Changeset 2252


Ignore:
Timestamp:
Jan 26, 2011, 10:42:59 PM (10 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

epiphany: Преводът е обновен до master.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/epiphany.master.bg.po

    r2183 r2252  
    11# Bulgarian translation of epiphany po-file.
    22# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Marco Pesenti Gritti
    3 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    44# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
    55# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
     
    77# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
    88# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
    9 # Ivaylo Valkov  <ivaylo@e-valkov.org>, 2010.
     9# Ivaylo Valkov  <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011.
    1010#
    1111msgid ""
     
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
    1515"product=epiphany\n"
    16 "POT-Creation-Date: 2010-09-26 16:16+0300\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 10:01+0300\n"
     16"POT-Creation-Date: 2011-01-22 22:35+0200\n"
     17"PO-Revision-Date: 2011-01-26 22:39+0200\n"
    1818"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    20 "Language: bg\n"
    2120"MIME-Version: 1.0\n"
    2221"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2322"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     23"Language: bg\n"
    2424"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2525
     
    6868
    6969#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
    70 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648
     70#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
    7171msgid "Web Browser"
    7272msgstr "Интернет браузър"
    73 
    74 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
    75 msgid ""
    76 "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
    77 "disable_unsafe_protocols is enabled."
    78 msgstr ""
    79 "Списък с протоколи, които да се считат за безопасни в допълнение към "
    80 "стандартните, когато е включено disable_unsafe_protocols."
    81 
    82 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
    83 msgid "Additional safe protocols"
    84 msgstr "Допълнителни безопасни протоколи"
    85 
    86 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
    87 msgid "Disable JavaScript chrome control"
    88 msgstr "Спиране на контрола на JavaScript върху chrome"
    89 
    90 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
    91 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
    92 msgstr "Изключване на контрола на JavaScript върху прозорците от chrome"
    93 
    94 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
    95 msgid ""
    96 "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
    97 "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
    98 msgstr ""
    99 "Изключване на информацията за предишни посещения, като изключва навигацията "
    100 "„Назад“ и „Напред“, не позволява на прозореца за историята да се покаже и "
    101 "скрива най-често използваните отметки."
    102 
    103 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
    104 msgid "Disable arbitrary URLs"
    105 msgstr "Спиране на произволните адреси"
    106 
    107 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
    108 msgid "Disable bookmark editing"
    109 msgstr "Спиране на редактирането на отметките"
    110 
    111 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
    112 msgid "Disable history"
    113 msgstr "Спиране на историята"
    114 
    115 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
    116 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
    117 msgstr ""
    118 "Спиране на възможността на потребителите да редактират или добавят отметки."
    119 
    120 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
    121 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
    122 msgstr ""
    123 "Спиране на възможността на потребителите да редактират лентите с инструменти."
    124 
    125 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
    126 msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
    127 msgstr ""
    128 "Спиране на възможността на потребителите да въвеждат адреси в браузъра."
    129 
    130 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
    131 msgid "Disable toolbar editing"
    132 msgstr "Спиране на редакцията на лентата с инструменти"
    133 
    134 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
    135 msgid "Disable unsafe protocols"
    136 msgstr "Спиране на несигурните протоколи"
    137 
    138 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
    139 msgid ""
    140 "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
    141 "and https."
    142 msgstr ""
    143 "Изключване на зареждането на съдържание от не безопасни протоколи. "
    144 "Безопасните са http и https."
    145 
    146 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
    147 msgid "Epiphany cannot quit"
    148 msgstr "Epiphany не може да бъде спрян"
    149 
    150 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
    151 msgid "Hide menubar by default"
    152 msgstr "Стандартно лентата с менютата да е скрита"
    153 
    154 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
    155 msgid "Hide the menubar by default."
    156 msgstr "Стандартно лентата с менютата да е скрита."
    157 
    158 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
    159 msgid "Lock in fullscreen mode"
    160 msgstr "Заключване на режима „На цял екран“"
    161 
    162 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
    163 msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
    164 msgstr "Заключване на режима „На цял екран“."
    165 
    166 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
    167 msgid "User is not allowed to close Epiphany"
    168 msgstr "Потребителят няма право да спира Epiphany"
    169 
    170 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
    171 msgid "Active extensions"
    172 msgstr "Активни разширения"
    173 
    174 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
    175 msgid "Address of the user's home page."
    176 msgstr "Адрес на домашната страница на потребителя."
    177 
    178 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
    179 msgid "Allow popups"
    180 msgstr "Разрешаване на изскачащите прозорци"
    181 
    182 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
    183 msgid ""
    184 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
    185 msgstr ""
    186 "Страниците могат да отварят нови прозорци чрез JavaScript (ако е позволен "
    187 "JavaScript)."
    188 
    189 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
    190 msgid "Always show the tab bar"
    191 msgstr "Винаги да се показва лентата с подпрозорците"
    192 
    193 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
    194 msgid "Automatic downloads"
    195 msgstr "Автоматични изтегляния"
    196 
    197 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
    198 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
    199 msgstr "Автоматично управление на състоянието чрез NetworkManager"
    200 
    201 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
    202 msgid "Browse with caret"
    203 msgstr "Навигация с курсор"
    204 
    205 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
    206 msgid "Cookie accept"
    207 msgstr "Приемане на бисквитки"
    208 
    209 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
    210 msgid "Default encoding"
    211 msgstr "Стандартно кодиране"
    212 
    213 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
    214 msgid ""
    215 "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
    216 "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
    217 "GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
    218 "\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
    219 "\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
    220 "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-"
    221 "I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", "
    222 "\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R"
    223 "\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII"
    224 "\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
    225 "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
    226 "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
    227 "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
    228 "mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
    229 "mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
    230 "mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
    231 "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
    232 msgstr ""
    233 "Подразбиращо се кодиране. Приемливите стойности са: „armscii-8“, „Big5“, "
    234 "„Big5-HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-"
    235 "GB-2312“, „IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, "
    236 "„IBM866“, „ISO-2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, "
    237 "„ISO-8859-2“, „ISO-8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, "
    238 "„ISO-8859-7“, „ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, "
    239 "„ISO-8859-11“, „ISO-8859-13“, „ISO-8859-14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, "
    240 "„ISO-IR-111“, „KOI8-R“, „KOI8-U“, „Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, "
    241 "„VISCII“, „windows-874“, „windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, "
    242 "„windows-1253“, „windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, "
    243 "„windows-1257“, „windows-1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-"
    244 "arabic“, „x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, "
    245 "„x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, „x-mac-"
    246 "hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-"
    247 "turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-"
    248 "vps“ и „x-windows-949“."
    249 
    250 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
    251 msgid "Enable JavaScript"
    252 msgstr "Включване на JavaScript"
    253 
    254 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
    255 msgid "Enable Plugins"
    256 msgstr "Включване на приставките"
    257 
    258 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
    259 msgid "Enable Web Inspector"
    260 msgstr "Включване на уеб инспектора"
    261 
    262 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
    263 msgid "Enable smooth scrolling"
    264 msgstr "Включване на плавното плъзгане"
    265 
    266 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
    267 msgid ""
    268 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
    269 msgstr "Всички заявки за отваряния на прозорци да стават в подпрозорци."
    270 
    271 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
    272 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
    273 msgstr "Всички отваряния на прозорци да стават в подпрозорци."
    274 
    275 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
    276 msgid ""
    277 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
    278 "when new downloads are started."
    279 msgstr ""
    280 "Показване или скриване на прозореца с изтегляния. Когато е скрит, ще се "
    281 "показва уведомление при започване на нови изтегляния."
    282 
    283 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
    284 msgid "History pages time range"
    285 msgstr "Времеви обхват на историята за страниците"
    286 
    287 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
    288 msgid "Home page"
    289 msgstr "Домашна страница"
    290 
    291 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
    292 msgid ""
    293 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
    294 "\"disabled\"."
    295 msgstr ""
    296 "Как да се показват анимираните изображения. Възможните стойности са "
    297 "„normal“ (постоянно да има анимация), „once“ (анимацията да е еднократна — "
    298 "при зареждането на страницата) и „disabled“ (изключване на анимацията)."
    299 
    300 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
    301 msgid "How to print frames"
    302 msgstr "Печат на рамки"
    303 
    304 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
    305 msgid ""
    306 "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
    307 "\"separately\" and \"selected\"."
    308 msgstr ""
    309 "Как да се отпечатват страниците, които съдържат рамки. Възможните стойности "
    310 "са „normal“ (нормално), „separately“ (отделно) и „selected“ (избраните "
    311 "рамки)."
    312 
    313 #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
    314 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
    315 msgid "ISO-8859-1"
    316 msgstr "ISO-8859-1"
    317 
    318 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
    319 msgid "Image animation mode"
    320 msgstr "Режим за анимация на изображенията"
    321 
    322 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
    323 msgid "Languages"
    324 msgstr "Езици"
    325 
    326 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
    327 msgid "Lists the active extensions."
    328 msgstr "Изписване на активните разширения."
    329 
    330 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
    331 msgid ""
    332 "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
    333 msgstr ""
    334 "Натискането на среден бутон на мишката да отваря страницата указна в "
    335 "избирания текст"
    336 
    337 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
    338 msgid ""
    339 "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
    340 "the currently selected text."
    341 msgstr ""
    342 "Натискането на среден бутон на мишката върху основната страница ще отвори "
    343 "страницата указна в избирания текст."
    344 
    345 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
    346 msgid "Minimum font size"
    347 msgstr "Минимален размер на шрифта"
    348 
    349 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
    350 msgid "Preferred languages, two letter codes."
    351 msgstr "Предпочитани езици, двубуквени кодове."
    352 
    353 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
    354 msgid "Remember passwords"
    355 msgstr "Запомняне на пароли"
    356 
    357 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
    358 msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
    359 msgstr "Търсещ низ пр въвеждане на ключови думи в лентата за адресите."
    360 
    361 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
    362 msgid "Show bookmarks bar by default"
    363 msgstr "Стандартно лентата с отметките да се показва"
    364 
    365 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
    366 msgid "Show statusbar by default"
    367 msgstr "Стандартно лентата за състояние да се показва."
    368 
    369 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
    370 msgid ""
    371 "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
    372 "\", \"today\"."
    373 msgstr ""
    374 "Показване на страниците от историята посетени „ever“ (когато и да е), "
    375 "„last_two_days“ (през последните два дена), „last_three_days“ (през "
    376 "последните три дена), „today“ (днес)."
    377 
    378 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
    379 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
    380 msgstr ""
    381 "Показване на лентата за подпрозорците, дори когато има само един отворен "
    382 "подпрозорец."
    383 
    384 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
    385 msgid "Show toolbars by default"
    386 msgstr "Стандартно лентата с инструменти да се показва"
    387 
    388 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
    389 msgid "Size of disk cache"
    390 msgstr "Големина на временните файлове"
    391 
    392 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
    393 msgid "Size of disk cache, in MB."
    394 msgstr "Големина на временните файлове в MB."
    395 
    396 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
    397 msgid ""
    398 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
    399 "servers."
    400 msgstr ""
    401 "Низ за потребителски агент. Чрез него браузърът ще се идентифицира пред "
    402 "сайтовете."
    403 
    404 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
    405 msgid "The bookmark information shown in the editor view"
    406 msgstr "Информацията за отметките показана в прозореца за редакция"
    407 
    408 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
    409 msgid ""
    410 "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
    411 "are \"address\" and \"title\"."
    412 msgstr ""
    413 "Информацията за отметките показана при редакция. Валидни стойности в списъка "
    414 "са „address“ (адрес) и „title“ (заглавие)."
    415 
    416 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
    417 msgid "The currently selected fonts language"
    418 msgstr "Текущият избран език за шрифтовете"
    419 
    420 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
    421 msgid ""
    422 "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
    423 "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
    424 "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
    425 "\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
    426 "\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
    427 "\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
    428 "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
    429 "\" (devanagari)."
    430 msgstr ""
    431 "Текущият избран език за шрифтовете. Валидни стойности са „ar“ (арабски), „x-"
    432 "baltic“ (балтийски езици), „x-central-euro“ (централноевропейски езици), „x-"
    433 "cyrillic“ (езици с писменост на кирилица), „el“ (гръцки), „he“ (иврит), "
    434 "„ja“ (японски), „ko“ (корейски), „zh-CN“ (опростен китайски), „th“ (тайски), "
    435 "„zh-TW“ (традиционен китайски), „tr“ (турски), „x-unicode“ (други езици), „x-"
    436 "western“ (езици с писменост на латиница), „x-tamil“ (тамилски) и „x-"
    437 "devanagari“ (индийски)."
    438 
    439 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
    440 msgid "The downloads folder"
    441 msgstr "Папката с изтеглените файлове"
    442 
    443 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
    444 msgid "The page information shown in the history view"
    445 msgstr "Информация за страниците показвана в прегледа на историята"
    446 
    447 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
    448 msgid ""
    449 "The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
    450 "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
    451 msgstr ""
    452 "Информация за страниците показани в историята. Валидни стойности в списъка "
    453 "са „ViewTitle“ (заглавие), „ViewAddress“ (адрес) и „ViewDateTime“ (дата/час)."
    454 
    455 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
    456 msgid ""
    457 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
    458 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
    459 msgstr ""
    460 "Пътят до папката, където да се изтеглят файловете. За да ползвате "
    461 "стандартната папка, задайте „Downloads“, а ако искате да ги запазвате върху "
    462 "работния плот задайте „Desktop“."
    463 
    464 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
    465 msgid "Toolbar style"
    466 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
    467 
    468 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
    469 msgid ""
    470 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
    471 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
    472 "\"text\"."
    473 msgstr ""
    474 "Стил на лентата с инструменти. Позволени стойности са „“ (стандартен стил на "
    475 "GNOME), „both“ (текст и икони), „both-horiz“ (текст до иконите) „icons“ и "
    476 "„text“"
    477 
    478 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
    479 msgid "URL Search"
    480 msgstr "Търсене на адрес"
    481 
    482 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
    483 msgid "Use own colors"
    484 msgstr "Използване на собствени цветове"
    485 
    486 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
    487 msgid "Use own fonts"
    488 msgstr "Използване на собствени шрифтове"
    489 
    490 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
    491 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
    492 msgstr "Използване на ваши цветове, вместо цветовете от страниците."
    493 
    494 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
    495 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
    496 msgstr ""
    497 "Използване на ваши шрифтове, вместо шрифтовете изисквани от страниците."
    498 
    499 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
    500 msgid "User agent"
    501 msgstr "Име на агент"
    502 
    503 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
    504 msgid "Visibility of the downloads window"
    505 msgstr "Видимост на прозореца с изтегляния"
    506 
    507 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
    508 msgid ""
    509 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
    510 "to the download folder and opened with the appropriate application."
    511 msgstr ""
    512 "Когато файловете не могат да бъдат отворени с браузъра, те автоматично се "
    513 "изтеглят в стандартната папка за изтегляне и се отварят с подходяща програма."
    514 
    515 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
    516 msgid ""
    517 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
    518 "site\" and \"nowhere\"."
    519 msgstr ""
    520 "От къде да се приемат бисквитки. Възможните стойности са "
    521 "„anywhere“ (отвсякъде), „current site“ (от текущия сайт) и "
    522 "„nowhere“ (отникъде)."
    523 
    524 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
    525 msgid "Whether to print the background color"
    526 msgstr "Дали фонът на страницата да се разпечата "
    527 
    528 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
    529 msgid "Whether to print the background images"
    530 msgstr "Дали фоновите изображения да се разпечатат"
    531 
    532 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
    533 msgid "Whether to print the date in the footer"
    534 msgstr "Дали в долния колонтитул да се разпечатва датата"
    535 
    536 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
    537 msgid "Whether to print the page address in the header"
    538 msgstr "Дали в горния колонтитул да се разпечатва адресът на страницата"
    539 
    540 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
    541 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
    542 msgstr ""
    543 "Дали в долния колонтитул да се разпечатва номерът на страницата (x от общо)"
    544 
    545 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
    546 msgid "Whether to print the page title in the header"
    547 msgstr "Дали в горния колонтитул да се разпечатва заглавието на страницата"
    548 
    549 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
    550 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
    551 msgstr ""
    552 "Дали да се запомнят и автоматично попълват паролите в страниците в Интернет."
    553 
    554 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
    555 msgid "x-western"
    556 msgstr "x-western"
    55773
    55874#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
     
    643159#. The name of the default downloads folder
    644160#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
    645 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:912
     161#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856
    646162msgid "Downloads"
    647163msgstr "Изтегляния"
     
    688204
    689205#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
    690 msgid "_View Certificate"
     206msgid "_View Certificate&#x2026;"
    691207msgstr "_Преглед на сертификат…"
    692208
     
    704220
    705221#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
     222msgid "<b>Fonts</b>"
     223msgstr "<b>Шрифтове</b>"
     224
     225#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
    706226msgid "<b>Home page</b>"
    707227msgstr "<b>Домашна страница</b>"
    708228
    709 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
     229#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
    710230msgid "<b>Languages</b>"
    711231msgstr "<b>Езици</b>"
    712232
    713 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
     233#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
    714234msgid "<b>Passwords</b>"
    715235msgstr "<b>Пароли</b>"
    716236
    717 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
     237#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
     238msgid "<b>Style</b>"
     239msgstr "<b>Стил</b>"
     240
     241#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
    718242msgid "<b>Temporary Files</b>"
    719243msgstr "<b>Временни файлове</b>"
    720244
    721 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
     245#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
    722246msgid "<b>Web Content</b>"
    723247msgstr "<b>Интернет съдържание</b>"
    724248
    725 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
    726 msgid "<b>Web Development</b>"
    727 msgstr "<b>Разработка за Интернет</b>"
    728 
    729249#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
    730 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
     250#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
    731251msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
    732252msgstr "<small>Например, които не са от рекламодатели на тези страници</small>"
    733253
    734 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
     254#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
    735255msgid "A_utomatically download and open files"
    736256msgstr "А_втоматично изтегляне и отваряне на файловете"
    737257
    738 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
     258#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
    739259msgid "Add Language"
    740260msgstr "Добавяне на език"
    741261
    742 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
     262#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
    743263msgid "Allow popup _windows"
    744264msgstr "Позволяване на изскачащите _прозорци"
    745265
    746 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
     266#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
    747267msgid "Choose a l_anguage:"
    748268msgstr "Избор на _език:"
     
    752272#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
    753273#.
    754 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
    755 #: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:385
     274#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
     275#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
    756276msgid "Cl_ear"
    757277msgstr "Из_чистване"
    758278
    759 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
     279#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
    760280msgid "De_fault:"
    761281msgstr "_Стандартно:"
    762282
    763 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
     283#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
    764284msgid "Enable Java_Script"
    765285msgstr "Включване на Java_Script"
     
    773293msgstr "Шрифтове и стилове"
    774294
    775 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:819
     295#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
    776296msgid "Language"
    777297msgstr "Език"
    778298
    779299#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
    780 msgid "Let web pages specify their own _fonts"
    781 msgstr "Уеб страниците да ползват собствените си _шрифтове"
    782 
    783 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
    784 msgid "Let web pages specify their own c_olors"
    785 msgstr "Уеб страниците да ползват собствените си _цветове"
    786 
    787 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
    788300msgid "MB"
    789301msgstr "MB"
    790302
    791 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
     303#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
     304msgid "Monospace font:"
     305msgstr "Равноширок шрифт:"
     306
     307#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
    792308msgid "Only _from sites you visit"
    793309msgstr "Само _от сайта, който е посетен"
    794310
    795 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
     311#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
    796312msgid "Preferences"
    797313msgstr "Настройки"
    798314
    799 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
     315#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
    800316msgid "Privacy"
    801317msgstr "Защита на личните данни"
    802318
     319#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
     320msgid "Sans serif font:"
     321msgstr "Шрифт „Sans serif“:"
     322
    803323#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
     324msgid "Serif font:"
     325msgstr "Шрифт „Serif“: "
     326
     327#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
    804328msgid "Set to Current _Page"
    805329msgstr "Като текущата _страница"
    806330
    807 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
     331#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
    808332msgid "Set to _Blank Page"
    809333msgstr "_Празна страница"
    810334
    811 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
     335#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
    812336msgid "Use custom _stylesheet"
    813337msgstr "Използване на личен набор от _стилове"
    814338
    815 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
     339#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
    816340msgid "_Address:"
    817341msgstr "_Адрес:"
    818342
    819 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
     343#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
    820344msgid "_Always accept"
    821345msgstr "_Винаги да бъдат приемани"
    822346
    823 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
     347#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
    824348msgid "_Disk space:"
    825349msgstr "_Заемано пространство:"
    826350
    827 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
     351#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
    828352msgid "_Download folder:"
    829353msgstr "_Папка за запазване на изтеглените файлове:"
    830354
    831 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
    832 msgid "_Edit Stylesheet"
     355#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
     356msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
    833357msgstr "_Редактиране на набор от стилове…"
    834358
    835 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
    836 msgid "_Minimum size:"
    837 msgstr "Мини_мален размер:"
    838 
    839359#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
     360msgid "_Minimum font size:"
     361msgstr "_Минимален размер на шрифта:"
     362
     363#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
    840364msgid "_Never accept"
    841365msgstr "_Никога да не бъдат приемани"
    842366
    843 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
     367#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
    844368msgid "_Remember passwords"
    845369msgstr "_Запомняне на пароли"
     370
     371#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
     372msgid "_Use system fonts"
     373msgstr "Използване на _системните шрифтове"
    846374
    847375#: ../data/glade/print.ui.h:1
     
    898426
    899427#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
    900 #: ../embed/downloader-view.c:169
     428#: ../embed/downloader-view.c:148
    901429msgid "_Show Downloads"
    902430msgstr "_Показване на изтеглянията"
    903431
    904 #: ../embed/downloader-view.c:371
     432#: ../embed/downloader-view.c:291
    905433#, c-format
    906434msgid "%u:%02u.%02u"
    907435msgstr "%u:%02u.%02u"
    908436
    909 #: ../embed/downloader-view.c:375
     437#: ../embed/downloader-view.c:295
    910438#, c-format
    911439msgid "%02u.%02u"
    912440msgstr "%02u.%02u"
    913441
    914 #: ../embed/downloader-view.c:425
     442#: ../embed/downloader-view.c:345
    915443msgid "_Pause"
    916444msgstr "_Пауза"
    917445
    918 #: ../embed/downloader-view.c:425
     446#: ../embed/downloader-view.c:345
    919447msgid "_Resume"
    920448msgstr "_Продължаване"
    921449
    922450#. impossible time or broken locale settings
    923 #: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608
    924 #: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
    925 #: ../src/ephy-window.c:1685
     451#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520
     452#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
     453#: ../src/ephy-window.c:1681
    926454msgid "Unknown"
    927455msgstr "Неизвестно"
    928456
    929 #: ../embed/downloader-view.c:577
    930 #, c-format
    931 msgid "The file “%s” has been downloaded."
    932 msgstr "Файлът „%s“ беше изтеглен."
    933 
    934 #: ../embed/downloader-view.c:578
    935 msgid "Download finished"
    936 msgstr "Изтеглянето приключи"
    937 
    938457#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
    939 #: ../embed/downloader-view.c:598
     458#: ../embed/downloader-view.c:510
    940459#, c-format
    941460msgid ""
     
    946465"%s от %s"
    947466
    948 #: ../embed/downloader-view.c:645
     467#: ../embed/downloader-view.c:557
    949468#, c-format
    950469msgid "%d download"
     
    953472msgstr[1] "%d изтегляния"
    954473
    955 #: ../embed/downloader-view.c:762
    956 #, c-format
    957 msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
    958 msgstr "Файлът „%s“ беше добавен към опашката за изтегляне."
    959 
    960 #: ../embed/downloader-view.c:764
    961 msgid "Download started"
    962 msgstr "Изтеглянето започна"
    963 
    964 #: ../embed/downloader-view.c:835 ../embed/downloader-view.c:845
     474#: ../embed/downloader-view.c:735 ../embed/downloader-view.c:745
    965475msgctxt "download status"
    966476msgid "Unknown"
    967477msgstr "Неизвестно"
    968478
    969 #: ../embed/downloader-view.c:838
     479#: ../embed/downloader-view.c:738
    970480msgctxt "download status"
    971481msgid "Failed"
    972482msgstr "Неуспешно"
    973483
    974 #: ../embed/downloader-view.c:841
     484#: ../embed/downloader-view.c:741
    975485msgctxt "download status"
    976486msgid "Cancelled"
    977487msgstr "Отменено"
    978488
    979 #: ../embed/downloader-view.c:904 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:990
     489#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
    980490msgid "File"
    981491msgstr "Файл"
    982492
    983 #: ../embed/downloader-view.c:927
     493#: ../embed/downloader-view.c:825
    984494msgid "%"
    985495msgstr "%"
    986496
    987 #: ../embed/downloader-view.c:938
     497#: ../embed/downloader-view.c:836
    988498msgid "Remaining"
    989499msgstr "Остават"
    990500
    991 #: ../embed/ephy-embed.c:445 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
     501#: ../embed/ephy-embed.c:404 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
    992502#: ../src/window-commands.c:343
    993503msgid "Save"
    994504msgstr "Запазване"
    995505
    996 #: ../embed/ephy-embed.c:703
     506#: ../embed/ephy-embed.c:662
    997507msgctxt "file type"
    998508msgid "Unknown"
    999509msgstr "Неизвестен"
    1000510
    1001 #: ../embed/ephy-embed.c:719
     511#: ../embed/ephy-embed.c:678
    1002512msgid "Download this potentially unsafe file?"
    1003513msgstr "Да бъде ли изтеглен потенциално опасния файл?"
     
    1005515#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
    1006516#. * file name
    1007 #: ../embed/ephy-embed.c:723
     517#: ../embed/ephy-embed.c:682
    1008518#, c-format
    1009519msgid ""
     
    1018528"застраши личните ви данни. Вместо това, можете да го изтеглите."
    1019529
    1020 #: ../embed/ephy-embed.c:731
     530#: ../embed/ephy-embed.c:690
    1021531msgid "Open this file?"
    1022532msgstr "Отваряне на този файл?"
     
    1024534#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
    1025535#. * file name, third %s is the application used to open the file
    1026 #: ../embed/ephy-embed.c:735
     536#: ../embed/ephy-embed.c:694
    1027537#, c-format
    1028538msgid ""
     
    1035545"Можете да отворите „%s“ чрез „%s“ или можете да го запазите."
    1036546
    1037 #: ../embed/ephy-embed.c:740
     547#: ../embed/ephy-embed.c:699
    1038548msgid "Download this file?"
    1039549msgstr "Изтегляне на този файл?"
     
    1041551#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
    1042552#. * file name
    1043 #: ../embed/ephy-embed.c:744
     553#: ../embed/ephy-embed.c:703
    1044554#, c-format
    1045555msgid ""
     
    1053563"го изтеглите."
    1054564
    1055 #: ../embed/ephy-embed.c:921
     565#: ../embed/ephy-embed.c:894
    1056566msgid "Web Inspector"
    1057567msgstr "Уеб инспектор"
    1058568
    1059 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
     569#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262
    1060570msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
    1061571msgstr ""
    1062572"В момента Epiphany не може да бъде използван. Инициализирането е неуспешно."
    1063573
    1064 #: ../embed/ephy-embed-single.c:474
     574#: ../embed/ephy-embed-single.c:505
    1065575msgid ""
    1066576"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
     
    1075585msgstr "Изпращане на е-писмо до „%s“"
    1076586
    1077 #: ../embed/ephy-encodings.c:58
     587#: ../embed/ephy-encodings.c:59
    1078588msgid "Arabic (_IBM-864)"
    1079589msgstr "Арабско (_IBM-864)"
    1080590
    1081 #: ../embed/ephy-encodings.c:59
     591#: ../embed/ephy-encodings.c:60
    1082592msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
    1083593msgstr "Арабско (ISO-_8859-6)"
    1084594
    1085 #: ../embed/ephy-encodings.c:60
     595#: ../embed/ephy-encodings.c:61
    1086596msgid "Arabic (_MacArabic)"
    1087597msgstr "Арабско (_MacArabic)"
    1088598
    1089 #: ../embed/ephy-encodings.c:61
     599#: ../embed/ephy-encodings.c:62
    1090600msgid "Arabic (_Windows-1256)"
    1091601msgstr "Арабско (_Windows-1256)"
    1092602
    1093 #: ../embed/ephy-encodings.c:62
     603#: ../embed/ephy-encodings.c:63
    1094604msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
    1095605msgstr "Балтийско (_ISO-8859-13)"
    1096606
    1097 #: ../embed/ephy-encodings.c:63
     607#: ../embed/ephy-encodings.c:64
    1098608msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
    1099609msgstr "Балтийско (I_SO-8859-4)"
    1100610
    1101 #: ../embed/ephy-encodings.c:64
     611#: ../embed/ephy-encodings.c:65
    1102612msgid "Baltic (_Windows-1257)"
    1103613msgstr "Балтийско (_Windows-1257)"
    1104614
    1105 #: ../embed/ephy-encodings.c:65
     615#: ../embed/ephy-encodings.c:66
    1106616msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
    1107617msgstr "_Арменско (ARMSCII-8)"
    1108618
    1109 #: ../embed/ephy-encodings.c:66
     619#: ../embed/ephy-encodings.c:67
    1110620msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
    1111621msgstr "_Грузинско (GEOSTD8)"
    1112622
    1113 #: ../embed/ephy-encodings.c:67
     623#: ../embed/ephy-encodings.c:68
    1114624msgid "Central European (_IBM-852)"
    1115625msgstr "Централноевропейско (_IBM-852)"
    1116626
    1117 #: ../embed/ephy-encodings.c:68
     627#: ../embed/ephy-encodings.c:69
    1118628msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
    1119629msgstr "Централноевропейско (I_SO-8859-2)"
    1120630
    1121 #: ../embed/ephy-encodings.c:69
     631#: ../embed/ephy-encodings.c:70
    1122632msgid "Central European (_MacCE)"
    1123633msgstr "Централноевропейско (_MacCE)"
    1124634
    1125 #: ../embed/ephy-encodings.c:70
     635#: ../embed/ephy-encodings.c:71
    1126636msgid "Central European (_Windows-1250)"
    1127637msgstr "Централноевропейско (_Windows-1250)"
    1128638
    1129 #: ../embed/ephy-encodings.c:71
     639#: ../embed/ephy-encodings.c:72
    1130640msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
    1131641msgstr "Китайско, опростено (_GB18030)"
    1132642
    1133 #: ../embed/ephy-encodings.c:72
     643#: ../embed/ephy-encodings.c:73
    1134644msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
    1135645msgstr "Китайско, опростено (G_B2312)"
    1136646
    1137 #: ../embed/ephy-encodings.c:73
     647#: ../embed/ephy-encodings.c:74
    1138648msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
    1139649msgstr "Китайско, опростено (GB_K)"
    1140650
    1141 #: ../embed/ephy-encodings.c:74
     651#: ../embed/ephy-encodings.c:75
    1142652msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
    1143653msgstr "Китайско, опростено (_HZ)"
    1144654
    1145 #: ../embed/ephy-encodings.c:75
     655#: ../embed/ephy-encodings.c:76
    1146656msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
    1147657msgstr "Китайско, опростено (_ISO-2022-CN)"
    1148658
    1149 #: ../embed/ephy-encodings.c:76
     659#: ../embed/ephy-encodings.c:77
    1150660msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
    1151661msgstr "Китайско, традиционно (Big_5)"
    1152662
    1153 #: ../embed/ephy-encodings.c:77
     663#: ../embed/ephy-encodings.c:78
    1154664msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
    1155665msgstr "Китайско, традиционно (Big5-HK_SCS)"
    1156666
    1157 #: ../embed/ephy-encodings.c:78
     667#: ../embed/ephy-encodings.c:79
    1158668msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
    1159669msgstr "Китайско, традиционно (_EUC-TW)"
    1160670
    1161 #: ../embed/ephy-encodings.c:79
     671#: ../embed/ephy-encodings.c:80
    1162672msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
    1163673msgstr "Кирилица (_IBM-855)"
    1164674
    1165 #: ../embed/ephy-encodings.c:80
     675#: ../embed/ephy-encodings.c:81
    1166676msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
    1167677msgstr "Кир_илица (ISO-8859-5)"
    1168678
    1169 #: ../embed/ephy-encodings.c:81
     679#: ../embed/ephy-encodings.c:82
    1170680msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
    1171681msgstr "Кирили_ца (ISO-IR-111)"
    1172682
    1173 #: ../embed/ephy-encodings.c:82
     683#: ../embed/ephy-encodings.c:83
    1174684msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
    1175685msgstr "_Кирилица (KOI8-R)"
    1176686
    1177 #: ../embed/ephy-encodings.c:83
     687#: ../embed/ephy-encodings.c:84
    1178688msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
    1179689msgstr "Кирилиц_а (MacCyrillic)"
    1180690
    1181 #: ../embed/ephy-encodings.c:84
     691#: ../embed/ephy-encodings.c:85
    1182692msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
    1183693msgstr "Кирилица/_българско (Windows-1251)"
    1184694
    1185 #: ../embed/ephy-encodings.c:85
     695#: ../embed/ephy-encodings.c:86
    1186696msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
    1187697msgstr "Кирилица/_руско (IBM-866)"
    1188698
    1189 #: ../embed/ephy-encodings.c:86
     699#: ../embed/ephy-encodings.c:87
    1190700msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
    1191701msgstr "Гръцко (_ISO-8859-7)"
    1192702
    1193 #: ../embed/ephy-encodings.c:87
     703#: ../embed/ephy-encodings.c:88
    1194704msgid "Greek (_MacGreek)"
    1195705msgstr "Гръцко (_MacGreek)"
    1196706
    1197 #: ../embed/ephy-encodings.c:88
     707#: ../embed/ephy-encodings.c:89
    1198708msgid "Greek (_Windows-1253)"
    1199709msgstr "Гръцко (_Windows-1253)"
    1200710
    1201 #: ../embed/ephy-encodings.c:89
     711#: ../embed/ephy-encodings.c:90
    1202712msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
    1203713msgstr "Гужарати (_MacGujarati)"
    1204714
    1205 #: ../embed/ephy-encodings.c:90
     715#: ../embed/ephy-encodings.c:91
    1206716msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
    1207717msgstr "Гурмуки (Mac_Gurmukhi)"
    1208718
    1209 #: ../embed/ephy-encodings.c:91
     719#: ../embed/ephy-encodings.c:92
    1210720msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
    1211721msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)"
    1212722
    1213 #: ../embed/ephy-encodings.c:92
     723#: ../embed/ephy-encodings.c:93
    1214724msgid "Hebrew (_IBM-862)"
    1215725msgstr "Иврит (_IBM-862)"
    1216726
    1217 #: ../embed/ephy-encodings.c:93
     727#: ../embed/ephy-encodings.c:94
    1218728msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
    1219729msgstr "Иврит (IS_O-8859-8-I)"
    1220730
    1221 #: ../embed/ephy-encodings.c:94
     731#: ../embed/ephy-encodings.c:95
    1222732msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
    1223733msgstr "Иврит (_MacHebrew)"
    1224734
    1225 #: ../embed/ephy-encodings.c:95
     735#: ../embed/ephy-encodings.c:96
    1226736msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
    1227737msgstr "Иврит (_Windows-1255)"
    1228738
    1229 #: ../embed/ephy-encodings.c:96
     739#: ../embed/ephy-encodings.c:97
    1230740msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
    1231741msgstr "_Иврит, визуален (ISO-8859-8)"
    1232742
    1233 #: ../embed/ephy-encodings.c:97
     743#: ../embed/ephy-encodings.c:98
    1234744msgid "Japanese (_EUC-JP)"
    1235745msgstr "Японско (_EUC-JP)"
    1236746
    1237 #: ../embed/ephy-encodings.c:98
     747#: ../embed/ephy-encodings.c:99
    1238748msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
    1239749msgstr "Японско (_ISO-2022-JP)"
    1240750
    1241 #: ../embed/ephy-encodings.c:99
     751#: ../embed/ephy-encodings.c:100
    1242752msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
    1243753msgstr "Японско (_Shift-JIS)"
    1244754
    1245 #: ../embed/ephy-encodings.c:100
     755#: ../embed/ephy-encodings.c:101
    1246756msgid "Korean (_EUC-KR)"
    1247757msgstr "Корейско (_EUC-KR)"
    1248758
    1249 #: ../embed/ephy-encodings.c:101
     759#: ../embed/ephy-encodings.c:102
    1250760msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
    1251761msgstr "Корейско (_ISO-2022-KR)"
    1252762
    1253 #: ../embed/ephy-encodings.c:102
     763#: ../embed/ephy-encodings.c:103
    1254764msgid "Korean (_JOHAB)"
    1255765msgstr "Корейско (_JOHAB)"
    1256766
    1257 #: ../embed/ephy-encodings.c:103
     767#: ../embed/ephy-encodings.c:104
    1258768msgid "Korean (_UHC)"
    1259769msgstr "Корейско (_UHC)"
    1260770
    1261 #: ../embed/ephy-encodings.c:104
     771#: ../embed/ephy-encodings.c:105
    1262772msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
    1263773msgstr "_Келтско (ISO-8859-14)"
    1264774
    1265 #: ../embed/ephy-encodings.c:105
     775#: ../embed/ephy-encodings.c:106
    1266776msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
    1267777msgstr "_Исландско (MacIcelandic)"
    1268778
    1269 #: ../embed/ephy-encodings.c:106
     779#: ../embed/ephy-encodings.c:107
    1270780msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
    1271781msgstr "_Скандинавско (ISO-8859-10)"
    1272782
    1273 #: ../embed/ephy-encodings.c:107
     783#: ../embed/ephy-encodings.c:108
    1274784msgid "_Persian (MacFarsi)"
    1275785msgstr "_Персийско (MacFarsi)"
    1276786
    1277 #: ../embed/ephy-encodings.c:108
     787#: ../embed/ephy-encodings.c:109
    1278788msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
    1279789msgstr "Хърватско (Mac_Croatian)"
    1280790
    1281 #: ../embed/ephy-encodings.c:109
     791#: ../embed/ephy-encodings.c:110
    1282792msgid "_Romanian (MacRomanian)"
    1283793msgstr "_Румънско (MacRomanian)"
    1284794
    1285 #: ../embed/ephy-encodings.c:110
     795#: ../embed/ephy-encodings.c:111
    1286796msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
    1287797msgstr "Р_умънско (ISO-8859-16)"
    1288798
    1289 #: ../embed/ephy-encodings.c:111
     799#: ../embed/ephy-encodings.c:112
    1290800msgid "South _European (ISO-8859-3)"
    1291801msgstr "_Южноевропейско (ISO-8859-3)"
    1292802
    1293 #: ../embed/ephy-encodings.c:112
     803#: ../embed/ephy-encodings.c:113
    1294804msgid "Thai (TIS-_620)"
    1295805msgstr "Тайско (TIS-_620)"
    1296806
    1297 #: ../embed/ephy-encodings.c:113
     807#: ../embed/ephy-encodings.c:114
    1298808msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
    1299809msgstr "Тайско (IS_O-8859-11)"
    1300810
    1301 #: ../embed/ephy-encodings.c:114
     811#: ../embed/ephy-encodings.c:115
    1302812msgid "_Thai (Windows-874)"
    1303813msgstr "_Тайско (Windows-874)"
    1304814
    1305 #: ../embed/ephy-encodings.c:115
     815#: ../embed/ephy-encodings.c:116
    1306816msgid "Turkish (_IBM-857)"
    1307817msgstr "Турско (_IBM-857)"
    1308818
    1309 #: ../embed/ephy-encodings.c:116
     819#: ../embed/ephy-encodings.c:117
    1310820msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
    1311821msgstr "Турско (I_SO-8859-9)"
    1312822
    1313 #: ../embed/ephy-encodings.c:117
     823#: ../embed/ephy-encodings.c:118
    1314824msgid "Turkish (_MacTurkish)"
    1315825msgstr "Турско (_MacTurkish)"
    1316826
    1317 #: ../embed/ephy-encodings.c:118
     827#: ../embed/ephy-encodings.c:119
    1318828msgid "Turkish (_Windows-1254)"
    1319829msgstr "Турско (_Windows-1254)"
    1320830
    1321 #: ../embed/ephy-encodings.c:119
     831#: ../embed/ephy-encodings.c:120
    1322832msgid "Unicode (UTF-_8)"
    1323833msgstr "Уникод (UTF-_8)"
    1324834
    1325 #: ../embed/ephy-encodings.c:120
     835#: ../embed/ephy-encodings.c:121
    1326836msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
    1327837msgstr "Кирилица/украинско (_KOI8-U)"
    1328838
    1329 #: ../embed/ephy-encodings.c:121
     839#: ../embed/ephy-encodings.c:122
    1330840msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
    1331841msgstr "Кирилица/украинско (Mac_Ukrainian)"
    1332842
    1333 #: ../embed/ephy-encodings.c:122
     843#: ../embed/ephy-encodings.c:123
    1334844msgid "Vietnamese (_TCVN)"
    1335845msgstr "Виетнамско (_TCVN)"
    1336846
    1337 #: ../embed/ephy-encodings.c:123
     847#: ../embed/ephy-encodings.c:124
    1338848msgid "Vietnamese (_VISCII)"
    1339849msgstr "Виетнамско (_VISCII)"
    1340850
    1341 #: ../embed/ephy-encodings.c:124
     851#: ../embed/ephy-encodings.c:125
    1342852msgid "Vietnamese (V_PS)"
    1343853msgstr "Виетнамско (V_PS)"
    1344854
    1345 #: ../embed/ephy-encodings.c:125
     855#: ../embed/ephy-encodings.c:126
    1346856msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
    1347857msgstr "Виетнамско (_Windows-1258)"
    1348858
    1349 #: ../embed/ephy-encodings.c:126
     859#: ../embed/ephy-encodings.c:127
    1350860msgid "Western (_IBM-850)"
    1351861msgstr "Западно (_IBM-850)"
    1352862
    1353 #: ../embed/ephy-encodings.c:127
     863#: ../embed/ephy-encodings.c:128
    1354864msgid "Western (_ISO-8859-1)"
    1355865msgstr "Западно (_ISO-8859-1)"
    1356866
    1357 #: ../embed/ephy-encodings.c:128
     867#: ../embed/ephy-encodings.c:129
    1358868msgid "Western (IS_O-8859-15)"
    1359869msgstr "Западно (IS_O-8859-15)"
    1360870
    1361 #: ../embed/ephy-encodings.c:129
     871#: ../embed/ephy-encodings.c:130
    1362872msgid "Western (_MacRoman)"
    1363873msgstr "Западно (_MacRoman)"
    1364874
    1365 #: ../embed/ephy-encodings.c:130
     875#: ../embed/ephy-encodings.c:131
    1366876msgid "Western (_Windows-1252)"
    1367877msgstr "Западно (_Windows-1252)"
     
    1370880#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
    1371881#.
    1372 #: ../embed/ephy-encodings.c:135
     882#: ../embed/ephy-encodings.c:136
    1373883msgid "English (_US-ASCII)"
    1374884msgstr "Английско (_US-ASCII)"
    1375885
    1376 #: ../embed/ephy-encodings.c:136
     886#: ../embed/ephy-encodings.c:137
    1377887msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
    1378888msgstr "Уникод (UTF-_16 BE)"
    1379889
    1380 #: ../embed/ephy-encodings.c:137
     890#: ../embed/ephy-encodings.c:138
    1381891msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
    1382892msgstr "Уникод (UTF-1_6 LE)"
    1383893
    1384 #: ../embed/ephy-encodings.c:138
     894#: ../embed/ephy-encodings.c:139
    1385895msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
    1386896msgstr "Уникод (UTF-_32 BE)"
    1387897
    1388 #: ../embed/ephy-encodings.c:139
     898#: ../embed/ephy-encodings.c:140
    1389899msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
    1390900msgstr "Уникод (UTF-3_2 LE)"
     
    1398908msgstr "Непознато (%s)"
    1399909
    1400 #: ../embed/ephy-history.c:485
     910#: ../embed/ephy-history.c:474
    1401911msgid "All"
    1402912msgstr "Всички"
    1403913
    1404 #: ../embed/ephy-history.c:653
     914#: ../embed/ephy-history.c:640
    1405915msgid "Others"
    1406916msgstr "Друго"
    1407917
    1408 #: ../embed/ephy-history.c:659
     918#: ../embed/ephy-history.c:646
    1409919msgid "Local files"
    1410920msgstr "Локални файлове"
     
    1413923#. ms
    1414924#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
    1415 #: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3284
    1416 #: ../src/ephy-session.c:1418
     925#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3453
    1417926msgid "Blank page"
    1418927msgstr "Празна страница"
    1419928
    1420 #: ../embed/ephy-web-view.c:761
     929#: ../embed/ephy-web-view.c:765
    1421930msgid "Not now"
    1422931msgstr "Не сега"
    1423932
    1424 #: ../embed/ephy-web-view.c:766
     933#: ../embed/ephy-web-view.c:770
    1425934msgid "Store password"
    1426935msgstr "Запазване на паролата"
     
    1430939#. * mail.google.com.
    1431940#.
    1432 #: ../embed/ephy-web-view.c:777
     941#: ../embed/ephy-web-view.c:781
    1433942#, c-format
    1434943msgid ""
     
    1437946
    1438947#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
    1439 #: ../embed/ephy-web-view.c:1841
     948#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
    1440949msgid "Deny"
    1441950msgstr "Забраняване"
    1442951
    1443952#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
    1444 #: ../embed/ephy-web-view.c:1847
     953#: ../embed/ephy-web-view.c:1835
    1445954msgid "Allow"
    1446955msgstr "Разрешаване"
    1447956
    1448957#. Label
    1449 #: ../embed/ephy-web-view.c:1853
     958#: ../embed/ephy-web-view.c:1841
    1450959#, c-format
    1451960msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
    1452961msgstr "Страницата на адрес <b>%s</b> иска да знае местоположението ви."
    1453962
    1454 #: ../embed/ephy-web-view.c:2029
    1455 #, c-format
    1456 msgid "A problem occurred while loading %s"
    1457 msgstr "Възникна грешка при зареждане на „%s“"
    1458 
    1459 #: ../embed/ephy-web-view.c:2230
     963#: ../embed/ephy-web-view.c:2074
     964msgid "None specified"
     965msgstr "Не беше върнато съобщение за грешка"
     966
     967#: ../embed/ephy-web-view.c:2083 ../embed/ephy-web-view.c:2095
     968#, c-format
     969msgid "Oops! Error loading %s"
     970msgstr "Грешка при зареждане на %s"
     971
     972#: ../embed/ephy-web-view.c:2085
     973msgid "Oops! It was impossible to load this website"
     974msgstr "Неуспех при повторно зареждане на тази уеб страница"
     975
     976#: ../embed/ephy-web-view.c:2086
     977#, c-format
     978msgid ""
     979"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
     980"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
     981"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
     982"is working correctly."
     983msgstr ""
     984"Вероятно уеб страницата на адрес <strong>%s</strong> е недостъпна. "
     985"Съобщението за грешката е: <br/><br/><em>%s</em>. Ако проблемът не е "
     986"временен, е добре да проверите свързаността си към Интернет. Също така може "
     987"да проверите дали уеб страницата на адрес <strong>%s</strong> работи "
     988"правилно."
     989
     990#: ../embed/ephy-web-view.c:2089
     991msgid "Try again"
     992msgstr "Опитайте отново"
     993
     994#: ../embed/ephy-web-view.c:2097
     995msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
     996msgstr ""
     997"Възможно е тази уеб страница да е причинила неочакваното спиране на Epiphany"
     998
     999#: ../embed/ephy-web-view.c:2098
     1000#, c-format
     1001msgid ""
     1002"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
     1003"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
     1004"problem to the <strong>%s</strong> developers."
     1005msgstr ""
     1006"Тази страница се зареждаше, когато браузърът заби. Възможно е това да се "
     1007"повтори при презареждането на страницата. Ако това се случи, докладвайте за "
     1008"този проблем на разработчиците на <strong>%s</strong>."
     1009
     1010#: ../embed/ephy-web-view.c:2101
     1011msgid "Load again anyway"
     1012msgstr "Зареждане отново, въпреки това"
     1013
     1014#: ../embed/ephy-web-view.c:2399
    14601015#, c-format
    14611016msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
     
    14631018
    14641019#. translators: %s here is the address of the web page
    1465 #: ../embed/ephy-web-view.c:2525
     1020#: ../embed/ephy-web-view.c:2694
    14661021#, c-format
    14671022msgid "Loading “%s”…"
    14681023msgstr "Зареждане на „%s“…"
    14691024
    1470 #: ../embed/ephy-web-view.c:2527
     1025#: ../embed/ephy-web-view.c:2696
    14711026msgid "Loading…"
    14721027msgstr "Зареждане…"
     
    14781033#. * when saving html files.
    14791034#.
    1480 #: ../embed/ephy-web-view.c:3488
     1035#: ../embed/ephy-web-view.c:3657
    14811036#, c-format
    14821037msgid "%s Files"
    14831038msgstr "Файлове на %s"
    1484 
    1485 #: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
    1486 #, c-format
    1487 msgid ""
    1488 "GConf error:\n"
    1489 "  %s"
    1490 msgstr ""
    1491 "Грешка в GConf:\n"
    1492 "  %s"
    14931039
    14941040#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
     
    15351081msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    15361082
    1537 #: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
     1083#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
    15381084msgid "FILE"
    15391085msgstr "ФАЙЛ"
     
    15951141msgstr "Разделител"
    15961142
    1597 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
     1143#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
    15981144msgid "All supported types"
    15991145msgstr "Всички поддържани видове"
    16001146
    1601 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
     1147#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
    16021148msgid "Web pages"
    16031149msgstr "Интернет страници"
    16041150
    1605 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
     1151#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
    16061152msgid "Images"
    16071153msgstr "Изображения"
    16081154
    1609 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
     1155#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
    16101156msgid "All files"
    16111157msgstr "Всички файлове"
    16121158
    16131159#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
    1614 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
    1615 #: ../src/prefs-dialog.c:916
     1160#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212
     1161#: ../src/prefs-dialog.c:862
    16161162msgid "Desktop"
    16171163msgstr "Работен плот"
    16181164
    1619 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
     1165#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
    16201166#, c-format
    16211167msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
    16221168msgstr "Неуспех при създаването на временна папка в „%s“."
    16231169
    1624 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
     1170#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477
    16251171#, c-format
    16261172msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
    16271173msgstr "Файлът „%s“ съществува. Махнете го."
    16281174
    1629 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
     1175#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488
    16301176#, c-format
    16311177msgid "Failed to create directory “%s”."
     
    16791225"парола. Ако искате Epiphany да ги внесе, въведете главната си парола по-долу."
    16801226
    1681 #: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
     1227#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
    16821228msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
    16831229msgstr "Неуспешно копиране на бисквитките от Mozilla."
    1684 
    1685 #: ../lib/ephy-profile-migration.c:558
    1686 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
    1687 msgstr ""
    1688 "Неуспешно прочитане на последния маркер за миграция. Мигрирането на профила "
    1689 "се прекратява."
    16901230
    16911231#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
     
    16931233msgstr "Изскачащи прозорци"
    16941234
    1695 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237
     1235#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
    16961236msgid "History"
    16971237msgstr "История"
     
    16991239#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
    17001240#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
    1701 #: ../src/ephy-window.c:1448
     1241#: ../src/ephy-window.c:1444
    17021242msgid "Bookmark"
    17031243msgstr "Отметка"
    17041244
    1705 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
    1706 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1742
    1707 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1452
     1245#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
     1246#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
     1247#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1448
    17081248msgid "Bookmarks"
    17091249msgstr "Отметки"
    17101250
    1711 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:288
     1251#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278
    17121252msgid "Address Entry"
    17131253msgstr "Запис на адрес"
     
    17861326msgstr "400%"
    17871327
    1788 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:962
     1328#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964
    17891329msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
    17901330msgstr ""
     
    17951335msgstr "Изчистване"
    17961336
    1797 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
     1337#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
    17981338#, c-format
    17991339msgid "%s:"
    18001340msgstr "%s:"
    18011341
    1802 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502
     1342#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
    18031343#, c-format
    18041344msgid "Executes the script “%s”"
     
    18071347#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
    18081348#. * are similar to each other
    1809 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
     1349#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
    18101350#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
    18111351#, c-format
     
    18151355msgstr[1] "%d _подобни"
    18161356
    1817 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
     1357#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258
    18181358#, c-format
    18191359msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
     
    18221362msgstr[1] "_Обединяване с %d подобни отметки"
    18231363
    1824 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
    1825 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
     1364#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278
     1365#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300
    18261366#, c-format
    18271367msgid "Show “%s”"
    18281368msgstr "Показване на „%s“"
    18291369
    1830 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
     1370#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425
    18311371#, c-format
    18321372msgid "“%s” Properties"
     
    18491389msgstr "Показване на _всички теми"
    18501390
    1851 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
     1391#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
    18521392msgid "Entertainment"
    18531393msgstr "Забавление"
    18541394
    1855 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
     1395#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
    18561396msgid "News"
    18571397msgstr "Новини"
    18581398
    1859 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
     1399#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
    18601400msgid "Shopping"
    18611401msgstr "Пазаруване"
    18621402
    1863 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
     1403#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
    18641404msgid "Sports"
    18651405msgstr "Спортове"
    18661406
    1867 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
     1407#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
    18681408msgid "Travel"
    18691409msgstr "Пътуване"
    18701410
    1871 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
     1411#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
    18721412msgid "Work"
    18731413msgstr "Работа"
    18741414
    18751415#. translators: the %s is the title of the bookmark
    1876 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
     1416#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
    18771417#, c-format
    18781418msgid "Update bookmark “%s”?"
     
    18801420
    18811421#. translators: the %s is a URL
    1882 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
     1422#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
    18831423#, c-format
    18841424msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
    18851425msgstr "Страницата с отметките беше преместена в „%s“."
    18861426
    1887 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
     1427#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
    18881428msgid "_Don't Update"
    18891429msgstr "_Да не се осъвременява"
    18901430
    1891 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
     1431#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
    18921432msgid "_Update"
    18931433msgstr "_Осъвременяване"
    18941434
    1895 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
     1435#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
    18961436msgid "Update Bookmark?"
    18971437msgstr "Осъвременяване на отметката?"
    18981438
    18991439#. Translators: this topic contains all bookmarks
    1900 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
     1440#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
    19011441msgctxt "bookmarks"
    19021442msgid "All"
     
    19041444
    19051445#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
    1906 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
     1446#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
    19071447msgctxt "bookmarks"
    19081448msgid "Most Visited"
     
    19111451#. Translators: this topic contains the not categorized
    19121452#. bookmarks
    1913 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
     1453#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
    19141454msgctxt "bookmarks"
    19151455msgid "Not Categorized"
     
    19181458#. Translators: this is an automatic topic containing local
    19191459#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
    1920 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
     1460#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
    19211461msgctxt "bookmarks"
    19221462msgid "Nearby Sites"
    19231463msgstr "Локални сайтове"
    19241464
    1925 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
    1926 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
     1465#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
     1466#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
    19271467msgid "Untitled"
    19281468msgstr "Без заглавие"
     
    19361476msgstr "Mozilla (HTML)"
    19371477
    1938 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
     1478#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
    19391479msgid "Remove from this topic"
    19401480msgstr "Премахване от тази тема"
    19411481
    19421482#. Toplevel
    1943 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
    1944 #: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:111
     1483#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
     1484#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111
    19451485msgid "_File"
    19461486msgstr "_Файл"
    19471487
    1948 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
    1949 #: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:112
     1488#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
     1489#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112
    19501490msgid "_Edit"
    19511491msgstr "_Редактиране"
    19521492
    1953 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
    1954 #: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
     1493#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
     1494#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113
    19551495msgid "_View"
    19561496msgstr "_Изглед"
    19571497
    1958 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
    1959 #: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:118
     1498#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
     1499#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118
    19601500msgid "_Help"
    19611501msgstr "Помо_щ"
    19621502
    19631503#. File Menu
    1964 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
     1504#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
    19651505msgid "_New Topic"
    19661506msgstr "_Нова тема"
    19671507
    1968 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
     1508#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
    19691509msgid "Create a new topic"
    19701510msgstr "Създаване на нова тема"
     
    19721512#. FIXME ngettext
    19731513#. File Menu
    1974 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
    1975 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351
    1976 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
    1977 #: ../src/ephy-history-window.c:703
     1514#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
     1515#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
     1516#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
     1517#: ../src/ephy-history-window.c:612
    19781518msgid "Open in New _Window"
    19791519msgid_plural "Open in New _Windows"
     
    19811521msgstr[1] "Отваряне в _нови прозорци"
    19821522
    1983 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
     1523#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
    19841524msgid "Open the selected bookmark in a new window"
    19851525msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов прозорец"
    19861526
    19871527#. FIXME ngettext
    1988 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
    1989 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
    1990 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
    1991 #: ../src/ephy-history-window.c:706
     1528#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
     1529#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
     1530#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
     1531#: ../src/ephy-history-window.c:615
    19921532msgid "Open in New _Tab"
    19931533msgid_plural "Open in New _Tabs"
     
    19951535msgstr[1] "Отваряне в нови _подпрозорци"
    19961536
    1997 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
     1537#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
    19981538msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
    19991539msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов подпрозорец"
    20001540
    2001 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
     1541#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
    20021542msgid "_Rename…"
    20031543msgstr "П_реименуване…"
    20041544
    2005 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
     1545#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
    20061546msgid "Rename the selected bookmark or topic"
    20071547msgstr "Преименуване на избраната отметка или тема"
    20081548
    20091549#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
    2010 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
    2011 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
     1550#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
     1551#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
    20121552msgid "_Properties"
    20131553msgstr "_Настройки"
    20141554
    2015 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
     1555#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
    20161556msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
    20171557msgstr "Преглед или промяна на настройките на избраната отметка"
    20181558
    2019 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
     1559#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
    20201560msgid "_Import Bookmarks…"
    20211561msgstr "_Внасяне на отметки…"
    20221562
    2023 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
     1563#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
    20241564msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
    20251565msgstr "Вмъкване на отметки от друг браузър или файл с отметки"
    20261566
    2027 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
     1567#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
    20281568msgid "_Export Bookmarks…"
    20291569msgstr "Изнасян_е на отметки…"
    20301570
    2031 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
     1571#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
    20321572msgid "Export bookmarks to a file"
    20331573msgstr "Изнасяне на отметки във файл"
    20341574
    2035 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
    2036 #: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:143
     1575#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
     1576#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143
    20371577msgid "_Close"
    20381578msgstr "_Затваряне"
    20391579
    2040 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
     1580#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
    20411581msgid "Close the bookmarks window"
    20421582msgstr "Затваряне на прозореца с отметките"
    20431583
    20441584#. Edit Menu
    2045 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
    2046 #: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:155
     1585#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
     1586#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155
    20471587msgid "Cu_t"
    20481588msgstr "Из_рязване"
    20491589
    2050 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
    2051 #: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:156
     1590#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
     1591#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156
    20521592msgid "Cut the selection"
    20531593msgstr "Изрязване на избрания текст"
    20541594
    2055 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
    2056 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364
    2057 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
     1595#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
     1596#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
     1597#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
    20581598#: ../src/ephy-window.c:158
    20591599msgid "_Copy"
    20601600msgstr "_Копиране"
    20611601
    2062 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
    2063 #: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:159
     1602#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
     1603#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159
    20641604msgid "Copy the selection"
    20651605msgstr "Копиране на избрания текст"
    20661606
    2067 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
    2068 #: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161
     1607#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
     1608#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161
    20691609msgid "_Paste"
    20701610msgstr "_Поставяне"
    20711611
    2072 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
    2073 #: ../src/ephy-history-window.c:175
     1612#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
     1613#: ../src/ephy-history-window.c:155
    20741614msgid "Paste the clipboard"
    20751615msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
    20761616
    2077 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
    2078 #: ../src/ephy-history-window.c:177
     1617#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
     1618#: ../src/ephy-history-window.c:157
    20791619msgid "_Delete"
    20801620msgstr "_Изтриване"
    20811621
    2082 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
     1622#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
    20831623msgid "Delete the selected bookmark or topic"
    20841624msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема"
    20851625
    2086 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
    2087 #: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:167
     1626#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
     1627#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167
    20881628msgid "Select _All"
    20891629msgstr "Избиране на _всичко"
    20901630
    2091 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
     1631#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
    20921632msgid "Select all bookmarks or text"
    20931633msgstr "Избиране на всички отметки или текст"
     
    20951635#. Help Menu
    20961636#. Help menu
    2097 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
    2098 #: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:261
     1637#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
     1638#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261
    20991639msgid "_Contents"
    21001640msgstr "_Ръководство"
    21011641
    2102 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
     1642#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
    21031643msgid "Display bookmarks help"
    21041644msgstr "Показване на помощта за отметките"
    21051645
    2106 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
    2107 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:264
     1646#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
     1647#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264
    21081648msgid "_About"
    21091649msgstr "_Относно"
    21101650
    2111 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
    2112 #: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:265
     1651#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
     1652#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265
    21131653msgid "Display credits for the web browser creators"
    21141654msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма"
    21151655
    2116 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
     1656#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
    21171657msgid "_Show on Toolbar"
    21181658msgstr "Показване _в лента с инструменти"
    21191659
    2120 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
     1660#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
    21211661msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
    21221662msgstr "Показване на избраната отметка в лента с инструменти"
    21231663
    21241664#. View Menu
    2125 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
    2126 #: ../src/ephy-history-window.c:206
     1665#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
     1666#: ../src/ephy-history-window.c:186
    21271667msgid "_Title"
    21281668msgstr "_Заглавие"
    21291669
    2130 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
    2131 msgid "Show only the title column"
    2132 msgstr "Показване само на титулната колона"
    2133 
    2134 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
    2135 msgid "T_itle and Address"
    2136 msgstr "За_главие и адрес"
    2137 
    2138 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
    2139 msgid "Show both the title and address columns"
    2140 msgstr "Показване на колоните за заглавието и адреса"
    2141 
    2142 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
     1670#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
     1671#: ../src/ephy-history-window.c:187
     1672msgid "Show the title column"
     1673msgstr "Показване на колоната за заглавие"
     1674
     1675#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
     1676#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
     1677#: ../src/ephy-history-window.c:1229
     1678msgid "Address"
     1679msgstr "Адреси"
     1680
     1681#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
     1682#: ../src/ephy-history-window.c:189
     1683msgid "Show the address column"
     1684msgstr "Показване на колоната за адрес"
     1685
     1686#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
    21431687msgid "Type a topic"
    21441688msgstr "Въведете тема"
    21451689
    2146 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
     1690#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
    21471691#, c-format
    21481692msgid "Delete topic “%s”?"
    21491693msgstr "Изтриване на темата „%s“?"
    21501694
    2151 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
     1695#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
    21521696msgid "Delete this topic?"
    21531697msgstr "Изтриване на тази тема?"
    21541698
    2155 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
     1699#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
    21561700msgid ""
    21571701"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
     
    21611705"принадлежат към друга тема. Отметките няма да бъдат изтрити."
    21621706
    2163 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
     1707#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
    21641708msgid "_Delete Topic"
    21651709msgstr "_Изтриване на тема"
    21661710
    21671711#. FIXME: proper i18n after freeze
    2168 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
    2169 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
     1712#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
     1713#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
    21701714msgid "Firefox"
    21711715msgstr "Firefox"
    21721716
    2173 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
    2174 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
     1717#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
     1718#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
    21751719msgid "Firebird"
    21761720msgstr "Firebird"
    21771721
    21781722#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
    2179 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
     1723#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
    21801724#, c-format
    21811725msgid "Mozilla “%s” profile"
    21821726msgstr "Профил „%s“ на Mozilla"
    21831727
    2184 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
     1728#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
    21851729msgid "Galeon"
    21861730msgstr "Galeon"
    21871731
    2188 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
     1732#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
    21891733msgid "Konqueror"
    21901734msgstr "Konqueror"
    21911735
    2192 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
     1736#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
    21931737msgid "Import failed"
    21941738msgstr "Внасянето е неуспешно"
    21951739
    2196 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
     1740#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
    21971741msgid "Import Failed"
    21981742msgstr "Внасянето е неуспешно"
    21991743
    2200 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
     1744#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
    22011745#, c-format
    22021746msgid ""
     
    22071751"от неподдържан файлов формат."
    22081752
    2209 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
     1753#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
    22101754msgid "Import Bookmarks from File"
    22111755msgstr "Внасяне на отметки от файл"
    22121756
    2213 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
     1757#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742
    22141758msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
    22151759msgstr "Отметки от Firefox/Mozilla"
    22161760
    2217 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
     1761#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
    22181762msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
    22191763msgstr "Отметки от Galeon/Konqueror"
    22201764
    2221 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
     1765#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
    22221766msgid "Epiphany bookmarks"
    22231767msgstr "Отметки от Epiphany"
    22241768
    2225 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
     1769#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
    22261770msgid "Export Bookmarks"
    22271771msgstr "Изнасяне на отметки"
    22281772
    22291773#. Make a format selection combo & label
    2230 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
     1774#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891
    22311775msgid "File f_ormat:"
    22321776msgstr "Ф_ормат на файла:"
    22331777
    2234 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
     1778#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937
    22351779msgid "Import Bookmarks"
    22361780msgstr "Внасяне на отметки"
    22371781
    2238 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954
     1782#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942
    22391783msgid "I_mport"
    22401784msgstr "В_насяне"
    22411785
    2242 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970
     1786#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958
    22431787msgid "Import bookmarks from:"
    22441788msgstr "Внасяне на отметки от:"
    22451789
    2246 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
    2247 #: ../src/ephy-history-window.c:712
     1790#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
     1791#: ../src/ephy-history-window.c:621
    22481792msgid "_Copy Address"
    22491793msgstr "_Копиране на адреса"
    22501794
    2251 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1608
    2252 #: ../src/ephy-history-window.c:1037
     1795#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552
     1796#: ../src/ephy-history-window.c:949
    22531797msgid "_Search:"
    22541798msgstr "_Търсене:"
    22551799
    2256 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1806
     1800#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718
    22571801msgid "Topics"
    22581802msgstr "Теми"
    22591803
    2260 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1876
    2261 #: ../src/ephy-history-window.c:1360
     1804#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788
     1805#: ../src/ephy-history-window.c:1220
    22621806msgid "Title"
    22631807msgstr "Заглавие"
    22641808
    2265 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1887
    2266 #: ../src/ephy-history-window.c:1369
    2267 msgid "Address"
    2268 msgstr "Адреси"
    2269 
    2270 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
     1809#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
    22711810msgid "Show properties for this bookmark"
    22721811msgstr "Преглед на настройките на тази отметка"
    22731812
    2274 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
     1813#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
    22751814msgid "Open this bookmark in a new tab"
    22761815msgstr "Отваряне на тази отметка в нов подпрозорец"
    22771816
    2278 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
     1817#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
    22791818msgid "Open this bookmark in a new window"
    22801819msgstr "Отваряне на тази отметка в нов прозорец"
     
    23021841msgstr "Създаване на тема „%s“"
    23031842
    2304 #: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
     1843#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
    23051844msgid "Encodings"
    23061845msgstr "Кодиране"
     
    23571896
    23581897#. exit button
    2359 #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:670
     1898#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618
    23601899msgid "Leave Fullscreen"
    23611900msgstr "Напускане на „Цял екран“"
    23621901
    2363 #: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:318
     1902#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308
    23641903msgid "Go"
    23651904msgstr "Отиване"
    23661905
    2367 #: ../src/ephy-history-window.c:155
     1906#: ../src/ephy-history-window.c:135
    23681907msgid "Open the selected history link in a new window"
    23691908msgstr "Отваряне на избраната връзка в нов прозорец"
    23701909
    2371 #: ../src/ephy-history-window.c:158
     1910#: ../src/ephy-history-window.c:138
    23721911msgid "Open the selected history link in a new tab"
    23731912msgstr "Отваряне на избраната връзка в нов подпрозорец"
    23741913
    2375 #: ../src/ephy-history-window.c:160
     1914#: ../src/ephy-history-window.c:140
    23761915msgid "Add _Bookmark…"
    23771916msgstr "До_бавяне на отметка…"
    23781917
    2379 #: ../src/ephy-history-window.c:161
     1918#: ../src/ephy-history-window.c:141
    23801919msgid "Bookmark the selected history link"
    23811920msgstr "Добавяне на избраната връзка в отметките"
    23821921
    2383 #: ../src/ephy-history-window.c:164
     1922#: ../src/ephy-history-window.c:144
    23841923msgid "Close the history window"
    23851924msgstr "Затваряне на прозореца с историята"
    23861925
    2387 #: ../src/ephy-history-window.c:178
     1926#: ../src/ephy-history-window.c:158
    23881927msgid "Delete the selected history link"
    23891928msgstr "Изтриване на избраната връзка"
    23901929
    2391 #: ../src/ephy-history-window.c:181
     1930#: ../src/ephy-history-window.c:161
    23921931msgid "Select all history links or text"
    23931932msgstr "Избиране на всички посещавани адреси или текст"
    23941933
    2395 #: ../src/ephy-history-window.c:183
     1934#: ../src/ephy-history-window.c:163
    23961935msgid "Clear _History"
    23971936msgstr "Изчистване на _историята"
    23981937
    2399 #: ../src/ephy-history-window.c:184
     1938#: ../src/ephy-history-window.c:164
    24001939msgid "Clear your browsing history"
    24011940msgstr "Изтриване на адресите на посетените от вас страници в Интернет"
    24021941
    2403 #: ../src/ephy-history-window.c:189
     1942#: ../src/ephy-history-window.c:169
    24041943msgid "Display history help"
    24051944msgstr "Показване на помощ за историята"
    24061945
    2407 #: ../src/ephy-history-window.c:207
    2408 msgid "Show the title column"
    2409 msgstr "Показване на колоната за заглавие"
    2410 
    2411 #: ../src/ephy-history-window.c:208
     1946#: ../src/ephy-history-window.c:188
    24121947msgid "_Address"
    24131948msgstr "_Адрес"
    24141949
    2415 #: ../src/ephy-history-window.c:209
    2416 msgid "Show the address column"
    2417 msgstr "Показване на колоната за адрес"
    2418 
    2419 #: ../src/ephy-history-window.c:210
     1950#: ../src/ephy-history-window.c:190
    24201951msgid "_Date and Time"
    24211952msgstr "_Дата и час"
    24221953
    2423 #: ../src/ephy-history-window.c:211
     1954#: ../src/ephy-history-window.c:191
    24241955msgid "Show the date and time column"
    24251956msgstr "Показване на колоната за дата и час"
    24261957
    2427 #: ../src/ephy-history-window.c:237
     1958#: ../src/ephy-history-window.c:217
    24281959msgid "Clear browsing history?"
    24291960msgstr "Изчистване на историята?"
    24301961
    2431 #: ../src/ephy-history-window.c:241
     1962#: ../src/ephy-history-window.c:221
    24321963msgid ""
    24331964"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
     
    24371968"всички посетени Интернет страници."
    24381969
    2439 #: ../src/ephy-history-window.c:256
     1970#: ../src/ephy-history-window.c:236
    24401971msgid "Clear History"
    24411972msgstr "Изчистване на историята"
    24421973
    2443 #: ../src/ephy-history-window.c:1046
     1974#: ../src/ephy-history-window.c:958
    24441975msgid "Last 30 minutes"
    24451976msgstr "Последните 30 минути"
    24461977
    2447 #: ../src/ephy-history-window.c:1047
     1978#: ../src/ephy-history-window.c:959
    24481979msgid "Today"
    24491980msgstr "Днес"
    24501981
    2451 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
    2452 #: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051
    2453 #: ../src/ephy-history-window.c:1055
     1982#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
     1983#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
     1984#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
     1985#: ../src/ephy-history-window.c:971
    24541986#, c-format
    24551987msgid "Last %d day"
     
    24581990msgstr[1] "Последните %d дни"
    24591991
    2460 #: ../src/ephy-history-window.c:1297
     1992#: ../src/ephy-history-window.c:1157
    24611993msgid "Sites"
    24621994msgstr "Интернет страници"
    24631995
    2464 #: ../src/ephy-history-window.c:1377
     1996#: ../src/ephy-history-window.c:1237
    24651997msgid "Date"
    24661998msgstr "Дата"
    24671999
    2468 #: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1040
     2000#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041
    24692001msgid "GNOME Web Browser"
    24702002msgstr "Интернет браузър на GNOME"
    24712003
    2472 #: ../src/ephy-main.c:90
     2004#: ../src/ephy-main.c:86
    24732005msgid "Open a new tab in an existing browser window"
    24742006msgstr ""
     
    24762008"                                  прозорец"
    24772009
    2478 #: ../src/ephy-main.c:92
     2010#: ../src/ephy-main.c:88
    24792011msgid "Open a new browser window"
    24802012msgstr "Отваряне на нов прозорец"
    24812013
    2482 #: ../src/ephy-main.c:94
     2014#: ../src/ephy-main.c:90
    24832015msgid "Launch the bookmarks editor"
    24842016msgstr "Стартиране на редактора на отметките"
    24852017
    2486 #: ../src/ephy-main.c:96
     2018#: ../src/ephy-main.c:92
    24872019msgid "Import bookmarks from the given file"
    24882020msgstr "Вмъкване на отметки от посочения файл"
    24892021
    2490 #: ../src/ephy-main.c:98
     2022#: ../src/ephy-main.c:94
    24912023msgid "Load the given session file"
    24922024msgstr "Зареждане на файла на дадената сесия"
    24932025
    2494 #: ../src/ephy-main.c:100
     2026#: ../src/ephy-main.c:96
    24952027msgid "Add a bookmark"
    24962028msgstr "Добавяне на отметка"
    24972029
    2498 #: ../src/ephy-main.c:100
     2030#: ../src/ephy-main.c:96
    24992031msgid "URL"
    25002032msgstr "АДРЕС"
    25012033
    2502 #: ../src/ephy-main.c:102
     2034#: ../src/ephy-main.c:98
    25032035msgid "Start a private instance"
    25042036msgstr "Стартиране на отделен процес"
    25052037
    2506 #: ../src/ephy-main.c:104
     2038#: ../src/ephy-main.c:100
    25072039msgid "Profile directory to use in the private instance"
    25082040msgstr "Папка с профил за отделен процес"
    25092041
    2510 #: ../src/ephy-main.c:104
     2042#: ../src/ephy-main.c:100
    25112043msgid "DIR"
    25122044msgstr "ПАПКА"
    25132045
    2514 #: ../src/ephy-main.c:106
     2046#: ../src/ephy-main.c:102
    25152047msgid "URL …"
    25162048msgstr "АДРЕС…"
    25172049
    2518 #: ../src/ephy-main.c:378
     2050#: ../src/ephy-main.c:374
    25192051msgid "Could not start GNOME Web Browser"
    25202052msgstr "Неуспех при стартирането на браузъра"
    25212053
    2522 #: ../src/ephy-main.c:381
     2054#: ../src/ephy-main.c:377
    25232055#, c-format
    25242056msgid ""
     
    25292061"%s"
    25302062
    2531 #: ../src/ephy-main.c:527
     2063#: ../src/ephy-main.c:524
    25322064msgid "GNOME Web Browser options"
    25332065msgstr "Настройки на браузъра"
    25342066
    2535 #: ../src/ephy-notebook.c:629
     2067#: ../src/ephy-notebook.c:633
    25362068msgid "Close tab"
    25372069msgstr "Затваряне на подпрозореца"
     
    25682100msgstr "Отк_азване на изтеглянията"
    25692101
    2570 #: ../src/ephy-session.c:770
     2102#: ../src/ephy-session.c:772
    25712103msgid "Don't recover"
    25722104msgstr "Без възстановяване"
    25732105
    2574 #: ../src/ephy-session.c:775
     2106#: ../src/ephy-session.c:777
    25752107msgid "Recover session"
    25762108msgstr "Възстановяване"
    25772109
    2578 #: ../src/ephy-session.c:780
     2110#: ../src/ephy-session.c:782
    25792111msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
    25802112msgstr "Желаете ли да бъдат възстановени предишните прозорци и подпрозорци?"
    2581 
    2582 #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
    2583 #: ../src/ephy-session.c:1362
    2584 #, c-format
    2585 msgid ""
    2586 "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
    2587 "happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
    2588 "to the %s developers."
    2589 msgstr ""
    2590 "Тази страница се зареждаше, когато браузърът заби. Възможно е това да се "
    2591 "повтори при презареждането на страницата. Ако това се случи, докладвайте за "
    2592 "този проблем на разработчиците на %s."
    25932113
    25942114#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
     
    25962116msgstr "Превключване към този подпрозорец"
    25972117
    2598 #: ../src/ephy-toolbar.c:228
     2118#: ../src/ephy-toolbar.c:218
    25992119msgid "_Back"
    26002120msgstr "На_зад"
    26012121
    2602 #: ../src/ephy-toolbar.c:230
     2122#: ../src/ephy-toolbar.c:220
    26032123msgid "Go to the previous visited page"
    26042124msgstr "Отива на предишната посетена страница"
     
    26072127#. * a menu with all sites you can go 'back' to
    26082128#.
    2609 #: ../src/ephy-toolbar.c:234
     2129#: ../src/ephy-toolbar.c:224
    26102130msgid "Back history"
    26112131msgstr "Предишни страници"
    26122132
    2613 #: ../src/ephy-toolbar.c:248
     2133#: ../src/ephy-toolbar.c:238
    26142134msgid "_Forward"
    26152135msgstr "На_пред"
    26162136
    2617 #: ../src/ephy-toolbar.c:250
     2137#: ../src/ephy-toolbar.c:240
    26182138msgid "Go to the next visited page"
    26192139msgstr "Отиване на следващата посетена страница"
     
    26222142#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
    26232143#.
    2624 #: ../src/ephy-toolbar.c:254
     2144#: ../src/ephy-toolbar.c:244
    26252145msgid "Forward history"
    26262146msgstr "Следващи страници"
    26272147
    2628 #: ../src/ephy-toolbar.c:267
     2148#: ../src/ephy-toolbar.c:257
    26292149msgid "_Up"
    26302150msgstr "На_горе"
    26312151
    2632 #: ../src/ephy-toolbar.c:269
     2152#: ../src/ephy-toolbar.c:259
    26332153msgid "Go up one level"
    26342154msgstr "Нагоре с едно ниво"
     
    26372157#. * a menu with al sites you can go 'up' to
    26382158#.
    2639 #: ../src/ephy-toolbar.c:273
     2159#: ../src/ephy-toolbar.c:263
    26402160msgid "List of upper levels"
    26412161msgstr "Списък на предишните нива"
    26422162
    2643 #: ../src/ephy-toolbar.c:290
     2163#: ../src/ephy-toolbar.c:280
    26442164msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
    26452165msgstr "Въведете адрес или фраза за търсене"
    26462166
    2647 #: ../src/ephy-toolbar.c:306
     2167#: ../src/ephy-toolbar.c:296
    26482168msgid "Zoom"
    26492169msgstr "Увеличение"
    26502170
    2651 #: ../src/ephy-toolbar.c:308
     2171#: ../src/ephy-toolbar.c:298
    26522172msgid "Adjust the text size"
    26532173msgstr "Промяна на размера на текста"
    26542174
    2655 #: ../src/ephy-toolbar.c:320
     2175#: ../src/ephy-toolbar.c:310
    26562176msgid "Go to the address entered in the address entry"
    26572177msgstr "Отиване на адреса въведен в полето за адреси"
    26582178
    2659 #: ../src/ephy-toolbar.c:329
     2179#: ../src/ephy-toolbar.c:319
    26602180msgid "_Home"
    26612181msgstr "_У дома"
    26622182
    2663 #: ../src/ephy-toolbar.c:331
     2183#: ../src/ephy-toolbar.c:321
    26642184msgid "Go to the home page"
    26652185msgstr "Отиване в домашната страница"
    26662186
    2667 #: ../src/ephy-toolbar.c:341
     2187#: ../src/ephy-toolbar.c:331
    26682188msgid "New _Tab"
    26692189msgstr "Нов _подпрозорец"
    26702190
    2671 #: ../src/ephy-toolbar.c:343
     2191#: ../src/ephy-toolbar.c:333
    26722192msgid "Open a new tab"
    26732193msgstr "Отваряне на нов подпрозорец"
    26742194
    2675 #: ../src/ephy-toolbar.c:352
     2195#: ../src/ephy-toolbar.c:342
    26762196msgid "_New Window"
    26772197msgstr "_Нов прозорец"
    26782198
    2679 #: ../src/ephy-toolbar.c:354
     2199#: ../src/ephy-toolbar.c:344
    26802200msgid "Open a new window"
    26812201msgstr "Отваряне на нов прозорец"
     
    27072227msgstr "Само текст"
    27082228
    2709 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:184
     2229#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
    27102230msgid "Toolbar Editor"
    27112231msgstr "Редактор на лентата с инструментите"
    27122232
    27132233#. translators: translate the same as in gnome-control-center
    2714 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:203
     2234#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
    27152235msgid "Toolbar _button labels:"
    27162236msgstr "_Надписи на бутоните:"
    27172237
    2718 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:267
     2238#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
    27192239msgid "_Add a New Toolbar"
    27202240msgstr "_Нова лента с инструменти"
     
    29702490
    29712491#. History
    2972 #: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:432
     2492#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403
    29732493msgid "Hi_story"
    29742494msgstr "_История"
     
    31602680msgstr "_Инспекция на елемент"
    31612681
    3162 #: ../src/ephy-window.c:531
     2682#: ../src/ephy-window.c:527
    31632683msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
    31642684msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра"
    31652685
    3166 #: ../src/ephy-window.c:535
     2686#: ../src/ephy-window.c:531
    31672687msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
    31682688msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация."
    31692689
    3170 #: ../src/ephy-window.c:539
     2690#: ../src/ephy-window.c:535
    31712691msgid "Close _Document"
    31722692msgstr "Затваряне на _документа"
    31732693
    3174 #: ../src/ephy-window.c:1442 ../src/window-commands.c:313
     2694#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313
    31752695msgid "Open"
    31762696msgstr "Отваряне"
    31772697
    3178 #: ../src/ephy-window.c:1444
     2698#: ../src/ephy-window.c:1440
    31792699msgid "Save As"
    31802700msgstr "Запазване като"
    31812701
    3182 #: ../src/ephy-window.c:1446
     2702#: ../src/ephy-window.c:1442
    31832703msgid "Print"
    31842704msgstr "Печат"
    31852705
    3186 #: ../src/ephy-window.c:1450
     2706#: ../src/ephy-window.c:1446
    31872707msgid "Find"
    31882708msgstr "Търсене"
    31892709
    31902710#. Translators: This refers to text size
    3191 #: ../src/ephy-window.c:1463
     2711#: ../src/ephy-window.c:1459
    31922712msgid "Larger"
    31932713msgstr "По-голям"
    31942714
    31952715#. Translators: This refers to text size
    3196 #: ../src/ephy-window.c:1466
     2716#: ../src/ephy-window.c:1462
    31972717msgid "Smaller"
    31982718msgstr "По-малък"
    31992719
    3200 #: ../src/ephy-window.c:1688
     2720#: ../src/ephy-window.c:1684
    32012721msgid "Insecure"
    32022722msgstr "Несигурно"
    32032723
    3204 #: ../src/ephy-window.c:1693
     2724#: ../src/ephy-window.c:1689
    32052725msgid "Broken"
    32062726msgstr "Развалено"
    32072727
    3208 #: ../src/ephy-window.c:1701
     2728#: ../src/ephy-window.c:1697
    32092729msgid "Low"
    32102730msgstr "Ниско"
    32112731
    3212 #: ../src/ephy-window.c:1708
     2732#: ../src/ephy-window.c:1704
    32132733msgid "High"
    32142734msgstr "Високо"
    32152735
    3216 #: ../src/ephy-window.c:1718
     2736#: ../src/ephy-window.c:1714
    32172737#, c-format
    32182738msgid "Security level: %s"
    32192739msgstr "Ниво на сигурност: %s"
    32202740
    3221 #: ../src/ephy-window.c:2003
     2741#: ../src/ephy-window.c:1990
    32222742#, c-format
    32232743msgid "Open image “%s”"
    32242744msgstr "Отваряне на изображението „%s“"
    32252745
    3226 #: ../src/ephy-window.c:2008
     2746#: ../src/ephy-window.c:1995
    32272747#, c-format
    32282748msgid "Use as desktop background “%s”"
    32292749msgstr "Използване на изображението „%s“ като фон"
    32302750
    3231 #: ../src/ephy-window.c:2013
     2751#: ../src/ephy-window.c:2000
    32322752#, c-format
    32332753msgid "Save image “%s”"
    32342754msgstr "Запазване на изображението „%s“"
    32352755
    3236 #: ../src/ephy-window.c:2018
     2756#: ../src/ephy-window.c:2005
    32372757#, c-format
    32382758msgid "Copy image address “%s”"
    32392759msgstr "Копиране на адреса на изображението „%s“"
    32402760
    3241 #: ../src/ephy-window.c:2032
     2761#: ../src/ephy-window.c:2019
    32422762#, c-format
    32432763msgid "Send email to address “%s”"
    32442764msgstr "Изпращане на е-писмо до „%s“"
    32452765
    3246 #: ../src/ephy-window.c:2038
     2766#: ../src/ephy-window.c:2025
    32472767#, c-format
    32482768msgid "Copy email address “%s”"
    32492769msgstr "Копиране на адреса на е-поща „%s“"
    32502770
    3251 #: ../src/ephy-window.c:2052
     2771#: ../src/ephy-window.c:2039
    32522772#, c-format
    32532773msgid "Save link “%s”"
    32542774msgstr "Запазване на връзката „%s“"
    32552775
    3256 #: ../src/ephy-window.c:2058
     2776#: ../src/ephy-window.c:2045
    32572777#, c-format
    32582778msgid "Bookmark link “%s”"
    32592779msgstr "Отмятане на връзката „%s“"
    32602780
    3261 #: ../src/ephy-window.c:2063
     2781#: ../src/ephy-window.c:2050
    32622782#, c-format
    32632783msgid "Copy link's address “%s”"
    32642784msgstr "Копиране на адреса на връзката „%s“"
    32652785
    3266 #: ../src/pdm-dialog.c:366
     2786#: ../src/pdm-dialog.c:337
    32672787msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
    32682788msgstr "<b>Изберете личната информация, която искате да изчистите</b>"
    32692789
    3270 #: ../src/pdm-dialog.c:369
     2790#: ../src/pdm-dialog.c:340
    32712791msgid ""
    32722792"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
     
    32782798"искате да премахнете:"
    32792799
    3280 #: ../src/pdm-dialog.c:374
     2800#: ../src/pdm-dialog.c:345
    32812801msgid "Clear All Personal Data"
    32822802msgstr "Изчистване на цялата лична информация"
    32832803
    32842804#. Cookies
    3285 #: ../src/pdm-dialog.c:408
     2805#: ../src/pdm-dialog.c:379
    32862806msgid "C_ookies"
    32872807msgstr "_Бисквитки"
    32882808
    32892809#. Passwords
    3290 #: ../src/pdm-dialog.c:420
     2810#: ../src/pdm-dialog.c:391
    32912811msgid "Saved _passwords"
    32922812msgstr "_Запазени пароли"
    32932813
    32942814#. Cache
    3295 #: ../src/pdm-dialog.c:444
     2815#: ../src/pdm-dialog.c:415
    32962816msgid "_Temporary files"
    32972817msgstr "_Временни файлове"
    32982818
    3299 #: ../src/pdm-dialog.c:460
     2819#: ../src/pdm-dialog.c:431
    33002820msgid ""
    33012821"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
     
    33052825"изчистване данни ще бъдат загубени безвъзвратно.</i></small>"
    33062826
    3307 #: ../src/pdm-dialog.c:652
     2827#: ../src/pdm-dialog.c:622
    33082828msgid "Cookie Properties"
    33092829msgstr "Настройки на бисквитките"
    33102830
    3311 #: ../src/pdm-dialog.c:669
     2831#: ../src/pdm-dialog.c:639
    33122832msgid "Content:"
    33132833msgstr "Съдържание:"
    33142834
    3315 #: ../src/pdm-dialog.c:685
     2835#: ../src/pdm-dialog.c:655
    33162836msgid "Path:"
    33172837msgstr "Път:"
    33182838
    3319 #: ../src/pdm-dialog.c:701
     2839#: ../src/pdm-dialog.c:671
    33202840msgid "Send for:"
    33212841msgstr "Изпращане за:"
    33222842
    3323 #: ../src/pdm-dialog.c:710
     2843#: ../src/pdm-dialog.c:680
    33242844msgid "Encrypted connections only"
    33252845msgstr "Само шифрирани връзки с Интернет"
    33262846
    3327 #: ../src/pdm-dialog.c:710
     2847#: ../src/pdm-dialog.c:680
    33282848msgid "Any type of connection"
    33292849msgstr "Всеки вид връзка с Интернет"
    33302850
    3331 #: ../src/pdm-dialog.c:716
     2851#: ../src/pdm-dialog.c:686
    33322852msgid "Expires:"
    33332853msgstr "Изтича на:"
    33342854
    33352855#. Session cookie
    3336 #: ../src/pdm-dialog.c:728
     2856#: ../src/pdm-dialog.c:698
    33372857msgid "End of current session"
    33382858msgstr "Край на текущата сесия"
    33392859
    3340 #: ../src/pdm-dialog.c:860
     2860#: ../src/pdm-dialog.c:830
    33412861msgid "Domain"
    33422862msgstr "Домейн"
    33432863
    3344 #: ../src/pdm-dialog.c:872
     2864#: ../src/pdm-dialog.c:842
    33452865msgid "Name"
    33462866msgstr "Име"
    33472867
    3348 #: ../src/pdm-dialog.c:1286
     2868#: ../src/pdm-dialog.c:1256
    33492869msgid "Host"
    33502870msgstr "Хост"
    33512871
    3352 #: ../src/pdm-dialog.c:1299
     2872#: ../src/pdm-dialog.c:1269
    33532873msgid "User Name"
    33542874msgstr "Потребителско име"
    33552875
    3356 #: ../src/pdm-dialog.c:1312
     2876#: ../src/pdm-dialog.c:1282
    33572877msgid "User Password"
    33582878msgstr "Парола"
     
    33742894#. * "French (France)"
    33752895#.
    3376 #: ../src/prefs-dialog.c:510 ../src/prefs-dialog.c:516
     2896#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
    33772897#, c-format
    33782898msgctxt "language"
     
    33832903#. * (one which isn't in our built-in list).
    33842904#.
    3385 #: ../src/prefs-dialog.c:525
     2905#: ../src/prefs-dialog.c:482
    33862906#, c-format
    33872907msgctxt "language"
     
    33892909msgstr "Потребителски (%s)"
    33902910
    3391 #: ../src/prefs-dialog.c:547
     2911#: ../src/prefs-dialog.c:504
    33922912#, c-format
    33932913msgid "System language (%s)"
     
    33962916msgstr[1] "Системни езици (%s)"
    33972917
    3398 #: ../src/prefs-dialog.c:943
     2918#: ../src/prefs-dialog.c:890
    33992919msgid "Select a Directory"
    34002920msgstr "Избор на папка"
    34012921
    3402 #: ../src/window-commands.c:940
     2922#: ../src/window-commands.c:941
    34032923msgid ""
    34042924"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
     
    34122932"ваше решение) по-късна версия."
    34132933
    3414 #: ../src/window-commands.c:944
     2934#: ../src/window-commands.c:945
    34152935msgid ""
    34162936"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
     
    34232943"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    34242944
    3425 #: ../src/window-commands.c:948
     2945#: ../src/window-commands.c:949
    34262946msgid ""
    34272947"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    34332953"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    34342954
    3435 #: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
    3436 #: ../src/window-commands.c:1021
     2955#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011
     2956#: ../src/window-commands.c:1022
    34372957msgid "Contact us at:"
    34382958msgstr "Свържете се с нас на:"
    34392959
    3440 #: ../src/window-commands.c:997
     2960#: ../src/window-commands.c:998
    34412961msgid "Contributors:"
    34422962msgstr "Допринесли:"
    34432963
    3444 #: ../src/window-commands.c:1000
     2964#: ../src/window-commands.c:1001
    34452965msgid "Past developers:"
    34462966msgstr "Предишни разработчици:"
    34472967
    3448 #: ../src/window-commands.c:1030
     2968#: ../src/window-commands.c:1031
    34492969#, c-format
    34502970msgid ""
     
    34632983#. * line seperated by newlines (\n).
    34642984#.
    3465 #: ../src/window-commands.c:1056
     2985#: ../src/window-commands.c:1057
    34662986msgid "translator-credits"
    34672987msgstr ""
     
    34742994"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    34752995
    3476 #: ../src/window-commands.c:1059
     2996#: ../src/window-commands.c:1060
    34772997msgid "GNOME Web Browser Website"
    34782998msgstr "Интернет браузър на GNOME"
    34792999
    3480 #: ../src/window-commands.c:1215
     3000#: ../src/window-commands.c:1216
    34813001msgid "Enable caret browsing mode?"
    34823002msgstr "Да бъде ли включена навигацията с курсор?"
    34833003
    3484 #: ../src/window-commands.c:1218
     3004#: ../src/window-commands.c:1219
    34853005msgid ""
    34863006"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
     
    34933013"курсор?"
    34943014
    3495 #: ../src/window-commands.c:1221
     3015#: ../src/window-commands.c:1222
    34963016msgid "_Enable"
    34973017msgstr "_Включване"
     3018
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.