Changeset 2292 for gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po
- Timestamp:
- Mar 28, 2011, 7:40:37 AM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po
r1989 r2292 1 1 # Bulgarian translation of evolution-data-server po-file. 2 2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.3 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 5 5 # Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg> 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 .6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. 7 7 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> 8 8 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. … … 14 14 "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 201 0-02-23 08:32+0200\n"17 "PO-Revision-Date: 201 0-02-23 08:32+0200\n"18 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"16 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 07:38+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 07:38+0300\n" 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 20 "Language: bg\n" 20 21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 23 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 24 25 25 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:5 6026 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570 26 27 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330 27 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:47 428 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475 28 29 msgid "Loading..." 29 30 msgstr "Зареждане…" 30 31 31 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:5 6332 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:573 32 33 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261 33 34 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283 34 35 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328 35 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:45 5136 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:47 636 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4506 37 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477 37 38 msgid "Searching..." 38 39 msgstr "Търсене…" 39 40 40 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696 41 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4715 41 #. Query for new contacts asynchronously 42 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:589 43 msgid "Querying for updated contacts…" 44 msgstr "Проверка за променени контакти…" 45 46 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:624 47 msgid "Personal" 48 msgstr "Лични" 49 50 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:626 51 msgid "Friends" 52 msgstr "Приятели" 53 54 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:628 55 msgid "Family" 56 msgstr "Фамилия" 57 58 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:630 59 msgid "Coworkers" 60 msgstr "Колеги" 61 62 #. Run the query asynchronously 63 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:707 64 msgid "Querying for updated groups…" 65 msgstr "Проверка за променени групи…" 66 67 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:891 68 msgid "Creating new contact…" 69 msgstr "Създаване на нов контакт…" 70 71 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:984 72 msgid "Deleting contact…" 73 msgstr "Изтриване на контакт…" 74 75 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1092 76 msgid "Modifying contact…" 77 msgstr "Промяна на контакт…" 78 79 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1199 80 msgid "Loading…" 81 msgstr "Зареждане…" 82 83 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1346 84 msgid "Authenticating with the server…" 85 msgstr "Идентифициране пред сървъра…" 86 87 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2699 88 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4665 42 89 #, c-format 43 90 msgid "Downloading contacts (%d)... " 44 91 msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…" 45 92 46 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:284 547 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:30 2948 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:307 393 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2849 94 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3030 95 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3077 49 96 #, c-format 50 97 msgid "Updating contacts cache (%d)... " 51 98 msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)…" 52 99 53 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:816 100 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server 101 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 102 msgid "Not connected" 103 msgstr "Няма връзка" 104 105 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:764 54 106 msgid "Using Distinguished Name (DN)" 55 107 msgstr "Чрез отличително име (DN)" 56 108 57 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c: 819109 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:767 58 110 msgid "Using Email Address" 59 111 msgstr "Чрез е-поща" 60 112 61 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:10 96113 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1033 62 114 msgid "Reconnecting to LDAP server..." 63 115 msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…" 64 116 65 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1738 117 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1158 118 msgid "Invalid DN syntax" 119 msgstr "Грешен синтаксис за DN" 120 121 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1675 66 122 msgid "Adding contact to LDAP server..." 67 123 msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…" 68 124 69 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:18 72125 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1807 70 126 msgid "Removing contact from LDAP server..." 71 127 msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…" 72 128 73 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2 309129 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2243 74 130 msgid "Modifying contact from LDAP server..." 75 131 msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…" 76 132 77 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4 412133 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4356 78 134 msgid "Receiving LDAP search results..." 79 135 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…" 80 136 81 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:45 73137 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4528 82 138 msgid "Error performing search" 83 139 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" 84 140 85 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2149 86 #, c-format 87 msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." 88 msgstr "" 89 "%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf." 141 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:273 142 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:881 143 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441 144 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:523 145 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:552 146 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:435 147 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4177 148 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:160 149 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:481 150 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:425 151 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 152 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497 153 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243 154 msgid "Unknown error" 155 msgstr "Неизвестна грешка" 156 157 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:335 158 #, c-format 159 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" 160 msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)" 161 162 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3160 163 #, c-format 164 msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." 165 msgstr "" 166 "%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в GConf." 167 168 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3516 169 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:183 170 msgid "Address book does not exist" 171 msgstr "Адресникът не съществува." 90 172 91 173 #. Dummy row as EContactField starts from 1 … … 275 357 #. Contact categories 276 358 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 277 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c: 671359 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:757 278 360 msgid "Categories" 279 361 msgstr "Категории" … … 308 390 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 309 391 msgid "AIM Home Screen Name 1" 310 msgstr "Домаш ен абонаменткъм AIM 1"392 msgstr "Домашна регистрация към AIM 1" 311 393 312 394 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 313 395 msgid "AIM Home Screen Name 2" 314 msgstr "Домаш ен абонаменткъм AIM 2"396 msgstr "Домашна регистрация към AIM 2" 315 397 316 398 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 317 399 msgid "AIM Home Screen Name 3" 318 msgstr "Домаш ен абонаменткъм AIM 3"400 msgstr "Домашна регистрация към AIM 3" 319 401 320 402 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 321 403 msgid "AIM Work Screen Name 1" 322 msgstr "Работ ен абонаменткъм AIM 1"404 msgstr "Работна регистрация към AIM 1" 323 405 324 406 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 325 407 msgid "AIM Work Screen Name 2" 326 msgstr "Работ ен абонаменткъм AIM 2"408 msgstr "Работна регистрация към AIM 2" 327 409 328 410 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 329 411 msgid "AIM Work Screen Name 3" 330 msgstr "Работ ен абонаменткъм AIM 3"412 msgstr "Работна регистрация към AIM 3" 331 413 332 414 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 333 415 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" 334 msgstr "Домаш ен абонаменткъм GroupWise 1"416 msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1" 335 417 336 418 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 337 419 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" 338 msgstr "Домаш ен абонаменткъм GroupWise 2"420 msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2" 339 421 340 422 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 341 423 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" 342 msgstr "Домаш ен абонаменткъм GroupWise 3"424 msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3" 343 425 344 426 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 345 427 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" 346 msgstr "Работ ен абонаменткъм GroupWise 1"428 msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1" 347 429 348 430 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 349 431 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" 350 msgstr "Работ ен абонаменткъм GroupWise 2"432 msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2" 351 433 352 434 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 353 435 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" 354 msgstr "Работ ен абонаменткъм GroupWise 3"436 msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3" 355 437 356 438 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 357 msgid "Jabber Home I d1"358 msgstr "Домаш ен абонаменткъм Jabber 1"439 msgid "Jabber Home ID 1" 440 msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1" 359 441 360 442 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 361 msgid "Jabber Home I d2"362 msgstr "Домаш ен абонаменткъм Jabber 2"443 msgid "Jabber Home ID 2" 444 msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2" 363 445 364 446 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 365 msgid "Jabber Home I d3"366 msgstr "Домаш ен абонаменткъм Jabber 3"447 msgid "Jabber Home ID 3" 448 msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3" 367 449 368 450 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 369 msgid "Jabber Work I d1"370 msgstr "Работ ен абонаменткъм Jabber 1"451 msgid "Jabber Work ID 1" 452 msgstr "Работна регистрация към Jabber 1" 371 453 372 454 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 373 msgid "Jabber Work I d2"374 msgstr "Работ ен абонаменткъм Jabber 2"455 msgid "Jabber Work ID 2" 456 msgstr "Работна регистрация към Jabber 2" 375 457 376 458 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 377 msgid "Jabber Work I d3"378 msgstr "Работ ен абонаменткъм Jabber 3"459 msgid "Jabber Work ID 3" 460 msgstr "Работна регистрация към Jabber 3" 379 461 380 462 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 381 463 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" 382 msgstr "Домаш ен абонаменткъм Yahoo! 1"464 msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1" 383 465 384 466 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 385 467 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" 386 msgstr "Домаш ен абонаменткъм Yahoo! 2"468 msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2" 387 469 388 470 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 389 471 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" 390 msgstr "Домаш ен абонаменткъм Yahoo! 3"472 msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3" 391 473 392 474 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 393 475 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" 394 msgstr "Работ ен абонаменткъм Yahoo! 1"476 msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1" 395 477 396 478 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 397 479 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" 398 msgstr "Работ ен абонаменткъм Yahoo! 2"480 msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2" 399 481 400 482 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 401 483 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" 402 msgstr "Работ ен абонаменткъм Yahoo! 3"484 msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3" 403 485 404 486 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 405 487 msgid "MSN Home Screen Name 1" 406 msgstr "Домаш ен абонаменткъм MSN 1"488 msgstr "Домашна регистрация към MSN 1" 407 489 408 490 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 409 491 msgid "MSN Home Screen Name 2" 410 msgstr "Домаш ен абонаменткъм MSN 2"492 msgstr "Домашна регистрация към MSN 2" 411 493 412 494 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 413 495 msgid "MSN Home Screen Name 3" 414 msgstr "Домаш ен абонаменткъм MSN 3"496 msgstr "Домашна регистрация към MSN 3" 415 497 416 498 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 417 499 msgid "MSN Work Screen Name 1" 418 msgstr "Работ ен абонаменткъм MSN 1"500 msgstr "Работна регистрация към MSN 1" 419 501 420 502 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 421 503 msgid "MSN Work Screen Name 2" 422 msgstr "Работ ен абонаменткъм MSN 2"504 msgstr "Работна регистрация към MSN 2" 423 505 424 506 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 425 507 msgid "MSN Work Screen Name 3" 426 msgstr "Работ ен абонаменткъм MSN 3"508 msgstr "Работна регистрация към MSN 3" 427 509 428 510 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 429 msgid "ICQ Home I d1"430 msgstr "Домаш ен абонаменткъм ICQ 1"511 msgid "ICQ Home ID 1" 512 msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1" 431 513 432 514 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 433 msgid "ICQ Home I d2"434 msgstr "Домаш ен абонаменткъм ICQ 2"515 msgid "ICQ Home ID 2" 516 msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2" 435 517 436 518 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 437 msgid "ICQ Home I d3"438 msgstr "Домаш ен абонаменткъм ICQ 3"519 msgid "ICQ Home ID 3" 520 msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3" 439 521 440 522 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 441 msgid "ICQ Work I d1"442 msgstr "Работ ен абонаменткъм ICQ 1"523 msgid "ICQ Work ID 1" 524 msgstr "Работна регистрация към ICQ 1" 443 525 444 526 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 445 msgid "ICQ Work I d2"446 msgstr "Работ ен абонаменткъм ICQ 2"527 msgid "ICQ Work ID 2" 528 msgstr "Работна регистрация към ICQ 2" 447 529 448 530 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 449 msgid "ICQ Work I d3"450 msgstr "Работ ен абонаменткъм ICQ 3"531 msgid "ICQ Work ID 3" 532 msgstr "Работна регистрация към ICQ 3" 451 533 452 534 #. Last modified time … … 501 583 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 502 584 msgid "AIM Screen Name List" 503 msgstr "Списък на абонаментите към AIM"585 msgstr "Списък на регистрациите към AIM" 504 586 505 587 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250 506 msgid "GroupWise I dList"507 msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"588 msgid "GroupWise ID List" 589 msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise" 508 590 509 591 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251 510 msgid "Jabber I dList"511 msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"592 msgid "Jabber ID List" 593 msgstr "Списък на регистрациите към Jabber" 512 594 513 595 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 514 596 msgid "Yahoo! Screen Name List" 515 msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"597 msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!" 516 598 517 599 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 518 600 msgid "MSN Screen Name List" 519 msgstr "Списък на абонаментите към MSN"601 msgstr "Списък на регистрациите към MSN" 520 602 521 603 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 522 msgid "ICQ I dList"523 msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"604 msgid "ICQ ID List" 605 msgstr "Списък на регистрациите към ICQ" 524 606 525 607 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 … … 540 622 541 623 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 542 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715 543 #: ../libedataserver/e-categories.c:45 624 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:723 544 625 msgid "Anniversary" 545 626 msgstr "Годишнина" … … 551 632 552 633 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 553 msgid "Gadu-Gadu Home I d1"554 msgstr "Домаш ен абонаменткъм Gadu-Gadu 1"634 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" 635 msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1" 555 636 556 637 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 557 msgid "Gadu-Gadu Home I d2"558 msgstr "Домаш ен абонаменткъм Gadu-Gadu 2"638 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" 639 msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2" 559 640 560 641 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 561 msgid "Gadu-Gadu Home I d3"562 msgstr "Домаш ен абонаменткъм Gadu-Gadu 3"642 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" 643 msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3" 563 644 564 645 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 565 msgid "Gadu-Gadu Work I d1"566 msgstr "Работ ен абонаменткъм Gadu-Gadu 1"646 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" 647 msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1" 567 648 568 649 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 569 msgid "Gadu-Gadu Work I d2"570 msgstr "Работ ен абонаменткъм Gadu-Gadu 2"650 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" 651 msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2" 571 652 572 653 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 573 msgid "Gadu-Gadu Work I d3"574 msgstr "Работ ен абонаменткъм Gadu-Gadu 3"654 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" 655 msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3" 575 656 576 657 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 577 msgid "Gadu-Gadu I dList"578 msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"658 msgid "Gadu-Gadu ID List" 659 msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu" 579 660 580 661 #. Geo information … … 589 670 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280 590 671 msgid "Skype Home Name 1" 591 msgstr "Домаш ен абонаменткъм Skype 1"672 msgstr "Домашна регистрация към Skype 1" 592 673 593 674 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 594 675 msgid "Skype Home Name 2" 595 msgstr "Домаш ен абонаменткъм Skype 2"676 msgstr "Домашна регистрация към Skype 2" 596 677 597 678 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282 598 679 msgid "Skype Home Name 3" 599 msgstr "Домаш ен абонаменткъм Skype 3"680 msgstr "Домашна регистрация към Skype 3" 600 681 601 682 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 602 683 msgid "Skype Work Name 1" 603 msgstr "Работ ен абонаменткъм Skype 1"684 msgstr "Работна регистрация към Skype 1" 604 685 605 686 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 606 687 msgid "Skype Work Name 2" 607 msgstr "Работ ен абонаменткъм Skype 2"688 msgstr "Работна регистрация към Skype 2" 608 689 609 690 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 610 691 msgid "Skype Work Name 3" 611 msgstr "Работ ен абонаменткъм Skype 3"692 msgstr "Работна регистрация към Skype 3" 612 693 613 694 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 614 695 msgid "Skype Name List" 615 msgstr "Списък на абонаментите към Skype"696 msgstr "Списък на регистрациите към Skype" 616 697 617 698 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 … … 619 700 msgstr "Адрес за SIP" 620 701 621 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 3702 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1517 622 703 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739 623 704 msgid "Unnamed List" 624 705 msgstr "Списък без име" 625 706 626 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290 707 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:301 708 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:334 709 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:362 627 710 #, c-format 628 711 msgid "Empty URI" 629 712 msgstr "Празен адрес" 630 713 631 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305 632 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332 633 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323 634 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332 714 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:320 715 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:370 716 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350 635 717 #, c-format 636 718 msgid "Invalid source" 637 719 msgstr "Неправилен източник" 638 720 639 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301 640 msgid "Cannot open book" 641 msgstr "Адресникът не може да се отвори" 642 643 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 644 msgid "Cannot remove book" 645 msgstr "Адресникът не може да се премахне" 646 647 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331 648 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346 649 msgid "Cannot get contact" 650 msgstr "Контактът не може да се получи" 651 652 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358 653 msgid "Empty query" 654 msgstr "Празна заявка" 655 656 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 657 msgid "Cannot authenticate user" 658 msgstr "Потребителя не може да се идентифицира" 659 660 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 661 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429 662 msgid "Cannot add contact" 663 msgstr "Контактът не може да се добави" 664 665 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444 666 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459 667 msgid "Cannot modify contact" 668 msgstr "Контактът не може да се промени" 669 670 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494 671 msgid "Cannot remove contacts" 672 msgstr "Контактите не могат да се премахнат" 673 674 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569 675 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139 721 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:173 722 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:108 723 msgid "Success" 724 msgstr "Успех" 725 726 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:174 727 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:109 728 msgid "Repository offline" 729 msgstr "Хранилището не е налично" 730 731 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:175 732 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4159 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:110 733 msgid "Permission denied" 734 msgstr "Достъпът е отказан" 735 736 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:176 737 msgid "Contact not found" 738 msgstr "Контактът не може да бъде намерен" 739 740 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:177 741 msgid "Contact ID already exists" 742 msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува" 743 744 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:178 745 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115 746 msgid "Authentication Failed" 747 msgstr "Неуспех при удостоверяването" 748 749 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:179 750 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:116 751 msgid "Authentication Required" 752 msgstr "Изисква се удостоверяване" 753 754 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:180 755 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:117 756 msgid "Unsupported field" 757 msgstr "Неподдържано поле" 758 759 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:181 760 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:119 761 msgid "Unsupported authentication method" 762 msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване" 763 764 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:182 765 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:120 766 msgid "TLS not available" 767 msgstr "Липсва TLS" 768 769 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:184 770 msgid "Book removed" 771 msgstr "Адресникът е изтрит" 772 773 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:185 774 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:123 775 msgid "Not available in offline mode" 776 msgstr "Не е налично в режим „Изключен“." 777 778 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:186 779 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:124 780 msgid "Search size limit exceeded" 781 msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен" 782 783 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:187 784 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:125 785 msgid "Search time limit exceeded" 786 msgstr "Максималното време за търсене е надвишено" 787 788 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:188 789 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:126 676 790 msgid "Invalid query" 677 791 msgstr "Невалидна заявка" 678 792 679 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598 680 msgid "Cannot get changes" 681 msgstr "Промените не могат да се получат" 682 683 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699 684 msgid "Cannot complete operation" 685 msgstr "Операцията не може да завърши" 686 687 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717 688 #: ../libedataserver/e-categories.c:46 793 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:189 794 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:127 795 msgid "Query refused" 796 msgstr "Заявката е отказана" 797 798 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:190 799 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:128 800 msgid "Could not cancel" 801 msgstr "Неуспех при отмяната" 802 803 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, 804 #. { OtherError, N_("Other error") }, 805 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:192 806 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:130 807 msgid "Invalid server version" 808 msgstr "Невалидна версия на сървъра" 809 810 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193 811 msgid "No space" 812 msgstr "Мястото свърши" 813 814 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:194 815 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4143 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:131 816 msgid "Invalid argument" 817 msgstr "Грешен аргумент" 818 819 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error 820 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196 821 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4182 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:133 822 msgid "Not supported" 823 msgstr "Не се поддържа" 824 825 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:204 826 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:141 827 msgid "Other error" 828 msgstr "Друга грешка" 829 830 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 831 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 832 #, c-format 833 msgid "Cannot open book: %s" 834 msgstr "Адресникът не може да се отвори: %s" 835 836 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 837 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347 838 #, c-format 839 msgid "Cannot remove book: %s" 840 msgstr "Адресникът не може да се премахне: %s" 841 842 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 843 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364 844 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 845 #, c-format 846 msgid "Cannot get contact: %s" 847 msgstr "Контактът не може да се получи: %s" 848 849 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 850 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 851 #, c-format 852 msgid "Empty query: %s" 853 msgstr "Празна заявка: %s" 854 855 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 856 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:418 857 #, c-format 858 msgid "Cannot get contact list: %s" 859 msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: %s" 860 861 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 862 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:457 863 #, c-format 864 msgid "Cannot authenticate user: %s" 865 msgstr "Потребителят не може да се идентифицира: %s" 866 867 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 868 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:472 869 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:491 870 #, c-format 871 msgid "Cannot add contact: %s" 872 msgstr "Контактът не може да се добави: %s" 873 874 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 875 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:513 876 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:532 877 #, c-format 878 msgid "Cannot modify contact: %s" 879 msgstr "Контактът не може да се промени: %s" 880 881 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 882 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:571 883 #, c-format 884 msgid "Cannot remove contacts: %s" 885 msgstr "Контактите не могат да се премахнат: %s" 886 887 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 888 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:610 889 #, c-format 890 msgid "Cannot get supported fields: %s" 891 msgstr "Поддържаните полета не могат да се получат: %s" 892 893 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 894 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:625 895 #, c-format 896 msgid "Cannot get required fields: %s" 897 msgstr "Задължителните полета не могат да се получат: %s" 898 899 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 900 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:640 901 #, c-format 902 msgid "Cannot get supported authentication methods: %s" 903 msgstr "Поддържаните методи за удостоверяване не могат да се получат: %s" 904 905 # FIXME невалиден, authentication 906 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 907 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:666 908 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:677 909 #, c-format 910 msgid "Invalid query: %s" 911 msgstr "Грешна заявка: %s" 912 913 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 914 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:713 915 #, c-format 916 msgid "Cannot get changes: %s" 917 msgstr "Промените не могат да се получат: %s" 918 919 # FIXME операция -> действие 920 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 921 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:755 922 #, c-format 923 msgid "Cancel operation failed: %s" 924 msgstr "Неуспешна отмяна на действието: %s" 925 926 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:521 927 #, c-format 928 msgid "Server is unreachable (%s)" 929 msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)" 930 931 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:549 932 #, c-format 933 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" 934 msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)" 935 936 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2096 937 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2496 938 #, c-format 939 msgid "" 940 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" 941 "Error message: %s" 942 msgstr "" 943 "Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n" 944 "Съобщение за грешка: %s" 945 946 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4247 947 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" 948 msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“" 949 950 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:725 689 951 msgid "Birthday" 690 952 msgstr "Дата на раждане" 691 953 692 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:7 46954 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:754 693 955 #, c-format 694 956 msgid "Birthday: %s" 695 957 msgstr "Дата на раждане: %s" 696 958 697 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:77 0959 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:778 698 960 #, c-format 699 961 msgid "Anniversary: %s" 700 962 msgstr "Годишнина: %s" 701 963 702 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:2 36964 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251 703 965 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." 704 966 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес." 705 967 706 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:2 43707 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:2 49968 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 969 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:264 708 970 msgid "Cannot save calendar data" 709 971 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени" 710 972 711 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342 712 msgid "Could not create thread for getting deltas" 713 msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите" 714 715 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374 716 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1144 717 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1081 718 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1382 719 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:678 720 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:492 973 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1130 974 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2101 975 msgid "Reply Requested: by " 976 msgstr "Изисква се отговор: до " 977 978 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1135 979 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2106 980 msgid "Reply Requested: When convenient" 981 msgstr "Изисква се отговор: когато е удобно" 982 983 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:329 984 msgid "Loading Appointment items" 985 msgstr "Зареждане на срещите" 986 987 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:331 988 msgid "Loading Task items" 989 msgstr "Зареждане на задачите" 990 991 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:333 992 msgid "Loading Note items" 993 msgstr "Зареждане на бележките" 994 995 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:335 996 msgid "Loading items" 997 msgstr "Зареждане на информационни обекти" 998 999 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:951 1000 msgid "Calendar" 1001 msgstr "Календар" 1002 1003 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1014 1004 msgid "Invalid server URI" 1005 msgstr "Адресът на сървъра е неправилен" 1006 1007 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1115 1008 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1361 1009 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:783 1010 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520 721 1011 msgid "Could not create cache file" 722 1012 msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш" 723 1013 724 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387 725 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1094 1014 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1127 726 1015 msgid "Could not create thread for populating cache" 727 1016 msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша" 728 1017 729 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082 730 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121 731 msgid "Reply Requested: by " 732 msgstr "Изисква се отговор: до " 733 734 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087 735 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2126 736 msgid "Reply Requested: When convenient" 737 msgstr "Изисква се отговор: когато е удобно" 738 739 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:283 740 #, c-format 741 msgid "Loading %s items" 742 msgstr "Зареждане на %s обекта" 743 744 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:919 745 msgid "Calendar" 746 msgstr "Календар" 747 748 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:977 749 msgid "Invalid server URI" 750 msgstr "Адресът на сървъра е неправилен" 751 752 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:996 753 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1005 754 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1099 755 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020 756 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117 757 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1334 758 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1370 759 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1385 760 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:591 761 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:766 762 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154 763 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181 764 msgid "Authentication failed" 765 msgstr "Неуспех при удостоверяването" 766 767 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:335 1018 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:423 768 1019 msgid "Redirected to Invalid URI" 769 1020 msgstr "Пренасочено към неправилен адрес" 770 1021 771 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c: 3581022 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:456 772 1023 msgid "Bad file format." 773 1024 msgstr "Файл в неправилен формат." 774 1025 775 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c: 3651026 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:463 776 1027 msgid "Not a calendar." 777 1028 msgstr "Не е календар." 778 1029 779 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:1 521030 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 780 1031 msgid "Could not retrieve weather data" 781 1032 msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени" 782 1033 783 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 511034 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 784 1035 msgid "Weather: Fog" 785 1036 msgstr "Време: мъгла" 786 1037 787 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 521038 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 788 1039 msgid "Weather: Cloudy Night" 789 1040 msgstr "Време: облачна вечер" 790 1041 791 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 531042 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 792 1043 msgid "Weather: Cloudy" 793 1044 msgstr "Време: облачно" 794 1045 795 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 541046 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 796 1047 msgid "Weather: Overcast" 797 1048 msgstr "Време: плътна облачност" 798 1049 799 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 551050 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 800 1051 msgid "Weather: Showers" 801 1052 msgstr "Време: валежи с прекъсвания" 802 1053 803 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 561054 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 804 1055 msgid "Weather: Snow" 805 1056 msgstr "Време: сняг" 806 1057 807 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 571058 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 808 1059 msgid "Weather: Clear Night" 809 1060 msgstr "Време: ясна вечер" 810 1061 811 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 581062 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 812 1063 msgid "Weather: Sunny" 813 1064 msgstr "Време: слънчево" 814 1065 815 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 591066 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 816 1067 msgid "Weather: Thunderstorms" 817 1068 msgstr "Време: гръмотевични бури" 818 1069 819 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:4 051070 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:440 820 1071 msgid "Forecast" 821 1072 msgstr "Прогноза" 822 1073 823 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:12 861074 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1299 824 1075 msgid "Untitled appointment" 825 1076 msgstr "Среща без заглавие" 826 1077 827 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 511078 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 828 1079 msgid "1st" 829 1080 msgstr "1-ви" 830 1081 831 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 521082 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 832 1083 msgid "2nd" 833 1084 msgstr "2-ри" 834 1085 835 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 531086 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 836 1087 msgid "3rd" 837 1088 msgstr "3-ти" 838 1089 839 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 541090 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 840 1091 msgid "4th" 841 1092 msgstr "4-ти" 842 1093 843 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 551094 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 844 1095 msgid "5th" 845 1096 msgstr "5-ти" 846 1097 847 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 561098 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 848 1099 msgid "6th" 849 1100 msgstr "6-ти" 850 1101 851 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 571102 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 852 1103 msgid "7th" 853 1104 msgstr "7-ми" 854 1105 855 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 581106 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 856 1107 msgid "8th" 857 1108 msgstr "8-ми" 858 1109 859 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 591110 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 860 1111 msgid "9th" 861 1112 msgstr "9-ти" 862 1113 863 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 601114 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 864 1115 msgid "10th" 865 1116 msgstr "10-ти" 866 1117 867 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 611118 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 868 1119 msgid "11th" 869 1120 msgstr "11-ти" 870 1121 871 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 621122 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 872 1123 msgid "12th" 873 1124 msgstr "12-ти" 874 1125 875 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 631126 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 876 1127 msgid "13th" 877 1128 msgstr "13-ти" 878 1129 879 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 641130 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 880 1131 msgid "14th" 881 1132 msgstr "14-ти" 882 1133 883 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39651134 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 884 1135 msgid "15th" 885 1136 msgstr "15-ти" 886 1137 887 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39661138 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 888 1139 msgid "16th" 889 1140 msgstr "16-ти" 890 1141 891 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39671142 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 892 1143 msgid "17th" 893 1144 msgstr "17-ти" 894 1145 895 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39681146 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 896 1147 msgid "18th" 897 1148 msgstr "18-ти" 898 1149 899 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39691150 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 900 1151 msgid "19th" 901 1152 msgstr "19-ти" 902 1153 903 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39701154 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 904 1155 msgid "20th" 905 1156 msgstr "20-ти" 906 1157 907 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39711158 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 908 1159 msgid "21st" 909 1160 msgstr "21-ви" 910 1161 911 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39721162 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 912 1163 msgid "22nd" 913 1164 msgstr "22-ри" 914 1165 915 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39731166 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 916 1167 msgid "23rd" 917 1168 msgstr "23-ти" 918 1169 919 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39741170 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 920 1171 msgid "24th" 921 1172 msgstr "24-ти" 922 1173 923 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39751174 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 924 1175 msgid "25th" 925 1176 msgstr "25-ти" 926 1177 927 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39761178 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 928 1179 msgid "26th" 929 1180 msgstr "26-ти" 930 1181 931 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39771182 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012 932 1183 msgid "27th" 933 1184 msgstr "27-ми" 934 1185 935 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39781186 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013 936 1187 msgid "28th" 937 1188 msgstr "28-ми" 938 1189 939 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39791190 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014 940 1191 msgid "29th" 941 1192 msgstr "29-ти" 942 1193 943 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39801194 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015 944 1195 msgid "30th" 945 1196 msgstr "30-ти" 946 1197 947 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39811198 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016 948 1199 msgid "31st" 949 1200 msgstr "31-ви" 950 1201 951 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:6 88 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:7151202 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:678 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:705 952 1203 msgid "High" 953 1204 msgstr "Висок" 954 1205 955 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:6 90 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:7171206 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 956 1207 msgid "Normal" 957 1208 msgstr "Нормален" 958 1209 959 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:6 92 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:7191210 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 960 1211 msgid "Low" 961 1212 msgstr "Нисък" 962 1213 963 1214 #. An empty string is the same as 'None'. 964 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:7 131215 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:703 965 1216 msgid "Undefined" 966 1217 msgstr "Неопределен" 967 1218 968 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1173 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199 1219 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1236 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:206 1220 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:440 969 1221 #, c-format 970 1222 msgid "Enter password for %s (user %s)" … … 975 1227 #. the auth_func corresponds to the parent user. 976 1228 #. 977 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1 1871229 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1250 978 1230 #, c-format 979 1231 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" … … 981 1233 "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“" 982 1234 983 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3992 984 msgid "Invalid argument" 985 msgstr "Грешен аргумент" 986 987 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3994 1235 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4145 988 1236 msgid "Backend is busy" 989 1237 msgstr "Ядрото за обработка е заето" 990 1238 991 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3996 992 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105 1239 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4147 993 1240 msgid "Repository is offline" 994 1241 msgstr "Хранилището не е активно" 995 1242 996 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998 997 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129 1243 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4149 998 1244 msgid "No such calendar" 999 1245 msgstr "Няма такъв календар" 1000 1246 1001 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000 1002 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111 1247 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4151 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:112 1003 1248 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235 1004 1249 msgid "Object not found" 1005 1250 msgstr "Обектът не може да бъде намерен" 1006 1251 1007 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002 1008 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113 1252 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4153 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:113 1009 1253 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229 1010 1254 msgid "Invalid object" 1011 1255 msgstr "Неправилен обект" 1012 1256 1013 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 0041257 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4155 1014 1258 msgid "URI not loaded" 1015 1259 msgstr "Адресът не е зареден" 1016 1260 1017 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 0061261 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4157 1018 1262 msgid "URI already loaded" 1019 1263 msgstr "Адресът вече е зареден" 1020 1264 1021 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008 1022 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107 1023 msgid "Permission denied" 1024 msgstr "Достъпът е отказан" 1025 1026 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010 1027 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131 1028 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237 1265 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4161 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237 1029 1266 msgid "Unknown User" 1030 1267 msgstr "Неизвестен потребител" 1031 1268 1032 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012 1033 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115 1269 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4163 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:114 1034 1270 msgid "Object ID already exists" 1035 1271 msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува" 1036 1272 1037 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 0141273 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4165 1038 1274 msgid "Protocol not supported" 1039 1275 msgstr "Протоколът не се поддържа" 1040 1276 1041 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 0161277 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4167 1042 1278 msgid "Operation has been canceled" 1043 msgstr "Операцията беше прекратена" 1044 1045 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018 1046 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143 1279 msgstr "Операцията беше отменена" 1280 1281 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4169 1047 1282 msgid "Could not cancel operation" 1048 msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията" 1049 1050 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022 1051 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119 1052 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 1283 msgstr "Неуспех при отмяната на операцията" 1284 1285 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4171 1286 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1306 1287 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1324 1288 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:628 1289 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:810 1290 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:87 1291 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120 1292 #, c-format 1293 msgid "Authentication failed" 1294 msgstr "Неуспех при удостоверяването" 1295 1296 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4173 1297 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:775 1053 1298 msgid "Authentication required" 1054 1299 msgstr "Изисква се удостоверяване" 1055 1300 1056 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024 1057 msgid "A CORBA exception has occurred" 1058 msgstr "Възникна изключение на CORBA" 1059 1060 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4026 1061 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146 1062 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214 1063 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432 1064 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741 1065 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547 1066 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585 1067 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629 1068 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1684 1069 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311 1070 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818 1071 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574 1072 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:582 1073 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243 1074 msgid "Unknown error" 1075 msgstr "Неизвестна грешка" 1076 1077 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4028 1078 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103 1301 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4175 1302 msgid "A D-Bus exception has occurred" 1303 msgstr "Възникна изключение на D-Bus" 1304 1305 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4179 1079 1306 msgid "No error" 1080 1307 msgstr "Няма грешка" … … 1174 1401 "булевата стойност „лъжа“ (#f)" 1175 1402 1176 #: ../calendar/libedata-cal/e- cal-backend-util.c:1091403 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:111 1177 1404 msgid "Invalid range" 1178 1405 msgstr "Неправилен диапазон" 1179 1406 1180 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121 1181 msgid "Unsupported field" 1182 msgstr "Неподдържано поле" 1183 1184 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123 1407 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:118 1185 1408 msgid "Unsupported method" 1186 1409 msgstr "Неподдържан метод" 1187 1410 1188 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125 1189 msgid "Unsupported authentication method" 1190 msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване" 1191 1192 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127 1193 msgid "TLS not available" 1194 msgstr "Липсва TLS" 1195 1196 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133 1197 msgid "Offline mode unavailable" 1198 msgstr "Липсва режим „Изключен“" 1199 1200 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135 1201 msgid "Search size limit exceeded" 1202 msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен" 1203 1204 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137 1205 msgid "Search time limit exceeded" 1206 msgstr "Максималното време за търсене е надвишено" 1207 1208 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141 1209 msgid "Query refused" 1210 msgstr "Заявката е отказана" 1211 1212 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148 1213 msgid "Invalid server version" 1214 msgstr "Невалидна версия на сървъра" 1215 1216 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:491 1217 #, c-format 1218 msgid "Cannot retrieve calendar address" 1219 msgstr "Адресът на календар не може да се получи" 1220 1221 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:509 1222 #, c-format 1223 msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address" 1224 msgstr "Адресът на е-поща за аларма на календар не може да се получи" 1225 1226 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:527 1227 #, c-format 1228 msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute" 1229 msgstr "Атрибутът на календара за ldap не може да се получи" 1230 1231 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:545 1232 #, c-format 1233 msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information" 1234 msgstr "Информацията за планираните събития в календара не може да се получи" 1235 1236 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:562 1237 #, c-format 1238 msgid "Cannot open calendar" 1239 msgstr "Календарът не може да се отвори" 1240 1241 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:579 1242 #, c-format 1243 msgid "Cannot refresh calendar" 1244 msgstr "Календарът не може да се обнови" 1245 1246 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:596 1247 #, c-format 1248 msgid "Cannot remove calendar" 1249 msgstr "Календарът не може да се премахне" 1250 1251 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:615 1252 #, c-format 1253 msgid "Cannot create calendar object" 1254 msgstr "Обектът на календара не може да се създаде" 1255 1256 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:637 1257 #, c-format 1258 msgid "Cannot modify calendar object" 1259 msgstr "Обектът на календара не може да се промени" 1260 1261 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:661 1262 #, c-format 1263 msgid "Cannot remove calendar object" 1264 msgstr "Обектът на календара не може да се премахне" 1265 1266 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:680 1267 #, c-format 1268 msgid "Cannot receive calendar objects" 1269 msgstr "Обектите на календара не могат да се получат" 1270 1271 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:697 1272 #, c-format 1273 msgid "Cannot discard calendar alarm" 1274 msgstr "Алармата на календар не може да се откаже" 1275 1276 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:716 1277 #, c-format 1278 msgid "Cannot send calendar objects" 1279 msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят" 1280 1281 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:751 1282 #, c-format 1283 msgid "Cannot retrieve default calendar object path" 1284 msgstr "Стандартният път до обектите на календар не може да се получи" 1285 1286 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769 1287 #, c-format 1288 msgid "Cannot retrieve calendar object path" 1289 msgstr "Пътят до обектите на календар не може да се получи" 1290 1291 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787 1292 #, c-format 1293 msgid "Cannot retrieve calendar object list" 1294 msgstr "Списъкът на обектите на календар не може да се получи" 1295 1296 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:825 1297 #, c-format 1298 msgid "Could not retrieve attachment list" 1299 msgstr "Списъкът с прикачени файлове не може да се получи" 1300 1301 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:847 1302 #, c-format 1303 msgid "Could not complete calendar query" 1304 msgstr "Заявката към календар не може да се завърши" 1305 1306 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:865 1307 #, c-format 1308 msgid "Could not retrieve calendar time zone" 1309 msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи" 1310 1411 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:121 1412 msgid "Calendar does not exist" 1413 msgstr "Календарът не съществува" 1414 1415 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:122 1416 msgid "Unknown user" 1417 msgstr "Неизвестен потребител" 1418 1419 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1420 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608 1421 #, c-format 1422 msgid "Cannot retrieve calendar address: %s" 1423 msgstr "Адресът на календар не може да се получи: %s" 1424 1425 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1426 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:633 1427 #, c-format 1428 msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s" 1429 msgstr "Адресът на е-поща за аларма на календар не може да се получи: %s" 1430 1431 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1432 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:658 1433 #, c-format 1434 msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s" 1435 msgstr "Атрибутът на календара за LDAP не може да се получи: %s" 1436 1437 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1438 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:683 1439 #, c-format 1440 msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s" 1441 msgstr "" 1442 "Информацията за планираните събития в календара не може да се получи: %s" 1443 1444 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1445 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:707 1446 #, c-format 1447 msgid "Cannot open calendar: %s" 1448 msgstr "Календарът не може да се отвори: %s" 1449 1450 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1451 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:728 1452 #, c-format 1453 msgid "Cannot refresh calendar: %s" 1454 msgstr "Календарът не може да се обнови: %s" 1455 1456 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1457 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:747 1458 #, c-format 1459 msgid "Cannot remove calendar: %s" 1460 msgstr "Календарът не може да се премахне: %s" 1461 1462 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1463 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:768 1464 #, c-format 1465 msgid "Cannot create calendar object: %s" 1466 msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: %s" 1467 1468 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1469 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:796 1470 #, c-format 1471 msgid "Cannot modify calendar object: %s" 1472 msgstr "Обектът на календара не може да се промени: %s" 1473 1474 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1475 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:822 1476 #, c-format 1477 msgid "Cannot remove calendar object: %s" 1478 msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: %s" 1479 1480 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1481 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:843 1482 #, c-format 1483 msgid "Cannot receive calendar objects: %s" 1484 msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: %s" 1485 1486 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1487 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:862 1488 #, c-format 1489 msgid "Cannot discard calendar alarm: %s" 1490 msgstr "Алармата на календар не може да се откаже: %s" 1491 1492 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1311 1493 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883 1312 1494 #, c-format 1313 msgid "Could not add calendar time zone" 1314 msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави" 1315 1316 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:900 1317 #, c-format 1318 msgid "Could not set default calendar time zone" 1319 msgstr "Стандартният часови пояс за календара не може да се зададе" 1320 1321 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:921 1322 #, c-format 1323 msgid "Cannot retrieve calendar changes" 1324 msgstr "Промените в календара не могат да се получат" 1325 1326 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:971 1327 #, c-format 1328 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list" 1329 msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи" 1330 1331 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339 1495 msgid "Cannot send calendar objects: %s" 1496 msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: %s" 1497 1498 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1499 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:910 1500 #, c-format 1501 msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s" 1502 msgstr "Стандартният път до обектите на календар не може да се получи: %s" 1503 1504 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1505 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:935 1506 #, c-format 1507 msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s" 1508 msgstr "Пътят до обектите на календар не може да се получи: %s" 1509 1510 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1511 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:960 1512 #, c-format 1513 msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s" 1514 msgstr "Списъкът на обектите на календар не може да се получи: %s" 1515 1516 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1517 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:988 1518 #, c-format 1519 msgid "Could not retrieve attachment list: %s" 1520 msgstr "Списъкът с прикачени файлове не може да се получи: %s" 1521 1522 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1523 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 1524 #, c-format 1525 msgid "Could not complete calendar query: %s" 1526 msgstr "Заявката към календар не може да завърши: %s" 1527 1528 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1529 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1039 1530 #, c-format 1531 msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s" 1532 msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: %s" 1533 1534 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1535 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1064 1536 #, c-format 1537 msgid "Could not add calendar time zone: %s" 1538 msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: %s" 1539 1540 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1541 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1083 1542 #, c-format 1543 msgid "Could not set default calendar time zone: %s" 1544 msgstr "Стандартният часови пояс за календара не може да се зададе: %s" 1545 1546 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1547 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1106 1548 #, c-format 1549 msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s" 1550 msgstr "Промените в календара не могат да се получат: %s" 1551 1552 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1553 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1137 1554 #, c-format 1555 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s" 1556 msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: %s" 1557 1558 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:375 1332 1559 #, c-format 1333 1560 msgid "Invalid URI" 1334 1561 msgstr "Неправилен адрес" 1335 1562 1336 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:3 501563 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:393 1337 1564 #, c-format 1338 1565 msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" 1339 1566 msgstr "Няма ядро за обработка на „%s“ от „%s“" 1340 1567 1341 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c: 3901568 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:443 1342 1569 #, c-format 1343 1570 msgid "Could not instantiate backend" 1344 1571 msgstr "Не може да бъде създаден екземпляр на ядрото за обработка" 1345 1572 1346 #: ../camel/camel-cipher-context.c:102 1573 #: ../camel/camel-cipher-context.c:200 1574 #, c-format 1347 1575 msgid "Signing is not supported by this cipher" 1348 1576 msgstr "Този шифър не поддържа подписване " 1349 1577 1350 #: ../camel/camel-cipher-context.c:128 1578 #: ../camel/camel-cipher-context.c:213 1579 #, c-format 1580 msgid "Verifying is not supported by this cipher" 1581 msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис" 1582 1583 #: ../camel/camel-cipher-context.c:229 1584 #, c-format 1585 msgid "Encryption is not supported by this cipher" 1586 msgstr "Този шифър не поддържа шифриране" 1587 1588 #: ../camel/camel-cipher-context.c:243 1589 #, c-format 1590 msgid "Decryption is not supported by this cipher" 1591 msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране" 1592 1593 #: ../camel/camel-cipher-context.c:256 1594 #, c-format 1595 msgid "You may not import keys with this cipher" 1596 msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър" 1597 1598 #: ../camel/camel-cipher-context.c:270 1599 #, c-format 1600 msgid "You may not export keys with this cipher" 1601 msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър" 1602 1603 #: ../camel/camel-cipher-context.c:812 1351 1604 msgid "Signing message" 1352 1605 msgstr "Подписване на писмото" 1353 1606 1354 #: ../camel/camel-cipher-context.c:145 1355 msgid "Verifying is not supported by this cipher" 1356 msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис" 1357 1358 #: ../camel/camel-cipher-context.c:171 1359 msgid "Verifying message" 1360 msgstr "Проверка на подписа на писмото" 1361 1362 #: ../camel/camel-cipher-context.c:189 1363 msgid "Encryption is not supported by this cipher" 1364 msgstr "Този шифър не поддържа шифриране" 1365 1366 #: ../camel/camel-cipher-context.c:215 1607 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 1367 1608 msgid "Encrypting message" 1368 1609 msgstr "Шифриране на писмото" 1369 1610 1370 #: ../camel/camel-cipher-context.c:232 1371 msgid "Decryption is not supported by this cipher" 1372 msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране" 1373 1374 #: ../camel/camel-cipher-context.c:254 1611 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 1375 1612 msgid "Decrypting message" 1376 1613 msgstr "Дешифриране на писмото" 1377 1614 1378 #: ../camel/camel-cipher-context.c:271 1379 msgid "You may not import keys with this cipher" 1380 msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър" 1381 1382 #: ../camel/camel-cipher-context.c:301 1383 msgid "You may not export keys with this cipher" 1384 msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър" 1385 1386 #: ../camel/camel-data-cache.c:135 1615 #: ../camel/camel-data-cache.c:178 1616 #, c-format 1387 1617 msgid "Unable to create cache path" 1388 1618 msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша" 1389 1619 1390 #: ../camel/camel-data-cache.c:4 011620 #: ../camel/camel-data-cache.c:496 1391 1621 #, c-format 1392 1622 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" 1393 1623 msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s" 1394 1624 1395 #: ../camel/camel-db.c:411 1625 #: ../camel/camel-data-wrapper.c:143 1626 #, c-format 1627 msgid "No stream available" 1628 msgstr "Липсва поток" 1629 1630 #: ../camel/camel-db.c:455 1631 #, c-format 1396 1632 msgid "Insufficient memory" 1397 1633 msgstr "Недостатъчна памет" 1398 1634 1399 #: ../camel/camel-disco-diary.c:19 71635 #: ../camel/camel-disco-diary.c:195 1400 1636 #, c-format 1401 1637 msgid "" … … 1409 1645 1410 1646 #: ../camel/camel-disco-diary.c:260 1411 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:3 201647 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:300 1412 1648 #, c-format 1413 1649 msgid "" … … 1420 1656 "Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани." 1421 1657 1422 #: ../camel/camel-disco-diary.c: 2961658 #: ../camel/camel-disco-diary.c:304 1423 1659 msgid "Resynchronizing with server" 1424 1660 msgstr "Синхронизиране със сървъра" 1425 1661 1426 #: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51 1662 #: ../camel/camel-disco-folder.c:63 ../camel/camel-offline-folder.c:79 1663 msgid "Downloading new messages for offline mode" 1664 msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“" 1665 1666 #: ../camel/camel-disco-folder.c:398 1667 #, c-format 1668 msgid "Preparing folder '%s' for offline" 1669 msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“" 1670 1671 #: ../camel/camel-disco-folder.c:464 ../camel/camel-offline-folder.c:312 1427 1672 msgid "Copy folder content locally for offline operation" 1428 1673 msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" 1429 1674 1430 #: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107 1431 msgid "Downloading new messages for offline mode" 1432 msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“" 1433 1434 #: ../camel/camel-disco-folder.c:466 1435 #, c-format 1436 msgid "Preparing folder '%s' for offline" 1437 msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“" 1438 1439 #: ../camel/camel-disco-store.c:400 1440 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:216 1441 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001 1442 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843 1443 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 1444 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3068 1675 #: ../camel/camel-disco-store.c:420 1676 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:228 1677 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1250 1678 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1771 1679 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2244 1680 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3094 1681 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:298 1682 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:331 1683 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:385 1684 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:431 1685 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:465 1686 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:505 1687 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:541 1688 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276 1689 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1298 1690 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1386 1691 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1421 1692 #, c-format 1445 1693 msgid "You must be working online to complete this operation" 1446 1694 msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция" 1447 1695 1448 #: ../camel/camel-exception.c:260 1449 msgid "No description available" 1450 msgstr "Липсва описание" 1451 1452 #: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579 1696 #: ../camel/camel-file-utils.c:722 1697 #, c-format 1698 msgid "Canceled" 1699 msgstr "Отменено" 1700 1701 #: ../camel/camel-filter-driver.c:817 ../camel/camel-filter-search.c:582 1453 1702 #, c-format 1454 1703 msgid "Failed to create child process '%s': %s" 1455 1704 msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s" 1456 1705 1457 #: ../camel/camel-filter-driver.c:8 361706 #: ../camel/camel-filter-driver.c:864 1458 1707 #, c-format 1459 1708 msgid "Invalid message stream received from %s: %s" 1460 1709 msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s" 1461 1710 1462 #: ../camel/camel-filter-driver.c:10 25 ../camel/camel-filter-driver.c:10341711 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1051 ../camel/camel-filter-driver.c:1060 1463 1712 msgid "Syncing folders" 1464 1713 msgstr "Синхронизиране на папки" 1465 1714 1466 #: ../camel/camel-filter-driver.c:11 21 ../camel/camel-filter-driver.c:15221715 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1148 ../camel/camel-filter-driver.c:1598 1467 1716 #, c-format 1468 1717 msgid "Error parsing filter: %s: %s" 1469 1718 msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s" 1470 1719 1471 #: ../camel/camel-filter-driver.c:11 30 ../camel/camel-filter-driver.c:15311720 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1159 ../camel/camel-filter-driver.c:1609 1472 1721 #, c-format 1473 1722 msgid "Error executing filter: %s: %s" 1474 1723 msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s" 1475 1724 1476 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1216 1725 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1256 1726 #, c-format 1477 1727 msgid "Unable to open spool folder" 1478 1728 msgstr "Неуспех при отварянето на папката-спулер" 1479 1729 1480 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1225 1730 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1267 1731 #, c-format 1481 1732 msgid "Unable to process spool folder" 1482 1733 msgstr "Неуспех при обработката на папката-спулер" 1483 1734 1484 #: ../camel/camel-filter-driver.c:12 411735 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1285 1485 1736 #, c-format 1486 1737 msgid "Getting message %d (%d%%)" 1487 1738 msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)" 1488 1739 1489 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1245 1490 msgid "Cannot open message" 1491 msgstr "Неуспех при отварянето на писмото" 1492 1493 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264 1740 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1292 ../camel/camel-filter-driver.c:1314 1494 1741 #, c-format 1495 1742 msgid "Failed on message %d" 1496 1743 msgstr "Неуспех при писмо %d" 1497 1744 1498 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1 278 ../camel/camel-filter-driver.c:13681745 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1329 ../camel/camel-filter-driver.c:1434 1499 1746 msgid "Syncing folder" 1500 1747 msgstr "Синхронизиране на папка" 1501 1748 1502 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1 282 ../camel/camel-filter-driver.c:13731749 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1334 ../camel/camel-filter-driver.c:1440 1503 1750 msgid "Complete" 1504 1751 msgstr "Завършено" 1505 1752 1506 #: ../camel/camel-filter-driver.c:13 381753 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1398 1507 1754 #, c-format 1508 1755 msgid "Getting message %d of %d" 1509 1756 msgstr "Получаване на писмо %d от %d" 1510 1757 1511 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1 3531758 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1416 1512 1759 #, c-format 1513 1760 msgid "Failed at message %d of %d" 1514 1761 msgstr "Грешка при писмо %d от %d" 1515 1762 1516 #: ../camel/camel-filter-search.c:13 71763 #: ../camel/camel-filter-search.c:135 1517 1764 msgid "Failed to retrieve message" 1518 1765 msgstr "Неуспех при извличането на писмото" 1519 1766 1520 #: ../camel/camel-filter-search.c: 3991767 #: ../camel/camel-filter-search.c:401 1521 1768 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" 1522 1769 msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)" 1523 1770 1524 #: ../camel/camel-filter-search.c:41 41771 #: ../camel/camel-filter-search.c:416 1525 1772 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" 1526 1773 msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)" 1527 1774 1528 #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. 1529 #: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743 1775 #: ../camel/camel-filter-search.c:744 ../camel/camel-filter-search.c:753 1530 1776 #, c-format 1531 1777 msgid "Error executing filter search: %s: %s" 1532 1778 msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s" 1533 1779 1534 #: ../camel/camel-folder-search.c:3 51../camel/camel-folder-search.c:4531535 #: ../camel/camel-folder-search.c:6 081780 #: ../camel/camel-folder-search.c:342 ../camel/camel-folder-search.c:453 1781 #: ../camel/camel-folder-search.c:624 1536 1782 #, c-format 1537 1783 msgid "" … … 1542 1788 "%s" 1543 1789 1544 #: ../camel/camel-folder-search.c:3 61 ../camel/camel-folder-search.c:4631545 #: ../camel/camel-folder-search.c:6 181790 #: ../camel/camel-folder-search.c:354 ../camel/camel-folder-search.c:465 1791 #: ../camel/camel-folder-search.c:636 1546 1792 #, c-format 1547 1793 msgid "" … … 1552 1798 "%s" 1553 1799 1554 #: ../camel/camel-folder-search.c:8 10 ../camel/camel-folder-search.c:8521800 #: ../camel/camel-folder-search.c:840 ../camel/camel-folder-search.c:882 1555 1801 #, c-format 1556 1802 msgid "(%s) requires a single bool result" 1557 1803 msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат" 1558 1804 1559 #: ../camel/camel-folder-search.c:9 051805 #: ../camel/camel-folder-search.c:935 1560 1806 #, c-format 1561 1807 msgid "(%s) not allowed inside %s" 1562 1808 msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“" 1563 1809 1564 #: ../camel/camel-folder-search.c:9 11 ../camel/camel-folder-search.c:9181810 #: ../camel/camel-folder-search.c:941 ../camel/camel-folder-search.c:948 1565 1811 #, c-format 1566 1812 msgid "(%s) requires a match type string" 1567 1813 msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане" 1568 1814 1569 #: ../camel/camel-folder-search.c:9 451815 #: ../camel/camel-folder-search.c:975 1570 1816 #, c-format 1571 1817 msgid "(%s) expects an array result" 1572 1818 msgstr "(%s) очаква резултат-масив" 1573 1819 1574 #: ../camel/camel-folder-search.c:9 541820 #: ../camel/camel-folder-search.c:984 1575 1821 #, c-format 1576 1822 msgid "(%s) requires the folder set" 1577 1823 msgstr "(%s) изисква папката да е избрана" 1578 1824 1579 #: ../camel/camel-folder.c:676 1580 #, c-format 1581 msgid "Unsupported operation: append message: for %s" 1582 msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s" 1583 1584 #: ../camel/camel-folder.c:1381 1585 #, c-format 1586 msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" 1587 msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s" 1588 1589 #: ../camel/camel-folder.c:1422 1590 #, c-format 1591 msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s" 1592 msgstr "Неподдържана операция: преброяване по израз: за %s" 1593 1594 #: ../camel/camel-folder.c:1461 1595 #, c-format 1596 msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" 1597 msgstr "Неподдържана операция: търсене по идентификатора: за %s" 1598 1599 #: ../camel/camel-folder.c:1574 1600 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387 1825 #: ../camel/camel-folder.c:216 1826 #, c-format 1827 msgid "Learning new spam message in '%s'" 1828 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" 1829 msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“ като спам" 1830 msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам" 1831 1832 #: ../camel/camel-folder.c:240 1833 #, c-format 1834 msgid "Learning new ham message in '%s'" 1835 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" 1836 msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не са спам" 1837 msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не е спам" 1838 1839 #: ../camel/camel-folder.c:266 1840 #, c-format 1841 msgid "Filtering new message in '%s'" 1842 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" 1843 msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s“" 1844 msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“" 1845 1846 #: ../camel/camel-folder.c:875 1847 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293 1601 1848 msgid "Moving messages" 1602 1849 msgstr "Преместване на писма" 1603 1850 1604 #: ../camel/camel-folder.c: 15741851 #: ../camel/camel-folder.c:878 1605 1852 msgid "Copying messages" 1606 1853 msgstr "Копиране на писма" 1607 1854 1608 #: ../camel/camel-folder.c:1915 1609 msgid "Learning junk" 1610 msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам" 1611 1612 #: ../camel/camel-folder.c:1933 1613 msgid "Learning non-junk" 1614 msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам" 1615 1616 #: ../camel/camel-folder.c:1953 1617 msgid "Filtering new message(s)" 1618 msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)" 1619 1620 #: ../camel/camel-gpg-context.c:760 1855 #: ../camel/camel-folder.c:3247 1856 #, c-format 1857 msgid "Retrieving message '%s'" 1858 msgstr "Получаване на писмо „%s“" 1859 1860 #: ../camel/camel-gpg-context.c:642 ../camel/camel-gpg-context.c:647 1861 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1272 1862 #, c-format 1863 msgid "Failed to execute gpg: %s" 1864 msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s" 1865 1866 #: ../camel/camel-gpg-context.c:647 1867 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 1868 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:778 1869 msgid "Unknown" 1870 msgstr "Неизвестно" 1871 1872 #: ../camel/camel-gpg-context.c:711 1621 1873 #, c-format 1622 1874 msgid "" … … 1629 1881 "%s" 1630 1882 1631 #: ../camel/camel-gpg-context.c:775 1883 #: ../camel/camel-gpg-context.c:728 1884 #, c-format 1632 1885 msgid "Failed to parse gpg userid hint." 1633 1886 msgstr "" 1634 1887 "Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg." 1635 1888 1636 #: ../camel/camel-gpg-context.c:799 ../camel/camel-gpg-context.c:813 1889 #: ../camel/camel-gpg-context.c:753 ../camel/camel-gpg-context.c:768 1890 #, c-format 1637 1891 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." 1638 1892 msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg." 1639 1893 1640 #: ../camel/camel-gpg-context.c: 8331894 #: ../camel/camel-gpg-context.c:789 1641 1895 #, c-format 1642 1896 msgid "" … … 1647 1901 "своята смарт карта: „%s“" 1648 1902 1649 #: ../camel/camel-gpg-context.c: 8371903 #: ../camel/camel-gpg-context.c:793 1650 1904 #, c-format 1651 1905 msgid "" … … 1656 1910 "за потребителя: „%s“" 1657 1911 1658 #: ../camel/camel-gpg-context.c: 8421912 #: ../camel/camel-gpg-context.c:799 1659 1913 #, c-format 1660 1914 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" 1661 1915 msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“" 1662 1916 1663 #: ../camel/camel-gpg-context.c:867 ../camel/camel-gpg-context.c:1113 1664 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313 1665 msgid "Canceled." 1666 msgstr "Прекратено." 1667 1668 #: ../camel/camel-gpg-context.c:881 1917 #: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-net-utils.c:515 1918 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255 1919 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4892 1920 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4909 1921 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:198 1922 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:405 1923 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366 1924 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431 1925 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:506 1926 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 1927 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:229 1928 #, c-format 1929 msgid "Cancelled" 1930 msgstr "Отменено" 1931 1932 #: ../camel/camel-gpg-context.c:846 1933 #, c-format 1669 1934 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." 1670 1935 msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази." 1671 1936 1672 #: ../camel/camel-gpg-context.c:8 891937 #: ../camel/camel-gpg-context.c:858 1673 1938 #, c-format 1674 1939 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" 1675 1940 msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s" 1676 1941 1677 #: ../camel/camel-gpg-context.c:988 1942 #: ../camel/camel-gpg-context.c:989 1943 #, c-format 1678 1944 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." 1679 1945 msgstr "Неуспех при шифрирането: няма зададени валидни получатели." 1680 1946 1681 #. always called on an i/o error 1682 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 ../camel/camel-gpg-context.c:1387 1683 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 ../camel/camel-gpg-context.c:1998 1684 #, c-format 1685 msgid "Failed to execute gpg: %s" 1686 msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s" 1687 1688 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 ../camel/camel-smime-context.c:605 1689 #, c-format 1690 msgid "Could not generate signing data: %s" 1691 msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s" 1692 1693 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 ../camel/camel-gpg-context.c:1630 1694 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 ../camel/camel-gpg-context.c:1728 1695 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 ../camel/camel-gpg-context.c:1859 1696 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 ../camel/camel-gpg-context.c:1969 1697 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2014 1947 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824 1948 msgid "Could not generate signing data: " 1949 msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: " 1950 1951 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1582 ../camel/camel-gpg-context.c:1782 1952 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1892 ../camel/camel-gpg-context.c:2038 1953 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2137 ../camel/camel-gpg-context.c:2185 1698 1954 msgid "Failed to execute gpg." 1699 1955 msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg." 1700 1956 1701 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 ../camel/camel-gpg-context.c:1540 1702 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 ../camel/camel-gpg-context.c:1561 1703 #: ../camel/camel-smime-context.c:929 ../camel/camel-smime-context.c:940 1704 #: ../camel/camel-smime-context.c:947 1957 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-gpg-context.c:1670 1958 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1678 ../camel/camel-gpg-context.c:1697 1959 #: ../camel/camel-smime-context.c:948 ../camel/camel-smime-context.c:962 1960 #: ../camel/camel-smime-context.c:971 1961 #, c-format 1705 1962 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" 1706 1963 msgstr "" 1707 1964 "Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото" 1708 1965 1709 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1600 1710 #, c-format 1711 msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" 1712 msgstr "" 1713 "Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен " 1714 "файл: %s" 1715 1716 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1711 1717 #, c-format 1718 msgid "Could not generate encrypting data: %s" 1719 msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s" 1720 1721 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1761 1966 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1737 1967 msgid "Cannot verify message signature: " 1968 msgstr "Неуспех при проверката на подписа на писмото: " 1969 1970 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1858 1971 msgid "Could not generate encrypting data: " 1972 msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: " 1973 1974 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1911 1722 1975 msgid "This is a digitally encrypted message part" 1723 1976 msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото" 1724 1977 1725 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 ../camel/camel-gpg-context.c:1822 1726 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1841 1978 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1969 ../camel/camel-gpg-context.c:1978 1979 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2001 1980 #, c-format 1727 1981 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" 1728 1982 msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото" 1729 1983 1730 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1831 1984 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1989 1985 #, c-format 1731 1986 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" 1732 1987 msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка" 1733 1988 1734 #: ../camel/camel-gpg-context.c: 1909 ../camel/camel-smime-context.c:12051989 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2078 ../camel/camel-smime-context.c:1255 1735 1990 msgid "Encrypted content" 1736 1991 msgstr "Шифрирано съдържание" 1737 1992 1738 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1930 1739 msgid "Unable to parse message content" 1740 msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото" 1741 1742 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:1999 1743 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614 1744 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 1745 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 1746 msgid "Unknown" 1747 msgstr "Неизвестно" 1748 1749 #: ../camel/camel-lock-client.c:104 1993 #: ../camel/camel-lock-client.c:106 1750 1994 #, c-format 1751 1995 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" 1752 1996 msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s" 1753 1997 1754 #: ../camel/camel-lock-client.c:1 261998 #: ../camel/camel-lock-client.c:130 1755 1999 #, c-format 1756 2000 msgid "Cannot fork locking helper: %s" 1757 2001 msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s" 1758 2002 1759 #: ../camel/camel-lock-client.c:2 03 ../camel/camel-lock-client.c:2262003 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 1760 2004 #, c-format 1761 2005 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" 1762 2006 msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper" 1763 2007 1764 #: ../camel/camel-lock-client.c:2 162008 #: ../camel/camel-lock-client.c:227 1765 2009 #, c-format 1766 2010 msgid "Could not lock '%s'" 1767 2011 msgstr "Неуспех при заключването на „%s“" 1768 2012 1769 #: ../camel/camel-lock.c:10 32013 #: ../camel/camel-lock.c:102 1770 2014 #, c-format 1771 2015 msgid "Could not create lock file for %s: %s" 1772 2016 msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s" 1773 2017 1774 #: ../camel/camel-lock.c:14 41775 #, c-format 1776 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."2018 #: ../camel/camel-lock.c:145 2019 #, c-format 2020 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." 1777 2021 msgstr "" 1778 2022 "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте " 1779 2023 "отново по-късно." 1780 2024 1781 #: ../camel/camel-lock.c: 1992025 #: ../camel/camel-lock.c:205 1782 2026 #, c-format 1783 2027 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" 1784 2028 msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s" 1785 2029 1786 #: ../camel/camel-lock.c:2 622030 #: ../camel/camel-lock.c:272 1787 2031 #, c-format 1788 2032 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" 1789 2033 msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flock(2): %s" 1790 2034 1791 #: ../camel/camel-movemail.c:10 62035 #: ../camel/camel-movemail.c:105 1792 2036 #, c-format 1793 2037 msgid "Could not check mail file %s: %s" … … 1799 2043 msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s" 1800 2044 1801 #: ../camel/camel-movemail.c:12 72045 #: ../camel/camel-movemail.c:129 1802 2046 #, c-format 1803 2047 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" 1804 2048 msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s" 1805 2049 1806 #: ../camel/camel-movemail.c:15 62050 #: ../camel/camel-movemail.c:159 1807 2051 #, c-format 1808 2052 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" 1809 2053 msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s" 1810 2054 1811 #: ../camel/camel-movemail.c:1 862055 #: ../camel/camel-movemail.c:193 1812 2056 #, c-format 1813 2057 msgid "Could not create pipe: %s" 1814 2058 msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s" 1815 2059 1816 #: ../camel/camel-movemail.c: 1982060 #: ../camel/camel-movemail.c:207 1817 2061 #, c-format 1818 2062 msgid "Could not fork: %s" 1819 2063 msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s" 1820 2064 1821 #: ../camel/camel-movemail.c:2 362065 #: ../camel/camel-movemail.c:245 1822 2066 #, c-format 1823 2067 msgid "Movemail program failed: %s" 1824 2068 msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s" 1825 2069 1826 #: ../camel/camel-movemail.c:2 372070 #: ../camel/camel-movemail.c:246 1827 2071 msgid "(Unknown error)" 1828 2072 msgstr "(Неизвестна грешка)" 1829 2073 1830 #: ../camel/camel-movemail.c:2 602074 #: ../camel/camel-movemail.c:273 1831 2075 #, c-format 1832 2076 msgid "Error reading mail file: %s" 1833 2077 msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s" 1834 2078 1835 #: ../camel/camel-movemail.c:2 712079 #: ../camel/camel-movemail.c:286 1836 2080 #, c-format 1837 2081 msgid "Error writing mail temp file: %s" 1838 2082 msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s" 1839 2083 1840 #: ../camel/camel-movemail.c:4 64 ../camel/camel-movemail.c:5312084 #: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552 1841 2085 #, c-format 1842 2086 msgid "Error copying mail temp file: %s" 1843 2087 msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s" 1844 2088 1845 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:592 2089 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:327 2090 #, c-format 2091 msgid "No content available" 2092 msgstr "Липсва съдържание" 2093 2094 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:335 2095 #, c-format 2096 msgid "No signature available" 2097 msgstr "Липсва подпис" 2098 2099 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:663 2100 #, c-format 1846 2101 msgid "parse error" 1847 2102 msgstr "грешка при анализиране" 1848 2103 1849 #: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674 1850 #: ../camel/camel-net-utils.c:805 1851 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476 1852 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 1853 msgid "Canceled" 1854 msgstr "Прекратено" 1855 1856 #: ../camel/camel-net-utils.c:521 1857 msgid "cannot create thread" 1858 msgstr "неуспех при създаването на нишка" 1859 1860 #: ../camel/camel-net-utils.c:678 2104 #: ../camel/camel-net-utils.c:695 1861 2105 #, c-format 1862 2106 msgid "Resolving: %s" 1863 2107 msgstr "Откриване на адрес: %s" 1864 2108 1865 #: ../camel/camel-net-utils.c:7 002109 #: ../camel/camel-net-utils.c:718 1866 2110 msgid "Host lookup failed" 1867 2111 msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно" 1868 2112 1869 #: ../camel/camel-net-utils.c:7 022113 #: ../camel/camel-net-utils.c:724 1870 2114 #, c-format 1871 2115 msgid "Host lookup failed: %s: %s" 1872 2116 msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s" 1873 2117 1874 #: ../camel/camel-net-utils.c:8 092118 #: ../camel/camel-net-utils.c:845 1875 2119 msgid "Resolving address" 1876 2120 msgstr "Откриване на адрес" 1877 2121 1878 #: ../camel/camel-net-utils.c:8 292122 #: ../camel/camel-net-utils.c:866 1879 2123 msgid "Name lookup failed" 1880 2124 msgstr "Прегледът на името е неуспешен" 1881 2125 1882 #: ../camel/camel-net-utils.c:8 322126 #: ../camel/camel-net-utils.c:872 1883 2127 #, c-format 1884 2128 msgid "Name lookup failed: %s" 1885 2129 msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s" 1886 2130 1887 #: ../camel/camel-offline-folder.c: 2492131 #: ../camel/camel-offline-folder.c:189 1888 2132 #, c-format 1889 2133 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" 1890 2134 msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска" 1891 2135 1892 #: ../camel/camel-offline-journal.c:1 59 ../camel/camel-offline-journal.c:1822136 #: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:174 1893 2137 #, c-format 1894 2138 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" 1895 2139 msgstr "" 1896 "Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"1897 " s“: %s"1898 1899 #: ../camel/camel-provider.c: 602140 "Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката " 2141 "„%s“: %s" 2142 2143 #: ../camel/camel-provider.c:58 1900 2144 msgid "Virtual folder email provider" 1901 2145 msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща" 1902 2146 1903 #: ../camel/camel-provider.c:6 22147 #: ../camel/camel-provider.c:60 1904 2148 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" 1905 2149 msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки" 1906 2150 1907 #: ../camel/camel-provider.c:1 842151 #: ../camel/camel-provider.c:192 1908 2152 #, c-format 1909 2153 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." … … 1912 2156 "система." 1913 2157 1914 #: ../camel/camel-provider.c: 1932158 #: ../camel/camel-provider.c:201 1915 2159 #, c-format 1916 2160 msgid "Could not load %s: %s" 1917 2161 msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s" 1918 2162 1919 #: ../camel/camel-provider.c:2 012163 #: ../camel/camel-provider.c:210 1920 2164 #, c-format 1921 2165 msgid "Could not load %s: No initialization code in module." 1922 2166 msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула." 1923 2167 1924 #: ../camel/camel-provider.c:3 79 ../camel/camel-session.c:1802168 #: ../camel/camel-provider.c:392 ../camel/camel-session.c:202 1925 2169 #, c-format 1926 2170 msgid "No provider available for protocol '%s'" 1927 2171 msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“" 1928 2172 1929 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:3 62173 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 1930 2174 msgid "Anonymous" 1931 2175 msgstr "Анонимно" 1932 2176 1933 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:3 82177 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 1934 2178 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." 1935 2179 msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане." 1936 2180 1937 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91 2181 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 2182 #, c-format 1938 2183 msgid "Authentication failed." 1939 2184 msgstr "Удостоверяването се провали." 1940 2185 1941 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c: 1302186 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 1942 2187 #, c-format 1943 2188 msgid "" … … 1948 2193 "%s" 1949 2194 1950 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c: 1422195 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 1951 2196 #, c-format 1952 2197 msgid "" … … 1957 2202 "%s" 1958 2203 1959 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:1 542204 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 1960 2205 #, c-format 1961 2206 msgid "" … … 1966 2211 "%s" 1967 2212 1968 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c: 382213 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 1969 2214 msgid "CRAM-MD5" 1970 2215 msgstr "CRAM-MD5" 1971 2216 1972 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:4 02217 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 1973 2218 msgid "" 1974 2219 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " … … 1978 2223 "той я поддържа." 1979 2224 1980 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c: 482225 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 1981 2226 msgid "DIGEST-MD5" 1982 2227 msgstr "DIGEST-MD5" 1983 2228 1984 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:5 02229 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 1985 2230 msgid "" 1986 2231 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " … … 1990 2235 "той я поддържа." 1991 2236 1992 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844 2237 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:817 2238 #, c-format 1993 2239 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" 1994 2240 msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)" 1995 2241 1996 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853 2242 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 2243 #, c-format 1997 2244 msgid "Server challenge invalid\n" 1998 2245 msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n" 1999 2246 2000 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 2247 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:836 2248 #, c-format 2001 2249 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" 2002 2250 msgstr "" 2003 2251 "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“" 2004 2252 2005 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889 2253 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:871 2254 #, c-format 2006 2255 msgid "Server response did not contain authorization data" 2007 2256 msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване" 2008 2257 2009 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 2258 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892 2259 #, c-format 2010 2260 msgid "Server response contained incomplete authorization data" 2011 2261 msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване" 2012 2262 2013 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 2263 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:905 2264 #, c-format 2014 2265 msgid "Server response does not match" 2015 2266 msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада" 2016 2267 2017 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c: 722268 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 2018 2269 msgid "GSSAPI" 2019 2270 msgstr "GSSAPI" 2020 2271 2021 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c: 742272 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 2022 2273 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." 2023 2274 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5." 2024 2275 2025 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 682276 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 2026 2277 msgid "" 2027 2278 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " … … 2031 2282 "разпознава от реализацията." 2032 2283 2033 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 732284 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 2034 2285 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." 2035 2286 msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран." 2036 2287 2037 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 762288 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 2038 2289 msgid "" 2039 2290 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " … … 2042 2293 "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име." 2043 2294 2044 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 802295 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 2045 2296 msgid "" 2046 2297 "The input_token contains different channel bindings to those specified via " … … 2050 2301 "параметъра input_chan_bindings." 2051 2302 2052 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 852303 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 2053 2304 msgid "" 2054 2305 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " … … 2058 2309 "проверен." 2059 2310 2060 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 892311 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 2061 2312 msgid "" 2062 2313 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " … … 2066 2317 "указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения." 2067 2318 2068 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 942319 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 2069 2320 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." 2070 2321 msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст." 2071 2322 2072 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 972323 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 2073 2324 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." 2074 2325 msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни." 2075 2326 2076 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c: 2002327 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 2077 2328 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." 2078 2329 msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни." 2079 2330 2080 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c: 2032331 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 2081 2332 msgid "The referenced credentials have expired." 2082 2333 msgstr "Указаните препоръки са изтекли." 2083 2334 2084 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316 2085 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373 2086 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272 2335 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:310 2336 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:354 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:371 2337 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1256 2338 #, c-format 2087 2339 msgid "Bad authentication response from server." 2088 2340 msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра." 2089 2341 2090 2342 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383 2343 #, c-format 2091 2344 msgid "Unsupported security layer." 2092 2345 msgstr "Неподдържан слой на сигурност." 2093 2346 2094 #: ../camel/camel-sasl-login.c:3 62347 #: ../camel/camel-sasl-login.c:35 2095 2348 msgid "Login" 2096 2349 msgstr "Идентифициране" 2097 2350 2098 #: ../camel/camel-sasl-login.c:3 8 ../camel/camel-sasl-plain.c:382351 #: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 2099 2352 msgid "This option will connect to the server using a simple password." 2100 2353 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола." 2101 2354 2102 #: ../camel/camel-sasl-login.c:134 2355 #: ../camel/camel-sasl-login.c:91 2356 #, c-format 2103 2357 msgid "Unknown authentication state." 2104 2358 msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване." 2105 2359 2106 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:3 42360 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:37 2107 2361 msgid "NTLM / SPA" 2108 2362 msgstr "NTLM/SPA" 2109 2363 2110 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:3 62364 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:39 2111 2365 msgid "" 2112 2366 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " … … 2116 2370 "Password Authentication." 2117 2371 2118 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:3 62372 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 2119 2373 msgid "PLAIN" 2120 2374 msgstr "ОБИКНОВЕНО" 2121 2375 2122 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c: 392376 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 2123 2377 msgid "POP before SMTP" 2124 2378 msgstr "POP преди SMTP" 2125 2379 2126 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:4 12380 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 2127 2381 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" 2128 2382 msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP" 2129 2383 2130 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c: 1062384 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:79 2131 2385 msgid "POP Source URI" 2132 2386 msgstr "Адрес на източника за POP" 2133 2387 2134 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109 2135 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" 2136 msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт" 2137 2138 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 2139 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" 2140 msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник" 2141 2142 #: ../camel/camel-search-private.c:147 2388 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:86 2389 #, c-format 2390 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" 2391 msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт" 2392 2393 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:94 2394 #, c-format 2395 msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source" 2396 msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез източник различен от POP" 2397 2398 #: ../camel/camel-search-private.c:112 2143 2399 #, c-format 2144 2400 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" 2145 2401 msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s" 2146 2402 2147 #: ../camel/camel-service.c: 2652403 #: ../camel/camel-service.c:85 2148 2404 #, c-format 2149 2405 msgid "URL '%s' needs a username component" 2150 2406 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“" 2151 2407 2152 #: ../camel/camel-service.c: 2692408 #: ../camel/camel-service.c:89 2153 2409 #, c-format 2154 2410 msgid "URL '%s' needs a host component" 2155 2411 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“" 2156 2412 2157 #: ../camel/camel-service.c: 2732413 #: ../camel/camel-service.c:93 2158 2414 #, c-format 2159 2415 msgid "URL '%s' needs a path component" 2160 2416 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“" 2161 2417 2162 #: ../camel/camel-session.c: 3052418 #: ../camel/camel-session.c:256 2163 2419 #, c-format 2164 2420 msgid "" … … 2169 2425 "%s" 2170 2426 2171 #: ../camel/camel-session.c: 4772427 #: ../camel/camel-session.c:753 2172 2428 #, c-format 2173 2429 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." 2174 2430 msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s." 2175 2431 2176 #: ../camel/camel-session.c:815 2177 msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message." 2178 msgstr "Тази сесия не поддържа препращането на писма." 2179 2180 #: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012 2432 #: ../camel/camel-smime-context.c:344 ../camel/camel-smime-context.c:1048 2181 2433 #, c-format 2182 2434 msgid "Cannot find certificate for '%s'" 2183 2435 msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“" 2184 2436 2185 #: ../camel/camel-smime-context.c: 4532437 #: ../camel/camel-smime-context.c:372 2186 2438 msgid "Cannot create CMS message" 2187 2439 msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS" 2188 2440 2189 #: ../camel/camel-smime-context.c: 4582441 #: ../camel/camel-smime-context.c:377 2190 2442 msgid "Cannot create CMS signed data" 2191 2443 msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS" 2192 2444 2193 #: ../camel/camel-smime-context.c: 4642445 #: ../camel/camel-smime-context.c:383 2194 2446 msgid "Cannot attach CMS signed data" 2195 2447 msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS" 2196 2448 2197 #: ../camel/camel-smime-context.c: 4712449 #: ../camel/camel-smime-context.c:390 2198 2450 msgid "Cannot attach CMS data" 2199 2451 msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS" 2200 2452 2201 #: ../camel/camel-smime-context.c: 4772453 #: ../camel/camel-smime-context.c:396 2202 2454 msgid "Cannot create CMS Signer information" 2203 2455 msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS" 2204 2456 2205 #: ../camel/camel-smime-context.c:4 832457 #: ../camel/camel-smime-context.c:402 2206 2458 msgid "Cannot find certificate chain" 2207 2459 msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига" 2208 2460 2209 #: ../camel/camel-smime-context.c:4 892461 #: ../camel/camel-smime-context.c:408 2210 2462 msgid "Cannot add CMS Signing time" 2211 2463 msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS" 2212 2464 2213 #: ../camel/camel-smime-context.c: 511 ../camel/camel-smime-context.c:5232465 #: ../camel/camel-smime-context.c:432 ../camel/camel-smime-context.c:447 2214 2466 #, c-format 2215 2467 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" 2216 2468 msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува" 2217 2469 2218 #: ../camel/camel-smime-context.c: 5302470 #: ../camel/camel-smime-context.c:454 2219 2471 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2220 2472 msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs" 2221 2473 2222 #: ../camel/camel-smime-context.c: 5352474 #: ../camel/camel-smime-context.c:459 2223 2475 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2224 2476 msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs" 2225 2477 2226 #: ../camel/camel-smime-context.c: 5402478 #: ../camel/camel-smime-context.c:464 2227 2479 msgid "Cannot add encryption certificate" 2228 2480 msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране" 2229 2481 2230 #: ../camel/camel-smime-context.c: 5462482 #: ../camel/camel-smime-context.c:470 2231 2483 msgid "Cannot add CMS Signer information" 2232 2484 msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS" 2233 2485 2234 #: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084 2486 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature 2487 #: ../camel/camel-smime-context.c:503 2488 msgid "Unverified" 2489 msgstr "Непотвърден" 2490 2491 #: ../camel/camel-smime-context.c:505 2492 msgid "Good signature" 2493 msgstr "Валиден подпис" 2494 2495 #: ../camel/camel-smime-context.c:507 2496 msgid "Bad signature" 2497 msgstr "Невалиден подпис" 2498 2499 #: ../camel/camel-smime-context.c:509 2500 msgid "Content tampered with or altered in transit" 2501 msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето" 2502 2503 #: ../camel/camel-smime-context.c:511 2504 msgid "Signing certificate not found" 2505 msgstr "Сертификатът за подписване не е открит" 2506 2507 #: ../camel/camel-smime-context.c:513 2508 msgid "Signing certificate not trusted" 2509 msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден" 2510 2511 #: ../camel/camel-smime-context.c:515 2512 msgid "Signature algorithm unknown" 2513 msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване" 2514 2515 #: ../camel/camel-smime-context.c:517 2516 msgid "Signature algorithm unsupported" 2517 msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа" 2518 2519 #: ../camel/camel-smime-context.c:519 2520 msgid "Malformed signature" 2521 msgstr "Лошо форматиран подпис" 2522 2523 #: ../camel/camel-smime-context.c:521 2524 msgid "Processing error" 2525 msgstr "Грешка при обработването" 2526 2527 #: ../camel/camel-smime-context.c:566 2528 msgid "No signed data in signature" 2529 msgstr "Няма подписани данни в подписа" 2530 2531 #: ../camel/camel-smime-context.c:571 2532 msgid "Digests missing from enveloped data" 2533 msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни" 2534 2535 #: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595 2536 msgid "Cannot calculate digests" 2537 msgstr "Извадките не могат да се изчислят" 2538 2539 #: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606 2540 msgid "Cannot set message digests" 2541 msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени" 2542 2543 #: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621 2544 msgid "Certificate import failed" 2545 msgstr "Внасянето на сертификат пропадна" 2546 2547 #: ../camel/camel-smime-context.c:631 2548 #, c-format 2549 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" 2550 msgstr "" 2551 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди." 2552 2553 #: ../camel/camel-smime-context.c:634 2554 #, c-format 2555 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" 2556 msgstr "" 2557 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени." 2558 2559 #: ../camel/camel-smime-context.c:638 2560 msgid "Cannot find signature digests" 2561 msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите" 2562 2563 #: ../camel/camel-smime-context.c:654 2564 #, c-format 2565 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" 2566 msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n" 2567 2568 #: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1121 2235 2569 msgid "Cannot create encoder context" 2236 2570 msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране" 2237 2571 2238 #: ../camel/camel-smime-context.c: 6222572 #: ../camel/camel-smime-context.c:841 2239 2573 msgid "Failed to add data to CMS encoder" 2240 2574 msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS" 2241 2575 2242 #: ../camel/camel-smime-context.c: 627 ../camel/camel-smime-context.c:11012576 #: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1138 2243 2577 msgid "Failed to encode data" 2244 2578 msgstr "Неуспех при кодиране на данни" 2245 2579 2246 #: ../camel/camel-smime-context.c:700 2247 msgid "Unverified" 2248 msgstr "Непотвърден" 2249 2250 #: ../camel/camel-smime-context.c:702 2251 msgid "Good signature" 2252 msgstr "Валиден подпис" 2253 2254 #: ../camel/camel-smime-context.c:704 2255 msgid "Bad signature" 2256 msgstr "Невалиден подпис" 2257 2258 #: ../camel/camel-smime-context.c:706 2259 msgid "Content tampered with or altered in transit" 2260 msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето" 2261 2262 #: ../camel/camel-smime-context.c:708 2263 msgid "Signing certificate not found" 2264 msgstr "Сертификатът за подписване не е открит" 2265 2266 #: ../camel/camel-smime-context.c:710 2267 msgid "Signing certificate not trusted" 2268 msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден" 2269 2270 #: ../camel/camel-smime-context.c:712 2271 msgid "Signature algorithm unknown" 2272 msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване" 2273 2274 #: ../camel/camel-smime-context.c:714 2275 msgid "Signature algorithm unsupported" 2276 msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа" 2277 2278 #: ../camel/camel-smime-context.c:716 2279 msgid "Malformed signature" 2280 msgstr "Лошо форматиран подпис" 2281 2282 #: ../camel/camel-smime-context.c:718 2283 msgid "Processing error" 2284 msgstr "Грешка при обработването" 2285 2286 #: ../camel/camel-smime-context.c:772 2287 msgid "No signed data in signature" 2288 msgstr "Няма подписани данни в подписа" 2289 2290 #: ../camel/camel-smime-context.c:777 2291 msgid "Digests missing from enveloped data" 2292 msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни" 2293 2294 #: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800 2295 msgid "Cannot calculate digests" 2296 msgstr "Извадките не могат да се изчислят" 2297 2298 #: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811 2299 msgid "Cannot set message digests" 2300 msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени" 2301 2302 #: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826 2303 msgid "Certificate import failed" 2304 msgstr "Внасянето на сертификат пропадна" 2305 2306 #: ../camel/camel-smime-context.c:836 2307 #, c-format 2308 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" 2309 msgstr "" 2310 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди." 2311 2312 #: ../camel/camel-smime-context.c:839 2313 #, c-format 2314 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" 2315 msgstr "" 2316 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени." 2317 2318 #: ../camel/camel-smime-context.c:843 2319 msgid "Cannot find signature digests" 2320 msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите" 2321 2322 #: ../camel/camel-smime-context.c:859 2323 #, c-format 2324 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" 2325 msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n" 2326 2327 #: ../camel/camel-smime-context.c:960 ../camel/camel-smime-context.c:1184 2580 #: ../camel/camel-smime-context.c:987 ../camel/camel-smime-context.c:1233 2328 2581 msgid "Decoder failed" 2329 2582 msgstr "Неуспех на декодера" 2330 2583 2331 #: ../camel/camel-smime-context.c:10 192584 #: ../camel/camel-smime-context.c:1056 2332 2585 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" 2333 2586 msgstr "" 2334 2587 "Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни" 2335 2588 2336 #: ../camel/camel-smime-context.c:10 272589 #: ../camel/camel-smime-context.c:1064 2337 2590 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" 2338 2591 msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни" 2339 2592 2340 #: ../camel/camel-smime-context.c:10 382593 #: ../camel/camel-smime-context.c:1075 2341 2594 msgid "Cannot create CMS Message" 2342 2595 msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS" 2343 2596 2344 #: ../camel/camel-smime-context.c:10 442597 #: ../camel/camel-smime-context.c:1081 2345 2598 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" 2346 2599 msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS" 2347 2600 2348 #: ../camel/camel-smime-context.c:10 502601 #: ../camel/camel-smime-context.c:1087 2349 2602 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" 2350 2603 msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS" 2351 2604 2352 #: ../camel/camel-smime-context.c:10 562605 #: ../camel/camel-smime-context.c:1093 2353 2606 msgid "Cannot attach CMS data object" 2354 2607 msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS" 2355 2608 2356 #: ../camel/camel-smime-context.c:1 0652609 #: ../camel/camel-smime-context.c:1102 2357 2610 msgid "Cannot create CMS Recipient information" 2358 2611 msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS" 2359 2612 2360 #: ../camel/camel-smime-context.c:1 0702613 #: ../camel/camel-smime-context.c:1107 2361 2614 msgid "Cannot add CMS Recipient information" 2362 2615 msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS" 2363 2616 2364 #: ../camel/camel-smime-context.c:1 0952617 #: ../camel/camel-smime-context.c:1132 2365 2618 msgid "Failed to add data to encoder" 2366 2619 msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера" 2367 2620 2368 #: ../camel/camel-smime-context.c:1 1912621 #: ../camel/camel-smime-context.c:1240 2369 2622 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" 2370 2623 msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание" 2371 2624 2372 #: ../camel/camel-smime-context.c:1219 2373 msgid "import keys: unimplemented" 2374 msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана" 2375 2376 #: ../camel/camel-smime-context.c:1227 2377 msgid "export keys: unimplemented" 2378 msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана" 2379 2380 #: ../camel/camel-store.c:283 2381 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171 2382 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" 2383 msgstr "Неуспех при получаването на папката: грешна операция за това хранилище" 2384 2385 #: ../camel/camel-store.c:316 2625 #: ../camel/camel-store.c:2181 2386 2626 #, c-format 2387 2627 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" 2388 2628 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува" 2389 2629 2390 #: ../camel/camel-store.c:395 2391 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" 2392 msgstr "Неуспех при създаването на папката: грешна операция за това хранилище" 2393 2394 #: ../camel/camel-store.c:423 2630 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages 2631 #: ../camel/camel-store.c:2372 ../camel/camel-store.c:2382 2632 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 2633 msgid "Trash" 2634 msgstr "Кошче" 2635 2636 #. the name of the Junk folder, used for spam messages 2637 #: ../camel/camel-store.c:2375 ../camel/camel-store.c:2386 2638 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 2639 msgid "Junk" 2640 msgstr "Спам" 2641 2642 #: ../camel/camel-store.c:2829 2395 2643 #, c-format 2396 2644 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" 2397 2645 msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува" 2398 2646 2399 #: ../camel/camel-store.c: 487 ../camel/camel-vee-store.c:3772400 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:2 192647 #: ../camel/camel-store.c:2956 ../camel/camel-vee-store.c:367 2648 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 2401 2649 #, c-format 2402 2650 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" 2403 2651 msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция" 2404 2652 2405 #: ../camel/camel-store.c: 544 ../camel/camel-vee-store.c:4142406 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c: 2912653 #: ../camel/camel-store.c:3097 ../camel/camel-vee-store.c:417 2654 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:668 2407 2655 #, c-format 2408 2656 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" 2409 2657 msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: грешна операция" 2410 2658 2411 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages 2412 #: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54 2413 msgid "Trash" 2414 msgstr "Кошче" 2415 2416 #. the name of the Junk folder, used for spam messages 2417 #: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56 2418 msgid "Junk" 2419 msgstr "Спам" 2420 2421 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:870 2659 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760 2660 #, c-format 2661 msgid "The proxy host does not support SOCKS4" 2662 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4" 2663 2664 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771 2665 #, c-format 2666 msgid "The proxy host denied our request: code %d" 2667 msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d" 2668 2669 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873 2670 #, c-format 2671 msgid "The proxy host does not support SOCKS5" 2672 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5" 2673 2674 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:879 2675 #, c-format 2676 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" 2677 msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x" 2678 2679 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:891 2680 msgid "General SOCKS server failure" 2681 msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник" 2682 2683 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:892 2684 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" 2685 msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка" 2686 2687 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893 2688 msgid "Network is unreachable from SOCKS server" 2689 msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник" 2690 2691 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:894 2692 msgid "Host is unreachable from SOCKS server" 2693 msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник" 2694 2695 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:895 2696 msgid "Connection refused" 2697 msgstr "Връзката е отказана" 2698 2699 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:896 2700 msgid "Time-to-live expired" 2701 msgstr "Времето за живот мина" 2702 2703 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:897 2704 msgid "Command not supported by SOCKS server" 2705 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда" 2706 2707 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 2708 msgid "Address type not supported by SOCKS server" 2709 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси" 2710 2711 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 2712 msgid "Unknown error from SOCKS server" 2713 msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник" 2714 2715 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:932 2716 #, c-format 2717 msgid "Got unknown address type from SOCKS server" 2718 msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник" 2719 2720 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:950 2721 #, c-format 2722 msgid "Incomplete reply from SOCKS server" 2723 msgstr "Непълен отговор от сървъра" 2724 2725 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:970 2726 #, c-format 2727 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" 2728 msgstr "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)" 2729 2730 #. SOCKS5 2731 #. reserved - must be 0 2732 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012 2733 #, c-format 2734 msgid "Invalid reply from proxy server" 2735 msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник" 2736 2737 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:453 2422 2738 #, c-format 2423 2739 msgid "" … … 2432 2748 "Подпис: %s" 2433 2749 2434 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c: 8762750 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459 2435 2751 msgid "GOOD" 2436 2752 msgstr "ВАЛИДЕН" 2437 2753 2438 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c: 8762754 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459 2439 2755 msgid "BAD" 2440 2756 msgstr "НЕВАЛИДЕН" 2441 2757 2442 2758 #. construct our user prompt 2443 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c: 8802759 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463 2444 2760 #, c-format 2445 2761 msgid "" … … 2456 2772 "Приемате ли?" 2457 2773 2458 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c: 9242774 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:507 2459 2775 #, c-format 2460 2776 msgid "" … … 2465 2781 "Издател: %s" 2466 2782 2467 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c: 9762783 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:559 2468 2784 #, c-format 2469 2785 msgid "" … … 2474 2790 "Издател: %s" 2475 2791 2476 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c: 9942792 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:577 2477 2793 #, c-format 2478 2794 msgid "" … … 2483 2799 "Издател: %s" 2484 2800 2485 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c: 10112801 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:594 2486 2802 #, c-format 2487 2803 msgid "" … … 2492 2808 "Издател: %s" 2493 2809 2494 #: ../camel/camel-url.c:31 32810 #: ../camel/camel-url.c:316 2495 2811 #, c-format 2496 2812 msgid "Could not parse URL '%s'" 2497 2813 msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“" 2498 2814 2499 #: ../camel/camel-vee-folder.c:577 2500 #, c-format 2501 msgid "Error storing '%s': %s" 2502 msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s" 2503 2504 #: ../camel/camel-vee-folder.c:654 2815 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1235 ../camel/camel-vee-folder.c:1398 2816 #, c-format 2817 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" 2818 msgstr "" 2819 "Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка" 2820 2821 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1271 2505 2822 #, c-format 2506 2823 msgid "No such message %s in %s" 2507 2824 msgstr "Няма такова писмо %s в %s" 2508 2825 2509 #: ../camel/camel-vee-folder.c: 813 ../camel/camel-vee-folder.c:8192510 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" 2511 msg str ""2512 "Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"2513 2514 #: ../camel/camel-vee-store.c:1 13 ../camel/camel-vee-store.c:1142515 #: ../camel/camel-vee-store.c:3 532826 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1339 2827 #, c-format 2828 msgid "Error storing '%s': " 2829 msgstr "Грешка при запазването на „%s“: " 2830 2831 #: ../camel/camel-vee-store.c:141 ../camel/camel-vee-store.c:143 2832 #: ../camel/camel-vee-store.c:322 2516 2833 msgid "Unmatched" 2517 2834 msgstr "Несъвпадащи" 2518 2835 2519 #: ../camel/camel-vee-store.c: 4002836 #: ../camel/camel-vee-store.c:393 2520 2837 #, c-format 2521 2838 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" 2522 2839 msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: няма такава папка" 2523 2840 2524 #: ../camel/camel-vee-store.c:42 22841 #: ../camel/camel-vee-store.c:427 2525 2842 #, c-format 2526 2843 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" 2527 2844 msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: няма такава папка" 2528 2845 2529 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c: 552846 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 2530 2847 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" 2531 2848 msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето" 2532 2849 2533 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:5 72850 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 2534 2851 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" 2535 2852 msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам" 2536 2853 2537 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137 2854 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:954 2855 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:392 2856 #, c-format 2857 msgid "Could not load summary for %s" 2858 msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“" 2859 2860 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1030 2861 #, c-format 2862 msgid "Checking for deleted messages %s" 2863 msgstr "Проверка за изтрити писма %s" 2864 2865 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1517 2866 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:665 2867 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:796 2868 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3962 2869 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4044 2870 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3871 2871 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4002 2872 #, c-format 2873 msgid "Fetching summary information for new messages in %s" 2874 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s" 2875 2876 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1987 2877 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2040 2878 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2704 2879 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2714 2880 #, c-format 2881 msgid "Could not get message" 2882 msgstr "Неуспех при получаването на писмото" 2883 2884 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2424 2885 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2474 2886 #, c-format 2887 msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" 2888 msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s" 2889 2890 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2460 2891 #, c-format 2892 msgid "Cannot create message: %s" 2893 msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s" 2894 2895 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640 2538 2896 #, c-format 2539 2897 msgid "" … … 2544 2902 " %s" 2545 2903 2546 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137 2547 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264 2548 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293 2549 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:401 2550 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363 2551 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414 2552 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226 2904 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640 2905 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 2906 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:307 2907 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 2908 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 2909 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 2553 2910 msgid "No such message" 2554 2911 msgstr "Няма такова писмо" 2555 2912 2556 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149 2557 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814 2558 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:173 2559 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:248 2560 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:408 2561 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268 2562 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578 2563 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639 2564 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657 2565 msgid "User canceled" 2566 msgstr "Отказано от потребителя" 2567 2568 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156 2569 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819 2570 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:164 2571 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166 2572 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175 2573 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250 2574 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388 2575 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581 2576 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 2577 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649 2578 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660 2579 #, c-format 2580 msgid "Cannot get message %s: %s" 2581 msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s" 2582 2583 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173 2584 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181 2585 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2506 2586 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837 2913 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2659 2914 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:246 2915 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413 2916 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457 2917 #, c-format 2918 msgid "Cannot get message %s: " 2919 msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s:" 2920 2921 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2677 2922 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2687 2923 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2890 2924 #, c-format 2587 2925 msgid "This message is not available in offline mode." 2588 2926 msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“." 2589 2927 2590 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195 2591 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202 2592 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2009 2593 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2060 2594 msgid "Could not get message" 2595 msgstr "Неуспех при получаването на писмото" 2596 2597 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:982 2598 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295 2599 #, c-format 2600 msgid "Could not load summary for %s" 2601 msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“" 2602 2603 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1055 2604 #, c-format 2605 msgid "Checking for deleted messages %s" 2606 msgstr "Проверка за изтрити писма %s" 2607 2608 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1330 2609 msgid "Trash Folder Full. Please Empty." 2610 msgstr "Кошчето е пълно — изчистете го." 2611 2612 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1564 2613 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:626 2614 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:756 2615 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429 2616 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505 2617 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2728 2618 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2813 2619 #, c-format 2620 msgid "Fetching summary information for new messages in %s" 2621 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s" 2622 2623 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2360 2624 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2403 2625 #, c-format 2626 msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" 2627 msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s" 2628 2629 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2391 2630 #, c-format 2631 msgid "Cannot create message: %s" 2632 msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s" 2633 2634 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281 2928 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:248 2635 2929 #, c-format 2636 2930 msgid "Cannot get folder container %s" 2637 2931 msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s" 2638 2932 2639 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:3 432640 # : ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:3112933 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:318 2934 #, c-format 2641 2935 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" 2642 2936 msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш" 2643 2937 2644 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359 2645 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327 2646 #, c-format 2647 msgid "Cannot append message in offline mode: %s" 2648 msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s" 2649 2650 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54 2651 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38 2938 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:335 2939 msgid "Cannot append message in offline mode: " 2940 msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: " 2941 2942 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:48 2652 2943 msgid "Checking for new mail" 2653 2944 msgstr "Проверка за нова поща" 2654 2945 2655 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56 2656 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50 2657 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46 2658 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40 2659 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 2946 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:50 2947 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 2948 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 2660 2949 msgid "C_heck for new messages in all folders" 2661 2950 msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки" 2662 2951 2663 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 2664 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 2665 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51 2952 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 2953 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 2666 2954 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 2667 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:4 62668 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:8 62669 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:10 62955 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 2956 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 2957 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 2670 2958 msgid "Options" 2671 2959 msgstr "Настройки" 2672 2960 2673 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61 2961 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 2962 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 2963 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 2674 2964 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" 2675 2965 msgstr "" 2676 2966 "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" 2677 2967 2678 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c: 632968 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57 2679 2969 msgid "Check new messages for J_unk contents" 2680 2970 msgstr "Проверка на новите писма за _спам" 2681 2971 2682 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c: 652683 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:7 42972 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 2973 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 2684 2974 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 2685 2975 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" 2686 2976 msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX" 2687 2977 2688 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:6 72978 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61 2689 2979 msgid "Automatically synchroni_ze account locally" 2690 2980 msgstr "Автоматично син_хронизиране на регистрацията локално" 2691 2981 2692 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c: 722982 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 2693 2983 msgid "SOAP Settings" 2694 2984 msgstr "Настройки на SOAP" 2695 2985 2696 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c: 752986 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 2697 2987 msgid "Post Office Agent SOAP _Port:" 2698 2988 msgstr "_Порт за пощенския агент със SOAP:" 2699 2989 2700 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87 2990 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:80 2991 msgid "Default GroupWise port" 2992 msgstr "Стандартен порт за GroupWise" 2993 2994 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:86 2701 2995 msgid "Novell GroupWise" 2702 2996 msgstr "Novell GroupWise" 2703 2997 2704 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:8 92998 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:88 2705 2999 msgid "For accessing Novell GroupWise servers" 2706 3000 msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise" 2707 3001 2708 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104 2709 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93 2710 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 2711 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83 2712 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104 2713 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 2714 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74 3002 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:105 3003 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 3004 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 3005 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 3006 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 2715 3007 msgid "Password" 2716 3008 msgstr "Парола" 2717 3009 2718 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:10 63010 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:107 2719 3011 msgid "" 2720 3012 "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." 2721 3013 msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола." 2722 3014 2723 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102 3015 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103 3016 #, c-format 2724 3017 msgid "Host or user not available in url" 2725 3018 msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса" 2726 3019 2727 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:197 2728 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356 3020 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:205 3021 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:801 3022 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3085 3023 #, c-format 2729 3024 msgid "You did not enter a password." 2730 3025 msgstr "Не сте въвели парола." 2731 3026 2732 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:3 123027 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:328 2733 3028 msgid "Some features may not work correctly with your current server version" 2734 3029 msgstr "" 2735 3030 "Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра" 2736 3031 2737 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:5 332738 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:18 792739 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:20 772740 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c: 2973032 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:556 3033 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1808 3034 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2005 3035 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:341 2741 3036 #, c-format 2742 3037 msgid "No such folder %s" 2743 3038 msgstr "Няма такава папка „%s“" 2744 3039 2745 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1201 3040 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217 3041 #, c-format 2746 3042 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." 2747 3043 msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“." 2748 3044 2749 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1215 2750 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954 2751 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334 3045 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1226 3046 #, c-format 3047 msgid "Cannot create a special system folder" 3048 msgstr "Неуспешно създаване на специална, системна папка" 3049 3050 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1236 3051 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1886 3052 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2323 3053 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1340 3054 #, c-format 2752 3055 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" 2753 3056 msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки" 2754 3057 2755 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1 2942756 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:13 173058 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1321 3059 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1346 2757 3060 #, c-format 2758 3061 msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'" 2759 3062 msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“" 2760 3063 2761 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:13 492762 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c: 1203064 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1380 3065 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:47 2763 3066 #, c-format 2764 3067 msgid "GroupWise server %s" 2765 3068 msgstr "Сървър на GroupWise %s" 2766 3069 2767 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:13 513070 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382 2768 3071 #, c-format 2769 3072 msgid "GroupWise service for %s on %s" 2770 3073 msgstr "Услуга на GroupWise за %s на %s" 2771 3074 2772 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c: 1223075 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:51 2773 3076 #, c-format 2774 3077 msgid "GroupWise mail delivery via %s" 2775 3078 msgstr "Поща на Groupwise през %s" 2776 3079 2777 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c: 1643080 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:97 2778 3081 msgid "Sending Message" 2779 3082 msgstr "Изпращане на писмо" 2780 3083 2781 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212 3084 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:107 3085 #, c-format 3086 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" 3087 msgstr "Неуспех при получаването на папката: грешна операция за това хранилище" 3088 3089 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154 3090 #, c-format 2782 3091 msgid "" 2783 3092 "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in " … … 2789 3098 "архивирате част от писмата.\n" 2790 3099 2791 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214 2792 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207 3100 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159 2793 3101 #, c-format 2794 3102 msgid "Could not send message: %s" 2795 3103 msgstr "Неуспех при изпращането на писмо: %s" 2796 3104 2797 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48 2798 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 2799 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 3105 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:197 3106 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 3107 #, c-format 3108 msgid "No output stream" 3109 msgstr "Липсва изходящ поток" 3110 3111 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:205 3112 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309 3113 #, c-format 3114 msgid "No input stream" 3115 msgstr "Липсва входящ поток" 3116 3117 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:255 3118 #, c-format 3119 msgid "Operation cancelled" 3120 msgstr "Действието е отменено" 3121 3122 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:373 3123 #, c-format 3124 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" 3125 msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s" 3126 3127 #. for imap ALERT codes, account user@host 3128 #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares? 3129 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394 3130 #, c-format 3131 msgid "" 3132 "Alert from IMAP server %s@%s:\n" 3133 "%s" 3134 msgstr "" 3135 "Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n" 3136 "%s" 3137 3138 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:468 3139 #, c-format 3140 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" 3141 msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s" 3142 3143 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:480 3144 #, c-format 3145 msgid "IMAP command failed: %s" 3146 msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s" 3147 3148 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:560 3149 #, c-format 3150 msgid "Server response ended too soon." 3151 msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо." 3152 3153 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:771 3154 #, c-format 3155 msgid "IMAP server response did not contain %s information" 3156 msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s" 3157 3158 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:809 3159 #, c-format 3160 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" 3161 msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s" 3162 3163 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:292 3164 msgid "Always check for new mail in this folder" 3165 msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка" 3166 3167 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:369 3168 #, c-format 3169 msgid "Could not create directory %s: %s" 3170 msgstr "Неуспех при създаването на папка %s: %s" 3171 3172 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:992 3173 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3915 3174 #, c-format 3175 msgid "Scanning for changed messages in %s" 3176 msgstr "Проверка за променени писма в %s" 3177 3178 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3369 3179 msgid "Unable to retrieve message: " 3180 msgstr "Неуспех при получаването на писмото: " 3181 3182 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3404 3183 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5193 3184 #, c-format 3185 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" 3186 msgstr "Неуспех при получаването на писмо с идентификатор %s: %s" 3187 3188 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3405 3189 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5194 3190 msgid "No such message available." 3191 msgstr "Няма такова писмо." 3192 3193 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3480 3194 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4375 3195 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:402 3196 #, c-format 3197 msgid "This message is not currently available" 3198 msgstr "Това писмо не е налично в момента" 3199 3200 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4176 3201 #, c-format 3202 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" 3203 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d" 3204 3205 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4186 3206 #, c-format 3207 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" 3208 msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор" 3209 3210 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4415 3211 #, c-format 3212 msgid "Could not find message body in FETCH response." 3213 msgstr "" 3214 "Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH." 3215 3216 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193 3217 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253 3218 msgid "Could not open cache directory: " 3219 msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: " 3220 3221 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326 3222 #, c-format 3223 msgid "Failed to cache message %s: %s" 3224 msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s" 3225 3226 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391 3227 #, c-format 3228 msgid "Failed to cache message %s: " 3229 msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: " 3230 3231 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:529 3232 #, c-format 3233 msgid "Failed to cache %s: " 3234 msgstr "Неуспех при кеширането на %s: " 3235 3236 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 3237 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 2800 3238 msgid "Checking for New Mail" 2801 3239 msgstr "Проверка за нова поща" 2802 3240 2803 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53 2804 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 2805 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 3241 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 3242 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 3243 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" 3244 msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки" 3245 3246 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 3247 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 2806 3248 msgid "Connection to Server" 2807 3249 msgstr "Свързване със сървъра" 2808 3250 2809 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55 2810 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 2811 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 3251 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 3252 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 2812 3253 msgid "_Use custom command to connect to server" 2813 3254 msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра" 2814 3255 2815 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57 3256 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 3257 msgid "Co_mmand:" 3258 msgstr "_Команда:" 3259 2816 3260 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 2817 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 2818 msgid "Command:" 2819 msgstr "Команда:" 2820 2821 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60 2822 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 2823 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43 2824 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 2825 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 3261 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 3262 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 2826 3263 msgid "Folders" 2827 3264 msgstr "Папки" 2828 3265 2829 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62 2830 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 2831 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45 2832 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 3266 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 3267 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 2833 3268 msgid "_Show only subscribed folders" 2834 3269 msgstr "_Показване само на абонираните папки" 2835 3270 2836 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64 2837 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 2838 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47 2839 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 3271 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 3272 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 2840 3273 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" 2841 3274 msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра" 2842 3275 2843 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66 2844 msgid "Namespace" 2845 msgstr "Пространство на имената" 2846 2847 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:76 2848 msgid "Hula" 2849 msgstr "Hula" 2850 2851 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78 2852 msgid "For accessing Hula servers" 2853 msgstr "За достъп до сървъри на Hula" 2854 2855 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95 2856 msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." 2857 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола." 2858 2859 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181 2860 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265 2861 msgid "No output stream" 2862 msgstr "Липсва изходящ поток" 2863 2864 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:186 2865 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:270 2866 msgid "No input stream" 2867 msgstr "Липсва входящ поток" 2868 2869 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229 2870 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278 2871 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492 2872 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3105 2873 msgid "Operation cancelled" 2874 msgstr "Действието е прекратено" 2875 2876 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331 2877 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3110 2878 #, c-format 2879 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" 2880 msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s" 2881 2882 #. for imap ALERT codes, account user@host 2883 #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares? 2884 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352 2885 #, c-format 2886 msgid "" 2887 "Alert from IMAP server %s@%s:\n" 2888 "%s" 2889 msgstr "" 2890 "Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n" 2891 "%s" 2892 2893 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421 2894 #, c-format 2895 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" 2896 msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s" 2897 2898 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:431 2899 #, c-format 2900 msgid "IMAP command failed: %s" 2901 msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s" 2902 2903 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:506 2904 msgid "Server response ended too soon." 2905 msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо." 2906 2907 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712 2908 #, c-format 2909 msgid "IMAP server response did not contain %s information" 2910 msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s" 2911 2912 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748 2913 #, c-format 2914 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" 2915 msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s" 2916 2917 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:90 2918 msgid "Always check for new mail in this folder" 2919 msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка" 2920 2921 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:276 2922 #, c-format 2923 msgid "Could not create directory %s: %s" 2924 msgstr "Неуспех при създаването на папка %s: %s" 2925 2926 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. 2927 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918 2928 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2758 2929 #, c-format 2930 msgid "Scanning for changed messages in %s" 2931 msgstr "Проверка за променени писма в %s" 2932 2933 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1986 2934 #, c-format 2935 msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command" 2936 msgstr "Неочакван отговор за състояние „%s“ след командата APPEND" 2937 2938 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001 2939 msgid "No response on continuation after APPEND command" 2940 msgstr "Няма отговор за продължаване след командата APPEND" 2941 2942 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2046 2943 msgid "Unknown error occurred during APPEND command!" 2944 msgstr "Възникна неизвестна грешка по време на командата APPEND." 2945 2946 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877 2947 #, c-format 2948 msgid "Unable to retrieve message: %s" 2949 msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s" 2950 2951 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2912 2952 #, c-format 2953 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" 2954 msgstr "Неуспех при получаването на писмо с идентификатор %s: %s" 2955 2956 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913 2957 msgid "No such message available." 2958 msgstr "Няма такова писмо." 2959 2960 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974 2961 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819 2962 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236 2963 msgid "This message is not currently available" 2964 msgstr "Това писмо не е налично в момента" 2965 2966 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632 2967 #, c-format 2968 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" 2969 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d" 2970 2971 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3640 2972 #, c-format 2973 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" 2974 msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор" 2975 2976 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857 2977 msgid "Could not find message body in FETCH response." 2978 msgstr "" 2979 "Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH." 2980 2981 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181 2982 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244 2983 #, c-format 2984 msgid "Could not open cache directory: %s" 2985 msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s" 2986 2987 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330 2988 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387 2989 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418 2990 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450 2991 #, c-format 2992 msgid "Failed to cache message %s: %s" 2993 msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s" 2994 2995 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530 2996 #, c-format 2997 msgid "Failed to cache %s: %s" 2998 msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s" 2999 3000 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 3001 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50 3002 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" 3003 msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки" 3004 3005 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 3006 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49 3007 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 3008 msgid "Namespace:" 3009 msgstr "Пространство на имената:" 3010 3011 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 3012 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 3013 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 3014 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" 3015 msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър" 3016 3017 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 3276 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 3277 msgid "Names_pace:" 3278 msgstr "_Пространство на имена:" 3279 3280 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 3018 3281 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 3019 3282 msgid "Check new messages for Jun_k contents" 3020 3283 msgstr "Проверка на новите писма за _спам" 3021 3284 3022 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76 3023 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59 3285 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 3024 3286 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 3025 3287 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" 3026 3288 msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща" 3027 3289 3028 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83 3290 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 3291 msgid "IMAP default port" 3292 msgstr "Стандартен порт за IMAP" 3293 3294 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 3295 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 3296 msgid "IMAP over SSL" 3297 msgstr "IMAP през SSL" 3298 3299 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 3029 3300 msgid "IMAP" 3030 3301 msgstr "IMAP" 3031 3302 3032 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:8 53033 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:9 03303 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 3304 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 3034 3305 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." 3035 3306 msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP." 3036 3307 3037 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:10 23038 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:1 063308 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 3309 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 3039 3310 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." 3040 3311 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." 3041 3312 3042 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435 3043 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210 3044 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:167 3045 #, c-format 3046 msgid "IMAP server %s" 3047 msgstr "Сървър за IMAP %s" 3048 3049 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437 3050 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212 3051 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:169 3052 #, c-format 3053 msgid "IMAP service for %s on %s" 3054 msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s" 3055 3056 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566 3057 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:581 3058 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247 3059 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262 3060 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182 3061 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197 3062 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192 3063 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206 3064 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259 3065 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274 3313 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:243 3314 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:342 3315 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:135 3316 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151 3066 3317 #, c-format 3067 3318 msgid "Could not connect to %s: %s" 3068 3319 msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s" 3069 3320 3070 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 3071 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248 3072 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183 3073 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193 3074 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260 3321 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:244 3322 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:343 3323 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136 3324 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152 3075 3325 msgid "SSL unavailable" 3076 3326 msgstr "Липсва SSL" 3077 3327 3078 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578 3079 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860 3080 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2017 3328 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:264 3329 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:362 3330 #, c-format 3331 msgid "Could not connect to %s: " 3332 msgstr "Неуспех при свързването с %s: " 3333 3334 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:370 3335 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:390 3336 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:397 3337 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424 3338 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2927 3339 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2967 3340 #, c-format 3341 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" 3342 msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s" 3343 3344 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:371 3345 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2928 3346 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 3347 msgid "STARTTLS not supported" 3348 msgstr "Не се поддържа STARTTLS" 3349 3350 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:391 3351 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2968 3352 msgid "SSL negotiations failed" 3353 msgstr "Неуспешни преговори по SSL" 3354 3355 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:398 3356 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 3357 msgid "SSL is not available in this build" 3358 msgstr "В този компилат липсва SSL" 3359 3360 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549 3361 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2755 3362 #, c-format 3081 3363 msgid "Connection cancelled" 3082 3364 msgstr "Връзката е прекратена" 3083 3365 3084 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:689 3085 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708 3086 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714 3087 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740 3088 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310 3089 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325 3090 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334 3091 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2057 3092 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2071 3093 #, c-format 3094 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" 3095 msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s" 3096 3097 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690 3098 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2058 3099 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 3100 msgid "STARTTLS not supported" 3101 msgstr "Не се поддържа STARTTLS" 3102 3103 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 3104 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2072 3105 msgid "SSL negotiations failed" 3106 msgstr "Неуспешни преговори по SSL" 3107 3108 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715 3109 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335 3110 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371 3111 msgid "SSL is not available in this build" 3112 msgstr "В този компилат липсва SSL" 3113 3114 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863 3366 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554 3367 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760 3115 3368 #, c-format 3116 3369 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" 3117 3370 msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s" 3118 3371 3119 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level 3120 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051 3121 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 3122 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356 3123 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403 3124 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:349 3125 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:578 3126 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81 3127 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219 3128 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 3129 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517 3130 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530 3131 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461 3132 msgid "Inbox" 3133 msgstr "Пощенска кутия" 3134 3135 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303 3372 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740 3373 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041 3136 3374 #, c-format 3137 3375 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" 3138 3376 msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения тип удостоверяване %s" 3139 3377 3140 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313 3141 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506 3378 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:752 3379 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3053 3380 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:420 3142 3381 #, c-format 3143 3382 msgid "No support for authentication type %s" 3144 3383 msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s" 3145 3384 3146 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387 3385 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:836 3386 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3129 3147 3387 #, c-format 3148 3388 msgid "" … … 3155 3395 "\n" 3156 3396 3157 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891 3158 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272 3159 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954 3397 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:997 3398 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:182 3399 #, c-format 3400 msgid "IMAP server %s" 3401 msgstr "Сървър за IMAP %s" 3402 3403 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001 3404 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:184 3405 #, c-format 3406 msgid "IMAP service for %s on %s" 3407 msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s" 3408 3409 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level 3410 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1367 3411 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2416 3412 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:371 3413 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:793 3414 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:409 3415 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 3416 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:615 3417 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:621 3418 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:669 3419 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:289 3420 msgid "Inbox" 3421 msgstr "Пощенска кутия" 3422 3423 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1822 3424 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 3425 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1319 3160 3426 #, c-format 3161 3427 msgid "" … … 3163 3429 msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“" 3164 3430 3165 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c: 20083166 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c: 1923167 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 2023168 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c: 2493431 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939 3432 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 3433 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:407 3434 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:504 3169 3435 #, c-format 3170 3436 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." 3171 3437 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува." 3172 3438 3173 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283 3439 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272 3440 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1330 3174 3441 #, c-format 3175 3442 msgid "Unknown parent folder: %s" 3176 3443 msgstr "Неизвестна родителска папка: %s" 3177 3444 3178 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3107 3445 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3137 3446 #, c-format 3179 3447 msgid "Server unexpectedly disconnected" 3180 3448 msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката" 3181 3449 3182 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572 3183 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579 3184 #, c-format 3185 msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" 3186 msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s" 3187 3188 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681 3189 #, c-format 3190 msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" 3191 msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP4 %s: %s" 3192 3193 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215 3194 #, c-format 3195 msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." 3196 msgstr "Неочакван поздрав от сървъра за IMAP %s." 3197 3198 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440 3199 #, c-format 3200 msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name" 3201 msgstr "" 3202 "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия" 3203 3204 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446 3205 #, c-format 3206 msgid "Cannot select folder '%s': Bad command" 3207 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилна команда" 3208 3209 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414 3210 #, c-format 3211 msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" 3212 msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s" 3213 3214 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416 3215 msgid "service unavailable" 3216 msgstr "услугата не е налична" 3217 3218 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546 3219 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584 3220 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1628 3221 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683 3222 #, c-format 3223 msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" 3224 msgstr "Връзката със сървъра за IMAP4 %s прекъсна неочаквано: %s" 3225 3226 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87 3227 msgid "" 3228 "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder " 3229 "rules" 3230 msgstr "" 3231 "Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и " 3232 "виртуални папки" 3233 3234 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88 3235 msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds" 3236 msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, непрочетени за X секунди" 3237 3238 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89 3239 msgid "Expire cached messages older than X seconds" 3240 msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, по-стари от X секунди" 3241 3242 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427 3243 #, c-format 3244 msgid "Cannot access folder '%s': %s" 3245 msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s" 3246 3247 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484 3248 #, c-format 3249 msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error" 3250 msgstr "" 3251 "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина" 3252 3253 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490 3254 #, c-format 3255 msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" 3256 msgstr "" 3257 "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда" 3258 3259 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630 3260 #, c-format 3261 msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error" 3262 msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка" 3263 3264 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635 3265 #, c-format 3266 msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command" 3267 msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда" 3268 3269 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891 3270 #, c-format 3271 msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message" 3272 msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо" 3273 3274 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896 3275 #, c-format 3276 msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command" 3277 msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: неправилна команда" 3278 3279 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940 3280 #, c-format 3281 msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" 3282 msgstr "" 3283 "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само " 3284 "за четене" 3285 3286 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033 3287 #, c-format 3288 msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error" 3289 msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка" 3290 3291 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063 3292 #, c-format 3293 msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command" 3294 msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неправилна команда" 3295 3296 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182 3297 #, c-format 3298 msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" 3299 msgstr "" 3300 "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна " 3301 "грешка" 3302 3303 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186 3304 #, c-format 3305 msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" 3306 msgstr "" 3307 "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка" 3308 3309 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194 3310 #, c-format 3311 msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" 3312 msgstr "" 3313 "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна " 3314 "команда" 3315 3316 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198 3317 #, c-format 3318 msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" 3319 msgstr "" 3320 "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна " 3321 "команда" 3322 3323 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 3324 msgid "Check new messages for _Junk contents" 3325 msgstr "Проверка на новите писма за _спам" 3326 3327 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57 3328 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" 3329 msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия" 3330 3331 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66 3332 msgid "IMAP4rev1" 3333 msgstr "IMAP4rev1" 3334 3335 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68 3336 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." 3337 msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри за IMAPv4rev1." 3338 3339 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85 3340 msgid "" 3341 "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." 3342 msgstr "" 3343 "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола." 3344 3345 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259 3346 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194 3347 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213 3348 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203 3349 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 3350 msgid "Connection canceled" 3351 msgstr "Връзката е прекратена" 3352 3353 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296 3354 #, c-format 3355 msgid "" 3356 "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " 3357 "STARTTLS" 3358 msgstr "" 3359 "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не " 3360 "поддържа STARTTLS" 3361 3362 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326 3363 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275 3364 msgid "TLS negotiations failed" 3365 msgstr "Неуспешни преговори по TLS" 3366 3367 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411 3368 #, c-format 3369 msgid "" 3370 "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" 3371 msgstr "" 3372 "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за " 3373 "идентификация %s." 3374 3375 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534 3376 #, c-format 3377 msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" 3378 msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез %s" 3379 3380 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697 3381 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964 3382 msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." 3383 msgstr "Не можете да създавате папки по IMAP, когато сте в режим „Изключен“." 3384 3385 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736 3386 #, c-format 3387 msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error" 3388 msgstr "" 3389 "Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна " 3390 "причина" 3391 3392 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816 3393 #, c-format 3394 msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" 3395 msgstr "" 3396 "Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за " 3397 "IMAP %s: %s" 3398 3399 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818 3400 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574 3401 msgid "Bad command" 3402 msgstr "Неправилна команда" 3403 3404 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897 3405 #, c-format 3406 msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" 3407 msgstr "" 3408 "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия" 3409 3410 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902 3411 #, c-format 3412 msgid "Cannot create folder '%s': Bad command" 3413 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилна команда" 3414 3415 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008 3416 #, c-format 3417 msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder" 3418 msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: специална папка" 3419 3420 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015 3421 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." 3422 msgstr "Не може да изтривате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“." 3423 3424 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074 3425 #, c-format 3426 msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" 3427 msgstr "" 3428 "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия" 3429 3430 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079 3431 #, c-format 3432 msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command" 3433 msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилна команда" 3434 3435 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099 3436 #, c-format 3437 msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder" 3438 msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: специална папка" 3439 3440 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106 3441 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." 3442 msgstr "Не може да преименувате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“." 3443 3444 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137 3445 #, c-format 3446 msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" 3447 msgstr "" 3448 "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска " 3449 "кутия" 3450 3451 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142 3452 #, c-format 3453 msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command" 3454 msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилна команда" 3455 3456 #. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST. 3457 #. * The fourth one is an error message. 3458 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1572 3459 #, c-format 3460 msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" 3461 msgstr "" 3462 "Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за " 3463 "IMAP %s: %s" 3464 3465 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633 3466 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." 3467 msgstr "" 3468 "Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“." 3469 3470 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678 3471 #, c-format 3472 msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name" 3473 msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия" 3474 3475 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683 3476 #, c-format 3477 msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command" 3478 msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилна команда" 3479 3480 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705 3481 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." 3482 msgstr "" 3483 "Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим " 3484 "„Изключен“." 3485 3486 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750 3487 #, c-format 3488 msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" 3489 msgstr "" 3490 "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на " 3491 "пощенска кутия" 3492 3493 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755 3494 #, c-format 3495 msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command" 3496 msgstr "" 3497 "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда" 3498 3499 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590 3500 msgid "Scanning for changed messages" 3501 msgstr "Проверка за променени писма" 3502 3503 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611 3504 #, c-format 3505 msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state." 3506 msgstr "Сървърът за IMAP %s е в некоректно състояние." 3507 3508 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638 3509 msgid "Fetching envelopes of new messages" 3510 msgstr "Изтегляне на информация за нови писма" 3511 3512 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429 3513 #, c-format 3514 msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " 3515 msgstr "Неочаквани знаци в отговора от сървъра за IMAP %s: " 3516 3517 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452 3518 msgid "No data" 3519 msgstr "Няма данни" 3520 3521 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613 3522 #, c-format 3523 msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" 3524 msgstr "Връзката със сървъра за IMAP %s прекъсна неочаквано: %s" 3525 3526 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:84 3450 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3140 3451 msgid "Server unexpectedly disconnected: " 3452 msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: " 3453 3454 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:74 3527 3455 #, c-format 3528 3456 msgid "Could not create folder summary for %s" 3529 3457 msgstr "Неуспех при създаването на обобщение на папката за „%s“" 3530 3458 3531 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:92 3532 #, c-format 3533 msgid "Could not create cache for %s" 3534 msgstr "Неуспех при създаването на временен файл за %s" 3535 3536 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 3459 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:82 3460 #, c-format 3461 msgid "Could not create cache for %s: " 3462 msgstr "Неуспех при създаването на кеш за %s" 3463 3464 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 3465 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" 3466 msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра" 3467 3468 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 3537 3469 msgid "Use I_dle if the server supports it" 3538 3470 msgstr "" 3539 3471 "Да се използва възможността за _бездействие, ако се поддържа от сървъра" 3540 3472 3541 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:60 3473 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 3474 msgid "Command:" 3475 msgstr "Команда:" 3476 3477 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 3542 3478 msgid "Numbe_r of cached connections to use" 3543 3479 msgstr "_Брой кеширани връзки, които да се ползват" 3544 3480 3545 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88 3481 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 3482 msgid "Namespace:" 3483 msgstr "Пространство на имената:" 3484 3485 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 3486 msgid "Defalut IMAP port" 3487 msgstr "Стандартен порт за IMAP" 3488 3489 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 3546 3490 msgid "IMAP+" 3547 3491 msgstr "IMAP+" 3548 3492 3549 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2020 3550 #, c-format 3551 msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" 3552 msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s" 3553 3554 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2100 3555 #, c-format 3556 msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" 3557 msgstr "%sМоля въведете парола за IMAP за %s@%s" 3493 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1404 3494 msgid "Error writing to cache stream: " 3495 msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: " 3496 3497 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2083 3498 #, c-format 3499 msgid "Not authenticated" 3500 msgstr "Липсва идентификация" 3501 3502 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2850 3503 #, c-format 3504 msgid "Could not connect to %s (port %s): " 3505 msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): " 3506 3507 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3311 3508 msgid "Closing tmp stream failed: " 3509 msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток: " 3510 3511 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5343 3512 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5358 3513 msgid "Cannot create spool file: " 3514 msgstr "Неуспех при създаването на файл-спулер: " 3515 3516 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1135 3517 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1666 3518 #, c-format 3519 msgid "No such folder: %s" 3520 msgstr "Няма такава папка: %s" 3521 3522 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 3523 #, c-format 3524 msgid "Source stream returned no data" 3525 msgstr "Изходният поток не върна данни" 3526 3527 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 3528 #, c-format 3529 msgid "Source stream unavailable" 3530 msgstr "Изходният поток не е наличен" 3558 3531 3559 3532 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 3533 #, c-format 3534 msgid "~%s (%s)" 3535 msgstr "~%s (%s)" 3536 3537 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 3538 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 3539 #, c-format 3540 msgid "mailbox: %s (%s)" 3541 msgstr "пощенска кутия: %s (%s)" 3542 3543 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 3544 #, c-format 3545 msgid "%s (%s)" 3546 msgstr "%s (%s)" 3547 3548 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:466 3560 3549 msgid "Index message body data" 3561 3550 msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата" 3562 3551 3563 #. $HOME relative path + protocol string 3564 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395 3565 #, c-format 3566 msgid "~%s (%s)" 3567 msgstr "~%s (%s)" 3568 3569 #. /var/spool/mail relative path + protocol 3570 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399 3571 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:402 3572 #, c-format 3573 msgid "mailbox: %s (%s)" 3574 msgstr "пощенска кутия: %s (%s)" 3575 3576 #. a full path + protocol 3577 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:406 3578 #, c-format 3579 msgid "%s (%s)" 3580 msgstr "%s (%s)" 3581 3582 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 3552 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:700 3553 #, c-format 3554 msgid "" 3555 "Cannot get message %s from folder %s\n" 3556 "%s" 3557 msgstr "" 3558 "Неуспех при получаването на писмо: %s от папка %s\n" 3559 "%s" 3560 3561 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 3583 3562 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" 3584 3563 msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)" 3585 3564 3586 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:5 53565 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 3587 3566 msgid "MH-format mail directories" 3588 3567 msgstr "Пощенски папки формат MH" 3589 3568 3590 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:5 63569 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 3591 3570 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." 3592 3571 msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH." 3593 3572 3594 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:7 33573 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 3595 3574 msgid "Local delivery" 3596 3575 msgstr "Локално разпределяне" 3597 3576 3598 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:7 43577 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 3599 3578 msgid "" 3600 3579 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " … … 3604 3583 "формат mbox към папки под управлението на Evolution." 3605 3584 3606 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:8 83607 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:10 73585 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 3586 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106 3608 3587 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" 3609 3588 msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX" 3610 3589 3611 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:9 53590 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 3612 3591 msgid "Maildir-format mail directories" 3613 3592 msgstr "Пощенски папки формат Maildir" 3614 3593 3615 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:9 63594 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 3616 3595 msgid "For storing local mail in maildir directories." 3617 3596 msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir." 3618 3597 3619 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:10 83598 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 3620 3599 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" 3621 3600 msgstr "" 3622 3601 "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" 3623 3602 3624 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:11 53603 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114 3625 3604 msgid "Standard Unix mbox spool file" 3626 3605 msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)" 3627 3606 3628 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:11 63607 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 3629 3608 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 3630 3609 msgid "" … … 3641 3620 msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)" 3642 3621 3643 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163 3644 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274 3645 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357 3646 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126 3622 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174 3623 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:319 3624 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 3625 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:526 3626 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:318 3647 3627 #, c-format 3648 3628 msgid "Store root %s is not an absolute path" 3649 3629 msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път" 3650 3630 3651 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:1 703631 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183 3652 3632 #, c-format 3653 3633 msgid "Store root %s is not a regular directory" 3654 3634 msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка" 3655 3635 3656 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179 3657 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187 3658 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:285 3636 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:194 3637 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 3638 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:332 3639 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 3659 3640 #, c-format 3660 3641 msgid "Cannot get folder: %s: %s" 3661 3642 msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s" 3662 3643 3663 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:199 3644 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:220 3645 #, c-format 3664 3646 msgid "Local stores do not have an inbox" 3665 msgstr "При локално запазване няма входящапощенска кутия"3666 3667 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:2 453647 msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия" 3648 3649 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 3668 3650 #, c-format 3669 3651 msgid "Local mail file %s" 3670 3652 msgstr "Локален файл с поща %s" 3671 3653 3672 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:3 403654 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:393 3673 3655 #, c-format 3674 3656 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" 3675 3657 msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s" 3676 3658 3677 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:4 083659 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:467 3678 3660 #, c-format 3679 3661 msgid "Could not rename '%s': %s" 3680 3662 msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s" 3681 3663 3682 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:4 333683 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 2983664 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:498 3665 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:695 3684 3666 #, c-format 3685 3667 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" 3686 3668 msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s" 3687 3669 3688 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c: 4563689 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 3223670 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:526 3671 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724 3690 3672 #, c-format 3691 3673 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" 3692 3674 msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s" 3693 3675 3694 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515 3676 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548 3677 #, c-format 3695 3678 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" 3696 3679 msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина" 3697 3680 3698 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230 3699 msgid "Maildir append message canceled" 3700 msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено" 3701 3702 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 3703 #, c-format 3704 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" 3705 msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в папка тип maildir: %s: %s" 3706 3707 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263 3708 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292 3709 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:306 3710 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:314 3711 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:400 3712 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362 3713 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413 3714 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434 3715 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465 3716 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473 3717 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:225 3718 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:236 3719 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:244 3720 #, c-format 3721 msgid "" 3722 "Cannot get message: %s from folder %s\n" 3723 " %s" 3724 msgstr "" 3725 "Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n" 3726 " %s" 3727 3728 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315 3729 msgid "Invalid message contents" 3730 msgstr "Неправилно съдържание на писмо" 3731 3732 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:418 3733 msgid "Cannot transfer message to destination folder" 3734 msgstr "Писмото не може да се прехвърли в избраната папка" 3735 3736 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148 3737 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173 3738 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174 3739 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186 3681 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:198 3682 #, c-format 3683 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " 3684 msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в папка тип maildir: %s: " 3685 3686 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246 3687 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:256 3688 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 3689 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 3690 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 3691 #, c-format 3692 msgid "Cannot get message %s from folder %s: " 3693 msgstr "Неуспех при получаването на писмо: %s от папка %s: " 3694 3695 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:326 3696 #, c-format 3697 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" 3698 msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s" 3699 3700 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 3701 #, c-format 3702 msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" 3703 msgstr "" 3704 "Неуспех при създаването на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“" 3705 3706 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 3707 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:686 3708 #, c-format 3709 msgid "Folder %s already exists" 3710 msgstr "Папката „%s“ вече съществува" 3711 3712 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 3713 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 3714 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375 3715 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 3740 3716 #, c-format 3741 3717 msgid "Cannot create folder '%s': %s" 3742 3718 msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s" 3743 3719 3744 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c: 1613745 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 1453746 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c: 2173720 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 3721 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:341 3722 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:464 3747 3723 #, c-format 3748 3724 msgid "Cannot get folder '%s': %s" 3749 3725 msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s" 3750 3726 3751 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c: 1653752 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 1533753 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c: 2243727 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 3728 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:351 3729 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:473 3754 3730 #, c-format 3755 3731 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." 3756 3732 msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува." 3757 3733 3758 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c: 1893734 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 3759 3735 #, c-format 3760 3736 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." 3761 3737 msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir." 3762 3738 3763 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:2 343764 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c: 2723765 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c: 2733739 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 3740 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 3741 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:584 3766 3742 #, c-format 3767 3743 msgid "Could not delete folder '%s': %s" 3768 3744 msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s" 3769 3745 3770 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:2 363746 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 3771 3747 msgid "not a maildir directory" 3772 3748 msgstr "не е папка тип maildir" 3773 3749 3774 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440 3775 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 3776 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342 3750 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:508 3751 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:825 3752 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143 3753 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:159 3777 3754 #, c-format 3778 3755 msgid "Could not scan folder '%s': %s" … … 3781 3758 "%s" 3782 3759 3783 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:432 3784 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551 3760 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:677 3761 #, c-format 3762 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" 3763 msgstr "" 3764 "Неуспех при създаването на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“" 3765 3766 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436 3767 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566 3785 3768 #, c-format 3786 3769 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" 3787 3770 msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s" 3788 3771 3789 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:5 443772 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557 3790 3773 msgid "Checking folder consistency" 3791 3774 msgstr "Проверка на целостта на папките" 3792 3775 3793 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:6 373776 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650 3794 3777 msgid "Checking for new messages" 3795 3778 msgstr "Проверка за нови писма" 3796 3779 3797 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:7 243798 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c: 5263799 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c: 7223800 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:8 423801 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 503780 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:743 3781 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468 3782 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:690 3783 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:826 3784 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 3802 3785 msgid "Storing folder" 3803 3786 msgstr "Запазване на папка" 3804 3787 3805 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:167 3806 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150 3788 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 3789 #, c-format 3790 msgid "Cannot open mailbox: %s: " 3791 msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: " 3792 3793 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 3794 #, c-format 3795 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " 3796 msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: " 3797 3798 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 3799 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." 3800 msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо." 3801 3802 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 3803 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70 3807 3804 #, c-format 3808 3805 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" 3809 3806 msgstr "Неуспех при заключването папката %s: %s" 3810 3807 3811 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:2313812 #, c-format3813 msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"3814 msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"3815 3816 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:2973817 msgid "Mail append canceled"3818 msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"3819 3820 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:3003821 #, c-format3822 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"3823 msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"3824 3825 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:4663826 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."3827 msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."3828 3829 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:4743830 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:2453831 msgid "Message construction failed."3832 msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."3833 3834 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1643835 3808 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363 3809 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:534 3810 #, c-format 3836 3811 msgid "Cannot create a folder by this name." 3837 3812 msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име." 3838 3813 3839 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 1963814 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:400 3840 3815 #, c-format 3841 3816 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." 3842 3817 msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл." 3843 3818 3844 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226 3845 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237 3846 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260 3819 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 3820 #, c-format 3821 msgid "Cannot create directory '%s': %s." 3822 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s" 3823 3824 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 3825 #, c-format 3826 msgid "Cannot create folder: %s: %s" 3827 msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s" 3828 3829 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:568 3830 msgid "Folder already exists" 3831 msgstr "Папката вече съществува" 3832 3833 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:609 3834 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:622 3835 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:651 3847 3836 #, c-format 3848 3837 msgid "" … … 3853 3842 "%s" 3854 3843 3855 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 2453844 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:632 3856 3845 #, c-format 3857 3846 msgid "'%s' is not a regular file." 3858 3847 msgstr "„%s“ не е обикновен файл." 3859 3848 3860 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 2523849 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:641 3861 3850 #, c-format 3862 3851 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." 3863 3852 msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита." 3864 3853 3865 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 2743866 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 2863854 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:667 3855 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:681 3867 3856 #, c-format 3868 3857 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" 3869 3858 msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s" 3870 3859 3871 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 3872 #, c-format 3873 msgid "Cannot create directory '%s': %s." 3874 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s" 3875 3876 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390 3877 #, c-format 3878 msgid "Cannot create folder: %s: %s" 3879 msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s" 3880 3881 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 3882 msgid "Folder already exists" 3883 msgstr "Папката вече съществува" 3884 3885 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483 3860 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:761 3861 #, c-format 3886 3862 msgid "The new folder name is illegal." 3887 3863 msgstr "Новото име на папката е невалидно." 3888 3864 3889 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 4963865 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776 3890 3866 #, c-format 3891 3867 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" 3892 3868 msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s" 3893 3869 3894 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 5773870 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:859 3895 3871 #, c-format 3896 3872 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" 3897 3873 msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s" 3898 3874 3899 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c: 5323875 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476 3900 3876 #, c-format 3901 3877 msgid "Could not open folder: %s: %s" 3902 3878 msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s" 3903 3879 3904 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:5 823905 #, c-format 3906 msgid "Fatal mail parser error near position % ldin folder %s"3907 msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до % ldв папка %s"3908 3909 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:6 593880 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:537 3881 #, c-format 3882 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" 3883 msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s" 3884 3885 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:622 3910 3886 #, c-format 3911 3887 msgid "Cannot check folder: %s: %s" 3912 3888 msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s" 3913 3889 3914 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c: 7273915 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:8 473916 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 553890 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:697 3891 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:833 3892 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 3917 3893 #, c-format 3918 3894 msgid "Could not open file: %s: %s" 3919 3895 msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s" 3920 3896 3921 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:7 393922 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 683897 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 3898 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 3923 3899 #, c-format 3924 3900 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" 3925 3901 msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s" 3926 3902 3927 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:7 523928 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:9 573903 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 3904 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:949 3929 3905 #, c-format 3930 3906 msgid "Could not close source folder %s: %s" 3931 3907 msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s" 3932 3908 3933 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:7 613909 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 3934 3910 #, c-format 3935 3911 msgid "Could not close temporary folder: %s" 3936 3912 msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s" 3937 3913 3938 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:7 763914 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:756 3939 3915 #, c-format 3940 3916 msgid "Could not rename folder: %s" 3941 3917 msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s" 3942 3918 3943 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:8 583944 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:10 843919 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846 3920 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 3945 3921 #, c-format 3946 3922 msgid "Could not store folder: %s" 3947 3923 msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s" 3948 3924 3949 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897 3950 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905 3951 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1114 3952 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1122 3925 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 3926 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1131 3927 #, c-format 3928 msgid "" 3929 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " 3930 "it.)" 3931 msgstr "" 3932 "Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с " 3933 "„From“ (От), но такъв не бе получен.)" 3934 3935 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:895 3936 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140 3937 #, c-format 3953 3938 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" 3954 3939 msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация" 3955 3940 3956 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:10 473957 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:3 343941 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1052 3942 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 3958 3943 #, c-format 3959 3944 msgid "Unknown error: %s" 3960 3945 msgstr "Неизвестна грешка: %s" 3961 3946 3962 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 1903963 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:12 163947 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1210 3948 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1240 3964 3949 #, c-format 3965 3950 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" 3966 3951 msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s" 3967 3952 3968 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:12 073953 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1229 3969 3954 #, c-format 3970 3955 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" 3971 3956 msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s" 3972 3957 3973 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:180 3974 msgid "MH append message canceled" 3975 msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH" 3976 3977 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 3978 #, c-format 3979 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" 3980 msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип MH: %s: %s" 3981 3982 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232 3958 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 3959 #, c-format 3960 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " 3961 msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка MH: %s: " 3962 3963 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:483 3983 3964 #, c-format 3984 3965 msgid "Could not create folder '%s': %s" 3985 3966 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s" 3986 3967 3987 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c: 2443968 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:497 3988 3969 #, c-format 3989 3970 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." 3990 3971 msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка." 3991 3972 3992 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:2 403973 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 3993 3974 #, c-format 3994 3975 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" 3995 3976 msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s" 3996 3977 3997 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c: 1323978 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327 3998 3979 #, c-format 3999 3980 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" 4000 3981 msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s" 4001 3982 4002 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c: 1443983 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341 4003 3984 #, c-format 4004 3985 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" 4005 3986 msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка" 4006 3987 4007 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 3988 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357 3989 #, c-format 3990 msgid "Spool mail file %s" 3991 msgstr "Файл-спулер %s" 3992 3993 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357 3994 #, c-format 3995 msgid "Spool folder tree %s" 3996 msgstr "Дърво с папки-спулер %s" 3997 3998 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:391 4008 3999 #, c-format 4009 4000 msgid "Folder '%s/%s' does not exist." 4010 4001 msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува." 4011 4002 4012 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c: 1734003 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:403 4013 4004 #, c-format 4014 4005 msgid "" … … 4019 4010 "%s" 4020 4011 4021 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c: 1774012 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:409 4022 4013 #, c-format 4023 4014 msgid "Folder '%s' does not exist." 4024 4015 msgstr "Папката „%s“ не съществува." 4025 4016 4026 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c: 1824017 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416 4027 4018 #, c-format 4028 4019 msgid "" … … 4033 4024 "%s" 4034 4025 4035 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c: 1904026 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:426 4036 4027 #, c-format 4037 4028 msgid "'%s' is not a mailbox file." 4038 4029 msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox." 4039 4030 4040 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207 4031 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:462 4032 #, c-format 4041 4033 msgid "Store does not support an INBOX" 4042 4034 msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма" 4043 4035 4044 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219 4045 #, c-format 4046 msgid "Spool mail file %s" 4047 msgstr "Файл-спулер %s" 4048 4049 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219 4050 #, c-format 4051 msgid "Spool folder tree %s" 4052 msgstr "Дърво с папки-спулер %s" 4053 4054 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227 4036 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:476 4037 #, c-format 4038 msgid "Spool folders cannot be deleted" 4039 msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити" 4040 4041 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:491 4042 #, c-format 4055 4043 msgid "Spool folders cannot be renamed" 4056 4044 msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани" 4057 4045 4058 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235 4059 msgid "Spool folders cannot be deleted" 4060 msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити" 4061 4062 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180 4063 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190 4064 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200 4065 #, c-format 4066 msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" 4046 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 4047 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 4048 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 4049 #, c-format 4050 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" 4067 4051 msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s" 4068 4052 4069 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:21 64070 #, c-format 4071 msgid "Could not sync spool folder %s: %s"4053 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 4054 #, c-format 4055 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" 4072 4056 msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s" 4073 4057 4074 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:24 64075 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:26 34076 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:27 44077 #, c-format 4078 msgid "" 4079 "Could not sync spool folder %s: %s\n"4058 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 4059 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 4060 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 4061 #, c-format 4062 msgid "" 4063 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" 4080 4064 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" 4081 4065 msgstr "" … … 4083 4067 "Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“" 4084 4068 4085 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:1 354086 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c: 1924087 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c: 2244069 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195 4070 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 4071 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:388 4088 4072 #, c-format 4089 4073 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" 4090 4074 msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s" 4091 4075 4092 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:365 4093 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368 4094 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410 4095 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412 4076 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236 4077 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:240 4078 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371 4079 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:436 4080 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448 4081 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:697 4082 #, c-format 4083 msgid "Cannot get message %s: %s" 4084 msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s" 4085 4086 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:472 4087 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:478 4088 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525 4096 4089 #, c-format 4097 4090 msgid "Posting failed: %s" 4098 4091 msgstr "Неуспешно изпращане: %s" 4099 4092 4100 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 4093 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:520 4094 msgid "Posting failed: " 4095 msgstr "Неуспешно изпращане: " 4096 4097 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:549 4098 #, c-format 4101 4099 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" 4102 4100 msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!" 4103 4101 4104 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 4102 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:569 4103 #, c-format 4105 4104 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" 4106 4105 msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!" 4107 4106 4108 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:4 64107 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 4109 4108 msgid "" 4110 4109 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" … … 4113 4112 "linux)" 4114 4113 4115 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:4 84114 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 4116 4115 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" 4117 4116 msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент" 4118 4117 4119 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 4118 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 4119 msgid "Default NNTP port" 4120 msgstr "Стандартен порт за NNTP" 4121 4122 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 4123 msgid "NNTP over SSL" 4124 msgstr "NNTP през SSL" 4125 4126 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 4120 4127 msgid "USENET news" 4121 4128 msgstr "Новини в USENET" 4122 4129 4123 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c: 574130 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 4124 4131 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." 4125 4132 msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET." 4126 4133 4127 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c: 764134 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 4128 4135 msgid "" 4129 4136 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " … … 4131 4138 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола." 4132 4139 4133 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216 4134 #, c-format 4135 msgid "Could not read greeting from %s: %s" 4136 msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s" 4137 4138 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228 4140 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:73 4141 #, c-format 4142 msgid "Authentication requested but no username provided" 4143 msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име" 4144 4145 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:85 4146 #, c-format 4147 msgid "Cannot authenticate to server: %s" 4148 msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s" 4149 4150 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:375 4151 #, c-format 4152 msgid "Could not read greeting from %s: " 4153 msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: " 4154 4155 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388 4139 4156 #, c-format 4140 4157 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" 4141 4158 msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s" 4142 4159 4143 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c: 4104160 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:582 4144 4161 #, c-format 4145 4162 msgid "USENET News via %s" 4146 4163 msgstr "Новини в USENET през %s" 4147 4164 4148 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c: 8194165 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1100 4149 4166 #, c-format 4150 4167 msgid "" … … 4157 4174 "%s" 4158 4175 4159 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913 4176 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1215 4177 #, c-format 4160 4178 msgid "" 4161 4179 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" … … 4167 4185 "Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка." 4168 4186 4169 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945 4187 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1257 4188 #, c-format 4170 4189 msgid "" 4171 4190 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" … … 4177 4196 "Групата не съществува!" 4178 4197 4179 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970 4198 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1290 4199 #, c-format 4180 4200 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." 4181 4201 msgstr "" … … 4183 4203 "абонирайте." 4184 4204 4185 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978 4205 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306 4206 #, c-format 4186 4207 msgid "You cannot rename a folder in a News store." 4187 4208 msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини." 4188 4209 4189 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986 4210 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1323 4211 #, c-format 4190 4212 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." 4191 4213 msgstr "" … … 4193 4215 "прекратете абонамента си." 4194 4216 4195 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180 4196 msgid "Authentication requested but no username provided" 4197 msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име" 4198 4199 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 4200 #, c-format 4201 msgid "Cannot authenticate to server: %s" 4202 msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s" 4203 4204 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315 4205 #, c-format 4206 msgid "NNTP Command failed: %s" 4207 msgstr "Командата за NNTP пропадна: %s" 4208 4209 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369 4217 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1535 4218 msgid "NNTP Command failed: " 4219 msgstr "Неуспешна команда NNTP пропадна: " 4220 4221 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1609 4222 #, c-format 4210 4223 msgid "Not connected." 4211 4224 msgstr "Не сте свързани." 4212 4225 4213 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422 4214 #, c-format 4215 msgid "No such folder: %s" 4216 msgstr "Няма такава папка: %s" 4217 4218 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272 4219 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370 4226 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:232 4227 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:348 4220 4228 #, c-format 4221 4229 msgid "%s: Scanning new messages" 4222 4230 msgstr "%s: проверка за нови статии" 4223 4231 4224 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:2 794232 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:249 4225 4233 #, c-format 4226 4234 msgid "Unexpected server response from xover: %s" 4227 4235 msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s" 4228 4236 4229 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:3 844237 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:365 4230 4238 #, c-format 4231 4239 msgid "Unexpected server response from head: %s" 4232 4240 msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s" 4233 4241 4234 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420 4235 msgid "Use cancel" 4236 msgstr "Отменено от потребителя" 4237 4238 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422 4242 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:410 4239 4243 #, c-format 4240 4244 msgid "Operation failed: %s" 4241 4245 msgstr "Операцията e неуспешна: %s" 4242 4246 4243 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253 4247 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:277 4248 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:336 4249 #, c-format 4250 msgid "No message with UID %s" 4251 msgstr "Няма писмо с идентификатор %s" 4252 4253 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344 4254 #, c-format 4255 msgid "Retrieving POP message %d" 4256 msgstr "Получаване на писмо по POP %d" 4257 4258 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449 4259 msgid "Unknown reason" 4260 msgstr "Неизвестна причина" 4261 4262 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:488 4244 4263 msgid "Retrieving POP summary" 4245 4264 msgstr "Извличане на обобщение по POP" 4246 4265 4247 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 2714266 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 4248 4267 #, c-format 4249 4268 msgid "Cannot get POP summary: %s" 4250 4269 msgstr "Неуспех при получаването на обобщението по POP: %s" 4251 4270 4252 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 3144271 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:563 4253 4272 msgid "Expunging old messages" 4254 4273 msgstr "Отстраняване на старите писма" 4255 4274 4256 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 3224275 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:577 4257 4276 msgid "Expunging deleted messages" 4258 4277 msgstr "Отстраняване на изтритите писма" 4259 4278 4260 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530 4261 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552 4262 #, c-format 4263 msgid "No message with UID %s" 4264 msgstr "Няма писмо с идентификатор %s" 4265 4266 #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button 4267 #. returns the proper exception code. Sigh. 4268 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559 4269 #, c-format 4270 msgid "Retrieving POP message %d" 4271 msgstr "Получаване на писмо по POP %d" 4272 4273 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649 4274 msgid "Unknown reason" 4275 msgstr "Неизвестна причина" 4276 4277 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 4279 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 4278 4280 msgid "Message storage" 4279 4281 msgstr "Хранилище на писма" 4280 4282 4281 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:4 54283 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 4282 4284 msgid "_Leave messages on server" 4283 4285 msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра" 4284 4286 4285 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 4287 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server 4288 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 4286 4289 #, c-format 4287 4290 msgid "_Delete after %s day(s)" 4288 4291 msgstr "_Изтриване след %s дни" 4289 4292 4290 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 4293 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 4294 msgid "Delete _expunged from local Inbox" 4295 msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща" 4296 4297 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 4291 4298 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" 4292 4299 msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3" 4293 4300 4294 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57 4301 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 4302 msgid "Default POP3 port" 4303 msgstr "Стандартен порт за POP3" 4304 4305 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 4306 msgid "POP3 over SSL" 4307 msgstr "POP3 през SSL" 4308 4309 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 4295 4310 msgid "POP" 4296 4311 msgstr "POP" 4297 4312 4298 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c: 594313 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 4299 4314 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." 4300 4315 msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP." 4301 4316 4302 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c: 764317 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 4303 4318 msgid "" 4304 4319 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " … … 4308 4323 "е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP." 4309 4324 4310 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c: 864325 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 4311 4326 msgid "" 4312 4327 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " … … 4318 4333 "POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване." 4319 4334 4320 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229 4335 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation 4336 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:98 4337 msgid ": " 4338 msgstr ": " 4339 4340 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 4321 4341 #, c-format 4322 4342 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" 4323 4343 msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от сървъра за POP %s" 4324 4344 4325 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 2464326 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:2 744327 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:2 804345 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 4346 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230 4347 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:237 4328 4348 #, c-format 4329 4349 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" 4330 4350 msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s" 4331 4351 4332 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:2 474352 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:200 4333 4353 msgid "STLS not supported by server" 4334 4354 msgstr "Сървърът не поддържа STLS" 4335 4355 4336 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:262 4356 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator 4357 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218 4337 4358 #, c-format 4338 4359 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" 4339 4360 msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s" 4340 4361 4341 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281 4362 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:231 4363 msgid "TLS negotiations failed" 4364 msgstr "Неуспешни преговори по TLS" 4365 4366 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238 4342 4367 msgid "TLS is not available in this build" 4343 4368 msgstr "В този компилат липсва TLS" 4344 4369 4345 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387 4346 #, c-format 4347 msgid "Could not connect to POP server %s" 4348 msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s" 4349 4350 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428 4351 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565 4370 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:317 4371 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:472 4352 4372 #, c-format 4353 4373 msgid "" … … 4358 4378 "механизъм за удостоверяване." 4359 4379 4360 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446 4380 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator 4381 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:340 4361 4382 #, c-format 4362 4383 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" 4363 4384 msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s %s" 4364 4385 4365 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 4604386 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 4366 4387 #, c-format 4367 4388 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" 4368 4389 msgstr "Неуспех при влизането в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL" 4369 4390 4370 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 4794371 #, c-format 4372 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"4373 msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за POP %s: %s"4374 4375 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 5384391 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374 4392 #, c-format 4393 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " 4394 msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за POP %s: " 4395 4396 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439 4376 4397 #, c-format 4377 4398 msgid "" … … 4383 4404 "идентичността, свържете се с вашия администратор." 4384 4405 4385 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 5794406 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 4386 4407 #, c-format 4387 4408 msgid "" … … 4392 4413 "Грешка при изпращането на парола: %s" 4393 4414 4394 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:588 4415 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator 4416 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505 4395 4417 #, c-format 4396 4418 msgid "" … … 4401 4423 "Грешка при изпращането на потребителско име %s" 4402 4424 4403 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:597 4425 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator 4426 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518 4404 4427 #, c-format 4405 4428 msgid "" … … 4410 4433 "Грешка при изпращането на парола %s" 4411 4434 4412 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:703 4435 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558 4436 #, c-format 4437 msgid "POP3 server %s" 4438 msgstr "Сървър за POP %s" 4439 4440 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562 4441 #, c-format 4442 msgid "POP3 server for %s on %s" 4443 msgstr "Сървър за POP за %s на %s" 4444 4445 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693 4446 #, c-format 4447 msgid "Could not connect to POP server %s" 4448 msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s" 4449 4450 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:720 4413 4451 #, c-format 4414 4452 msgid "No such folder '%s'." 4415 4453 msgstr "Такава папка липсва — „%s“." 4416 4454 4417 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 4455 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:737 4456 #, c-format 4457 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" 4458 msgstr "POP3 не поддържа йерархия от папки" 4459 4460 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 4418 4461 msgid "Sendmail" 4419 4462 msgstr "Sendmail" 4420 4463 4421 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c: 404464 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 4422 4465 msgid "" 4423 4466 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " … … 4427 4470 "система." 4428 4471 4429 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 4472 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 4473 msgid "sendmail" 4474 msgstr "sendmail" 4475 4476 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 4477 msgid "Mail delivery via the sendmail program" 4478 msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail" 4479 4480 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 4481 #, c-format 4430 4482 msgid "Could not parse recipient list"