Changeset 2161
- Timestamp:
- Sep 9, 2010, 10:58:30 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/epiphany.master.bg.po (modified) (48 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/epiphany.master.bg.po
r2094 r2161 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 15 15 "product=epiphany\n" 16 "POT-Creation-Date: 2010-0 7-25 13:50+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 2010-0 7-25 13:52+0300\n"16 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 09:26+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 10:01+0300\n" 18 18 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 20 "Language: bg\n"21 20 "MIME-Version: 1.0\n" 22 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Language: bg\n" 24 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 25 … … 214 214 msgid "" 215 215 "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" 216 "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ- "217 " GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\","218 "\" IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\","219 " \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "220 "\"ISO-8859- 5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-"221 " I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", "222 "\"ISO-8859-1 4\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R"223 "\" , \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII"224 "\", \"windows- 874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "225 "\"windows-125 3\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "226 "\"windows-125 7\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "227 "\"x-mac- arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"228 " mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"229 " mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"230 " mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\","231 "\" x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."216 "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" 217 "2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" 218 "\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" 219 "8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " 220 "\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" 221 "9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " 222 "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " 223 "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" 224 "\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " 225 "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " 226 "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " 227 "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " 228 "\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " 229 "\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " 230 "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" 231 "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." 232 232 msgstr "" 233 233 "Подразбиращо се кодиране. Приемливите стойности са: „armscii-8“, „Big5“, " 234 "„Big5-HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ- "235 " GB-2312“, „IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, "236 "„I BM866“, „ISO-2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, "237 "„ISO-8859- 2“, „ISO-8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“,"238 " „ISO-8859-7“, „ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“,"239 " „ISO-8859-11“, „ISO-8859-13“, „ISO-8859-14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“,"240 " „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, „KOI8-U“, „Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“,"241 " „VISCII“, „windows-874“, „windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, "242 "„windows-125 3“, „windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“,"243 " „windows-1257“, „windows-1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-"244 " arabic“, „x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“,"245 " „x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, „x-mac-"246 " hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-"247 " turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-"248 " vps“ и „x-windows-949“."234 "„Big5-HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-" 235 "2312“, „IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, " 236 "„ISO-2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, " 237 "„ISO-8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-" 238 "8859-8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-" 239 "8859-13“, „ISO-8859-14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-" 240 "R“, „KOI8-U“, „Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-" 241 "874“, „windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, " 242 "„windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, „windows-" 243 "1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, „x-mac-ce“, „x-mac-" 244 "croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, „x-mac-farsi“, „x-mac-" 245 "greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, „x-mac-hebrew“, „x-mac-" 246 "icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-turkish“, „x-mac-" 247 "ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ и „x-windows-" 248 "949“." 249 249 250 250 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 251 msgid "Default font type"252 msgstr "Стандартен шрифт"253 254 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:13255 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."256 msgstr "Стандартен шрифт. Възможните стойности са „serif“ и „sans-serif“."257 258 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14259 251 msgid "Enable JavaScript" 260 252 msgstr "Включване на JavaScript" 261 253 262 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 5254 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 263 255 msgid "Enable Plugins" 264 256 msgstr "Включване на приставките" 265 257 266 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 6../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19258 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 267 259 msgid "Enable Web Inspector" 268 260 msgstr "Включване на уеб инспектора" 269 261 270 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 7262 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 271 263 msgid "Enable smooth scrolling" 272 264 msgstr "Включване на плавното плъзгане" 273 265 274 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 8266 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 275 267 msgid "" 276 268 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." 277 269 msgstr "Всички заявки за отваряния на прозорци да стават в подпрозорци." 278 270 279 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 9271 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 280 272 msgid "Force new windows to be opened in tabs" 281 273 msgstr "Всички отваряния на прозорци да стават в подпрозорци." 282 274 283 #: ../data/epiphany.schemas.in.h: 20275 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 284 276 msgid "" 285 277 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " … … 289 281 "показва уведомление при започване на нови изтегляния." 290 282 291 #: ../data/epiphany.schemas.in.h: 21283 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 292 284 msgid "History pages time range" 293 285 msgstr "Времеви обхват на историята за страниците" 294 286 295 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 2287 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 296 288 msgid "Home page" 297 289 msgstr "Домашна страница" 298 290 299 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 3291 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 300 292 msgid "" 301 293 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " … … 306 298 "при зареждането на страницата) и „disabled“ (изключване на анимацията)." 307 299 308 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 4300 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 309 301 msgid "How to print frames" 310 302 msgstr "Печат на рамки" 311 303 312 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 5304 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 313 305 msgid "" 314 306 "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " … … 320 312 321 313 #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display 322 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 7314 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 323 315 msgid "ISO-8859-1" 324 316 msgstr "ISO-8859-1" 325 317 326 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 8318 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 327 319 msgid "Image animation mode" 328 320 msgstr "Режим за анимация на изображенията" 329 321 330 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 9322 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 331 323 msgid "Languages" 332 324 msgstr "Езици" 333 325 334 #: ../data/epiphany.schemas.in.h: 30326 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 335 327 msgid "Lists the active extensions." 336 328 msgstr "Изписване на активните разширения." 337 329 338 #: ../data/epiphany.schemas.in.h: 31330 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 339 331 msgid "" 340 332 "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" … … 343 335 "избирания текст" 344 336 345 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 2337 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 346 338 msgid "" 347 339 "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " … … 351 343 "страницата указна в избирания текст." 352 344 353 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 3345 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 354 346 msgid "Minimum font size" 355 347 msgstr "Минимален размер на шрифта" 356 348 357 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 4349 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 358 350 msgid "Preferred languages, two letter codes." 359 351 msgstr "Предпочитани езици, двубуквени кодове." 360 352 361 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 5353 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 362 354 msgid "Remember passwords" 363 355 msgstr "Запомняне на пароли" 364 356 365 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 6357 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 366 358 msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." 367 359 msgstr "Търсещ низ пр въвеждане на ключови думи в лентата за адресите." 368 360 369 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 7361 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 370 362 msgid "Show bookmarks bar by default" 371 363 msgstr "Стандартно лентата с отметките да се показва" 372 364 373 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 8365 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 374 366 msgid "Show statusbar by default" 375 367 msgstr "Стандартно лентата за състояние да се показва." 376 368 377 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 9369 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 378 370 msgid "" 379 371 "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" … … 384 376 "последните три дена), „today“ (днес)." 385 377 386 #: ../data/epiphany.schemas.in.h: 40378 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 387 379 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." 388 380 msgstr "" … … 390 382 "подпрозорец." 391 383 392 #: ../data/epiphany.schemas.in.h: 41384 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 393 385 msgid "Show toolbars by default" 394 386 msgstr "Стандартно лентата с инструменти да се показва" 395 387 396 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 2388 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 397 389 msgid "Size of disk cache" 398 390 msgstr "Големина на временните файлове" 399 391 400 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 3392 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 401 393 msgid "Size of disk cache, in MB." 402 394 msgstr "Големина на временните файлове в MB." 403 395 404 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 4396 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 405 397 msgid "" 406 398 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " … … 410 402 "сайтовете." 411 403 412 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 5404 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 413 405 msgid "The bookmark information shown in the editor view" 414 406 msgstr "Информацията за отметките показана в прозореца за редакция" 415 407 416 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 6408 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 417 409 msgid "" 418 410 "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " … … 422 414 "са „address“ (адрес) и „title“ (заглавие)." 423 415 424 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 7416 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 425 417 msgid "The currently selected fonts language" 426 418 msgstr "Текущият избран език за шрифтовете" 427 419 428 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 8420 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 429 421 msgid "" 430 422 "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" … … 445 437 "devanagari“ (индийски)." 446 438 447 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 9439 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 448 440 msgid "The downloads folder" 449 441 msgstr "Папката с изтеглените файлове" 450 442 451 #: ../data/epiphany.schemas.in.h: 50443 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 452 444 msgid "The page information shown in the history view" 453 445 msgstr "Информация за страниците показвана в прегледа на историята" 454 446 455 #: ../data/epiphany.schemas.in.h: 51447 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 456 448 msgid "" 457 449 "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " … … 461 453 "са „ViewTitle“ (заглавие), „ViewAddress“ (адрес) и „ViewDateTime“ (дата/час)." 462 454 463 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 2455 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 464 456 msgid "" 465 457 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " … … 470 462 "работния плот задайте „Desktop“." 471 463 472 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 3464 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 473 465 msgid "Toolbar style" 474 466 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 475 467 476 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 4468 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 477 469 msgid "" 478 470 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" … … 484 476 "„text“" 485 477 486 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 5478 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 487 479 msgid "URL Search" 488 480 msgstr "Търсене на адрес" 489 481 490 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 6482 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 491 483 msgid "Use own colors" 492 484 msgstr "Използване на собствени цветове" 493 485 494 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 7486 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 495 487 msgid "Use own fonts" 496 488 msgstr "Използване на собствени шрифтове" 497 489 498 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 8490 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 499 491 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." 500 492 msgstr "Използване на ваши цветове, вместо цветовете от страниците." 501 493 502 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 9494 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 503 495 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." 504 496 msgstr "" 505 497 "Използване на ваши шрифтове, вместо шрифтовете изисквани от страниците." 506 498 507 #: ../data/epiphany.schemas.in.h: 60499 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 508 500 msgid "User agent" 509 501 msgstr "Име на агент" 510 502 511 #: ../data/epiphany.schemas.in.h: 61503 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 512 504 msgid "Visibility of the downloads window" 513 505 msgstr "Видимост на прозореца с изтегляния" 514 506 515 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 2507 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 516 508 msgid "" 517 509 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " … … 521 513 "изтеглят в стандартната папка за изтегляне и се отварят с подходяща програма." 522 514 523 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 3515 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 524 516 msgid "" 525 517 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " … … 530 522 "„nowhere“ (отникъде)." 531 523 532 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 4524 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 533 525 msgid "Whether to print the background color" 534 526 msgstr "Дали фонът на страницата да се разпечата " 535 527 536 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 5528 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 537 529 msgid "Whether to print the background images" 538 530 msgstr "Дали фоновите изображения да се разпечатат" 539 531 540 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 6532 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 541 533 msgid "Whether to print the date in the footer" 542 534 msgstr "Дали в долния колонтитул да се разпечатва датата" 543 535 544 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 7536 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 545 537 msgid "Whether to print the page address in the header" 546 538 msgstr "Дали в горния колонтитул да се разпечатва адресът на страницата" 547 539 548 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 8540 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 549 541 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" 550 542 msgstr "" 551 543 "Дали в долния колонтитул да се разпечатва номерът на страницата (x от общо)" 552 544 553 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 9545 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 554 546 msgid "Whether to print the page title in the header" 555 547 msgstr "Дали в горния колонтитул да се разпечатва заглавието на страницата" 556 548 557 #: ../data/epiphany.schemas.in.h: 70549 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:68 558 550 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." 559 551 msgstr "" 560 552 "Дали да се запомнят и автоматично попълват паролите в страниците в Интернет." 561 553 562 #: ../data/epiphany.schemas.in.h: 71554 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:69 563 555 msgid "x-western" 564 556 msgstr "x-western" … … 761 753 #. 762 754 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680 763 #: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c: 402755 #: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:385 764 756 msgid "Cl_ear" 765 757 msgstr "Из_чистване" … … 774 766 775 767 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 776 msgid "Enable _ Plugins"768 msgid "Enable _plugins" 777 769 msgstr "Включване на п_риставките" 778 770 … … 970 962 msgstr "Изтеглянето започна" 971 963 972 #: ../embed/downloader-view.c:83 4 ../embed/downloader-view.c:844964 #: ../embed/downloader-view.c:835 ../embed/downloader-view.c:845 973 965 msgctxt "download status" 974 966 msgid "Unknown" 975 967 msgstr "Неизвестно" 976 968 977 #: ../embed/downloader-view.c:83 7969 #: ../embed/downloader-view.c:838 978 970 msgctxt "download status" 979 971 msgid "Failed" 980 972 msgstr "Неуспешно" 981 973 982 #: ../embed/downloader-view.c:84 0974 #: ../embed/downloader-view.c:841 983 975 msgctxt "download status" 984 976 msgid "Cancelled" 985 977 msgstr "Отменено" 986 978 987 #: ../embed/downloader-view.c:90 3 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991979 #: ../embed/downloader-view.c:904 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:990 988 980 msgid "File" 989 981 msgstr "Файл" 990 982 991 #: ../embed/downloader-view.c:92 6983 #: ../embed/downloader-view.c:927 992 984 msgid "%" 993 985 msgstr "%" 994 986 995 #: ../embed/downloader-view.c:93 7987 #: ../embed/downloader-view.c:938 996 988 msgid "Remaining" 997 989 msgstr "Остават" 998 990 999 #: ../embed/ephy-embed.c: 335 ../embed/ephy-embed-persist.c:823991 #: ../embed/ephy-embed.c:445 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 1000 992 #: ../src/window-commands.c:343 1001 993 msgid "Save" 1002 994 msgstr "Запазване" 1003 995 1004 #: ../embed/ephy-embed.c: 593996 #: ../embed/ephy-embed.c:703 1005 997 msgctxt "file type" 1006 998 msgid "Unknown" 1007 999 msgstr "Неизвестен" 1008 1000 1009 #: ../embed/ephy-embed.c: 6091001 #: ../embed/ephy-embed.c:719 1010 1002 msgid "Download this potentially unsafe file?" 1011 1003 msgstr "Да бъде ли изтеглен потенциално опасния файл?" … … 1013 1005 #. translators: First %s is the file type description, second %s is the 1014 1006 #. * file name 1015 #: ../embed/ephy-embed.c: 6131007 #: ../embed/ephy-embed.c:723 1016 1008 #, c-format 1017 1009 msgid "" … … 1026 1018 "застраши личните ви данни. Вместо това, можете да го изтеглите." 1027 1019 1028 #: ../embed/ephy-embed.c: 6211020 #: ../embed/ephy-embed.c:731 1029 1021 msgid "Open this file?" 1030 1022 msgstr "Отваряне на този файл?" … … 1032 1024 #. translators: First %s is the file type description, second %s is the 1033 1025 #. * file name, third %s is the application used to open the file 1034 #: ../embed/ephy-embed.c: 6251026 #: ../embed/ephy-embed.c:735 1035 1027 #, c-format 1036 1028 msgid "" … … 1043 1035 "Можете да отворите „%s“ чрез „%s“ или можете да го запазите." 1044 1036 1045 #: ../embed/ephy-embed.c: 6301037 #: ../embed/ephy-embed.c:740 1046 1038 msgid "Download this file?" 1047 1039 msgstr "Изтегляне на този файл?" … … 1049 1041 #. translators: First %s is the file type description, second %s is the 1050 1042 #. * file name 1051 #: ../embed/ephy-embed.c: 6341043 #: ../embed/ephy-embed.c:744 1052 1044 #, c-format 1053 1045 msgid "" … … 1061 1053 "го изтеглите." 1062 1054 1063 #: ../embed/ephy-embed.c: 8121055 #: ../embed/ephy-embed.c:921 1064 1056 msgid "Web Inspector" 1065 1057 msgstr "Уеб инспектор" … … 1421 1413 #. ms 1422 1414 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s 1423 #: ../embed/ephy-web-view.c:6 8 ../embed/ephy-web-view.c:34781415 #: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3284 1424 1416 #: ../src/ephy-session.c:1418 1425 1417 msgid "Blank page" 1426 1418 msgstr "Празна страница" 1427 1419 1428 #: ../embed/ephy-web-view.c: 9461420 #: ../embed/ephy-web-view.c:761 1429 1421 msgid "Not now" 1430 1422 msgstr "Не сега" 1431 1423 1432 #: ../embed/ephy-web-view.c: 9511424 #: ../embed/ephy-web-view.c:766 1433 1425 msgid "Store password" 1434 1426 msgstr "Запазване на паролата" … … 1438 1430 #. * mail.google.com. 1439 1431 #. 1440 #: ../embed/ephy-web-view.c: 9621432 #: ../embed/ephy-web-view.c:777 1441 1433 #, c-format 1442 1434 msgid "" … … 1444 1436 msgstr "<big>Искате ли да запазите паролата към <b>%s</b> за <b>%s</b>?</big>" 1445 1437 1446 #: ../embed/ephy-web-view.c:2227 1438 #. Translators: Geolocation policy for a specific site. 1439 #: ../embed/ephy-web-view.c:1841 1440 msgid "Deny" 1441 msgstr "Забраняване" 1442 1443 #. Translators: Geolocation policy for a specific site. 1444 #: ../embed/ephy-web-view.c:1847 1445 msgid "Allow" 1446 msgstr "Разрешаване" 1447 1448 #. Label 1449 #: ../embed/ephy-web-view.c:1853 1450 #, c-format 1451 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." 1452 msgstr "Страницата на адрес <b>%s</b> иска да знае местоположението ви." 1453 1454 #: ../embed/ephy-web-view.c:2029 1447 1455 #, c-format 1448 1456 msgid "A problem occurred while loading %s" 1449 1457 msgstr "Възникна грешка при зареждане на „%s“" 1450 1458 1451 #: ../embed/ephy-web-view.c:2 4241459 #: ../embed/ephy-web-view.c:2230 1452 1460 #, c-format 1453 1461 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" … … 1455 1463 1456 1464 #. translators: %s here is the address of the web page 1457 #: ../embed/ephy-web-view.c:2 7191465 #: ../embed/ephy-web-view.c:2525 1458 1466 #, c-format 1459 1467 msgid "Loading “%s”…" 1460 1468 msgstr "Зареждане на „%s“…" 1461 1469 1462 #: ../embed/ephy-web-view.c:2 7211470 #: ../embed/ephy-web-view.c:2527 1463 1471 msgid "Loading…" 1464 1472 msgstr "Зареждане…" … … 1470 1478 #. * when saving html files. 1471 1479 #. 1472 #: ../embed/ephy-web-view.c:3 6821480 #: ../embed/ephy-web-view.c:3488 1473 1481 #, c-format 1474 1482 msgid "%s Files" … … 1554 1562 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, 1555 1563 #. * please remove. 1556 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:94 41564 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943 1557 1565 #, c-format 1558 1566 msgid "Show “_%s”" 1559 1567 msgstr "Показване на „_%s“" 1560 1568 1561 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:14 071569 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 1562 1570 msgid "_Move on Toolbar" 1563 1571 msgstr "Преместване по _лентата с инструменти" 1564 1572 1565 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:14 081573 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 1566 1574 msgid "Move the selected item on the toolbar" 1567 1575 msgstr "Преместване на избрания обект върху лентата с инструменти" 1568 1576 1569 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:14 091577 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413 1570 1578 msgid "_Remove from Toolbar" 1571 1579 msgstr "_Премахване от лентата с инструменти" 1572 1580 1573 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:141 01581 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414 1574 1582 msgid "Remove the selected item from the toolbar" 1575 1583 msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти" 1576 1584 1577 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:141 11585 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415 1578 1586 msgid "_Delete Toolbar" 1579 1587 msgstr "_Премахване на лентата с инструменти" 1580 1588 1581 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:141 21589 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416 1582 1590 msgid "Remove the selected toolbar" 1583 1591 msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти" 1584 1592 1585 #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:48 61593 #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 1586 1594 msgid "Separator" 1587 1595 msgstr "Разделител" … … 1624 1632 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена." 1625 1633 1626 #: ../lib/ephy-gui.c:29 31634 #: ../lib/ephy-gui.c:292 1627 1635 #, c-format 1628 1636 msgid "Directory “%s” is not writable" 1629 1637 msgstr "В папката „%s“ не може да се пише" 1630 1638 1631 #: ../lib/ephy-gui.c:29 71639 #: ../lib/ephy-gui.c:296 1632 1640 msgid "You do not have permission to create files in this directory." 1633 1641 msgstr "Нямате права за създаването на файлове в тази папка." 1634 1642 1635 #: ../lib/ephy-gui.c: 3001643 #: ../lib/ephy-gui.c:299 1636 1644 msgid "Directory not Writable" 1637 1645 msgstr "В папката не може да се пише" 1638 1646 1639 #: ../lib/ephy-gui.c:3 301647 #: ../lib/ephy-gui.c:329 1640 1648 #, c-format 1641 1649 msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" 1642 1650 msgstr "Презаписването на съществуващия файл „%s“ е неуспешно" 1643 1651 1644 #: ../lib/ephy-gui.c:33 41652 #: ../lib/ephy-gui.c:333 1645 1653 msgid "" 1646 1654 "A file with this name already exists and you don't have permission to " … … 1648 1656 msgstr "Вече съществува файл с такова име и нямате право да го презапишете." 1649 1657 1650 #: ../lib/ephy-gui.c:33 71658 #: ../lib/ephy-gui.c:336 1651 1659 msgid "Cannot Overwrite File" 1652 1660 msgstr "Презаписването на файла е неуспешно" 1653 1661 1654 #: ../lib/ephy-gui.c:39 21662 #: ../lib/ephy-gui.c:391 1655 1663 #, c-format 1656 1664 msgid "Could not display help: %s" … … 1696 1704 1697 1705 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 1698 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 31706 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1742 1699 1707 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1452 1700 1708 msgid "Bookmarks" … … 1778 1786 msgstr "400%" 1779 1787 1780 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:96 81788 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:962 1781 1789 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" 1782 1790 msgstr "" … … 1800 1808 #. * are similar to each other 1801 1809 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 1802 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:61 31810 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612 1803 1811 #, c-format 1804 1812 msgid "%d _Similar" … … 1825 1833 msgstr "Настройки на отметката „%s“" 1826 1834 1827 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:55 21835 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551 1828 1836 msgid "_Title:" 1829 1837 msgstr "_Заглавие:" 1830 1838 1831 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:56 81839 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 1832 1840 msgid "A_ddress:" 1833 1841 msgstr "А_дрес:" 1834 1842 1835 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:57 91843 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 1836 1844 msgid "T_opics:" 1837 1845 msgstr "Те_ми:" 1838 1846 1839 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:60 11847 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600 1840 1848 msgid "Sho_w all topics" 1841 1849 msgstr "Показване на _всички теми" … … 1965 1973 #. File Menu 1966 1974 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 1967 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:135 21975 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351 1968 1976 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 1969 1977 #: ../src/ephy-history-window.c:703 … … 1979 1987 #. FIXME ngettext 1980 1988 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 1981 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:135 51989 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 1982 1990 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 1983 1991 #: ../src/ephy-history-window.c:706 … … 2046 2054 2047 2055 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 2048 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:136 52056 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364 2049 2057 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716 2050 2058 #: ../src/ephy-window.c:158 … … 2228 2236 msgstr "Внасяне на отметки" 2229 2237 2230 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:95 52238 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954 2231 2239 msgid "I_mport" 2232 2240 msgstr "В_насяне" 2233 2241 2234 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:97 12242 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970 2235 2243 msgid "Import bookmarks from:" 2236 2244 msgstr "Внасяне на отметки от:" 2237 2245 2238 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:136 12246 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360 2239 2247 #: ../src/ephy-history-window.c:712 2240 2248 msgid "_Copy Address" 2241 2249 msgstr "_Копиране на адреса" 2242 2250 2243 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 92251 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1608 2244 2252 #: ../src/ephy-history-window.c:1037 2245 2253 msgid "_Search:" 2246 2254 msgstr "_Търсене:" 2247 2255 2248 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 72256 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1806 2249 2257 msgid "Topics" 2250 2258 msgstr "Теми" 2251 2259 2252 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 72260 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1876 2253 2261 #: ../src/ephy-history-window.c:1360 2254 2262 msgid "Title" 2255 2263 msgstr "Заглавие" 2256 2264 2257 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 82265 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1887 2258 2266 #: ../src/ephy-history-window.c:1369 2259 2267 msgid "Address" … … 2699 2707 msgstr "Само текст" 2700 2708 2701 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:18 52709 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:184 2702 2710 msgid "Toolbar Editor" 2703 2711 msgstr "Редактор на лентата с инструментите" 2704 2712 2705 2713 #. translators: translate the same as in gnome-control-center 2706 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:20 42714 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:203 2707 2715 msgid "Toolbar _button labels:" 2708 2716 msgstr "_Надписи на бутоните:" 2709 2717 2710 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:26 82718 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:267 2711 2719 msgid "_Add a New Toolbar" 2712 2720 msgstr "_Нова лента с инструменти" … … 2962 2970 2963 2971 #. History 2964 #: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:4 522972 #: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:432 2965 2973 msgid "Hi_story" 2966 2974 msgstr "_История" … … 3256 3264 msgstr "Копиране на адреса на връзката „%s“" 3257 3265 3258 #: ../src/pdm-dialog.c:3 833266 #: ../src/pdm-dialog.c:366 3259 3267 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" 3260 3268 msgstr "<b>Изберете личната информация, която искате да изчистите</b>" 3261 3269 3262 #: ../src/pdm-dialog.c:3 863270 #: ../src/pdm-dialog.c:369 3263 3271 msgid "" 3264 3272 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " … … 3270 3278 "искате да премахнете:" 3271 3279 3272 #: ../src/pdm-dialog.c:3 913280 #: ../src/pdm-dialog.c:374 3273 3281 msgid "Clear All Personal Data" 3274 3282 msgstr "Изчистване на цялата лична информация" 3275 3283 3276 3284 #. Cookies 3277 #: ../src/pdm-dialog.c:4 283285 #: ../src/pdm-dialog.c:408 3278 3286 msgid "C_ookies" 3279 3287 msgstr "_Бисквитки" 3280 3288 3281 3289 #. Passwords 3282 #: ../src/pdm-dialog.c:4 403290 #: ../src/pdm-dialog.c:420 3283 3291 msgid "Saved _passwords" 3284 3292 msgstr "_Запазени пароли" 3285 3293 3286 3294 #. Cache 3287 #: ../src/pdm-dialog.c:4 643295 #: ../src/pdm-dialog.c:444 3288 3296 msgid "_Temporary files" 3289 3297 msgstr "_Временни файлове" 3290 3298 3291 #: ../src/pdm-dialog.c:4 803299 #: ../src/pdm-dialog.c:460 3292 3300 msgid "" 3293 3301 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " … … 3297 3305 "изчистване данни ще бъдат загубени безвъзвратно.</i></small>" 3298 3306 3299 #: ../src/pdm-dialog.c:6 723307 #: ../src/pdm-dialog.c:652 3300 3308 msgid "Cookie Properties" 3301 3309 msgstr "Настройки на бисквитките" 3302 3310 3303 #: ../src/pdm-dialog.c:6 903311 #: ../src/pdm-dialog.c:669 3304 3312 msgid "Content:" 3305 3313 msgstr "Съдържание:" 3306 3314 3307 #: ../src/pdm-dialog.c: 7063315 #: ../src/pdm-dialog.c:685 3308 3316 msgid "Path:" 3309 3317 msgstr "Път:" 3310 3318 3311 #: ../src/pdm-dialog.c:7 223319 #: ../src/pdm-dialog.c:701 3312 3320 msgid "Send for:" 3313 3321 msgstr "Изпращане за:" 3314 3322 3315 #: ../src/pdm-dialog.c:7 313323 #: ../src/pdm-dialog.c:710 3316 3324 msgid "Encrypted connections only" 3317 3325 msgstr "Само шифрирани връзки с Интернет" 3318 3326 3319 #: ../src/pdm-dialog.c:7 313327 #: ../src/pdm-dialog.c:710 3320 3328 msgid "Any type of connection" 3321 3329 msgstr "Всеки вид връзка с Интернет" 3322 3330 3323 #: ../src/pdm-dialog.c:7 373331 #: ../src/pdm-dialog.c:716 3324 3332 msgid "Expires:" 3325 3333 msgstr "Изтича на:" 3326 3334 3327 3335 #. Session cookie 3328 #: ../src/pdm-dialog.c:7 493336 #: ../src/pdm-dialog.c:728 3329 3337 msgid "End of current session" 3330 3338 msgstr "Край на текущата сесия" 3331 3339 3332 #: ../src/pdm-dialog.c:8 813340 #: ../src/pdm-dialog.c:860 3333 3341 msgid "Domain" 3334 3342 msgstr "Домейн" 3335 3343 3336 #: ../src/pdm-dialog.c:8 933344 #: ../src/pdm-dialog.c:872 3337 3345 msgid "Name" 3338 3346 msgstr "Име" 3339 3347 3340 #: ../src/pdm-dialog.c:1 3073348 #: ../src/pdm-dialog.c:1286 3341 3349 msgid "Host" 3342 3350 msgstr "Хост" 3343 3351 3344 #: ../src/pdm-dialog.c:1 3203352 #: ../src/pdm-dialog.c:1299 3345 3353 msgid "User Name" 3346 3354 msgstr "Потребителско име" 3347 3355 3348 #: ../src/pdm-dialog.c:13 333356 #: ../src/pdm-dialog.c:1312 3349 3357 msgid "User Password" 3350 3358 msgstr "Парола" … … 3488 3496 msgid "_Enable" 3489 3497 msgstr "_Включване" 3498
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)