpk-enum.c:803 2768 2436 msgid "A restart is required to remain secure." 2769 2437 msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени." 2770 2438 2771 2439 #. TRANSLATORS: A distribution stability level 2772 #: ../src/gpk-enum.c:8 442440 #: ../src/gpk-enum.c:821 2773 2441 msgid "Stable" 2774 2442 msgstr "Стабилна" 2775 2443 2776 2444 #. TRANSLATORS: A distribution stability level 2777 #: ../src/gpk-enum.c:8 482445 #: ../src/gpk-enum.c:825 2778 2446 msgid "Unstable" 2779 2447 msgstr "Нестабилна" 2780 2448 2781 2449 #. TRANSLATORS: A distribution stability level 2782 #: ../src/gpk-enum.c:8 522450 #: ../src/gpk-enum.c:829 2783 2451 msgid "Testing" 2784 2452 msgstr "За тестване" 2785 2453 2786 #: ../src/gpk-enum.c:8 692454 #: ../src/gpk-enum.c:846 2787 2455 msgid "A mirror is possibly broken" 2788 2456 msgstr "Огледалото вероятно има проблем" 2789 2457 2790 #: ../src/gpk-enum.c:8 722458 #: ../src/gpk-enum.c:849 2791 2459 msgid "The connection was refused" 2792 2460 msgstr "Връзката е отказана" 2793 2461 2794 #: ../src/gpk-enum.c:8 752462 #: ../src/gpk-enum.c:852 2795 2463 msgid "The parameter was invalid" 2796 2464 msgstr "Неправилен параметър" 2797 2465 2798 #: ../src/gpk-enum.c:8 782466 #: ../src/gpk-enum.c:855 2799 2467 msgid "The priority was invalid" 2800 2468 msgstr "Неправилен приоритет" 2801 2469 2802 #: ../src/gpk-enum.c:8 812470 #: ../src/gpk-enum.c:858 2803 2471 msgid "Backend warning" 2804 2472 msgstr "Предупреждение от ядрото" 2805 2473 2806 #: ../src/gpk-enum.c:8 842474 #: ../src/gpk-enum.c:861 2807 2475 msgid "Daemon warning" 2808 2476 msgstr "Предупреждение от демона" 2809 2477 2810 #: ../src/gpk-enum.c:8 872478 #: ../src/gpk-enum.c:864 2811 2479 msgid "The package list cache is being rebuilt" 2812 2480 msgstr "Кешът със списъка на пакети в момента се генерира наново" 2813 2481 2814 #: ../src/gpk-enum.c:8 902482 #: ../src/gpk-enum.c:867 2815 2483 msgid "An untrusted package was installed" 2816 2484 msgstr "Инсталиран е недоверен пакет" 2817 2485 2818 #: ../src/gpk-enum.c:8 932486 #: ../src/gpk-enum.c:870 2819 2487 msgid "A newer package exists" 2820 2488 msgstr "Съществува по-нов пакет" 2821 2489 2822 #: ../src/gpk-enum.c:8 962490 #: ../src/gpk-enum.c:873 2823 2491 msgid "Could not find package" 2824 2492 msgstr "Пакетът не може да бъде открит" 2825 2493 2826 #: ../src/gpk-enum.c:8 992494 #: ../src/gpk-enum.c:876 2827 2495 msgid "Configuration files were changed" 2828 2496 msgstr "Конфигурационните файлове са променени" 2829 2497 2830 #: ../src/gpk-enum.c: 9022498 #: ../src/gpk-enum.c:879 2831 2499 msgid "Package is already installed" 2832 2500 msgstr "Пакетът вече е инсталиран" 2833 2501 2834 #: ../src/gpk-enum.c: 9052502 #: ../src/gpk-enum.c:882 2835 2503 msgid "Automatic cleanup is being ignored" 2836 2504 msgstr "Автоматичното изчистване е прескочено" 2837 2505 2838 #: ../src/gpk-enum.c: 9082506 #: ../src/gpk-enum.c:885 2839 2507 msgid "Software source download failed" 2840 2508 msgstr "Неуспешно изтегляне на хранилище" 2841 2509 2842 #: ../src/gpk-enum.c: 9112510 #: ../src/gpk-enum.c:888 2843 2511 msgid "This software source is for developers only" 2844 2512 msgstr "Това хранилищe е само за разработчици" 2845 2513 2514 #: ../src/gpk-enum.c:891 2515 msgid "Other updates have been held back" 2516 msgstr "Някои обновления ще изчакат" 2517 2846 2518 #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known 2847 #: ../src/gpk-enum.c:9 292519 #: ../src/gpk-enum.c:909 2848 2520 msgid "Unknown state" 2849 2521 msgstr "Неизвестно състояние" 2850 2522 2851 2523 #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting 2852 #: ../src/gpk-enum.c:9 332524 #: ../src/gpk-enum.c:913 2853 2525 msgid "Starting" 2854 2526 msgstr "Начало" 2855 2527 2856 2528 #. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete 2857 #: ../src/gpk-enum.c:9 372529 #: ../src/gpk-enum.c:917 2858 2530 msgid "Waiting in queue" 2859 2531 msgstr "Изчакване на опашка" 2860 2532 2861 2533 #. TRANSLATORS: transaction state, just started 2862 #: ../src/gpk-enum.c:9 412534 #: ../src/gpk-enum.c:921 2863 2535 msgid "Running" 2864 2536 msgstr "Изпълнение" 2865 2537 2866 2538 #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data 2867 #: ../src/gpk-enum.c:9 452539 #: ../src/gpk-enum.c:925 2868 2540 msgid "Querying" 2869 2541 msgstr "Запитване" 2870 2542 2871 2543 #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server 2872 #: ../src/gpk-enum.c:9 492544 #: ../src/gpk-enum.c:929 2873 2545 msgid "Getting information" 2874 2546 msgstr "Получаване на информация" … … 2876 2548 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files 2877 2549 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2878 #: ../src/gpk-enum.c:9 57 ../src/gpk-enum.c:13932550 #: ../src/gpk-enum.c:937 ../src/gpk-enum.c:1373 2879 2551 msgid "Downloading packages" 2880 2552 msgstr "Изтегляне на пакети" 2881 2553 2882 2554 #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists 2883 #: ../src/gpk-enum.c:9 652555 #: ../src/gpk-enum.c:945 2884 2556 msgid "Refreshing software list" 2885 2557 msgstr "Обновяване на списъка с пакети" 2886 2558 2887 2559 #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates 2888 #: ../src/gpk-enum.c:9 692560 #: ../src/gpk-enum.c:949 2889 2561 msgid "Installing updates" 2890 2562 msgstr "Инсталиране на обновления" 2891 2563 2892 2564 #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files 2893 #: ../src/gpk-enum.c:9 732565 #: ../src/gpk-enum.c:953 2894 2566 msgid "Cleaning up packages" 2895 2567 msgstr "Изчистване на пакети" 2896 2568 2897 2569 #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages 2898 #: ../src/gpk-enum.c:9 772570 #: ../src/gpk-enum.c:957 2899 2571 msgid "Obsoleting packages" 2900 2572 msgstr "Обявяване на пакети за остарели" 2901 2573 2902 2574 #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it 2903 #: ../src/gpk-enum.c:9 812575 #: ../src/gpk-enum.c:961 2904 2576 msgid "Resolving dependencies" 2905 2577 msgstr "Изчисляване на зависимостите" 2906 2578 2907 2579 #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation 2908 #: ../src/gpk-enum.c:9 852580 #: ../src/gpk-enum.c:965 2909 2581 msgid "Checking signatures" 2910 2582 msgstr "Проверка на подписите" … … 2912 2584 #. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state 2913 2585 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2914 #: ../src/gpk-enum.c:9 89 ../src/gpk-enum.c:13532586 #: ../src/gpk-enum.c:969 ../src/gpk-enum.c:1333 2915 2587 msgid "Rolling back" 2916 2588 msgstr "Връщанe на транзакция" 2917 2589 2918 2590 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction 2919 #: ../src/gpk-enum.c:9 932591 #: ../src/gpk-enum.c:973 2920 2592 msgid "Testing changes" 2921 2593 msgstr "Проверка на промените" 2922 2594 2923 2595 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database 2924 #: ../src/gpk-enum.c:9 972596 #: ../src/gpk-enum.c:977 2925 2597 msgid "Committing changes" 2926 2598 msgstr "Завършване на промените" 2927 2599 2928 2600 #. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server 2929 #: ../src/gpk-enum.c: 10012601 #: ../src/gpk-enum.c:981 2930 2602 msgid "Requesting data" 2931 2603 msgstr "Изискване на данни" 2932 2604 2933 2605 #. TRANSLATORS: transaction state, all done! 2934 #: ../src/gpk-enum.c: 10052606 #: ../src/gpk-enum.c:985 2935 2607 msgid "Finished" 2936 2608 msgstr "Завършено" 2937 2609 2938 2610 #. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling 2939 #: ../src/gpk-enum.c: 10092611 #: ../src/gpk-enum.c:989 2940 2612 msgid "Cancelling" 2941 2613 msgstr "Отмяна" 2942 2614 2943 2615 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata 2944 #: ../src/gpk-enum.c: 10132616 #: ../src/gpk-enum.c:993 2945 2617 msgid "Downloading repository information" 2946 2618 msgstr "Изтегляне на информацията за хранилище" 2947 2619 2948 2620 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata 2949 #: ../src/gpk-enum.c: 10172621 #: ../src/gpk-enum.c:997 2950 2622 msgid "Downloading list of packages" 2951 2623 msgstr "Изтегляне на списъка с пакети" 2952 2624 2953 2625 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata 2954 #: ../src/gpk-enum.c:10 212626 #: ../src/gpk-enum.c:1001 2955 2627 msgid "Downloading file lists" 2956 2628 msgstr "Изтегляне на списъците с файлове" 2957 2629 2958 2630 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata 2959 #: ../src/gpk-enum.c:10 252631 #: ../src/gpk-enum.c:1005 2960 2632 msgid "Downloading lists of changes" 2961 2633 msgstr "Изтегляне на списъците с промените" 2962 2634 2963 2635 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata 2964 #: ../src/gpk-enum.c:10 292636 #: ../src/gpk-enum.c:1009 2965 2637 msgid "Downloading groups" 2966 2638 msgstr "Изтегляне на групите" 2967 2639 2968 2640 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata 2969 #: ../src/gpk-enum.c:10 332641 #: ../src/gpk-enum.c:1013 2970 2642 msgid "Downloading update information" 2971 2643 msgstr "Изтегляне на информацията за обновяване" 2972 2644 2973 2645 #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files 2974 #: ../src/gpk-enum.c:10 372646 #: ../src/gpk-enum.c:1017 2975 2647 msgid "Repackaging files" 2976 2648 msgstr "Повторно пакетиране на файлове" 2977 2649 2978 2650 #. TRANSLATORS: transaction state, loading databases 2979 #: ../src/gpk-enum.c:10 412651 #: ../src/gpk-enum.c:1021 2980 2652 msgid "Loading cache" 2981 2653 msgstr "Зареждане на кеша" 2982 2654 2983 2655 #. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes 2984 #: ../src/gpk-enum.c:10 452656 #: ../src/gpk-enum.c:1025 2985 2657 msgid "Scanning installed applications" 2986 2658 msgstr "Преглед на инсталираните програми" 2987 2659 2988 2660 #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system 2989 #: ../src/gpk-enum.c:10 492661 #: ../src/gpk-enum.c:1029 2990 2662 msgid "Generating package lists" 2991 2663 msgstr "Генериране на списъците с пакети" 2992 2664 2993 2665 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit 2994 #: ../src/gpk-enum.c:10 532666 #: ../src/gpk-enum.c:1033 2995 2667 msgid "Waiting for package manager lock" 2996 2668 msgstr "Изчакване поради заключване от управлението на пакети" 2997 2669 2998 2670 #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password 2999 #: ../src/gpk-enum.c:10 572671 #: ../src/gpk-enum.c:1037 3000 2672 msgid "Waiting for authentication" 3001 2673 msgstr "Изчакване за идентификация" 3002 2674 3003 2675 #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes 3004 #: ../src/gpk-enum.c:10 612676 #: ../src/gpk-enum.c:1041 3005 2677 msgid "Updating the list of running applications" 3006 2678 msgstr "Обновяване на списъка със стартираните програми" 3007 2679 3008 2680 #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use 3009 #: ../src/gpk-enum.c:10 652681 #: ../src/gpk-enum.c:1045 3010 2682 msgid "Checking for applications currently in use" 3011 2683 msgstr "Проверка за приложенията, които се ползват в момента" 3012 2684 3013 2685 #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use 3014 #: ../src/gpk-enum.c:10 692686 #: ../src/gpk-enum.c:1049 3015 2687 msgid "Checking for libraries currently in use" 3016 2688 msgstr "Проверка за библиотеките, които се ползват в момента" 3017 2689 3018 2690 #. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install 3019 #: ../src/gpk-enum.c:10 732691 #: ../src/gpk-enum.c:1053 3020 2692 msgid "Copying files" 3021 2693 msgstr "Копиране на файлове" 3022 2694 3023 2695 #. TRANSLATORS: type of update 3024 #: ../src/gpk-enum.c:10 912696 #: ../src/gpk-enum.c:1071 3025 2697 #, c-format 3026 2698 msgid "%i trivial update" … … 3030 2702 3031 2703 #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data 3032 #: ../src/gpk-enum.c:10 952704 #: ../src/gpk-enum.c:1075 3033 2705 #, c-format 3034 2706 msgid "%i update" … … 3038 2710 3039 2711 #. TRANSLATORS: type of update 3040 #: ../src/gpk-enum.c:10 992712 #: ../src/gpk-enum.c:1079 3041 2713 #, c-format 3042 2714 msgid "%i important update" … … 3046 2718 3047 2719 #. TRANSLATORS: type of update 3048 #: ../src/gpk-enum.c:1 1032720 #: ../src/gpk-enum.c:1083 3049 2721 #, c-format 3050 2722 msgid "%i security update" … … 3054 2726 3055 2727 #. TRANSLATORS: type of update 3056 #: ../src/gpk-enum.c:1 1072728 #: ../src/gpk-enum.c:1087 3057 2729 #, c-format 3058 2730 msgid "%i bug fix update" … … 3062 2734 3063 2735 #. TRANSLATORS: type of update 3064 #: ../src/gpk-enum.c:1 1112736 #: ../src/gpk-enum.c:1091 3065 2737 #, c-format 3066 2738 msgid "%i enhancement update" … … 3070 2742 3071 2743 #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps 3072 #: ../src/gpk-enum.c:1 1152744 #: ../src/gpk-enum.c:1095 3073 2745 #, c-format 3074 2746 msgid "%i blocked update" … … 3078 2750 3079 2751 #. TRANSLATORS: The type of update 3080 #: ../src/gpk-enum.c:11 332752 #: ../src/gpk-enum.c:1113 3081 2753 msgid "Trivial update" 3082 2754 msgstr "Дребно обновление" 3083 2755 3084 2756 #. TRANSLATORS: The type of update 3085 #: ../src/gpk-enum.c:11 372757 #: ../src/gpk-enum.c:1117 3086 2758 msgid "Normal update" 3087 2759 msgstr "Обичайно обновление" 3088 2760 3089 2761 #. TRANSLATORS: The type of update 3090 #: ../src/gpk-enum.c:11 412762 #: ../src/gpk-enum.c:1121 3091 2763 msgid "Important update" 3092 2764 msgstr "Важно обновление" 3093 2765 3094 2766 #. TRANSLATORS: The type of update 3095 #: ../src/gpk-enum.c:11 452767 #: ../src/gpk-enum.c:1125 3096 2768 msgid "Security update" 3097 2769 msgstr "Обновление по сигурността" 3098 2770 3099 2771 #. TRANSLATORS: The type of update 3100 #: ../src/gpk-enum.c:11 492772 #: ../src/gpk-enum.c:1129 3101 2773 msgid "Bug fix update" 3102 2774 msgstr "Обновление за грешки" 3103 2775 3104 2776 #. TRANSLATORS: The type of update 3105 #: ../src/gpk-enum.c:11 532777 #: ../src/gpk-enum.c:1133 3106 2778 msgid "Enhancement update" 3107 2779 msgstr "Обновление за подобрения" 3108 2780 3109 2781 #. TRANSLATORS: The type of update 3110 #: ../src/gpk-enum.c:11 572782 #: ../src/gpk-enum.c:1137 3111 2783 msgid "Blocked update" 3112 2784 msgstr "Спряно обновление" 3113 2785 3114 2786 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed 3115 #: ../src/gpk-enum.c:11 672787 #: ../src/gpk-enum.c:1147 3116 2788 msgid "Available" 3117 2789 msgstr "Налично" 3118 2790 3119 2791 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 3120 #: ../src/gpk-enum.c:11 85 ../src/gpk-service-pack.c:4272792 #: ../src/gpk-enum.c:1165 ../src/gpk-service-pack.c:445 3121 2793 msgid "Downloading" 3122 2794 msgstr "Изтегляне" 3123 2795 3124 2796 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 3125 #: ../src/gpk-enum.c:11 892797 #: ../src/gpk-enum.c:1169 3126 2798 msgid "Updating" 3127 2799 msgstr "Обновяване" … … 3129 2801 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 3130 2802 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3131 #: ../src/gpk-enum.c:11 93 ../src/gpk-enum.c:13292803 #: ../src/gpk-enum.c:1173 ../src/gpk-enum.c:1309 3132 2804 msgid "Installing" 3133 2805 msgstr "Инсталиране" … … 3135 2807 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 3136 2808 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3137 #: ../src/gpk-enum.c:11 97 ../src/gpk-enum.c:13252809 #: ../src/gpk-enum.c:1177 ../src/gpk-enum.c:1305 3138 2810 msgid "Removing" 3139 2811 msgstr "Деинсталиране" 3140 2812 3141 2813 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 3142 #: ../src/gpk-enum.c:1 2012814 #: ../src/gpk-enum.c:1181 3143 2815 msgid "Cleaning up" 3144 2816 msgstr "Изчистване" 3145 2817 3146 2818 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 3147 #: ../src/gpk-enum.c:1 2052819 #: ../src/gpk-enum.c:1185 3148 2820 msgid "Obsoleting" 3149 2821 msgstr "Обявяване за остарял" 3150 2822 3151 2823 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 3152 #: ../src/gpk-enum.c:1 2092824 #: ../src/gpk-enum.c:1189 3153 2825 msgid "Reinstalling" 3154 2826 msgstr "Преинсталиране" 3155 2827 3156 2828 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 3157 #: ../src/gpk-enum.c:1 2132829 #: ../src/gpk-enum.c:1193 3158 2830 msgid "Preparing" 3159 2831 msgstr "Подготовка" 3160 2832 3161 2833 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 3162 #: ../src/gpk-enum.c:1 2172834 #: ../src/gpk-enum.c:1197 3163 2835 msgid "Decompressing" 3164 2836 msgstr "Декомпресиране" 3165 2837 3166 2838 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 3167 #: ../src/gpk-enum.c:12 352839 #: ../src/gpk-enum.c:1215 3168 2840 msgid "Downloaded" 3169 2841 msgstr "Изтеглен" 3170 2842 3171 2843 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 3172 #: ../src/gpk-enum.c:12 392844 #: ../src/gpk-enum.c:1219 3173 2845 msgid "Updated" 3174 2846 msgstr "Обновен" 3175 2847 3176 2848 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 3177 #: ../src/gpk-enum.c:12 472849 #: ../src/gpk-enum.c:1227 3178 2850 msgid "Removed" 3179 2851 msgstr "Деинсталиран" 3180 2852 3181 2853 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 3182 #: ../src/gpk-enum.c:12 512854 #: ../src/gpk-enum.c:1231 3183 2855 msgid "Cleaned up" 3184 2856 msgstr "Изчистен" 3185 2857 3186 2858 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 3187 #: ../src/gpk-enum.c:12 552859 #: ../src/gpk-enum.c:1235 3188 2860 msgid "Obsoleted" 3189 2861 msgstr "Остарял" 3190 2862 3191 2863 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 3192 #: ../src/gpk-enum.c:12 592864 #: ../src/gpk-enum.c:1239 3193 2865 msgid "Reinstalled" 3194 2866 msgstr "Преинсталиран" 3195 2867 3196 2868 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 3197 #: ../src/gpk-enum.c:12 632869 #: ../src/gpk-enum.c:1243 3198 2870 msgid "Prepared" 3199 2871 msgstr "Подготвен" 3200 2872 3201 2873 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 3202 #: ../src/gpk-enum.c:12 672874 #: ../src/gpk-enum.c:1247 3203 2875 msgid "Decompressed" 3204 2876 msgstr "Декомпресиран" … … 3206 2878 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3207 2879 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3208 #: ../src/gpk-enum.c:12 85 ../src/gpk-enum.c:14412880 #: ../src/gpk-enum.c:1265 ../src/gpk-enum.c:1421 3209 2881 msgid "Unknown role type" 3210 2882 msgstr "Неизвестен вид роля" 3211 2883 3212 2884 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3213 #: ../src/gpk-enum.c:12 892885 #: ../src/gpk-enum.c:1269 3214 2886 msgid "Getting dependencies" 3215 2887 msgstr "Получаване на зависимостите" 3216 2888 3217 2889 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3218 #: ../src/gpk-enum.c:12 932890 #: ../src/gpk-enum.c:1273 3219 2891 msgid "Getting update detail" 3220 2892 msgstr "Получаване на подробна информация за обновлението" 3221 2893 3222 2894 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3223 #: ../src/gpk-enum.c:12 972895 #: ../src/gpk-enum.c:1277 3224 2896 msgid "Getting details" 3225 2897 msgstr "Получаване на подробна информация" 3226 2898 3227 2899 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3228 #: ../src/gpk-enum.c:1 3012900 #: ../src/gpk-enum.c:1281 3229 2901 msgid "Getting requires" 3230 2902 msgstr "Получаване на изискванията" 3231 2903 3232 2904 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3233 #: ../src/gpk-enum.c:1 3052905 #: ../src/gpk-enum.c:1285 3234 2906 msgid "Getting updates" 3235 2907 msgstr "Получаване на обновленията" 3236 2908 3237 2909 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3238 #: ../src/gpk-enum.c:1 3092910 #: ../src/gpk-enum.c:1289 3239 2911 msgid "Searching details" 3240 2912 msgstr "Търсене в подробната информация" 3241 2913 3242 2914 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3243 #: ../src/gpk-enum.c:1 3172915 #: ../src/gpk-enum.c:1297 3244 2916 msgid "Searching groups" 3245 2917 msgstr "Търсене в групите" 3246 2918 3247 2919 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3248 #: ../src/gpk-enum.c:13 212920 #: ../src/gpk-enum.c:1301 3249 2921 msgid "Searching for package name" 3250 2922 msgstr "Търсене в имената на пакетите" 3251 2923 3252 2924 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3253 #: ../src/gpk-enum.c:13 332925 #: ../src/gpk-enum.c:1313 3254 2926 msgid "Installing file" 3255 2927 msgstr "Инсталиране на файл" 3256 2928 3257 2929 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3258 #: ../src/gpk-enum.c:13 372930 #: ../src/gpk-enum.c:1317 3259 2931 msgid "Refreshing package cache" 3260 2932 msgstr "Обновяване на кеша с пакетите" 3261 2933 3262 2934 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3263 #: ../src/gpk-enum.c:13 412935 #: ../src/gpk-enum.c:1321 3264 2936 msgid "Updating packages" 3265 2937 msgstr "Обновяване на пакетите" 3266 2938 3267 2939 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3268 #: ../src/gpk-enum.c:13 452940 #: ../src/gpk-enum.c:1325 3269 2941 msgid "Updating system" 3270 2942 msgstr "Обновяване на системата" 3271 2943 3272 2944 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3273 #: ../src/gpk-enum.c:13 492945 #: ../src/gpk-enum.c:1329 3274 2946 msgid "Canceling" 3275 2947 msgstr "Отменяне" 3276 2948 3277 2949 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3278 #: ../src/gpk-enum.c:13 572950 #: ../src/gpk-enum.c:1337 3279 2951 msgid "Getting list of repositories" 3280 2952 msgstr "Получаване на списък с хранилищата" 3281 2953 3282 2954 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3283 #: ../src/gpk-enum.c:13 612955 #: ../src/gpk-enum.c:1341 3284 2956 msgid "Enabling repository" 3285 2957 msgstr "Включване на хранилище" 3286 2958 3287 2959 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3288 #: ../src/gpk-enum.c:13 652960 #: ../src/gpk-enum.c:1345 3289 2961 msgid "Setting repository data" 3290 2962 msgstr "Задаване на данните за хранилища" 3291 2963 3292 2964 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3293 #: ../src/gpk-enum.c:13 692965 #: ../src/gpk-enum.c:1349 3294 2966 msgid "Resolving" 3295 2967 msgstr "Изчисляване на зависимости" 3296 2968 3297 2969 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3298 #: ../src/gpk-enum.c:13 732970 #: ../src/gpk-enum.c:1353 3299 2971 msgid "Getting file list" 3300 2972 msgstr "Получаване на списъка с файлове" 3301 2973 3302 2974 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3303 #: ../src/gpk-enum.c:13 772975 #: ../src/gpk-enum.c:1357 3304 2976 msgid "Getting what provides" 3305 2977 msgstr "Получаване на пакетите предоставящи" 3306 2978 3307 2979 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3308 #: ../src/gpk-enum.c:13 812980 #: ../src/gpk-enum.c:1361 3309 2981 msgid "Installing signature" 3310 2982 msgstr "Инсталиране на подпис" 3311 2983 3312 2984 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3313 #: ../src/gpk-enum.c:13 852985 #: ../src/gpk-enum.c:1365 3314 2986 msgid "Getting package lists" 3315 2987 msgstr "Получаване на списъците с пакети" 3316 2988 3317 2989 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3318 #: ../src/gpk-enum.c:13 892990 #: ../src/gpk-enum.c:1369 3319 2991 msgid "Accepting EULA" 3320 2992 msgstr "Приемане на EULA" 3321 2993 3322 2994 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3323 #: ../src/gpk-enum.c:13 972995 #: ../src/gpk-enum.c:1377 3324 2996 msgid "Getting distribution upgrade information" 3325 2997 msgstr "Получаване на информацията за обновяване на дистрибуцията" 3326 2998 3327 2999 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3328 #: ../src/gpk-enum.c:1 4013000 #: ../src/gpk-enum.c:1381 3329 3001 msgid "Getting categories" 3330 3002 msgstr "Получаване на категориите" 3331 3003 3332 3004 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3333 #: ../src/gpk-enum.c:1 4053005 #: ../src/gpk-enum.c:1385 3334 3006 msgid "Getting old transactions" 3335 3007 msgstr "Получаване на старите транзакции" 3336 3008 3337 3009 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3338 #: ../src/gpk-enum.c:1 4093010 #: ../src/gpk-enum.c:1389 3339 3011 msgid "Simulating the install of files" 3340 3012 msgstr "Симулация на инсталирането на файлове" 3341 3013 3342 3014 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3343 #: ../src/gpk-enum.c:1 4133015 #: ../src/gpk-enum.c:1393 3344 3016 msgid "Simulating the install" 3345 3017 msgstr "Симулиране на инсталирането" 3346 3018 3347 3019 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3348 #: ../src/gpk-enum.c:1 4173020 #: ../src/gpk-enum.c:1397 3349 3021 msgid "Simulating the remove" 3350 3022 msgstr "Симулиране на деинсталирането" 3351 3023 3352 3024 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 3353 #: ../src/gpk-enum.c:14 213025 #: ../src/gpk-enum.c:1401 3354 3026 msgid "Simulating the update" 3355 3027 msgstr "Симулация на обновяването" 3356 3028 3357 3029 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3358 #: ../src/gpk-enum.c:14 453030 #: ../src/gpk-enum.c:1425 3359 3031 msgid "Got dependencies" 3360 3032 msgstr "Получени зависимости" 3361 3033 3362 3034 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3363 #: ../src/gpk-enum.c:14 493035 #: ../src/gpk-enum.c:1429 3364 3036 msgid "Got update detail" 3365 3037 msgstr "Получена подробна информация за обновяването" 3366 3038 3367 3039 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3368 #: ../src/gpk-enum.c:14 533040 #: ../src/gpk-enum.c:1433 3369 3041 msgid "Got details" 3370 3042 msgstr "Получена подробна информация" 3371 3043 3372 3044 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3373 #: ../src/gpk-enum.c:14 573045 #: ../src/gpk-enum.c:1437 3374 3046 msgid "Got requires" 3375 3047 msgstr "Получени изисквания" 3376 3048 3377 3049 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3378 #: ../src/gpk-enum.c:14 613050 #: ../src/gpk-enum.c:1441 3379 3051 msgid "Got updates" 3380 3052 msgstr "Получени обновления" 3381 3053 3382 3054 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3383 #: ../src/gpk-enum.c:14 653055 #: ../src/gpk-enum.c:1445 3384 3056 msgid "Searched for package details" 3385 3057 msgstr "Търсене за допълнителна информация за пакет" 3386 3058 3387 3059 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3388 #: ../src/gpk-enum.c:14 693060 #: ../src/gpk-enum.c:1449 3389 3061 msgid "Searched for file" 3390 3062 msgstr "Търсене на файл" 3391 3063 3392 3064 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3393 #: ../src/gpk-enum.c:14 733065 #: ../src/gpk-enum.c:1453 3394 3066 msgid "Searched groups" 3395 3067 msgstr "Търсене в групите" 3396 3068 3397 3069 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3398 #: ../src/gpk-enum.c:14 773070 #: ../src/gpk-enum.c:1457 3399 3071 msgid "Searched for package name" 3400 3072 msgstr "Търсене в имената на пакетите" 3401 3073 3402 3074 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3403 #: ../src/gpk-enum.c:14 813075 #: ../src/gpk-enum.c:1461 3404 3076 msgid "Removed packages" 3405 3077 msgstr "Деинсталирани пакети" 3406 3078 3407 3079 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3408 #: ../src/gpk-enum.c:14 853080 #: ../src/gpk-enum.c:1465 3409 3081 msgid "Installed packages" 3410 3082 msgstr "Инсталиране пакети" 3411 3083 3412 3084 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3413 #: ../src/gpk-enum.c:14 893085 #: ../src/gpk-enum.c:1469 3414 3086 msgid "Installed local files" 3415 3087 msgstr "Инсталирани локални файлове" 3416 3088 3417 3089 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3418 #: ../src/gpk-enum.c:14 933090 #: ../src/gpk-enum.c:1473 3419 3091 msgid "Refreshed package cache" 3420 3092 msgstr "Обновен кеш с пакетите" 3421 3093 3422 3094 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3423 #: ../src/gpk-enum.c:14 973095 #: ../src/gpk-enum.c:1477 3424 3096 msgid "Updated packages" 3425 3097 msgstr "Обновени пакети" 3426 3098 3427 3099 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3428 #: ../src/gpk-enum.c:1 5013100 #: ../src/gpk-enum.c:1481 3429 3101 msgid "Updated system" 3430 3102 msgstr "Обновена система" 3431 3103 3432 3104 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3433 #: ../src/gpk-enum.c:1 5053105 #: ../src/gpk-enum.c:1485 3434 3106 msgid "Canceled" 3435 3107 msgstr "Отмяна" 3436 3108 3437 3109 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3438 #: ../src/gpk-enum.c:1 5093110 #: ../src/gpk-enum.c:1489 3439 3111 msgid "Rolled back" 3440 3112 msgstr "Връщане назад" 3441 3113 3442 3114 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3443 #: ../src/gpk-enum.c:1 5133115 #: ../src/gpk-enum.c:1493 3444 3116 msgid "Got list of repositories" 3445 3117 msgstr "Получен списък с хранилищата" 3446 3118 3447 3119 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3448 #: ../src/gpk-enum.c:1 5173120 #: ../src/gpk-enum.c:1497 3449 3121 msgid "Enabled repository" 3450 3122 msgstr "Включено хранилище" 3451 3123 3452 3124 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3453 #: ../src/gpk-enum.c:15 213125 #: ../src/gpk-enum.c:1501 3454 3126 msgid "Set repository data" 3455 3127 msgstr "Задаване на данни за хранилище" 3456 3128 3457 3129 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3458 #: ../src/gpk-enum.c:15 253130 #: ../src/gpk-enum.c:1505 3459 3131 msgid "Resolved" 3460 3132 msgstr "Изчисление" 3461 3133 3462 3134 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3463 #: ../src/gpk-enum.c:15 293135 #: ../src/gpk-enum.c:1509 3464 3136 msgid "Got file list" 3465 3137 msgstr "Получен списък с файлове" 3466 3138 3467 3139 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3468 #: ../src/gpk-enum.c:15 333140 #: ../src/gpk-enum.c:1513 3469 3141 msgid "Got what provides" 3470 3142 msgstr "Получен предоставящи пакет" 3471 3143 3472 3144 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3473 #: ../src/gpk-enum.c:15 373145 #: ../src/gpk-enum.c:1517 3474 3146 msgid "Installed signature" 3475 3147 msgstr "Инсталиран подписът" 3476 3148 3477 3149 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3478 #: ../src/gpk-enum.c:15 413150 #: ../src/gpk-enum.c:1521 3479 3151 msgid "Got package lists" 3480 3152 msgstr "Получени списъци с пакети" 3481 3153 3482 3154 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3483 #: ../src/gpk-enum.c:15 453155 #: ../src/gpk-enum.c:1525 3484 3156 msgid "Accepted EULA" 3485 3157 msgstr "Приет лиценз" 3486 3158 3487 3159 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3488 #: ../src/gpk-enum.c:15 493160 #: ../src/gpk-enum.c:1529 3489 3161 msgid "Downloaded packages" 3490 3162 msgstr "Изтеглени пакети" 3491 3163 3492 3164 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3493 #: ../src/gpk-enum.c:15 533165 #: ../src/gpk-enum.c:1533 3494 3166 msgid "Got distribution upgrades" 3495 3167 msgstr "Получени обновления на дистрибуцията" 3496 3168 3497 3169 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3498 #: ../src/gpk-enum.c:15 573170 #: ../src/gpk-enum.c:1537 3499 3171 msgid "Got categories" 3500 3172 msgstr "Получени категории" 3501 3173 3502 3174 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3503 #: ../src/gpk-enum.c:15 613175 #: ../src/gpk-enum.c:1541 3504 3176 msgid "Got old transactions" 3505 3177 msgstr "Получена стари транзакции" 3506 3178 3507 3179 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3508 #: ../src/gpk-enum.c:15 653180 #: ../src/gpk-enum.c:1545 3509 3181 msgid "Simulated the install of files" 3510 3182 msgstr "Симулация на инсталиране на файлове" 3511 3183 3512 3184 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3513 #: ../src/gpk-enum.c:15 693185 #: ../src/gpk-enum.c:1549 3514 3186 msgid "Simulated the install" 3515 3187 msgstr "Симулация на инсталиране" 3516 3188 3517 3189 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3518 #: ../src/gpk-enum.c:15 733190 #: ../src/gpk-enum.c:1553 3519 3191 msgid "Simulated the remove" 3520 3192 msgstr "Симулация на деинсталиране" 3521 3193 3522 3194 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 3523 #: ../src/gpk-enum.c:15 773195 #: ../src/gpk-enum.c:1557 3524 3196 msgid "Simulated the update" 3525 3197 msgstr "Симулация на обновяване" 3526 3198 3527 3199 #. TRANSLATORS: The group type 3528 #: ../src/gpk-enum.c:15 953200 #: ../src/gpk-enum.c:1575 3529 3201 msgid "Accessibility" 3530 3202 msgstr "Достъпност" 3531 3203 3532 3204 #. TRANSLATORS: The group type 3533 #: ../src/gpk-enum.c:15 993205 #: ../src/gpk-enum.c:1579 3534 3206 msgid "Accessories" 3535 3207 msgstr "Помощни програми" 3536 3208 3537 3209 #. TRANSLATORS: The group type 3538 #: ../src/gpk-enum.c:1 6033210 #: ../src/gpk-enum.c:1583 3539 3211 msgid "Education" 3540 3212 msgstr "Образование" 3541 3213 3542 3214 #. TRANSLATORS: The group type 3543 #: ../src/gpk-enum.c:1 6073215 #: ../src/gpk-enum.c:1587 3544 3216 msgid "Games" 3545 3217 msgstr "Игри" 3546 3218 3547 3219 #. TRANSLATORS: The group type 3548 #: ../src/gpk-enum.c:1 6113220 #: ../src/gpk-enum.c:1591 3549 3221 msgid "Graphics" 3550 3222 msgstr "Графика" 3551 3223 3552 3224 #. TRANSLATORS: The group type 3553 #: ../src/gpk-enum.c:1 6153225 #: ../src/gpk-enum.c:1595 3554 3226 msgid "Internet" 3555 3227 msgstr "Интернет" 3556 3228 3557 3229 #. TRANSLATORS: The group type 3558 #: ../src/gpk-enum.c:1 6193230 #: ../src/gpk-enum.c:1599 3559 3231 msgid "Office" 3560 3232 msgstr "Офис" 3561 3233 3562 3234 #. TRANSLATORS: The group type 3563 #: ../src/gpk-enum.c:16 233235 #: ../src/gpk-enum.c:1603 3564 3236 msgid "Other" 3565 3237 msgstr "Други" 3566 3238 3567 3239 #. TRANSLATORS: The group type 3568 #: ../src/gpk-enum.c:16 273240 #: ../src/gpk-enum.c:1607 3569 3241 msgid "Programming" 3570 3242 msgstr "Програмиране" 3571 3243 3572 3244 #. TRANSLATORS: The group type 3573 #: ../src/gpk-enum.c:16 313245 #: ../src/gpk-enum.c:1611 3574 3246 msgid "Multimedia" 3575 3247 msgstr "Мултимедия" 3576 3248 3577 3249 #. TRANSLATORS: The group type 3578 #: ../src/gpk-enum.c:16 393250 #: ../src/gpk-enum.c:1619 3579 3251 msgid "GNOME desktop" 3580 3252 msgstr "Графична среда GNOME" 3581 3253 3582 3254 #. TRANSLATORS: The group type 3583 #: ../src/gpk-enum.c:16 433255 #: ../src/gpk-enum.c:1623 3584 3256 msgid "KDE desktop" 3585 3257 msgstr "Графична среда KDE" 3586 3258 3587 3259 #. TRANSLATORS: The group type 3588 #: ../src/gpk-enum.c:16 473260 #: ../src/gpk-enum.c:1627 3589 3261 msgid "XFCE desktop" 3590 3262 msgstr "Графична среда XFCE" 3591 3263 3592 3264 #. TRANSLATORS: The group type 3593 #: ../src/gpk-enum.c:16 513265 #: ../src/gpk-enum.c:1631 3594 3266 msgid "Other desktops" 3595 3267 msgstr "Други графични среди" 3596 3268 3597 3269 #. TRANSLATORS: The group type 3598 #: ../src/gpk-enum.c:16 553270 #: ../src/gpk-enum.c:1635 3599 3271 msgid "Publishing" 3600 3272 msgstr "Издателски програми" 3601 3273 3602 3274 #. TRANSLATORS: The group type 3603 #: ../src/gpk-enum.c:16 593275 #: ../src/gpk-enum.c:1639 3604 3276 msgid "Servers" 3605 3277 msgstr "Сървъри" 3606 3278 3607 3279 #. TRANSLATORS: The group type 3608 #: ../src/gpk-enum.c:16 633280 #: ../src/gpk-enum.c:1643 3609 3281 msgid "Fonts" 3610 3282 msgstr "Шрифтове" 3611 3283 3612 3284 #. TRANSLATORS: The group type 3613 #: ../src/gpk-enum.c:16 673285 #: ../src/gpk-enum.c:1647 3614 3286 msgid "Admin tools" 3615 3287 msgstr "Инструменти за администрация" 3616 3288 3617 3289 #. TRANSLATORS: The group type 3618 #: ../src/gpk-enum.c:16 713290 #: ../src/gpk-enum.c:1651 3619 3291 msgid "Legacy" 3620 3292 msgstr "Остарели програми" 3621 3293 3622 3294 #. TRANSLATORS: The group type 3623 #: ../src/gpk-enum.c:16 753295 #: ../src/gpk-enum.c:1655 3624 3296 msgid "Localization" 3625 3297 msgstr "Локализиране" 3626 3298 3627 3299 #. TRANSLATORS: The group type 3628 #: ../src/gpk-enum.c:16 793300 #: ../src/gpk-enum.c:1659 3629 3301 msgid "Virtualization" 3630 3302 msgstr "Виртуализиране" 3631 3303 3632 3304 #. TRANSLATORS: The group type 3633 #: ../src/gpk-enum.c:16 833305 #: ../src/gpk-enum.c:1663 3634 3306 msgid "Security" 3635 3307 msgstr "Сигурност" 3636 3308 3637 3309 #. TRANSLATORS: The group type 3638 #: ../src/gpk-enum.c:16 873310 #: ../src/gpk-enum.c:1667 3639 3311 msgid "Power management" 3640 3312 msgstr "Управление на захранването" 3641 3313 3642 3314 #. TRANSLATORS: The group type 3643 #: ../src/gpk-enum.c:16 913315 #: ../src/gpk-enum.c:1671 3644 3316 msgid "Communication" 3645 3317 msgstr "Комуникации" 3646 3318 3647 3319 #. TRANSLATORS: The group type 3648 #: ../src/gpk-enum.c:16 953320 #: ../src/gpk-enum.c:1675 3649 3321 msgid "Network" 3650 3322 msgstr "Мрежа" 3651 3323 3652 3324 #. TRANSLATORS: The group type 3653 #: ../src/gpk-enum.c:16 993325 #: ../src/gpk-enum.c:1679 3654 3326 msgid "Maps" 3655 3327 msgstr "Карти" 3656 3328 3657 3329 #. TRANSLATORS: The group type 3658 #: ../src/gpk-enum.c:1 7033330 #: ../src/gpk-enum.c:1683 3659 3331 msgid "Software sources" 3660 3332 msgstr "Хранилища" 3661 3333 3662 3334 #. TRANSLATORS: The group type 3663 #: ../src/gpk-enum.c:1 7073335 #: ../src/gpk-enum.c:1687 3664 3336 msgid "Science" 3665 3337 msgstr "Наука" 3666 3338 3667 3339 #. TRANSLATORS: The group type 3668 #: ../src/gpk-enum.c:1 7113340 #: ../src/gpk-enum.c:1691 3669 3341 msgid "Documentation" 3670 3342 msgstr "Документация" 3671 3343 3672 3344 #. TRANSLATORS: The group type 3673 #: ../src/gpk-enum.c:1 7153345 #: ../src/gpk-enum.c:1695 3674 3346 msgid "Electronics" 3675 3347 msgstr "Електроника" 3676 3348 3677 3349 #. TRANSLATORS: The group type 3678 #: ../src/gpk-enum.c:1 7193350 #: ../src/gpk-enum.c:1699 3679 3351 msgid "Package collections" 3680 3352 msgstr "Набори от пакети" 3681 3353 3682 3354 #. TRANSLATORS: The group type 3683 #: ../src/gpk-enum.c:17 233355 #: ../src/gpk-enum.c:1703 3684 3356 msgid "Vendor" 3685 3357 msgstr "Производител" 3686 3358 3687 3359 #. TRANSLATORS: The group type 3688 #: ../src/gpk-enum.c:17 273360 #: ../src/gpk-enum.c:1707 3689 3361 msgid "Newest packages" 3690 3362 msgstr "Най-нови пакети" 3691 3363 3692 3364 #. TRANSLATORS: The group type 3693 #: ../src/gpk-enum.c:17 313365 #: ../src/gpk-enum.c:1711 3694 3366 msgid "Unknown group" 3695 3367 msgstr "Непозната група" 3696 3368 3697 3369 #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware 3698 #: ../src/gpk-firmware.c:2 683370 #: ../src/gpk-firmware.c:272 3699 3371 msgid "" 3700 3372 "You will need to restart this computer before the hardware will work " … … 3704 3376 3705 3377 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble 3706 #: ../src/gpk-firmware.c:27 1 ../src/gpk-firmware.c:3063707 #: ../src/gpk-firmware.c:33 33378 #: ../src/gpk-firmware.c:275 ../src/gpk-firmware.c:310 3379 #: ../src/gpk-firmware.c:337 3708 3380 msgid "Additional software was installed" 3709 3381 msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер" 3710 3382 3711 3383 #. TRANSLATORS: button label 3712 #: ../src/gpk-firmware.c:28 03384 #: ../src/gpk-firmware.c:284 3713 3385 msgid "Restart now" 3714 3386 msgstr "Рестартиране" 3715 3387 3716 3388 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware 3717 #: ../src/gpk-firmware.c:30 33389 #: ../src/gpk-firmware.c:307 3718 3390 msgid "" 3719 3391 "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " … … 3723 3395 3724 3396 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware 3725 #: ../src/gpk-firmware.c:33 03397 #: ../src/gpk-firmware.c:334 3726 3398 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." 3727 3399 msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате." 3728 3400 3729 3401 #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet 3730 #: ../src/gpk-firmware.c:6 133402 #: ../src/gpk-firmware.c:606 3731 3403 msgid "" 3732 3404 "Additional firmware is required to make hardware in this computer function " … … 3737 3409 3738 3410 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble 3739 #: ../src/gpk-firmware.c:62 73411 #: ../src/gpk-firmware.c:620 3740 3412 msgid "Additional firmware required" 3741 3413 msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер" 3742 3414 3743 3415 #. TRANSLATORS: button label 3744 #: ../src/gpk-firmware.c:6 323416 #: ../src/gpk-firmware.c:625 3745 3417 msgid "Install firmware" 3746 3418 msgstr "Инсталиране на фърмуер" 3747 3419 3748 3420 #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore 3749 #: ../src/gpk-firmware.c:6 353421 #: ../src/gpk-firmware.c:628 3750 3422 msgid "Ignore devices" 3751 3423 msgstr "Прескачане на устройствата" … … 3753 3425 #. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI 3754 3426 #. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware 3755 #: ../src/gpk-hardware.c:18 33427 #: ../src/gpk-hardware.c:185 3756 3428 msgid "Additional packages can be installed to support this hardware" 3757 3429 msgstr "За поддръжката този хардуер са необходими допълнителни пакети" 3758 3430 3759 3431 #. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in 3760 #: ../src/gpk-hardware.c:18 53432 #: ../src/gpk-hardware.c:187 3761 3433 msgid "New hardware attached" 3762 3434 msgstr "Добавен е нов хардуер" … … 3764 3436 #. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work 3765 3437 #. TRANSLATORS: button tooltip 3766 #: ../src/gpk-hardware.c:19 1../src/gpk-helper-chooser.c:3023438 #: ../src/gpk-hardware.c:193 ../src/gpk-helper-chooser.c:302 3767 3439 msgid "Install package" 3768 3440 msgstr "Инсталиране на пакет" 3769 3441 3770 3442 #. TRANSLATORS: column for the application icon 3771 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c: 1843443 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:212 3772 3444 msgid "Icon" 3773 3445 msgstr "Икона" … … 3778 3450 3779 3451 #. TRANSLATORS: is not GPG signed 3780 #: ../src/gpk-task.c:14 4 ../src/gpk-task.c:154 ../src/gpk-task.c:1743452 #: ../src/gpk-task.c:143 ../src/gpk-task.c:153 ../src/gpk-task.c:173 3781 3453 msgid "The software is not signed by a trusted provider." 3782 3454 msgstr "Този пакет не е подписан от доверен доставчик." 3783 3455 3784 3456 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks 3785 #: ../src/gpk-task.c:14 63457 #: ../src/gpk-task.c:145 3786 3458 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so." 3787 3459 msgstr "" … … 3789 3461 3790 3462 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off 3791 #: ../src/gpk-task.c:14 8 ../src/gpk-task.c:1583463 #: ../src/gpk-task.c:147 ../src/gpk-task.c:157 3792 3464 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm." 3793 3465 msgstr "" … … 3796 3468 3797 3469 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this 3798 #: ../src/gpk-task.c:1 503470 #: ../src/gpk-task.c:149 3799 3471 msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?" 3800 3472 msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да обновите този пакет?" 3801 3473 3802 3474 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks 3803 #: ../src/gpk-task.c:15 63475 #: ../src/gpk-task.c:155 3804 3476 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so." 3805 3477 msgstr "" … … 3807 3479 3808 3480 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this 3809 #: ../src/gpk-task.c:1 603481 #: ../src/gpk-task.c:159 3810 3482 msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?" 3811 3483 msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да инсталирате този пакет?" 3812 3484 3813 3485 #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc 3814 #: ../src/gpk-task.c:35 53486 #: ../src/gpk-task.c:354 3815 3487 #, c-format 3816 3488 msgid "" … … 3821 3493 3822 3494 #. TRANSLATORS: this is button text 3823 #: ../src/gpk-task.c:36 4 ../src/gpk-task.c:5433495 #: ../src/gpk-task.c:363 ../src/gpk-task.c:542 3824 3496 msgid "Continue" 3825 3497 msgstr "Продължаване" 3826 3498 3827 3499 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog 3828 #: ../src/gpk-task.c:40 13500 #: ../src/gpk-task.c:400 3829 3501 msgid "The following software also needs to be installed" 3830 3502 msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат инсталирани" 3831 3503 3832 3504 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog 3833 #: ../src/gpk-task.c:40 63505 #: ../src/gpk-task.c:405 3834 3506 msgid "The following software also needs to be removed" 3835 3507 msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат деинсталирани" 3836 3508 3837 3509 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog 3838 #: ../src/gpk-task.c:4 103510 #: ../src/gpk-task.c:409 3839 3511 msgid "The following software also needs to be updated" 3840 3512 msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обновени" 3841 3513 3842 3514 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog 3843 #: ../src/gpk-task.c:41 43515 #: ../src/gpk-task.c:413 3844 3516 msgid "The following software also needs to be re-installed" 3845 3517 msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат преинсталирани" 3846 3518 3847 3519 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog 3848 #: ../src/gpk-task.c:41 83520 #: ../src/gpk-task.c:417 3849 3521 msgid "The following software also needs to be downgraded" 3850 3522 msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат върнати към предишна версия" 3851 3523 3852 3524 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek) 3853 #: ../src/gpk-task.c:42 23525 #: ../src/gpk-task.c:421 3854 3526 msgid "The following software also needs to be processed" 3855 3527 msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обработени" 3856 3528 3857 3529 #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog 3858 #: ../src/gpk-task.c:48 13530 #: ../src/gpk-task.c:480 3859 3531 msgid "Additional confirmation required" 3860 3532 msgstr "Необходимо е допълнително потвърждение" 3861 3533 3862 3534 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog 3863 #: ../src/gpk-task.c:48 73535 #: ../src/gpk-task.c:486 3864 3536 msgid "To install this package, additional software also has to be modified." 3865 3537 msgid_plural "" … … 3869 3541 3870 3542 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog 3871 #: ../src/gpk-task.c:49 23543 #: ../src/gpk-task.c:491 3872 3544 msgid "To remove this package, additional software also has to be modified." 3873 3545 msgid_plural "" … … 3879 3551 3880 3552 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog 3881 #: ../src/gpk-task.c:49 73553 #: ../src/gpk-task.c:496 3882 3554 msgid "To update this package, additional software also has to be modified." 3883 3555 msgid_plural "" … … 3887 3559 3888 3560 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog 3889 #: ../src/gpk-task.c:50 23561 #: ../src/gpk-task.c:501 3890 3562 msgid "To install this file, additional software also has to be modified." 3891 3563 msgid_plural "" … … 3896 3568 3897 3569 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog 3898 #: ../src/gpk-task.c:50 73570 #: ../src/gpk-task.c:506 3899 3571 msgid "" 3900 3572 "To process this transaction, additional software also has to be modified." … … 3903 3575 3904 3576 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted 3905 #: ../src/gpk-task.c:59 33577 #: ../src/gpk-task.c:592 3906 3578 msgid "_Force install" 3907 3579 msgstr "Инсталиране _въпреки всичко" 3908 3580 3909 3581 #. TRANSLATORS: button tooltip 3910 #: ../src/gpk-task.c:59 73582 #: ../src/gpk-task.c:596 3911 3583 msgid "Force installing package" 3912 3584 msgstr "Инсталиране на пакета въпреки всичко" 3913 3585 3914 3586 #. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed? 3915 #: ../src/gpk-helper-run.c: 4773587 #: ../src/gpk-helper-run.c:500 3916 3588 msgid "Run new application?" 3917 3589 msgstr "Стартиране на ново приложение?" 3918 3590 3919 3591 #. add run button 3920 #: ../src/gpk-helper-run.c: 4803592 #: ../src/gpk-helper-run.c:503 3921 3593 msgid "_Run" 3922 3594 msgstr "_Изпълнение" … … 4052 3724 4053 3725 #. TRANSLATORS: strftime formatted please 4054 #: ../src/gpk-log.c:17 34055 msgid "% A, %d %B %Y"4056 msgstr "%d %B %Y , %A"3726 #: ../src/gpk-log.c:171 3727 msgid "%d %B %Y" 3728 msgstr "%d %B %Y" 4057 3729 4058 3730 #. TRANSLATORS: column for the date 4059 #: ../src/gpk-log.c:28 73731 #: ../src/gpk-log.c:286 4060 3732 msgid "Date" 4061 3733 msgstr "Дата" 4062 3734 4063 3735 #. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes 4064 #: ../src/gpk-log.c:32 93736 #: ../src/gpk-log.c:328 4065 3737 msgid "Username" 4066 3738 msgstr "Потребителско име" 4067 3739 4068 3740 #. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs 4069 #: ../src/gpk-log.c:33 63741 #: ../src/gpk-log.c:335 4070 3742 msgid "Application" 4071 3743 msgstr "Програма" 4072 3744 4073 3745 #. TRANSLATORS: short name for pkcon 4074 #: ../src/gpk-log.c: 5113746 #: ../src/gpk-log.c:495 4075 3747 msgid "Command line client" 4076 3748 msgstr "Клиент за командния ред" 4077 3749 4078 3750 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer 4079 #: ../src/gpk-log.c:5 173751 #: ../src/gpk-log.c:501 4080 3752 msgid "Update System" 4081 3753 msgstr "Обновяване на системата" 4082 3754 4083 3755 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon 4084 #: ../src/gpk-log.c:5 203756 #: ../src/gpk-log.c:504 4085 3757 msgid "Update Icon" 4086 3758 msgstr "Икона при обновяване" 4087 3759 4088 3760 #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text 4089 #: ../src/gpk-log.c:69 13761 #: ../src/gpk-log.c:693 4090 3762 msgid "Set the filter to this value" 4091 3763 msgstr "Задаване на тази стойност към филтъра" 4092 3764 4093 3765 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window 4094 #: ../src/gpk-log.c:69 4 ../src/gpk-prefs.c:467 ../src/gpk-repo.c:6143766 #: ../src/gpk-log.c:696 4095 3767 msgid "Set the parent window to make this modal" 4096 3768 msgstr "Задаване на родителя на този модален прозорец" 4097 3769 4098 3770 #. are we running privileged 4099 #: ../src/gpk-log.c:7 183771 #: ../src/gpk-log.c:720 4100 3772 msgid "Log viewer" 4101 3773 msgstr "Разглеждане на журнала" 4102 3774 4103 #: ../src/gpk-modal-dialog.c:4 393775 #: ../src/gpk-modal-dialog.c:442 4104 3776 #, c-format 4105 3777 msgid "Remaining time : %s" 4106 3778 msgstr "Оставащо време: %s" 4107 3779 4108 #. TRANSLATORS: check once an hour4109 #: ../src/gpk-prefs.c:444110 msgid "Hourly"4111 msgstr "Ежечасно"4112 4113 #. TRANSLATORS: check once a day4114 #: ../src/gpk-prefs.c:464115 msgid "Daily"4116 msgstr "Ежедневно"4117 4118 #. TRANSLATORS: check once a week4119 #: ../src/gpk-prefs.c:484120 msgid "Weekly"4121 msgstr "Ежеседмично"4122 4123 #. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades4124 #: ../src/gpk-prefs.c:504125 msgid "Never"4126 msgstr "Никога"4127 4128 #. TRANSLATORS: update everything4129 #: ../src/gpk-prefs.c:534130 msgid "All updates"4131 msgstr "Всички обновления"4132 4133 #. TRANSLATORS: update just security updates4134 #: ../src/gpk-prefs.c:554135 msgid "Only security updates"4136 msgstr "Само обновленията по сигурността"4137 4138 #. TRANSLATORS: don't update anything4139 #: ../src/gpk-prefs.c:574140 msgid "Nothing"4141 msgstr "Нищо"4142 4143 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source4144 #: ../src/gpk-repo.c:2724145 msgid "Failed to change status"4146 msgstr "Неуспешна промяна на състояние"4147 4148 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled4149 #: ../src/gpk-repo.c:3444150 msgid "Enabled"4151 msgstr "Включено"4152 4153 #. TRANSLATORS: column for the source description4154 #: ../src/gpk-repo.c:3534155 msgid "Software Source"4156 msgstr "Хранилища"4157 4158 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources4159 #: ../src/gpk-repo.c:4144160 msgid "Failed to get the list of sources"4161 msgstr "Списъкът с хранилищата не бе получен"4162 4163 #: ../src/gpk-repo.c:5574164 msgid "Getting software source list not supported by backend"4165 msgstr "Ползваното ядро не позволява показване на списъка с хранилищата"4166 4167 #: ../src/gpk-repo.c:6304168 msgid "Software Source Viewer"4169 msgstr "Разглеждане на хранилището"4170 4171 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs4172 #: ../src/gpk-repo.c:6384173 msgid "Software source viewer"4174 msgstr "Разглеждане на хранилището"4175 4176 3780 #. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name 4177 #: ../src/gpk-service-pack.c:2 573781 #: ../src/gpk-service-pack.c:263 4178 3782 #, c-format 4179 3783 msgid "Could not find any packages named '%s'" … … 4181 3785 4182 3786 #. TRANSLATORS: cannot find any valid package names 4183 #: ../src/gpk-service-pack.c:2 693787 #: ../src/gpk-service-pack.c:275 4184 3788 msgid "Could not find any valid package names" 4185 3789 msgstr "Не могат да бъдат открити пакети с правилни имена" 4186 3790 4187 3791 #. TRANSLATORS: cannot get package array 4188 #: ../src/gpk-service-pack.c:33 33792 #: ../src/gpk-service-pack.c:339 4189 3793 #, c-format 4190 3794 msgid "Could not get array of installed packages: %s" 4191 3795 msgstr "Списъкът с инсталирани пакети не може да бъде получен: %s" 4192 3796 4193 #: ../src/gpk-service-pack.c:35 23797 #: ../src/gpk-service-pack.c:358 4194 3798 #, c-format 4195 3799 msgid "Could not save to file: %s" … … 4199 3803 #. TRANSLATORS: Could not create package array 4200 3804 #. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer 4201 #: ../src/gpk-service-pack.c: 383 ../src/gpk-service-pack.c:5154202 #: ../src/gpk-service-pack.c:5 36 ../src/gpk-service-pack.c:5454203 #: ../src/gpk-service-pack.c: 5853805 #: ../src/gpk-service-pack.c:408 ../src/gpk-service-pack.c:533 3806 #: ../src/gpk-service-pack.c:555 ../src/gpk-service-pack.c:564 3807 #: ../src/gpk-service-pack.c:604 4204 3808 msgid "Create error" 4205 3809 msgstr "Грешка при създаване на списъка с пакети" 4206 3810 4207 #: ../src/gpk-service-pack.c: 3833811 #: ../src/gpk-service-pack.c:408 4208 3812 msgid "Cannot create service pack" 4209 3813 msgstr "Сервизният пакет не може да бъде създаден" 4210 3814 4211 #: ../src/gpk-service-pack.c:5 153815 #: ../src/gpk-service-pack.c:533 4212 3816 msgid "Cannot copy system package array" 4213 3817 msgstr "Списъкът със системни пакети не може да бъде копиран" 4214 3818 4215 #: ../src/gpk-service-pack.c:5 363819 #: ../src/gpk-service-pack.c:555 4216 3820 msgid "No package name selected" 4217 3821 msgstr "Не е избрано име на пакет" 4218 3822 4219 3823 #. TRANSLATORS: progressbar text 4220 #: ../src/gpk-service-pack.c:5 583824 #: ../src/gpk-service-pack.c:577 4221 3825 msgid "Refreshing system package array" 4222 3826 msgstr "Обновяване на списъка със системни пакети" 4223 3827 4224 3828 #. TRANSLATORS: we could not reset internal state 4225 #: ../src/gpk-service-pack.c:5 653829 #: ../src/gpk-service-pack.c:584 4226 3830 msgid "Refresh error" 4227 3831 msgstr "Грешка при обновяване" 4228 3832 4229 #: ../src/gpk-service-pack.c:5 653833 #: ../src/gpk-service-pack.c:584 4230 3834 msgid "Could not refresh package array" 4231 3835 msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде обновен" 4232 3836 4233 #: ../src/gpk-service-pack.c: 5853837 #: ../src/gpk-service-pack.c:604 4234 3838 msgid "Cannot read destination package array" 4235 3839 msgstr "Целевият списък с пакети не може да бъде прочетен" 4236 3840 4237 3841 #. TRANSLATORS: the constants should not be translated 4238 #: ../src/gpk-service-pack.c: 6973842 #: ../src/gpk-service-pack.c:722 4239 3843 msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'" 4240 3844 msgstr "" … … 4243 3847 4244 3848 #. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack 4245 #: ../src/gpk-service-pack.c:7 003849 #: ../src/gpk-service-pack.c:725 4246 3850 msgid "Add the package name to the text entry box" 4247 3851 msgstr "Добавяне на името на пакета към полето за текст" 4248 3852 4249 3853 #. TRANSLATORS: this is the destination computer package array 4250 #: ../src/gpk-service-pack.c:7 033854 #: ../src/gpk-service-pack.c:728 4251 3855 msgid "Set the remote package array filename" 4252 3856 msgstr "Задаване на името на файла с отдалечените пакети" 4253 3857 4254 3858 #. TRANSLATORS: this is the file output directory 4255 #: ../src/gpk-service-pack.c:7 063859 #: ../src/gpk-service-pack.c:731 4256 3860 msgid "Set the default output directory" 4257 3861 msgstr "Задаване на стандартната изходна папка" 4258 3862 4259 3863 #. TRANSLATORS: file search type, lists of packages 4260 #: ../src/gpk-service-pack.c: 7803864 #: ../src/gpk-service-pack.c:800 4261 3865 msgid "Package array files" 4262 3866 msgstr "Файлове със списъци на пакети" 4263 3867 4264 3868 #. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type 4265 #: ../src/gpk-service-pack.c: 7873869 #: ../src/gpk-service-pack.c:807 4266 3870 msgid "Service pack files" 4267 3871 msgstr "Файлове за сервизен пакет" 4268 3872 4269 #: ../src/gpk-update-icon.c: 643873 #: ../src/gpk-update-icon.c:77 4270 3874 msgid "Exit after a small delay" 4271 3875 msgstr "Изход след кратко забавяне" 4272 3876 4273 3877 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state 4274 #: ../src/gpk-update-icon.c: 84 ../src/gpk-update-icon.c:863878 #: ../src/gpk-update-icon.c:97 ../src/gpk-update-icon.c:99 4275 3879 msgid "Update Applet" 4276 3880 msgstr "Аплет за обновяване" 4277 3881 4278 3882 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs 4279 #: ../src/gpk-update-icon.c: 993883 #: ../src/gpk-update-icon.c:112 4280 3884 msgid "Update applet" 4281 3885 msgstr "Аплет за обновяване" … … 4333 3937 4334 3938 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error 4335 #: ../src/gpk-update-viewer.c:31 23939 #: ../src/gpk-update-viewer.c:317 4336 3940 msgid "Could not restart" 4337 3941 msgstr "Неуспешно рестартиране" 4338 3942 4339 3943 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested 4340 #: ../src/gpk-update-viewer.c:38 03944 #: ../src/gpk-update-viewer.c:385 4341 3945 msgid "Some updates were not installed" 4342 3946 msgstr "Някои обновления не са инсталирани" 4343 3947 4344 3948 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error 4345 #: ../src/gpk-update-viewer.c:45 0 ../src/gpk-update-viewer.c:4623949 #: ../src/gpk-update-viewer.c:455 ../src/gpk-update-viewer.c:467 4346 3950 msgid "Could not update packages" 4347 3951 msgstr "Пакетите не могат да бъдат обновени" 4348 3952 4349 3953 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra 4350 #: ../src/gpk-update-viewer.c:4 85 ../src/gpk-update-viewer.c:5123954 #: ../src/gpk-update-viewer.c:490 ../src/gpk-update-viewer.c:517 4351 3955 msgid "GNOME PackageKit Update Viewer" 4352 3956 msgstr "Изглед за обновления към GNOME PackageKit" 4353 3957 4354 3958 #. TRANSLATORS: this is the sound description 4355 #: ../src/gpk-update-viewer.c:4 873959 #: ../src/gpk-update-viewer.c:492 4356 3960 msgid "Failed to update" 4357 3961 msgstr "Неуспешно обновяване" … … 4359 3963 #. TRANSLATORS: completed all updates 4360 3964 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay 4361 #: ../src/gpk-update-viewer.c:5 42 ../src/gpk-update-viewer.c:5633965 #: ../src/gpk-update-viewer.c:552 ../src/gpk-update-viewer.c:573 4362 3966 msgid "Updates installed" 4363 3967 msgstr "Обновленията са инсталирани" 4364 3968 4365 3969 #. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay 4366 #: ../src/gpk-update-viewer.c:5 523970 #: ../src/gpk-update-viewer.c:562 4367 3971 msgid "All updates were installed successfully." 4368 3972 msgstr "Всички обновления са инсталирани успешно." 4369 3973 4370 3974 #. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay 4371 #: ../src/gpk-update-viewer.c:5 553975 #: ../src/gpk-update-viewer.c:565 4372 3976 msgid "The selected updates were installed successfully." 4373 3977 msgstr "Избраните обновления са инсталирани успешно." 4374 3978 4375 3979 #. TRANSLATORS: querying update array 4376 #: ../src/gpk-update-viewer.c:10 183980 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1040 4377 3981 msgid "Getting the list of updates" 4378 3982 msgstr "Получаване на списък с обновленията" 4379 3983 4380 3984 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error 4381 #: ../src/gpk-update-viewer.c:12 263985 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1275 4382 3986 msgid "Could not run upgrade script" 4383 3987 msgstr "Скриптът за обновяване не можа да бъде изпълнен" … … 4385 3989 #. show a warning message 4386 3990 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money? 4387 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 2773991 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1326 4388 3992 msgid "" 4389 3993 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be " … … 4399 4003 "е скъпо." 4400 4004 4005 #. TRANSLATORS: there are no updates 4006 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1417 4007 msgid "There are no updates available" 4008 msgstr "В момента няма обновления" 4009 4010 #. TRANSLATORS: title: nothing to do 4011 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1479 4012 msgid "No updates are available" 4013 msgstr "Няма обновления" 4014 4015 #. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit 4016 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1481 4017 msgid "No network connection was detected." 4018 msgstr "Няма свързаност към мрежа." 4019 4401 4020 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates 4402 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 3814021 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1498 4403 4022 msgid "_Install Update" 4404 4023 msgid_plural "_Install Updates" … … 4406 4025 msgstr[1] "_Инсталиране на обновления" 4407 4026 4408 #. TRANSLATORS: there are no updates 4409 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1394 4410 msgid "There are no updates available" 4411 msgstr "В момента няма обновления" 4412 4413 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes 4414 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1403 4027 #. TRANSLATORS: title: nothing to do 4028 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1506 4415 4029 msgid "All software is up to date" 4416 4030 msgstr "Всички програми са с последни версии" 4417 4031 4418 4032 #. TRANSLATORS: tell the user the problem 4419 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 4074033 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1508 4420 4034 msgid "There are no software updates available for your computer at this time." 4421 4035 msgstr "Няма обновления за софтуера на компютъра ви в момента." 4422 4036 4423 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 4494037 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1534 4424 4038 #, c-format 4425 4039 msgid "There is %i update available" … … 4429 4043 4430 4044 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI 4431 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 4654045 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1550 4432 4046 #, c-format 4433 4047 msgid "%i update selected" … … 4437 4051 4438 4052 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download 4439 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 4734053 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1558 4440 4054 #, c-format 4441 4055 msgid "%i update selected (%s)" … … 4445 4059 4446 4060 #. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated 4447 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 6674061 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1752 4448 4062 msgid "Software" 4449 4063 msgstr "Софтуер" 4450 4064 4451 4065 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package 4452 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 6774066 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1762 4453 4067 msgid "Status" 4454 4068 msgstr "Състояние" 4455 4069 4456 4070 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security 4457 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 8874071 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1972 4458 4072 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems." 4459 4073 msgstr "Това обновление поправя грешки и други некритични проблеми." 4460 4074 4461 4075 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security 4462 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 8914076 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1976 4463 4077 msgid "This update is important as it may solve critical problems." 4464 4078 msgstr "Това обновление е важно, защото поправя критични проблеми." 4465 4079 4466 4080 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security 4467 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 8954081 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1980 4468 4082 msgid "" 4469 4083 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." … … 4473 4087 4474 4088 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security 4475 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1 8994089 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1984 4476 4090 msgid "This update is blocked." 4477 4091 msgstr "Това обновление е блокирано." 4478 4092 4479 4093 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated 4480 #: ../src/gpk-update-viewer.c:19 114094 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1996 4481 4095 #, c-format 4482 4096 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s." … … 4484 4098 4485 4099 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued 4486 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 19184100 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2003 4487 4101 #, c-format 4488 4102 msgid "This notification was issued on %s." … … 4490 4104 4491 4105 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs 4492 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 19404106 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2025 4493 4107 msgid "For more information about this update please visit this website:" 4494 4108 msgid_plural "" … … 4500 4114 4501 4115 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs 4502 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 19484116 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2033 4503 4117 msgid "" 4504 4118 "For more information about bugs fixed by this update please visit this " … … 4515 4129 4516 4130 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs 4517 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 19564131 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2041 4518 4132 msgid "" 4519 4133 "For more information about this security update please visit this website:" … … 4528 4142 4529 4143 #. TRANSLATORS: reboot required 4530 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 19654144 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2050 4531 4145 msgid "" 4532 4146 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to " … … 4535 4149 4536 4150 #. TRANSLATORS: log out required 4537 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 19694151 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2054 4538 4152 msgid "" 4539 4153 "You will need to log out and back in after the update for the changes to " … … 4543 4157 4544 4158 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update 4545 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 19764159 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2061 4546 4160 msgid "" 4547 4161 "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed " … … 4552 4166 4553 4167 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update 4554 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 19804168 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2065 4555 4169 msgid "" 4556 4170 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " … … 4561 4175 4562 4176 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog 4563 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 19894177 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2074 4564 4178 msgid "" 4565 4179 "The developer logs will be shown as no description is available for this " … … 4570 4184 4571 4185 #. set loading text 4572 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2 0254186 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2110 4573 4187 msgid "Loading..." 4574 4188 msgstr "Зареждане…" … … 4576 4190 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error 4577 4191 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query... 4578 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2 066 ../src/gpk-update-viewer.c:21654579 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2 1854192 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2151 ../src/gpk-update-viewer.c:2250 4193 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2270 4580 4194 msgid "Could not get update details" 4581 4195 msgstr "Подробната информация за обновлението не бе получена" 4582 4196 4583 4197 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query... 4584 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2 0864198 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2171 4585 4199 msgid "Could not get package details" 4586 4200 msgstr "Подробната информация за пакета не бе получена" 4587 4201 4588 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2 086 ../src/gpk-update-viewer.c:21854202 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2171 ../src/gpk-update-viewer.c:2270 4589 4203 msgid "No results were returned." 4590 4204 msgstr "Няма резултати." 4591 4205 4592 4206 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates 4593 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2 4204207 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2505 4594 4208 msgid "Select all" 4595 4209 msgstr "Избор на всички" 4596 4210 4597 4211 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates 4598 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2 4284212 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2513 4599 4213 msgid "Unselect all" 4600 4214 msgstr "Махане на избора" 4601 4215 4602 4216 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates 4603 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2 4354217 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2520 4604 4218 msgid "Select security updates" 4605 4219 msgstr "Избиране на обновленията по сигурността" 4606 4220 4607 4221 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used 4608 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2 4414222 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2526 4609 4223 msgid "Ignore this update" 4610 4224 msgstr "Прескачане на този пакет" 4611 4225 4612 4226 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error 4613 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2 5504227 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2638 4614 4228 msgid "Could not get updates" 4615 4229 msgstr "Обновленията не бяха получени" 4616 4230 4617 4231 #. TRANSLATORS: this is the header 4618 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2 6754232 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2780 4619 4233 msgid "Checking for updates..." 4620 4234 msgstr "Проверка за обновления…" 4621 4235 4622 4236 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error 4623 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 29624237 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3067 4624 4238 msgid "Could not get list of distribution upgrades" 4625 4239 msgstr "Списъкът с обновления на дистрибуцията не бе получен" 4626 4240 4627 4241 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10 4628 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 29934242 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3098 4629 4243 #, c-format 4630 4244 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available" 4631 4245 msgstr "Налично е обновление на дистрибуцията към версия „%s“" 4632 4246 4633 #: ../src/gpk-dbus-service.c:136 4247 #. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first 4248 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3338 4249 msgid "" 4250 "Other updates are held back as some important system packages need to be " 4251 "installed first." 4252 msgstr "" 4253 "Някои обновления няма да се приложат в момента, защото първо трябва да се " 4254 "инсталират важните системни пакети." 4255 4256 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs 4257 #: ../src/gpk-update-viewer-main.c:102 4258 msgid "Software Update Viewer" 4259 msgstr "Преглед на софтуерните обновявания" 4260 4261 #: ../src/gpk-dbus-service.c:140 4634 4262 msgid "Do not exit after the request has been processed" 4635 4263 msgstr "След изпълнение на заявката програмата да не се спира" 4636 4264 4637 4265 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state 4638 #: ../src/gpk-dbus-service.c:15 3 ../src/gpk-dbus-service.c:1554266 #: ../src/gpk-dbus-service.c:157 ../src/gpk-dbus-service.c:159 4639 4267 msgid "Session DBus service for PackageKit" 4640 4268 msgstr "Сесийна услуга за DBus на PackageKit" 4641 4269 4642 #. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted 4643 #: ../src/gpk-watch.c:159 4644 #, c-format 4645 msgid "This is due to the %s package being updated." 4646 msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s." 4647 msgstr[0] "Понеже следният пакет е обновен: %s." 4648 msgstr[1] "Понеже следните пакети са обновени: %s." 4649 4650 #. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here 4651 #: ../src/gpk-watch.c:163 4652 #, c-format 4653 msgid "This is because %i package has been updated." 4654 msgid_plural "This is because %i packages have been updated." 4655 msgstr[0] "Понеже %i пакет е обновен." 4656 msgstr[1] "Понеже %i пакета са обновени." 4657 4658 #: ../src/gpk-watch.c:215 4659 #, c-format 4660 msgid "%i message from the package manager" 4661 msgid_plural "%i messages from the package manager" 4662 msgstr[0] "%i съобщение от управлението на пакети" 4663 msgstr[1] "%i съобщения от управлението на пакети" 4664 4665 #: ../src/gpk-watch.c:398 4270 #: ../src/gpk-watch.c:112 4666 4271 msgid "Package manager error details" 4667 4272 msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети" 4668 4273 4669 #. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem4670 #: ../src/gpk-watch.c:4284671 msgid "Internal error"4672 msgstr "Вътрешна грешка"4673 4674 #: ../src/gpk-watch.c:5554675 msgid "Package Manager Messages"4676 msgstr "Съобщения от управлението на пакети"4677 4678 #. TRANSLATORS: column for the message type4679 #: ../src/gpk-watch.c:5854680 msgid "Message"4681 msgstr "Съобщение"4682 4683 #. TRANSLATORS: messages from the transaction4684 #: ../src/gpk-watch.c:9304685 msgid "_Show messages"4686 msgstr "_Показване на съобщенията"4687 4688 #. TRANSLATORS: log out of the session4689 #: ../src/gpk-watch.c:9434690 msgid "_Log out"4691 msgstr "_Излизане от системата"4692 4693 #. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update4694 #: ../src/gpk-watch.c:9584695 msgid "_Restart computer"4696 msgstr "_Рестартиране на компютъра"4697 4698 #. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon4699 #: ../src/gpk-watch.c:9704700 msgid "_Hide this icon"4701 msgstr "_Скриване на тази икона"4702 4703 #. do the bubble4704 #: ../src/gpk-watch.c:13344705 msgid "New package manager message"4706 msgstr "Ново съобщение от управлението на пакети"4707 4708 4274 #. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup 4709 #: ../src/gpk-watch.c: 13914275 #: ../src/gpk-watch.c:598 4710 4276 msgid "Package Manager" 4711 4277 msgstr "Управление на пакети" 4712 4278 4279 #. TRANSLATORS: log out of the session 4280 #: ../src/gpk-watch.c:701 4281 msgid "Log out" 4282 msgstr "Излизане от системата" 4283 4284 #. TRANSLATORS: restart the computer 4285 #: ../src/gpk-watch.c:706 4286 msgid "Restart" 4287 msgstr "Рестартиране" 4288 4713 4289 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body 4714 #: ../src/gpk-watch.c: 15604290 #: ../src/gpk-watch.c:811 4715 4291 msgid "Packages have been removed" 4716 4292 msgstr "Пакетът е деинсталиран" 4717 4293 4718 4294 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body 4719 #: ../src/gpk-watch.c: 15634295 #: ../src/gpk-watch.c:814 4720 4296 msgid "Packages have been installed" 4721 4297 msgstr "Пакетът е инсталиран" 4722 4298 4723 4299 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body 4724 #: ../src/gpk-watch.c: 15664300 #: ../src/gpk-watch.c:817 4725 4301 msgid "System has been updated" 4726 4302 msgstr "Системата е обновена" 4727 4303 4728 4304 #. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble 4729 #: ../src/gpk-watch.c: 15734305 #: ../src/gpk-watch.c:824 4730 4306 msgid "Task completed" 4731 4307 msgstr "Задачата завърши" … … 4758 4334 msgid "Show debugging options" 4759 4335 msgstr "Извеждане на опциите за изчистване на грешки" 4336 4337 #~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer" 4338 #~ msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на кодек" 4339 4340 #~ msgid "Allow applications to invoke the font installer" 4341 #~ msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на шрифт" 4342 4343 #~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer" 4344 #~ msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на вид mime" 4345 4346 #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" 4347 #~ msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителен фърмуер" 4348 4349 #~ msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed" 4350 #~ msgstr "" 4351 #~ "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни драйвери за " 4352 #~ "хардуера" 4353 4354 #~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed" 4355 #~ msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни пакети" 4356 4357 #~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory" 4358 #~ msgstr "" 4359 #~ "Питане на потребителя при копиране на файлове в публично достъпна папка" 4360 4361 #~ msgid "" 4362 #~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when " 4363 #~ "installing from a FUSE mount" 4364 #~ msgstr "" 4365 #~ "Питане на потребителя дали файлове да бъдат копирани в общодостъпна " 4366 #~ "папка, когато се инсталира от носител монтиран с FUSE" 4367 4368 #~ msgid "Automatically update these types of updates" 4369 #~ msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления" 4370 4371 #~ msgid "" 4372 #~ "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", " 4373 #~ "\"security\", or \"none\"" 4374 #~ msgstr "" 4375 #~ "Автоматично инсталиране на определени обновления. Възможностите са " 4376 #~ "„all“ (всички), „security“ (по сигурността), „none“ (никакви)." 4377 4378 #~ msgid "Devices that should be ignored" 4379 #~ msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани" 4380 4381 #~ msgid "" 4382 #~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " 4383 #~ "'*' and '?' characters" 4384 #~ msgstr "" 4385 #~ "Устройства, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената " 4386 #~ "могат да включват знаците „*“ и „?“." 4387 4388 #~ msgid "Filter package lists using basename in gpk-application" 4389 #~ msgstr "" 4390 #~ "Филтриране на списъците с пакети чрез името на пакета в gpk-application" 4391 4392 #~ msgid "Filter using basename in gpk-application" 4393 #~ msgstr "Филтриране чрез името на пакета в gpk-application" 4394 4395 #~ msgid "Firmware files that should not be searched for" 4396 #~ msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят" 4397 4398 #~ msgid "" 4399 #~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " 4400 #~ "These can include '*' and '?' characters" 4401 #~ msgstr "" 4402 #~ "Файлове с фърмуер, които да не се търсят. Изброени с разделител „,“. " 4403 #~ "Имената могат да включват знаците „*“ и „?“." 4404 4405 #~ msgid "GTK+ module for font installation" 4406 #~ msgstr "Модул на GTK+ за инсталиране на шрифт" 4407 4408 #~ msgid "Get the update list when the session starts" 4409 #~ msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията" 4410 4411 #~ msgid "" 4412 #~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. " 4413 #~ "This ensures the user has up to date and valid data in the tray at " 4414 #~ "startup." 4415 #~ msgstr "" 4416 #~ "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не " 4417 #~ "е запланувано. Това ще осигури правилни и пресни данни в областта за " 4418 #~ "уведомяване при стартиране." 4419 4420 #~ msgid "How often to check for distribution upgrades" 4421 #~ msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията" 4422 4423 #~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." 4424 #~ msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди." 4425 4426 #~ msgid "How often to check for updates" 4427 #~ msgstr "Честота на проверка за обновления" 4428 4429 #~ msgid "How often to check for updates. Value is in seconds." 4430 #~ msgstr "Честота на проверка за обновления в секунди." 4431 4432 #~ msgid "How often to refresh the package cache" 4433 #~ msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите" 4434 4435 #~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." 4436 #~ msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди" 4437 4438 #~ msgid "If search terms should be completed automatically" 4439 #~ msgstr "Автоматично дописване на търсения текст" 4440 4441 #~ msgid "Install updates automatically when running on battery power" 4442 #~ msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии" 4443 4444 #~ msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client" 4445 #~ msgstr "" 4446 #~ "Режими на взаимодействие, които да се използват. Те имат превес над " 4447 #~ "поисканите от клиента." 4448 4449 #~ msgid "Interaction modes to use by default" 4450 #~ msgstr "Стандартни режими на взаимодействие" 4451 4452 #~ msgid "Messages that should be ignored" 4453 #~ msgstr "Съобщения, които да бъдат прескачани" 4454 4455 #~ msgid "" 4456 #~ "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include " 4457 #~ "'*' and '?' characters" 4458 #~ msgstr "" 4459 #~ "Съобщения, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената " 4460 #~ "могат да включват знаците „*“ и „?“." 4461 4462 #~ msgid "" 4463 #~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband " 4464 #~ "connection" 4465 #~ msgstr "" 4466 #~ "Уведомяване на потребителя преди извършването на голямо обновяване през " 4467 #~ "мобилна, широколентова връзка" 4468 4469 #~ msgid "Notify the user for completed updates" 4470 #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване" 4471 4472 #~ msgid "" 4473 #~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" 4474 #~ msgstr "" 4475 #~ "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от " 4476 #~ "рестартиране" 4477 4478 #~ msgid "Notify the user when a task is complete" 4479 #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на действието" 4480 4481 #~ msgid "Notify the user when an update has failed" 4482 #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при неуспешно обновяване" 4483 4484 #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" 4485 #~ msgstr "" 4486 #~ "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията" 4487 4488 #~ msgid "Notify the user when security updates are available" 4489 #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления по сигурността" 4490 4491 #~ msgid "" 4492 #~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" 4493 #~ msgstr "" 4494 #~ "Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при " 4495 #~ "захранване от батерии" 4496 4497 #~ msgid "" 4498 #~ "Notify the user when the update was not automatically started while " 4499 #~ "running on battery power" 4500 #~ msgstr "" 4501 #~ "Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматичното стартиране на " 4502 #~ "обновяване при захранване от батерии" 4503 4504 #~ msgid "Notify the user when the update was started" 4505 #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване" 4506 4507 #~ msgid "Notify the user when there are errors" 4508 #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на грешки" 4509 4510 #~ msgid "Notify the user when there are messages" 4511 #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения" 4512 4513 #~ msgid "Notify the user when there are messages from the package manager" 4514 #~ msgstr "" 4515 #~ "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения от управлението на " 4516 #~ "пакети" 4517 4518 #~ msgid "Notify the user when updates are available" 4519 #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления" 4520 4521 #~ msgid "Only show native packages in the file lists" 4522 #~ msgstr "Да се показват само пакетите за конкретната архитектура в списъците" 4523 4524 #~ msgid "" 4525 #~ "Only show native packages matching the machine architecture in the file " 4526 #~ "lists" 4527 #~ msgstr "" 4528 #~ "Да се показват само пакетите за архитектурата съвпадаща с тази на " 4529 #~ "машината в списъците" 4530 4531 #~ msgid "Only show the newest packages in the file lists" 4532 #~ msgstr "Да се показват само най-новите приложения в списъците" 4533 4534 #~ msgid "" 4535 #~ "Only show the newest packages in the update list, and filter out older " 4536 #~ "updates that are still available." 4537 #~ msgstr "" 4538 #~ "Да се показват само най-новите приложения в списъците без все още " 4539 #~ "наличните, но стари обновления." 4540 4541 #~ msgid "Only show the newest updates in the list" 4542 #~ msgstr "Да се показват само най-новите обновления в списъците" 4543 4544 #~ msgid "" 4545 #~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests" 4546 #~ msgstr "" 4547 #~ "Програми, които да бъдат прескачани, когато изпращат сесийни заявки към D-" 4548 #~ "BUS" 4549 4550 #~ msgid "" 4551 #~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, " 4552 #~ "separated by commas." 4553 #~ msgstr "" 4554 #~ "Програми, които да се прескачат, когато изпращат сесийни заявки към D-" 4555 #~ "BUS, с разделител „,“." 4556 4557 #~ msgid "Scroll to packages as they are downloaded" 4558 #~ msgstr "Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им" 4559 4560 #~ msgid "" 4561 #~ "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed." 4562 #~ msgstr "" 4563 #~ "Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им или инсталирането им." 4564 4565 #~ msgid "Show all repositories in the software source viewer" 4566 #~ msgstr "Показване на всички хранилища на софтуер в изгледа за обновления" 4567 4568 #~ msgid "Show the 'All Packages' group menu" 4569 #~ msgstr "Показване на менюто „Всички пакети“" 4570 4571 #~ msgid "" 4572 #~ "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on " 4573 #~ "most backends and is not generally required by end users" 4574 #~ msgstr "" 4575 #~ "Показване на менюто „Всички пакети“. За попълването му повечето пакетни " 4576 #~ "ядра изискват твърде много време, а повечето потребители рядко изискват " 4577 #~ "тази възможност." 4578 4579 #~ msgid "Show the category group menu" 4580 #~ msgstr "Показване на менюто за категориите групи" 4581 4582 #~ msgid "" 4583 #~ "Show the category group menu. This is more complete and custom to the " 4584 #~ "distribution, but takes longer to populate" 4585 #~ msgstr "" 4586 #~ "Показване на менюто за категориите и групи. То е по-пълно и съответства " 4587 #~ "по-добре на дистрибуцията, но изисква повече време" 4588 4589 #~ msgid "" 4590 #~ "Show the transaction progress icon in the tray when the original " 4591 #~ "application is still running." 4592 #~ msgstr "" 4593 #~ "Показване на иконата за напредъка на транзакцията, докато първоначалното " 4594 #~ "приложение все още работи." 4595 4596 #~ msgid "Show transactions that have the original application running" 4597 #~ msgstr "" 4598 #~ "Показване на транзакциите, докато първоначалното приложение все още работи" 4599 4600 #~ msgid "" 4601 #~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " 4602 #~ "updates" 4603 #~ msgstr "" 4604 #~ "Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за " 4605 #~ "обновления" 4606 4607 #~ msgid "The search mode used by default" 4608 #~ msgstr "Стандартен режим на търсене" 4609 4610 #~ msgid "" 4611 #~ "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or " 4612 #~ "\"file\"" 4613 #~ msgstr "" 4614 #~ "Стандартен режим за търсене. Възможностите са „name“ (по име), " 4615 #~ "„details“ (по допълнителна информация), или „file“ (по файл)" 4616 4617 #~ msgid "" 4618 #~ "This key determines if applications should be able to prompt for fonts" 4619 #~ msgstr "Този ключ определя дали приложенията да могат да изискват шрифтове" 4620 4621 #~ msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates" 4622 #~ msgstr "Използване на безжичната мрежа по WiFI за проверка за обновления" 4623 4624 #~ msgid "Use WiFi connections" 4625 #~ msgstr "Използване на безжичните връзки" 4626 4627 #~ msgid "Use mobile broadband connections" 4628 #~ msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки" 4629 4630 #~ msgid "" 4631 #~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates" 4632 #~ msgstr "" 4633 #~ "Използване на мобилни, широколентови връзки като GSM и CDMA за проверки " 4634 #~ "за обновления" 4635 4636 #~ msgid "" 4637 #~ "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these " 4638 #~ "options by default" 4639 #~ msgstr "" 4640 #~ "При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, " 4641 #~ "автоматично да се ползват следните настройки" 4642 4643 #~ msgid "" 4644 #~ "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be " 4645 #~ "turned on" 4646 #~ msgstr "" 4647 #~ "При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, да " 4648 #~ "се приложат със задължително предимство следните настройки" 4649 4650 #~ msgid "Enable or disable software sources" 4651 #~ msgstr "Управление на хранилищата" 4652 4653 #~ msgid "Shows more software sources that may be interesting" 4654 #~ msgstr "Показване на допълнителни хранилища, които може да ви заинтригуват" 4655 4656 #~ msgid "Failed to show url" 4657 #~ msgstr "Адресът не може да бъде показан" 4658 4659 #~ msgid "Software Source Viewer" 4660 #~ msgstr "Разглеждане на хранилището" 4661 4662 #~ msgid "Software source viewer" 4663 #~ msgstr "Разглеждане на хранилището" 4664 4665 #~ msgid "This is due to the %s package being updated." 4666 #~ msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s." 4667 #~ msgstr[0] "Понеже следният пакет е обновен: %s." 4668 #~ msgstr[1] "Понеже следните пакети са обновени: %s." 4669 4670 #~ msgid "This is because %i package has been updated." 4671 #~ msgid_plural "This is because %i packages have been updated." 4672 #~ msgstr[0] "Понеже %i пакет е обновен." 4673 #~ msgstr[1] "Понеже %i пакета са обновени." 4674 4675 #~ msgid "Internal error" 4676 #~ msgstr "Вътрешна грешка" 4677 4678 #~ msgid "_Restart computer" 4679 #~ msgstr "_Рестартиране на компютъра" 4680 4681 #~ msgid "_Hide this icon" 4682 #~ msgstr "_Скриване на тази икона"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.