Changeset 214
- Timestamp:
- Sep 29, 2005, 12:52:56 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/gnome-screensaver.HEAD.bg.po
r134 r214 9 9 "Project-Id-Version: gnome-screensaver\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-0 8-10 21:17+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2005-0 8-10 21:16+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2005-09-29 11:07+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-09-29 12:52+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 19 19 20 20 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 … … 41 41 msgid "_Activate after:" 42 42 msgstr "_Активиране след:" 43 44 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:5 45 msgid "_Lock screen when active" 46 msgstr "_Заключване на екрана при активиране" 47 48 #: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1 49 msgid "Screensaver themes" 50 msgstr "Предпазители на екрана" 51 52 #: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:2 53 msgid "Screensavers" 54 msgstr "Предпазители на екрана" 43 55 44 56 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1 … … 127 139 128 140 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19 141 msgid "Whether to allow user switching" 142 msgstr "Дали да се позволява превключването на потребител" 143 144 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20 129 145 msgid "Whether to lock as well as blank" 130 146 msgstr "Дали да се заключва освен да се изчиства" 131 147 132 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2 0148 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21 133 149 msgid "Whether to lock as well as blank." 134 150 msgstr "Дали да се заключва освен да се изчиства" 135 151 136 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2 1152 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22 137 153 msgid "Whether to offer the option of logging out after logout_delay" 138 154 msgstr "Дали да се предлага възможността за изход след отсрочката за изхода" 139 155 140 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2 2156 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23 141 157 msgid "Whether to offer the option of logging out after logout_delay." 142 158 msgstr "Дали да се предлага възможността за изход след отсрочката за изхода" 143 159 144 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23 160 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24 161 msgid "Whether to offer the option of switching to a different user" 162 msgstr "Дали да се предлага възможността да се превключва към друг потребител" 163 164 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25 145 165 msgid "Whether to power down the monitor" 146 166 msgstr "Дали да се изключва монитора" 147 167 148 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2 4168 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26 149 169 msgid "Whether to power down the monitor." 150 170 msgstr "Дали да се изключва монитора" 151 171 152 #: ../savers/popsquares.xml.h:1 172 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 173 msgid "Cosmos" 174 msgstr "Космос" 175 176 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 177 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" 178 msgstr "Показва прожекция със снимки от космоса" 179 180 #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1 181 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" 182 msgstr "Показва прожекция от папката със снимки" 183 184 #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2 185 msgid "Pictures folder" 186 msgstr "Папка за снимки" 187 188 #: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1 189 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." 190 msgstr "Поп-арт изглеждаща мрежа от пулсиращи цветове." 191 192 #: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2 153 193 msgid "Pop art squares" 154 194 msgstr "Поп-арт квадрати" 155 195 156 #: ../savers/popsquares.xml.h:2 157 msgid "" 158 "This draws a pop-art-ish looking grid of pulsing colors. By Levi Burton." 159 msgstr "" 160 "Това изрисува поп-арт изглеждаща мрежа от пулсиращи цветове. От Леви Бъртън" 196 #: ../savers/slideshow.c:75 197 msgid "Location to get images from" 198 msgstr "Местонахождение от където да се вземат изображенията" 199 200 #: ../savers/slideshow.c:75 201 msgid "PATH" 202 msgstr "PATH" 161 203 162 204 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:119 ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:150 … … 487 529 "потребителска дейност" 488 530 489 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:76 ../src/gnome-screensaver-dialog.c: 53531 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:76 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:103 490 532 #: ../src/gnome-screensaver.c:52 491 533 msgid "Version of this application" … … 505 547 msgstr "неактивен" 506 548 507 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c: 51549 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:101 508 550 msgid "Show debugging output" 509 551 msgstr "Показване на информацията за изчистване на грешки" 510 552 511 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c: 55553 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:105 512 554 msgid "Show the logout button" 513 555 msgstr "Показване на бутона за изход" 514 556 515 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:583 557 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:107 558 msgid "Show the switch user button" 559 msgstr "Показване на бутона за смяна на потребителя" 560 561 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:693 516 562 msgid "Invalid screensaver theme" 517 563 msgstr "Невалидна тема за екранния предпазител" 518 564 519 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 586565 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:696 520 566 msgid "This file does not appear to be a valid screensaver theme." 521 567 msgstr "Този файл не изглежда като да е валидна тема за екранния предпазител." 522 568 523 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 703569 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:813 524 570 #, c-format 525 571 msgid "%d hour" … … 528 574 msgstr[1] "%d часа" 529 575 530 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 706576 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:816 531 577 #, c-format 532 578 msgid "%d minute" … … 535 581 msgstr[1] "%d минути" 536 582 537 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 709583 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:819 538 584 #, c-format 539 585 msgid "%d second" … … 543 589 544 590 #. hour:minutes:seconds 545 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 715591 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:825 546 592 #, c-format 547 593 msgid "%s %s %s" … … 550 596 #. hour:minutes 551 597 #. minutes:seconds 552 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 718553 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 726598 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:828 599 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:836 554 600 #, c-format 555 601 msgid "%s %s" … … 559 605 #. minutes 560 606 #. seconds 561 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 721562 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 729563 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 733607 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:831 608 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:839 609 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:843 564 610 #, c-format 565 611 msgid "%s" … … 567 613 568 614 #. 0 seconds 569 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 736615 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:846 570 616 msgid "0 seconds" 571 617 msgstr "0 секунди" 572 618 573 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 751619 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:861 574 620 msgid "Never" 575 621 msgstr "Никога" 576 622 577 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 779623 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:897 578 624 msgid "Could not load the main interface" 579 625 msgstr "Неуспех при зареждането на главния интерфейс" 580 626 581 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 781627 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:899 582 628 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" 583 629 msgstr "Уверете се, че екранният предпазител е инсталиран правилно." 584 630 585 #: ../src/gs-listener-dbus.c: 852631 #: ../src/gs-listener-dbus.c:921 586 632 msgid "failed to register with the message bus" 587 633 msgstr "неуспех при регистрирането към шината за съобщенията" 588 634 589 #: ../src/gs-listener-dbus.c: 861635 #: ../src/gs-listener-dbus.c:930 590 636 msgid "screensaver already running in this session" 591 637 msgstr "екранният предпазител вече е пуснат в тази сесия" 592 638 593 #: ../src/gs-lock-plug.c: 248639 #: ../src/gs-lock-plug.c:308 594 640 msgid "Checking password..." 595 641 msgstr "Проверка на паролата..." 596 642 597 #: ../src/gs-lock-plug.c:297 598 #, c-format 599 msgid "About %ld second left" 600 msgid_plural "About %ld seconds left" 601 msgstr[0] "Остават около %ld секунда" 602 msgstr[1] "Остават около %ld секунди" 603 604 #: ../src/gs-lock-plug.c:305 605 msgid "Time expired!" 643 #: ../src/gs-lock-plug.c:351 644 msgid "Time has expired." 606 645 msgstr "Времето изтече!" 607 646 608 #: ../src/gs-lock-plug.c:3 30647 #: ../src/gs-lock-plug.c:375 609 648 msgid "You have the Caps Lock key on." 610 649 msgstr "Настинат е Caps Lock клавиша" 611 650 612 #: ../src/gs-lock-plug.c:5 38613 msgid " Password check failed!"614 msgstr " Проверката на паролата пропадна!"615 616 #: ../src/gs-lock-plug.c: 561 ../src/gs-lock-plug.c:602651 #: ../src/gs-lock-plug.c:588 652 msgid "That password was incorrect." 653 msgstr "Тази парола беше невярна." 654 655 #: ../src/gs-lock-plug.c:611 ../src/gs-lock-plug.c:644 617 656 msgid "_Unlock" 618 657 msgstr "_Отключване" 619 658 620 #: ../src/gs-lock-plug.c: 566 ../src/gs-lock-plug.c:597621 msgid "_Switch User "622 msgstr "_См еняне на потребител"623 624 #: ../src/gs-lock-plug.c:9 61659 #: ../src/gs-lock-plug.c:614 ../src/gs-lock-plug.c:641 660 msgid "_Switch User..." 661 msgstr "_Смяна на потребител..." 662 663 #: ../src/gs-lock-plug.c:944 625 664 msgid "Log in as a new user" 626 665 msgstr "Влизане като друг потребител" 627 666 628 #: ../src/gs-lock-plug.c:1231 629 msgid "Enter a password to unlock the screen" 630 msgstr "Въведете парола, за да отключите екрана" 631 632 #: ../src/gs-lock-plug.c:1260 633 msgid "Name:" 634 msgstr "Име:" 635 636 #: ../src/gs-lock-plug.c:1264 667 #. translators: %s is a computer hostname 668 #: ../src/gs-lock-plug.c:1366 669 #, c-format 670 msgid "Welcome to %s" 671 msgstr "Добре дошли! Това е %s." 672 673 #: ../src/gs-lock-plug.c:1399 637 674 msgid "_Password:" 638 675 msgstr "Па_рола:" 639 676 640 #: ../src/gs-lock-plug.c:1 306641 msgid "Switch to another user?"642 msgstr "См еняне към друг потребител?"643 644 #: ../src/gs-lock-plug.c:1 372677 #: ../src/gs-lock-plug.c:1435 678 msgid "Switch to user:" 679 msgstr "Смяна на потребител:" 680 681 #: ../src/gs-lock-plug.c:1480 645 682 msgid "Log _Out" 646 683 msgstr "_Изход" 684 685 #~ msgid "About %ld second left" 686 #~ msgid_plural "About %ld seconds left" 687 #~ msgstr[0] "Остават около %ld секунда" 688 #~ msgstr[1] "Остават около %ld секунди" 689 690 #~ msgid "Password check failed!" 691 #~ msgstr "Проверката на паролата пропадна!" 692 693 #~ msgid "Enter a password to unlock the screen" 694 #~ msgstr "Въведете парола, за да отключите екрана" 695 696 #~ msgid "Name:" 697 #~ msgstr "Име:" 698 699 #~ msgid "Switch to another user?" 700 #~ msgstr "Сменяне към друг потребител?"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.