Changeset 2264


Ignore:
Timestamp:
Feb 17, 2011, 7:24:40 AM (10 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

nautilus, gnome-system-monitor, zenity: попадени в master, network-manager-openconnect, network-manager-pptp, network-manager-applet, network-manager-vpnc, network-manager-openvpn: преместени в master, обновени и подадени в master при нужда

Location:
gnome/master
Files:
3 edited
5 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-system-monitor.master.bg.po

    r1843 r2264  
    11# Bulgarian translation for gnome-system-monitor po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    34# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    45# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
    67# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    78#
     
    1011"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
    1112"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-08-14 08:17+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 08:17+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2011-02-17 07:21+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2011-02-17 07:15+0200\n"
    1415"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1516"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     17"Language: bg\n"
    1618"MIME-Version: 1.0\n"
    1719"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    2022
    2123#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
    22 #: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
     24#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
    2325msgid "System Monitor"
    2426msgstr "Наблюдение на системата"
     
    4345"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    4446
    45 #: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
     47#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:360
    4648msgid "Device"
    4749msgstr "Устройство"
    4850
    49 #: ../src/disks.cpp:301
     51#: ../src/disks.cpp:300
    5052msgid "Directory"
    5153msgstr "Папка"
    5254
    53 #: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
     55#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:247
    5456msgid "Type"
    5557msgstr "Вид"
    5658
    57 #: ../src/disks.cpp:303
     59#: ../src/disks.cpp:302
    5860msgid "Total"
    5961msgstr "Общо"
    6062
    61 #: ../src/disks.cpp:304
     63#: ../src/disks.cpp:303
    6264msgid "Free"
    6365msgstr "Свободни"
    6466
    65 #: ../src/disks.cpp:305
     67#: ../src/disks.cpp:304
    6668msgid "Available"
    6769msgstr "Налични"
    6870
    69 #: ../src/disks.cpp:306
     71#: ../src/disks.cpp:305
    7072msgid "Used"
    7173msgstr "Използвани"
    72 
    73 #: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
    74 #: ../src/procdialogs.cpp:709
    75 msgid "File Systems"
    76 msgstr "Файлови системи"
    7774
    7875#. xgettext: ? stands for unknown
     
    10198msgstr "%d %b %Y"
    10299
    103 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
    104 msgid ""
    105 "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
    106 "for the disks list"
    107 msgstr ""
    108 "„0“ за системната информация, „1“ за списъка с процесите, „2“ за ресурсите и "
    109 "„3“ за списъка с дискове"
    110 
    111 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
    112 msgid "Default graph cpu color"
    113 msgstr "Стандартен цвят на графиката за процесора"
    114 
    115 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
    116 msgid "Default graph incoming network traffic color"
    117 msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик"
    118 
    119 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
    120 msgid "Default graph mem color"
    121 msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта"
    122 
    123 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
    124 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
    125 msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик"
    126 
    127 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
    128 msgid "Default graph swap color"
    129 msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране"
    130 
    131 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
    132 msgid ""
    133 "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
    134 "active"
    135 msgstr ""
    136 "Определяне на кои процеси да се показват стандартно. „0“ е за всички, „1“ е "
    137 "за потребителските и „2“ е за активните"
    138 
    139 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
    140 msgid "Disk view columns order"
    141 msgstr "Подредба на колоните според дисковете"
    142 
    143 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
    144 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
    145 msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване"
    146 
    147 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
    148 msgid ""
    149 "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
    150 "is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
    151 msgstr ""
    152 "Ако е истина, system-monitor работи в режим на Solaris, в който използването "
    153 "на процесора от задача се дели на общия брой процесори. В противен случай се "
    154 "работи в режим на Irix."
    155 
    156 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
    157 msgid "Main Window height"
    158 msgstr "Височина на основния прозорец"
    159 
    160 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
    161 msgid "Main Window width"
    162 msgstr "Широчина на основния прозорец"
    163 
    164 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
    165 msgid "Process view columns order"
    166 msgstr "Ред на колоните за процесите"
    167 
    168 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
    169 msgid "Process view sort column"
    170 msgstr "Колона за подреждане на процесите"
    171 
    172 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
    173 msgid "Process view sort order"
    174 msgstr "Ред за подреждане на процесите"
    175 
    176 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
    177 msgid "Saves the currently viewed tab"
    178 msgstr "Запазване на текущия подпрозорец"
    179 
    180 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
    181 #, no-c-format
    182 msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
    183 msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране"
    184 
    185 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
    186 msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
    187 msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране"
    188 
    189 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
    190 msgid "Show process 'PID' column on startup"
    191 msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране"
    192 
    193 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
    194 msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
    195 msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране"
    196 
    197 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
    198 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
    199 msgstr "Показване на колоната „Канал на изчакване“ при стартиране"
    200 
    201 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
    202 msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
    203 msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране"
    204 
    205 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
    206 msgid "Show process 'arguments' column on startup"
    207 msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране"
    208 
    209 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
    210 msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
    211 msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране"
    212 
    213 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
    214 msgid "Show process 'name' column on startup"
    215 msgstr "Показване на колоната „Име на процес“ при стартиране"
    216 
    217 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
    218 msgid "Show process 'nice' column on startup"
    219 msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране"
    220 
    221 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
    222 msgid "Show process 'owner' column on startup"
    223 msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране"
    224 
    225 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
    226 msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
    227 msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране"
    228 
    229 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
    230 msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
    231 msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране"
    232 
    233 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
    234 msgid "Show process 'start time' column on startup"
    235 msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране"
    236 
    237 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
    238 msgid "Show process 'status' column on startup"
    239 msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране"
    240 
    241 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
    242 msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
    243 msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране"
    244 
    245 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
    246 msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
    247 msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране"
    248 
    249 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
    250 msgid "Show process dependencies in tree form"
    251 msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед"
    252 
    253 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
    254 msgid "Show warning dialog when killing processes"
    255 msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес"
    256 
    257 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
    258 msgid "Solaris mode for CPU percentage"
    259 msgstr "Режим на Solaris за процентите на процесорите"
    260 
    261 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
    262 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
    263 msgstr ""
    264 "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства"
    265 
    266 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
    267 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
    268 msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките"
    269 
    270 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
    271 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
    272 msgstr ""
    273 "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси"
    274 
    275 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
    276 msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
    277 msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи."
    278 
    279 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
    280 msgid ""
    281 "Whether to display information about all filesystems (including types like "
    282 "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
    283 "filesystems."
    284 msgstr ""
    285 "Дали да се показва информация за всички файлови системи — това включва и "
    286 "служебните „autofs“ и „procfs“. Тази настройка е полезна, ако искате да "
    287 "получите списък с всички монтирани файлови системи."
    288 
    289 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
    290 #, no-c-format
    291 msgid "Width of process 'CPU %' column"
    292 msgstr "Широчина на колоната „% проц.“"
    293 
    294 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
    295 msgid "Width of process 'CPU time' column"
    296 msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“"
    297 
    298 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
    299 msgid "Width of process 'PID' column"
    300 msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“"
    301 
    302 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
    303 msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
    304 msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“"
    305 
    306 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
    307 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
    308 msgstr "Широчина на колоната „Канал на изчакване“"
    309 
    310 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
    311 msgid "Width of process 'X server memory' column"
    312 msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“"
    313 
    314 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
    315 msgid "Width of process 'arguments' column"
    316 msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“"
    317 
    318 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
    319 msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
    320 msgstr "Широчина на колоната „Памет“"
    321 
    322 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
    323 msgid "Width of process 'name' column"
    324 msgstr "Широчина на колоната „Име на процес“"
    325 
    326 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
    327 msgid "Width of process 'nice' column"
    328 msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“"
    329 
    330 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
    331 msgid "Width of process 'owner' column"
    332 msgstr "Широчина на колоната „Потребител“"
    333 
    334 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
    335 msgid "Width of process 'resident memory' column"
    336 msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“"
    337 
    338 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
    339 msgid "Width of process 'shared memory' column"
    340 msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“"
    341 
    342 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
    343 msgid "Width of process 'start time' column"
    344 msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“"
    345 
    346 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
    347 msgid "Width of process 'status' column"
    348 msgstr "Широчина на колоната „Състояние“"
    349 
    350 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
    351 msgid "Width of process 'virtual memory' column"
    352 msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“"
    353 
    354 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
    355 msgid "Width of process 'writable memory' column"
    356 msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“"
    357 
    358 #: ../src/gsm_color_button.c:188
     100#: ../src/gsm_color_button.c:193
    359101msgid "Fraction"
    360102msgstr "Част"
    361103
    362 #: ../src/gsm_color_button.c:189
     104#: ../src/gsm_color_button.c:194
    363105msgid "Percentage full for pie colour pickers"
    364106msgstr "Процент запълване на кръговите диаграми"
    365107
    366 #: ../src/gsm_color_button.c:196
     108#: ../src/gsm_color_button.c:201
    367109msgid "Title"
    368110msgstr "Заглавие"
    369111
    370 #: ../src/gsm_color_button.c:197
     112#: ../src/gsm_color_button.c:202
    371113msgid "The title of the color selection dialog"
    372114msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят"
    373115
    374 #: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
     116#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
    375117msgid "Pick a Color"
    376118msgstr "Избор на цвят"
    377119
    378 #: ../src/gsm_color_button.c:204
     120#: ../src/gsm_color_button.c:209
    379121msgid "Current Color"
    380122msgstr "Текущ цвят"
    381123
    382 #: ../src/gsm_color_button.c:205
     124#: ../src/gsm_color_button.c:210
    383125msgid "The selected color"
    384126msgstr "Избраният цвят"
    385127
    386 #: ../src/gsm_color_button.c:212
     128#: ../src/gsm_color_button.c:217
    387129msgid "Type of color picker"
    388130msgstr "Вид на диаграмата"
    389131
    390 #: ../src/gsm_color_button.c:523
     132#: ../src/gsm_color_button.c:545
    391133msgid "Received invalid color data\n"
    392134msgstr "Получени неправилни данни за цвят\n"
    393135
    394 #: ../src/gsm_color_button.c:623
     136#: ../src/gsm_color_button.c:643
    395137msgid "Click to set graph colors"
    396138msgstr "Натиснете, за да зададете цветовете на графиката"
     
    559301msgstr "История на  паметта/страницирането"
    560302
    561 #: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
     303#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
    562304msgid "Memory"
    563305msgstr "Памет"
     
    592334msgstr "Система"
    593335
    594 #: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
     336#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:518
    595337msgid "Processes"
    596338msgstr "Процеси"
    597339
    598 #: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
     340#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:631
    599341msgid "Resources"
    600342msgstr "Ресурси"
    601343
    602 #: ../src/load-graph.cpp:153
     344#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695
     345#: ../src/procdialogs.cpp:699
     346msgid "File Systems"
     347msgstr "Файлови системи"
     348
     349#: ../src/load-graph.cpp:155
    603350#, c-format
    604351msgid "%u second"
     
    608355
    609356#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
    610 #: ../src/load-graph.cpp:329
     357#: ../src/load-graph.cpp:332
    611358#, c-format
    612359msgid "%s (%.1f %%) of %s"
     
    632379msgstr "ИдПр"
    633380
    634 #: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
     381#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:338
    635382msgid "Filename"
    636383msgstr "Име на файл"
     
    641388msgstr "Търсене за отворени файлове"
    642389
    643 #: ../src/lsof.cpp:337
     390#: ../src/lsof.cpp:336
    644391msgid "_Name contains:"
    645392msgstr "_Името съдържа:"
    646393
    647 #: ../src/lsof.cpp:353
     394#: ../src/lsof.cpp:352
    648395msgid "Case insensitive matching"
    649396msgstr "Без разлика главни/малки"
    650397
    651 #: ../src/lsof.cpp:361
     398#: ../src/lsof.cpp:360
    652399msgid "S_earch results:"
    653400msgstr "_Резултати от търсенето:"
    654401
    655402#. xgettext: virtual memory start
    656 #: ../src/memmaps.cpp:478
     403#: ../src/memmaps.cpp:340
    657404msgid "VM Start"
    658405msgstr "Начало на ВП"
    659406
    660407#. xgettext: virtual memory end
    661 #: ../src/memmaps.cpp:480
     408#: ../src/memmaps.cpp:342
    662409msgid "VM End"
    663410msgstr "Край на ВП"
    664411
    665412#. xgettext: virtual memory syze
    666 #: ../src/memmaps.cpp:482
     413#: ../src/memmaps.cpp:344
    667414msgid "VM Size"
    668415msgstr "Размер на ВП"
    669416
    670 #: ../src/memmaps.cpp:483
     417#: ../src/memmaps.cpp:345
    671418msgid "Flags"
    672419msgstr "Флагове"
    673420
    674421#. xgettext: virtual memory offset
    675 #: ../src/memmaps.cpp:485
     422#: ../src/memmaps.cpp:347
    676423msgid "VM Offset"
    677424msgstr "Отместване на ВП"
     
    679426#. xgettext: memory that has not been modified since
    680427#. it has been allocated
    681 #: ../src/memmaps.cpp:488
     428#: ../src/memmaps.cpp:350
    682429msgid "Private clean"
    683430msgstr "Несподелена чиста"
     
    685432#. xgettext: memory that has been modified since it
    686433#. has been allocated
    687 #: ../src/memmaps.cpp:491
     434#: ../src/memmaps.cpp:353
    688435msgid "Private dirty"
    689436msgstr "Несподелена омърсена"
     
    691438#. xgettext: shared memory that has not been modified
    692439#. since it has been allocated
    693 #: ../src/memmaps.cpp:494
     440#: ../src/memmaps.cpp:356
    694441msgid "Shared clean"
    695442msgstr "Споделена чиста"
     
    697444#. xgettext: shared memory that has been modified
    698445#. since it has been allocated
    699 #: ../src/memmaps.cpp:497
     446#: ../src/memmaps.cpp:359
    700447msgid "Shared dirty"
    701448msgstr "Споделена омърсена"
    702449
    703 #: ../src/memmaps.cpp:499
     450#: ../src/memmaps.cpp:361
    704451msgid "Inode"
    705452msgstr "I-възел"
    706453
    707454#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
    708 #: ../src/memmaps.cpp:608
     455#: ../src/memmaps.cpp:470
    709456msgid "Memory Maps"
    710457msgstr "Карти на паметта"
    711458
    712 #: ../src/memmaps.cpp:627
     459#: ../src/memmaps.cpp:488
    713460#, c-format
    714461msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
     
    754501msgstr "Отворени файлове"
    755502
    756 #: ../src/openfiles.cpp:354
     503#: ../src/openfiles.cpp:353
    757504#, c-format
    758505msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
    759506msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр %u):"
     507
     508#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
     509msgid ""
     510"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
     511"for the disks list"
     512msgstr ""
     513"„0“ за системната информация, „1“ за списъка с процесите, „2“ за ресурсите и "
     514"„3“ за списъка с дискове"
     515
     516#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
     517msgid "Default graph cpu color"
     518msgstr "Стандартен цвят на графиката за процесора"
     519
     520#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
     521msgid "Default graph incoming network traffic color"
     522msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик"
     523
     524#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
     525msgid "Default graph mem color"
     526msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта"
     527
     528#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
     529msgid "Default graph outgoing network traffic color"
     530msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик"
     531
     532#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
     533msgid "Default graph swap color"
     534msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране"
     535
     536#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
     537msgid ""
     538"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
     539"active"
     540msgstr ""
     541"Определяне на кои процеси да се показват стандартно. „0“ е за всички, „1“ е "
     542"за потребителските и „2“ е за активните"
     543
     544#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
     545msgid "Disk view columns order"
     546msgstr "Подредба на колоните според дисковете"
     547
     548#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
     549msgid "Enable/Disable smooth refresh"
     550msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване"
     551
     552#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
     553msgid ""
     554"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
     555"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
     556msgstr ""
     557"Ако е истина, system-monitor работи в режим на Solaris, в който използването "
     558"на процесора от задача се дели на общия брой процесори. В противен случай се "
     559"работи в режим на Irix."
     560
     561#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
     562msgid "Main Window height"
     563msgstr "Височина на основния прозорец"
     564
     565#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
     566msgid "Main Window width"
     567msgstr "Широчина на основния прозорец"
     568
     569#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
     570msgid "Process view columns order"
     571msgstr "Ред на колоните за процесите"
     572
     573#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
     574msgid "Process view sort column"
     575msgstr "Колона за подреждане на процесите"
     576
     577#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
     578msgid "Process view sort order"
     579msgstr "Ред за подреждане на процесите"
     580
     581#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
     582msgid "Saves the currently viewed tab"
     583msgstr "Запазване на текущия подпрозорец"
     584
     585#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
     586msgid "Show network traffic in bits"
     587msgstr "Извеждане на пренесените данни по мрежата в битове"
     588
     589#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
     590#, no-c-format
     591msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
     592msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране"
     593
     594#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
     595msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
     596msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране"
     597
     598#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
     599msgid "Show process 'PID' column on startup"
     600msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране"
     601
     602#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
     603msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
     604msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране"
     605
     606#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
     607msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
     608msgstr "Показване на колоната „Канал на изчакване“ при стартиране"
     609
     610#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
     611msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
     612msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране"
     613
     614#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
     615msgid "Show process 'arguments' column on startup"
     616msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране"
     617
     618#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
     619msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
     620msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране"
     621
     622#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
     623msgid "Show process 'name' column on startup"
     624msgstr "Показване на колоната „Име на процес“ при стартиране"
     625
     626#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
     627msgid "Show process 'nice' column on startup"
     628msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране"
     629
     630#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
     631msgid "Show process 'owner' column on startup"
     632msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране"
     633
     634#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
     635msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
     636msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране"
     637
     638#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
     639msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
     640msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране"
     641
     642#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
     643msgid "Show process 'start time' column on startup"
     644msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране"
     645
     646#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
     647msgid "Show process 'status' column on startup"
     648msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране"
     649
     650#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
     651msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
     652msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране"
     653
     654#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
     655msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
     656msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране"
     657
     658#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
     659msgid "Show process dependencies in tree form"
     660msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед"
     661
     662#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
     663msgid "Show warning dialog when killing processes"
     664msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес"
     665
     666#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
     667msgid "Solaris mode for CPU percentage"
     668msgstr "Режим на Solaris за процентите на процесорите"
     669
     670#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
     671msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
     672msgstr ""
     673"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства"
     674
     675#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
     676msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
     677msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките"
     678
     679#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
     680msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
     681msgstr ""
     682"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси"
     683
     684#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
     685msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
     686msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи."
     687
     688#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
     689msgid ""
     690"Whether to display information about all filesystems (including types like "
     691"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
     692"filesystems."
     693msgstr ""
     694"Дали да се показва информация за всички файлови системи — това включва и "
     695"служебните „autofs“ и „procfs“. Тази настройка е полезна, ако искате да "
     696"получите списък с всички монтирани файлови системи."
     697
     698#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
     699#, no-c-format
     700msgid "Width of process 'CPU %' column"
     701msgstr "Широчина на колоната „% проц.“"
     702
     703#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
     704msgid "Width of process 'CPU time' column"
     705msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“"
     706
     707#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
     708msgid "Width of process 'PID' column"
     709msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“"
     710
     711#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
     712msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
     713msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“"
     714
     715#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
     716msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
     717msgstr "Широчина на колоната „Канал на изчакване“"
     718
     719#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
     720msgid "Width of process 'X server memory' column"
     721msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“"
     722
     723#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
     724msgid "Width of process 'arguments' column"
     725msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“"
     726
     727#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
     728msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
     729msgstr "Широчина на колоната „Памет“"
     730
     731#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
     732msgid "Width of process 'name' column"
     733msgstr "Широчина на колоната „Име на процес“"
     734
     735#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
     736msgid "Width of process 'nice' column"
     737msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“"
     738
     739#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
     740msgid "Width of process 'owner' column"
     741msgstr "Широчина на колоната „Потребител“"
     742
     743#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
     744msgid "Width of process 'resident memory' column"
     745msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“"
     746
     747#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
     748msgid "Width of process 'shared memory' column"
     749msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“"
     750
     751#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
     752msgid "Width of process 'start time' column"
     753msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“"
     754
     755#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
     756msgid "Width of process 'status' column"
     757msgstr "Широчина на колоната „Състояние“"
     758
     759#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
     760msgid "Width of process 'virtual memory' column"
     761msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“"
     762
     763#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
     764msgid "Width of process 'writable memory' column"
     765msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“"
    760766
    761767#: ../src/procactions.cpp:75
     
    831837msgstr "Промяна на приоритет"
    832838
    833 #: ../src/procdialogs.cpp:196
     839#: ../src/procdialogs.cpp:195
    834840msgid "Change _Priority"
    835841msgstr "_Промяна на приоритет"
    836842
    837 #: ../src/procdialogs.cpp:217
     843#: ../src/procdialogs.cpp:216
    838844msgid "_Nice value:"
    839845msgstr "_Стойност на nice:"
    840846
    841 #: ../src/procdialogs.cpp:233
     847#: ../src/procdialogs.cpp:232
    842848msgid "Note:"
    843849msgstr "Бележка:"
    844850
    845 #: ../src/procdialogs.cpp:234
     851#: ../src/procdialogs.cpp:233
    846852msgid ""
    847853"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
     
    851857"на nice съответства на висок приоритет."
    852858
    853 #: ../src/procdialogs.cpp:457
     859#: ../src/procdialogs.cpp:451
    854860msgid "Icon"
    855861msgstr "Икона"
    856862
    857 #: ../src/procdialogs.cpp:502
     863#: ../src/procdialogs.cpp:496
    858864msgid "System Monitor Preferences"
    859865msgstr "Настройки на наблюдението на системата"
    860866
    861 #: ../src/procdialogs.cpp:532
     867#: ../src/procdialogs.cpp:525
    862868msgid "Behavior"
    863869msgstr "Поведение"
    864870
    865 #: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
    866 #: ../src/procdialogs.cpp:728
     871#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
     872#: ../src/procdialogs.cpp:718
    867873msgid "_Update interval in seconds:"
    868874msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:"
    869875
    870 #: ../src/procdialogs.cpp:576
     876#: ../src/procdialogs.cpp:569
    871877msgid "Enable _smooth refresh"
    872878msgstr "Включване на _гладко опресняване"
    873879
    874 #: ../src/procdialogs.cpp:590
     880#: ../src/procdialogs.cpp:582
    875881msgid "Alert before ending or _killing processes"
    876882msgstr "_Предупредителен диалог при прекратяване на процес"
    877883
    878 #: ../src/procdialogs.cpp:604
     884#: ../src/procdialogs.cpp:596
    879885msgid "Solaris mode"
    880886msgstr "Режим на Solaris"
    881887
    882 #: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
     888#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
    883889msgid "Information Fields"
    884890msgstr "Полета с информация"
    885891
    886 #: ../src/procdialogs.cpp:635
     892#: ../src/procdialogs.cpp:626
    887893msgid "Process i_nformation shown in list:"
    888894msgstr "И_нформация за процесите:"
    889895
    890 #: ../src/procdialogs.cpp:647
     896#: ../src/procdialogs.cpp:638
    891897msgid "Graphs"
    892898msgstr "Графики"
    893899
    894 #: ../src/procdialogs.cpp:686
     900#: ../src/procdialogs.cpp:677
    895901msgid "Show network speed in bits"
    896 msgstr "Извеждане на скоростта на мрежана в битове"
    897 
    898 #: ../src/procdialogs.cpp:748
     902msgstr "Извеждане на скоростта на мрежата в битове"
     903
     904#: ../src/procdialogs.cpp:738
    899905msgid "Show _all filesystems"
    900906msgstr "Показване на _всички файлови системи"
    901907
    902 #: ../src/procdialogs.cpp:775
     908#: ../src/procdialogs.cpp:765
    903909msgid "File system i_nformation shown in list:"
    904 msgstr "Информация за файловите системи:"
    905 
    906 #: ../src/procman.cpp:682
     910msgstr "Информация за _файловите системи:"
     911
     912#: ../src/procman.cpp:644
    907913msgid "A simple process and system monitor."
    908914msgstr "Програма за наблюдение на системата и процесите."
    909915
    910 #: ../src/proctable.cpp:211
     916#: ../src/proctable.cpp:210
    911917msgid "Process Name"
    912918msgstr "Име на процес"
    913919
    914 #: ../src/proctable.cpp:212
     920#: ../src/proctable.cpp:211
    915921msgid "User"
    916922msgstr "Потребител"
    917923
    918 #: ../src/proctable.cpp:213
     924#: ../src/proctable.cpp:212
    919925msgid "Status"
    920926msgstr "Състояние"
    921927
    922 #: ../src/proctable.cpp:214
     928#: ../src/proctable.cpp:213
    923929msgid "Virtual Memory"
    924930msgstr "Виртуална памет"
    925931
    926 #: ../src/proctable.cpp:215
     932#: ../src/proctable.cpp:214
    927933msgid "Resident Memory"
    928934msgstr "Постоянна памет"
    929935
    930 #: ../src/proctable.cpp:216
     936#: ../src/proctable.cpp:215
    931937msgid "Writable Memory"
    932938msgstr "Памет за запис"
    933939
    934 #: ../src/proctable.cpp:217
     940#: ../src/proctable.cpp:216
    935941msgid "Shared Memory"
    936942msgstr "Споделена памет"
    937943
    938 #: ../src/proctable.cpp:218
     944#: ../src/proctable.cpp:217
    939945msgid "X Server Memory"
    940946msgstr "Памет за X сървъра"
    941947
    942 #: ../src/proctable.cpp:219
     948#: ../src/proctable.cpp:218
    943949#, no-c-format
    944950msgid "% CPU"
    945951msgstr "% проц."
    946952
    947 #: ../src/proctable.cpp:220
     953#: ../src/proctable.cpp:219
    948954msgid "CPU Time"
    949955msgstr "Процесорно време"
    950956
    951 #: ../src/proctable.cpp:221
     957#: ../src/proctable.cpp:220
    952958msgid "Started"
    953959msgstr "Стартиран на"
    954960
    955 #: ../src/proctable.cpp:222
     961#: ../src/proctable.cpp:221
    956962msgid "Nice"
    957963msgstr "Приоритет"
    958964
    959 #: ../src/proctable.cpp:223
     965#: ../src/proctable.cpp:222
    960966msgid "ID"
    961967msgstr "ИдПр"
    962968
    963 #: ../src/proctable.cpp:224
     969#: ../src/proctable.cpp:223
    964970msgid "Security Context"
    965971msgstr "Контекст на сигурността"
    966972
    967 #: ../src/proctable.cpp:225
     973#: ../src/proctable.cpp:224
    968974msgid "Command Line"
    969975msgstr "Команден ред"
    970976
    971977#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
    972 #: ../src/proctable.cpp:228
     978#: ../src/proctable.cpp:227
    973979msgid "Waiting Channel"
    974980msgstr "Канал на изчакване"
    975981
    976 #: ../src/proctable.cpp:945
     982#: ../src/proctable.cpp:944
    977983#, c-format
    978984msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
     
    988994msgstr "Непознат модел процесор"
    989995
    990 #: ../src/sysinfo.cpp:586
     996#: ../src/sysinfo.cpp:590
    991997#, c-format
    992998msgid "Kernel %s"
    993999msgstr "Ядро %s"
    9941000
    995 #: ../src/sysinfo.cpp:599
     1001#: ../src/sysinfo.cpp:603
    9961002#, c-format
    9971003msgid "GNOME %s"
     
    9991005
    10001006#. hardware section
    1001 #: ../src/sysinfo.cpp:613
     1007#: ../src/sysinfo.cpp:617
    10021008#, c-format
    10031009msgid "<b>Hardware</b>"
    10041010msgstr "<b>Хардуер</b>"
    10051011
    1006 #: ../src/sysinfo.cpp:618
     1012#: ../src/sysinfo.cpp:622
    10071013msgid "Memory:"
    10081014msgstr "Памет:"
    10091015
    1010 #: ../src/sysinfo.cpp:625
     1016#: ../src/sysinfo.cpp:629
    10111017#, c-format
    10121018msgid "Processor %d:"
    10131019msgstr "Процесор %d:"
    10141020
    1015 #: ../src/sysinfo.cpp:630
     1021#: ../src/sysinfo.cpp:634
    10161022msgid "Processor:"
    10171023msgstr "Процесор:"
    10181024
    10191025#. disk space section
    1020 #: ../src/sysinfo.cpp:642
     1026#: ../src/sysinfo.cpp:646
    10211027#, c-format
    10221028msgid "<b>System Status</b>"
    10231029msgstr "<b>Състояние на системата</b>"
    10241030
    1025 #: ../src/sysinfo.cpp:648
     1031#: ../src/sysinfo.cpp:652
    10261032msgid "Available disk space:"
    10271033msgstr "Налично дисково пространство:"
  • gnome/master/nautilus.master.bg.po

    r2248 r2264  
    1414"Project-Id-Version: nautilus master\n"
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2011-01-21 21:43+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 21:42+0200\n"
     16"POT-Creation-Date: 2011-02-17 06:25+0200\n"
     17"PO-Revision-Date: 2011-02-17 06:25+0200\n"
    1818"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3636msgstr "Y"
    3737
    38 #: ../eel/eel-editable-label.c:521
     38#: ../eel/eel-editable-label.c:312
    3939msgid "Text"
    4040msgstr "Текст"
    4141
    42 #: ../eel/eel-editable-label.c:522
     42#: ../eel/eel-editable-label.c:313
    4343msgid "The text of the label."
    4444msgstr "Текстът на етикета."
    4545
    46 #: ../eel/eel-editable-label.c:528
     46#: ../eel/eel-editable-label.c:319
    4747msgid "Justification"
    4848msgstr "Подравняване"
    4949
    50 #: ../eel/eel-editable-label.c:529
     50#: ../eel/eel-editable-label.c:320
    5151msgid ""
    5252"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
     
    5858"това погледнете GtkMisc::xalign."
    5959
    60 #: ../eel/eel-editable-label.c:537
     60#: ../eel/eel-editable-label.c:328
    6161msgid "Line wrap"
    6262msgstr "Прехвърляне"
    6363
    64 #: ../eel/eel-editable-label.c:538
     64#: ../eel/eel-editable-label.c:329
    6565msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
    6666msgstr "Ако е зададено, думите от дълъг ред се прехвърлят на следващия."
    6767
    68 #: ../eel/eel-editable-label.c:545
     68#: ../eel/eel-editable-label.c:336
    6969msgid "Cursor Position"
    7070msgstr "Положение на курсора"
    7171
    72 #: ../eel/eel-editable-label.c:546
     72#: ../eel/eel-editable-label.c:337
    7373msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
    7474msgstr "Текущото положение на курсора за вмъкване в знаци."
    7575
    76 #: ../eel/eel-editable-label.c:555
     76#: ../eel/eel-editable-label.c:346
    7777msgid "Selection Bound"
    7878msgstr "Граници на избора"
    7979
    80 #: ../eel/eel-editable-label.c:556
     80#: ../eel/eel-editable-label.c:347
    8181msgid ""
    8282"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
    8383msgstr "Положението на другия край на избраното от курсора в знаци."
    8484
    85 #: ../eel/eel-editable-label.c:3316
     85#: ../eel/eel-editable-label.c:3111
    8686msgid "Select All"
    8787msgstr "Избиране на всички"
    8888
    89 #: ../eel/eel-editable-label.c:3327
     89#: ../eel/eel-editable-label.c:3122
    9090msgid "Input Methods"
    9191msgstr "Методи за въвеждане"
     
    105105#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
    106106#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
    107 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1315
     107#: ../src/nautilus-pathbar.c:1244 ../src/nautilus-places-sidebar.c:641
     108#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1311
    108109msgid "Home"
    109110msgstr "Домашна папка"
     
    112113#. label, accelerator
    113114#. tooltip
    114 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:436
     115#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
    115116msgid "Cut the selected text to the clipboard"
    116117msgstr "Отрязване на избрания текст в буфера за обмен"
     
    119120#. label, accelerator
    120121#. tooltip
    121 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:440
     122#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
    122123msgid "Copy the selected text to the clipboard"
    123124msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен"
     
    126127#. label, accelerator
    127128#. tooltip
    128 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444
     129#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
    129130msgid "Paste the text stored on the clipboard"
    130131msgstr "Поставяне на текста, запазен в буфера за обмен"
     
    132133#. name, stock id
    133134#. label, accelerator
    134 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:447 ../src/nautilus-view.c:7058
     135#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7051
    135136msgid "Select _All"
    136137msgstr "Избиране на _всички"
    137138
    138139#. tooltip
    139 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
     140#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
    140141msgid "Select all the text in a text field"
    141142msgstr "Избиране на всичко в полето за текст"
     
    154155
    155156#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
    156 #: ../src/nautilus-list-view.c:1657
     157#: ../src/nautilus-list-view.c:1660
    157158msgid "Name"
    158159msgstr "Име"
     
    212213
    213214#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
    214 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4531
     215#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
    215216msgid "Permissions"
    216217msgstr "Права"
     
    270271msgstr "Местоположение на файла преди да бъде преместен в кошчето"
    271272
    272 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
    273 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
     273#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
     274#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
    274275msgid "on the desktop"
    275276msgstr "на раб. плот"
     
    316317msgstr "Отказване"
    317318
    318 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
     319#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
    319320#, c-format
    320321msgid "Merge folder \"%s\"?"
    321322msgstr "Да се слее ли с папка „%s“?"
    322323
    323 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:148
     324#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
    324325msgid ""
    325326"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
     
    329330"път, които съвпадат с тези на някой от копираните файлове."
    330331
    331 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
     332#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
    332333#, c-format
    333334msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
    334335msgstr "Вече съществува по-стара папка с това име  в „%s“."
    335336
    336 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
     337#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
    337338#, c-format
    338339msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
    339340msgstr "Вече съществува по-нова папка с това име  в „%s“."
    340341
    341 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:161
     342#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
    342343#, c-format
    343344msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
    344345msgstr "Вече съществува друга папка с това име  в „%s“."
    345346
    346 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
     347#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
    347348msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
    348349msgstr "Замяната ще доведе до изтриване на съдържанието ѝ."
    349350
    350 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:168
     351#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
    351352#, c-format
    352353msgid "Replace folder \"%s\"?"
    353354msgstr "Да се замени ли папката „%s“?"
    354355
    355 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:170
     356#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
    356357#, c-format
    357358msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
    358359msgstr "Вече съществува папка с това име  в „%s“."
    359360
    360 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:175
     361#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
    361362#, c-format
    362363msgid "Replace file \"%s\"?"
     
    364365
    365366# Вж. бележката към „An older“
    366 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
     367#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
    367368msgid "Replacing it will overwrite its content."
    368369msgstr "Замяната ще презапише съдържанието."
    369370
    370371# Вж. бележката към „An older“
    371 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
     372#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
    372373#, c-format
    373374msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
     
    375376
    376377# Вж. бележката към „An older“
    377 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
     378#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
    378379#, c-format
    379380msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
     
    381382
    382383# Вж. бележката към „An older“
    383 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189
     384#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
    384385#, c-format
    385386msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
     
    387388
    388389# Тук става дума за файла, който вече съществува и който копирането би заместило
    389 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
     390#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
    390391msgid "Original file"
    391392msgstr "Съществуващ файл"
    392393
     394#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
     395#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
     396#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
     397msgid "Size:"
     398msgstr "Размер:"
     399
    393400#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
    394401#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
    395 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3128
    396 msgid "Size:"
    397 msgstr "Размер:"
    398 
    399 #. second row: type combobox
     402#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
     403msgid "Type:"
     404msgstr "Вид:"
     405
    400406#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
    401407#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
    402 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:905
    403 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3110
    404 msgid "Type:"
    405 msgstr "Вид:"
    406 
    407 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
    408 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
    409408msgid "Last modified:"
    410409msgstr "Време на промяна:"
    411410
    412 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
     411#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
    413412msgid "Replace with"
    414413msgstr "Замяна с"
    415414
    416 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
     415#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
    417416msgid "Merge"
    418417msgstr "Сливане"
    419418
    420419#. Setup the expander for the rename action
    421 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
     420#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506
    422421msgid "_Select a new name for the destination"
    423422msgstr "Изберете _ново име за назначението"
    424423
    425 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
     424#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520
    426425#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
    427426msgid "Reset"
     
    429428
    430429#. Setup the checkbox to apply the action to all files
    431 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
     430#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532
    432431msgid "Apply this action to all files"
    433432msgstr "Прилагане на действието към всички файлове"
    434433
    435 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
     434#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
    436435#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
    437436msgid "_Skip"
    438437msgstr "_Пропускане"
    439438
    440 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
     439#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
    441440msgid "Re_name"
    442441msgstr "Пре_именуване"
    443442
    444 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
     443#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554
    445444msgid "Replace"
    446445msgstr "Замяна"
    447446
    448 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
     447#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
    449448msgid "File conflict"
    450449msgstr "Конфликт на файлове"
     
    517516#.
    518517#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
    519 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
     518#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
    520519#, c-format
    521520msgid "Link to %s"
     
    687686#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
    688687#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
    689 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2537 ../src/nautilus-trash-bar.c:183
     688#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2561 ../src/nautilus-trash-bar.c:183
    690689msgid "Empty _Trash"
    691690msgstr "Изчистване на _кошчето"
     
    10301029#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
    10311030#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
    1032 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
     1031#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
    10331032msgid "Error while moving \"%B\"."
    10341033msgstr "Грешка при преместването на „%B“."
     
    10571056#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
    10581057#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
    1059 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
     1058#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
    10601059msgid "You cannot move a folder into itself."
    10611060msgstr "Не може да преместите папката в самата нея."
    10621061
    10631062#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
    1064 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
     1063#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
    10651064msgid "You cannot copy a folder into itself."
    10661065msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    10671066
    10681067#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
    1069 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
     1068#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
    10701069msgid "The destination folder is inside the source folder."
    10711070msgstr "Целевата папка е вътре в изходната папка."
     
    11101109msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла"
    11111110
    1112 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847
     1111#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
    11131112#, c-format
    11141113msgid "There was an error moving the file into %F."
    11151114msgstr "Грешка при преместването на файла в %F."
    11161115
    1117 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5107
     1116#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105
    11181117msgid "Moving Files"
    11191118msgstr "Преместване на файлове"
    11201119
    1121 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5124
     1120#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122
    11221121msgid "Creating links in \"%B\""
    11231122msgstr "Създаване на връзки в „%B“"
    11241123
    1125 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5128
     1124#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
    11261125#, c-format
    11271126msgid "Making link to %'d file"
     
    11301129msgstr[1] "Създаване на връзка към %'d файла"
    11311130
    1132 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
     1131#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
    11331132msgid "Error while creating link to %B."
    11341133msgstr "Грешка при създаване на връзка към „%B“."
    11351134
    1136 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
     1135#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
    11371136msgid "Symbolic links only supported for local files"
    11381137msgstr "Символни връзки се поддържат само за локални файлове"
    11391138
    1140 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
     1139#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260
    11411140msgid "The target doesn't support symbolic links."
    11421141msgstr "Целевото местоположение не поддържа символни връзки."
    11431142
    1144 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265
     1143#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
    11451144#, c-format
    11461145msgid "There was an error creating the symlink in %F."
    11471146msgstr "Грешка при създаването на символна връзка в „%F“."
    11481147
    1149 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5559
     1148#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552
    11501149msgid "Setting permissions"
    11511150msgstr "Задаване на права"
    11521151
    11531152#. localizers: the initial name of a new folder
    1154 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811
     1153#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804
    11551154msgid "Untitled Folder"
    11561155msgstr "Папка без име"
    11571156
    11581157#. localizers: the initial name of a new template document
    1159 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
     1158#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810
    11601159#, c-format
    11611160msgid "Untitled %s"
     
    11631162
    11641163#. localizers: the initial name of a new empty document
    1165 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5823
     1164#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816
    11661165msgid "Untitled Document"
    11671166msgstr "Документ без име"
    11681167
    1169 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5979
     1168#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
    11701169msgid "Error while creating directory %B."
    11711170msgstr "Грешка при създаване на папката „%B“."
    11721171
    1173 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5981
     1172#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
    11741173msgid "Error while creating file %B."
    11751174msgstr "Грешка при създаване на файла „%B“."
    11761175
    1177 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5983
     1176#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976
    11781177#, c-format
    11791178msgid "There was an error creating the directory in %F."
    11801179msgstr "Грешка при създаване на папката в „%F“."
    11811180
    1182 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6239
     1181#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232
    11831182msgid "Emptying Trash"
    11841183msgstr "Изчистване на кошчето"
    11851184
    1186 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6286
    1187 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6327
    1188 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6362
    1189 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6397
     1185#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279
     1186#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320
     1187#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355
     1188#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390
    11901189msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
    11911190msgstr "Стартерът не може да бъде отбелязан като доверен (изпълним)"
     
    12001199msgstr "Обектът може да бъде изваден от кошчето."
    12011200
    1202 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1212
     1201#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
    12031202#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
    12041203msgid "This file cannot be mounted"
    12051204msgstr "Този файл не може да бъде монтиран"
    12061205
    1207 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
     1206#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
    12081207msgid "This file cannot be unmounted"
    12091208msgstr "Този файл не може да бъде демонтиран"
    12101209
    1211 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1291
     1210#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
    12121211msgid "This file cannot be ejected"
    12131212msgstr "Този файл не може да бъде изваден"
    12141213
    1215 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1324
     1214#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
    12161215#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
    12171216msgid "This file cannot be started"
    12181217msgstr "Този файл не може да бъде стартиран"
    12191218
    1220 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
    1221 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1407
     1219#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
     1220#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
    12221221msgid "This file cannot be stopped"
    12231222msgstr "Този файл не може да бъде спрян"
    12241223
    1225 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1808
     1224#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
    12261225#, c-format
    12271226msgid "Slashes are not allowed in filenames"
    12281227msgstr "Файловите имена не могат да съдържат знака „/“"
    12291228
    1230 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1826
     1229#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
    12311230#, c-format
    12321231msgid "File not found"
    12331232msgstr "Файлът не е открит"
    12341233
    1235 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1854
     1234#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
    12361235#, c-format
    12371236msgid "Toplevel files cannot be renamed"
    12381237msgstr "Файловете от най-високо ниво не могат да бъдат преименувани"
    12391238
    1240 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1877
     1239#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
    12411240#, c-format
    12421241msgid "Unable to rename desktop icon"
    12431242msgstr "Неуспех при преименуването на икона на работния плот"
    12441243
    1245 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1906
     1244#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
    12461245#, c-format
    12471246msgid "Unable to rename desktop file"
     
    12631262#. * space padding instead of zero padding.
    12641263#.
    1265 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4330
     1264#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4332
    12661265msgid "today at 00:00:00 PM"
    12671266msgstr "днес в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
    12681267
    1269 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4331
    1270 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:478
     1268#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
     1269#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:476
    12711270msgid "today at %-I:%M:%S %p"
    12721271msgstr "днес в %H ч. %M мин. %S сек."
    12731272
    1274 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
     1273#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
    12751274msgid "today at 00:00 PM"
    12761275msgstr "днес в 00 ч. 00 мин."
    12771276
    1278 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
     1277#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
    12791278msgid "today at %-I:%M %p"
    12801279msgstr "днес в %H ч. %M мин."
    12811280
    1282 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
     1281#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
    12831282msgid "today, 00:00 PM"
    12841283msgstr "днес, 00 ч. 00 мин."
    12851284
    1286 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
     1285#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
    12871286msgid "today, %-I:%M %p"
    12881287msgstr "днес, %H ч. %M мин."
    12891288
    1290 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
    1291 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
     1289#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
     1290#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
    12921291msgid "today"
    12931292msgstr "днес"
     
    12961295#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
    12971296#.
    1298 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
     1297#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
    12991298msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
    13001299msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
    13011300
    1302 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
     1301#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
    13031302msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
    13041303msgstr "вчера в %H ч. %M мин. %S сек."
    13051304
    1306 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
     1305#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
    13071306msgid "yesterday at 00:00 PM"
    13081307msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин."
    13091308
    1310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
     1309#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
    13111310msgid "yesterday at %-I:%M %p"
    13121311msgstr "вчера в %H ч. %M мин."
    13131312
    1314 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
     1313#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
    13151314msgid "yesterday, 00:00 PM"
    13161315msgstr "вчера, 00 ч. 00 мин."
    13171316
    1318 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
     1317#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
    13191318msgid "yesterday, %-I:%M %p"
    13201319msgstr "вчера, %H ч. %M мин."
    13211320
    1322 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
    1323 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
     1321#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
     1322#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
    13241323msgid "yesterday"
    13251324msgstr "вчера"
     
    13301329#. * the day/month name with the most letters.
    13311330#.
    1332 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
     1331#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
    13331332msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
    13341333msgstr "Понеделник, 00 септември 0000 в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
    13351334
    1336 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
     1335#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
    13371336msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    13381337msgstr "%d %B %Y, %A в %H ч. %M мин. %S сек."
    13391338
    1340 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
     1339#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
    13411340msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
    13421341msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
    13431342
    1344 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
     1343#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
    13451344msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    13461345msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин. %S сек."
    13471346
    1348 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
     1347#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
    13491348msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    13501349msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин."
    13511350
    1352 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
     1351#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
    13531352msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
    13541353msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин."
    13551354
    1356 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
     1355#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
    13571356msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    13581357msgstr "00 окт. 0000 в 00 ч. 00 мин."
    13591358
    1360 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
     1359#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
    13611360msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
    13621361msgstr "%d %b %y в %H ч. %M мин."
    13631362
    1364 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
     1363#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
    13651364msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
    13661365msgstr "00 окт. 0000, 00 ч. 00 мин."
    13671366
    1368 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
     1367#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
    13691368msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
    13701369msgstr "%d %b %y, %H ч. %M мин."
    13711370
    1372 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
     1371#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
    13731372msgid "00/00/00, 00:00 PM"
    13741373msgstr "00.00.0000, 00 00"
    13751374
    1376 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
     1375#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
    13771376msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
    13781377msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
    13791378
    1380 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
     1379#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
    13811380msgid "00/00/00"
    13821381msgstr "00.00.0000"
    13831382
    1384 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
     1383#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
    13851384msgid "%m/%d/%y"
    13861385msgstr "%d.%m.%Y"
    13871386
    1388 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5030
     1387#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5034
    13891388#, c-format
    13901389msgid "Not allowed to set permissions"
    13911390msgstr "Нямате права да задавате такива"
    13921391
    1393 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5315
     1392#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5319
    13941393#, c-format
    13951394msgid "Not allowed to set owner"
    13961395msgstr "Нямате права да зададете собственик"
    13971396
    1398 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5333
     1397#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5337
    13991398#, c-format
    14001399msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
    14011400msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува."
    14021401
    1403 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5582
     1402#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5586
    14041403#, c-format
    14051404msgid "Not allowed to set group"
    14061405msgstr "Нямате права да зададете група"
    14071406
    1408 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5600
     1407#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5604
    14091408#, c-format
    14101409msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
    14111410msgstr "Указаната група „%s“ не съществува."
    14121411
    1413 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5744 ../src/nautilus-view.c:2869
     1412#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5748 ../src/nautilus-view.c:2864
    14141413#, c-format
    14151414msgid "%'u item"
     
    14181417msgstr[1] "%'u обекта"
    14191418
    1420 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745
     1419#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5749
    14211420#, c-format
    14221421msgid "%'u folder"
     
    14251424msgstr[1] "%'u папки"
    14261425
    1427 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5746
     1426#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5750
    14281427#, c-format
    14291428msgid "%'u file"
     
    14331432
    14341433#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
    1435 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5825
     1434#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
    14361435msgid "%"
    14371436msgstr "%"
    14381437
    1439 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5826
     1438#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5830
    14401439#, c-format
    14411440msgid "%s (%s bytes)"
     
    14431442
    14441443#. This means no contents at all were readable
    1445 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6137
    1446 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
     1444#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6141
     1445#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
    14471446msgid "? items"
    14481447msgstr "? обекта"
    14491448
    14501449#. This means no contents at all were readable
    1451 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6143
     1450#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
    14521451msgid "? bytes"
    14531452msgstr "? байта"
    14541453
    1455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
     1454#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
    14561455msgid "unknown type"
    14571456msgstr "неизвестен вид"
    14581457
    1459 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
     1458#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
    14601459msgid "unknown MIME type"
    14611460msgstr "неизвестен вид"
     
    14641463#. * for which we have no more appropriate default.
    14651464#.
    1466 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
    1467 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1139
     1465#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
     1466#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
    14681467msgid "unknown"
    14691468msgstr "неизвестно"
    14701469
    1471 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
     1470#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
    14721471msgid "program"
    14731472msgstr "програма"
    14741473
    1475 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6245
     1474#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
    14761475msgid "link"
    14771476msgstr "връзка"
    14781477
    1479 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267
     1478#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
    14801479msgid "link (broken)"
    14811480msgstr "връзка (повредена)"
    14821481
    1483 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2691
     1482#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2680
    14841483msgid "The selection rectangle"
    14851484msgstr "Правоъгълник за избиране"
     
    15761575msgstr "Подробности: "
    15771576
    1578 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:225
    1579 msgid "File Operations"
    1580 msgstr "Файлови операции"
    1581 
    1582 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:308
    1583 #, c-format
    1584 msgid "%'d file operation active"
    1585 msgid_plural "%'d file operations active"
    1586 msgstr[0] "%'d една файлова операция в момента"
    1587 msgstr[1] "%'d една файлови операции в момента"
    1588 
    1589 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:512
    1590 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:530
     1577#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
     1578#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
    15911579msgid "Preparing"
    15921580msgstr "Подготовка"
    15931581
    15941582#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
    1595 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
    1596 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
    1597 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
     1583#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
     1584#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
     1585#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
    15981586msgid "Search"
    15991587msgstr "Търсене"
     
    16051593
    16061594#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
    1607 #: ../src/nautilus-query-editor.c:983
     1595#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
    16081596msgid "Edit"
    16091597msgstr "Редактиране"
     
    23492337
    23502338#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
    2351 msgid "File Manager"
    2352 msgstr "Управление на файлове"
     2339msgid "Access and organize files"
     2340msgstr "Достъп и управление на файлове"
    23532341
    23542342#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
    2355 msgid "Manage files on your computer and network locations"
    2356 msgstr "Управление на файлове на компютъра и по мрежата"
    2357 
    2358 #: ../src/nautilus-application.c:157
     2343msgid "Files"
     2344msgstr "Файлове"
     2345
     2346#: ../src/nautilus-application.c:168
    23592347#, c-format
    23602348msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
    23612349msgstr "Nautilus не може да създаде нужната папка „%s“."
    23622350
    2363 #: ../src/nautilus-application.c:159
     2351#: ../src/nautilus-application.c:170
    23642352msgid ""
    23652353"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
     
    23692357"които Nautilus да може да я създаде."
    23702358
    2371 #: ../src/nautilus-application.c:162
     2359#: ../src/nautilus-application.c:173
    23722360#, c-format
    23732361msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
    23742362msgstr "Nautilus не може да създаде следните нужни папки: %s."
    23752363
    2376 #: ../src/nautilus-application.c:164
     2364#: ../src/nautilus-application.c:175
    23772365msgid ""
    23782366"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
     
    23822370"които Nautilus да може да ги създаде."
    23832371
    2384 #: ../src/nautilus-application.c:443
     2372#: ../src/nautilus-application.c:452
    23852373msgid ""
    23862374"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
     
    23902378"към „~/.config/nautilus“"
    23912379
    2392 #: ../src/nautilus-application.c:1309
     2380#: ../src/nautilus-application.c:1304
    23932381msgid "Perform a quick set of self-check tests."
    23942382msgstr "Изпълняване на бърз набор от тестове."
    23952383
    2396 #: ../src/nautilus-application.c:1312
     2384#: ../src/nautilus-application.c:1307
    23972385msgid "Show the version of the program."
    23982386msgstr "Показване на версията на програмата."
    23992387
    2400 #: ../src/nautilus-application.c:1314
     2388#: ../src/nautilus-application.c:1309
    24012389msgid "Create the initial window with the given geometry."
    24022390msgstr ""
     
    24042392"                                    зададената геометрия."
    24052393
    2406 #: ../src/nautilus-application.c:1314
     2394#: ../src/nautilus-application.c:1309
    24072395msgid "GEOMETRY"
    24082396msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
    24092397
    2410 #: ../src/nautilus-application.c:1316
     2398#: ../src/nautilus-application.c:1311
    24112399msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
    24122400msgstr ""
     
    24142402"                                    указани адреси."
    24152403
    2416 #: ../src/nautilus-application.c:1318
     2404#: ../src/nautilus-application.c:1313
    24172405msgid ""
    24182406"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
     
    24222410"                                    стойността от прозореца за настройки)"
    24232411
    2424 #: ../src/nautilus-application.c:1320
     2412#: ../src/nautilus-application.c:1315
    24252413msgid "Open a browser window."
    24262414msgstr "Отваряне на прозорец подобен на браузър."
    24272415
    2428 #: ../src/nautilus-application.c:1322
     2416#: ../src/nautilus-application.c:1317
    24292417msgid "Quit Nautilus."
    24302418msgstr "Спиране на Nautilus."
    24312419
    2432 #: ../src/nautilus-application.c:1323
     2420#: ../src/nautilus-application.c:1318
    24332421msgid "[URI...]"
    24342422msgstr "[АДРЕС…]"
    24352423
    2436 #: ../src/nautilus-application.c:1334
     2424#: ../src/nautilus-application.c:1329
    24372425msgid ""
    24382426"\n"
     
    24442432"Разглеждане на файловата система с файловия мениджър"
    24452433
    2446 #: ../src/nautilus-application.c:1359
     2434#: ../src/nautilus-application.c:1354
    24472435msgid "--check cannot be used with other options."
    24482436msgstr "„--check“ не може да се комбинира с други опции."
    24492437
    2450 #: ../src/nautilus-application.c:1365
     2438#: ../src/nautilus-application.c:1360
    24512439msgid "--quit cannot be used with URIs."
    24522440msgstr "„--quit“ не може да си използва с адреси."
    24532441
    2454 #: ../src/nautilus-application.c:1372
     2442#: ../src/nautilus-application.c:1367
    24552443msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
    24562444msgstr "„--geometry“ не може да се използва с повече от един адрес."
     
    24972485
    24982486#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
    2499 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:208
     2487#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:206
    25002488#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
    25012489#, c-format
     
    25932581msgstr "Повторен опит"
    25942582
    2595 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:398
     2583#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:397
    25962584msgid "Please verify your user details."
    25972585msgstr "Проверете потребителските данни."
    25982586
    2599 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:428
     2587#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
    26002588msgid "Continue"
    26012589msgstr "Продължаване"
    26022590
    2603 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:681
     2591#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
    26042592#: ../src/nautilus-location-dialog.c:98
    2605 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5166 ../src/nautilus-view.c:1529
     2593#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/nautilus-view.c:1529
    26062594msgid "There was an error displaying help."
    26072595msgstr "Грешка при показването на помощта."
    26082596
    2609 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
    2610 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1112
     2597#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:698
     2598#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1117
    26112599msgid "C_onnect"
    26122600msgstr "_Свързване"
    26132601
    26142602#. set dialog properties
    2615 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:824
     2603#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:823
    26162604msgid "Connect to Server"
    26172605msgstr "Свързване към сървър"
    26182606
    2619 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:842
     2607#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
    26202608msgid "Server Details"
    26212609msgstr "Подробности за сървъра"
    26222610
    26232611#. first row: server entry + port spinbutton
    2624 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:863
     2612#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
    26252613msgid "_Server:"
    26262614msgstr "С_ървър:"
    26272615
    26282616#. port
    2629 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:887
     2617#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
    26302618msgid "_Port:"
    26312619msgstr "Пор_т:"
    26322620
     2621#. second row: type combobox
     2622#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904
     2623msgid "_Type:"
     2624msgstr "_Вид:"
     2625
    26332626#. third row: share entry
    26342627#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978
    2635 msgid "Share:"
    2636 msgstr "Ресурс:"
     2628msgid "Sh_are:"
     2629msgstr "_Ресурс:"
    26372630
    26382631#. fourth row: folder entry
    2639 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:997
    2640 msgid "Folder:"
    2641 msgstr "Папка:"
    2642 
    2643 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1018
     2632#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1719
     2633msgid "_Folder:"
     2634msgstr "П_апка:"
     2635
     2636#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1021
    26442637msgid "User Details"
    26452638msgstr "Данни за потребител:"
    26462639
    26472640#. first row: domain entry
    2648 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1038
    2649 msgid "Domain Name:"
    2650 msgstr "Име на домейн:"
     2641#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041
     2642msgid "_Domain name:"
     2643msgstr "Име на _домейн:"
    26512644
    26522645#. second row: username entry
    2653 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1057
    2654 msgid "User Name:"
    2655 msgstr "Потребителско име:"
     2646#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060
     2647msgid "_User name:"
     2648msgstr "_Потребителско име:"
    26562649
    26572650#. third row: password entry
    2658 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1076
    2659 msgid "Password:"
    2660 msgstr "Парола:"
     2651#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080
     2652msgid "Pass_word:"
     2653msgstr "_Парола:"
    26612654
    26622655#. fourth row: remember checkbox
    2663 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1096
    2664 msgid "Remember this password"
    2665 msgstr "Запомняне на паролата"
     2656#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
     2657msgid "_Remember this password"
     2658msgstr "_Запомняне на паролата"
    26662659
    26672660#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
     
    26862679#. name, stock id
    26872680#. label, accelerator
    2688 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:7034
    2689 #: ../src/nautilus-view.c:8640
     2681#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:764 ../src/nautilus-view.c:7027
     2682#: ../src/nautilus-view.c:8633
    26902683msgid "E_mpty Trash"
    26912684msgstr "Из_чистване на кошчето"
     
    26942687#. name, stock id
    26952688#. label, accelerator
    2696 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:768 ../src/nautilus-view.c:6998
     2689#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:776 ../src/nautilus-view.c:6991
    26972690msgid "Create L_auncher..."
    26982691msgstr "Създаване на ст_артер…"
    26992692
    27002693#. tooltip
    2701 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770 ../src/nautilus-view.c:6999
     2694#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:778 ../src/nautilus-view.c:6992
    27022695msgid "Create a new launcher"
    27032696msgstr "Създаване на нов стартер"
    27042697
    27052698#. label, accelerator
    2706 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:775
     2699#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:783
    27072700msgid "Change Desktop _Background"
    27082701msgstr "Промяна на _фона"
    27092702
    27102703#. tooltip
    2711 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:777
     2704#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:785
    27122705msgid ""
    27132706"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
     
    27172710
    27182711#. label, accelerator
    2719 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:782
     2712#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:790
    27202713msgid "Empty Trash"
    27212714msgstr "Изчистване на кошчето"
    27222715
    27232716#. tooltip
    2724 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:784 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
    2725 #: ../src/nautilus-view.c:7035
     2717#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:792 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
     2718#: ../src/nautilus-view.c:7028
    27262719msgid "Delete all items in the Trash"
    27272720msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
    27282721
    2729 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:881
     2722#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:889
    27302723msgid "The desktop view encountered an error."
    27312724msgstr "Получи се грешка в изгледа като работен плот."
    27322725
    2733 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:882
     2726#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:890
    27342727msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
    27352728msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като работен плот."
     
    27372730#. hardcode "Desktop"
    27382731#: ../src/nautilus-desktop-window.c:82 ../src/nautilus-desktop-window.c:263
    2739 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1251 ../src/nautilus-places-sidebar.c:656
     2732#: ../src/nautilus-pathbar.c:1242 ../src/nautilus-places-sidebar.c:656
    27402733msgid "Desktop"
    27412734msgstr "Работен плот"
     
    28482841#. * the user has in a directory.
    28492842#.
    2850 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:295
    2851 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3945
    2852 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3956
     2843#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
     2844#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
     2845#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
    28532846msgid "None"
    28542847msgstr "Няма"
     
    30183011
    30193012#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
    3020 msgid "By Path"
    3021 msgstr "по път"
    3022 
    3023 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
    30243013msgid "By Size"
    30253014msgstr "по размер"
    30263015
    3027 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
     3016#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
    30283017msgid "By Trashed Date"
    30293018msgstr "по време на преместване в кошчето"
    30303019
    3031 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
     3020#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
    30323021msgid "By Type"
    30333022msgstr "по вид"
    30343023
    3035 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
     3024#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
    30363025msgid ""
    30373026"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
     
    30413030"Повече информация се появява при увеличаване на мащаба."
    30423031
    3043 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
     3032#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
    30443033msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
    30453034msgstr ""
     
    30483037#. translators: this is used in the view selection dropdown
    30493038#. * of navigation windows and in the preferences dialog
    3050 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
    3051 #: ../src/nautilus-icon-view.c:3161
     3039#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
     3040#: ../src/nautilus-icon-view.c:3130
    30523041msgid "Compact View"
    30533042msgstr "Сбит изглед"
    30543043
    3055 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
     3044#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
    30563045msgid "Count _number of items:"
    30573046msgstr "Показване на _броя на обектите в папките:"
    30583047
    3059 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
     3048#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
    30603049msgid "D_efault zoom level:"
    30613050msgstr "Стан_дартен мащаб:"
    30623051
    3063 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
     3052#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
    30643053msgid "Default _zoom level:"
    30653054msgstr "Стандартен _мащаб:"
    30663055
    3067 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
     3056#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
    30683057msgid "Display"
    30693058msgstr "Показване"
    30703059
    3071 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
     3060#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
    30723061msgid "File Management Preferences"
    30733062msgstr "Настройки на управлението на файловете"
    30743063
    3075 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
     3064#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
    30763065msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
    30773066msgstr "Включване на команда „Изтриване“, _заобикаляща кошчето"
     
    30793068#. translators: this is used in the view selection dropdown
    30803069#. * of navigation windows and in the preferences dialog
    3081 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
    3082 #: ../src/nautilus-icon-view-container.c:593 ../src/nautilus-icon-view.c:3147
     3070#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
     3071#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:593 ../src/nautilus-icon-view.c:3116
    30833072msgid "Icon View"
    30843073msgstr "Изглед като икони"
    30853074
    3086 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
     3075#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
    30873076msgid "List Columns"
    30883077msgstr "Колони в списъка"
     
    30903079#. translators: this is used in the view selection dropdown
    30913080#. * of navigation windows and in the preferences dialog
    3092 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
    3093 #: ../src/nautilus-list-view.c:1711 ../src/nautilus-list-view.c:3184
     3081#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
     3082#: ../src/nautilus-list-view.c:1719 ../src/nautilus-list-view.c:3184
    30943083msgid "List View"
    30953084msgstr "Изглед като списък"
    30963085
    3097 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
     3086#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
    30983087msgid "Local Files Only"
    30993088msgstr "Само за локални файлове"
    31003089
    3101 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
     3090#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
    31023091msgid "Never"
    31033092msgstr "Никога"
    31043093
    3105 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
     3094#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
    31063095msgid "Open each _folder in its own window"
    31073096msgstr "Отваряне на всяка папка в _собствен прозорец"
    31083097
    3109 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
     3098#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
    31103099msgid "Preview"
    31113100msgstr "Преглед"
    31123101
    3113 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
     3102#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
    31143103msgid "Preview _sound files:"
    31153104msgstr "Преглед на _звукови файлове:"
    31163105
    3117 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
     3106#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
    31183107msgid "Show _only folders"
    31193108msgstr "По_казване само на папки"
    31203109
    3121 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
     3110#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
    31223111msgid "Show _thumbnails:"
    31233112msgstr "Показване на _мини изображенията:"
    31243113
    3125 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
     3114#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
    31263115msgid "Show hidden and _backup files"
    31273116msgstr "Показване на _скритите файлове и резервните копия"
    31283117
    3129 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
     3118#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
    31303119msgid "Show te_xt in icons:"
    31313120msgstr "Показване на _текст в иконите:"
    31323121
    3133 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
     3122#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
    31343123msgid "Sort _folders before files"
    31353124msgstr "Папките да пред_хождат файловете в списъка"
    31363125
    3137 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
     3126#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
    31383127msgid "View _new folders using:"
    31393128msgstr "_Отваряне на прозорци за папки с:"
    31403129
    3141 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
     3130#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
    31423131msgid "Views"
    31433132msgstr "Изгледи"
    31443133
    3145 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
     3134#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
    31463135msgid "_Arrange items:"
    31473136msgstr "Под_реждане на обектите:"
    31483137
    3149 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
     3138#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
    31503139msgid "_Ask each time"
    31513140msgstr "Д_а се пита всеки път"
    31523141
    3153 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
     3142#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
    31543143msgid "_Default zoom level:"
    31553144msgstr "Стандартен ма_щаб:"
    31563145
    3157 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
     3146#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
    31583147msgid "_Double click to open items"
    31593148msgstr "_Двойно натискане за отваряне на обекти"
    31603149
    3161 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
     3150#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
    31623151msgid "_Format:"
    31633152msgstr "_Формат:"
    31643153
    3165 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
     3154#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
    31663155msgid "_Only for files smaller than:"
    31673156msgstr "Само за _файлове по-малки от:"
    31683157
    3169 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
     3158#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
    31703159msgid "_Run executable text files when they are opened"
    31713160msgstr "Да се _стартират"
    31723161
    3173 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
     3162#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
    31743163msgid "_Single click to open items"
    31753164msgstr "_Единично натискане за отваряне на обекти"
    31763165
    3177 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
     3166#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
    31783167msgid "_Text beside icons"
    31793168msgstr "_Текстът да е отстрани на иконите"
    31803169
    3181 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
     3170#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
    31823171msgid "_Use compact layout"
    31833172msgstr "Използване на сте_гната подредба"
    31843173
    3185 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
     3174#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
    31863175msgid "_View executable text files when they are opened"
    31873176msgstr "Да се _изобразяват"
     
    31913180msgstr "по _име"
    31923181
    3193 #: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1579
     3182#: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1558
    31943183msgid "Keep icons sorted by name in rows"
    31953184msgstr "Иконите да са подредени по име в редове"
     
    31993188msgstr "по _редове"
    32003189
    3201 #: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1583
     3190#: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1562
    32023191msgid "Keep icons sorted by size in rows"
    32033192msgstr "Иконите да са подредени по размер в редове"
     
    32073196msgstr "по _вид"
    32083197
    3209 #: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1587
     3198#: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1566
    32103199msgid "Keep icons sorted by type in rows"
    32113200msgstr "Иконите да са подредени по вид в редове"
     
    32153204msgstr "по време на _промяна"
    32163205
    3217 #: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1591
     3206#: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1570
    32183207msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
    32193208msgstr "Иконите да са подредени по време на промяна в редове"
     
    32233212msgstr "по _време на преместване в кошчето"
    32243213
    3225 #: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1595
     3214#: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1574
    32263215msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
    32273216msgstr "Иконите да са подредени по време на преместване в кошчето"
    32283217
    3229 #: ../src/nautilus-icon-view.c:699
     3218#: ../src/nautilus-icon-view.c:700
    32303219msgid "_Organize Desktop by Name"
    32313220msgstr "Подреждане по _име"
    32323221
    32333222#. name, stock id, label
    3234 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1539
     3223#: ../src/nautilus-icon-view.c:1518
    32353224msgid "Arran_ge Items"
    32363225msgstr "_Подреждане на обекти"
     
    32383227#. name, stock id
    32393228#. label, accelerator
    3240 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1541
     3229#: ../src/nautilus-icon-view.c:1520
    32413230msgid "Resize Icon..."
    32423231msgstr "Разтягане на икона…"
    32433232
    32443233#. tooltip
    3245 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1542
     3234#: ../src/nautilus-icon-view.c:1521
    32463235msgid "Make the selected icon resizable"
    32473236msgstr "Избраната икона да е разтегаема"
     
    32493238#. name, stock id
    32503239#. label, accelerator
    3251 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1545 ../src/nautilus-icon-view.c:1716
     3240#: ../src/nautilus-icon-view.c:1524 ../src/nautilus-icon-view.c:1695
    32523241msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
    32533242msgstr "Нормален размер на _иконите"
    32543243
    32553244#. tooltip
    3256 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1546
     3245#: ../src/nautilus-icon-view.c:1525
    32573246msgid "Restore each selected icon to its original size"
    32583247msgstr "Възстановяване на нормалния размер на всяка избрана икона"
     
    32603249#. name, stock id
    32613250#. label, accelerator
    3262 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1549
     3251#: ../src/nautilus-icon-view.c:1528
    32633252msgid "_Organize by Name"
    32643253msgstr "Подреждане по _име"
    32653254
    32663255#. tooltip
    3267 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1550
     3256#: ../src/nautilus-icon-view.c:1529
    32683257msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
    32693258msgstr ""
     
    32723261#. name, stock id
    32733262#. label, accelerator
    3274 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1556
     3263#: ../src/nautilus-icon-view.c:1535
    32753264msgid "Compact _Layout"
    32763265msgstr "Стегната _подредба"
    32773266
    32783267#. tooltip
    3279 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1557
     3268#: ../src/nautilus-icon-view.c:1536
    32803269msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
    32813270msgstr "Превключване на стегната схема на подредба"
     
    32833272#. name, stock id
    32843273#. label, accelerator
    3285 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1561
     3274#: ../src/nautilus-icon-view.c:1540
    32863275msgid "Re_versed Order"
    32873276msgstr "_Обратен ред"
    32883277
    32893278#. tooltip
    3290 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1562
     3279#: ../src/nautilus-icon-view.c:1541
    32913280msgid "Display icons in the opposite order"
    32923281msgstr "Показване на иконите в обратен ред"
     
    32943283#. name, stock id
    32953284#. label, accelerator
    3296 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1566
     3285#: ../src/nautilus-icon-view.c:1545
    32973286msgid "_Keep Aligned"
    32983287msgstr "_Подравнени икони"
    32993288
    33003289#. tooltip
    3301 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1567
     3290#: ../src/nautilus-icon-view.c:1546
    33023291msgid "Keep icons lined up on a grid"
    33033292msgstr "Иконите да са подредени в решетка"
    33043293
    3305 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1574
     3294#: ../src/nautilus-icon-view.c:1553
    33063295msgid "_Manually"
    33073296msgstr "_Ръчно"
    33083297
    3309 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1575
     3298#: ../src/nautilus-icon-view.c:1554
    33103299msgid "Leave icons wherever they are dropped"
    33113300msgstr "Оставяне на иконите, където са поставени"
    33123301
    3313 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1578
     3302#: ../src/nautilus-icon-view.c:1557
    33143303msgid "By _Name"
    33153304msgstr "По _име"
    33163305
    3317 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1582
     3306#: ../src/nautilus-icon-view.c:1561
    33183307msgid "By _Size"
    33193308msgstr "По _размер"
    33203309
    3321 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1586
     3310#: ../src/nautilus-icon-view.c:1565
    33223311msgid "By _Type"
    33233312msgstr "По _вид"
    33243313
    3325 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1590
     3314#: ../src/nautilus-icon-view.c:1569
    33263315msgid "By Modification _Date"
    33273316msgstr "По _време на промяна"
    33283317
    3329 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1594
     3318#: ../src/nautilus-icon-view.c:1573
    33303319msgid "By T_rash Time"
    33313320msgstr "По време на преместване в _кошчето"
    33323321
    3333 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1717
     3322#: ../src/nautilus-icon-view.c:1696
    33343323msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
    33353324msgstr "Нормален размер на _икона"
    33363325
    3337 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2155
     3326#: ../src/nautilus-icon-view.c:2137
    33383327#, c-format
    33393328msgid "pointing at \"%s\""
     
    33413330
    33423331#. translators: this is used in the view menu
    3343 #: ../src/nautilus-icon-view.c:3149
     3332#: ../src/nautilus-icon-view.c:3118
    33443333msgid "_Icons"
    33453334msgstr "_Икони"
    33463335
    3347 #: ../src/nautilus-icon-view.c:3150
     3336#: ../src/nautilus-icon-view.c:3119
    33483337msgid "The icon view encountered an error."
    33493338msgstr "Получи се грешка в изгледа като икони."
    33503339
    3351 #: ../src/nautilus-icon-view.c:3151
     3340#: ../src/nautilus-icon-view.c:3120
    33523341msgid "The icon view encountered an error while starting up."
    33533342msgstr "Получи се грешка при стартиране на изгледа като икони."
    33543343
    3355 #: ../src/nautilus-icon-view.c:3152
     3344#: ../src/nautilus-icon-view.c:3121
    33563345msgid "Display this location with the icon view."
    33573346msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони."
    33583347
    33593348#. translators: this is used in the view menu
    3360 #: ../src/nautilus-icon-view.c:3163
     3349#: ../src/nautilus-icon-view.c:3132
    33613350msgid "_Compact"
    33623351msgstr "_Сбит"
    33633352
    3364 #: ../src/nautilus-icon-view.c:3164
     3353#: ../src/nautilus-icon-view.c:3133
    33653354msgid "The compact view encountered an error."
    33663355msgstr "Грешка в сбития изглед."
    33673356
    3368 #: ../src/nautilus-icon-view.c:3165
     3357#: ../src/nautilus-icon-view.c:3134
    33693358msgid "The compact view encountered an error while starting up."
    33703359msgstr "Имаше грешка в сбития изглед при отварянето му."
    33713360
    3372 #: ../src/nautilus-icon-view.c:3166
     3361#: ../src/nautilus-icon-view.c:3135
    33733362msgid "Display this location with the compact view."
    33743363msgstr "Отваряне на това местоположение в сбития изглед."
     
    34693458msgstr "Изображение"
    34703459
    3471 #: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258
     3460#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
    34723461msgid "(Empty)"
    34733462msgstr "(Празно)"
    34743463
    3475 #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258
     3464#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
    34763465#: ../src/nautilus-window-slot.c:162
    34773466msgid "Loading..."
    34783467msgstr "Зареждане…"
    34793468
    3480 #: ../src/nautilus-list-view.c:2364
     3469#: ../src/nautilus-list-view.c:2380
    34813470#, c-format
    34823471msgid "%s Visible Columns"
    34833472msgstr "%s видими колони"
    34843473
    3485 #: ../src/nautilus-list-view.c:2383
     3474#: ../src/nautilus-list-view.c:2399
    34863475msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
    34873476msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка:"
     
    34893478#. name, stock id
    34903479#. label, accelerator
    3491 #: ../src/nautilus-list-view.c:2437
     3480#: ../src/nautilus-list-view.c:2453
    34923481msgid "Visible _Columns..."
    34933482msgstr "Видими _колони…"
    34943483
    34953484#. tooltip
    3496 #: ../src/nautilus-list-view.c:2438
     3485#: ../src/nautilus-list-view.c:2454
    34973486msgid "Select the columns visible in this folder"
    34983487msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка"
     
    35153504msgstr "Показване на местоположението в изгледа като списък."
    35163505
    3517 #: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3137
     3506#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3135
    35183507msgid "Location:"
    35193508msgstr "Адрес:"
     
    35673556#. name, stock id
    35683557#. label, accelerator
    3569 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:647 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1224
    3570 #: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7201
    3571 #: ../src/nautilus-view.c:8244 ../src/nautilus-view.c:8572
     3558#: ../src/nautilus-mime-actions.c:647 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1220
     3559#: ../src/nautilus-view.c:7079 ../src/nautilus-view.c:7194
     3560#: ../src/nautilus-view.c:8237 ../src/nautilus-view.c:8565
    35723561msgid "Mo_ve to Trash"
    35733562msgstr "Преместване в ко_шчето"
     
    36043593
    36053594#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1119
    3606 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1823
    3607 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1829
    3608 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1846
    3609 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1857
    3610 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1863
    3611 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
     3595#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1804
     3596#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1810
     3597#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1827
     3598#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1838
     3599#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1844
     3600#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1870
    36123601#, c-format
    36133602msgid "Could not display \"%s\"."
     
    36733662
    36743663#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1868 ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
    3675 #: ../src/nautilus-view.c:6161
     3664#: ../src/nautilus-view.c:6152
    36763665msgid "Unable to mount location"
    36773666msgstr "Неуспех при монтирането на местоположение"
    36783667
    3679 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 ../src/nautilus-view.c:6322
     3668#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 ../src/nautilus-view.c:6313
    36803669msgid "Unable to start location"
    36813670msgstr "Неуспех при стартирането на местоположение"
     
    39993988msgstr "_Затваряне на подпрозореца"
    40003989
    4001 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:417
     3990#: ../src/nautilus-navigation-window.c:404
    40023991#, c-format
    40033992msgid "%s - File Browser"
     
    40344023msgstr "Отваряне на работния ви плот като папка"
    40354024
    4036 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1319
     4025#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1315
    40374026msgid "File System"
    40384027msgstr "Файлова система"
     
    40654054#. name, stock id
    40664055#. label, accelerator
    4067 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2521
    4068 #: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7148
    4069 #: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7860
    4070 #: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7947
    4071 #: ../src/nautilus-view.c:7951 ../src/nautilus-view.c:8051
    4072 #: ../src/nautilus-view.c:8055
     4056#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2545
     4057#: ../src/nautilus-view.c:7117 ../src/nautilus-view.c:7141
     4058#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7853
     4059#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:7940
     4060#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8044
     4061#: ../src/nautilus-view.c:8048
    40734062msgid "_Start"
    40744063msgstr "_Стартиране"
     
    40764065#. name, stock id
    40774066#. label, accelerator
    4078 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1672 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2528
    4079 #: ../src/nautilus-view.c:7128 ../src/nautilus-view.c:7152
    4080 #: ../src/nautilus-view.c:7229 ../src/nautilus-view.c:7889
    4081 #: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8080
     4067#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1672 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2552
     4068#: ../src/nautilus-view.c:7121 ../src/nautilus-view.c:7145
     4069#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7882
     4070#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8073
    40824071#: ../src/nautilus-window-menus.c:791
    40834072msgid "_Stop"
     
    40894078msgstr "_Включване"
    40904079
    4091 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678 ../src/nautilus-view.c:7893
    4092 #: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8084
     4080#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678 ../src/nautilus-view.c:7886
     4081#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8077
    40934082msgid "_Safely Remove Drive"
    40944083msgstr "_Безопасно махане на устройство"
     
    41114100
    41124101#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
    4113 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-view.c:7963
    4114 #: ../src/nautilus-view.c:8067
     4102#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-view.c:7956
     4103#: ../src/nautilus-view.c:8060
    41154104msgid "_Unlock Drive"
    41164105msgstr "_Отключване на устройството"
    41174106
    4118 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-view.c:7905
    4119 #: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8096
     4107#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-view.c:7898
     4108#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:8089
    41204109msgid "_Lock Drive"
    41214110msgstr "_Заключване на устройство"
     
    41444133#. name, stock id
    41454134#. label, accelerator
    4146 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2449 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1145
    4147 #: ../src/nautilus-view.c:7002 ../src/nautilus-view.c:8441
     4135#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2473 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1141
     4136#: ../src/nautilus-view.c:6995 ../src/nautilus-view.c:8434
    41484137msgid "_Open"
    41494138msgstr "_Отваряне"
     
    41524141#. name, stock id
    41534142#. label, accelerator
    4154 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2457 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
    4155 #: ../src/nautilus-view.c:7014 ../src/nautilus-view.c:7178
    4156 #: ../src/nautilus-view.c:8189 ../src/nautilus-view.c:8518
     4143#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2481 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1152
     4144#: ../src/nautilus-view.c:7007 ../src/nautilus-view.c:7171
     4145#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8511
    41574146msgid "Open in New _Tab"
    41584147msgstr "_Отваряне в нов подпрозорец"
    41594148
    41604149#. add the "open in new window" menu item
    4161 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2464 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1165
    4162 #: ../src/nautilus-view.c:8166 ../src/nautilus-view.c:8479
     4150#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2488 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1161
     4151#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8472
    41634152msgid "Open in New _Window"
    41644153msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    41654154
    4166 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2472
     4155#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2496
    41674156msgid "Remove"
    41684157msgstr "Изтриване"
    41694158
    4170 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2481
     4159#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2505
    41714160msgid "Rename..."
    41724161msgstr "Преименуване…"
     
    41744163#. name, stock id
    41754164#. label, accelerator
    4176 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2493 ../src/nautilus-view.c:7112
    4177 #: ../src/nautilus-view.c:7136 ../src/nautilus-view.c:7213
     4165#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2517 ../src/nautilus-view.c:7105
     4166#: ../src/nautilus-view.c:7129 ../src/nautilus-view.c:7206
    41784167msgid "_Mount"
    41794168msgstr "_Монтиране"
     
    41824171#. name, stock id
    41834172#. label, accelerator
    4184 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2500 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1251
    4185 #: ../src/nautilus-view.c:7116 ../src/nautilus-view.c:7140
    4186 #: ../src/nautilus-view.c:7217
     4173#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2524 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
     4174#: ../src/nautilus-view.c:7109 ../src/nautilus-view.c:7133
     4175#: ../src/nautilus-view.c:7210
    41874176msgid "_Unmount"
    41884177msgstr "_Демонтиране"
     
    41914180#. name, stock id
    41924181#. label, accelerator
    4193 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2507 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1260
    4194 #: ../src/nautilus-view.c:7120 ../src/nautilus-view.c:7144
    4195 #: ../src/nautilus-view.c:7221
     4182#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2531 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1256
     4183#: ../src/nautilus-view.c:7113 ../src/nautilus-view.c:7137
     4184#: ../src/nautilus-view.c:7214
    41964185msgid "_Eject"
    41974186msgstr "Из_важдане"
     
    41994188#. name, stock id
    42004189#. label, accelerator
    4201 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2514 ../src/nautilus-view.c:7132
    4202 #: ../src/nautilus-view.c:7156 ../src/nautilus-view.c:7233
     4190#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2538 ../src/nautilus-view.c:7125
     4191#: ../src/nautilus-view.c:7149 ../src/nautilus-view.c:7226
    42034192msgid "_Detect Media"
    42044193msgstr "_Засичане на носител"
     4194
     4195#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
     4196#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
     4197#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
     4198#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
     4199msgid "File Operations"
     4200msgstr "Файлови операции"
     4201
     4202#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
     4203msgid "Show Details"
     4204msgstr "Повече информация"
     4205
     4206#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
     4207#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
     4208#, c-format
     4209msgid "%'d file operation active"
     4210msgid_plural "%'d file operations active"
     4211msgstr[0] "%'d една файлова операция в момента"
     4212msgstr[1] "%'d една файлови операции в момента"
     4213
     4214#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
     4215msgid "All file operations have been successfully completed"
     4216msgstr "Всички файлови операции завършиха успешно"
    42054217
    42064218#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
     
    42314243msgstr[1] "_Имена:"
    42324244
    4233 #: ../src/nautilus-properties-window.c:849
     4245#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
    42344246#, c-format
    42354247msgid "Properties"
    42364248msgstr "Свойства"
    42374249
    4238 #: ../src/nautilus-properties-window.c:857
     4250#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
    42394251#, c-format
    42404252msgid "%s Properties"
    42414253msgstr "Свойства на %s"
    42424254
    4243 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1180
     4255#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
    42444256#, c-format
    42454257msgctxt "MIME type description (MIME type)"
     
    42474259msgstr "%s (%s)"
    42484260
    4249 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1397
     4261#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
    42504262msgid "Cancel Group Change?"
    42514263msgstr "Да се прекъсне ли промяната на група?"
    42524264
    4253 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1815
     4265#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
    42544266msgid "Cancel Owner Change?"
    42554267msgstr "Да се прекъсне ли промяната на собственик?"
    42564268
    4257 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
     4269#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
    42584270msgid "nothing"
    42594271msgstr "нищо"
    42604272
    4261 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2151
     4273#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
    42624274msgid "unreadable"
    42634275msgstr "нечетимо"
    42644276
    4265 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
     4277#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
    42664278#, c-format
    42674279msgid "%'d item, with size %s"
     
    42704282msgstr[1] "%'d обекта, с общ размер %s"
    42714283
    4272 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2170
     4284#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
    42734285msgid "(some contents unreadable)"
    42744286msgstr "(някои съдържания са нечетими)"
     
    42804292#. * couldn't think of one.
    42814293#.
    4282 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2187
     4294#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
    42834295msgid "Contents:"
    42844296msgstr "Съдържание:"
    42854297
    42864298#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
    4287 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2955
     4299#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953
    42884300msgid "used"
    42894301msgstr "използвани"
    42904302
    42914303#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
    4292 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2960
     4304#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958
    42934305msgid "free"
    42944306msgstr "свободни"
    42954307
    4296 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2962
     4308#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960
    42974309msgid "Total capacity:"
    42984310msgstr "Общ обем: "
    42994311
    4300 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2971
     4312#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969
    43014313msgid "Filesystem type:"
    43024314msgstr "Вид файлова система:"
    43034315
    4304 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3050
     4316#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048
    43054317msgid "Basic"
    43064318msgstr "Основни"
    43074319
    4308 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3118
     4320#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116
    43094321msgid "Link target:"
    43104322msgstr "Цел на връзката:"
    43114323
    4312 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3143
     4324#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141
    43134325msgid "Volume:"
    43144326msgstr "Файлова система:"
    43154327
    4316 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3152
     4328#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150
    43174329msgid "Accessed:"
    43184330msgstr "Достъпен:"
    43194331
    4320 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3156
     4332#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154
    43214333msgid "Modified:"
    43224334msgstr "Променян:"
    43234335
    4324 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3165
     4336#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163
    43254337msgid "Free space:"
    43264338msgstr "Свободно пространство:"
    43274339
    4328 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3580
     4340#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578
    43294341msgid "_Read"
    43304342msgstr "_Четене"
    43314343
    4332 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3582
     4344#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580
    43334345msgid "_Write"
    43344346msgstr "_Запис"
    43354347
    4336 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3584
     4348#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582
    43374349msgid "E_xecute"
    43384350msgstr "_Изпълнение"
     
    43414353#. * "no access", etc. (see following strings)
    43424354#.
    4343 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
    4344 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3863
    4345 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3875
     4355#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
     4356#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861
     4357#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873
    43464358msgid "no "
    43474359msgstr "без "
    43484360
    4349 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
     4361#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853
    43504362msgid "list"
    43514363msgstr "разглеждане"
    43524364
    4353 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3857
     4365#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
    43544366msgid "read"
    43554367msgstr "четене"
    43564368
    4357 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
     4369#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864
    43584370msgid "create/delete"
    43594371msgstr "създаване/изтриване"
    43604372
    4361 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3868
     4373#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
    43624374msgid "write"
    43634375msgstr "запис"
    43644376
    4365 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3877
     4377#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875
    43664378msgid "access"
    43674379msgstr "достъп"
    43684380
    4369 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
     4381#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
    43704382msgid "Access:"
    43714383msgstr "Достъп:"
    43724384
    4373 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
     4385#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
    43744386msgid "Folder access:"
    43754387msgstr "Права за достъп до папката:"
    43764388
    4377 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
     4389#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
    43784390msgid "File access:"
    43794391msgstr "Права за достъп до файла:"
    43804392
    4381 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
     4393#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
    43824394msgid "List files only"
    43834395msgstr "Показване само на файлове"
    43844396
    4385 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
     4397#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
    43864398msgid "Access files"
    43874399msgstr "Достъп до файлове"
    43884400
    4389 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3952
     4401#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
    43904402msgid "Create and delete files"
    43914403msgstr "Създаване и изтриване на файлове"
    43924404
    4393 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
     4405#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
    43944406msgid "Read-only"
    43954407msgstr "Само за четене"
    43964408
    4397 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3961
     4409#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
    43984410msgid "Read and write"
    43994411msgstr "Четене и запис"
    44004412
    4401 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4028
     4413#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026
    44024414msgid "Set _user ID"
    44034415msgstr "С права на _собственика (SUID)"
    44044416
    4405 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
     4417#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029
    44064418msgid "Special flags:"
    44074419msgstr "Специални флагове:"
    44084420
    4409 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4033
     4421#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
    44104422msgid "Set gro_up ID"
    44114423msgstr "С права на _групата (SGID)"
    44124424
    4413 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4034
     4425#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032
    44144426msgid "_Sticky"
    44154427msgstr "_Лепкав бит"
    44164428
    4417 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
    4418 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4324
     4429#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114
     4430#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322
    44194431msgid "_Owner:"
    44204432msgstr "_Собственик:"
    44214433
    4422 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
    4423 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
    4424 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4332
     4434#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
     4435#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218
     4436#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330
    44254437msgid "Owner:"
    44264438msgstr "Собственик:"
    44274439
    4428 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4146
    4429 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4344
     4440#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144
     4441#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342
    44304442msgid "_Group:"
    44314443msgstr "_Група:"
    44324444
    4433 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4155
    4434 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4221
    4435 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4353
     4445#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153
     4446#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
     4447#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351
    44364448msgid "Group:"
    44374449msgstr "Група:"
    44384450
    4439 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4181
     4451#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
    44404452msgid "Others"
    44414453msgstr "Други"
    44424454
    4443 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4199
     4455#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197
    44444456msgid "Execute:"
    44454457msgstr "_Изпълнение:"
    44464458
    4447 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4203
     4459#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201
    44484460msgid "Allow _executing file as program"
    44494461msgstr "Да може да се _стартира като програма"
    44504462
    4451 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4222
     4463#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
    44524464msgid "Others:"
    44534465msgstr "Други:"
    44544466
    4455 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4372
     4467#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370
    44564468msgid "Folder Permissions:"
    44574469msgstr "Права на папка:"
    44584470
    4459 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4385
     4471#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383
    44604472msgid "File Permissions:"
    44614473msgstr "Права на файл:"
    44624474
    4463 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4396
     4475#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394
    44644476msgid "Text view:"
    44654477msgstr "Текстов преглед:"
    44664478
    4467 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4544
     4479#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542
    44684480msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
    44694481msgstr "Не сте собственик и не може да промените тези права."
    44704482
    4471 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4569
     4483#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
    44724484msgid "SELinux context:"
    44734485msgstr "Контекст на SELinux:"
    44744486
    4475 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4574
     4487#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572
    44764488msgid "Last changed:"
    44774489msgstr "Последна промяна:"
    44784490
    4479 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4588
     4491#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586
    44804492msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
    44814493msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове"
    44824494
    4483 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4598
     4495#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596
    44844496#, c-format
    44854497msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
    44864498msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени."
    44874499
    4488 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4601
     4500#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599
    44894501msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
    44904502msgstr "Правата на избрания файл не могат да бъдат определени."
    44914503
    4492 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4830
     4504#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828
    44934505msgid "Open With"
    44944506msgstr "Отваряне с"
    44954507
    4496 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5139
     4508#: ../src/nautilus-properties-window.c:5137
    44974509msgid "Creating Properties window."
    44984510msgstr "Създаване на прозорец за свойствата."
    44994511
    4500 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5421
     4512#: ../src/nautilus-properties-window.c:5419
    45014513msgid "Select Custom Icon"
    45024514msgstr "Избор на друга икона…"
     
    45584570msgstr "Друг вид…"
    45594571
    4560 #: ../src/nautilus-query-editor.c:932
     4572#: ../src/nautilus-query-editor.c:929
    45614573msgid "Remove this criterion from the search"
    45624574msgstr "Премахване на този критерий от търсенето"
    45634575
    4564 #: ../src/nautilus-query-editor.c:977
     4576#: ../src/nautilus-query-editor.c:974
    45654577msgid "Search Folder"
    45664578msgstr "Папка, в която да се търси"
    45674579
    4568 #: ../src/nautilus-query-editor.c:991
     4580#: ../src/nautilus-query-editor.c:988
    45694581msgid "Edit the saved search"
    45704582msgstr "Редактиране на запазеното търсене"
    45714583
    4572 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
     4584#: ../src/nautilus-query-editor.c:1019
    45734585msgid "Add a new criterion to this search"
    45744586msgstr "Добавяне на нов критерий към търсенето"
    45754587
    4576 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
     4588#: ../src/nautilus-query-editor.c:1023
    45774589msgid "Go"
    45784590msgstr "Отиване"
    45794591
    4580 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
     4592#: ../src/nautilus-query-editor.c:1025
    45814593msgid "Reload"
    45824594msgstr "Презареждане"
    45834595
    4584 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
     4596#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
    45854597msgid "Perform or update the search"
    45864598msgstr "Изпълняване или актуализиране на търсене"
    45874599
    4588 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
     4600#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
    45894601msgid "_Search for:"
    45904602msgstr "_Търсене за:"
    45914603
    4592 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
     4604#: ../src/nautilus-query-editor.c:1080
    45934605msgid "Search results"
    45944606msgstr "Резултати от търсенето"
     
    46454657"Възстановяване на избраните обекти в тяхното първоначално местоположение"
    46464658
    4647 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:903 ../src/nautilus-view.c:5759
     4659#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:899 ../src/nautilus-view.c:5750
    46484660#, c-format
    46494661msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
    46504662msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    46514663
    4652 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:907 ../src/nautilus-view.c:5763
     4664#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:903 ../src/nautilus-view.c:5754
    46534665#, c-format
    46544666msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
    46554667msgstr "„%s“ ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    46564668
    4657 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:946 ../src/nautilus-view.c:5956
     4669#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:942 ../src/nautilus-view.c:5947
    46584670msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    46594671msgstr "В буфера за обмен няма нищо за поставяне."
     
    46624674#. name, stock id
    46634675#. label, accelerator
    4664 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1176 ../src/nautilus-view.c:6988
     4676#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1172 ../src/nautilus-view.c:6981
    46654677msgid "Create New _Folder"
    46664678msgstr "Създаване на нова _папка"
     
    46704682#. name, stock id
    46714683#. label, accelerator
    4672 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1208 ../src/nautilus-view.c:7052
    4673 #: ../src/nautilus-view.c:7196
     4684#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1204 ../src/nautilus-view.c:7045
     4685#: ../src/nautilus-view.c:7189
    46744686msgid "_Paste Into Folder"
    46754687msgstr "_Поставяне в папката"
     
    46774689#. name, stock id
    46784690#. label, accelerator
    4679 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1238 ../src/nautilus-view.c:7090
    4680 #: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8593
     4691#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1234 ../src/nautilus-view.c:7083
     4692#: ../src/nautilus-view.c:7198 ../src/nautilus-view.c:8586
    46814693msgid "_Delete"
    46824694msgstr "Из_триване"
    46834695
    4684 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1323
     4696#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1319
    46854697msgid "Network Neighbourhood"
    46864698msgstr "Локална мрежа"
     
    47004712msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни прозорци."
    47014713
    4702 #: ../src/nautilus-view.c:1551
     4714#: ../src/nautilus-view.c:1549
    47034715msgid "Select Items Matching"
    47044716msgstr "Избор на обекти по критерии"
    47054717
    4706 #: ../src/nautilus-view.c:1566
     4718#: ../src/nautilus-view.c:1564
    47074719msgid "_Pattern:"
    47084720msgstr "_Шаблон:"
    47094721
    4710 #: ../src/nautilus-view.c:1569
     4722#: ../src/nautilus-view.c:1567
    47114723msgid "Examples: "
    47124724msgstr "Примери:"
    47134725
    4714 #: ../src/nautilus-view.c:1690
     4726#: ../src/nautilus-view.c:1685
    47154727msgid "Save Search as"
    47164728msgstr "Запазване на търсенето"
    47174729
    4718 #: ../src/nautilus-view.c:1710
     4730#: ../src/nautilus-view.c:1705
    47194731msgid "Search _name:"
    47204732msgstr "_Име, което да се търси:"
    47214733
    47224734#: ../src/nautilus-view.c:1724
    4723 msgid "_Folder:"
    4724 msgstr "П_апка:"
    4725 
    4726 #: ../src/nautilus-view.c:1729
    47274735msgid "Select Folder to Save Search In"
    47284736msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето"
    47294737
    4730 #: ../src/nautilus-view.c:2786 ../src/nautilus-view.c:2823
     4738#: ../src/nautilus-view.c:2781 ../src/nautilus-view.c:2818
    47314739#, c-format
    47324740msgid "\"%s\" selected"
    47334741msgstr "„%s“ — избран(а)"
    47344742
    4735 #: ../src/nautilus-view.c:2788
     4743#: ../src/nautilus-view.c:2783
    47364744#, c-format
    47374745msgid "%'d folder selected"
     
    47404748msgstr[1] "%'d избрани папки"
    47414749
    4742 #: ../src/nautilus-view.c:2798
     4750#: ../src/nautilus-view.c:2793
    47434751#, c-format
    47444752msgid " (containing %'d item)"
     
    47484756
    47494757#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    4750 #: ../src/nautilus-view.c:2809
     4758#: ../src/nautilus-view.c:2804
    47514759#, c-format
    47524760msgid " (containing a total of %'d item)"
     
    47554763msgstr[1] " (съдържат общо %'d обекта)"
    47564764
    4757 #: ../src/nautilus-view.c:2826
     4765#: ../src/nautilus-view.c:2821
    47584766#, c-format
    47594767msgid "%'d item selected"
     
    47634771
    47644772#. Folders selected also, use "other" terminology
    4765 #: ../src/nautilus-view.c:2833
     4773#: ../src/nautilus-view.c:2828
    47664774#, c-format
    47674775msgid "%'d other item selected"
     
    47754783#. * the message in parentheses the size of those items.
    47764784#.
    4777 #: ../src/nautilus-view.c:2848
     4785#: ../src/nautilus-view.c:2843
    47784786#, c-format
    47794787msgid "%s (%s)"
    47804788msgstr "%s (%s)"
    47814789
    4782 #: ../src/nautilus-view.c:2861
     4790#: ../src/nautilus-view.c:2856
    47834791#, c-format
    47844792msgid "Free space: %s"
    47854793msgstr "Свободно пространство: %s"
    47864794
    4787 #: ../src/nautilus-view.c:2872
     4795#: ../src/nautilus-view.c:2867
    47884796#, c-format
    47894797msgid "%s, Free space: %s"
     
    47954803#. * be shown.
    47964804#.
    4797 #: ../src/nautilus-view.c:2887
     4805#: ../src/nautilus-view.c:2882
    47984806#, c-format
    47994807msgid "%s, %s"
     
    48124820#. * total size of those items.
    48134821#.
    4814 #: ../src/nautilus-view.c:2906 ../src/nautilus-view.c:2920
     4822#: ../src/nautilus-view.c:2901 ../src/nautilus-view.c:2915
    48154823#, c-format
    48164824msgid "%s%s, %s"
     
    48254833#. * the free space is written.
    48264834#.
    4827 #: ../src/nautilus-view.c:2933
     4835#: ../src/nautilus-view.c:2928
    48284836#, c-format
    48294837msgid "%s%s, %s, %s"
    48304838msgstr "%s%s, %s, %s"
    48314839
    4832 #: ../src/nautilus-view.c:4341
     4840#: ../src/nautilus-view.c:4336
    48334841#, c-format
    48344842msgid "Open With %s"
    48354843msgstr "Отваряне с %s"
    48364844
    4837 #: ../src/nautilus-view.c:4343
     4845#: ../src/nautilus-view.c:4338
    48384846#, c-format
    48394847msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
     
    48424850msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи"
    48434851
    4844 #: ../src/nautilus-view.c:5182
     4852#: ../src/nautilus-view.c:5173
    48454853#, c-format
    48464854msgid "Run \"%s\" on any selected items"
    48474855msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент"
    48484856
    4849 #: ../src/nautilus-view.c:5433
     4857#: ../src/nautilus-view.c:5424
    48504858#, c-format
    48514859msgid "Create a new document from template \"%s\""
    48524860msgstr "Създаване на нов документ по шаблона „%s“"
    48534861
    4854 #: ../src/nautilus-view.c:5687
     4862#: ../src/nautilus-view.c:5678
    48554863msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    48564864msgstr ""
    48574865"Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“."
    48584866
    4859 #: ../src/nautilus-view.c:5689
     4867#: ../src/nautilus-view.c:5680
    48604868msgid ""
    48614869"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
     
    48654873"вход."
    48664874
    4867 #: ../src/nautilus-view.c:5691
     4875#: ../src/nautilus-view.c:5682
    48684876msgid ""
    48694877"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
     
    49244932"прозореца"
    49254933
    4926 #: ../src/nautilus-view.c:5770
     4934#: ../src/nautilus-view.c:5761
    49274935#, c-format
    49284936msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
     
    49364944"на файлове"
    49374945
    4938 #: ../src/nautilus-view.c:5777
     4946#: ../src/nautilus-view.c:5768
    49394947#, c-format
    49404948msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
     
    49484956"файлове"
    49494957
    4950 #: ../src/nautilus-view.c:6192
     4958#: ../src/nautilus-view.c:6183
    49514959msgid "Unable to unmount location"
    49524960msgstr "Неуспех при демонтирането на местоположение"
    49534961
    4954 #: ../src/nautilus-view.c:6213
     4962#: ../src/nautilus-view.c:6204
    49554963msgid "Unable to eject location"
    49564964msgstr "Неуспех при изваждането на местоположение"
    49574965
    4958 #: ../src/nautilus-view.c:6228
     4966#: ../src/nautilus-view.c:6219
    49594967msgid "Unable to stop drive"
    49604968msgstr "Неуспех при спирането на устройство"
    49614969
    4962 #: ../src/nautilus-view.c:6718
     4970#: ../src/nautilus-view.c:6711
    49634971#, c-format
    49644972msgid "Connect to Server %s"
    49654973msgstr "Свързване със сървър %s"
    49664974
    4967 #: ../src/nautilus-view.c:6723 ../src/nautilus-view.c:7868
    4968 #: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059
     4975#: ../src/nautilus-view.c:6716 ../src/nautilus-view.c:7861
     4976#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8052
    49694977msgid "_Connect"
    49704978msgstr "_Свързване"
    49714979
    4972 #: ../src/nautilus-view.c:6737
     4980#: ../src/nautilus-view.c:6730
    49734981msgid "Link _name:"
    49744982msgstr "_Име на връзката:"
    49754983
    49764984#. name, stock id, label
    4977 #: ../src/nautilus-view.c:6976
     4985#: ../src/nautilus-view.c:6969
    49784986msgid "Create New _Document"
    49794987msgstr "Създаване на нов до_кумент"
    49804988
    49814989#. name, stock id, label
    4982 #: ../src/nautilus-view.c:6977
     4990#: ../src/nautilus-view.c:6970
    49834991msgid "Open Wit_h"
    49844992msgstr "Отваряне _с"
    49854993
    4986 #: ../src/nautilus-view.c:6978
     4994#: ../src/nautilus-view.c:6971
    49874995msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    49884996msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
     
    49904998#. name, stock id
    49914999#. label, accelerator
    4992 #: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7238
     5000#: ../src/nautilus-view.c:6973 ../src/nautilus-view.c:7231
    49935001msgid "_Properties"
    49945002msgstr "_Свойства"
    49955003
    49965004#. tooltip
    4997 #: ../src/nautilus-view.c:6981 ../src/nautilus-view.c:8627
     5005#: ../src/nautilus-view.c:6974 ../src/nautilus-view.c:8620
    49985006msgid "View or modify the properties of each selected item"
    49995007msgstr "Преглед или промяна на свойствата на всеки избран обект"
    50005008
    50015009#. tooltip
    5002 #: ../src/nautilus-view.c:6989
     5010#: ../src/nautilus-view.c:6982
    50035011msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    50045012msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    50055013
    50065014#. name, stock id, label
    5007 #: ../src/nautilus-view.c:6991
     5015#: ../src/nautilus-view.c:6984
    50085016msgid "No templates installed"
    50095017msgstr "Не са инсталирани шаблони"
     
    50125020#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
    50135021#. label, accelerator
    5014 #: ../src/nautilus-view.c:6994
     5022#: ../src/nautilus-view.c:6987
    50155023msgid "_Empty Document"
    50165024msgstr "_Празен документ"
    50175025
    50185026#. tooltip
    5019 #: ../src/nautilus-view.c:6995
     5027#: ../src/nautilus-view.c:6988
    50205028msgid "Create a new empty document inside this folder"
    50215029msgstr "Създаване на нов, празен документ в тази папка"
    50225030
    50235031#. tooltip
    5024 #: ../src/nautilus-view.c:7003
     5032#: ../src/nautilus-view.c:6996
    50255033msgid "Open the selected item in this window"
    50265034msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    50315039#. name, stock id
    50325040#. label, accelerator
    5033 #: ../src/nautilus-view.c:7010 ../src/nautilus-view.c:7174
     5041#: ../src/nautilus-view.c:7003 ../src/nautilus-view.c:7167
    50345042msgid "Open in Navigation Window"
    50355043msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    50365044
    50375045#. tooltip
    5038 #: ../src/nautilus-view.c:7011
     5046#: ../src/nautilus-view.c:7004
    50395047msgid "Open each selected item in a navigation window"
    50405048msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
    50415049
    50425050#. tooltip
    5043 #: ../src/nautilus-view.c:7015
     5051#: ../src/nautilus-view.c:7008
    50445052msgid "Open each selected item in a new tab"
    50455053msgstr "Отваряне на всеки избран обект в подпрозорец за папка"
     
    50475055#. name, stock id
    50485056#. label, accelerator
    5049 #: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:7183
     5057#: ../src/nautilus-view.c:7011 ../src/nautilus-view.c:7176
    50505058msgid "Open in _Folder Window"
    50515059msgstr "Отваряне в _прозорец за папка"
    50525060
    50535061#. tooltip
    5054 #: ../src/nautilus-view.c:7019
     5062#: ../src/nautilus-view.c:7012
    50555063msgid "Open each selected item in a folder window"
    50565064msgstr "Отваряне на всеки избран обект в прозорец за папка"
     
    50585066#. name, stock id
    50595067#. label, accelerator
    5060 #: ../src/nautilus-view.c:7022
     5068#: ../src/nautilus-view.c:7015
    50615069msgid "Other _Application..."
    50625070msgstr "_Друга програма…"
    50635071
    50645072#. tooltip
    5065 #: ../src/nautilus-view.c:7023 ../src/nautilus-view.c:7027
     5073#: ../src/nautilus-view.c:7016 ../src/nautilus-view.c:7020
    50665074msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    50675075msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
     
    50695077#. name, stock id
    50705078#. label, accelerator
    5071 #: ../src/nautilus-view.c:7026
     5079#: ../src/nautilus-view.c:7019
    50725080msgid "Open With Other _Application..."
    50735081msgstr "Отваряне с _друга програма…"
     
    50755083#. name, stock id
    50765084#. label, accelerator
    5077 #: ../src/nautilus-view.c:7030
     5085#: ../src/nautilus-view.c:7023
    50785086msgid "_Open Scripts Folder"
    50795087msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете"
    50805088
    50815089#. tooltip
    5082 #: ../src/nautilus-view.c:7031
     5090#: ../src/nautilus-view.c:7024
    50835091msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    50845092msgstr ""
     
    50885096#. label, accelerator
    50895097#. tooltip
    5090 #: ../src/nautilus-view.c:7039
     5098#: ../src/nautilus-view.c:7032
    50915099msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    50925100msgstr ""
     
    50975105#. label, accelerator
    50985106#. tooltip
    5099 #: ../src/nautilus-view.c:7043
     5107#: ../src/nautilus-view.c:7036
    51005108msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    51015109msgstr ""
     
    51065114#. label, accelerator
    51075115#. tooltip
    5108 #: ../src/nautilus-view.c:7047
     5116#: ../src/nautilus-view.c:7040
    51095117msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    51105118msgstr ""
     
    51135121
    51145122#. tooltip
    5115 #: ../src/nautilus-view.c:7053
     5123#: ../src/nautilus-view.c:7046
    51165124msgid ""
    51175125"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    51225130
    51235131#. name, stock id, label
    5124 #: ../src/nautilus-view.c:7055
     5132#: ../src/nautilus-view.c:7048
    51255133msgid "Cop_y to"
    51265134msgstr "Ко_пиране в"
    51275135
    51285136#. name, stock id, label
    5129 #: ../src/nautilus-view.c:7056
     5137#: ../src/nautilus-view.c:7049
    51305138msgid "M_ove to"
    51315139msgstr "Пре_местване в"
    51325140
    51335141#. tooltip
    5134 #: ../src/nautilus-view.c:7059
     5142#: ../src/nautilus-view.c:7052
    51355143msgid "Select all items in this window"
    51365144msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
     
    51385146#. name, stock id
    51395147#. label, accelerator
    5140 #: ../src/nautilus-view.c:7062
     5148#: ../src/nautilus-view.c:7055
    51415149msgid "Select I_tems Matching..."
    51425150msgstr "Избор на обекти по _шаблон…"
    51435151
    51445152#. tooltip
    5145 #: ../src/nautilus-view.c:7063
     5153#: ../src/nautilus-view.c:7056
    51465154msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    51475155msgstr "Избиране на обекти в този прозорец напасващи на даден шаблон"
     
    51495157#. name, stock id
    51505158#. label, accelerator
    5151 #: ../src/nautilus-view.c:7066
     5159#: ../src/nautilus-view.c:7059
    51525160msgid "_Invert Selection"
    51535161msgstr "_Обръщане на избора"
    51545162
    51555163#. tooltip
    5156 #: ../src/nautilus-view.c:7067
     5164#: ../src/nautilus-view.c:7060
    51575165msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
    51585166msgstr "Избор само на обектите, които в момента не са избрани"
     
    51605168#. name, stock id
    51615169#. label, accelerator
    5162 #: ../src/nautilus-view.c:7070
     5170#: ../src/nautilus-view.c:7063
    51635171msgid "D_uplicate"
    51645172msgstr "Д_ублиране"
    51655173
    51665174#. tooltip
    5167 #: ../src/nautilus-view.c:7071
     5175#: ../src/nautilus-view.c:7064
    51685176msgid "Duplicate each selected item"
    51695177msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
     
    51715179#. name, stock id
    51725180#. label, accelerator
    5173 #: ../src/nautilus-view.c:7074 ../src/nautilus-view.c:8612
     5181#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:8605
    51745182msgid "Ma_ke Link"
    51755183msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    51785186
    51795187#. tooltip
    5180 #: ../src/nautilus-view.c:7075
     5188#: ../src/nautilus-view.c:7068
    51815189msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    51825190msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
     
    51845192#. name, stock id
    51855193#. label, accelerator
    5186 #: ../src/nautilus-view.c:7078
     5194#: ../src/nautilus-view.c:7071
    51875195msgid "_Rename..."
    51885196msgstr "Пре_именуване…"
    51895197
    51905198#. tooltip
    5191 #: ../src/nautilus-view.c:7079
     5199#: ../src/nautilus-view.c:7072
    51925200msgid "Rename selected item"
    51935201msgstr "Преименуване на избрания обект"
    51945202
    51955203#. tooltip
    5196 #: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:8573
     5204#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:8566
    51975205msgid "Move each selected item to the Trash"
    51985206msgstr "Преместване на всеки избран елемент в кошчето"
    51995207
    52005208#. tooltip
    5201 #: ../src/nautilus-view.c:7091
     5209#: ../src/nautilus-view.c:7084
    52025210msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    52035211msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без преместване в кошчето"
     
    52055213#. name, stock id
    52065214#. label, accelerator
    5207 #: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7209
     5215#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7202
    52085216msgid "_Restore"
    52095217msgstr "_Изваждане"
     
    52175225#. name, stock id
    52185226#. label, accelerator
    5219 #: ../src/nautilus-view.c:7104
     5227#: ../src/nautilus-view.c:7097
    52205228msgid "Reset View to _Defaults"
    52215229msgstr "С_тандартен изглед"
    52225230
    52235231#. tooltip
    5224 #: ../src/nautilus-view.c:7105
     5232#: ../src/nautilus-view.c:7098
    52255233msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    52265234msgstr ""
     
    52305238#. name, stock id
    52315239#. label, accelerator
    5232 #: ../src/nautilus-view.c:7108
     5240#: ../src/nautilus-view.c:7101
    52335241msgid "Connect To This Server"
    52345242msgstr "Свързване с този сървър"
    52355243
    52365244#. tooltip
    5237 #: ../src/nautilus-view.c:7109
     5245#: ../src/nautilus-view.c:7102
    52385246msgid "Make a permanent connection to this server"
    52395247msgstr "Създаване на постоянна връзка към този сървър"
    52405248
    52415249#. tooltip
    5242 #: ../src/nautilus-view.c:7113
     5250#: ../src/nautilus-view.c:7106
    52435251msgid "Mount the selected volume"
    52445252msgstr "Монтиране на избраната файлова система"
    52455253
    52465254#. tooltip
    5247 #: ../src/nautilus-view.c:7117
     5255#: ../src/nautilus-view.c:7110
    52485256msgid "Unmount the selected volume"
    52495257msgstr "Демонтиране на избраната файлова система"
    52505258
    52515259#. tooltip
    5252 #: ../src/nautilus-view.c:7121
     5260#: ../src/nautilus-view.c:7114
    52535261msgid "Eject the selected volume"
    52545262msgstr "Изваждане на избраната файлова система"
    52555263
    52565264#. tooltip
    5257 #: ../src/nautilus-view.c:7125
     5265#: ../src/nautilus-view.c:7118
    52585266msgid "Start the selected volume"
    52595267msgstr "Стартиране на избраната файлова система"
    52605268
    52615269#. tooltip
    5262 #: ../src/nautilus-view.c:7129 ../src/nautilus-view.c:8081
     5270#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:8074
    52635271msgid "Stop the selected volume"
    52645272msgstr "Спиране на избраната файлова система"
    52655273
    52665274#. tooltip
    5267 #: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7157
    5268 #: ../src/nautilus-view.c:7234
     5275#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7150
     5276#: ../src/nautilus-view.c:7227
    52695277msgid "Detect media in the selected drive"
    52705278msgstr "Засичане на носител в избраното устройство"
    52715279
    52725280#. tooltip
    5273 #: ../src/nautilus-view.c:7137
     5281#: ../src/nautilus-view.c:7130
    52745282msgid "Mount the volume associated with the open folder"
    52755283msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
    52765284
    52775285#. tooltip
    5278 #: ../src/nautilus-view.c:7141
     5286#: ../src/nautilus-view.c:7134
    52795287msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
    52805288msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
    52815289
    52825290#. tooltip
    5283 #: ../src/nautilus-view.c:7145
     5291#: ../src/nautilus-view.c:7138
    52845292msgid "Eject the volume associated with the open folder"
    52855293msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на отворената папка"
    52865294
    52875295#. tooltip
    5288 #: ../src/nautilus-view.c:7149
     5296#: ../src/nautilus-view.c:7142
    52895297msgid "Start the volume associated with the open folder"
    52905298msgstr "Стартиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
    52915299
    52925300#. tooltip
    5293 #: ../src/nautilus-view.c:7153
     5301#: ../src/nautilus-view.c:7146
    52945302msgid "Stop the volume associated with the open folder"
    52955303msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
     
    52975305#. name, stock id
    52985306#. label, accelerator
    5299 #: ../src/nautilus-view.c:7160
     5307#: ../src/nautilus-view.c:7153
    53005308msgid "Open File and Close window"
    53015309msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
     
    53035311#. name, stock id
    53045312#. label, accelerator
    5305 #: ../src/nautilus-view.c:7164
     5313#: ../src/nautilus-view.c:7157
    53065314msgid "Sa_ve Search"
    53075315msgstr "За_пазване на търсенето"
    53085316
    53095317#. tooltip
    5310 #: ../src/nautilus-view.c:7165
     5318#: ../src/nautilus-view.c:7158
    53115319msgid "Save the edited search"
    53125320msgstr "Запазване на редактираното търсене"
     
    53145322#. name, stock id
    53155323#. label, accelerator
    5316 #: ../src/nautilus-view.c:7168
     5324#: ../src/nautilus-view.c:7161
    53175325msgid "Sa_ve Search As..."
    53185326msgstr "Запазване на търсенето _като…"
    53195327
    53205328#. tooltip
    5321 #: ../src/nautilus-view.c:7169
     5329#: ../src/nautilus-view.c:7162
    53225330msgid "Save the current search as a file"
    53235331msgstr "Запазване на текущото търсене във файл"
    53245332
    53255333#. tooltip
    5326 #: ../src/nautilus-view.c:7175
     5334#: ../src/nautilus-view.c:7168
    53275335msgid "Open this folder in a navigation window"
    53285336msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
    53295337
    53305338#. tooltip
    5331 #: ../src/nautilus-view.c:7179
     5339#: ../src/nautilus-view.c:7172
    53325340msgid "Open this folder in a new tab"
    53335341msgstr "Отваряне на тази папка в подпрозорец за папка"
    53345342
    53355343#. tooltip
    5336 #: ../src/nautilus-view.c:7184
     5344#: ../src/nautilus-view.c:7177
    53375345msgid "Open this folder in a folder window"
    53385346msgstr "Отваряне на тази папка в прозорец за папка"
     
    53415349#. label, accelerator
    53425350#. tooltip
    5343 #: ../src/nautilus-view.c:7189
     5351#: ../src/nautilus-view.c:7182
    53445352msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    53455353msgstr ""
     
    53495357#. label, accelerator
    53505358#. tooltip
    5351 #: ../src/nautilus-view.c:7193
     5359#: ../src/nautilus-view.c:7186
    53525360msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    53535361msgstr ""
     
    53555363
    53565364#. tooltip
    5357 #: ../src/nautilus-view.c:7197
     5365#: ../src/nautilus-view.c:7190
    53585366msgid ""
    53595367"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
     
    53645372
    53655373#. tooltip
    5366 #: ../src/nautilus-view.c:7202
     5374#: ../src/nautilus-view.c:7195
    53675375msgid "Move this folder to the Trash"
    53685376msgstr "Преместване на тази папка в кошчето"
    53695377
    53705378#. tooltip
    5371 #: ../src/nautilus-view.c:7206
     5379#: ../src/nautilus-view.c:7199
    53725380msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    53735381msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в кошчето"
    53745382
    53755383#. tooltip
    5376 #: ../src/nautilus-view.c:7214
     5384#: ../src/nautilus-view.c:7207
    53775385msgid "Mount the volume associated with this folder"
    53785386msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на тази папка"
    53795387
    53805388#. tooltip
    5381 #: ../src/nautilus-view.c:7218
     5389#: ../src/nautilus-view.c:7211
    53825390msgid "Unmount the volume associated with this folder"
    53835391msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на тази папка"
    53845392
    53855393#. tooltip
    5386 #: ../src/nautilus-view.c:7222
     5394#: ../src/nautilus-view.c:7215
    53875395msgid "Eject the volume associated with this folder"
    53885396msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на тази папка"
    53895397
    53905398#. tooltip
    5391 #: ../src/nautilus-view.c:7226
     5399#: ../src/nautilus-view.c:7219
    53925400msgid "Start the volume associated with this folder"
    53935401msgstr "Включването на файловата система, отговаряща на тази папка"
    53945402
    53955403#. tooltip
    5396 #: ../src/nautilus-view.c:7230
     5404#: ../src/nautilus-view.c:7223
    53975405msgid "Stop the volume associated with this folder"
    53985406msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на тази папка"
    53995407
    54005408#. tooltip
    5401 #: ../src/nautilus-view.c:7239
     5409#: ../src/nautilus-view.c:7232
    54025410msgid "View or modify the properties of this folder"
    54035411msgstr "Преглед или промяна на свойствата на тази папка"
    54045412
    54055413#. name, stock id, label
    5406 #: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7245
     5414#: ../src/nautilus-view.c:7235 ../src/nautilus-view.c:7238
    54075415msgid "_Other pane"
    54085416msgstr "_Друг панел…"
    54095417
    5410 #: ../src/nautilus-view.c:7243
     5418#: ../src/nautilus-view.c:7236
    54115419msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
    54125420msgstr "Копиране на избраното в другия панел в прозореца"
    54135421
    5414 #: ../src/nautilus-view.c:7246
     5422#: ../src/nautilus-view.c:7239
    54155423msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
    54165424msgstr "Преместване на избраното в другия панел в прозореца"
     
    54195427#. name, stock id
    54205428#. label, accelerator
    5421 #: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7253
     5429#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7246
    54225430#: ../src/nautilus-window-menus.c:835 ../src/nautilus-window-menus.c:892
    54235431msgid "_Home"
    54245432msgstr "_Домашна папка"
    54255433
    5426 #: ../src/nautilus-view.c:7250
     5434#: ../src/nautilus-view.c:7243
    54275435msgid "Copy the current selection to the home folder"
    54285436msgstr "Копиране на избраното в домашната папка"
    54295437
    5430 #: ../src/nautilus-view.c:7254
     5438#: ../src/nautilus-view.c:7247
    54315439msgid "Move the current selection to the home folder"
    54325440msgstr "Преместване на избраното в домашната папка"
    54335441
    54345442#. name, stock id, label
    5435 #: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7261
     5443#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7254
    54365444msgid "_Desktop"
    54375445msgstr "Работен _плот"
    54385446
    5439 #: ../src/nautilus-view.c:7258
     5447#: ../src/nautilus-view.c:7251
    54405448msgid "Copy the current selection to the desktop"
    54415449msgstr "Копиране на избраното в работния плот"
    54425450
    5443 #: ../src/nautilus-view.c:7262
     5451#: ../src/nautilus-view.c:7255
    54445452msgid "Move the current selection to the desktop"
    54455453msgstr "Преместване на избраното в работния плот"
    54465454
    54475455#. Translators: %s is a directory
    5448 #: ../src/nautilus-view.c:7342
     5456#: ../src/nautilus-view.c:7335
    54495457#, c-format
    54505458msgid "Run or manage scripts from %s"
     
    54525460
    54535461#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    5454 #: ../src/nautilus-view.c:7344
     5462#: ../src/nautilus-view.c:7337
    54555463msgid "_Scripts"
    54565464msgstr "_Скриптове"
    54575465
    5458 #: ../src/nautilus-view.c:7718
     5466#: ../src/nautilus-view.c:7711
    54595467#, c-format
    54605468msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
    54615469msgstr "Изваждане на отворената папка от кошчето в „%s“"
    54625470
    5463 #: ../src/nautilus-view.c:7721
     5471#: ../src/nautilus-view.c:7714
    54645472#, c-format
    54655473msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
     
    54685476msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето в „%s“"
    54695477
    5470 #: ../src/nautilus-view.c:7725
     5478#: ../src/nautilus-view.c:7718
    54715479#, c-format
    54725480msgid "Move the selected folder out of the trash"
     
    54755483msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето"
    54765484
    5477 #: ../src/nautilus-view.c:7731
     5485#: ../src/nautilus-view.c:7724
    54785486#, c-format
    54795487msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
     
    54825490msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето в „%s“"
    54835491
    5484 #: ../src/nautilus-view.c:7735
     5492#: ../src/nautilus-view.c:7728
    54855493#, c-format
    54865494msgid "Move the selected file out of the trash"
     
    54895497msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето"
    54905498
    5491 #: ../src/nautilus-view.c:7741
     5499#: ../src/nautilus-view.c:7734
    54925500#, c-format
    54935501msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
     
    54965504msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето в „%s“"
    54975505
    5498 #: ../src/nautilus-view.c:7745
     5506#: ../src/nautilus-view.c:7738
    54995507#, c-format
    55005508msgid "Move the selected item out of the trash"
     
    55035511msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето"
    55045512
    5505 #: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:7865
    5506 #: ../src/nautilus-view.c:8052 ../src/nautilus-view.c:8056
     5513#: ../src/nautilus-view.c:7854 ../src/nautilus-view.c:7858
     5514#: ../src/nautilus-view.c:8045 ../src/nautilus-view.c:8049
    55075515msgid "Start the selected drive"
    55085516msgstr "Стартиране на избраното устройство"
    55095517
    5510 #: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060
     5518#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:8053
    55115519msgid "Connect to the selected drive"
    55125520msgstr "Свързване към избраното устройство"
    55135521
    5514 #: ../src/nautilus-view.c:7872 ../src/nautilus-view.c:7959
    5515 #: ../src/nautilus-view.c:8063
     5522#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:7952
     5523#: ../src/nautilus-view.c:8056
    55165524msgid "_Start Multi-disk Drive"
    55175525msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство"
    55185526
    5519 #: ../src/nautilus-view.c:7873 ../src/nautilus-view.c:8064
     5527#: ../src/nautilus-view.c:7866 ../src/nautilus-view.c:8057
    55205528msgid "Start the selected multi-disk drive"
    55215529msgstr "Стартиране на избраното многодисково устройство"
    55225530
    5523 #: ../src/nautilus-view.c:7876
     5531#: ../src/nautilus-view.c:7869
    55245532msgid "U_nlock Drive"
    55255533msgstr "_Отключване на устройството"
    55265534
    5527 #: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:8068
     5535#: ../src/nautilus-view.c:7870 ../src/nautilus-view.c:8061
    55285536msgid "Unlock the selected drive"
    55295537msgstr "Отключване на избраното устройство"
    55305538
    5531 #: ../src/nautilus-view.c:7890
     5539#: ../src/nautilus-view.c:7883
    55325540msgid "Stop the selected drive"
    55335541msgstr "Спиране на избраното устройство"
    55345542
    5535 #: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:8085
     5543#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:8078
    55365544msgid "Safely remove the selected drive"
    55375545msgstr "Безопасно махане на избраното устройство"
    55385546
    5539 #: ../src/nautilus-view.c:7897 ../src/nautilus-view.c:7984
    5540 #: ../src/nautilus-view.c:8088
     5547#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7977
     5548#: ../src/nautilus-view.c:8081
    55415549msgid "_Disconnect"
    55425550msgstr "_Изключване"
    55435551
    5544 #: ../src/nautilus-view.c:7898 ../src/nautilus-view.c:8089
     5552#: ../src/nautilus-view.c:7891 ../src/nautilus-view.c:8082
    55455553msgid "Disconnect the selected drive"
    55465554msgstr "Изключване на избраното устройство"
    55475555
    5548 #: ../src/nautilus-view.c:7901 ../src/nautilus-view.c:7988
    5549 #: ../src/nautilus-view.c:8092
     5556#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7981
     5557#: ../src/nautilus-view.c:8085
    55505558msgid "_Stop Multi-disk Drive"
    55515559msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
    55525560
    5553 #: ../src/nautilus-view.c:7902 ../src/nautilus-view.c:8093
     5561#: ../src/nautilus-view.c:7895 ../src/nautilus-view.c:8086
    55545562msgid "Stop the selected multi-disk drive"
    55555563msgstr "Спиране на избраното многодисково устройство"
    55565564
    5557 #: ../src/nautilus-view.c:7906 ../src/nautilus-view.c:8097
     5565#: ../src/nautilus-view.c:7899 ../src/nautilus-view.c:8090
    55585566msgid "Lock the selected drive"
    55595567msgstr "Заключване на избраното устройство"
    55605568
    5561 #: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:7952
     5569#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:7945
    55625570msgid "Start the drive associated with the open folder"
    55635571msgstr "Стартиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
    55645572
    5565 #: ../src/nautilus-view.c:7956
     5573#: ../src/nautilus-view.c:7949
    55665574msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
    55675575msgstr "Свързване към устройството, отговарящо на отворената папка"
    55685576
    5569 #: ../src/nautilus-view.c:7960
     5577#: ../src/nautilus-view.c:7953
    55705578msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
    55715579msgstr ""
    55725580"Стартиране на многодисковото устройство, отговарящо на отворената папка"
    55735581
    5574 #: ../src/nautilus-view.c:7964
     5582#: ../src/nautilus-view.c:7957
    55755583msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
    55765584msgstr "Отключване на устройството, отговарящо на отворената папка"
    55775585
    5578 #: ../src/nautilus-view.c:7977
     5586#: ../src/nautilus-view.c:7970
    55795587msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
    55805588msgstr "_Спиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
    55815589
    5582 #: ../src/nautilus-view.c:7981
     5590#: ../src/nautilus-view.c:7974
    55835591msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
    55845592msgstr "Безопасно махане на устройството, отговарящо на отворената папка"
    55855593
    5586 #: ../src/nautilus-view.c:7985
     5594#: ../src/nautilus-view.c:7978
    55875595msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
    55885596msgstr "Изключване на устройството, отговарящо на отворената папка"
    55895597
    5590 #: ../src/nautilus-view.c:7989
     5598#: ../src/nautilus-view.c:7982
    55915599msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
    55925600msgstr "Спиране на многодисковото устройството, отговарящо на отворената папка"
    55935601
    5594 #: ../src/nautilus-view.c:7993
     5602#: ../src/nautilus-view.c:7986
    55955603msgid "Lock the drive associated with the open folder"
    55965604msgstr "Заключване на устройството, отговарящо на отворената папка"
    55975605
    5598 #: ../src/nautilus-view.c:8168 ../src/nautilus-view.c:8488
     5606#: ../src/nautilus-view.c:8161 ../src/nautilus-view.c:8481
    55995607msgid "Browse in New _Window"
    56005608msgstr "_Разглеждане в нов прозорец"
    56015609
    5602 #: ../src/nautilus-view.c:8174 ../src/nautilus-view.c:8498
     5610#: ../src/nautilus-view.c:8167 ../src/nautilus-view.c:8491
    56035611msgid "_Browse Folder"
    56045612msgid_plural "_Browse Folders"
     
    56065614msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
    56075615
    5608 #: ../src/nautilus-view.c:8191 ../src/nautilus-view.c:8527
     5616#: ../src/nautilus-view.c:8184 ../src/nautilus-view.c:8520
    56095617msgid "Browse in New _Tab"
    56105618msgstr "Разглеждане в нов _подпрозорец"
    56115619
    5612 #: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8568
     5620#: ../src/nautilus-view.c:8233 ../src/nautilus-view.c:8561
    56135621msgid "_Delete Permanently"
    56145622msgstr "_Окончателно изтриване"
    56155623
    5616 #: ../src/nautilus-view.c:8241
     5624#: ../src/nautilus-view.c:8234
    56175625msgid "Delete the open folder permanently"
    56185626msgstr "Окончателно изтриване на отворената папка"
    56195627
    5620 #: ../src/nautilus-view.c:8245
     5628#: ../src/nautilus-view.c:8238
    56215629msgid "Move the open folder to the Trash"
    56225630msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    56235631
    5624 #: ../src/nautilus-view.c:8428
     5632#: ../src/nautilus-view.c:8421
    56255633#, c-format
    56265634msgid "_Open With %s"
    56275635msgstr "_Отваряне с %s"
    56285636
    5629 #: ../src/nautilus-view.c:8481
     5637#: ../src/nautilus-view.c:8474
    56305638#, c-format
    56315639msgid "Open in %'d New _Window"
     
    56345642msgstr[1] "Отваряне в %'d _нови прозорци"
    56355643
    5636 #: ../src/nautilus-view.c:8490
     5644#: ../src/nautilus-view.c:8483
    56375645#, c-format
    56385646msgid "Browse in %'d New _Window"
     
    56415649msgstr[1] "Разглеждане в %'d _нови прозорци"
    56425650
    5643 #: ../src/nautilus-view.c:8520
     5651#: ../src/nautilus-view.c:8513
    56445652#, c-format
    56455653msgid "Open in %'d New _Tab"
     
    56485656msgstr[1] "Отваряне в %'d нови _подпрозорци"
    56495657
    5650 #: ../src/nautilus-view.c:8529
     5658#: ../src/nautilus-view.c:8522
    56515659#, c-format
    56525660msgid "Browse in %'d New _Tab"
     
    56555663msgstr[1] "Разглеждане в %'d нови _подпрозорци"
    56565664
    5657 #: ../src/nautilus-view.c:8569
     5665#: ../src/nautilus-view.c:8562
    56585666msgid "Delete all selected items permanently"
    56595667msgstr "Окончателно изтриване на всички избрани елементи"
    56605668
    5661 #: ../src/nautilus-view.c:8625
     5669#: ../src/nautilus-view.c:8618
    56625670msgid "View or modify the properties of the open folder"
    56635671msgstr "Преглед или промяна на свойствата на отворената папка"
     
    57145722msgstr "Отметка на несъществуващо местоположение"
    57155723
    5716 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:682
     5724#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:672
    57175725msgid "You can choose another view or go to a different location."
    57185726msgstr "Можете да изберете друг изглед или различно местоположение."
    57195727
    5720 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:701
     5728#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:691
    57215729msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
    57225730msgstr ""
    57235731"Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
    57245732
    5725 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1199
     5733#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1187
    57265734msgid "Content View"
    57275735msgstr "Преглед на съдържанието"
    57285736
    5729 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1200
     5737#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1188
    57305738msgid "View of the current folder"
    57315739msgstr "Изглед на текущата папка"
    57325740
    5733 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1826
     5741#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1807
    57345742msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
    57355743msgstr "В Nautilus не е инсталирана програма за преглед на тази папка."
    57365744
    5737 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1832
     5745#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1813
    57385746msgid "The location is not a folder."
    57395747msgstr "Местоположението не е папка."
    57405748
    5741 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1838
     5749#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1819
    57425750#, c-format
    57435751msgid "Could not find \"%s\"."
    57445752msgstr "„%s“ не може да бъде открит."
    57455753
    5746 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1841
     5754#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1822
    57475755msgid "Please check the spelling and try again."
    57485756msgstr "Проверете правописа и опитайте отново."
    57495757
    5750 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1849
     5758#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1830
    57515759#, c-format
    57525760msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
    57535761msgstr "Nautilus не може да обработва адреси „%s“."
    57545762
    5755 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1852
     5763#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1833
    57565764msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
    57575765msgstr "Nautilus не може да обработва този вид адреси."
    57585766
    5759 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1859
     5767#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1840
    57605768msgid "Unable to mount the location."
    57615769msgstr "Местоположението не може да се монтира."
    57625770
    5763 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1865
     5771#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1846
    57645772msgid "Access was denied."
    57655773msgstr "Достъпът е отказан."
     
    57705778#. * the proxy is set up wrong.
    57715779#.
    5772 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1874
     5780#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1855
    57735781#, c-format
    57745782msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
    57755783msgstr "„%s“ не може да се покаже, защото хостът не е открит."
    57765784
    5777 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1876
     5785#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1857
    57785786msgid ""
    57795787"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
     
    57825790"са верни."
    57835791
    5784 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
     5792#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
    57855793#, c-format
    57865794msgid ""
     
    61376145msgstr "Задаване на ниво на мащабиране за текущия преглед"
    61386146
    6139 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:83
    6140 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:88
     6147#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
     6148#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
    61416149msgid "Send To..."
    61426150msgstr "Изпращане…"
    61436151
    6144 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:84
     6152#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
    61456153msgid "Send file by mail, instant message..."
    61466154msgstr "Изпращане на файл като е-поща или бързо съобщение…"
    61476155
    6148 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:89
     6156#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
    61496157msgid "Send files by mail, instant message..."
    61506158msgstr "Изпращане на файлове като е-поща или бързо съобщение…"
  • gnome/master/network-manager-openconnect.master.bg.po

    r2262 r2264  
    11# Bulgarian translation of network-manager-openconnect po-file
    22# Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
     3# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
    34# This file is distributed under the same license as the network-manager-openconnect package.
    45# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.bg>, 2011.
     7#
    58#
    69msgid ""
     
    811"Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n"
    912"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-03-11 22:16+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 22:16+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2011-02-17 06:32+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2011-02-17 06:32+0200\n"
    1215"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1316"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     17"Language: bg\n"
    1418"MIME-Version: 1.0\n"
    1519"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    1721"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1822
    19 #: ../properties/auth-helpers.c:63
     23#: ../properties/auth-helpers.c:64
    2024msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
    2125msgstr "Избор на удостоверител на сертификат…"
    2226
    23 #: ../properties/auth-helpers.c:79
     27#: ../properties/auth-helpers.c:80
    2428msgid "Choose your personal certificate..."
    2529msgstr "Избор на собствен сертификат…"
    2630
    27 #: ../properties/auth-helpers.c:95
     31#: ../properties/auth-helpers.c:96
    2832msgid "Choose your private key..."
    2933msgstr "Избор на частен ключ…"
    3034
    31 #: ../properties/auth-helpers.c:249
     35#: ../properties/auth-helpers.c:256
    3236msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
    3337msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key)"
     
    4145msgstr "ВЧМ съвместима със AnyConnect SSL."
    4246
    43 #: ../properties/nm-openconnect-dialog.glade.h:1
     47#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:1
    4448msgid "<b>Certificate Authentication</b>"
    4549msgstr "<b>Удостоверител</b>"
    4650
    47 #: ../properties/nm-openconnect-dialog.glade.h:2
     51#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:2
    4852msgid "<b>General</b>"
    4953msgstr "<b>Общи</b>"
    5054
    51 #: ../properties/nm-openconnect-dialog.glade.h:3
     55#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:3
    5256msgid "Allow Cisco Secure Desktop _trojan"
    53 msgstr ""
    54 "Включване на _троянския кон от „сигурното място на Cisco“ (Cisco Secure "
    55 "Desktop)"
     57msgstr "Включване на _троянския кон на Cisco Secure Desktop (CSD)"
    5658
    57 #: ../properties/nm-openconnect-dialog.glade.h:4
     59#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:4
     60msgid "CSD _Wrapper Script:"
     61msgstr "_Скрипт за CSD"
     62
     63#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:5
    5864msgid "Private _Key:"
    5965msgstr "Частен _ключ:"
    6066
    61 #: ../properties/nm-openconnect-dialog.glade.h:5
     67#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:6
    6268msgid "Select A File"
    6369msgstr "Избор на файл"
    6470
    65 #: ../properties/nm-openconnect-dialog.glade.h:6
     71#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:7
    6672msgid "Use _FSID for key passphrase"
    6773msgstr "Използване на _FSID за ключ"
    6874
    69 #: ../properties/nm-openconnect-dialog.glade.h:7
     75#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:8
    7076msgid "_CA Certificate:"
    7177msgstr "Сер_тификат на удостоверител:"
    7278
    73 #: ../properties/nm-openconnect-dialog.glade.h:8
     79#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:9
    7480msgid "_Gateway:"
    7581msgstr "_Шлюз:"
    7682
    77 #: ../properties/nm-openconnect-dialog.glade.h:9
     83#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:10
    7884msgid "_Proxy:"
    7985msgstr "Сървър-_посредник:"
    8086
    81 #: ../properties/nm-openconnect-dialog.glade.h:10
     87#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:11
    8288msgid "_User Certificate:"
    8389msgstr "Потребителски _сертификат:"
  • gnome/master/network-manager-vpnc.master.bg.po

    r2262 r2264  
    1010"Project-Id-Version: network-manager-vpnc master\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2010-03-11 22:01+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 09:08+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2011-02-17 06:42+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2011-02-17 06:42+0200\n"
    1414"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     16"Language: bg\n"
    1617"MIME-Version: 1.0\n"
    1718"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    2728msgstr "_Парола:"
    2829
    29 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:239
     30#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
    3031msgid "Sh_ow passwords"
    3132msgstr "_Показване на паролите"
    3233
    33 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:299
     34#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:305
    3435msgid "_Remember passwords for this session"
    3536msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
    3637
    37 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:300
     38#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:306
    3839msgid "_Save passwords in keyring"
    3940msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
    4041
    41 #: ../auth-dialog/main.c:170
     42#: ../auth-dialog/main.c:112
    4243#, c-format
    4344msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
    4445msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
    4546
    46 #: ../auth-dialog/main.c:171
     47#: ../auth-dialog/main.c:113
    4748msgid "Authenticate VPN"
    4849msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
    4950
    50 #: ../auth-dialog/main.c:175
     51#: ../auth-dialog/main.c:117
    5152msgid "_Group Password:"
    5253msgstr "_Парола на групата:"
     
    7273"Netscreen и Sonicwall."
    7374
    74 #: ../properties/nm-vpnc.c:339
     75#: ../properties/nm-vpnc.c:351
    7576msgid "Saved"
    7677msgstr "Запазени"
    7778
    78 #: ../properties/nm-vpnc.c:346
     79#: ../properties/nm-vpnc.c:358
    7980msgid "Always Ask"
    8081msgstr "Питане всеки път"
    8182
    82 #: ../properties/nm-vpnc.c:353
     83#: ../properties/nm-vpnc.c:365
    8384msgid "Not Required"
    8485msgstr "Не е необходимо"
    8586
    86 #: ../properties/nm-vpnc.c:412
     87#: ../properties/nm-vpnc.c:425
    8788msgid "Secure (default)"
    8889msgstr "Сигурна (стандартно)"
    8990
    90 #: ../properties/nm-vpnc.c:415
     91#: ../properties/nm-vpnc.c:428
    9192msgid "Weak (use with caution)"
    9293msgstr "Несигурна (ползвайте с внимание)"
    9394
    94 #: ../properties/nm-vpnc.c:423
     95#: ../properties/nm-vpnc.c:436
    9596msgid "None (completely insecure)"
    9697msgstr "Никаква (напълно несигурно)"
    9798
    98 #: ../properties/nm-vpnc.c:471
     99#: ../properties/nm-vpnc.c:484
    99100msgid "NAT-T when available (default)"
    100101msgstr "NAT-T — когато е наличен (стандартно)"
    101102
    102 #: ../properties/nm-vpnc.c:478
     103#: ../properties/nm-vpnc.c:491
    103104msgid "NAT-T always"
    104105msgstr "NAT-T — винаги"
    105106
    106 #: ../properties/nm-vpnc.c:485
     107#: ../properties/nm-vpnc.c:498
    107108msgid "Cisco UDP"
    108109msgstr "Cisco UDP"
    109110
    110 #: ../properties/nm-vpnc.c:492
     111#: ../properties/nm-vpnc.c:505
    111112msgid "Disabled"
    112113msgstr "Изключено"
    113114
    114 #: ../properties/nm-vpnc.c:1138
     115#: ../properties/nm-vpnc.c:525
     116msgid "DH Group 1"
     117msgstr "Група 1 (768 bit)"
     118
     119#: ../properties/nm-vpnc.c:532
     120msgid "DH Group 2 (default)"
     121msgstr "Група 2 (1024 bit) — стандартно"
     122
     123#: ../properties/nm-vpnc.c:539
     124msgid "DH Group 5"
     125msgstr "Група 5 (1536 bit)"
     126
     127#: ../properties/nm-vpnc.c:1230
    115128msgid "TCP tunneling not supported"
    116129msgstr "Не се поддържа тунелиране по TCP"
    117130
    118 #: ../properties/nm-vpnc.c:1140
     131#: ../properties/nm-vpnc.c:1232
    119132#, c-format
    120133msgid ""
     
    131144"според очакванията."
    132145
    133 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
     146#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:1
    134147msgid " "
    135148msgstr " "
    136149
    137 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
     150#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:2
    138151msgid "<b>General</b>"
    139152msgstr "<b>Общи</b>"
    140153
    141 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
     154#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:3
    142155msgid "<b>Optional</b>"
    143156msgstr "<b>Допълнителни</b>"
    144157
    145 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
     158#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:4
    146159msgid "Disable Dead Peer Detection"
    147160msgstr "Изключване на откриването на забилите съседи"
    148161
    149 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
     162#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:5
    150163msgid "Domain:"
    151164msgstr "Домейн:"
    152165
    153 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
     166#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:6
    154167msgid "Encryption method:"
    155168msgstr "Метод на шифриране:"
    156169
    157 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
     170#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:7
    158171msgid "G_roup name:"
    159172msgstr "Име на _групата:"
    160173
    161 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
     174#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:8
    162175msgid "Gro_up password:"
    163176msgstr "_Парола на групата:"
    164177
    165 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
     178#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:9
     179msgid "IKE DH Group:"
     180msgstr "Размяна на ключове по Дифи-Хелман:"
     181
     182#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:10
    166183msgid "NAT traversal:"
    167184msgstr "Преминаване на NAT:"
    168185
    169 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
     186#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:11
    170187msgid "Show passwords"
    171188msgstr "Показване на паролите"
    172189
    173 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
     190#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:12
    174191msgid "User name:"
    175192msgstr "Потребителско име:"
    176193
    177 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
     194#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:13
    178195msgid "_Gateway:"
    179196msgstr "_Шлюз:"
    180197
    181 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
     198#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:14
    182199msgid "_User password:"
    183200msgstr "_Парола:"
    184 
    185 #~ msgid "NAT-T"
    186 #~ msgstr "NAT-T"
  • gnome/master/zenity.master.bg.po

    r2235 r2264  
    1313"Project-Id-Version: zenity master\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2011-01-12 23:23+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 23:23+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2011-02-17 06:20+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2011-02-17 06:20+0200\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    7171msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
    7272
    73 #: ../src/main.c:102
     73#: ../src/main.c:105
    7474#, c-format
    7575msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
     
    8888msgstr "Въведеното на стандартния вход не може да се анализира\n"
    8989
    90 #: ../src/notification.c:196
     90#: ../src/notification.c:198
    9191msgid "Zenity notification"
    9292msgstr "Уведомяване на Zenity"
     
    125125
    126126#: ../src/zenity.ui.h:1
     127msgid "<b>Forms dialog</b>"
     128msgstr "<b>Прозорец за формуляр</b>"
     129
     130#: ../src/zenity.ui.h:2
    127131msgid "Add a new entry"
    128132msgstr "Добавяне на нов запис"
    129133
    130 #: ../src/zenity.ui.h:2
     134#: ../src/zenity.ui.h:3
    131135msgid "Adjust the scale value"
    132136msgstr "Нагласяне на стойността на скалата"
    133137
    134 #: ../src/zenity.ui.h:3
     138#: ../src/zenity.ui.h:4
    135139msgid "All updates are complete."
    136140msgstr "Всички обновявания са завършени."
    137141
    138 #: ../src/zenity.ui.h:4
     142#: ../src/zenity.ui.h:5
    139143msgid "An error has occurred."
    140144msgstr "Появи се грешка."
    141145
    142 #: ../src/zenity.ui.h:5
     146#: ../src/zenity.ui.h:6
    143147msgid "Are you sure you want to proceed?"
    144148msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
    145149
    146 #: ../src/zenity.ui.h:6
     150#: ../src/zenity.ui.h:7
    147151msgid "C_alendar:"
    148152msgstr "К_алендар:"
    149153
    150 #: ../src/zenity.ui.h:7
     154#: ../src/zenity.ui.h:8
    151155msgid "Calendar selection"
    152156msgstr "Избор на календар"
    153157
    154 #: ../src/zenity.ui.h:8
     158#: ../src/zenity.ui.h:9
    155159msgid "Error"
    156160msgstr "Грешка"
    157161
    158 #: ../src/zenity.ui.h:9
     162#: ../src/zenity.ui.h:10
    159163msgid "Information"
    160164msgstr "Информация"
    161165
    162 #: ../src/zenity.ui.h:10
     166#: ../src/zenity.ui.h:11
    163167msgid "Progress"
    164168msgstr "Прогрес"
    165169
    166 #: ../src/zenity.ui.h:11
     170#: ../src/zenity.ui.h:12
    167171msgid "Question"
    168172msgstr "Въпрос"
    169173
    170 #: ../src/zenity.ui.h:12
     174#: ../src/zenity.ui.h:13
    171175msgid "Running..."
    172176msgstr "Изпълнява се…"
    173177
    174 #: ../src/zenity.ui.h:13
     178#: ../src/zenity.ui.h:14
    175179msgid "Select a date from below."
    176180msgstr "Избор на дата по-долу"
    177181
    178 #: ../src/zenity.ui.h:14
     182#: ../src/zenity.ui.h:15
    179183msgid "Select items from the list"
    180184msgstr "Избор на записи от списъка"
    181185
    182 #: ../src/zenity.ui.h:15
     186#: ../src/zenity.ui.h:16
    183187msgid "Select items from the list below."
    184188msgstr "Избор на записи от списъка долу"
    185189
    186 #: ../src/zenity.ui.h:16
     190#: ../src/zenity.ui.h:17
    187191msgid "Text View"
    188192msgstr "Текстов изглед"
    189193
    190 #: ../src/zenity.ui.h:17
     194#: ../src/zenity.ui.h:18
    191195msgid "Warning"
    192196msgstr "Внимание"
    193197
    194 #: ../src/zenity.ui.h:18
     198#: ../src/zenity.ui.h:19
    195199msgid "_Enter new text:"
    196200msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
    197201
    198 #: ../src/option.c:134
     202#: ../src/option.c:144
    199203msgid "Set the dialog title"
    200204msgstr "Задаване на заглавието на прозореца"
    201205
    202 #: ../src/option.c:135
     206#: ../src/option.c:145
    203207msgid "TITLE"
    204208msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
    205209
    206 #: ../src/option.c:143
     210#: ../src/option.c:153
    207211msgid "Set the window icon"
    208212msgstr "Задаване на иконката на прозореца"
    209213
    210 #: ../src/option.c:144
     214#: ../src/option.c:154
    211215msgid "ICONPATH"
    212216msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА"
    213217
    214 #: ../src/option.c:152
     218#: ../src/option.c:162
    215219msgid "Set the width"
    216220msgstr "Задаване на широчината"
    217221
    218 #: ../src/option.c:153
     222#: ../src/option.c:163
    219223msgid "WIDTH"
    220224msgstr "ШИРОЧИНА"
    221225
    222 #: ../src/option.c:161
     226#: ../src/option.c:171
    223227msgid "Set the height"
    224228msgstr "Задаване на височината"
    225229
    226 #: ../src/option.c:162
     230#: ../src/option.c:172
    227231msgid "HEIGHT"
    228232msgstr "ВИСОЧИНА"
    229233
    230 #: ../src/option.c:170
     234#: ../src/option.c:180
    231235msgid "Set dialog timeout in seconds"
    232236msgstr "Задаване на времето за прозореца в секунди"
    233237
    234238#. Timeout for closing the dialog
    235 #: ../src/option.c:172
     239#: ../src/option.c:182
    236240msgid "TIMEOUT"
    237241msgstr "ВРЕМЕ_ЗА_ИЗТИЧАНЕ"
    238242
    239 #: ../src/option.c:186
     243#: ../src/option.c:196
    240244msgid "Display calendar dialog"
    241245msgstr "Показване на прозорец с календар"
    242246
    243 #: ../src/option.c:195 ../src/option.c:255 ../src/option.c:298
    244 #: ../src/option.c:331 ../src/option.c:443 ../src/option.c:585
    245 #: ../src/option.c:657 ../src/option.c:750 ../src/option.c:783
     247#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
     248#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
     249#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
     250#: ../src/option.c:898
    246251msgid "Set the dialog text"
    247252msgstr "Задаване на текста на прозореца"
    248253
    249 #: ../src/option.c:196 ../src/option.c:256 ../src/option.c:265
    250 #: ../src/option.c:299 ../src/option.c:332 ../src/option.c:444
    251 #: ../src/option.c:551 ../src/option.c:586 ../src/option.c:658
    252 #: ../src/option.c:667 ../src/option.c:676 ../src/option.c:727
    253 #: ../src/option.c:751 ../src/option.c:784
     254#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
     255#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
     256#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
     257#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
     258#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
    254259msgid "TEXT"
    255260msgstr "ТЕКСТ"
    256261
    257 #: ../src/option.c:204
     262#: ../src/option.c:214
    258263msgid "Set the calendar day"
    259264msgstr "Задаване на деня на календара"
    260265
    261 #: ../src/option.c:205
     266#: ../src/option.c:215
    262267msgid "DAY"
    263268msgstr "ДЕН"
    264269
    265 #: ../src/option.c:213
     270#: ../src/option.c:223
    266271msgid "Set the calendar month"
    267272msgstr "Задаване на месеца на календара"
    268273
    269 #: ../src/option.c:214
     274#: ../src/option.c:224
    270275msgid "MONTH"
    271276msgstr "МЕСЕЦ"
    272277
    273 #: ../src/option.c:222
     278#: ../src/option.c:232
    274279msgid "Set the calendar year"
    275280msgstr "Задаване на годината на календара"
    276281
    277 #: ../src/option.c:223
     282#: ../src/option.c:233
    278283msgid "YEAR"
    279284msgstr "ГОДИНА"
    280285
    281 #: ../src/option.c:231
     286#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
    282287msgid "Set the format for the returned date"
    283288msgstr "Задаване на формата на връщаната дата"
    284289
    285 #: ../src/option.c:232
     290#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
    286291msgid "PATTERN"
    287292msgstr "ШАБЛОН"
    288293
    289 #: ../src/option.c:246
     294#: ../src/option.c:256
    290295msgid "Display text entry dialog"
    291296msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
    292297
    293 #: ../src/option.c:264
     298#: ../src/option.c:274
    294299msgid "Set the entry text"
    295300msgstr "Задаване на текста на записа"
    296301
    297 #: ../src/option.c:273
     302#: ../src/option.c:283
    298303msgid "Hide the entry text"
    299304msgstr "Скриване на текста на записа"
    300305
    301 #: ../src/option.c:289
     306#: ../src/option.c:299
    302307msgid "Display error dialog"
    303308msgstr "Показване на прозорец за грешка"
    304309
    305 #: ../src/option.c:307 ../src/option.c:340 ../src/option.c:684
    306 #: ../src/option.c:759
     310#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
     311#: ../src/option.c:769
    307312msgid "Do not enable text wrapping"
    308313msgstr "Текстът да не обгражда обектите"
    309314
    310 #: ../src/option.c:322
     315#: ../src/option.c:332
    311316msgid "Display info dialog"
    312317msgstr "Показване на прозорец с информация"
    313318
    314 #: ../src/option.c:355
     319#: ../src/option.c:365
    315320msgid "Display file selection dialog"
    316321msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
    317322
    318 #: ../src/option.c:364
     323#: ../src/option.c:374
    319324msgid "Set the filename"
    320325msgstr "Задаване на файловото име"
    321326
    322 #: ../src/option.c:365 ../src/option.c:709
     327#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
    323328msgid "FILENAME"
    324329msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА"
    325330
    326 #: ../src/option.c:373
     331#: ../src/option.c:383
    327332msgid "Allow multiple files to be selected"
    328333msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
    329334
    330 #: ../src/option.c:382
     335#: ../src/option.c:392
    331336msgid "Activate directory-only selection"
    332337msgstr "Включване на избора само на папки"
    333338
    334 #: ../src/option.c:391
     339#: ../src/option.c:401
    335340msgid "Activate save mode"
    336341msgstr "Активиране на режим на запазване"
    337342
    338 #: ../src/option.c:400 ../src/option.c:479
     343#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
    339344msgid "Set output separator character"
    340345msgstr "Задаване на изходния знак-разделител"
    341346
    342 #: ../src/option.c:401 ../src/option.c:480
     347#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
    343348msgid "SEPARATOR"
    344349msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
    345350
    346 #: ../src/option.c:409
     351#: ../src/option.c:419
    347352msgid "Confirm file selection if filename already exists"
    348353msgstr ""
     
    350355"                                    съществува файл с такова име"
    351356
    352 #: ../src/option.c:418
     357#: ../src/option.c:428
    353358msgid "Sets a filename filter"
    354359msgstr "Задаване на филтър по файлово име"
    355360
    356361#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
    357 #: ../src/option.c:420
     362#: ../src/option.c:430
    358363msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
    359364msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …"
    360365
    361 #: ../src/option.c:434
     366#: ../src/option.c:444
    362367msgid "Display list dialog"
    363368msgstr "Показване на прозорец със списък"
    364369
    365 #: ../src/option.c:452
     370#: ../src/option.c:462
    366371msgid "Set the column header"
    367372msgstr "Задаване на заглавието на колоната"
    368373
    369 #: ../src/option.c:453
     374#: ../src/option.c:463
    370375msgid "COLUMN"
    371376msgstr "КОЛОНА"
    372377
    373 #: ../src/option.c:461
     378#: ../src/option.c:471
    374379msgid "Use check boxes for first column"
    375380msgstr "Ползване на поле за избор за първата колона"
    376381
    377 #: ../src/option.c:470
     382#: ../src/option.c:480
    378383msgid "Use radio buttons for first column"
    379384msgstr "Ползване на радио бутони за първата колона"
    380385
    381 #: ../src/option.c:488
     386#: ../src/option.c:498
    382387msgid "Allow multiple rows to be selected"
    383388msgstr "Позволяване на избор на множество редове"
    384389
    385 #: ../src/option.c:497 ../src/option.c:717
     390#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
    386391msgid "Allow changes to text"
    387392msgstr "Позволяване на промени по текста"
    388393
    389 #: ../src/option.c:506
     394#: ../src/option.c:516
    390395msgid ""
    391396"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
     
    398403
    399404#. Column index number to print out on a list dialog
    400 #: ../src/option.c:508 ../src/option.c:517
     405#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
    401406msgid "NUMBER"
    402407msgstr "НОМЕР"
    403408
    404 #: ../src/option.c:516
     409#: ../src/option.c:526
    405410msgid "Hide a specific column"
    406411msgstr "Скриване на специфична колона"
    407412
    408 #: ../src/option.c:525
     413#: ../src/option.c:535
    409414msgid "Hides the column headers"
    410415msgstr "Скрива заглавията на колоните"
    411416
    412 #: ../src/option.c:541
     417#: ../src/option.c:551
    413418msgid "Display notification"
    414419msgstr "Показване на уведомяване"
    415420
    416 #: ../src/option.c:550
     421#: ../src/option.c:560
    417422msgid "Set the notification text"
    418423msgstr "Задаване на текста за уведомяване"
    419424
    420 #: ../src/option.c:559
     425#: ../src/option.c:569
    421426msgid "Listen for commands on stdin"
    422427msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
    423428
    424 #: ../src/option.c:576
     429#: ../src/option.c:586
    425430msgid "Display progress indication dialog"
    426431msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
    427432
    428 #: ../src/option.c:594
     433#: ../src/option.c:604
    429434msgid "Set initial percentage"
    430435msgstr "Задаване на началния прогрес"
    431436
    432 #: ../src/option.c:595
     437#: ../src/option.c:605
    433438msgid "PERCENTAGE"
    434439msgstr "ПРОЦЕНТ"
    435440
    436 #: ../src/option.c:603
     441#: ../src/option.c:613
    437442msgid "Pulsate progress bar"
    438443msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
    439444
    440 #: ../src/option.c:613
     445#: ../src/option.c:623
    441446#, no-c-format
    442447msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
    443448msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
    444449
    445 #: ../src/option.c:623
     450#: ../src/option.c:633
    446451#, no-c-format
    447452msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
     
    450455"                                    на бутона за отказ"
    451456
    452 #: ../src/option.c:633
     457#: ../src/option.c:643
    453458#, no-c-format
    454459msgid "Hide Cancel button"
    455460msgstr "Скриване на бутона за отказ"
    456461
    457 #: ../src/option.c:648
     462#: ../src/option.c:658
    458463msgid "Display question dialog"
    459464msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
    460465
    461 #: ../src/option.c:666
     466#: ../src/option.c:676
    462467msgid "Sets the label of the Ok button"
    463468msgstr "Задаване на текста на бутона за потвърждение"
    464469
    465 #: ../src/option.c:675
     470#: ../src/option.c:685
    466471msgid "Sets the label of the Cancel button"
    467472msgstr "Задаване на текста на бутона за отказ"
    468473
    469 #: ../src/option.c:699
     474#: ../src/option.c:709
    470475msgid "Display text information dialog"
    471476msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
    472477
    473 #: ../src/option.c:708
     478#: ../src/option.c:718
    474479msgid "Open file"
    475480msgstr "Отваряне на файл"
    476481
    477 #: ../src/option.c:726
     482#: ../src/option.c:736
    478483msgid "Set the text font"
    479484msgstr "Задаване на шрифта текста"
    480485
    481 #: ../src/option.c:741
     486#: ../src/option.c:751
    482487msgid "Display warning dialog"
    483488msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
    484489
    485 #: ../src/option.c:774
     490#: ../src/option.c:784
    486491msgid "Display scale dialog"
    487492msgstr "Показване на прозорец със скала"
    488493
    489 #: ../src/option.c:792
     494#: ../src/option.c:802
    490495msgid "Set initial value"
    491496msgstr "Задаване на начална стойност"
    492497
    493 #: ../src/option.c:793 ../src/option.c:802 ../src/option.c:811
    494 #: ../src/option.c:820 ../src/option.c:886
     498#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
     499#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
    495500msgid "VALUE"
    496501msgstr "СТОЙНОСТ"
    497502
    498 #: ../src/option.c:801
     503#: ../src/option.c:811
    499504msgid "Set minimum value"
    500505msgstr "Задаване на минимална стойност"
    501506
    502 #: ../src/option.c:810
     507#: ../src/option.c:820
    503508msgid "Set maximum value"
    504509msgstr "Задаване на максимална стойност"
    505510
    506 #: ../src/option.c:819
     511#: ../src/option.c:829
    507512msgid "Set step size"
    508513msgstr "Задаване на стъпка"
    509514
    510 #: ../src/option.c:828
     515#: ../src/option.c:838
    511516msgid "Print partial values"
    512517msgstr "Отпечатване на частични стойности"
    513518
    514 #: ../src/option.c:837
     519#: ../src/option.c:847
    515520msgid "Hide value"
    516521msgstr "Скриване на стойност"
    517522
    518 #: ../src/option.c:852
     523#: ../src/option.c:862
     524msgid "Display forms dialog"
     525msgstr "Показване на прозорец за формуляр"
     526
     527#: ../src/option.c:871
     528msgid "Add a new Entry in forms dialog"
     529msgstr "Добавяне на ново поле във формуляра"
     530
     531#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
     532msgid "Field name"
     533msgstr "Име на поле"
     534
     535#: ../src/option.c:880
     536msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
     537msgstr "Добавяне на поле за парола във формуляра"
     538
     539#: ../src/option.c:889
     540msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
     541msgstr "Добавяне на поле за календар във формуляра"
     542
     543#: ../src/option.c:890
     544msgid "Calendar field name"
     545msgstr "Име на поле за календар"
     546
     547#: ../src/option.c:931
    519548msgid "Display password dialog"
    520549msgstr "Показване на прозорец за парола"
    521550
    522 #: ../src/option.c:861
     551#: ../src/option.c:940
    523552msgid "Display the username option"
    524553msgstr "Показване на опцията за потребителско име"
    525554
    526 #: ../src/option.c:876
     555#: ../src/option.c:955
    527556msgid "Display color selection dialog"
    528557msgstr "Показване на прозорец за избор на цвят"
    529558
    530 #: ../src/option.c:885
     559#: ../src/option.c:964
    531560msgid "Set the color"
    532561msgstr "Задаване на цвета"
    533562
    534 #: ../src/option.c:894
     563#: ../src/option.c:973
    535564msgid "Show the palette"
    536565msgstr "Показване на палитрата"
    537566
    538 #: ../src/option.c:909
     567#: ../src/option.c:988
    539568msgid "About zenity"
    540569msgstr "Относно Zenity"
    541570
    542 #: ../src/option.c:918
     571#: ../src/option.c:997
    543572msgid "Print version"
    544573msgstr "Отпечатване на версията"
    545574
    546 #: ../src/option.c:1674
     575#: ../src/option.c:1813
    547576msgid "General options"
    548577msgstr "Общи опции"
    549578
    550 #: ../src/option.c:1675
     579#: ../src/option.c:1814
    551580msgid "Show general options"
    552581msgstr "Показване на общите опции"
    553582
    554 #: ../src/option.c:1685
     583#: ../src/option.c:1824
    555584msgid "Calendar options"
    556585msgstr "Опции на календара"
    557586
    558 #: ../src/option.c:1686
     587#: ../src/option.c:1825
    559588msgid "Show calendar options"
    560589msgstr "Показване на опциите на календара"
    561590
    562 #: ../src/option.c:1696
     591#: ../src/option.c:1835
    563592msgid "Text entry options"
    564593msgstr "Опции на въвеждането на текст"
    565594
    566 #: ../src/option.c:1697
     595#: ../src/option.c:1836
    567596msgid "Show text entry options"
    568597msgstr "Показване на опциите за въвеждането на текст"
    569598
    570 #: ../src/option.c:1707
     599#: ../src/option.c:1846
    571600msgid "Error options"
    572601msgstr "Опции за грешките"
    573602
    574 #: ../src/option.c:1708
     603#: ../src/option.c:1847
    575604msgid "Show error options"
    576605msgstr "Показване на опциите за грешки"
    577606
    578 #: ../src/option.c:1718
     607#: ../src/option.c:1857
    579608msgid "Info options"
    580609msgstr "Опции на информацията"
    581610
    582 #: ../src/option.c:1719
     611#: ../src/option.c:1858
    583612msgid "Show info options"
    584613msgstr "Показване на опциите за информация"
    585614
    586 #: ../src/option.c:1729
     615#: ../src/option.c:1868
    587616msgid "File selection options"
    588617msgstr "Опции на избирането на файл"
    589618
    590 #: ../src/option.c:1730
     619#: ../src/option.c:1869
    591620msgid "Show file selection options"
    592621msgstr "Показване на опциите за избор на файлове"
    593622
    594 #: ../src/option.c:1740
     623#: ../src/option.c:1879
    595624msgid "List options"
    596625msgstr "Опции на списъците"
    597626
    598 #: ../src/option.c:1741
     627#: ../src/option.c:1880
    599628msgid "Show list options"
    600629msgstr "Показване на опциите за списъци"
    601630
    602 #: ../src/option.c:1752
     631#: ../src/option.c:1891
    603632msgid "Notification icon options"
    604633msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
    605634
    606 #: ../src/option.c:1753
     635#: ../src/option.c:1892
    607636msgid "Show notification icon options"
    608637msgstr ""
     
    610639"                                    уведомяване"
    611640
    612 #: ../src/option.c:1764
     641#: ../src/option.c:1903
    613642msgid "Progress options"
    614643msgstr "Опции за отчитането на прогреса"
    615644
    616 #: ../src/option.c:1765
     645#: ../src/option.c:1904
    617646msgid "Show progress options"
    618647msgstr "Показване на опциите за прогреса"
    619648
    620 #: ../src/option.c:1775
     649#: ../src/option.c:1914
    621650msgid "Question options"
    622651msgstr "Опции на въпросите"
    623652
    624 #: ../src/option.c:1776
     653#: ../src/option.c:1915
    625654msgid "Show question options"
    626655msgstr "Показване на опциите за въпросите"
    627656
    628 #: ../src/option.c:1786
     657#: ../src/option.c:1925
    629658msgid "Warning options"
    630659msgstr "Опции на предупрежденията"
    631660
    632 #: ../src/option.c:1787
     661#: ../src/option.c:1926
    633662msgid "Show warning options"
    634663msgstr "Показване на опциите за предупреждения"
    635664
    636 #: ../src/option.c:1797
     665#: ../src/option.c:1936
    637666msgid "Scale options"
    638667msgstr "Опции на скалата"
    639668
    640 #: ../src/option.c:1798
     669#: ../src/option.c:1937
    641670msgid "Show scale options"
    642671msgstr "Показване на опциите на скалата"
    643672
    644 #: ../src/option.c:1808
     673#: ../src/option.c:1947
    645674msgid "Text information options"
    646675msgstr "Опции на текста за уведомяване"
    647676
    648 #: ../src/option.c:1809
     677#: ../src/option.c:1948
    649678msgid "Show text information options"
    650679msgstr ""
     
    652681"                                    уведомяване"
    653682
    654 #: ../src/option.c:1819
     683#: ../src/option.c:1958
    655684msgid "Color selection options"
    656685msgstr "Опции на избирането на цвят"
    657686
    658 #: ../src/option.c:1820
     687#: ../src/option.c:1959
    659688msgid "Show color selection options"
    660689msgstr "Показване на опциите за избор на цвят"
    661690
    662 #: ../src/option.c:1830
     691#: ../src/option.c:1969
    663692msgid "Password dialog options"
    664693msgstr "Опции на прозореца за паролата"
    665694
    666 #: ../src/option.c:1831
     695#: ../src/option.c:1970
    667696msgid "Show password dialog options"
    668697msgstr "Показване на опциите на прозореца за паролата"
    669698
    670 #: ../src/option.c:1841
     699#: ../src/option.c:1980
     700msgid "Forms dialog options"
     701msgstr "Опции на прозореца за формуляра"
     702
     703#: ../src/option.c:1981
     704msgid "Show forms dialog options"
     705msgstr "Показване на опциите на прозореца за формуляра"
     706
     707#: ../src/option.c:1991
    671708msgid "Miscellaneous options"
    672709msgstr "Други опции"
    673710
    674 #: ../src/option.c:1842
     711#: ../src/option.c:1992
    675712msgid "Show miscellaneous options"
    676713msgstr "Показване на другите опции"
    677714
    678 #: ../src/option.c:1867
     715#: ../src/option.c:2017
    679716#, c-format
    680717msgid ""
     
    684721"употреба.\n"
    685722
    686 #: ../src/option.c:1871
     723#: ../src/option.c:2021
    687724#, c-format
    688725msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
    689726msgstr "опцията --%s не се поддържа от този прозорец\n"
    690727
    691 #: ../src/option.c:1875
     728#: ../src/option.c:2025
    692729#, c-format
    693730msgid "Two or more dialog options specified\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.