Changeset 225


Ignore:
Timestamp:
Sep 29, 2005, 7:31:29 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Първоначалният файл на Владо. Вече си помни историята.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-terminal.gnome-2-12.bg.po

    r224 r225  
    1212"Project-Id-Version: gnome-terminal gnome 2.8\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2005-08-12 09:56+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 09:53+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2005-09-29 13:34+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2005-09-29 15:03+0300\n"
    1616"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2222
    2323#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
    2424#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-profile.c:276
    25 #: ../src/terminal-window.c:783 ../src/terminal.c:1205 ../src/terminal.c:1604
     25#: ../src/terminal-window.c:786 ../src/terminal.c:1205 ../src/terminal.c:1604
    2626msgid "Terminal"
    2727msgstr "Терминал"
     
    19051905msgstr "Грешка при зареждането на иконата „%s“ на профила „%s“: %s\n"
    19061906
    1907 #: ../src/terminal-profile.c:1193
     1907#: ../src/terminal-profile.c:1202
    19081908#, c-format
    19091909msgid ""
     
    19111911msgstr "Не може да бъде намерено изображението за фон „%s“ на профила „%s“\n"
    19121912
    1913 #: ../src/terminal-profile.c:1207
     1913#: ../src/terminal-profile.c:1216
    19141914#, c-format
    19151915msgid ""
     
    19181918"Грешка при зареждането на изображението за фон „%s“ на профила „%s“: %s\n"
    19191919
    1920 #: ../src/terminal-profile.c:1861
     1920#: ../src/terminal-profile.c:1870
    19211921#, c-format
    19221922msgid ""
     
    19261926"неправилно\n"
    19271927
    1928 #: ../src/terminal-profile.c:2162
     1928#: ../src/terminal-profile.c:2171
    19291929#, c-format
    19301930msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
    19311931msgstr "Грешка при получаване на стойността по подразбиране за %s: %s\n"
    19321932
    1933 #: ../src/terminal-profile.c:2168
     1933#: ../src/terminal-profile.c:2177
    19341934#, c-format
    19351935msgid "There wasn't a default value for %s\n"
    19361936msgstr "Няма стойност по подразбиране за %s\n"
    19371937
    1938 #: ../src/terminal-profile.c:2183
     1938#: ../src/terminal-profile.c:2192
    19391939#, c-format
    19401940msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
    19411941msgstr "Грешка при връщане на ключа %s към стойността по подразбиране: %s\n"
    19421942
    1943 #: ../src/terminal-profile.c:2386
     1943#: ../src/terminal-profile.c:2395
    19441944#, c-format
    19451945msgid ""
     
    19471947msgstr "Грешка при премахване на папката с настройки %s (%s)\n"
    19481948
    1949 #: ../src/terminal-profile.c:2443
     1949#: ../src/terminal-profile.c:2452
    19501950#, c-format
    19511951msgid ""
     
    19551955"Грешка при записването за превключване към профила по подразбиране. (%s)\n"
    19561956
    1957 #: ../src/terminal-profile.c:2488
     1957#: ../src/terminal-profile.c:2497
    19581958msgid "_Details"
    19591959msgstr "_Подробности"
    19601960
    1961 #: ../src/terminal-profile.c:2923 ../src/terminal.c:2369
     1961#: ../src/terminal-profile.c:2932 ../src/terminal.c:2370
    19621962#, c-format
    19631963msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
    19641964msgstr "Грешка при създаването на профила „%s“"
    19651965
    1966 #: ../src/terminal-profile.c:3003
     1966#: ../src/terminal-profile.c:3012
    19671967msgid "There was an error deleting the profiles"
    19681968msgstr "Грешка при изтриването на профилите"
    19691969
    1970 #: ../src/terminal-profile.c:3106
     1970#: ../src/terminal-profile.c:3115
    19711971#, c-format
    19721972msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
    19731973msgstr "Не може да бъде обработен низът „%s“ като цветова палитра\n"
    19741974
    1975 #: ../src/terminal-profile.c:3115
     1975#: ../src/terminal-profile.c:3124
    19761976#, c-format
    19771977msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
     
    20062006"%s"
    20072007
    2008 #: ../src/terminal-screen.c:1398 ../src/terminal-window.c:809
     2008#: ../src/terminal-screen.c:1398 ../src/terminal-window.c:812
    20092009#, c-format
    20102010msgid ""
     
    20222022msgstr "_Копиране адреса на препратката"
    20232023
    2024 #: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-window.c:852
     2024#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-window.c:855
    20252025msgid "Open _Terminal"
    20262026msgstr "Отваряне на _терминал"
    20272027
    2028 #: ../src/terminal-screen.c:1505 ../src/terminal-window.c:855
     2028#: ../src/terminal-screen.c:1505 ../src/terminal-window.c:858
    20292029msgid "Open Ta_b"
    20302030msgstr "Отваряне на стр_аница"
    20312031
    2032 #: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:870
     2032#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:873
    20332033msgid "C_lose Tab"
    20342034msgstr "_Затваряне на тази страница"
    20352035
    2036 #: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:874
     2036#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:877
    20372037msgid "_Close Window"
    20382038msgstr "_Затваряне на прозореца"
     
    20582058msgstr "_Заглавие:"
    20592059
    2060 #: ../src/terminal-screen.c:2117
     2060#: ../src/terminal-screen.c:2119
    20612061#, c-format
    20622062msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
     
    20652065"d)\n"
    20662066
    2067 #: ../src/terminal-screen.c:2140
     2067#: ../src/terminal-screen.c:2142
    20682068#, c-format
    20692069msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
    20702070msgstr "Поставеният в терминала цвят има грешен формат (%d) или дължина (%d)\n"
    20712071
    2072 #: ../src/terminal-screen.c:2183
     2072#: ../src/terminal-screen.c:2185
    20732073#, c-format
    20742074msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
     
    20772077"d)\n"
    20782078
    2079 #: ../src/terminal-screen.c:2232
     2079#: ../src/terminal-screen.c:2234
    20802080#, c-format
    20812081msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
     
    20842084"d)\n"
    20852085
    2086 #: ../src/terminal-screen.c:2286
     2086#: ../src/terminal-screen.c:2289
    20872087#, c-format
    20882088msgid ""
     
    20922092"дължина (%d)\n"
    20932093
    2094 #: ../src/terminal-screen.c:2312
     2094#: ../src/terminal-screen.c:2315
    20952095#, c-format
    20962096msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
     
    21012101msgstr "Грешка при създаване на дъщерен процес за този терминал"
    21022102
    2103 #: ../src/terminal-window.c:335
     2103#: ../src/terminal-window.c:338
    21042104#, c-format
    21052105msgid ""
     
    21082108msgstr "Грешка при записването за промени във видимостта на менюто. (%s)\n"
    21092109
    2110 #: ../src/terminal-window.c:593
     2110#: ../src/terminal-window.c:596
    21112111#, c-format
    21122112msgid "_%d. %s"
    21132113msgstr "_%d. %s"
    21142114
    2115 #: ../src/terminal-window.c:595
     2115#: ../src/terminal-window.c:598
    21162116#, c-format
    21172117msgid "_%c. %s"
    21182118msgstr "_%c. %s"
    21192119
    2120 #: ../src/terminal-window.c:716
     2120#: ../src/terminal-window.c:719
    21212121msgid "_Add or Remove..."
    21222122msgstr "_Добавяне или премахване..."
     
    21252125#. * where else to put it really
    21262126#.
    2127 #: ../src/terminal-window.c:863
     2127#: ../src/terminal-window.c:866
    21282128msgid "New _Profile..."
    21292129msgstr "Нов _профил..."
    21302130
    2131 #: ../src/terminal-window.c:907
     2131#: ../src/terminal-window.c:910
    21322132msgid "P_rofiles..."
    21332133msgstr "П_рофили..."
    21342134
    2135 #: ../src/terminal-window.c:910
     2135#: ../src/terminal-window.c:913
    21362136msgid "_Keyboard Shortcuts..."
    21372137msgstr "Бързи _клавиши..."
    21382138
    2139 #: ../src/terminal-window.c:914
     2139#: ../src/terminal-window.c:917
    21402140msgid "C_urrent Profile..."
    21412141msgstr "Т_екущ профил..."
     
    21432143#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
    21442144#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
    2145 #: ../src/terminal-window.c:929
     2145#: ../src/terminal-window.c:932
    21462146msgid "Show Menu_bar"
    21472147msgstr "_Показване на менюто"
    21482148
    2149 #: ../src/terminal-window.c:933
     2149#: ../src/terminal-window.c:936
    21502150msgid "_Full Screen"
    21512151msgstr "На цял _екран"
    21522152
    2153 #: ../src/terminal-window.c:976
     2153#: ../src/terminal-window.c:979
    21542154msgid "Change _Profile"
    21552155msgstr "Смяна на _профила"
    21562156
    2157 #: ../src/terminal-window.c:979
     2157#: ../src/terminal-window.c:982
    21582158msgid "_Set Title..."
    21592159msgstr "_Задаване на заглавие..."
    21602160
    2161 #: ../src/terminal-window.c:986
     2161#: ../src/terminal-window.c:989
    21622162msgid "Set _Character Encoding"
    21632163msgstr "_Кодова таблица на символите"
    21642164
    2165 #: ../src/terminal-window.c:996
     2165#: ../src/terminal-window.c:999
    21662166msgid "_Reset"
    21672167msgstr "_Възстановяване"
    21682168
    2169 #: ../src/terminal-window.c:999
     2169#: ../src/terminal-window.c:1002
    21702170msgid "Reset and C_lear"
    21712171msgstr "Възстановяване и _изчистване"
    21722172
    2173 #: ../src/terminal-window.c:1013
     2173#: ../src/terminal-window.c:1016
    21742174msgid "_Previous Tab"
    21752175msgstr "_Предишна страница"
    21762176
    2177 #: ../src/terminal-window.c:1017
     2177#: ../src/terminal-window.c:1020
    21782178msgid "_Next Tab"
    21792179msgstr "_Следваща страница"
    21802180
    2181 #: ../src/terminal-window.c:1036
     2181#: ../src/terminal-window.c:1043
    21822182msgid "_Contents"
    21832183msgstr "_Потребителско ръководство"
    21842184
    2185 #: ../src/terminal-window.c:1046
     2185#: ../src/terminal-window.c:1053
    21862186msgid "_About"
    21872187msgstr "_Относно"
    21882188
    2189 #: ../src/terminal-window.c:1235
     2189#: ../src/terminal-window.c:1242
    21902190#, c-format
    21912191msgid ""
     
    21932193msgstr "Грешка при зареждане на настройката за използване на мнемоника. (%s)\n"
    21942194
    2195 #: ../src/terminal-window.c:1254
     2195#: ../src/terminal-window.c:1261
    21962196#, c-format
    21972197msgid ""
     
    22012201"Грешка при записване за промени в настройките на терминалния прозорец. (%s)\n"
    22022202
    2203 #: ../src/terminal-window.c:2129
     2203#: ../src/terminal-window.c:2132
    22042204msgid "_File"
    22052205msgstr "_Файл"
    22062206
    2207 #: ../src/terminal-window.c:2131 ../src/terminal.c:2960
     2207#: ../src/terminal-window.c:2134 ../src/terminal.c:2961
    22082208msgid "_Edit"
    22092209msgstr "_Редактиране"
    22102210
    2211 #: ../src/terminal-window.c:2133
     2211#: ../src/terminal-window.c:2136
    22122212msgid "_View"
    22132213msgstr "_Изглед"
    22142214
    2215 #: ../src/terminal-window.c:2135
     2215#: ../src/terminal-window.c:2138
    22162216msgid "_Terminal"
    22172217msgstr "_Терминал"
    22182218
    2219 #: ../src/terminal-window.c:2137
     2219#: ../src/terminal-window.c:2140
    22202220msgid "Ta_bs"
    2221 msgstr "Та_бове"
    2222 
    2223 #: ../src/terminal-window.c:2139
     2221msgstr "С_траници"
     2222
     2223#: ../src/terminal-window.c:2142
    22242224msgid "_Help"
    22252225msgstr "_Помощ"
    22262226
    2227 #: ../src/terminal-window.c:2322
     2227#: ../src/terminal-window.c:2325
    22282228#, c-format
    22292229msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
    2230 msgid_plural ""
    22312230"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
    22322231"tabs."
    2233 msgstr[0] ""
     2232msgstr ""
    22342233"Този прозорец има една отворена страница. Затварянето му затваря и "
    22352234"страницата."
    2236 msgstr[1] ""
    22372235"Този прозорец има %d отворени страници. Затварянето му затваря и всички "
    22382236"отворени страници."
    22392237
    2240 #: ../src/terminal-window.c:2327
     2238#: ../src/terminal-window.c:2330
    22412239msgid "Close all tabs?"
    22422240msgstr "Затваряне на всички страници?"
    22432241
    2244 #: ../src/terminal-window.c:2340
     2242#: ../src/terminal-window.c:2343
    22452243msgid "Close All _Tabs"
    22462244msgstr "Затваряне на _всички страници"
    22472245
    2248 #: ../src/terminal-window.c:2740
     2246#: ../src/terminal-window.c:2798
    22492247msgid "GNOME Terminal"
    22502248msgstr "Терминалът на GNOME"
    22512249
    2252 #: ../src/terminal-window.c:2744
     2250#: ../src/terminal-window.c:2802
    22532251msgid "translator-credits"
    22542252msgstr ""
     
    26112609msgstr "Избраният за основа на новия профил вече не съществува"
    26122610
    2613 #: ../src/terminal.c:2444
     2611#: ../src/terminal.c:2445
    26142612msgid "Enter profile name"
    26152613msgstr "Въведете име на профила"
    26162614
    2617 #: ../src/terminal.c:2454
     2615#: ../src/terminal.c:2455
    26182616msgid "Choose base profile"
    26192617msgstr "Избор на основен профил"
    26202618
    2621 #: ../src/terminal.c:2593
     2619#: ../src/terminal.c:2594
    26222620msgid "Profile list"
    26232621msgstr "Списък на профилите"
    26242622
    2625 #: ../src/terminal.c:2662
     2623#: ../src/terminal.c:2663
    26262624msgid "You must select one or more profiles to delete."
    26272625msgstr "Трябва да изберете един или повече профили за изтриване."
    26282626
    2629 #: ../src/terminal.c:2673
     2627#: ../src/terminal.c:2674
    26302628msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
    26312629msgstr "Трябва да имате поне един профил. Не можете да изтриете всички."
    26322630
    2633 #: ../src/terminal.c:2680
     2631#: ../src/terminal.c:2681
    26342632#, c-format
    26352633msgid "Delete this profile?\n"
     
    26382636msgstr[1] "Да бъдат ли изтрити тези %d профила?\n"
    26392637
    2640 #: ../src/terminal.c:2701
     2638#: ../src/terminal.c:2702
    26412639#, c-format
    26422640msgid "Delete profile \"%s\"?"
    26432641msgstr "Да бъде ли изтрит профилът „%s“?"
    26442642
    2645 #: ../src/terminal.c:2723
     2643#: ../src/terminal.c:2724
    26462644msgid "Delete Profile"
    26472645msgstr "Изтриване на профил"
    26482646
    2649 #: ../src/terminal.c:2996
     2647#: ../src/terminal.c:2997
    26502648msgid "Profiles"
    26512649msgstr "Профили"
    26522650
    2653 #: ../src/terminal.c:3037
     2651#: ../src/terminal.c:3038
    26542652msgid "_Profiles:"
    26552653msgstr "_Профили:"
    26562654
    2657 #: ../src/terminal.c:3069
     2655#: ../src/terminal.c:3070
    26582656msgid "Click to open new profile dialog"
    26592657msgstr "Натиснете за създаване на нов профил"
    26602658
    2661 #: ../src/terminal.c:3077
     2659#: ../src/terminal.c:3078
    26622660msgid "Click to open edit profile dialog"
    26632661msgstr "Натиснете за редактиране профила"
    26642662
    2665 #: ../src/terminal.c:3085
     2663#: ../src/terminal.c:3086
    26662664msgid "Click to delete selected profile"
    26672665msgstr "Натиснете за изтриване на избрания профил"
    26682666
    2669 #: ../src/terminal.c:3090
     2667#: ../src/terminal.c:3091
    26702668msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
    26712669msgstr "Профил, _използван при отваряне на нов терминал:"
    26722670
    2673 #: ../src/terminal.c:3146
     2671#: ../src/terminal.c:3147
    26742672msgid "Click button to choose profile"
    26752673msgstr "Натиснете за да избор на профил"
    26762674
    2677 #: ../src/terminal.c:3563
     2675#: ../src/terminal.c:3564
    26782676#, c-format
    26792677msgid "There was an error displaying help: %s"
    26802678msgstr "Грешка при зареждането на помощта: %s"
    26812679
    2682 #: ../src/terminal.c:3634
     2680#: ../src/terminal.c:3635
    26832681#, c-format
    26842682msgid ""
     
    26882686"Липсва файлът „%s“. Това показва, че програмата е инсталирана неправилно."
    26892687
    2690 #: ../src/terminal.c:3798
     2688#: ../src/terminal.c:3799
    26912689msgid ""
    26922690"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid "
     
    26962694"фабрика е изключен.\n"
    26972695
    2698 #: ../src/terminal.c:3801
     2696#: ../src/terminal.c:3802
    26992697msgid ""
    27002698"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
     
    27042702"фабрика е изключен.\n"
    27052703
    2706 #: ../src/terminal.c:3837
     2704#: ../src/terminal.c:3838
    27072705msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
    27082706msgstr ""
    27092707"Неуспех при получаването на терминален сървър от сървъра за активиране\n"
     2708
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.