Changeset 2177
- Timestamp:
- Sep 20, 2010, 11:23:30 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/gnome-2-32/glib.master.bg.po (modified) (64 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-32/glib.master.bg.po
r2176 r2177 4 4 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 5 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 6 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. 6 7 # 7 8 msgid "" … … 11 12 "product=glib&component=general\n" 12 13 "POT-Creation-Date: 2010-09-09 19:17+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2010-0 3-06 20:22+0200\n"14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"14 "PO-Revision-Date: 2010-09-20 19:04+0300\n" 15 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n" 15 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 17 "MIME-Version: 1.0\n" … … 184 185 msgctxt "GDateTime" 185 186 msgid "%m/%d/%y" 186 msgstr " "187 msgstr "%d.%m.%y" 187 188 188 189 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time … … 190 191 msgctxt "GDateTime" 191 192 msgid "%H:%M:%S" 192 msgstr " "193 msgstr "%H:%M:%S" 193 194 194 195 #: ../glib/gdatetime.c:162 195 196 msgctxt "GDateTime" 196 197 msgid "January" 197 msgstr " "198 msgstr "януари" 198 199 199 200 #: ../glib/gdatetime.c:164 200 201 msgctxt "GDateTime" 201 202 msgid "February" 202 msgstr " "203 msgstr "февруари" 203 204 204 205 #: ../glib/gdatetime.c:166 205 206 msgctxt "GDateTime" 206 207 msgid "March" 207 msgstr " "208 msgstr "март" 208 209 209 210 #: ../glib/gdatetime.c:168 210 211 msgctxt "GDateTime" 211 212 msgid "April" 212 msgstr " "213 msgstr "април" 213 214 214 215 #: ../glib/gdatetime.c:170 ../glib/gdatetime.c:207 215 216 msgctxt "GDateTime" 216 217 msgid "May" 217 msgstr " "218 msgstr "май" 218 219 219 220 #: ../glib/gdatetime.c:172 220 221 msgctxt "GDateTime" 221 222 msgid "June" 222 msgstr " "223 msgstr "юни" 223 224 224 225 #: ../glib/gdatetime.c:174 225 226 msgctxt "GDateTime" 226 227 msgid "July" 227 msgstr " "228 msgstr "юли" 228 229 229 230 #: ../glib/gdatetime.c:176 230 231 msgctxt "GDateTime" 231 232 msgid "August" 232 msgstr " "233 msgstr "август" 233 234 234 235 #: ../glib/gdatetime.c:178 235 236 msgctxt "GDateTime" 236 237 msgid "September" 237 msgstr " "238 msgstr "септември" 238 239 239 240 #: ../glib/gdatetime.c:180 240 241 msgctxt "GDateTime" 241 242 msgid "October" 242 msgstr " "243 msgstr "октомври" 243 244 244 245 #: ../glib/gdatetime.c:182 245 246 msgctxt "GDateTime" 246 247 msgid "November" 247 msgstr " "248 msgstr "ноември" 248 249 249 250 #: ../glib/gdatetime.c:184 250 251 msgctxt "GDateTime" 251 252 msgid "December" 252 msgstr " "253 msgstr "декември" 253 254 254 255 #: ../glib/gdatetime.c:199 255 256 msgctxt "GDateTime" 256 257 msgid "Jan" 257 msgstr " "258 msgstr "яну" 258 259 259 260 #: ../glib/gdatetime.c:201 260 261 msgctxt "GDateTime" 261 262 msgid "Feb" 262 msgstr " "263 msgstr "фев" 263 264 264 265 #: ../glib/gdatetime.c:203 265 266 msgctxt "GDateTime" 266 267 msgid "Mar" 267 msgstr " "268 msgstr "мар" 268 269 269 270 #: ../glib/gdatetime.c:205 270 271 msgctxt "GDateTime" 271 272 msgid "Apr" 272 msgstr " "273 msgstr "апр" 273 274 274 275 #: ../glib/gdatetime.c:209 275 276 msgctxt "GDateTime" 276 277 msgid "Jun" 277 msgstr " "278 msgstr "юни" 278 279 279 280 #: ../glib/gdatetime.c:211 280 281 msgctxt "GDateTime" 281 282 msgid "Jul" 282 msgstr " "283 msgstr "юли" 283 284 284 285 #: ../glib/gdatetime.c:213 285 286 msgctxt "GDateTime" 286 287 msgid "Aug" 287 msgstr " "288 msgstr "авг" 288 289 289 290 #: ../glib/gdatetime.c:215 290 291 msgctxt "GDateTime" 291 292 msgid "Sep" 292 msgstr " "293 msgstr "сеп" 293 294 294 295 #: ../glib/gdatetime.c:217 295 296 msgctxt "GDateTime" 296 297 msgid "Oct" 297 msgstr " "298 msgstr "окт" 298 299 299 300 #: ../glib/gdatetime.c:219 300 301 msgctxt "GDateTime" 301 302 msgid "Nov" 302 msgstr " "303 msgstr "ное" 303 304 304 305 #: ../glib/gdatetime.c:221 305 306 msgctxt "GDateTime" 306 307 msgid "Dec" 307 msgstr " "308 msgstr "дек" 308 309 309 310 #: ../glib/gdatetime.c:236 310 311 msgctxt "GDateTime" 311 312 msgid "Monday" 312 msgstr " "313 msgstr "понеделник" 313 314 314 315 #: ../glib/gdatetime.c:238 315 316 msgctxt "GDateTime" 316 317 msgid "Tuesday" 317 msgstr " "318 msgstr "вторник" 318 319 319 320 #: ../glib/gdatetime.c:240 320 321 msgctxt "GDateTime" 321 322 msgid "Wednesday" 322 msgstr " "323 msgstr "сряда" 323 324 324 325 #: ../glib/gdatetime.c:242 325 326 msgctxt "GDateTime" 326 327 msgid "Thursday" 327 msgstr " "328 msgstr "четвъртък" 328 329 329 330 #: ../glib/gdatetime.c:244 330 331 msgctxt "GDateTime" 331 332 msgid "Friday" 332 msgstr " "333 msgstr "петък" 333 334 334 335 #: ../glib/gdatetime.c:246 335 336 msgctxt "GDateTime" 336 337 msgid "Saturday" 337 msgstr " "338 msgstr "събота" 338 339 339 340 #: ../glib/gdatetime.c:248 340 341 msgctxt "GDateTime" 341 342 msgid "Sunday" 342 msgstr " "343 msgstr "неделя" 343 344 344 345 #: ../glib/gdatetime.c:263 345 346 msgctxt "GDateTime" 346 347 msgid "Mon" 347 msgstr " "348 msgstr "пон" 348 349 349 350 #: ../glib/gdatetime.c:265 350 351 msgctxt "GDateTime" 351 352 msgid "Tue" 352 msgstr " "353 msgstr "втр" 353 354 354 355 #: ../glib/gdatetime.c:267 355 356 msgctxt "GDateTime" 356 357 msgid "Wed" 357 msgstr " "358 msgstr "сря" 358 359 359 360 #: ../glib/gdatetime.c:269 360 361 msgctxt "GDateTime" 361 362 msgid "Thu" 362 msgstr " "363 msgstr "чет" 363 364 364 365 #: ../glib/gdatetime.c:271 365 366 msgctxt "GDateTime" 366 367 msgid "Fri" 367 msgstr " "368 msgstr "пет" 368 369 369 370 #: ../glib/gdatetime.c:273 370 371 msgctxt "GDateTime" 371 372 msgid "Sat" 372 msgstr " "373 msgstr "съб" 373 374 374 375 #: ../glib/gdatetime.c:275 375 376 msgctxt "GDateTime" 376 377 msgid "Sun" 377 msgstr " "378 msgstr "нед" 378 379 379 380 #: ../glib/gdir.c:114 ../glib/gdir.c:137 … … 1439 1440 #: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441 1440 1441 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" 1441 msgstr " "1442 msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials" 1442 1443 1443 1444 #: ../gio/gcredentials.c:396 1444 1445 msgid "There is no GCredentials support for your platform" 1445 msgstr " "1446 msgstr "Платформата не поддържа GCredentials" 1446 1447 1447 1448 #: ../gio/gdatainputstream.c:310 … … 1451 1452 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 1452 1453 #: ../gio/gdbusaddress.c:304 1453 #, fuzzy,c-format1454 #, c-format 1454 1455 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" 1455 msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"1456 msgstr "Неподдържан ключ „%s“ в адрес „%s“" 1456 1457 1457 1458 #: ../gio/gdbusaddress.c:169 … … 1460 1461 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" 1461 1462 msgstr "" 1463 "Адресът „%s“ е грешен (трябва да съдържа само едното от път, временна " 1464 "директория и абстрактни ключове)" 1462 1465 1463 1466 #: ../gio/gdbusaddress.c:182 1464 1467 #, c-format 1465 1468 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" 1466 msgstr " "1469 msgstr "Безсмислена комбинация от ключ и стойност в адреса „%s“" 1467 1470 1468 1471 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319 1469 1472 #, c-format 1470 1473 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" 1471 msgstr " "1474 msgstr "Грешка в адреса „%s“ – портът е неправилен" 1472 1475 1473 1476 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330 1474 1477 #, c-format 1475 1478 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" 1476 msgstr " "1479 msgstr "Грешка в адреса „%s“ – атрибутът „family“ е неправилен" 1477 1480 1478 1481 #: ../gio/gdbusaddress.c:434 1479 1482 #, c-format 1480 1483 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" 1481 msgstr " "1484 msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие" 1482 1485 1483 1486 #: ../gio/gdbusaddress.c:455 … … 1487 1490 "sign" 1488 1491 msgstr "" 1492 "Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ не съдържа знак за " 1493 "равенство" 1489 1494 1490 1495 #: ../gio/gdbusaddress.c:469 … … 1494 1499 "`%s'" 1495 1500 msgstr "" 1501 "Грешка при декодиране на ключа или стойността в двойката %d, „%s“ в адресния " 1502 "елемент „%s“" 1496 1503 1497 1504 #: ../gio/gdbusaddress.c:547 … … 1501 1508 "`path' or `abstract' to be set" 1502 1509 msgstr "" 1510 "Грешка в адреса „%s“ – транспортът „unix“ изисква точно един от ключовете " 1511 "„path“ и „abstract“" 1503 1512 1504 1513 #: ../gio/gdbusaddress.c:583 1505 1514 #, c-format 1506 1515 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" 1507 msgstr " "1516 msgstr "Грешка в адреса „%s“ – липсващо или неправилно име на хост" 1508 1517 1509 1518 #: ../gio/gdbusaddress.c:597 1510 1519 #, c-format 1511 1520 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" 1512 msgstr " "1521 msgstr "Грешка в адреса „%s“ – липсващ или неправилен порт" 1513 1522 1514 1523 #: ../gio/gdbusaddress.c:611 1515 1524 #, c-format 1516 1525 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" 1517 msgstr " "1526 msgstr "Грешка в адреса „%s“ – атрибутът „noncefile“ липсва или е грешен" 1518 1527 1519 1528 #: ../gio/gdbusaddress.c:632 1520 #, fuzzy1521 1529 #| msgid "Error connecting: " 1522 1530 msgid "Error auto-launching: " 1523 msgstr "Грешка при свързване: "1531 msgstr "Грешка при автоматично стартиране: " 1524 1532 1525 1533 #: ../gio/gdbusaddress.c:640 1526 1534 #, c-format 1527 1535 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" 1528 msgstr " "1536 msgstr "Непознат или неподдържан транспорт „%s“ за адрес „%s“" 1529 1537 1530 1538 #: ../gio/gdbusaddress.c:676 1531 #, fuzzy,c-format1539 #, c-format 1532 1540 #| msgid "Error opening file '%s': %s" 1533 1541 msgid "Error opening nonce file `%s': %s" 1534 msgstr "Грешка при отваряне на файла„%s“: %s"1542 msgstr "Грешка при отваряне на моментен файл „%s“: %s" 1535 1543 1536 1544 #: ../gio/gdbusaddress.c:694 1537 #, fuzzy,c-format1545 #, c-format 1538 1546 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" 1539 msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"1547 msgstr "Грешка при четене на моментен файл „%s“: %s" 1540 1548 1541 1549 #: ../gio/gdbusaddress.c:703 1542 #, fuzzy,c-format1550 #, c-format 1543 1551 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" 1544 msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" 1552 msgstr "" 1553 "Грешка при четене на моментен файл „%s“, очакват се 16 байта, а са получени " 1554 "%d" 1545 1555 1546 1556 #: ../gio/gdbusaddress.c:721 1547 #, fuzzy,c-format1557 #, c-format 1548 1558 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" 1549 msgstr "Грешка при запис във файл: %s"1559 msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:" 1550 1560 1551 1561 #: ../gio/gdbusaddress.c:942 1552 1562 msgid "The given address is empty" 1553 msgstr " "1563 msgstr "Даденият адрес е празен" 1554 1564 1555 1565 #: ../gio/gdbusaddress.c:1011 1556 1566 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " 1557 1567 msgstr "" 1568 "Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на " 1569 "машина: " 1558 1570 1559 1571 #: ../gio/gdbusaddress.c:1048 1560 #, fuzzy,c-format1572 #, c-format 1561 1573 msgid "Error spawning command line `%s': " 1562 msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"1574 msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: " 1563 1575 1564 1576 #: ../gio/gdbusaddress.c:1059 1565 1577 #, c-format 1566 1578 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" 1567 msgstr " "1579 msgstr "Аварийно прекъсване при изпълняване на външна команда „%s“: %s" 1568 1580 1569 1581 #: ../gio/gdbusaddress.c:1073 1570 1582 #, c-format 1571 1583 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" 1572 msgstr " "1584 msgstr "Командата „%s“ завърши с ненулев резултат %d: %s" 1573 1585 1574 1586 #: ../gio/gdbusaddress.c:1146 … … 1576 1588 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" 1577 1589 msgstr "" 1590 "Не може да се определи адреса на шината на сесията (липсва реализация за " 1591 "тази операционна система)" 1578 1592 1579 1593 #: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6013 … … 1583 1597 "- unknown value `%s'" 1584 1598 msgstr "" 1599 "Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението " 1600 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE – непозната стойност „%s“" 1585 1601 1586 1602 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6022 … … 1589 1605 "variable is not set" 1590 1606 msgstr "" 1607 "Адресът на шината не може да се определи поради липсваща променлива " 1608 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE в обкръжението" 1591 1609 1592 1610 #: ../gio/gdbusaddress.c:1264 1593 #, fuzzy,c-format1611 #, c-format 1594 1612 msgid "Unknown bus type %d" 1595 msgstr "Непознат вид "1613 msgstr "Непознат вид шина %d" 1596 1614 1597 1615 #: ../gio/gdbusauth.c:288 1598 1616 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" 1599 msgstr " "1617 msgstr "Неочаквано липса на съдържание при опит за четене на ред" 1600 1618 1601 1619 #: ../gio/gdbusauth.c:332 1602 1620 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" 1603 msgstr " "1621 msgstr "Неочаквано липса на съдържание при опит за (безопасно) четене на ред" 1604 1622 1605 1623 #: ../gio/gdbusauth.c:503 … … 1608 1626 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" 1609 1627 msgstr "" 1628 "Изчерпване на наличните механизми за идентификация (пробвани: %s) (налични: " 1629 "%s)" 1610 1630 1611 1631 #: ../gio/gdbusauth.c:1150 1612 1632 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" 1613 msgstr " "1633 msgstr "Прекъсване чрез GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" 1614 1634 1615 1635 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 1616 #, fuzzy,c-format1636 #, c-format 1617 1637 msgid "Error statting directory `%s': %s" 1618 msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"1638 msgstr "Грешка при получаване на информация за папка „%s“: %s" 1619 1639 1620 1640 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 … … 1623 1643 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" 1624 1644 msgstr "" 1645 "Правата за достъп до папката „%s“ са повредени. Очакван режим 0700, получен " 1646 "0%o" 1625 1647 1626 1648 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 1627 #, fuzzy,c-format1649 #, c-format 1628 1650 msgid "Error creating directory `%s': %s" 1629 msgstr "Грешка при създаване на папка : %s"1651 msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s" 1630 1652 1631 1653 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 1632 #, fuzzy,c-format1654 #, c-format 1633 1655 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " 1634 msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"1656 msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за четене: " 1635 1657 1636 1658 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 1637 1659 #, c-format 1638 1660 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" 1639 msgstr " "1661 msgstr "Ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“ е повреден" 1640 1662 1641 1663 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 … … 1644 1666 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" 1645 1667 msgstr "" 1668 "Първият елемент на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“ е повреден" 1646 1669 1647 1670 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 … … 1650 1673 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" 1651 1674 msgstr "" 1675 "Вторият елемент на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“ е повреден" 1652 1676 1653 1677 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 1654 1678 #, c-format 1655 1679 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" 1656 msgstr " "1680 msgstr "Не е намерена бисквитка с идентификатор %d в ключодържателя в „%s“" 1657 1681 1658 1682 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 1659 #, fuzzy,c-format1683 #, c-format 1660 1684 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" 1661 msgstr "Грешка при четене на файл„%s“: %s"1685 msgstr "Грешка при изтриване на остарелия файл за синхронизация „%s“: %s" 1662 1686 1663 1687 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 1664 #, fuzzy,c-format1688 #, c-format 1665 1689 msgid "Error creating lock file `%s': %s" 1666 msgstr "Грешка при четене на файл„%s“: %s"1690 msgstr "Грешка при създаване на файла за синхронизация „%s“: %s" 1667 1691 1668 1692 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 1669 #, fuzzy,c-format1693 #, c-format 1670 1694 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" 1671 msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"1695 msgstr "Грешка при затваряне на изтрития файл за синхронизация „%s“: %s" 1672 1696 1673 1697 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 1674 #, fuzzy,c-format1698 #, c-format 1675 1699 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" 1676 msgstr "Грешка при отваряне на файла„%s“: %s"1700 msgstr "Грешка при изтриване на файла за синхронизация „%s“: %s" 1677 1701 1678 1702 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 1679 #, fuzzy,c-format1703 #, c-format 1680 1704 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " 1681 msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"1705 msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за запис: " 1682 1706 1683 1707 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 1684 1708 #, c-format 1685 1709 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " 1686 msgstr " "1710 msgstr "(В добавка, отключването на „%s“ също пропадна: %s) " 1687 1711 1688 1712 #: ../gio/gdbusconnection.c:1058 ../gio/gdbusconnection.c:1287 1689 1713 #: ../gio/gdbusconnection.c:1326 ../gio/gdbusconnection.c:1649 1690 #, fuzzy1691 1714 msgid "The connection is closed" 1692 msgstr " Добавеното гнездо е затворено"1715 msgstr "Връзката е прекъсната" 1693 1716 1694 1717 #: ../gio/gdbusconnection.c:1593 1695 1718 msgid "Timeout was reached" 1696 msgstr " "1719 msgstr "Времето за изчакване е просрочено" 1697 1720 1698 1721 #: ../gio/gdbusconnection.c:2170 1699 1722 msgid "" 1700 1723 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" 1701 msgstr " "1724 msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка" 1702 1725 1703 1726 #: ../gio/gdbusconnection.c:3596 ../gio/gdbusconnection.c:3914 … … 1705 1728 msgid "" 1706 1729 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" 1707 msgstr " "1730 msgstr "Обектът в %s няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“" 1708 1731 1709 1732 #: ../gio/gdbusconnection.c:3668 … … 1711 1734 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" 1712 1735 msgstr "" 1736 "Грешка при промяна на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“" 1713 1737 1714 1738 #: ../gio/gdbusconnection.c:3763 1715 1739 #, c-format 1716 1740 msgid "No such property `%s'" 1717 msgstr " "1741 msgstr "Няма свойство „%s“" 1718 1742 1719 1743 #: ../gio/gdbusconnection.c:3775 1720 #, fuzzy,c-format1744 #, c-format 1721 1745 msgid "Property `%s' is not readable" 1722 msgstr " Типът „%s“ не е класов"1746 msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене" 1723 1747 1724 1748 #: ../gio/gdbusconnection.c:3786 1725 #, fuzzy,c-format1749 #, c-format 1726 1750 msgid "Property `%s' is not writable" 1727 msgstr " Типът „%s“ не е класов"1751 msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис" 1728 1752 1729 1753 #: ../gio/gdbusconnection.c:3856 ../gio/gdbusconnection.c:5447 1730 1754 #, c-format 1731 1755 msgid "No such interface `%s'" 1732 msgstr " "1756 msgstr "Няма интерфейс „%s“" 1733 1757 1734 1758 #: ../gio/gdbusconnection.c:4044 1735 1759 msgid "No such interface" 1736 msgstr " "1760 msgstr "Няма такъв интерфейс" 1737 1761 1738 1762 #: ../gio/gdbusconnection.c:4260 ../gio/gdbusconnection.c:5963 1739 1763 #, c-format 1740 1764 msgid "No such interface `%s' on object at path %s" 1741 msgstr " "1765 msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s" 1742 1766 1743 1767 #: ../gio/gdbusconnection.c:4312 1744 1768 #, c-format 1745 1769 msgid "No such method `%s'" 1746 msgstr " "1770 msgstr "Няма метод „%s“" 1747 1771 1748 1772 #: ../gio/gdbusconnection.c:4343 1749 1773 #, c-format 1750 1774 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" 1751 msgstr " "1775 msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)" 1752 1776 1753 1777 #: ../gio/gdbusconnection.c:4562 1754 1778 #, c-format 1755 1779 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" 1756 msgstr " "1780 msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s" 1757 1781 1758 1782 #: ../gio/gdbusconnection.c:4756 1759 1783 #, c-format 1760 1784 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" 1761 msgstr " "1785 msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“" 1762 1786 1763 1787 #: ../gio/gdbusconnection.c:5558 1764 1788 #, c-format 1765 1789 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" 1766 msgstr " "1790 msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“" 1767 1791 1768 1792 #: ../gio/gdbusconnection.c:5676 1769 #, fuzzy,c-format1793 #, c-format 1770 1794 msgid "A subtree is already exported for %s" 1771 msgstr " Функцията за слушане вече е затворена"1795 msgstr "Вече има под-дърво за %s" 1772 1796 1773 1797 #: ../gio/gdbusmessage.c:856 1774 1798 msgid "type is INVALID" 1775 msgstr " "1799 msgstr "видът е INVALID" 1776 1800 1777 1801 #: ../gio/gdbusmessage.c:867 1778 1802 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" 1779 1803 msgstr "" 1804 "Съобщение METHOD_CALL: в заглавната част липсват полета PATH или MEMBER" 1780 1805 1781 1806 #: ../gio/gdbusmessage.c:878 1782 1807 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" 1783 msgstr " "1808 msgstr "Съобщение METHOD_RETURN: в заглавната част липсва поле REPLY_SERIAL" 1784 1809 1785 1810 #: ../gio/gdbusmessage.c:890 1786 1811 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" 1787 1812 msgstr "" 1813 "Съобщение ERROR: в заглавната част липсват полета REPLY_SERIAL или ERROR_NAME" 1788 1814 1789 1815 #: ../gio/gdbusmessage.c:903 1790 1816 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" 1791 1817 msgstr "" 1818 "Съобщение SIGNAL: в заглавната част липсват полета PATH, INTERFACE или MEMBER" 1792 1819 1793 1820 #: ../gio/gdbusmessage.c:911 … … 1796 1823 "freedesktop/DBus/Local" 1797 1824 msgstr "" 1825 "Съобщение SIGNAL: Полето PATH в заглавната част използва запазената " 1826 "стойност /org/freedesktop/DBus/Local" 1798 1827 1799 1828 #: ../gio/gdbusmessage.c:919 … … 1802 1831 "freedesktop.DBus.Local" 1803 1832 msgstr "" 1833 "Съобщение SIGNAL: Полето INTERFACE в заглавната част използва запазената " 1834 "стойност org.freedesktop.DBus.Local" 1804 1835 1805 1836 #: ../gio/gdbusmessage.c:994 1806 1837 #, c-format 1807 1838 msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" 1808 msgstr " "1839 msgstr "Достигнат е край на файл при опит за четене на %lu байта" 1809 1840 1810 1841 #: ../gio/gdbusmessage.c:1019 … … 1814 1845 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" 1815 1846 msgstr "" 1847 "Очаква се низ, кодиран в UTF-8, а са получени неправилни байтове на " 1848 "отместване %d (дължината на низа е %d). Декодираният от UTF-8 низ до тази " 1849 "позиция е „%s“" 1816 1850 1817 1851 #: ../gio/gdbusmessage.c:1032 1818 1852 #, c-format 1819 1853 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" 1820 msgstr " "1854 msgstr "След низа „%s“ се очаква байт NUL, а не %d" 1821 1855 1822 1856 #: ../gio/gdbusmessage.c:1231 1823 1857 #, c-format 1824 1858 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" 1825 msgstr " "1859 msgstr "Запазената стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus" 1826 1860 1827 1861 #: ../gio/gdbusmessage.c:1257 1828 #, fuzzy,c-format1862 #, c-format 1829 1863 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" 1830 msgstr " „%s“ е неправилно име"1864 msgstr "Прочетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" 1831 1865 1832 1866 #: ../gio/gdbusmessage.c:1311 … … 1834 1868 msgid "" 1835 1869 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 1836 msgstr " "1870 msgstr "Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)" 1837 1871 1838 1872 #: ../gio/gdbusmessage.c:1472 1839 1873 #, c-format 1840 1874 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" 1841 msgstr " "1875 msgstr "Прочетената вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" 1842 1876 1843 1877 #: ../gio/gdbusmessage.c:1499 … … 1846 1880 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" 1847 1881 msgstr "" 1882 "Грешка при разчитане на GVariant от вид „%s“ от машинния формат на D-Bus" 1848 1883 1849 1884 #: ../gio/gdbusmessage.c:1683 … … 1853 1888 "0x%02x" 1854 1889 msgstr "" 1890 "Недопустима стойност на индикатора за подреждане на байтовете в думи. Очаква " 1891 "се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x" 1855 1892 1856 1893 #: ../gio/gdbusmessage.c:1697 1857 1894 #, c-format 1858 1895 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" 1859 msgstr " "1896 msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d" 1860 1897 1861 1898 #: ../gio/gdbusmessage.c:1754 … … 1863 1900 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" 1864 1901 msgstr "" 1902 "Открита е сигнатурна заглавна част със сигнатура „%s“, обаче тялото на " 1903 "съобщението е празно" 1865 1904 1866 1905 #: ../gio/gdbusmessage.c:1768 1867 1906 #, c-format 1868 1907 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" 1869 msgstr " "1908 msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)" 1870 1909 1871 1910 #: ../gio/gdbusmessage.c:1798 1872 1911 #, c-format 1873 1912 msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" 1874 msgstr " "1913 msgstr "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта" 1875 1914 1876 1915 #: ../gio/gdbusmessage.c:1806 1877 1916 msgid "Cannot deserialize message: " 1878 msgstr " "1917 msgstr "Неуспех при декодиране на съобщение: " 1879 1918 1880 1919 #: ../gio/gdbusmessage.c:2131 … … 1882 1921 msgid "" 1883 1922 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" 1884 msgstr " "1923 msgstr "Грешка при кодиране на GVariant от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus" 1885 1924 1886 1925 #: ../gio/gdbusmessage.c:2272 … … 1888 1927 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" 1889 1928 msgstr "" 1929 "Съобщението има %d файлови дескриптора, а в заглавната част са обявени %d" 1890 1930 1891 1931 #: ../gio/gdbusmessage.c:2280 1892 1932 msgid "Cannot serialize message: " 1893 msgstr " "1933 msgstr "Неуспех при кодиране на съобщението:" 1894 1934 1895 1935 #: ../gio/gdbusmessage.c:2324 … … 1897 1937 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" 1898 1938 msgstr "" 1939 "Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част със сигнатури" 1899 1940 1900 1941 #: ../gio/gdbusmessage.c:2334 1901 1942 #, c-format 1902 1943 msgid "" 1903 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" 1904 "s'" 1905 msgstr "" 1944 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" 1945 "%s'" 1946 msgstr "" 1947 "Тялото на съобщението има сигнатура за тип „%s“, но полето в заглавната част " 1948 "за сигнатури е „%s“" 1906 1949 1907 1950 #: ../gio/gdbusmessage.c:2350 … … 1909 1952 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" 1910 1953 msgstr "" 1954 "Тялото на съобщението е празно, а сигнатурата в полето на заглавната част е " 1955 "„(%s)“" 1911 1956 1912 1957 #: ../gio/gdbusmessage.c:2907 1913 #, fuzzy,c-format1958 #, c-format 1914 1959 msgid "Error return with body of type `%s'" 1915 msgstr " Грешка при запис във файл: %s"1960 msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“" 1916 1961 1917 1962 #: ../gio/gdbusmessage.c:2915 1918 1963 msgid "Error return with empty body" 1919 msgstr " "1964 msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението" 1920 1965 1921 1966 #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 … … 1923 1968 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" 1924 1969 msgstr "" 1970 "Видът на върнатата стойност е неправилен – получен е „%s“, а се очаква „%s“" 1925 1971 1926 1972 #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2974 … … 1932 1978 #: ../gio/gdbusprivate.c:1725 1933 1979 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " 1934 msgstr " "1980 msgstr "Неуспех при зареждане на /var/lib/dbus/machine-id: " 1935 1981 1936 1982 #: ../gio/gdbusproxy.c:714 … … 1940 1986 "the type is %s" 1941 1987 msgstr "" 1988 "Опит за промяна на свойството „%s“ от вид „%s“, а според очаквания интерфейс " 1989 "видът е „%s“" 1942 1990 1943 1991 #: ../gio/gdbusproxy.c:1235 1944 1992 #, c-format 1945 1993 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " 1946 msgstr " "1994 msgstr "Грешка при извикване на StartServiceByName за %s:" 1947 1995 1948 1996 #: ../gio/gdbusproxy.c:1256 1949 1997 #, c-format 1950 1998 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" 1951 msgstr " "1999 msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода StartServicebyName(\"%s\")" 1952 2000 1953 2001 #: ../gio/gdbusproxy.c:2315 ../gio/gdbusproxy.c:2472 … … 1956 2004 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" 1957 2005 msgstr "" 2006 "Не може да се направи обръщение към метода. Посредникът е за предварително " 2007 "дефинирано име без собственик, а е създаден с флага " 2008 "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" 1958 2009 1959 2010 #: ../gio/gdbusserver.c:715 1960 #, fuzzy1961 2011 msgid "Abstract name space not supported" 1962 msgstr "Не се поддържа кошче"2012 msgstr "Не се поддържа абстрактно пространство за имена" 1963 2013 1964 2014 #: ../gio/gdbusserver.c:805 1965 2015 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" 1966 msgstr " "2016 msgstr "Не може да се задава моментен файл при създаване на сървър" 1967 2017 1968 2018 #: ../gio/gdbusserver.c:882 1969 #, fuzzy,c-format2019 #, c-format 1970 2020 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" 1971 msgstr "Грешка при запис в ъв файл: %s"2021 msgstr "Грешка при запис в моментен файл „%s“: %s" 1972 2022 1973 2023 #: ../gio/gdbusserver.c:1044 1974 #, fuzzy,c-format2024 #, c-format 1975 2025 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" 1976 msgstr " „%s“ е неправилно име"2026 msgstr "Низът „%s“ не е допустим глобален идентификатор в D-Bus" 1977 2027 1978 2028 #: ../gio/gdbusserver.c:1084 1979 2029 #, c-format 1980 2030 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" 1981 msgstr " "2031 msgstr "Невъзможно е да се чака за връзки по неподдържан транспорт „%s“" 1982 2032 1983 2033 #: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76 1984 2034 msgid "COMMAND" 1985 msgstr " "2035 msgstr "КОМАНДА" 1986 2036 1987 2037 #: ../gio/gdbus-tool.c:92 … … 1996 2046 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" 1997 2047 msgstr "" 2048 "Команди:\n" 2049 " help Показва този текст\n" 2050 " introspect Анализ на отдалечен обект\n" 2051 " monitor Наблюдаване на отдалечен обект\n" 2052 " call Обръщане към метод на отдалечен обект\n" 2053 "\n" 2054 "Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка " 2055 "команда.\n" 1998 2056 1999 2057 #: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288 2000 2058 #: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324 2001 #, fuzzy,c-format2059 #, c-format 2002 2060 msgid "Error: %s\n" 2003 msgstr "Грешка на ред %d: %s"2061 msgstr "Грешка: %s\n" 2004 2062 2005 2063 #: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340 2006 #, fuzzy,c-format2064 #, c-format 2007 2065 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" 2008 msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"2066 msgstr "Грешка при разчитане на XML с аналитична информация: %s\n" 2009 2067 2010 2068 #: ../gio/gdbus-tool.c:346 2011 2069 msgid "Connect to the system bus" 2012 msgstr " "2070 msgstr "Свързване към системната шина" 2013 2071 2014 2072 #: ../gio/gdbus-tool.c:347 2015 2073 msgid "Connect to the session bus" 2016 msgstr " "2074 msgstr "Свързване към шината на сесията" 2017 2075 2018 2076 #: ../gio/gdbus-tool.c:348 2019 #, fuzzy2020 2077 msgid "Connect to given D-Bus address" 2021 msgstr " В момента се осъществява връзка"2078 msgstr "Свързване към даден адрес на D-Bus" 2022 2079 2023 2080 #: ../gio/gdbus-tool.c:358 2024 #, fuzzy2025 2081 msgid "Connection Endpoint Options:" 2026 msgstr "В момента се осъществява връзка"2082 msgstr "Варианти за връзка:" 2027 2083 2028 2084 #: ../gio/gdbus-tool.c:359 2029 2085 msgid "Options specifying the connection endpoint" 2030 msgstr " "2086 msgstr "Опции, указващи точката за връзка" 2031 2087 2032 2088 #: ../gio/gdbus-tool.c:379 2033 2089 #, c-format 2034 2090 msgid "No connection endpoint specified" 2035 msgstr " "2091 msgstr "Не е указана точка за връзка" 2036 2092 2037 2093 #: ../gio/gdbus-tool.c:389 2038 2094 #, c-format 2039 2095 msgid "Multiple connection endpoints specified" 2040 msgstr " "2096 msgstr "Указани са множество точки за връзка" 2041 2097 2042 2098 #: ../gio/gdbus-tool.c:459 … … 2044 2100 msgid "" 2045 2101 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" 2046 msgstr " "2102 msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n" 2047 2103 2048 2104 #: ../gio/gdbus-tool.c:468 … … 2052 2108 "interface `%s'\n" 2053 2109 msgstr "" 2110 "Предупреждение: Според анализа методът „%s“ не се предлага от интерфейса " 2111 "„%s“\n" 2054 2112 2055 2113 #: ../gio/gdbus-tool.c:530 2056 2114 msgid "Destination name to invoke method on" 2057 msgstr " "2115 msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение" 2058 2116 2059 2117 #: ../gio/gdbus-tool.c:531 2060 2118 msgid "Object path to invoke method on" 2061 msgstr " "2119 msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение" 2062 2120 2063 2121 #: ../gio/gdbus-tool.c:532 2064 2122 msgid "Method and interface name" 2065 msgstr " "2123 msgstr "Име на метод и интерфейс" 2066 2124 2067 2125 #: ../gio/gdbus-tool.c:571 2068 2126 msgid "Invoke a method on a remote object." 2069 msgstr " "2127 msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект" 2070 2128 2071 2129 #: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505 2072 #, fuzzy,c-format2130 #, c-format 2073 2131 msgid "Error connecting: %s\n" 2074 msgstr "Грешка при свързване: %s "2132 msgstr "Грешка при свързване: %s\n" 2075 2133 2076 2134 #: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524 2077 2135 #, c-format 2078 2136 msgid "Error: Destination is not specified\n" 2079 msgstr " "2137 msgstr "Грешка: не е указана цел\n" 2080 2138 2081 2139 #: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283 2082 2140 #, c-format 2083 2141 msgid "Error: Object path is not specified\n" 2084 msgstr " "2142 msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n" 2085 2143 2086 2144 #: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564 2087 #, fuzzy,c-format2145 #, c-format 2088 2146 msgid "Error: %s is not a valid object path\n" 2089 msgstr " „%s“ е неправилно име"2147 msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n" 2090 2148 2091 2149 #: ../gio/gdbus-tool.c:702 2092 2150 #, c-format 2093 2151 msgid "Error: Method name is not specified\n" 2094 msgstr " "2152 msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n" 2095 2153 2096 2154 #: ../gio/gdbus-tool.c:713 2097 2155 #, c-format 2098 2156 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" 2099 msgstr " "2157 msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на метод\n" 2100 2158 2101 2159 #: ../gio/gdbus-tool.c:778 2102 #, fuzzy,c-format2160 #, c-format 2103 2161 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" 2104 msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"2162 msgstr "Грешка при разчитане на параметър %d от вид „%s“: %s\n" 2105 2163 2106 2164 #: ../gio/gdbus-tool.c:786 2107 #, fuzzy,c-format2165 #, c-format 2108 2166 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" 2109 msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"2167 msgstr "Грешка при разчитане на параметър %d: %s\n" 2110 2168 2111 2169 #: ../gio/gdbus-tool.c:1162 2112 2170 msgid "Destination name to introspect" 2113 msgstr " "2171 msgstr "Име на целта за анализ" 2114 2172 2115 2173 #: ../gio/gdbus-tool.c:1163 2116 2174 msgid "Object path to introspect" 2117 msgstr " "2175 msgstr "Път до обекта за анализ" 2118 2176 2119 2177 #: ../gio/gdbus-tool.c:1164 2120 2178 msgid "Print XML" 2121 msgstr " "2179 msgstr "Извеждане на XML" 2122 2180 2123 2181 #: ../gio/gdbus-tool.c:1197 2124 2182 msgid "Introspect a remote object." 2125 msgstr " "2183 msgstr "Анализ на отдалечен обект." 2126 2184 2127 2185 #: ../gio/gdbus-tool.c:1423 2128 2186 msgid "Destination name to monitor" 2129 msgstr " "2187 msgstr "Име на целта за наблюдение" 2130 2188 2131 2189 #: ../gio/gdbus-tool.c:1424 2132 2190 msgid "Object path to monitor" 2133 msgstr " "2191 msgstr "Път до обекта за наблюдение" 2134 2192 2135 2193 #: ../gio/gdbus-tool.c:1457 2136 #, fuzzy2137 2194 msgid "Monitor a remote object." 2138 msgstr " повреден обект"2195 msgstr "Наблюдение на отдалечен обект." 2139 2196 2140 2197 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221 … … 2801 2858 2802 2859 #: ../gio/gschema-compile.c:702 2803 #, fuzzy2804 2860 msgid "empty names are not permitted" 2805 msgstr " Не се поддържа кошче"2861 msgstr "не се позволяват празни имена" 2806 2862 2807 2863 #: ../gio/gschema-compile.c:712 2808 2864 #, c-format 2809 2865 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" 2810 msgstr " "2866 msgstr "неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква" 2811 2867 2812 2868 #: ../gio/gschema-compile.c:724 … … 2816 2872 "and dash ('-') are permitted." 2817 2873 msgstr "" 2874 "неправилно име „%s“: неправилен символ „%c“; позволени са само малки букви, " 2875 "цифри и тире („-“)." 2818 2876 2819 2877 #: ../gio/gschema-compile.c:733 2820 2878 #, c-format 2821 2879 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." 2822 msgstr " "2880 msgstr "неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета(„--“)." 2823 2881 2824 2882 #: ../gio/gschema-compile.c:742 2825 2883 #, c-format 2826 2884 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." 2827 msgstr " "2885 msgstr "неправилно име „%s“: последният символ не може да е тире („-“)." 2828 2886 2829 2887 #: ../gio/gschema-compile.c:750 2830 2888 #, c-format 2831 2889 msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" 2832 msgstr " "2890 msgstr "неправилно име „%s“: максималната дължина е 32" 2833 2891 2834 2892 #: ../gio/gschema-compile.c:819 2835 2893 #, c-format 2836 2894 msgid "<child name='%s'> already specified" 2837 msgstr " "2895 msgstr "<child name='%s'> вече е указано" 2838 2896 2839 2897 #: ../gio/gschema-compile.c:845 2840 2898 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" 2841 msgstr " "2899 msgstr "към схема „list-of“ не могат да се добавят ключове" 2842 2900 2843 2901 #: ../gio/gschema-compile.c:856 2844 2902 #, c-format 2845 2903 msgid "<key name='%s'> already specified" 2846 msgstr " "2904 msgstr "<key name='%s'> вече е указано" 2847 2905 2848 2906 #: ../gio/gschema-compile.c:874 … … 2852 2910 "to modify value" 2853 2911 msgstr "" 2912 "<key name='%s'> покрива <key name='%s'> в <schema id='%s'>; използвайте " 2913 "<override> за да промените стойността" 2854 2914 2855 2915 #: ../gio/gschema-compile.c:885 … … 2859 2919 "to <key>" 2860 2920 msgstr "" 2921 "като атрибут на <key> трябва да присъства точно едно от „type“, „enum“ и " 2922 "„flags“" 2861 2923 2862 2924 #: ../gio/gschema-compile.c:904 2863 2925 #, c-format 2864 2926 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." 2865 msgstr " "2927 msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)." 2866 2928 2867 2929 #: ../gio/gschema-compile.c:919 2868 #, fuzzy,c-format2930 #, c-format 2869 2931 #| msgid "Invalid attribute type (string expected)" 2870 2932 msgid "invalid GVariant type string '%s'" 2871 msgstr " Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)"2933 msgstr "неправилен низ за вид на GVariant: „%s“" 2872 2934 2873 2935 #: ../gio/gschema-compile.c:949 2874 2936 msgid "<override> given but schema isn't extending anything" 2875 msgstr " "2937 msgstr "използвано е <override>, но схемата не разширява нищо" 2876 2938 2877 2939 #: ../gio/gschema-compile.c:962 2878 2940 #, c-format 2879 2941 msgid "no <key name='%s'> to override" 2880 msgstr " "2942 msgstr "липсва <key name='%s'> за предефиниране" 2881 2943 2882 2944 #: ../gio/gschema-compile.c:970 2883 2945 #, c-format 2884 2946 msgid "<override name='%s'> already specified" 2885 msgstr " "2947 msgstr "вече е указано <override name='%s'>" 2886 2948 2887 2949 #: ../gio/gschema-compile.c:1036 2888 2950 #, c-format 2889 2951 msgid "<schema id='%s'> already specified" 2890 msgstr " "2952 msgstr "вече е указано <schema id='%s'>" 2891 2953 2892 2954 #: ../gio/gschema-compile.c:1048 2893 2955 #, c-format 2894 2956 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" 2895 msgstr " "2957 msgstr "<schema id='%s'> добавя към схема „%s“, която още не съществува" 2896 2958 2897 2959 #: ../gio/gschema-compile.c:1062 2898 2960 #, c-format 2899 2961 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" 2900 msgstr " "2962 msgstr "<schema id='%s'> е списък на схема „%s“, която още не съществува" 2901 2963 2902 2964 #: ../gio/gschema-compile.c:1076 … … 2905 2967 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" 2906 2968 msgstr "" 2969 "<schema id='%s'> е списък, разширяващ <schema id='%s'>, която не е списък" 2907 2970 2908 2971 #: ../gio/gschema-compile.c:1086 … … 2912 2975 "does not extend '%s'" 2913 2976 msgstr "" 2977 "<schema id='%s' list-of='%s'> разширява <schema id='%s' list-of='%s'>, но " 2978 "„%s“ не разширява „%s“" 2914 2979 2915 2980 #: ../gio/gschema-compile.c:1103 2916 2981 #, c-format 2917 2982 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" 2918 msgstr " "2983 msgstr "всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)" 2919 2984 2920 2985 #: ../gio/gschema-compile.c:1125 2921 2986 #, c-format 2922 2987 msgid "<%s id='%s'> already specified" 2923 msgstr " "2988 msgstr "вече е указано <%s id='%s'>" 2924 2989 2925 2990 #: ../gio/gschema-compile.c:1339 2926 2991 #, c-format 2927 2992 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 2928 msgstr " "2993 msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>" 2929 2994 2930 2995 #: ../gio/gschema-compile.c:1343 2931 2996 #, c-format 2932 2997 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 2933 msgstr " "2998 msgstr "Елементът <%s> не е позволен на първо ниво" 2934 2999 2935 3000 #: ../gio/gschema-compile.c:1437 2936 3001 #, c-format 2937 3002 msgid "text may not appear inside <%s>" 2938 msgstr " "3003 msgstr "в <%s> не е позволен текст" 2939 3004 2940 3005 #: ../gio/gschema-compile.c:1651 2941 3006 #, c-format 2942 3007 msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" 2943 msgstr " "3008 msgstr "Схемата „%s“, указана във файла за предефиниране „%s“ не съществува" 2944 3009 2945 3010 #: ../gio/gschema-compile.c:1675 … … 2947 3012 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" 2948 3013 msgstr "" 3014 "Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“" 2949 3015 2950 3016 #: ../gio/gschema-compile.c:1708 … … 2954 3020 "range given in the schema" 2955 3021 msgstr "" 3022 "предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " 3023 "е извън обсега, даден в схемата" 2956 3024 2957 3025 #: ../gio/gschema-compile.c:1729 … … 2961 3029 "list of valid choices" 2962 3030 msgstr "" 3031 "предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " 3032 "не е в списъка с позволени стойности" 2963 3033 2964 3034 #: ../gio/gschema-compile.c:1774 2965 3035 msgid "where to store the gschemas.compiled file" 2966 msgstr " "3036 msgstr "място за съхраняване на файла gschemas.compiled" 2967 3037 2968 3038 #: ../gio/gschema-compile.c:1774 ../gio/gschema-compile.c:1786 2969 3039 msgid "DIRECTORY" 2970 msgstr " "3040 msgstr "ПАПКА" 2971 3041 2972 3042 #: ../gio/gschema-compile.c:1775 2973 3043 msgid "Do not write the gschema.compiled file" 2974 msgstr " "3044 msgstr "Без запис на файл gschema.compiled" 2975 3045 2976 3046 #: ../gio/gschema-compile.c:1776 2977 3047 msgid "This option will be removed soon." 2978 msgstr " "3048 msgstr "Тази опция скоро ще бъде премахната" 2979 3049 2980 3050 #: ../gio/gschema-compile.c:1777 2981 3051 msgid "Do not enforce key name restrictions" 2982 msgstr " "3052 msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове" 2983 3053 2984 3054 #: ../gio/gschema-compile.c:1789 … … 2988 3058 "and the cache file is called gschemas.compiled." 2989 3059 msgstr "" 3060 "Компилиране на всички файлове със схеми за GSettings в кеш.\n" 3061 "Файловете със схемите трябва да завършват на .gschema.xml,\n" 3062 "а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled." 2990 3063 2991 3064 #: ../gio/gschema-compile.c:1805 2992 3065 #, c-format 2993 3066 msgid "You should give exactly one directory name\n" 2994 msgstr " "3067 msgstr "Изисква се точно едно име на папка\n" 2995 3068 2996 3069 #: ../gio/gschema-compile.c:1844 2997 3070 #, c-format 2998 3071 msgid "No schema files found: " 2999 msgstr " "3072 msgstr "Не са открити файлове със схеми: " 3000 3073 3001 3074 #: ../gio/gschema-compile.c:1847 3002 3075 #, c-format 3003 3076 msgid "doing nothing.\n" 3004 msgstr " "3077 msgstr "без обработка.\n" 3005 3078 3006 3079 #: ../gio/gschema-compile.c:1850 3007 3080 #, c-format 3008 3081 msgid "removed existing output file.\n" 3009 msgstr " "3082 msgstr "съществуващият резултатен файл е премахнат.\n" 3010 3083 3011 3084 #: ../gio/gsettings-tool.c:79 … … 3022 3095 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" 3023 3096 msgstr "" 3097 "Команди:\n" 3098 " help Показване на този текст\n" 3099 " get Получаване на стойността на даден ключ\n" 3100 " set Промяна на стойността на даден ключ\n" 3101 " reset Връщане на стойността по подразбиране на даден ключ\n" 3102 " monitor Наблюдаване на промените в даден ключ\n" 3103 " writable Проверка дали даден ключ може да се променя\n" 3104 "\n" 3105 "Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка " 3106 "команда.\n" 3024 3107 3025 3108 #: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322 … … 3027 3110 #: ../gio/gsettings-tool.c:646 3028 3111 msgid "Specify the path for the schema" 3029 msgstr " "3112 msgstr "Указване на пътя до схемата" 3030 3113 3031 3114 #: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322 … … 3033 3116 #: ../gio/gsettings-tool.c:646 3034 3117 msgid "PATH" 3035 msgstr " "3118 msgstr "ПЪТ" 3036 3119 3037 3120 #: ../gio/gsettings-tool.c:230 ../gio/gsettings-tool.c:541 3038 3121 #: ../gio/gsettings-tool.c:654 3039 3122 msgid "SCHEMA KEY" 3040 msgstr " "3123 msgstr "СХЕМА КЛЮЧ" 3041 3124 3042 3125 #: ../gio/gsettings-tool.c:232 3043 3126 msgid "Get the value of KEY" 3044 msgstr " "3127 msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ" 3045 3128 3046 3129 #: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:450 … … 3051 3134 " KEY The name of the key\n" 3052 3135 msgstr "" 3136 "Аргументи:\n" 3137 " СХЕМА Идентификатор на схемата\n" 3138 " КЛЮЧ Име на ключа\n" 3053 3139 3054 3140 #: ../gio/gsettings-tool.c:330 ../gio/gsettings-tool.c:446 3055 3141 msgid "SCHEMA KEY VALUE" 3056 msgstr " "3142 msgstr "СХЕМА КЛЮЧ СТОЙНОСТ" 3057 3143 3058 3144 #: ../gio/gsettings-tool.c:332 3059 3145 msgid "Set the value of KEY" 3060 msgstr " "3146 msgstr "Промяна на стойността на КЛЮЧ" 3061 3147 3062 3148 #: ../gio/gsettings-tool.c:334 … … 3067 3153 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" 3068 3154 msgstr "" 3155 "Аргументи:\n" 3156 " СХЕМА Идентификатор на схемата\n" 3157 " КЛЮЧ Име на ключа\n" 3158 " СТОЙНОСТ Нова стойност за ключа, във вид на кодиран GVariant\n" 3069 3159 3070 3160 #: ../gio/gsettings-tool.c:407 3071 #, fuzzy,c-format3161 #, c-format 3072 3162 msgid "Key %s is not writable\n" 3073 msgstr " Типът „%s“ не е класов"3163 msgstr "Ключът „%s“ не може да се променя\n" 3074 3164 3075 3165 #: ../gio/gsettings-tool.c:448 3076 3166 msgid "Sets KEY to its default value" 3077 msgstr " "3167 msgstr "Връща стойността по подразбиране на КЛЮЧ" 3078 3168 3079 3169 #: ../gio/gsettings-tool.c:543 3080 3170 msgid "Find out whether KEY is writable" 3081 msgstr " "3171 msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя" 3082 3172 3083 3173 #: ../gio/gsettings-tool.c:657 … … 3086 3176 "Monitoring will continue until the process is terminated." 3087 3177 msgstr "" 3178 "Наблюдаване на КЛЮЧ за промени и извеждане на променените стойности.\n" 3179 "Наблюдаването продължава до прекъсване на процеса." 3088 3180 3089 3181 #: ../gio/gsettings-tool.c:833 3090 #, fuzzy,c-format3182 #, c-format 3091 3183 msgid "Unknown command '%s'\n" 3092 msgstr "Непозната опция %s"3184 msgstr "Непозната команда „%s“\n" 3093 3185 3094 3186 #: ../gio/gsocket.c:276 … … 3107 3199 #: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760 3108 3200 msgid "Socket I/O timed out" 3109 msgstr " "3201 msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото" 3110 3202 3111 3203 #: ../gio/gsocket.c:421 … … 3197 3289 #: ../gio/gsocket.c:3494 3198 3290 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" 3199 msgstr " "3291 msgstr "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система" 3200 3292 3201 3293 #: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1148 … … 3205 3297 #: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038 3206 3298 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." 3207 msgstr " "3299 msgstr "Не се поддържа посредничество без използването на TCP." 3208 3300 3209 3301 #: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061 3210 #, fuzzy,c-format3302 #, c-format 3211 3303 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." 3212 msgstr " Типът „%s“ не е класов"3304 msgstr "Не се поддържа протоколът за посредничество „%s“." 3213 3305 3214 3306 #: ../gio/gsocketlistener.c:191 … … 3223 3315 #, c-format 3224 3316 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" 3225 msgstr " "3317 msgstr "SOCKSv4 не поддържа адреса IPv6 „%s“" 3226 3318 3227 3319 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 3228 3320 #, c-format 3229 3321 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" 3230 msgstr " "3322 msgstr "Реализацията на SOCKSv4 ограничава потребителското име до %i символа" 3231 3323 3232 3324 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 3233 3325 #, c-format 3234 3326 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" 3235 msgstr " "3327 msgstr "Реализацията на SOCKSv4a ограничава името на хоста до %i символа" 3236 3328 3237 3329 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 3238 3330 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." 3239 msgstr " "3331 msgstr "Този сървър не предоставя посредничество чрез SOCKSv4." 3240 3332 3241 3333 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 3242 3334 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" 3243 msgstr " "3335 msgstr "Връзката през сървъра SOCKSv4 беше отхвърлена" 3244 3336 3245 3337 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 3246 3338 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338 3247 3339 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." 3248 msgstr " "3340 msgstr "Този сървър не предоставя посредничество чрез SOCKSv5." 3249 3341 3250 3342 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169 3251 3343 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." 3252 msgstr " "3344 msgstr "Посредникът чрез SOCKSv5 изисква идентификация." 3253 3345 3254 3346 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 … … 3256 3348 "The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib." 3257 3349 msgstr "" 3350 "Посредникът чрез SOCKSv5 изисква механизъм за идентификация, който не се " 3351 "поддържа от GLib." 3258 3352 3259 3353 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 … … 3261 3355 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." 3262 3356 msgstr "" 3357 "Потребителското име или паролата са твърде дълги за протокола SOCKSv5 " 3358 "(ограничението е %i символа)." 3263 3359 3264 3360 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239 3265 3361 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." 3266 3362 msgstr "" 3363 "Идентифицирането за SOCKSv4 не успя поради грешно потребителско име или " 3364 "парола." 3267 3365 3268 3366 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289 … … 3270 3368 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" 3271 3369 msgstr "" 3370 "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv5 (допустимата дължина " 3371 "е %i байта)" 3272 3372 3273 3373 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 3274 3374 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." 3275 msgstr " "3375 msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 използва непознат вид адрес." 3276 3376 3277 3377 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359 3278 3378 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." 3279 msgstr " "3379 msgstr "Вътрешна грешка на сървъра посредник за SOCKSv5." 3280 3380 3281 3381 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365 3282 3382 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." 3283 msgstr " "3383 msgstr "Правилата не позволяват свързването по SOCKSv5." 3284 3384 3285 3385 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372 3286 3386 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." 3287 msgstr " "3387 msgstr "Хостът не е достижим през сървъра за SOCKSv5." 3288 3388 3289 3389 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378 3290 3390 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." 3291 msgstr " "3391 msgstr "Мрежата не е достижима през сървъра посредник за SOCKSv5." 3292 3392 3293 3393 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384 3294 3394 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." 3295 msgstr " "3395 msgstr "Връзката сървъра посредник за SOCKSv5 е отказана." 3296 3396 3297 3397 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390 3298 3398 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." 3299 msgstr " "3399 msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 не поддържа командата „connect“." 3300 3400 3301 3401 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396 3302 3402 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." 3303 msgstr " "3403 msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 не поддържа предоставения вид адрес." 3304 3404 3305 3405 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402 3306 3406 msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error." 3307 msgstr " "3407 msgstr "Неизвестна грешка със сървъра посредник за SOCKSv5." 3308 3408 3309 3409 #: ../gio/gthemedicon.c:498 … … 3331 3431 3332 3432 #: ../gio/gunixconnection.c:359 3333 #, fuzzy3334 3433 msgid "Error sending credentials: " 3335 msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"3434 msgstr "Грешка при изпращане на самоличност: " 3336 3435 3337 3436 #: ../gio/gunixconnection.c:439 3338 3437 #, c-format 3339 3438 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" 3340 msgstr " "3439 msgstr "Грешка при проверка дали SO_PASSCRED е позволено за гнездото: %s" 3341 3440 3342 3441 #: ../gio/gunixconnection.c:448 … … 3346 3445 "socket. Expected %d bytes, got %d" 3347 3446 msgstr "" 3447 "Неочаквана дължина на опциите при проверка дали SO_PASSCRED е позволено за " 3448 "гнездото. Очаквани са %d байта, а са получени %d" 3348 3449 3349 3450 #: ../gio/gunixconnection.c:465 3350 #, fuzzy,c-format3451 #, c-format 3351 3452 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" 3352 msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"3453 msgstr "Грешка при разрешаване на SO_PASSCRED: %s" 3353 3454 3354 3455 #: ../gio/gunixconnection.c:495 … … 3356 3457 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" 3357 3458 msgstr "" 3459 "Очаква се един байт за получаване на самоличност, но са прочетени 0 байта." 3358 3460 3359 3461 #: ../gio/gunixconnection.c:538 3360 3462 #, c-format 3361 3463 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" 3362 msgstr " "3464 msgstr "Грешка при забраняване на SO_PASSCRED: %s" 3363 3465 3364 3466 #: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373 … … 3421 3523 3422 3524 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318 3423 #, fuzzy,c-format3525 #, c-format 3424 3526 msgid "Error reading from handle: %s" 3425 msgstr "Грешка при четене от файл: %s"3527 msgstr "Грешка при четене от манипулатор: %s" 3426 3528 3427 3529 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 3428 #, fuzzy,c-format3530 #, c-format 3429 3531 msgid "Error closing handle: %s" 3430 msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"3532 msgstr "Грешка при затваряне на манипулатор: %s" 3431 3533 3432 3534 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318 3433 #, fuzzy,c-format3535 #, c-format 3434 3536 msgid "Error writing to handle: %s" 3435 msgstr "Грешка при запис в ъв файл: %s"3537 msgstr "Грешка при запис в манипулатор: %s" 3436 3538 3437 3539 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)