Changeset 2146
- Timestamp:
- Sep 8, 2010, 11:28:39 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-32/gnome-system-tools.gnome-2-32.bg.po
r2145 r2146 2 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov. 4 5 # This file is distributed under the same conditions as the gnome-system-tools package. 5 6 # Peter "Peshka" Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004. … … 7 8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2010. 8 9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 10 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. 9 11 # 10 12 msgid "" … … 14 16 "system-tools&component=general\n" 15 17 "POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:01+0000\n" 16 "PO-Revision-Date: 2010-0 3-21 11:29+0200\n"17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"18 "PO-Revision-Date: 2010-09-08 08:52+0300\n" 19 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n" 18 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 19 21 "MIME-Version: 1.0\n" … … 413 415 414 416 #: ../interfaces/users.ui.h:1 415 #, fuzzy416 417 #| msgid "" 417 418 #| "A user with this name already exists. Please choose a different short " … … 421 422 "new user." 422 423 msgstr "" 423 "Вече съществува потребител с такова име. Изберете различно име за новия "424 "Вече съществува потребител с такова име. Изберете друго име за новия " 424 425 "потребител." 425 426 … … 457 458 458 459 #: ../interfaces/users.ui.h:10 459 #, fuzzy460 460 #| msgid "Change User Name and Login" 461 461 msgid "Change User Name" … … 487 487 488 488 #: ../interfaces/users.ui.h:17 489 #, fuzzy490 489 #| msgid "Con_firmation:" 491 490 msgid "Contact Information" 492 msgstr " Потв_ърждение:"491 msgstr "Информация за връзка" 493 492 494 493 #: ../interfaces/users.ui.h:18 … … 556 555 #: ../interfaces/users.ui.h:33 557 556 msgid "Groups available on the system:" 558 msgstr " "557 msgstr "Съществуващи групи:" 559 558 560 559 #: ../interfaces/users.ui.h:34 … … 619 618 620 619 #: ../interfaces/users.ui.h:49 621 #, fuzzy622 620 #| msgid "Modem Settings" 623 621 msgid "Profile Settings" 624 msgstr "Настройки на модема"622 msgstr "Настройки на профила" 625 623 626 624 #: ../interfaces/users.ui.h:50 … … 662 660 #. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read! 663 661 #: ../interfaces/users.ui.h:59 664 #, fuzzy665 662 #| msgid "" 666 663 #| "Short name must consist of:\n" … … 674 671 " ➣ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\"" 675 672 msgstr "" 676 " Краткотоможе да съдържа следните знаци:\n"673 "Потребителското име може да съдържа следните знаци:\n" 677 674 " • малки букви от латиницата;\n" 678 675 " • цифри;\n" … … 680 677 681 678 #: ../interfaces/users.ui.h:63 682 #, fuzzy683 679 #| msgid "Short name must start with a letter!" 684 680 msgid "Username must start with a letter!" 685 msgstr " Краткото име трябва да започва с буква!"681 msgstr "Потребителското име трябва да започва с буква!" 686 682 687 683 #: ../interfaces/users.ui.h:64 … … 767 763 #: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:1 768 764 msgid "Show root user" 769 msgstr " "765 msgstr "Показване на администратора" 770 766 771 767 #: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:2 772 768 msgid "Show system users" 773 msgstr " "769 msgstr "Показване на системните потребители" 774 770 775 771 #: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:3 776 #, fuzzy777 772 #| msgid "" 778 773 #| "Whether the users-admin tool should show system users in the users list" … … 781 776 msgstr "" 782 777 "Дали инструментът за настройка на потребителите да показва и системните " 783 "потребители в списъ ците с потребители"778 "потребители в списъка с потребители." 784 779 785 780 #: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:4 786 #, fuzzy787 781 #| msgid "" 788 782 #| "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list" … … 790 784 "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list." 791 785 msgstr "" 792 "Дали инструментът за настройка на потребителите да показва и администратор ът"793 "в списъ ците с потребители"786 "Дали инструментът за настройка на потребителите да показва и администратора " 787 "в списъка с потребители." 794 788 795 789 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179 … … 977 971 978 972 #: ../src/network/ifaces-list.c:289 979 #, fuzzy,c-format973 #, c-format 980 974 #| msgid "Essid: %s " 981 975 msgid "<b>Essid:</b> %s " 982 msgstr " Име:%s "976 msgstr "<b>Име:</b> %s " 983 977 984 978 #: ../src/network/ifaces-list.c:296 ../src/network/ifaces-list.c:301 985 979 #: ../src/network/ifaces-list.c:306 986 #, fuzzy987 980 #| msgid "Address: %s" 988 981 msgid "Address:" 989 msgstr "Адрес: %s"982 msgstr "Адрес:" 990 983 991 984 #: ../src/network/ifaces-list.c:298 992 #, fuzzy993 985 #| msgid "_Subnet mask:" 994 986 msgid "Subnet mask:" 995 msgstr "Ма _ска на мрежата:"987 msgstr "Маска на мрежата:" 996 988 997 989 #: ../src/network/ifaces-list.c:308 998 #, fuzzy999 990 #| msgid "IP address:" 1000 991 msgid "Remote address:" 1001 msgstr " Адрес по IP:"992 msgstr "Отдалечен адрес:" 1002 993 1003 994 #: ../src/network/ifaces-list.c:320 ../src/network/ifaces-list.c:325 1004 995 #: ../src/network/ifaces-list.c:334 ../src/network/ifaces-list.c:339 1005 #, fuzzy1006 996 #| msgid "Type: %s" 1007 997 msgid "Type:" 1008 msgstr "Вид: %s"998 msgstr "Вид:" 1009 999 1010 1000 #: ../src/network/ifaces-list.c:321 1011 #, fuzzy1012 1001 #| msgid "_Phone number:" 1013 1002 msgid "Phone number:" 1014 msgstr "Теле _фонен номер:"1003 msgstr "Телефонен номер:" 1015 1004 1016 1005 #: ../src/network/ifaces-list.c:356 … … 1647 1636 #: ../src/time/e-map/e-map.c:620 1648 1637 msgid "World Map" 1649 msgstr " "1638 msgstr "Карта на света" 1650 1639 1651 1640 #: ../src/time/e-map/e-map.c:622 … … 1654 1643 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." 1655 1644 msgstr "" 1645 "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишка. Избирането с клавиатура " 1646 "е възможно от кутията по-долу." 1656 1647 1657 1648 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1 … … 1933 1924 1934 1925 #: ../src/users/run-passwd.c:520 1935 #, fuzzy,c-format1926 #, c-format 1936 1927 #| msgid "The old and new passwords are the same" 1937 1928 msgid "The new password has already been used recently." 1938 msgstr " Старата и новата парола са еднакви"1929 msgstr "Новата парола е била използвана наскоро." 1939 1930 1940 1931 #: ../src/users/run-passwd.c:524 … … 1961 1952 1962 1953 #: ../src/users/user-password.c:98 1963 #, fuzzy1964 1954 #| msgid "" 1965 1955 #| "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by " … … 1969 1959 "numbers, letters and special characters." 1970 1960 msgstr "" 1971 "Паролата на потребителя трябва да е повече от 6знака и за предпочитане да "1961 "Паролата на потребителя трябва да е повече от 5 знака и за предпочитане да " 1972 1962 "съдържа цифри, букви и специални знаци." 1973 1963 … … 2076 2066 2077 2067 #: ../src/users/user-settings.c:427 2078 #, fuzzy2079 2068 #| msgid "" 2080 2069 #| "Please enter full path for home directory\n" … … 2085 2074 msgstr "" 2086 2075 "Въведете пълния път до домашната папка\n" 2087 " например: /home/ivancho."2076 "<span size=\"smaller\">например: /home/ivancho</span>." 2088 2077 2089 2078 #: ../src/users/user-settings.c:447 ../src/users/user-settings.c:491 2090 #, fuzzy2091 2079 #| msgid "Home directory already exists" 2092 2080 msgid "New home directory already exists, use it?" 2093 msgstr "Домашната папка вече съществува "2081 msgstr "Домашната папка вече съществува. Да се използва ли?" 2094 2082 2095 2083 #: ../src/users/user-settings.c:449 … … 2097 2085 msgid "" 2098 2086 "The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. " 2099 "Do you want to use files from this directory, or copy the contents of <tt> %"2100 " s</tt> to the new home, overwriting it?\n"2087 "Do you want to use files from this directory, or copy the contents of <tt>" 2088 "%s</tt> to the new home, overwriting it?\n" 2101 2089 "\n" 2102 2090 "In doubt, use the new directory to avoid losing data, and copy files from " 2103 2091 "the old directory later." 2104 2092 msgstr "" 2093 "Домашната папка на потребителя %s е променена на <tt>%s</tt>, която вече " 2094 "съществува. Да се използват ли намиращите се в нея файлове или да се " 2095 "презапишат с тези от <tt>%s</tt>?\n" 2096 "\n" 2097 "Препоръчително е да се запазят съществуващите файлове за да не се загуби " 2098 "информация, а тези от старата папка да се копират по-късно." 2105 2099 2106 2100 #: ../src/users/user-settings.c:461 2107 2101 msgid "_Replace With Old Files" 2108 msgstr " "2102 msgstr "_Презаписване със старите файлове" 2109 2103 2110 2104 #: ../src/users/user-settings.c:462 ../src/users/user-settings.c:504 2111 2105 #: ../src/users/user-settings.c:540 2112 2106 msgid "_Cancel Change" 2113 msgstr " "2107 msgstr "_Отказване на промяната" 2114 2108 2115 2109 #. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location", 2116 2110 #. * as opposed to those from the old location. 2117 2111 #: ../src/users/user-settings.c:465 2118 #, fuzzy2119 2112 #| msgid "Keep Files" 2120 2113 msgid "_Use New Files" 2121 msgstr " Запазване на файловете"2114 msgstr "Използване на файлове от _новата папка" 2122 2115 2123 2116 #: ../src/users/user-settings.c:470 ../src/users/user-settings.c:510 2124 2117 msgid "Make user the _owner of the new home directory" 2125 msgstr " "2118 msgstr "Потребителят да е _собственик на новата домашна папка" 2126 2119 2127 2120 #: ../src/users/user-settings.c:473 ../src/users/user-settings.c:547 2128 #, fuzzy2129 2121 #| msgid "Incomplete path in home directory" 2130 2122 msgid "_Delete old home directory" 2131 msgstr " Пътят за домашна папка не е пълен"2123 msgstr "Из_триване на старата домашна папка" 2132 2124 2133 2125 #: ../src/users/user-settings.c:493 … … 2140 2132 "In doubt, keep the files, and remove them later if needed." 2141 2133 msgstr "" 2134 "Зададената домашна папка на потребителя %s е <tt>%s</tt> и вече съществува. " 2135 "Да се използват ли вече съществуващите в нея файлове или да се изтрие всичко " 2136 "и да се започне с празна домашна папка?\n" 2137 "\n" 2138 "Препоръчително е съществуващите файлове да се запазят и по-късно да се " 2139 "изтрият ако е необходимо." 2142 2140 2143 2141 #: ../src/users/user-settings.c:503 2144 #, fuzzy2145 2142 #| msgid "Delete Files" 2146 2143 msgid "_Delete Files" 2147 msgstr " Изтриване на файлове"2144 msgstr "_Изтриване на файловете" 2148 2145 2149 2146 #: ../src/users/user-settings.c:505 2150 2147 msgid "_Use Existing Files" 2151 msgstr " "2148 msgstr "Използване на _съществуващите файлове" 2152 2149 2153 2150 #: ../src/users/user-settings.c:526 2154 2151 msgid "Copy old home directory to new location?" 2155 msgstr " "2152 msgstr "Копиране на старата домашна папка на новото място?" 2156 2153 2157 2154 #: ../src/users/user-settings.c:528 … … 2165 2162 "old directory." 2166 2163 msgstr "" 2164 "Домашната папка на потребителя %s е променена на <tt>%s</tt>. Да се копира " 2165 "ли съдържанието на старата домашна папка (<tt>%s></tt>) или да се създаде " 2166 "празна домашна папка?\n" 2167 "\n" 2168 "Ако съдържанието се копира старата домашна папка може спокойно да бъде " 2169 "изтрита." 2167 2170 2168 2171 #: ../src/users/user-settings.c:539 2169 #, fuzzy2170 2172 #| msgid "Use this directory" 2171 2173 msgid "_Use Empty Directory" 2172 msgstr " Използване на тазипапка"2174 msgstr "_Създаване на празна папка" 2173 2175 2174 2176 #. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory". 2175 2177 #: ../src/users/user-settings.c:542 2176 2178 msgid "Co_py Old Files" 2177 msgstr " "2179 msgstr "Ko_пиране на старите файлове" 2178 2180 2179 2181 #: ../src/users/user-settings.c:604 … … 2197 2199 2198 2200 #: ../src/users/user-settings.c:629 2199 #, fuzzy2200 2201 #| msgid "" 2201 2202 #| "Please enter full path for shell\n" … … 2206 2207 msgstr "" 2207 2208 "Въведете пълния път за обвивката.\n" 2208 " например: /bin/bash."2209 "<span size=\"smaller\">например: /bin/bash</span>." 2209 2210 2210 2211 #: ../src/users/user-settings.c:663 … … 2241 2242 #: ../src/users/user-settings.c:1459 2242 2243 msgid "Applying changes to user settings..." 2243 msgstr " "2244 msgstr "Прилагане на промените в настройките на потребителя…" 2244 2245 2245 2246 #: ../src/users/users-tool.c:288
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)