Changeset 2230


Ignore:
Timestamp:
Nov 4, 2010, 3:12:14 PM (10 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gstreamer, gst-plugins-base, gst-plugins-good, gst-plugins-bad, gst-plugins-ugly: обновени на 100% и подадени през робота

Location:
freedesktop
Files:
5 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • freedesktop/gst-plugins-bad-0.10.18.2.bg.po

    r2223 r2230  
    11# Bulgarian translation of gst-plugins-bad.
    2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Fondation, Inc.
     2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Fondation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
     5#
    56#
    67msgid ""
    78msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n"
     9"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.18.2\n"
    910"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 17:42+0100\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-09-24 15:33+0300\n"
    12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     11"POT-Creation-Date: 2010-05-14 19:43+0100\n"
     12"PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:25+0200\n"
     13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1314"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     15"Language: \n"
    1416"MIME-Version: 1.0\n"
    1517"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    1921#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
    2022msgid "Could not read title information for DVD."
    21 msgstr "Информацията за заглавието на DVD-то не може да бъде прочетена."
     23msgstr "Информацията за заглавните части на DVD-то не може да бъде прочетена."
    2224
    2325#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
    2426#, c-format
    2527msgid "Failed to open DVD device '%s'."
    26 msgstr "Устройството за DVD „%s“ не може да бъде отворено."
     28msgstr "Не може да се чете от устройството за DVD-та „%s“."
    2729
    2830#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
    2931msgid "Failed to set PGC based seeking."
    30 msgstr "Неуспех при задаване на търсене чрез PGC."
     32msgstr "Не може да се търси по веригата на програмите (PGC)"
    3133
    32 #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659
    33 msgid "Internal clock error."
    34 msgstr "Вътрешна грешка в часовника."
     34#: ext/sndfile/gstsfsink.c:273 ext/sndfile/gstsfsrc.c:341
     35msgid "No file name specified for writing."
     36msgstr "Не е указано име на файл за запис."
    3537
    36 #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915
    37 #: gst/aiffparse/aiffparse.c:1265
    38 msgid "Internal data flow error."
    39 msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни."
    40 
    41 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345
    42 msgid "No file name specified for writing."
    43 msgstr "Не е указано име на файл, в който да се пише."
    44 
    45 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351
     38#: ext/sndfile/gstsfsink.c:286 ext/sndfile/gstsfsrc.c:347
    4639#, c-format
    4740msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
    48 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
     41msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
    4942
    50 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735
     43#: ext/sndfile/gstsfsink.c:436 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:734
    5144msgid "Internal data stream error."
    52 msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни."
     45msgstr "Вътрешна грешка в потока на данни."
    5346
    54 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502
     47#: ext/sndfile/gstsfsink.c:490 ext/sndfile/gstsfsink.c:498
    5548#, c-format
    5649msgid "Could not write to file \"%s\"."
    57 msgstr "Във файла „%s“ не може да се пише."
     50msgstr "Не може да се записва във файла „%s“."
    5851
    59 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:706 sys/dvb/gstdvbsrc.c:799
     52#: gst/aiff/aiffparse.c:1269
     53msgid "Internal data flow error."
     54msgstr "Вътрешна грешка в потока на данни."
     55
     56#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:704 sys/dvb/gstdvbsrc.c:797
    6057#, c-format
    6158msgid "Device \"%s\" does not exist."
    6259msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
    6360
    64 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:710
     61#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:708
    6562#, c-format
    6663msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
    6764msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено."
    6865
    69 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:722
     66#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:720
    7067#, c-format
    7168msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
    72 msgstr "Не могат да бъдат получени настройките от устройството „%s“."
     69msgstr "Настройките на устройството „%s“ не могат да бъдат получени."
    7370
    74 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:803
     71#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:801
    7572#, c-format
    7673msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
    77 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за четене."
    78 
    79 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302
    80 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
    81 msgstr ""
    82 "Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването."
    83 
    84 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316
    85 msgid ""
    86 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
    87 "Open Sound System is not supported by this element."
    88 msgstr ""
    89 "Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването. "
    90 "Тази версия на Open Sound System не се поддържа от този елемент."
    91 
    92 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:721
    93 msgid "Volume"
    94 msgstr "Сила"
    95 
    96 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:722
    97 msgid "Master"
    98 msgstr "Основна"
    99 
    100 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723
    101 msgid "Front"
    102 msgstr "Отпред"
    103 
    104 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724
    105 msgid "Rear"
    106 msgstr "Отзад"
    107 
    108 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725
    109 msgid "Headphones"
    110 msgstr "Слушалки"
    111 
    112 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726
    113 msgid "Center"
    114 msgstr "Център"
    115 
    116 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727
    117 msgid "LFE"
    118 msgstr "Баси"
    119 
    120 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728
    121 msgid "Surround"
    122 msgstr "Съраунд"
    123 
    124 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729
    125 msgid "Side"
    126 msgstr "Отстрани"
    127 
    128 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730
    129 msgid "Built-in Speaker"
    130 msgstr "Вграден високоговорител"
    131 
    132 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731
    133 msgid "AUX 1 Out"
    134 msgstr "Изход AUX 1"
    135 
    136 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732
    137 msgid "AUX 2 Out"
    138 msgstr "Изход AUX 2"
    139 
    140 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733
    141 msgid "AUX Out"
    142 msgstr "Изход AUX"
    143 
    144 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734
    145 msgid "Bass"
    146 msgstr "Баси"
    147 
    148 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:735
    149 msgid "Treble"
    150 msgstr "Високи"
    151 
    152 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:736
    153 msgid "3D Depth"
    154 msgstr "3D — дълбочина"
    155 
    156 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737
    157 msgid "3D Center"
    158 msgstr "3D — център"
    159 
    160 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738
    161 msgid "3D Enhance"
    162 msgstr "3D — подобрения"
    163 
    164 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739
    165 msgid "Telephone"
    166 msgstr "Телефон"
    167 
    168 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740
    169 msgid "Microphone"
    170 msgstr "Микрофон"
    171 
    172 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:741
    173 msgid "Line Out"
    174 msgstr "Изход"
    175 
    176 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/oss4/oss4-mixer.c:743
    177 msgid "Line In"
    178 msgstr "Вход"
    179 
    180 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:744
    181 msgid "Internal CD"
    182 msgstr "Вътрешно CD"
    183 
    184 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745
    185 msgid "Video In"
    186 msgstr "Видео вход"
    187 
    188 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746
    189 msgid "AUX 1 In"
    190 msgstr "Вход AUX 1"
    191 
    192 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747
    193 msgid "AUX 2 In"
    194 msgstr "Вход AUX 2"
    195 
    196 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748
    197 msgid "AUX In"
    198 msgstr "Вход AUX"
    199 
    200 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749
    201 msgid "PCM"
    202 msgstr "PCM"
    203 
    204 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:750 sys/oss4/oss4-mixer.c:751
    205 msgid "Record Gain"
    206 msgstr "Усилване на записа"
    207 
    208 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:752
    209 msgid "Output Gain"
    210 msgstr "Усилване на изхода"
    211 
    212 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753
    213 msgid "Microphone Boost"
    214 msgstr "Усилване на микрофона"
    215 
    216 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754
    217 msgid "Loopback"
    218 msgstr "Обратна връзка"
    219 
    220 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755
    221 msgid "Diagnostic"
    222 msgstr "Диагностика"
    223 
    224 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756
    225 msgid "Bass Boost"
    226 msgstr "Усилване на баситe"
    227 
    228 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757
    229 msgid "Playback Ports"
    230 msgstr "Изходни гнезда"
    231 
    232 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758
    233 msgid "Input"
    234 msgstr "Вход"
    235 
    236 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 sys/oss4/oss4-mixer.c:760
    237 msgid "Record Source"
    238 msgstr "Източник за запис"
    239 
    240 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:761
    241 msgid "Monitor Source"
    242 msgstr "Източник за звуков монитор"
    243 
    244 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762
    245 msgid "Keyboard Beep"
    246 msgstr "Клавиатурен звънец"
    247 
    248 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763
    249 msgid "Monitor"
    250 msgstr "Звуков монитор"
    251 
    252 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:764
    253 msgid "Simulate Stereo"
    254 msgstr "Симулирано стерео"
    255 
    256 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 sys/oss4/oss4-mixer.c:785
    257 msgid "Stereo"
    258 msgstr "Стерео"
    259 
    260 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766
    261 msgid "Surround Sound"
    262 msgstr "Стерео и съраунд"
    263 
    264 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767
    265 msgid "Microphone Gain"
    266 msgstr "Усилване на микрофона"
    267 
    268 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768
    269 msgid "Speaker Source"
    270 msgstr "Източник за високоговорител"
    271 
    272 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769
    273 msgid "Microphone Source"
    274 msgstr "Източник за микрофон"
    275 
    276 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770
    277 msgid "Jack"
    278 msgstr "Жак"
    279 
    280 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771
    281 msgid "Center / LFE"
    282 msgstr "Център/баси"
    283 
    284 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772
    285 msgid "Stereo Mix"
    286 msgstr "Смесител на стерео"
    287 
    288 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773
    289 msgid "Mono Mix"
    290 msgstr "Смесител на моно"
    291 
    292 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774
    293 msgid "Input Mix"
    294 msgstr "Смесител на входа"
    295 
    296 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775
    297 msgid "SPDIF In"
    298 msgstr "Вход SPDIF"
    299 
    300 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776
    301 msgid "SPDIF Out"
    302 msgstr "Изход SPDIF"
    303 
    304 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777
    305 msgid "Microphone 1"
    306 msgstr "Микрофон 1"
    307 
    308 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778
    309 msgid "Microphone 2"
    310 msgstr "Микрофон 2"
    311 
    312 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779
    313 msgid "Digital Out"
    314 msgstr "Цифров изход"
    315 
    316 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780
    317 msgid "Digital In"
    318 msgstr "Цифров вход"
    319 
    320 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781
    321 msgid "HDMI"
    322 msgstr "HDMI"
    323 
    324 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782
    325 msgid "Modem"
    326 msgstr "Модем"
    327 
    328 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783
    329 msgid "Handset"
    330 msgstr "Слушалка"
    331 
    332 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784
    333 msgid "Other"
    334 msgstr "Друго"
    335 
    336 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:786
    337 msgid "None"
    338 msgstr "Няма"
    339 
    340 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787
    341 msgid "On"
    342 msgstr "Включено"
    343 
    344 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788
    345 msgid "Off"
    346 msgstr "Изключено"
    347 
    348 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789
    349 msgid "Mute"
    350 msgstr "Заглушаване"
    351 
    352 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790
    353 msgid "Fast"
    354 msgstr "Бързо"
    355 
    356 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791
    357 msgid "Very Low"
    358 msgstr "Много ниски"
    359 
    360 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:792
    361 msgid "Low"
    362 msgstr "Ниски"
    363 
    364 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793
    365 msgid "Medium"
    366 msgstr "Средни"
    367 
    368 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:794
    369 msgid "High"
    370 msgstr "Високи"
    371 
    372 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 sys/oss4/oss4-mixer.c:796
    373 msgid "Very High"
    374 msgstr "Много високи"
    375 
    376 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797
    377 msgid "Production"
    378 msgstr "Производство"
    379 
    380 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:798
    381 msgid "Front Panel Microphone"
    382 msgstr "Микрофон на предния панел"
    383 
    384 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799
    385 msgid "Front Panel Line In"
    386 msgstr "Входящ канал на предния панел"
    387 
    388 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:800
    389 msgid "Front Panel Headphones"
    390 msgstr "Слушалки на предния панел"
    391 
    392 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801
    393 msgid "Front Panel Line Out"
    394 msgstr "Входящ канал на предния панел"
    395 
    396 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:802
    397 msgid "Green Connector"
    398 msgstr "Зелено гнездо"
    399 
    400 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:803
    401 msgid "Pink Connector"
    402 msgstr "Розово гнездо"
    403 
    404 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804
    405 msgid "Blue Connector"
    406 msgstr "Синьо гнездо"
    407 
    408 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805
    409 msgid "White Connector"
    410 msgstr "Бяло гнездо"
    411 
    412 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806
    413 msgid "Black Connector"
    414 msgstr "Черно гнездо"
    415 
    416 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807
    417 msgid "Gray Connector"
    418 msgstr "Сиво гнездо"
    419 
    420 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808
    421 msgid "Orange Connector"
    422 msgstr "Оранжево гнездо"
    423 
    424 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809
    425 msgid "Red Connector"
    426 msgstr "Червено гнездо"
    427 
    428 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810
    429 msgid "Yellow Connector"
    430 msgstr "Жълто гнездо"
    431 
    432 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811
    433 msgid "Green Front Panel Connector"
    434 msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
    435 
    436 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812
    437 msgid "Pink Front Panel Connector"
    438 msgstr "Розово гнездо на предния панел"
    439 
    440 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813
    441 msgid "Blue Front Panel Connector"
    442 msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
    443 
    444 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814
    445 msgid "White Front Panel Connector"
    446 msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
    447 
    448 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815
    449 msgid "Black Front Panel Connector"
    450 msgstr "Черно гнездо на предния панел"
    451 
    452 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816
    453 msgid "Gray Front Panel Connector"
    454 msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
    455 
    456 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817
    457 msgid "Orange Front Panel Connector"
    458 msgstr "Оранжево гнездо на предни панел"
    459 
    460 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818
    461 msgid "Red Front Panel Connector"
    462 msgstr "Червено гнездо на предния панел"
    463 
    464 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819
    465 msgid "Yellow Front Panel Connector"
    466 msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
    467 
    468 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820
    469 msgid "Spread Output"
    470 msgstr "Към повече изходи"
    471 
    472 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821
    473 msgid "Downmix"
    474 msgstr "Към по-малко изходи"
    475 
    476 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:868
    477 msgid "Virtual Mixer Input"
    478 msgstr "Вход на виртуален смесител"
    479 
    480 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:870
    481 msgid "Virtual Mixer Output"
    482 msgstr "Изход на виртуален смесител"
    483 
    484 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872
    485 msgid "Virtual Mixer Channels"
    486 msgstr "Канали на виртуален смесител"
    487 
    488 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:888
    489 #, c-format
    490 msgid "%s Function"
    491 msgstr "Функция на %s"
    492 
    493 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:904
    494 #, c-format
    495 msgid "%s %d"
    496 msgstr "%s %d"
    497 
    498 #: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367
    499 msgid ""
    500 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
    501 "application."
    502 msgstr ""
    503 "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. Използва се от "
    504 "друго приложение."
    505 
    506 #: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377
    507 msgid ""
    508 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
    509 "the device."
    510 msgstr ""
    511 "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. Нямате "
    512 "необходимите права."
    513 
    514 #: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388
    515 msgid "Could not open audio device for playback."
    516 msgstr "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение."
    517 
    518 #: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398
    519 msgid ""
    520 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
    521 "System is not supported by this element."
    522 msgstr ""
    523 "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. Тази версия на "
    524 "Open Sound System не се поддържа от този елемент."
    525 
    526 #: sys/oss4/oss4-sink.c:522
    527 msgid "Playback is not supported by this audio device."
    528 msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
    529 
    530 #: sys/oss4/oss4-sink.c:529
    531 msgid "Audio playback error."
    532 msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
    533 
    534 #: sys/oss4/oss4-source.c:520
    535 msgid "Recording is not supported by this audio device."
    536 msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
    537 
    538 #: sys/oss4/oss4-source.c:527
    539 msgid "Error recording from audio device."
    540 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
     74msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
  • freedesktop/gst-plugins-base-0.10.30.3.bg.po

    r2223 r2230  
    44# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
    55#
     6#
    67msgid ""
    78msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.25.2\n"
     9"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
    910"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 01:13+0000\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:48+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2010-10-22 17:34+0100\n"
     12"PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:24+0200\n"
    1213"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1314"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     15"Language: bg\n"
    1416"MIME-Version: 1.0\n"
    1517"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    6264msgstr "Запис"
    6365
    64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:476
     66#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
    6567msgid "Could not open device for playback in mono mode."
    6668msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
    6769
    68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:478
     70#: ext/alsa/gstalsasink.c:488
    6971msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
    7072msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
    7173
    72 #: ext/alsa/gstalsasink.c:482
     74#: ext/alsa/gstalsasink.c:492
    7375#, c-format
    7476msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
    7577msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
    7678
    77 #: ext/alsa/gstalsasink.c:684
     79#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
    7880msgid ""
    7981"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
     
    8385"друго приложение."
    8486
    85 #: ext/alsa/gstalsasink.c:689
     87#: ext/alsa/gstalsasink.c:700
    8688msgid "Could not open audio device for playback."
    8789msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
    8890
    89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
     91#: ext/alsa/gstalsasrc.c:421
    9092msgid "Could not open device for recording in mono mode."
    9193msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
    9294
    93 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:415
     95#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
    9496msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
    9597msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
    9698
    97 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
     99#: ext/alsa/gstalsasrc.c:427
    98100#, c-format
    99101msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
    100102msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
    101103
    102 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:624
     104#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
    103105msgid ""
    104106"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
     
    108110"друго приложение."
    109111
    110 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:629
     112#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
    111113msgid "Could not open audio device for recording."
    112114msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
    113115
    114 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:286 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:292
     116#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:289
    115117msgid "Could not open CD device for reading."
    116118msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
    117119
    118 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:418
     120#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:415
    119121msgid "Could not seek CD."
    120122msgstr "По CD-то не може да се търси."
    121123
    122 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:426
     124#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:423
    123125msgid "Could not read CD."
    124126msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
    125127
    126 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
     128#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:375
    127129#, c-format
    128130msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
     
    130132"Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
    131133
    132 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
     134#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:382
    133135msgid "No filename given"
    134136msgstr "Не е дадено име на файл"
    135137
    136 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
     138#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:408
    137139#, c-format
    138140msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
    139141msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
    140142
    141 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
     143#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
    142144#, c-format
    143145msgid "Error while writing to file \"%s\"."
    144146msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
    145147
    146 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3167
     148#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3480
    147149msgid "Internal data stream error."
    148150msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
    149151
    150 #: gst/playback/gstdecodebin.c:983 gst/playback/gstdecodebin2.c:1394
    151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
     152#: gst/playback/gstdecodebin.c:987 gst/playback/gstdecodebin2.c:1530
     153#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1552 gst/playback/gstplaybasebin.c:1688
    152154#, c-format
    153155msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
     
    156158"инсталирана."
    157159
    158 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1814 gst/playback/gstdecodebin2.c:1794
     160#: gst/playback/gstdecodebin.c:1818 gst/playback/gstdecodebin2.c:1952
    159161msgid "This appears to be a text file"
    160162msgstr "Това изглежда е текстов файл"
    161163
    162 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1401
     164#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1537
    163165msgid "Could not determine type of stream"
    164166msgstr "Видът на потока не може да бъде определен"
    165167
    166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
     168#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1535
    167169#, c-format
    168170msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
    169171msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
    170172
    171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:962
     173#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1658 gst/playback/gsturidecodebin.c:1034
    172174msgid "No URI specified to play from."
    173175msgstr "Не е указан адрес за пускане."
    174176
    175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:968
     177#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1664 gst/playback/gsturidecodebin.c:1040
    176178#, c-format
    177179msgid "Invalid URI \"%s\"."
    178180msgstr "Грешен адрес „%s“."
    179181
    180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
     182#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1670
    181183msgid "RTSP streams cannot be played yet."
    182184msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
    183185
    184 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
     186#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2023
    185187msgid "Could not create \"decodebin\" element."
    186188msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
    187189
    188 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1708
     190#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2243 gst/playback/gsturidecodebin.c:1836
    189191msgid "Source element is invalid."
    190192msgstr "Елементът-източник е грешен."
    191193
    192 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
     194#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2320
    193195msgid ""
    194196"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
     
    199201"мултимедийния файл не е разпознат."
    200202
    201 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
     203#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2325
    202204msgid ""
    203205"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
     
    207209"необходимите приставки."
    208210
    209 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
     211#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2329
    210212msgid "This is not a media file"
    211213msgstr "Това не е медиен файл"
    212214
    213 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
     215#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2334
    214216msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
    215217msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
    216218
    217 #: gst/playback/gstplaybin.c:889
     219#: gst/playback/gstplaybin.c:902
    218220msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
    219 msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „xvimagesink“."
    220 
    221 #: gst/playback/gstplaybin.c:897 gst/playback/gstplaybin.c:907
    222 #: gst/playback/gstplaybin.c:1164 gst/playback/gstplaybin.c:1173
    223 #: gst/playback/gstplaybin.c:1182 gst/playback/gstplaybin.c:1313
    224 #: gst/playback/gstplaybin.c:1322 gst/playback/gstplaybin.c:1331
    225 #: gst/playback/gstplaysink.c:1017 gst/playback/gstplaysink.c:1035
    226 #: gst/playback/gstplaysink.c:1224 gst/playback/gstplaysink.c:1421
    227 #: gst/playback/gstplaysink.c:1439 gst/playback/gstplaysink.c:1458
    228 #: gst/playback/gstplaysink.c:1714 gst/playback/gstplaysink.c:1723
    229 #: gst/playback/gstplaysink.c:1732
     221msgstr ""
     222"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
     223
     224#: gst/playback/gstplaybin.c:910 gst/playback/gstplaybin.c:920
     225#: gst/playback/gstplaybin.c:1177 gst/playback/gstplaybin.c:1186
     226#: gst/playback/gstplaybin.c:1195 gst/playback/gstplaybin.c:1326
     227#: gst/playback/gstplaybin.c:1335 gst/playback/gstplaybin.c:1344
     228#: gst/playback/gstplaysink.c:1116 gst/playback/gstplaysink.c:1129
     229#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1275
     230#: gst/playback/gstplaysink.c:1294 gst/playback/gstplaysink.c:1462
     231#: gst/playback/gstplaysink.c:1508 gst/playback/gstplaysink.c:1523
     232#: gst/playback/gstplaysink.c:1548 gst/playback/gstplaysink.c:1572
     233#: gst/playback/gstplaysink.c:1690 gst/playback/gstplaysink.c:1757
     234#: gst/playback/gstplaysink.c:1776 gst/playback/gstplaysink.c:1796
     235#: gst/playback/gstplaysink.c:2067 gst/playback/gstplaysink.c:2076
     236#: gst/playback/gstplaysink.c:2085 gst/playback/gstplaysink.c:2094
     237#: gst/playback/gstplaysink.c:2851 gst/playback/gsturidecodebin.c:1121
    230238#, c-format
    231239msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
    232240msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
    233241
    234 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157
     242#: gst/playback/gstplaybin.c:1170
    235243msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
    236 msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „alsasink“."
    237 
    238 #: gst/playback/gstplaysink.c:1071
     244msgstr ""
     245"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
     246
     247#: gst/playback/gstplaysink.c:1334
    239248#, c-format
    240249msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
    241 msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „%s“."
    242 
    243 #: gst/playback/gstplaysink.c:1075
     250msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
     251
     252#: gst/playback/gstplaysink.c:1338
    244253msgid "The autovideosink element is missing."
    245 msgstr "Липсва елементът „autovideosink“."
    246 
    247 #: gst/playback/gstplaysink.c:1080
     254msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“."
     255
     256#: gst/playback/gstplaysink.c:1343
     257#, c-format
     258msgid "Configured videosink %s is not working."
     259msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи."
     260
     261#: gst/playback/gstplaysink.c:1347
    248262#, c-format
    249263msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
    250 msgstr "Едновременно не работят елементите „autovideosink“ и „%s“."
    251 
    252 #: gst/playback/gstplaysink.c:1084
     264msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
     265
     266#: gst/playback/gstplaysink.c:1351
    253267msgid "The autovideosink element is not working."
    254 msgstr "Елементът „autovideosink“ не работи."
    255 
    256 #: gst/playback/gstplaysink.c:1205
     268msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи."
     269
     270#: gst/playback/gstplaysink.c:1496
    257271msgid "Custom text sink element is not usable."
    258272msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
    259273
    260 #: gst/playback/gstplaysink.c:1499
     274#: gst/playback/gstplaysink.c:1839
    261275msgid "No volume control found"
    262276msgstr "Липсва управление на силата на звука"
    263277
    264 #: gst/playback/gstplaysink.c:1519
     278#: gst/playback/gstplaysink.c:1859
    265279#, c-format
    266280msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
    267 msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
    268 
    269 #: gst/playback/gstplaysink.c:1523
     281msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“."
     282
     283#: gst/playback/gstplaysink.c:1863
    270284msgid "The autoaudiosink element is missing."
    271285msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“."
    272286
    273 #: gst/playback/gstplaysink.c:1528
     287#: gst/playback/gstplaysink.c:1868
     288#, c-format
     289msgid "Configured audiosink %s is not working."
     290msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи."
     291
     292#: gst/playback/gstplaysink.c:1872
    274293#, c-format
    275294msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
    276295msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
    277296
    278 #: gst/playback/gstplaysink.c:1532
     297#: gst/playback/gstplaysink.c:1876
    279298msgid "The autoaudiosink element is not working."
    280299msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи."
    281300
    282 #: gst/playback/gstplaysink.c:2030
    283 msgid "Can't play a text file without video."
    284 msgstr "Не може да се изпълни текстов файл без видео."
    285 
    286 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:685
     301#: gst/playback/gstplaysink.c:2170 gst/playback/gstplaysink.c:2175
     302msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
     303msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация."
     304
     305#: gst/playback/gsturidecodebin.c:756
    287306#, c-format
    288307msgid "No decoder available for type '%s'."
    289308msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
    290309
    291 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:974
     310#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1046
    292311msgid "This stream type cannot be played yet."
    293312msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
    294313
    295 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:985
     314#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1063
    296315#, c-format
    297316msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
    298317msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
    299318
    300 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1365
    301 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
    302 msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“."
    303 
    304 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1471
    305 msgid "Could not create \"queue2\" element."
    306 msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“."
    307 
    308 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1510
    309 msgid "Could not create \"typefind\" element."
    310 msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“."
    311 
    312 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
     319#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:283
    313320#, c-format
    314321msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
     
    325332msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
    326333
    327 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
     334#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:395 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:379
    328335#, c-format
    329336msgid "Connection to %s:%d refused."
    330337msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
    331338
    332 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:819
     339#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:825
    333340msgid "Can't record audio fast enough"
    334341msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
    335342
    336 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1088
     343#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1090
    337344msgid "Failed to read tag: not enough data"
    338345msgstr "Неуспех при прочитаното на етикет: липсват достатъчно данни"
    339346
    340 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
     347#: gst-libs/gst/tag/tags.c:78
    341348msgid "track ID"
    342349msgstr "идентификатор на песен"
    343350
    344 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
     351#: gst-libs/gst/tag/tags.c:78
    345352msgid "MusicBrainz track ID"
    346353msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
    347354
    348 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
     355#: gst-libs/gst/tag/tags.c:80
    349356msgid "artist ID"
    350357msgstr "идентификатор на изпълнител"
    351358
    352 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
     359#: gst-libs/gst/tag/tags.c:80
    353360msgid "MusicBrainz artist ID"
    354361msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
    355362
    356 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
     363#: gst-libs/gst/tag/tags.c:82
    357364msgid "album ID"
    358365msgstr "идентификатор на албум"
    359366
    360 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
     367#: gst-libs/gst/tag/tags.c:82
    361368msgid "MusicBrainz album ID"
    362369msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
    363370
    364 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
     371#: gst-libs/gst/tag/tags.c:85
    365372msgid "album artist ID"
    366373msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
    367374
    368 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
     375#: gst-libs/gst/tag/tags.c:85
    369376msgid "MusicBrainz album artist ID"
    370377msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
    371378
    372 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
     379#: gst-libs/gst/tag/tags.c:87
    373380msgid "track TRM ID"
    374381msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
    375382
    376 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
     383#: gst-libs/gst/tag/tags.c:87
    377384msgid "MusicBrainz TRM ID"
    378385msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
     386
     387#: gst-libs/gst/tag/tags.c:109
     388msgid "capturing shutter speed"
     389msgstr "скорост на затвора"
     390
     391#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
     392msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
     393msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди"
     394
     395#: gst-libs/gst/tag/tags.c:113
     396msgid "capturing focal ratio"
     397msgstr "относителна бленда"
     398
     399#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
     400msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
     401msgstr "Относителна бленда при заснемане"
     402
     403#: gst-libs/gst/tag/tags.c:117
     404msgid "capturing focal length"
     405msgstr "фокусно разстояние"
     406
     407#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
     408msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
     409msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
     410
     411#: gst-libs/gst/tag/tags.c:121
     412msgid "capturing digital zoom ratio"
     413msgstr "цифрово увеличение"
     414
     415#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122
     416msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
     417msgstr "Цифрово увеличение при заснемане"
     418
     419#: gst-libs/gst/tag/tags.c:125
     420msgid "capturing iso speed"
     421msgstr "светлочувствителност по ISO"
     422
     423#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126
     424msgid "The ISO speed used when capturing an image"
     425msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане"
     426
     427#: gst-libs/gst/tag/tags.c:129
     428msgid "capturing exposure program"
     429msgstr "програма на експозиция"
     430
     431#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130
     432msgid "The exposure program used when capturing an image"
     433msgstr "Програма на експозиция при заснемане"
     434
     435#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
     436msgid "capturing exposure mode"
     437msgstr "режим на експозиция"
     438
     439#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134
     440msgid "The exposure mode used when capturing an image"
     441msgstr "Режим на експозиция при заснемане"
     442
     443#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
     444msgid "capturing scene capture type"
     445msgstr "вид сцена"
     446
     447#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
     448msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
     449msgstr "Вид сцена при заснемане"
     450
     451#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
     452msgid "capturing gain adjustment"
     453msgstr "корекция с усилване"
     454
     455#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
     456msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
     457msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане "
     458
     459#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
     460msgid "capturing white balance"
     461msgstr "баланс на бялото"
     462
     463#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
     464msgid "The white balance mode set when capturing an image"
     465msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане"
     466
     467#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
     468msgid "capturing contrast"
     469msgstr "контраст"
     470
     471#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
     472msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
     473msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане"
     474
     475#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
     476msgid "capturing saturation"
     477msgstr "наситеност"
     478
     479#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155
     480msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
     481msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане"
     482
     483#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159
     484msgid "capturing sharpness"
     485msgstr "острота"
     486
     487#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
     488msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
     489msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане"
     490
     491#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164
     492msgid "capturing flash fired"
     493msgstr "светкавица"
     494
     495#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
     496msgid "If the flash fired while capturing an image"
     497msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане"
     498
     499#: gst-libs/gst/tag/tags.c:168
     500msgid "capturing flash mode"
     501msgstr "режим на светкавица"
     502
     503#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
     504msgid "The selected flash mode while capturing an image"
     505msgstr "Режимът на светкавица при заснемане"
     506
     507#: gst-libs/gst/tag/tags.c:172
     508msgid "capturing metering mode"
     509msgstr "режим на заснемане"
     510
     511#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173
     512msgid ""
     513"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
     514msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция"
     515
     516#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177
     517msgid "capturing source"
     518msgstr "източник"
     519
     520#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178
     521msgid "The source or type of device used for the capture"
     522msgstr "Видът на устройството-източник при заснемане"
     523
     524#: gst-libs/gst/tag/tags.c:181
     525msgid "image horizontal ppi"
     526msgstr "точки на инч по хоризонтал"
     527
     528#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182
     529msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
     530msgstr "Целевата разделителна способност на медията по хоризонтал"
     531
     532#: gst-libs/gst/tag/tags.c:185
     533msgid "image vertical ppi"
     534msgstr "точки на инч по вертикал"
     535
     536#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186
     537msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
     538msgstr "Целевата разделителна способност на медията по вертикал"
    379539
    380540#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1468
     
    383543msgstr "В това CD липсва аудио"
    384544
    385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
     545#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
    386546msgid "ID3 tag"
    387547msgstr "Етикет ID3"
    388548
    389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
    390549#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:69
     550#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:70
    391551msgid "APE tag"
    392552msgstr "Етикет APE"
    393553
    394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:70
     554#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:71
    395555msgid "ICY internet radio"
    396556msgstr "Радио в Интернет по ICY"
    397557
    398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:97
     558#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:99
    399559msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
    400560msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)"
    401561
    402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:106
     562#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:109
    403563msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
    404564msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
    405565
    406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:132
    407 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
     566#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:135
     567#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:136
    408568msgid "Lossless True Audio (TTA)"
    409569msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
    410570
    411 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:141
     571#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
    412572msgid "Windows Media Speech"
    413573msgstr "Говор, формат Windows Media"
    414574
    415 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:156
     575#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
    416576msgid "CYUV Lossless"
    417577msgstr "CYUV без загуба на качество"
    418578
    419 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
     579#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
    420580msgid "FFMpeg v1"
    421581msgstr "FFMpeg, версия 1"
    422582
    423 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:172
     583#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
    424584msgid "Lossless MSZH"
    425585msgstr "MSZH без загуба на качество"
    426586
    427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:178
     587#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:183
    428588msgid "Uncompressed Gray Image"
    429589msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото"
    430590
    431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:183
     591#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:188
    432592msgid "Run-length encoding"
    433593msgstr "Последователно кодиране RLE"
    434594
    435 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:221
     595#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:227
    436596msgid "Sami subtitle format"
    437597msgstr "Субтитри, формат Sami"
    438598
    439 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:222
     599#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:228
    440600msgid "TMPlayer subtitle format"
    441601msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
    442602
    443 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:224
     603#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
    444604msgid "Kate subtitle format"
    445605msgstr "Субтитри, формат Kate"
    446606
    447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:287
     607#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:293
    448608msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
    449609msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
    450610
    451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
     611#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:296
    452612msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
    453613msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0"
    454614
    455 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:293
    456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
     615#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:299
     616#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:309
    457617msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
    458618msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2"
    459619
    460 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:296
     620#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:302
    461621msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
    462622msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0"
    463623
    464 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:299
     624#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:305
    465625msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
    466626msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0"
    467627
    468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:306
     628#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
    469629msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
    470630msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1"
    471631
    472 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:309
     632#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:315
    473633msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
    474634msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4"
    475635
    476 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
     636#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:318
    477637msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
    478638msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2"
    479639
    480 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:315
     640#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:321
    481641msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
    482642msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1"
    483643
    484 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:318
     644#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:324
    485645msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
    486646msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y"
    487647
    488 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:321
     648#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:327
    489649msgid "Uncompressed YUV"
    490650msgstr "Некомпресирано видео YUV"
    491651
    492 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:332
     652#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:338
    493653#, c-format
    494654msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
    495655msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s"
    496656
    497 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:384
     657#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:390
    498658#, c-format
    499659msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
    500660msgstr "DivX MPEG-4 версия %d"
    501661
    502 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:602
     662#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:608
    503663#, c-format
    504664msgid "Raw %d-bit PCM audio"
    505665msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM"
    506666
    507 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:604
     667#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:610
    508668msgid "Raw PCM audio"
    509669msgstr "Аудио, формат необработен PCM"
    510670
    511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:610
     671#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:616
    512672#, c-format
    513673msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
    514674msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая"
    515675
    516 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:612
     676#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:618
    517677msgid "Raw floating-point audio"
    518678msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая"
    519679
    520 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
     680#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:705
    521681msgid "Audio CD source"
    522682msgstr "Елемент-източник — CD"
    523683
    524 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:702
     684#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:708
    525685msgid "DVD source"
    526686msgstr "Елемент-източник — DVD"
    527687
    528 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:705
     688#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:711
    529689msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
    530690msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
    531691
    532 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:709
     692#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:715
    533693msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
    534694msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)"
    535695
    536 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:717
     696#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:723
    537697#, c-format
    538698msgid "%s protocol source"
    539699msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
    540700
    541 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:785
     701#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:795
    542702#, c-format
    543703msgid "%s video RTP depayloader"
    544704msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
    545705
    546 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:787
     706#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:797
    547707#, c-format
    548708msgid "%s audio RTP depayloader"
    549709msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
    550710
    551 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
     711#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:799
    552712#, c-format
    553713msgid "%s RTP depayloader"
    554714msgstr "%s елемент, разтоварващ  данни от RTP"
    555715
    556 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:796
     716#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:806
    557717#, c-format
    558718msgid "%s demuxer"
    559719msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
    560720
    561 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:798
     721#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:808
    562722#, c-format
    563723msgid "%s decoder"
    564724msgstr "Декодер %s"
    565725
    566 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:833
     726#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:846
    567727#, c-format
    568728msgid "%s video RTP payloader"
    569729msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
    570730
    571 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835
     731#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:848
    572732#, c-format
    573733msgid "%s audio RTP payloader"
    574734msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
    575735
    576 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837
     736#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:850
    577737#, c-format
    578738msgid "%s RTP payloader"
    579739msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
    580740
    581 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:844
     741#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:857
    582742#, c-format
    583743msgid "%s muxer"
    584744msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
    585745
    586 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:846
     746#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
    587747#, c-format
    588748msgid "%s encoder"
    589749msgstr "Кодер %s"
    590750
    591 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:877
     751#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:891
    592752#, c-format
    593753msgid "GStreamer element %s"
    594754msgstr "Елемент на GStreamer %s"
    595755
    596 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
     756#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:555
    597757msgid "Unknown source element"
    598758msgstr "Непознат елемент-източник"
    599759
    600 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
     760#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558
    601761msgid "Unknown sink element"
    602762msgstr "Непознат елемент-приемник"
    603763
    604 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
     764#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561
    605765msgid "Unknown element"
    606766msgstr "Непознат елемент"
    607767
    608 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
     768#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564
    609769msgid "Unknown decoder element"
    610770msgstr "Непознат елемент-декодер"
    611771
    612 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
     772#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
    613773msgid "Unknown encoder element"
    614774msgstr "Непознат елемент-кодер"
    615775
    616 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
     776#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572
    617777msgid "Plugin or element of unknown type"
    618778msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
  • freedesktop/gst-plugins-good-0.10.25.3.bg.po

    r2223 r2230  
    44# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
    55#
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n"
     6#
     7msgid ""
     8msgstr ""
     9"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
    910"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 01:52+0000\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:49+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2010-10-22 18:18+0100\n"
     12"PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:23+0200\n"
    1213"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1314"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     15"Language: bg\n"
    1416"MIME-Version: 1.0\n"
    1517"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    1719"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1820
    19 #: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361
     21#: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358
    2022msgid "Could not establish connection to sound server"
    2123msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
    2224
    23 #: ext/esd/esdsink.c:263
     25#: ext/esd/esdsink.c:260
    2426msgid "Failed to query sound server capabilities"
    2527msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър."
    2628
    27 #: ext/pulse/pulsesink.c:2231
     29#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
     30#: ext/pulse/pulsesink.c:2606
    2831#, c-format
    2932msgid "'%s' by '%s'"
    3033msgstr "„%s“ от „%s“"
    3134
    32 #: ext/flac/gstflacdec.c:1078 ext/libpng/gstpngdec.c:343
    33 #: ext/libpng/gstpngdec.c:353 ext/libpng/gstpngdec.c:548
    34 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:4729
     35#: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:342
     36#: ext/libpng/gstpngdec.c:352 ext/libpng/gstpngdec.c:553
     37#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5142
    3538msgid "Internal data stream error."
    3639msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
    3740
    38 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:853 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1260
     41#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:946 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1466
    3942msgid "Failed to decode JPEG image"
    4043msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG."
    4144
    42 #: ext/shout2/gstshout2.c:580
     45#: ext/shout2/gstshout2.c:578
    4346msgid "Could not connect to server"
    4447msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
    4548
    46 #: gst/avi/gstavimux.c:1833
     49#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:868
     50msgid "Server does not support seeking."
     51msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
     52
     53#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1075
     54msgid "Could not resolve server name."
     55msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
     56
     57#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1081
     58msgid "Could not establish connection to server."
     59msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
     60
     61#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1086
     62msgid "Secure connection setup failed."
     63msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
     64
     65#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1091
     66msgid ""
     67"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
     68msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
     69
     70#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1097
     71msgid "Server sent bad data."
     72msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
     73
     74#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1242
     75msgid "No URL set."
     76msgstr "Не е зададен адрес."
     77
     78#: gst/avi/gstavimux.c:1781
    4779msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
    4880msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
    4981
    50 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:514 gst/qtdemux/qtdemux.c:518
     82#: gst/qtdemux/qtdemux.c:492 gst/qtdemux/qtdemux.c:496
    5183msgid "This file contains no playable streams."
    5284msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
    5385
    54 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:532 gst/qtdemux/qtdemux.c:1763
    55 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3070 gst/qtdemux/qtdemux.c:3127
     86#: gst/qtdemux/qtdemux.c:510 gst/qtdemux/qtdemux.c:1850
     87#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3201 gst/qtdemux/qtdemux.c:3262
    5688msgid "This file is invalid and cannot be played."
    5789msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
    5890
    59 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1820
     91#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1913
    6092msgid "This file is incomplete and cannot be played."
    6193msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
    6294
    63 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3779 gst/qtdemux/qtdemux.c:3786
    64 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4254 gst/qtdemux/qtdemux.c:4650
    65 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4656 gst/qtdemux/qtdemux.c:5891
     95#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3936 gst/qtdemux/qtdemux.c:3943
     96#: gst/qtdemux/qtdemux.c:4408 gst/qtdemux/qtdemux.c:4806
     97#: gst/qtdemux/qtdemux.c:4812 gst/qtdemux/qtdemux.c:6187
    6698msgid "This file is corrupt and cannot be played."
    6799msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
    68100
    69 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3967
     101#: gst/qtdemux/qtdemux.c:4121
    70102msgid "The video in this file might not play correctly."
    71103msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
    72104
    73 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4058
     105#: gst/qtdemux/qtdemux.c:4212
    74106#, c-format
    75107msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
     
    77109"Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
    78110
    79 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4545
     111#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5062
    80112msgid ""
    81113"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
     
    85117"GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
    86118
    87 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4550
     119#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5067
    88120msgid ""
    89121"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
     
    94126"протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
    95127
    96 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2044
     128#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2070
    97129msgid "Internal data flow error."
    98130msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
    99131
    100 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
     132#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722
     133#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
    101134msgid "Volume"
    102135msgstr "Сила на звука"
    103136
    104 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
     137#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735
    105138msgid "Bass"
    106139msgstr "Баси"
    107140
    108 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
     141#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736
    109142msgid "Treble"
    110143msgstr "Високи"
     
    114147msgstr "Синтезатор"
    115148
    116 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
     149#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750
    117150msgid "PCM"
    118151msgstr "PCM"
     
    126159msgstr "Вход"
    127160
    128 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
     161#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741
    129162msgid "Microphone"
    130163msgstr "Микрофон"
     
    156189#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
    157190msgid "Line-1"
    158 msgstr "Линия-1"
     191msgstr "Вход-1"
    159192
    160193#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
    161194msgid "Line-2"
    162 msgstr "Линия-2"
     195msgstr "Вход-2"
    163196
    164197#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
    165198msgid "Line-3"
    166 msgstr "Линия-3"
     199msgstr "Вход-3"
    167200
    168201#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
     
    194227msgstr "Радио"
    195228
    196 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
     229#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764
     230#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
    197231msgid "Monitor"
    198232msgstr "Монитор"
    199233
    200 #: sys/oss/gstosssink.c:402
     234#: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494
     235#: sys/oss4/oss4-source.c:365
    201236msgid ""
    202237"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
     
    206241"приложение."
    207242
    208 #: sys/oss/gstosssink.c:409
     243#: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504
     244#: sys/oss4/oss4-source.c:375
    209245msgid ""
    210246"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
     
    213249"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
    214250
    215 #: sys/oss/gstosssink.c:417
     251#: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515
     252#: sys/oss4/oss4-source.c:386
    216253msgid "Could not open audio device for playback."
    217254msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
    218255
    219 #: sys/oss/gstosssrc.c:373
     256#: sys/oss/gstosssrc.c:370
    220257msgid ""
    221258"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
     
    224261"Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
    225262
    226 #: sys/oss/gstosssrc.c:381
     263#: sys/oss/gstosssrc.c:378
    227264msgid "Could not open audio device for recording."
    228265msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
     266
     267#: sys/oss4/oss4-mixer.c:302
     268msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
     269msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването."
     270
     271#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316
     272msgid ""
     273"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
     274"Open Sound System is not supported by this element."
     275msgstr ""
     276"Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването. "
     277"Елементът не поддържа тази версия на OSS."
     278
     279#: sys/oss4/oss4-mixer.c:723
     280msgid "Master"
     281msgstr "Основна"
     282
     283#: sys/oss4/oss4-mixer.c:724
     284msgid "Front"
     285msgstr "Отпред"
     286
     287#: sys/oss4/oss4-mixer.c:725
     288msgid "Rear"
     289msgstr "Отзад"
     290
     291#: sys/oss4/oss4-mixer.c:726
     292msgid "Headphones"
     293msgstr "Слушалки"
     294
     295#: sys/oss4/oss4-mixer.c:727
     296msgid "Center"
     297msgstr "Център"
     298
     299#: sys/oss4/oss4-mixer.c:728
     300msgid "LFE"
     301msgstr "Баси"
     302
     303#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729
     304msgid "Surround"
     305msgstr "Съраунд"
     306
     307#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730
     308msgid "Side"
     309msgstr "Отстрани"
     310
     311#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
     312msgid "Built-in Speaker"
     313msgstr "Вграден високоговорител"
     314
     315#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
     316msgid "AUX 1 Out"
     317msgstr "Изход AUX 1"
     318
     319#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
     320msgid "AUX 2 Out"
     321msgstr "Изход AUX 2"
     322
     323#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734
     324msgid "AUX Out"
     325msgstr "Изход AUX"
     326
     327#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737
     328msgid "3D Depth"
     329msgstr "3D — дълбочина"
     330
     331#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738
     332msgid "3D Center"
     333msgstr "3D — център"
     334
     335#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739
     336msgid "3D Enhance"
     337msgstr "3D — подобрения"
     338
     339#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740
     340msgid "Telephone"
     341msgstr "Телефон"
     342
     343#: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
     344msgid "Line Out"
     345msgstr "Изход"
     346
     347#: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744
     348msgid "Line In"
     349msgstr "Вход"
     350
     351#: sys/oss4/oss4-mixer.c:745
     352msgid "Internal CD"
     353msgstr "Вътрешно CD"
     354
     355#: sys/oss4/oss4-mixer.c:746
     356msgid "Video In"
     357msgstr "Видео вход"
     358
     359#: sys/oss4/oss4-mixer.c:747
     360msgid "AUX 1 In"
     361msgstr "Вход AUX 1"
     362
     363#: sys/oss4/oss4-mixer.c:748
     364msgid "AUX 2 In"
     365msgstr "Вход AUX 2"
     366
     367#: sys/oss4/oss4-mixer.c:749
     368msgid "AUX In"
     369msgstr "Вход AUX"
     370
     371#: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752
     372msgid "Record Gain"
     373msgstr "Усилване на записа"
     374
     375#: sys/oss4/oss4-mixer.c:753
     376msgid "Output Gain"
     377msgstr "Усилване на изхода"
     378
     379#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754
     380msgid "Microphone Boost"
     381msgstr "Усилване на микрофона"
     382
     383#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755
     384msgid "Loopback"
     385msgstr "Обратна връзка"
     386
     387#: sys/oss4/oss4-mixer.c:756
     388msgid "Diagnostic"
     389msgstr "Диагностика"
     390
     391#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757
     392msgid "Bass Boost"
     393msgstr "Усилване на баситe"
     394
     395#: sys/oss4/oss4-mixer.c:758
     396msgid "Playback Ports"
     397msgstr "Изходни гнезда"
     398
     399#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759
     400msgid "Input"
     401msgstr "Вход"
     402
     403#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761
     404msgid "Record Source"
     405msgstr "Източник за запис"
     406
     407#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762
     408msgid "Monitor Source"
     409msgstr "Източник за звуков монитор"
     410
     411#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763
     412msgid "Keyboard Beep"
     413msgstr "Клавиатурен звънец"
     414
     415#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765
     416msgid "Simulate Stereo"
     417msgstr "Симулирано стерео"
     418
     419#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786
     420msgid "Stereo"
     421msgstr "Стерео"
     422
     423#: sys/oss4/oss4-mixer.c:767
     424msgid "Surround Sound"
     425msgstr "Стерео и съраунд"
     426
     427#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768
     428msgid "Microphone Gain"
     429msgstr "Усилване на микрофона"
     430
     431#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769
     432msgid "Speaker Source"
     433msgstr "Източник за високоговорител"
     434
     435#: sys/oss4/oss4-mixer.c:770
     436msgid "Microphone Source"
     437msgstr "Източник за микрофон"
     438
     439#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771
     440msgid "Jack"
     441msgstr "Жак"
     442
     443#: sys/oss4/oss4-mixer.c:772
     444msgid "Center / LFE"
     445msgstr "Център/баси"
     446
     447#: sys/oss4/oss4-mixer.c:773
     448msgid "Stereo Mix"
     449msgstr "Смесител на стерео"
     450
     451#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774
     452msgid "Mono Mix"
     453msgstr "Смесител на моно"
     454
     455#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775
     456msgid "Input Mix"
     457msgstr "Смесител на входа"
     458
     459#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776
     460msgid "SPDIF In"
     461msgstr "Вход SPDIF"
     462
     463#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
     464msgid "SPDIF Out"
     465msgstr "Изход SPDIF"
     466
     467#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778
     468msgid "Microphone 1"
     469msgstr "Микрофон 1"
     470
     471#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779
     472msgid "Microphone 2"
     473msgstr "Микрофон 2"
     474
     475#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780
     476msgid "Digital Out"
     477msgstr "Цифров изход"
     478
     479#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781
     480msgid "Digital In"
     481msgstr "Цифров вход"
     482
     483#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782
     484msgid "HDMI"
     485msgstr "HDMI"
     486
     487#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783
     488msgid "Modem"
     489msgstr "Модем"
     490
     491#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784
     492msgid "Handset"
     493msgstr "Слушалка"
     494
     495#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785
     496msgid "Other"
     497msgstr "Друго"
     498
     499#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787
     500msgid "None"
     501msgstr "Няма"
     502
     503#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788
     504msgid "On"
     505msgstr "Включено"
     506
     507#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789
     508msgid "Off"
     509msgstr "Изключено"
     510
     511#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790
     512msgid "Mute"
     513msgstr "Заглушаване"
     514
     515#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791
     516msgid "Fast"
     517msgstr "Бързо"
     518
     519#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
     520#: sys/oss4/oss4-mixer.c:793
     521msgid "Very Low"
     522msgstr "Много ниско"
     523
     524#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
     525#: sys/oss4/oss4-mixer.c:795
     526msgid "Low"
     527msgstr "Ниско"
     528
     529#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
     530#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797
     531msgid "Medium"
     532msgstr "Средно"
     533
     534#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
     535#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799
     536msgid "High"
     537msgstr "Високо"
     538
     539#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
     540#: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802
     541msgid "Very High"
     542msgstr "Много високо"
     543
     544#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
     545#: sys/oss4/oss4-mixer.c:804
     546msgid "Production"
     547msgstr "Професионално"
     548
     549#: sys/oss4/oss4-mixer.c:805
     550msgid "Front Panel Microphone"
     551msgstr "Микрофон на предния панел"
     552
     553#: sys/oss4/oss4-mixer.c:806
     554msgid "Front Panel Line In"
     555msgstr "Вход на предния панел"
     556
     557#: sys/oss4/oss4-mixer.c:807
     558msgid "Front Panel Headphones"
     559msgstr "Слушалки на предния панел"
     560
     561#: sys/oss4/oss4-mixer.c:808
     562msgid "Front Panel Line Out"
     563msgstr "Изход на предния панел"
     564
     565#: sys/oss4/oss4-mixer.c:809
     566msgid "Green Connector"
     567msgstr "Зелено гнездо"
     568
     569#: sys/oss4/oss4-mixer.c:810
     570msgid "Pink Connector"
     571msgstr "Розово гнездо"
     572
     573#: sys/oss4/oss4-mixer.c:811
     574msgid "Blue Connector"
     575msgstr "Синьо гнездо"
     576
     577#: sys/oss4/oss4-mixer.c:812
     578msgid "White Connector"
     579msgstr "Бяло гнездо"
     580
     581#: sys/oss4/oss4-mixer.c:813
     582msgid "Black Connector"
     583msgstr "Черно гнездо"
     584
     585#: sys/oss4/oss4-mixer.c:814
     586msgid "Gray Connector"
     587msgstr "Сиво гнездо"
     588
     589#: sys/oss4/oss4-mixer.c:815
     590msgid "Orange Connector"
     591msgstr "Оранжево гнездо"
     592
     593#: sys/oss4/oss4-mixer.c:816
     594msgid "Red Connector"
     595msgstr "Червено гнездо"
     596
     597#: sys/oss4/oss4-mixer.c:817
     598msgid "Yellow Connector"
     599msgstr "Жълто гнездо"
     600
     601#: sys/oss4/oss4-mixer.c:818
     602msgid "Green Front Panel Connector"
     603msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
     604
     605#: sys/oss4/oss4-mixer.c:819
     606msgid "Pink Front Panel Connector"
     607msgstr "Розово гнездо на предния панел"
     608
     609#: sys/oss4/oss4-mixer.c:820
     610msgid "Blue Front Panel Connector"
     611msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
     612
     613#: sys/oss4/oss4-mixer.c:821
     614msgid "White Front Panel Connector"
     615msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
     616
     617#: sys/oss4/oss4-mixer.c:822
     618msgid "Black Front Panel Connector"
     619msgstr "Черно гнездо на предния панел"
     620
     621#: sys/oss4/oss4-mixer.c:823
     622msgid "Gray Front Panel Connector"
     623msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
     624
     625#: sys/oss4/oss4-mixer.c:824
     626msgid "Orange Front Panel Connector"
     627msgstr "Оранжево гнездо на предния панел"
     628
     629#: sys/oss4/oss4-mixer.c:825
     630msgid "Red Front Panel Connector"
     631msgstr "Червено гнездо на предния панел"
     632
     633#: sys/oss4/oss4-mixer.c:826
     634msgid "Yellow Front Panel Connector"
     635msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
     636
     637#: sys/oss4/oss4-mixer.c:827
     638msgid "Spread Output"
     639msgstr "Към повече изходи"
     640
     641#: sys/oss4/oss4-mixer.c:828
     642msgid "Downmix"
     643msgstr "Към по-малко изходи"
     644
     645#: sys/oss4/oss4-mixer.c:872
     646msgid "Virtual Mixer Input"
     647msgstr "Вход на виртуален смесител"
     648
     649#: sys/oss4/oss4-mixer.c:874
     650msgid "Virtual Mixer Output"
     651msgstr "Изход на виртуален смесител"
     652
     653#: sys/oss4/oss4-mixer.c:876
     654msgid "Virtual Mixer Channels"
     655msgstr "Канали на виртуален смесител"
     656
     657#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
     658#: sys/oss4/oss4-mixer.c:927
     659#, c-format
     660msgid "%s %d Function"
     661msgstr "Функция на %s № %d"
     662
     663#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
     664#: sys/oss4/oss4-mixer.c:934
     665#, c-format
     666msgid "%s Function"
     667msgstr "Функция на %s"
     668
     669#: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:396
     670msgid ""
     671"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
     672"System is not supported by this element."
     673msgstr ""
     674"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа "
     675"тази версия на OSS."
     676
     677#: sys/oss4/oss4-sink.c:640
     678msgid "Playback is not supported by this audio device."
     679msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
     680
     681#: sys/oss4/oss4-sink.c:647
     682msgid "Audio playback error."
     683msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
     684
     685#: sys/oss4/oss4-source.c:518
     686msgid "Recording is not supported by this audio device."
     687msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
     688
     689#: sys/oss4/oss4-source.c:525
     690msgid "Error recording from audio device."
     691msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
    229692
    230693#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
     
    232695msgstr "Усилване"
    233696
    234 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
    235 msgid "Built-in Speaker"
    236 msgstr "Вграден високоговорител"
    237 
    238697#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
    239698msgid "Headphone"
    240699msgstr "Слушалки"
    241700
    242 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
    243 msgid "Line Out"
    244 msgstr "Изход"
    245 
    246 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
    247 msgid "SPDIF Out"
    248 msgstr "Изход SPDIF"
    249 
    250 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
    251 msgid "AUX 1 Out"
    252 msgstr "Изход AUX 1"
    253 
    254 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
    255 msgid "AUX 2 Out"
    256 msgstr "Изход AUX 2"
    257 
    258 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:858
     701#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:883
    259702#, c-format
    260703msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
    261704msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
    262705
    263 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:884
     706#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:909
    264707#, c-format
    265708msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
    266709msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
    267710
    268 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:902
     711#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:927
    269712#, c-format
    270713msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
     
    326769msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
    327770
    328 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:614
     771#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615
    329772#, c-format
    330773msgid "Failed to set norm for device '%s'."
    331774msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“."
    332775
    333 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:652
     776#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:653
    334777#, c-format
    335778msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
    336779msgstr ""
    337 "Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%"
    338 "s“."
    339 
    340 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:694
     780"Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство "
     781"„%s“."
     782
     783#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:695
    341784#, c-format
    342785msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
     
    345788"да е %lu Hz."
    346789
    347 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:728
     790#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
    348791#, c-format
    349792msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
    350793msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“."
    351794
    352 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:764
     795#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:765
    353796#, c-format
    354797msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
     
    356799"Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
    357800
    358 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:799
     801#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:800
    359802#, c-format
    360803msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
     
    362805"Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
    363806
    364 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:828
     807#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:829
    365808#, c-format
    366809msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
     
    368811"Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
    369812
    370 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:850
     813#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:851
    371814#, c-format
    372815msgid "Failed to set input %d on device %s."
    373816msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
    374817
    375 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:82
     818#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81
    376819#, c-format
    377820msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
    378821msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
    379822
    380 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:198
     823#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197
    381824#, c-format
    382825msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
    383826msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
    384827
    385 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:200
     828#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199
    386829#, c-format
    387830msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
    388831msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
    389832
    390 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239
     833#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:238
    391834#, c-format
    392835msgid "Could not get parameters on device '%s'"
    393836msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
    394837
    395 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:269
     838#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:266
    396839msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
    397840msgstr ""
    398841"Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
    399842
    400 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:330
     843#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:338
    401844#, c-format
    402845msgid "Could not map buffers from device '%s'"
    403846msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
    404847
    405 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:338
     848#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:346
    406849#, c-format
    407850msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
    408851msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
    409852
    410 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719
     853#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
    411854msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
    412855msgstr ""
     
    414857"поддържа."
    415858
    416 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733
     859#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
    417860msgid "Cannot operate without a clock"
    418861msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
  • freedesktop/gst-plugins-ugly-0.10.14.2.bg.po

    r2223 r2230  
    11# Bulgarian translation of gst-plugins-ugly.
    2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
     5#
    56#
    67msgid ""
    78msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.11.2\n"
     9"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.14.2\n"
    910"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-06-05 21:59+0100\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 07:48+0300\n"
    12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     11"POT-Creation-Date: 2010-05-14 18:43+0100\n"
     12"PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:22+0200\n"
     13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1314"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     15"Language: \n"
    1416"MIME-Version: 1.0\n"
    1517"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    1719"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1820
    19 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
     21#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:201
    2022msgid "Could not read from CD."
    2123msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
    2224
    23 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
     25#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:276
    2426msgid "Could not open CD device for reading."
    2527msgstr "Не може да се чете от устройството за CD-та."
    2628
    27 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
     29#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
    2830msgid "Disc is not an Audio CD."
    2931msgstr "Дискът не е аудио CD."
    3032
    31 #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
    32 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
     33#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:224 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:231
    3334msgid "Could not open DVD"
    3435msgstr "DVD-то не може да бъде отворено"
    3536
    36 #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
    37 msgid "Invalid title information on DVD."
    38 msgstr "Неправилна заглавна информация в DVD."
    39 
    40 #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
    41 msgid "Could not read title information for DVD."
    42 msgstr "Заглавната информация в DVD не може да бъде прочетена."
    43 
    44 #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
    45 #, c-format
    46 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
    47 msgstr "Устройството за DVD — „%s“, не може да бъде отворено."
    48 
    49 #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
    50 msgid "Failed to set PGC based seeking."
    51 msgstr "Не може да се зададе търсене на базата на PGC."
    52 
    53 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
    54 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
     37#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:238 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:590
     38#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:597
    5539#, c-format
    5640msgid "Could not open DVD title %d"
    57 msgstr "Част %d от DVD-то не може да бъде отворена"
     41msgstr "Заглавната част %d от DVD-то не може да бъде отворена"
    5842
    59 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
     43#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:244
    6044#, c-format
    6145msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
    62 msgstr "Не може да се премине към раздел %d от част %d на DVD-то"
     46msgstr "Не може да се премине към раздел %d от заглавната част %d на DVD-то"
    6347
    64 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
     48#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:604
    6549#, c-format
    6650msgid ""
     
    6852"element"
    6953msgstr ""
    70 "Част %d от DVD-то не може да бъде отворена. Интерактивни части не се "
    71 "поддържат от този елемент"
     54"Заглавната част %d от DVD-то не може да бъде отворена. Интерактивни части не "
     55"се поддържат от този елемент"
    7256
    73 #: ext/lame/gstlame.c:635
     57#: ext/lame/gstlame.c:630
    7458msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
    7559msgstr ""
    7660"Кодерът LAME не може да бъде настроен. Проверете настройките за кодиране."
    7761
    78 #: ext/lame/gstlame.c:729 ext/twolame/gsttwolame.c:515
     62#: ext/lame/gstlame.c:724 ext/twolame/gsttwolame.c:515
    7963#, c-format
    8064msgid ""
     
    9074"Кодерът TwoLAME не може да бъде настроен. Проверете настройките за кодиране."
    9175
    92 #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:340
     76#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:379
    9377msgid "This stream contains no data."
    9478msgstr "Потокът не съдържа данни."
    9579
    96 #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1386
     80#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1641
    9781msgid "Internal data stream error."
    9882msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни."
  • freedesktop/gstreamer-0.10.30.3.bg.po

    r2223 r2230  
    44# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
    55#
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.26.2\n"
     6#
     7msgid ""
     8msgstr ""
     9"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
    910"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 14:06+0000\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2010-02-23 10:27+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2010-10-22 17:21+0100\n"
     12"PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:22+0200\n"
    1213"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1314"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     15"Language: bg\n"
    1416"MIME-Version: 1.0\n"
    1517"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    1719"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1820
    19 #: gst/gst.c:309
     21#: gst/gst.c:310
    2022msgid "Print the GStreamer version"
    2123msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
    2224
    23 #: gst/gst.c:311
     25#: gst/gst.c:312
    2426msgid "Make all warnings fatal"
    2527msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
    2628
    27 #: gst/gst.c:315
     29#: gst/gst.c:316
    2830msgid "Print available debug categories and exit"
    2931msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
    3032
    31 #: gst/gst.c:319
     33#: gst/gst.c:320
    3234msgid ""
    3335"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
     
    3638"или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки"
    3739
    38 #: gst/gst.c:321
     40#: gst/gst.c:322
    3941msgid "LEVEL"
    4042msgstr "НИВО"
    4143
    42 #: gst/gst.c:323
     44#: gst/gst.c:324
    4345msgid ""
    4446"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
     
    4951"категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
    5052
    51 #: gst/gst.c:326
     53#: gst/gst.c:327
    5254msgid "LIST"
    5355msgstr "СПИСЪК"
    5456
    55 #: gst/gst.c:328
     57#: gst/gst.c:329
    5658msgid "Disable colored debugging output"
    5759msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
    5860
    59 #: gst/gst.c:331
     61#: gst/gst.c:332
    6062msgid "Disable debugging"
    6163msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
    6264
    63 #: gst/gst.c:335
     65#: gst/gst.c:336
    6466msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
    6567msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
    6668
    67 #: gst/gst.c:339
     69#: gst/gst.c:340
    6870msgid "Colon-separated paths containing plugins"
    6971msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
    7072
    71 #: gst/gst.c:339
     73#: gst/gst.c:340
    7274msgid "PATHS"
    7375msgstr "ПЪТИЩА"
    7476
    75 #: gst/gst.c:342
     77#: gst/gst.c:343
    7678msgid ""
    7779"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
     
    8284"GST_PPLUGIN_PATH"
    8385
    84 #: gst/gst.c:344
     86#: gst/gst.c:345
    8587msgid "PLUGINS"
    8688msgstr "ПРИСТАВКИ"
    8789
    88 #: gst/gst.c:347
     90#: gst/gst.c:348
    8991msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
    9092msgstr ""
     
    9294"приставка"
    9395
    94 #: gst/gst.c:352
     96#: gst/gst.c:353
    9597msgid "Disable updating the registry"
    9698msgstr "Регистърът да не се прочита"
    9799
    98 #: gst/gst.c:357
     100#: gst/gst.c:358
    99101msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
    100102msgstr "Без стартирането на спомагателен процес при изчитането на регистъра"
    101103
    102 #: gst/gst.c:388
     104#: gst/gst.c:385
    103105msgid "GStreamer Options"
    104106msgstr "Настройки на GStreamer"
    105107
    106 #: gst/gst.c:389
     108#: gst/gst.c:386
    107109msgid "Show GStreamer Options"
    108110msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
    109111
    110 #: gst/gst.c:947
     112#: gst/gst.c:954
    111113msgid "Unknown option"
    112114msgstr "Непозната опция"
    113115
    114 #: gst/gstelement.c:315 gst/gstutils.c:2367
    115 #, c-format
    116 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
    117 msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
    118 
    119 #: gst/gstelement.c:317 gst/gstutils.c:2369 tools/gst-launch.c:525
    120 #, c-format
    121 msgid ""
    122 "Additional debug info:\n"
    123 "%s\n"
    124 msgstr ""
    125 "Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
    126 "%s\n"
    127 
    128 #: gst/gsterror.c:139
     116#: gst/gsterror.c:148
    129117msgid "GStreamer encountered a general core library error."
    130118msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
    131119
    132 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:182 gst/gsterror.c:202 gst/gsterror.c:233
     120#: gst/gsterror.c:150 gst/gsterror.c:192 gst/gsterror.c:216 gst/gsterror.c:256
    133121msgid ""
    134122"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
     
    137125"за грешка на този проблем."
    138126
    139 #: gst/gsterror.c:144
     127#: gst/gsterror.c:153
    140128msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
    141129msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: кодът не е реализиран."
    142130
    143 #: gst/gsterror.c:146
     131#: gst/gsterror.c:155
    144132msgid ""
    145133"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
     
    149137"елементите пропусна да подаде съобщение за грешка с причината за това."
    150138
    151 #: gst/gsterror.c:148
     139#: gst/gsterror.c:158
    152140msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
    153141msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването."
    154142
    155 #: gst/gsterror.c:150
     143#: gst/gsterror.c:160
    156144msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
    157145msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с нишките."
    158146
    159 #: gst/gsterror.c:152
     147#: gst/gsterror.c:162
    160148msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
    161149msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с договарянето."
    162150
    163 #: gst/gsterror.c:154
     151#: gst/gsterror.c:164
    164152msgid "Internal GStreamer error: event problem."
    165153msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем със събитията."
    166154
    167 #: gst/gsterror.c:156
     155#: gst/gsterror.c:166
    168156msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
    169157msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем при позиционирането."
    170158
    171 #: gst/gsterror.c:158
     159#: gst/gsterror.c:168
    172160msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
    173161msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с възможностите."
    174162
    175 #: gst/gsterror.c:159
     163#: gst/gsterror.c:170
    176164msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
    177165msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с етикетите."
    178166
    179 #: gst/gsterror.c:161
     167#: gst/gsterror.c:172
    180168msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
    181169msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer"
    182170
    183 #: gst/gsterror.c:163
     171#: gst/gsterror.c:174
    184172msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
    185173msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с часовника."
    186174
    187 #: gst/gsterror.c:165
     175#: gst/gsterror.c:176
    188176msgid ""
    189177"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
     
    193181"изключена."
    194182
    195 #: gst/gsterror.c:180
     183#: gst/gsterror.c:190
    196184msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
    197185msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека."
    198186
    199 #: gst/gsterror.c:184
     187#: gst/gsterror.c:195
    200188msgid "Could not initialize supporting library."
    201189msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана."
    202190
    203 #: gst/gsterror.c:185
     191#: gst/gsterror.c:197
    204192msgid "Could not close supporting library."
    205193msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
    206194
    207 #: gst/gsterror.c:186
     195#: gst/gsterror.c:199
    208196msgid "Could not configure supporting library."
    209197msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена."
    210198
    211 #: gst/gsterror.c:200
     199#: gst/gsterror.c:201
     200msgid "Encoding error."
     201msgstr "Грешка при кодиране."
     202
     203#: gst/gsterror.c:214
    212204msgid "GStreamer encountered a general resource error."
    213205msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
    214206
    215 #: gst/gsterror.c:204
     207#: gst/gsterror.c:219
    216208msgid "Resource not found."
    217209msgstr "Ресурсът не е открит."
    218210
    219 #: gst/gsterror.c:205
     211#: gst/gsterror.c:221
    220212msgid "Resource busy or not available."
    221213msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен."
    222214
    223 #: gst/gsterror.c:206
     215#: gst/gsterror.c:223
    224216msgid "Could not open resource for reading."
    225217msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене."
    226218
    227 #: gst/gsterror.c:207
     219#: gst/gsterror.c:225
    228220msgid "Could not open resource for writing."
    229221msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис."
    230222
    231 #: gst/gsterror.c:209
     223#: gst/gsterror.c:227
    232224msgid "Could not open resource for reading and writing."
    233225msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис."
    234226
    235 #: gst/gsterror.c:210
     227#: gst/gsterror.c:229
    236228msgid "Could not close resource."
    237229msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен."
    238230
    239 #: gst/gsterror.c:211
     231#: gst/gsterror.c:231
    240232msgid "Could not read from resource."
    241233msgstr "Не може да се чете от ресурса."
    242234
    243 #: gst/gsterror.c:212
     235#: gst/gsterror.c:233
    244236msgid "Could not write to resource."
    245237msgstr "Не може да се записва в ресурса."
    246238
    247 #: gst/gsterror.c:213
     239#: gst/gsterror.c:235
    248240msgid "Could not perform seek on resource."
    249241msgstr "Не може да се позиционира в ресурса."
    250242
    251 #: gst/gsterror.c:214
     243#: gst/gsterror.c:237
    252244msgid "Could not synchronize on resource."
    253245msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса."
    254246
    255 #: gst/gsterror.c:216
     247#: gst/gsterror.c:239
    256248msgid "Could not get/set settings from/on resource."
    257249msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса."
    258250
    259 #: gst/gsterror.c:217
     251#: gst/gsterror.c:241
    260252msgid "No space left on the resource."
    261253msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
    262254
    263 #: gst/gsterror.c:231
     255#: gst/gsterror.c:254
    264256msgid "GStreamer encountered a general stream error."
    265257msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
    266258
    267 #: gst/gsterror.c:236
     259#: gst/gsterror.c:259
    268260msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
    269261msgstr ""
     
    271263"грешка."
    272264
    273 #: gst/gsterror.c:238
     265#: gst/gsterror.c:262
    274266msgid "Could not determine type of stream."
    275267msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен."
    276268
    277 #: gst/gsterror.c:240
     269#: gst/gsterror.c:264
    278270msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
    279271msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента."
    280272
    281 #: gst/gsterror.c:242
     273#: gst/gsterror.c:267
    282274msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
    283275msgstr "Няма кодер за обработката на този вид поток от данни."
    284276
    285 #: gst/gsterror.c:243
     277#: gst/gsterror.c:269
    286278msgid "Could not decode stream."
    287279msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран."
    288280
    289 #: gst/gsterror.c:244
     281#: gst/gsterror.c:271
    290282msgid "Could not encode stream."
    291283msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран."
    292284
    293 #: gst/gsterror.c:245
     285#: gst/gsterror.c:273
    294286msgid "Could not demultiplex stream."
    295287msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)."
    296288
    297 #: gst/gsterror.c:246
     289#: gst/gsterror.c:275
    298290msgid "Could not multiplex stream."
    299291msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
    300292
    301 #: gst/gsterror.c:247
     293#: gst/gsterror.c:277
    302294msgid "The stream is in the wrong format."
    303295msgstr "Потокът е с грешен формат."
    304296
    305 #: gst/gsterror.c:249
     297#: gst/gsterror.c:279
    306298msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
    307299msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му не се поддържа."
    308300
    309 #: gst/gsterror.c:251
     301#: gst/gsterror.c:281
    310302msgid ""
    311303"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
     
    315307"подходящ ключ."
    316308
    317 #: gst/gsterror.c:303
     309#: gst/gsterror.c:321
    318310#, c-format
    319311msgid "No error message for domain %s."
    320312msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s."
    321313
    322 #: gst/gsterror.c:311
     314#: gst/gsterror.c:329
    323315#, c-format
    324316msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
    325317msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d."
    326318
    327 #: gst/gstpipeline.c:530
     319#: gst/gstpipeline.c:528
    328320msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
    329321msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер."
     
    401393msgstr "дата на създаване на данните (като структура GDate)"
    402394
     395#: gst/gsttaglist.c:131
     396msgid "datetime"
     397msgstr "момент"
     398
    403399#: gst/gsttaglist.c:132
     400msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
     401msgstr "момент на създаване на данните (като структура GstDateTime)"
     402
     403#: gst/gsttaglist.c:136
    404404msgid "genre"
    405405msgstr "жанр"
    406406
    407 #: gst/gsttaglist.c:133
     407#: gst/gsttaglist.c:137
    408408msgid "genre this data belongs to"
    409409msgstr "жанр на тези данни"
    410410
    411 #: gst/gsttaglist.c:136
     411#: gst/gsttaglist.c:140
    412412msgid "comment"
    413413msgstr "коментар"
    414414
    415 #: gst/gsttaglist.c:137
     415#: gst/gsttaglist.c:141
    416416msgid "free text commenting the data"
    417417msgstr "свободен текст относно данните"
    418418
    419 #: gst/gsttaglist.c:140
     419#: gst/gsttaglist.c:144
    420420msgid "extended comment"
    421421msgstr "допълнителен коментар"
    422422
    423 #: gst/gsttaglist.c:141
     423#: gst/gsttaglist.c:145
    424424msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
    425425msgstr ""
     
    427427"=коментар"
    428428
    429 #: gst/gsttaglist.c:145
     429#: gst/gsttaglist.c:149
    430430msgid "track number"
    431431msgstr "номер на песента"
    432432
    433 #: gst/gsttaglist.c:146
     433#: gst/gsttaglist.c:150
    434434msgid "track number inside a collection"
    435435msgstr "номер на песента в колекция"
    436436
    437 #: gst/gsttaglist.c:149
     437#: gst/gsttaglist.c:153
    438438msgid "track count"
    439439msgstr "брой песни"
    440440
    441 #: gst/gsttaglist.c:150
     441#: gst/gsttaglist.c:154
    442442msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
    443443msgstr "брой песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
    444444
    445 #: gst/gsttaglist.c:154
     445#: gst/gsttaglist.c:158
    446446msgid "disc number"
    447447msgstr "номер на диска"
    448448
    449 #: gst/gsttaglist.c:155
     449#: gst/gsttaglist.c:159
    450450msgid "disc number inside a collection"
    451451msgstr "номер на диска от колекция"
    452452
    453 #: gst/gsttaglist.c:158
     453#: gst/gsttaglist.c:162
    454454msgid "disc count"
    455455msgstr "брой дискове"
    456456
    457 #: gst/gsttaglist.c:159
     457#: gst/gsttaglist.c:163
    458458msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
    459459msgstr "брой дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
    460460
    461 #: gst/gsttaglist.c:163
     461#: gst/gsttaglist.c:167
    462462msgid "location"
    463463msgstr "адрес"
    464464
    465 #: gst/gsttaglist.c:163
     465#: gst/gsttaglist.c:167
    466466msgid ""
    467467"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
     
    471471"файл)"
    472472
    473 #: gst/gsttaglist.c:168
     473#: gst/gsttaglist.c:172
    474474msgid "homepage"
    475475msgstr "сайт"
    476476
    477 #: gst/gsttaglist.c:169
     477#: gst/gsttaglist.c:173
    478478msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
    479479msgstr "Страница в Интернет за тази медия (напр. сайт на изпълнител/филм)"
    480480
    481 #: gst/gsttaglist.c:172
     481#: gst/gsttaglist.c:176
    482482msgid "description"
    483483msgstr "описание"
    484484
    485 #: gst/gsttaglist.c:172
     485#: gst/gsttaglist.c:176
    486486msgid "short text describing the content of the data"
    487487msgstr "кратък текст — съдържание"
    488488
    489 #: gst/gsttaglist.c:175
     489#: gst/gsttaglist.c:179
    490490msgid "version"
    491491msgstr "версия"
    492492
    493 #: gst/gsttaglist.c:175
     493#: gst/gsttaglist.c:179
    494494msgid "version of this data"
    495495msgstr "версия на тези данни"
    496496
    497 #: gst/gsttaglist.c:176
     497#: gst/gsttaglist.c:180
    498498msgid "ISRC"
    499499msgstr "ISRC"
    500500
    501 #: gst/gsttaglist.c:178
     501#: gst/gsttaglist.c:182
    502502msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
    503503msgstr "Стандартен, международен код на запис — http://www.ifpi.org/isrc/"
    504504
    505 #: gst/gsttaglist.c:182
     505#: gst/gsttaglist.c:186
    506506msgid "organization"
    507507msgstr "организация"
    508508
    509 #: gst/gsttaglist.c:184
     509#: gst/gsttaglist.c:188
    510510msgid "copyright"
    511511msgstr "авторски права"
    512512
    513 #: gst/gsttaglist.c:184
     513#: gst/gsttaglist.c:188
    514514msgid "copyright notice of the data"
    515515msgstr "означение на авторските права на данните"
    516516
    517 #: gst/gsttaglist.c:186
     517#: gst/gsttaglist.c:190
    518518msgid "copyright uri"
    519519msgstr "адрес за авторски права"
    520520
    521 #: gst/gsttaglist.c:187
     521#: gst/gsttaglist.c:191
    522522msgid "URI to the copyright notice of the data"
    523523msgstr "адрес на означението на авторските права на данните"
    524524
    525 #: gst/gsttaglist.c:190
     525#: gst/gsttaglist.c:194
    526526msgid "contact"
    527527msgstr "контакт"
    528528
    529 #: gst/gsttaglist.c:190
     529#: gst/gsttaglist.c:194
    530530msgid "contact information"
    531531msgstr "информация за контакт"
    532532
    533 #: gst/gsttaglist.c:192
     533#: gst/gsttaglist.c:196
    534534msgid "license"
    535535msgstr "лиценз"
    536536
    537 #: gst/gsttaglist.c:192
     537#: gst/gsttaglist.c:196
    538538msgid "license of data"
    539539msgstr "лиценз на данните"
    540540
    541 #: gst/gsttaglist.c:194
     541#: gst/gsttaglist.c:198
    542542msgid "license uri"
    543543msgstr "адрес на лиценза"
    544544
    545 #: gst/gsttaglist.c:195
     545#: gst/gsttaglist.c:199
    546546msgid "URI to the license of the data"
    547547msgstr "адрес на лиценза на данните"
    548548
    549 #: gst/gsttaglist.c:198
     549#: gst/gsttaglist.c:202
    550550msgid "performer"
    551551msgstr "изпълнител"
    552552
    553 #: gst/gsttaglist.c:199
     553#: gst/gsttaglist.c:203
    554554msgid "person(s) performing"
    555555msgstr "кой изпълнява данните"
    556556
    557 #: gst/gsttaglist.c:202
     557#: gst/gsttaglist.c:206
    558558msgid "composer"
    559559msgstr "композитор"
    560560
    561 #: gst/gsttaglist.c:203
     561#: gst/gsttaglist.c:207
    562562msgid "person(s) who composed the recording"
    563563msgstr "композитор/и на записа"
    564564
    565 #: gst/gsttaglist.c:207
     565#: gst/gsttaglist.c:211
    566566msgid "duration"
    567567msgstr "продължителност"
    568568
    569 #: gst/gsttaglist.c:207
     569#: gst/gsttaglist.c:211
    570570msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
    571571msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
    572572
    573 #: gst/gsttaglist.c:210
     573#: gst/gsttaglist.c:214
    574574msgid "codec"
    575575msgstr "кодер"
    576576
    577 #: gst/gsttaglist.c:211
     577#: gst/gsttaglist.c:215
    578578msgid "codec the data is stored in"
    579579msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните"
    580580
    581 #: gst/gsttaglist.c:214
     581#: gst/gsttaglist.c:218
    582582msgid "video codec"
    583583msgstr "видео кодер"
    584584
    585 #: gst/gsttaglist.c:214
     585#: gst/gsttaglist.c:218
    586586msgid "codec the video data is stored in"
    587587msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните"
    588588
    589 #: gst/gsttaglist.c:217
     589#: gst/gsttaglist.c:221
    590590msgid "audio codec"
    591591msgstr "аудио кодер"
    592592
    593 #: gst/gsttaglist.c:217
     593#: gst/gsttaglist.c:221
    594594msgid "codec the audio data is stored in"
    595595msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните"
    596596
    597 #: gst/gsttaglist.c:220
     597#: gst/gsttaglist.c:224
    598598msgid "subtitle codec"
    599599msgstr "кодер за субтитрите"
    600600
    601 #: gst/gsttaglist.c:220
     601#: gst/gsttaglist.c:224
    602602msgid "codec the subtitle data is stored in"
    603603msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните на субтитрите"
    604604
    605 #: gst/gsttaglist.c:222
     605#: gst/gsttaglist.c:226
    606606msgid "container format"
    607607msgstr "информация за контейнера"
    608608
    609 #: gst/gsttaglist.c:223
     609#: gst/gsttaglist.c:227
    610610msgid "container format the data is stored in"
    611611msgstr "формат на контейнера, в който са съхранени данните"
    612612
    613 #: gst/gsttaglist.c:225
     613#: gst/gsttaglist.c:229
    614614msgid "bitrate"
    615615msgstr "скорост на битовете"
    616616
    617 #: gst/gsttaglist.c:225
     617#: gst/gsttaglist.c:229
    618618msgid "exact or average bitrate in bits/s"
    619619msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
    620620
    621 #: gst/gsttaglist.c:227
     621#: gst/gsttaglist.c:231
    622622msgid "nominal bitrate"
    623623msgstr "номинална скорост на битовете"
    624624
    625 #: gst/gsttaglist.c:227
     625#: gst/gsttaglist.c:231
    626626msgid "nominal bitrate in bits/s"
    627627msgstr "номинална скорост на битовете в bps"
    628628
    629 #: gst/gsttaglist.c:229
     629#: gst/gsttaglist.c:233
    630630msgid "minimum bitrate"
    631631msgstr "минимална скорост на битовете"
    632632
    633 #: gst/gsttaglist.c:229
     633#: gst/gsttaglist.c:233
    634634msgid "minimum bitrate in bits/s"
    635635msgstr "минимална скорост на битовете в bps"
    636636
    637 #: gst/gsttaglist.c:231
     637#: gst/gsttaglist.c:235
    638638msgid "maximum bitrate"
    639639msgstr "максимална скорост на битовете"
    640640
    641 #: gst/gsttaglist.c:231
     641#: gst/gsttaglist.c:235
    642642msgid "maximum bitrate in bits/s"
    643643msgstr "максимална скорост на битовете в bps"
    644644
    645 #: gst/gsttaglist.c:234
     645#: gst/gsttaglist.c:238
    646646msgid "encoder"
    647647msgstr "кодер"
    648648
    649 #: gst/gsttaglist.c:234
     649#: gst/gsttaglist.c:238
    650650msgid "encoder used to encode this stream"
    651651msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
    652652
    653 #: gst/gsttaglist.c:237
     653#: gst/gsttaglist.c:241
    654654msgid "encoder version"
    655655msgstr "версия на кодера"
    656656
    657 #: gst/gsttaglist.c:238
     657#: gst/gsttaglist.c:242
    658658msgid "version of the encoder used to encode this stream"
    659659msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
    660660
    661 #: gst/gsttaglist.c:240
     661#: gst/gsttaglist.c:244
    662662msgid "serial"
    663663msgstr "сер. №"
    664664
    665 #: gst/gsttaglist.c:240
     665#: gst/gsttaglist.c:244
    666666msgid "serial number of track"
    667667msgstr "сериен номер на песента"
    668668
    669 #: gst/gsttaglist.c:242
     669#: gst/gsttaglist.c:246
    670670msgid "replaygain track gain"
    671671msgstr "усилване на песента при изпълнение"
    672672
    673 #: gst/gsttaglist.c:242
     673#: gst/gsttaglist.c:246
    674674msgid "track gain in db"
    675675msgstr "усилване на песента в db"
    676676
    677 #: gst/gsttaglist.c:244
     677#: gst/gsttaglist.c:248
    678678msgid "replaygain track peak"
    679679msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
    680680
    681 #: gst/gsttaglist.c:244
     681#: gst/gsttaglist.c:248
    682682msgid "peak of the track"
    683683msgstr "максимално усилване на песента"
    684684
    685 #: gst/gsttaglist.c:246
     685#: gst/gsttaglist.c:250
    686686msgid "replaygain album gain"
    687687msgstr "усилване на албума при изпълнение"
    688688
    689 #: gst/gsttaglist.c:246
     689#: gst/gsttaglist.c:250
    690690msgid "album gain in db"
    691691msgstr "усилване на албума в db"
    692692
    693 #: gst/gsttaglist.c:248
     693#: gst/gsttaglist.c:252
    694694msgid "replaygain album peak"
    695695msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
    696696
    697 #: gst/gsttaglist.c:248
     697#: gst/gsttaglist.c:252
    698698msgid "peak of the album"
    699699msgstr "максимално усилване на албума"
    700700
    701 #: gst/gsttaglist.c:250
     701#: gst/gsttaglist.c:254
    702702msgid "replaygain reference level"
    703703msgstr "еталонно максимално усилване на песента при изпълнение"
    704704
    705 #: gst/gsttaglist.c:251
     705#: gst/gsttaglist.c:255
    706706msgid "reference level of track and album gain values"
    707707msgstr "еталонно ниво на усилването на песните и албумите"
    708708
    709 #: gst/gsttaglist.c:253
     709#: gst/gsttaglist.c:257
    710710msgid "language code"
    711711msgstr "езиков код"
    712712
    713 #: gst/gsttaglist.c:254
     713#: gst/gsttaglist.c:258
    714714msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
    715715msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
    716716
    717 #: gst/gsttaglist.c:256
     717#: gst/gsttaglist.c:260
    718718msgid "image"
    719719msgstr "изображение"
    720720
    721 #: gst/gsttaglist.c:256
     721#: gst/gsttaglist.c:260
    722722msgid "image related to this stream"
    723723msgstr "изображение свързано с този поток"
    724724
    725 #. TRANSLATORS: 'preview image' is a compound noun here, not verb+noun
    726 #: gst/gsttaglist.c:259
     725#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
     726#: gst/gsttaglist.c:263
    727727msgid "preview image"
    728728msgstr "изображение за преглед"
    729729
    730 #: gst/gsttaglist.c:259
     730#: gst/gsttaglist.c:263
    731731msgid "preview image related to this stream"
    732732msgstr "изображение за преглед свързано с този поток"
    733733
    734 #: gst/gsttaglist.c:261
     734#: gst/gsttaglist.c:265
    735735msgid "attachment"
    736736msgstr "притурка"
    737737
    738 #: gst/gsttaglist.c:261
     738#: gst/gsttaglist.c:265
    739739msgid "file attached to this stream"
    740740msgstr "файл прикачен към този поток"
    741741
    742 #: gst/gsttaglist.c:264
     742#: gst/gsttaglist.c:268
    743743msgid "beats per minute"
    744744msgstr "такта в минута"
    745745
    746 #: gst/gsttaglist.c:264
     746#: gst/gsttaglist.c:268
    747747msgid "number of beats per minute in audio"
    748748msgstr "брой тактове в минута в аудио"
    749749
    750 #: gst/gsttaglist.c:266
     750#: gst/gsttaglist.c:270
    751751msgid "keywords"
    752752msgstr "ключови думи"
    753753
    754 #: gst/gsttaglist.c:266
     754#: gst/gsttaglist.c:270
    755755msgid "comma separated keywords describing the content"
    756756msgstr "ключови думи за съдържанието, разделени със запетаи"
    757757
    758 #: gst/gsttaglist.c:269
     758#: gst/gsttaglist.c:273
    759759msgid "geo location name"
    760760msgstr "местоположение"
    761761
    762 #: gst/gsttaglist.c:269
     762#: gst/gsttaglist.c:273
    763763msgid ""
    764764"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
     
    766766msgstr "разбираемо описание на мястото на запис или създаване на медията"
    767767
    768 #: gst/gsttaglist.c:272
     768#: gst/gsttaglist.c:276
    769769msgid "geo location latitude"
    770770msgstr "географска широчина"
    771771
    772 #: gst/gsttaglist.c:273
     772#: gst/gsttaglist.c:277
    773773msgid ""
    774774"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
     
    779779"според WGS84 (0 при екватора, отрицателна в южното полукълбо)"
    780780
    781 #: gst/gsttaglist.c:277
     781#: gst/gsttaglist.c:281
    782782msgid "geo location longitude"
    783783msgstr "географска дължина"
    784784
    785 #: gst/gsttaglist.c:278
     785#: gst/gsttaglist.c:282
    786786msgid ""
    787787"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
     
    793793"полукълбо)"
    794794
    795 #: gst/gsttaglist.c:282
     795#: gst/gsttaglist.c:286
    796796msgid "geo location elevation"
    797797msgstr "надморска височина"
    798798
    799 #: gst/gsttaglist.c:283
     799#: gst/gsttaglist.c:287
    800800msgid ""
    801801"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
     
    805805"според WGS84 (0 при средното морско равнище)"
    806806
    807 #. TRANSLATORS: 'show name' is a compound noun here, not verb+noun
    808 #: gst/gsttaglist.c:287
     807#: gst/gsttaglist.c:290
     808msgid "geo location country"
     809msgstr "държава по координати"
     810
     811#: gst/gsttaglist.c:291
     812msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
     813msgstr "държавата на запис или създаване на медията (на английски)"
     814
     815#: gst/gsttaglist.c:294
     816msgid "geo location city"
     817msgstr "град по координати"
     818
     819#: gst/gsttaglist.c:295
     820msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
     821msgstr "град на запис или създаване на медията (на английски)"
     822
     823#: gst/gsttaglist.c:298
     824msgid "geo location sublocation"
     825msgstr "квартал по координати"
     826
     827#: gst/gsttaglist.c:299
     828msgid ""
     829"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
     830"the neighborhood)"
     831msgstr "квартал в града на запис или създаване на медията"
     832
     833#: gst/gsttaglist.c:302
     834msgid "geo location horizontal error"
     835msgstr "хоризонтална грешка по координати"
     836
     837#: gst/gsttaglist.c:303
     838msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
     839msgstr "очаквана грешка по хоризонтал (в метри)"
     840
     841#: gst/gsttaglist.c:306
     842msgid "geo location movement speed"
     843msgstr "скорост по координати"
     844
     845#: gst/gsttaglist.c:307
     846msgid ""
     847"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
     848msgstr "скорост на движение на входното устройство при записа [m/s]"
     849
     850#: gst/gsttaglist.c:310
     851msgid "geo location movement direction"
     852msgstr "посока на движение по координати"
     853
     854#: gst/gsttaglist.c:311
     855msgid ""
     856"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
     857"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
     858"means the geographic north, and increases clockwise"
     859msgstr ""
     860"посока на движение на входното устройство при записа. Стойността е в градуси "
     861"в десетично представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока "
     862"на часовниковата стрелка"
     863
     864#: gst/gsttaglist.c:316
     865msgid "geo location capture direction"
     866msgstr "посока на заснемане по координати"
     867
     868#: gst/gsttaglist.c:317
     869msgid ""
     870"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
     871"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
     872"geographic north, and increases clockwise"
     873msgstr ""
     874"посока на входното устройство при записа. Стойността е в градуси в десетично "
     875"представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока на "
     876"часовниковата стрелка"
     877
     878#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
     879#: gst/gsttaglist.c:323
    809880msgid "show name"
    810881msgstr "име на шоу"
    811882
    812 #: gst/gsttaglist.c:288
     883#: gst/gsttaglist.c:324
    813884msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
    814885msgstr ""
    815886"Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията"
    816887
    817 #. TRANSLATORS: 'show sortname' is a compound noun here, not verb+noun
    818 #: gst/gsttaglist.c:292
     888#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
     889#: gst/gsttaglist.c:328
    819890msgid "show sortname"
    820891msgstr "име на шоу за подреждане"
    821892
    822 #: gst/gsttaglist.c:293
     893#: gst/gsttaglist.c:329
    823894msgid ""
    824895"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
     
    827898"ползва се при подреждане"
    828899
    829 #: gst/gsttaglist.c:296
     900#: gst/gsttaglist.c:332
    830901msgid "episode number"
    831902msgstr "номер на епизода"
    832903
    833 #: gst/gsttaglist.c:297
     904#: gst/gsttaglist.c:333
    834905msgid "The episode number in the season the media is part of"
    835906msgstr "Номерът на епизода в поредицата за сезона"
    836907
    837 #: gst/gsttaglist.c:300
     908#: gst/gsttaglist.c:336
    838909msgid "season number"
    839910msgstr "номер на сезона"
    840911
    841 #: gst/gsttaglist.c:301
     912#: gst/gsttaglist.c:337
    842913msgid "The season number of the show the media is part of"
    843914msgstr "Номерът на сезона в поредицата, от която е медията"
    844915
    845 #: gst/gsttaglist.c:304
     916#: gst/gsttaglist.c:340
    846917msgid "lyrics"
    847918msgstr "текст"
    848919
    849 #: gst/gsttaglist.c:304
     920#: gst/gsttaglist.c:340
    850921msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
    851922msgstr "Текстът на медията, често се използва за песни"
    852923
    853 #: gst/gsttaglist.c:307
     924#: gst/gsttaglist.c:343
    854925msgid "composer sortname"
    855926msgstr "композитор при подреждане"
    856927
    857 #: gst/gsttaglist.c:308
     928#: gst/gsttaglist.c:344
    858929msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
    859930msgstr "Композитор/и за записа, ползва се при подреждане"
    860931
    861 #: gst/gsttaglist.c:310
     932#: gst/gsttaglist.c:346
    862933msgid "grouping"
    863934msgstr "групиране"
    864935
    865 #: gst/gsttaglist.c:311
     936#: gst/gsttaglist.c:347
    866937msgid ""
    867938"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
     
    871942"концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум."
    872943
     944#: gst/gsttaglist.c:351
     945msgid "user rating"
     946msgstr "оценка"
     947
    873948#: gst/gsttaglist.c:352
     949msgid ""
     950"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
     951"this media"
     952msgstr ""
     953"Оценка според потребителя. По-висока стойност означава по-силно предпочитание"
     954
     955#: gst/gsttaglist.c:355
     956msgid "device manufacturer"
     957msgstr "производител на устройство"
     958
     959#: gst/gsttaglist.c:356
     960msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
     961msgstr "Производител на устройството, с което е създадена медията"
     962
     963#: gst/gsttaglist.c:358
     964msgid "device model"
     965msgstr "модел на устройство"
     966
     967#: gst/gsttaglist.c:359
     968msgid "Model of the device used to create this media"
     969msgstr "Модел на устройството, с което е създадена медията"
     970
     971#: gst/gsttaglist.c:361
     972msgid "application name"
     973msgstr "име на програма"
     974
     975#: gst/gsttaglist.c:361
     976msgid "Application used to create the media"
     977msgstr "Програмата, с което е създадена медията"
     978
     979#: gst/gsttaglist.c:363
     980msgid "application data"
     981msgstr "данни от програмата"
     982
     983#: gst/gsttaglist.c:364
     984msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
     985msgstr "Произволни данни от програма, поставени в медията"
     986
     987#: gst/gsttaglist.c:366
     988msgid "image orientation"
     989msgstr "ориентация"
     990
     991#: gst/gsttaglist.c:367
     992msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
     993msgstr "Как да се завърти изображението при показване"
     994
     995#: gst/gsttaglist.c:406
    874996msgid ", "
    875997msgstr ", "
    876998
    877 #: gst/parse/grammar.y:219
     999#: gst/gstutils.c:2433 tools/gst-launch.c:262
     1000#, c-format
     1001msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
     1002msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
     1003
     1004#: gst/gstutils.c:2435 tools/gst-launch.c:264 tools/gst-launch.c:542
     1005#, c-format
     1006msgid ""
     1007"Additional debug info:\n"
     1008"%s\n"
     1009msgstr ""
     1010"Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
     1011"%s\n"
     1012
     1013#: gst/parse/grammar.y:229
    8781014#, c-format
    8791015msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
    8801016msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
    8811017
    882 #: gst/parse/grammar.y:229
     1018#: gst/parse/grammar.y:238
    8831019#, c-format
    8841020msgid "no bin \"%s\", skipping"
    8851021msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
    8861022
    887 #: gst/parse/grammar.y:393
     1023#: gst/parse/grammar.y:447
    8881024#, c-format
    8891025msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
    8901026msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
    8911027
    892 #: gst/parse/grammar.y:408
     1028#: gst/parse/grammar.y:462
    8931029#, c-format
    8941030msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
    8951031msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
    8961032
    897 #: gst/parse/grammar.y:556
     1033#: gst/parse/grammar.y:613
    8981034#, c-format
    8991035msgid "could not link %s to %s"
    9001036msgstr "%s не може да се свърже към %s"
    9011037
    902 #: gst/parse/grammar.y:604
     1038#: gst/parse/grammar.y:661
    9031039#, c-format
    9041040msgid "no element \"%s\""
    9051041msgstr "елементът „%s“ липсва"
    9061042
    907 #: gst/parse/grammar.y:656
     1043#: gst/parse/grammar.y:713
    9081044#, c-format
    9091045msgid "could not parse caps \"%s\""
    9101046msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани"
    9111047
    912 #: gst/parse/grammar.y:678 gst/parse/grammar.y:726 gst/parse/grammar.y:742
    913 #: gst/parse/grammar.y:805
     1048#: gst/parse/grammar.y:735 gst/parse/grammar.y:783 gst/parse/grammar.y:799
     1049#: gst/parse/grammar.y:862
    9141050msgid "link without source element"
    9151051msgstr "връзка без елемент-източник"
    9161052
    917 #: gst/parse/grammar.y:684 gst/parse/grammar.y:723 gst/parse/grammar.y:814
     1053#: gst/parse/grammar.y:741 gst/parse/grammar.y:780 gst/parse/grammar.y:871
    9181054msgid "link without sink element"
    9191055msgstr "връзка без елемент-приемник"
    9201056
    921 #: gst/parse/grammar.y:760
     1057#: gst/parse/grammar.y:817
    9221058#, c-format
    9231059msgid "no source element for URI \"%s\""
    9241060msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
    9251061
    926 #: gst/parse/grammar.y:770
     1062#: gst/parse/grammar.y:827
    9271063#, c-format
    9281064msgid "no element to link URI \"%s\" to"
    9291065msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към"
    9301066
    931 #: gst/parse/grammar.y:778
     1067#: gst/parse/grammar.y:835
    9321068#, c-format
    9331069msgid "no sink element for URI \"%s\""
    9341070msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“"
    9351071
    936 #: gst/parse/grammar.y:785
     1072#: gst/parse/grammar.y:842
    9371073#, c-format
    9381074msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
    9391075msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“"
    9401076
    941 #: gst/parse/grammar.y:799
     1077#: gst/parse/grammar.y:856
    9421078msgid "empty pipeline not allowed"
    9431079msgstr "не е позволен празен конвейер"
    9441080
    945 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2145
     1081#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2197
    9461082msgid "Internal clock error."
    9471083msgstr "Вътрешна грешка на часовника."
    9481084
    949 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2506 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2517
    950 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3842 plugins/elements/gstqueue.c:1210
    951 #: plugins/elements/gstqueue2.c:1605
     1085#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2562 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2572
     1086#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3973 plugins/elements/gstqueue.c:1285
     1087#: plugins/elements/gstqueue2.c:2318
    9521088msgid "Internal data flow error."
    9531089msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
    9541090
    955 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2596
     1091#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2698
    9561092msgid "A lot of buffers are being dropped."
    9571093msgstr "Много буфери се пропускат."
    9581094
    959 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3315
     1095#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3445
    9601096msgid "Internal data flow problem."
    9611097msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
    9621098
    963 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3831
     1099#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3963
    9641100msgid "Internal data stream error."
    9651101msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
    9661102
    967 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
     1103#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:115
    9681104msgid "Filter caps"
    9691105msgstr "Възможности на филтър"
    9701106
    971 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
     1107#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:116
    9721108msgid ""
    9731109"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
     
    9771113"Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps."
    9781114
    979 #: plugins/elements/gstfilesink.c:424
     1115#: plugins/elements/gstfilesink.c:430
    9801116msgid "No file name specified for writing."
    9811117msgstr "Не е указано име на файл за запис."
    9821118
    983 #: plugins/elements/gstfilesink.c:430
     1119#: plugins/elements/gstfilesink.c:436
    9841120#, c-format
    9851121msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
    9861122msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
    9871123
    988 #: plugins/elements/gstfilesink.c:455
     1124#: plugins/elements/gstfilesink.c:461
    9891125#, c-format
    9901126msgid "Error closing file \"%s\"."
    9911127msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
    9921128
    993 #: plugins/elements/gstfilesink.c:595
     1129#: plugins/elements/gstfilesink.c:601
    9941130#, c-format
    9951131msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
    9961132msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“."
    9971133
    998 #: plugins/elements/gstfilesink.c:602 plugins/elements/gstfilesink.c:664
     1134#: plugins/elements/gstfilesink.c:608 plugins/elements/gstfilesink.c:670
    9991135#, c-format
    10001136msgid "Error while writing to file \"%s\"."
    10011137msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
    10021138
    1003 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1047
     1139#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1026
    10041140msgid "No file name specified for reading."
    10051141msgstr "Не е указано име на файл за четене."
    10061142
    1007 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1059 plugins/elements/gstqueue2.c:1010
     1143#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038 plugins/elements/gstqueue2.c:1396
    10081144#, c-format
    10091145msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
    10101146msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
    10111147
    1012 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1068
     1148#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1047
    10131149#, c-format
    10141150msgid "Could not get info on \"%s\"."
    10151151msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
    10161152
    1017 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1075
     1153#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1054
    10181154#, c-format
    10191155msgid "\"%s\" is a directory."
    10201156msgstr "„%s“ е папка."
    10211157
    1022 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1082
     1158#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1061
    10231159#, c-format
    10241160msgid "File \"%s\" is a socket."
    10251161msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
    10261162
    1027 #: plugins/elements/gstidentity.c:560
     1163#: plugins/elements/gstidentity.c:575
    10281164msgid "Failed after iterations as requested."
    10291165msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
    10301166
    1031 #: plugins/elements/gstqueue2.c:996
     1167#: plugins/elements/gstqueue2.c:1382
    10321168msgid "No Temp directory specified."
    10331169msgstr "Не е указана временна папка"
    10341170
    1035 #: plugins/elements/gstqueue2.c:1002
     1171#: plugins/elements/gstqueue2.c:1388
    10361172#, c-format
    10371173msgid "Could not create temp file \"%s\"."
    10381174msgstr "Не може да се създаде временният файл „%s“."
    10391175
    1040 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
     1176#: plugins/elements/gstqueue2.c:1759
     1177msgid "Error while writing to download file."
     1178msgstr "Грешка при запис в сваления файл."
     1179
     1180#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210
    10411181msgid "caps"
    10421182msgstr "възможности"
    10431183
    1044 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210
     1184#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:211
    10451185msgid "detected capabilities in stream"
    10461186msgstr "засечените възможности на потока"
    10471187
    1048 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:213
     1188#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:214
    10491189msgid "minimum"
    10501190msgstr "минимум"
    10511191
    1052 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
     1192#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:219
    10531193msgid "maximum"
    10541194msgstr "максимум"
    10551195
    1056 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:223
     1196#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:224
    10571197msgid "force caps"
    10581198msgstr "принудително прилагане на възможности"
    10591199
    1060 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:224
     1200#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:225
    10611201msgid "force caps without doing a typefind"
    10621202msgstr "принудително прилагане на възможности без търсене на видовете"
    10631203
    1064 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:559
    1065 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:939
     1204#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:561
     1205#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:948
    10661206msgid "Stream contains no data."
    10671207msgstr "Потокът не съдържа никакви данни"
    10681208
    1069 #: tools/gst-inspect.c:243
     1209#: tools/gst-inspect.c:273
    10701210msgid "Implemented Interfaces:\n"
    10711211msgstr "Реализирани интерфейси:\n"
    10721212
    1073 #: tools/gst-inspect.c:326
     1213#: tools/gst-inspect.c:359
    10741214msgid "readable"
    10751215msgstr "с права за четене"
    10761216
    1077 #: tools/gst-inspect.c:333
     1217#: tools/gst-inspect.c:363
    10781218msgid "writable"
    10791219msgstr "с права за запис"
    10801220
    1081 #: tools/gst-inspect.c:338
     1221#: tools/gst-inspect.c:367
    10821222msgid "controllable"
    10831223msgstr "може да се контролира"
    10841224
    1085 #: tools/gst-inspect.c:950
     1225#: tools/gst-inspect.c:371
     1226msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
     1227msgstr ""
     1228"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност), "
     1229"PAUSED (на пауза) или PLAYING (изпълнение)"
     1230
     1231#: tools/gst-inspect.c:373
     1232msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
     1233msgstr ""
     1234"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност) "
     1235"или PAUSED (на пауза)"
     1236
     1237#: tools/gst-inspect.c:375
     1238msgid "changeable only in NULL or READY state"
     1239msgstr ""
     1240"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване) или READY (готовност)"
     1241
     1242#: tools/gst-inspect.c:1009
    10861243msgid "Blacklisted files:"
    10871244msgstr "Забранени файлове:"
    10881245
    1089 #: tools/gst-inspect.c:962 tools/gst-inspect.c:1055
     1246#: tools/gst-inspect.c:1021 tools/gst-inspect.c:1114
    10901247msgid "Total count: "
    10911248msgstr "Общ брой:"
    10921249
    1093 #: tools/gst-inspect.c:963
     1250#: tools/gst-inspect.c:1022
    10941251#, c-format
    10951252msgid "%d blacklisted file"
     
    10981255msgstr[1] "%d забранени файла"
    10991256
    1100 #: tools/gst-inspect.c:1056
     1257#: tools/gst-inspect.c:1115
    11011258#, c-format
    11021259msgid "%d plugin"
     
    11051262msgstr[1] "%d приставки"
    11061263
    1107 #: tools/gst-inspect.c:1059
     1264#: tools/gst-inspect.c:1118
    11081265#, c-format
    11091266msgid "%d blacklist entry"
     
    11121269msgstr[1] "%d забранени записа"
    11131270
    1114 #: tools/gst-inspect.c:1064
     1271#: tools/gst-inspect.c:1123
    11151272#, c-format
    11161273msgid "%d feature"
     
    11191276msgstr[1] "%d свойства"
    11201277
    1121 #: tools/gst-inspect.c:1465
     1278#: tools/gst-inspect.c:1544
    11221279msgid "Print all elements"
    11231280msgstr "Отпечатване на всички елементи"
    11241281
    1125 #: tools/gst-inspect.c:1467
     1282#: tools/gst-inspect.c:1546
    11261283msgid "Print list of blacklisted files"
    11271284msgstr "Отпечатване на списъка със забранените файлове"
    11281285
    1129 #: tools/gst-inspect.c:1469
     1286#: tools/gst-inspect.c:1548
    11301287msgid ""
    11311288"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
     
    11391296"за автоматично инсталиране на приставки"
    11401297
    1141 #: tools/gst-inspect.c:1474
     1298#: tools/gst-inspect.c:1553
    11421299msgid "List the plugin contents"
    11431300msgstr "Отпечатване на съдържанието на приставките"
    11441301
    1145 #: tools/gst-inspect.c:1477
     1302#: tools/gst-inspect.c:1556
    11461303msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
    11471304msgstr ""
     
    11491306"реализация"
    11501307
    1151 #: tools/gst-inspect.c:1580
     1308#: tools/gst-inspect.c:1659
    11521309#, c-format
    11531310msgid "Could not load plugin file: %s\n"
    11541311msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n"
    11551312
    1156 #: tools/gst-inspect.c:1585
     1313#: tools/gst-inspect.c:1664
    11571314#, c-format
    11581315msgid "No such element or plugin '%s'\n"
     
    11811338msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
    11821339msgstr ""
    1183 "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %"
    1184 "s.\n"
     1340"ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: "
     1341"%s.\n"
    11851342
    11861343#: tools/gst-launch.c:136
     
    11891346msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
    11901347
    1191 #: tools/gst-launch.c:424
     1348#: tools/gst-launch.c:446
    11921349#, c-format
    11931350msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
    11941351msgstr "Получено е съобщение #%u от елемент „%s“ (%s): "
    11951352
    1196 #: tools/gst-launch.c:428
     1353#: tools/gst-launch.c:450
    11971354#, c-format
    11981355msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
    11991356msgstr "Получено е съобщение #%u от допълването „%s:%s“ (%s): "
    12001357
    1201 #: tools/gst-launch.c:432
     1358#: tools/gst-launch.c:454
    12021359#, c-format
    12031360msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
    12041361msgstr "Получено е съобщение #%u от обект „%s“ (%s): "
    12051362
    1206 #: tools/gst-launch.c:436
     1363#: tools/gst-launch.c:458
    12071364#, c-format
    12081365msgid "Got message #%u (%s): "
    12091366msgstr "Получено е съобщение #%u (%s): "
    12101367
    1211 #: tools/gst-launch.c:473
     1368#: tools/gst-launch.c:490
    12121369#, c-format
    12131370msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
    12141371msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
    12151372
    1216 #: tools/gst-launch.c:482
     1373#: tools/gst-launch.c:499
    12171374#, c-format
    12181375msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
    12191376msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около елемент „%s“.\n"
    12201377
    1221 #: tools/gst-launch.c:485
     1378#: tools/gst-launch.c:502
    12221379#, c-format
    12231380msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
    12241381msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около допълването „%s:%s“.\n"
    12251382
    1226 #: tools/gst-launch.c:488
     1383#: tools/gst-launch.c:505
    12271384#, c-format
    12281385msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
    12291386msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около обект „%s“.\n"
    12301387
    1231 #: tools/gst-launch.c:491
     1388#: tools/gst-launch.c:508
    12321389msgid "FOUND TAG\n"
    12331390msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ\n"
    12341391
    1235 #: tools/gst-launch.c:506
     1392#: tools/gst-launch.c:523
    12361393#, c-format
    12371394msgid ""
     
    12421399"%s\n"
    12431400
    1244 #: tools/gst-launch.c:523
     1401#: tools/gst-launch.c:540
    12451402#, c-format
    12461403msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
     
    12511408msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n"
    12521409
    1253 #: tools/gst-launch.c:585
     1410#: tools/gst-launch.c:587
    12541411msgid "buffering..."
    12551412msgstr "буфериране…"
    12561413
    1257 #: tools/gst-launch.c:596
     1414#: tools/gst-launch.c:598
    12581415msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
    12591416msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
    12601417
    1261 #: tools/gst-launch.c:604
     1418#: tools/gst-launch.c:606
    12621419msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
    12631420msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
    12641421
    1265 #: tools/gst-launch.c:613
     1422#: tools/gst-launch.c:615
    12661423msgid "Redistribute latency...\n"
    12671424msgstr "Преразпределяне на латентността…\n"
    12681425
    1269 #: tools/gst-launch.c:624
     1426#: tools/gst-launch.c:626
    12701427#, c-format
    12711428msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
    12721429msgstr "Задаване на състоянието на %s по заявка на %s…\n"
    12731430
    1274 #: tools/gst-launch.c:640
     1431#: tools/gst-launch.c:642
    12751432msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
    12761433msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
    12771434
    1278 #: tools/gst-launch.c:679
     1435#: tools/gst-launch.c:724
    12791436msgid "Output tags (also known as metadata)"
    12801437msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
    12811438
    1282 #: tools/gst-launch.c:681
     1439#: tools/gst-launch.c:726
    12831440msgid "Output status information and property notifications"
    12841441msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
    12851442
    1286 #: tools/gst-launch.c:683
     1443#: tools/gst-launch.c:728
    12871444msgid "Do not print any progress information"
    12881445msgstr "Да не се отпечатва информация за напредъка"
    12891446
    1290 #: tools/gst-launch.c:685
     1447#: tools/gst-launch.c:730
    12911448msgid "Output messages"
    12921449msgstr "Изходни съобщения"
    12931450
    1294 #: tools/gst-launch.c:687
     1451#: tools/gst-launch.c:732
    12951452msgid "Do not output status information of TYPE"
    12961453msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
    12971454
    1298 #: tools/gst-launch.c:687
     1455#: tools/gst-launch.c:732
    12991456msgid "TYPE1,TYPE2,..."
    13001457msgstr "ВИД1,ВИД2,…"
    13011458
    1302 #: tools/gst-launch.c:690
     1459#: tools/gst-launch.c:735
    13031460msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
    13041461msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
    13051462
    1306 #: tools/gst-launch.c:690
     1463#: tools/gst-launch.c:735
    13071464msgid "FILE"
    13081465msgstr "ФАЙЛ"
    13091466
    1310 #: tools/gst-launch.c:693
     1467#: tools/gst-launch.c:738
    13111468msgid "Do not install a fault handler"
    13121469msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки"
    13131470
    1314 #: tools/gst-launch.c:695
     1471#: tools/gst-launch.c:740
     1472msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
     1473msgstr "Да не се включват функции за обработка на сигналите SIGUSR1 и SIGUSR2"
     1474
     1475#: tools/gst-launch.c:742
    13151476msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
    13161477msgstr ""
     
    13181479"програмата)"
    13191480
    1320 #: tools/gst-launch.c:697
     1481#: tools/gst-launch.c:744
    13211482msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
    13221483msgstr ""
    13231484"Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера"
    13241485
    1325 #: tools/gst-launch.c:771
     1486#: tools/gst-launch.c:824
    13261487#, c-format
    13271488msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
    13281489msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
    13291490
    1330 #: tools/gst-launch.c:775
     1491#: tools/gst-launch.c:828
    13311492msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
    13321493msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
    13331494
    1334 #: tools/gst-launch.c:779
     1495#: tools/gst-launch.c:832
    13351496#, c-format
    13361497msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
    13371498msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
    13381499
    1339 #: tools/gst-launch.c:806
     1500#: tools/gst-launch.c:864
    13401501msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
    13411502msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер — „pipeline“.\n"
    13421503
    1343 #: tools/gst-launch.c:812 tools/gst-launch.c:894
     1504#: tools/gst-launch.c:875 tools/gst-launch.c:951
    13441505msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
    13451506msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
    13461507
    1347 #: tools/gst-launch.c:817
     1508#: tools/gst-launch.c:880
    13481509msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
    13491510msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
    13501511
    1351 #: tools/gst-launch.c:822
     1512#: tools/gst-launch.c:885
    13521513msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
    13531514msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n"
    13541515
    1355 #: tools/gst-launch.c:826
     1516#: tools/gst-launch.c:889
    13561517msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
    13571518msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n"
    13581519
    1359 #: tools/gst-launch.c:829 tools/gst-launch.c:842
     1520#: tools/gst-launch.c:892 tools/gst-launch.c:905
    13601521msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
    13611522msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
    13621523
    1363 #: tools/gst-launch.c:835
     1524#: tools/gst-launch.c:898
    13641525msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
    13651526msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n"
    13661527
    1367 #: tools/gst-launch.c:847
     1528#: tools/gst-launch.c:910
    13681529msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
    13691530msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
    13701531
    1371 #: tools/gst-launch.c:854
     1532#: tools/gst-launch.c:917
    13721533msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
    13731534msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
    13741535
    1375 #: tools/gst-launch.c:874
     1536#: tools/gst-launch.c:931
    13761537msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
    13771538msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS по конвейера\n"
    13781539
    1379 #: tools/gst-launch.c:877
     1540#: tools/gst-launch.c:934
    13801541msgid "Waiting for EOS...\n"
    13811542msgstr "Изчакване на EOS…\n"
    13821543
    1383 #: tools/gst-launch.c:882
     1544#: tools/gst-launch.c:939
    13841545msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
    13851546msgstr "Получен е край на поток: конвейерът се спира…\n"
    13861547
    1387 #: tools/gst-launch.c:884
     1548#: tools/gst-launch.c:941
    13881549msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
    13891550msgstr "Възникна грешка при изчакването на EOS\n"
    13901551
    1391 #: tools/gst-launch.c:891
     1552#: tools/gst-launch.c:948
    13921553msgid "Execution ended after %"
    13931554msgstr "Изпълнението завърши след %"
    13941555
    1395 #: tools/gst-launch.c:902
     1556#: tools/gst-launch.c:959
    13961557msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
    13971558msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ…\n"
    13981559
    1399 #: tools/gst-launch.c:907
     1560#: tools/gst-launch.c:964
    14001561msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
    14011562msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
    14021563
    1403 #: tools/gst-launch.c:912
     1564#: tools/gst-launch.c:969
    14041565msgid "Freeing pipeline ...\n"
    14051566msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.