Ignore:
Timestamp:
Sep 2, 2011, 7:25:33 PM (10 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Обновен превод на Empathy

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/empathy.master.bg.po

    r2287 r2330  
    1313msgstr ""
    1414"Project-Id-Version: empathy master\n"
    15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 06:39+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 06:39+0200\n"
     15"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
     16"POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:49+0000\n"
     17"PO-Revision-Date: 2011-09-02 19:20+0200\n"
    1818"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    20 "Language: bg\n"
    2120"MIME-Version: 1.0\n"
    2221"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2322"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     23"Language: bg\n"
    2424"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2525
    2626#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
    2727msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
    28 msgstr ""
    29 "Разговори чрез Google Talk, Фейсбук, MSN и много други услуги за моментни "
    30 "съобщения"
     28msgstr "Разговори чрез Google Talk, Фейсбук, MSN и много други услуги за моментни съобщения"
    3129
    3230#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
     
    4745
    4846#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
    49 msgid ""
    50 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
    51 "chat."
    52 msgstr ""
    53 "Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
    54 "псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
     47msgid "Call volume"
     48msgstr "Сила на звука при повикване"
    5549
    5650#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
     51msgid "Call volume, as a percentage."
     52msgstr "Сила на звука при повикване в проценти."
     53
     54#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
     55#| msgid "Camera On"
     56msgid "Camera device"
     57msgstr "Уеб камера"
     58
     59#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
     60#| msgid "Camera On"
     61msgid "Camera position"
     62msgstr "Позиция на камерата"
     63
     64#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
     65msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
     66msgstr "Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
     67
     68#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
    5769msgid "Chat window theme"
    5870msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
    5971
    60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
    61 msgid ""
    62 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
    63 msgstr ""
    64 "Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис "
    65 "разделени със запетая (напр. „bg, en, ru“)."
    66 
    67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
     72#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
     73#| msgid "Chat window theme"
     74msgid "Chat window theme variant"
     75msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
     76
     77#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
     78msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
     79msgstr "Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис разделени със запетая (напр. „bg, en, ru“)."
     80
     81#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
    6882msgid "Compact contact list"
    6983msgstr "Стегнат списък с контакти"
    7084
    71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
     85#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
    7286msgid "Connection managers should be used"
    7387msgstr "Да се използва управление на връзката"
    7488
    75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
     89#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
    7690msgid "Contact list sort criterion"
    7791msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
    7892
    79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
     93#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
     94msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
     95msgstr "Стандартна уеб камера за видео разговори, например /dev/video0."
     96
     97#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
    8098msgid "Default directory to select an avatar image from"
    8199msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
    82100
    83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
     101#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
    84102msgid "Disable popup notifications when away"
    85103msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
    86104
    87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
     105#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
    88106msgid "Disable sounds when away"
    89107msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
    90108
    91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
     109#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
    92110msgid "Display incoming events in the status area"
    93111msgstr "Показване на входящи събития в областта за състоянието"
    94112
    95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
    96 msgid ""
    97 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
    98 "user immediately."
    99 msgstr ""
    100 "Показване на входящите събития в областта за състоянието. Ако е лъжа, "
    101 "събитията се представят незабавно на потребителя."
    102 
    103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
     113#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
     114msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
     115msgstr "Показване на входящите събития в областта за състоянието. Ако е лъжа, събитията се представят незабавно на потребителя."
     116
     117#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
     118msgid "Echo cancellation support"
     119msgstr "Премахване на ехо"
     120
     121#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
    104122msgid "Empathy can publish the user's location"
    105123msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
    106124
    107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
     125#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
    108126msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
    109127msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
    110128
    111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
     129#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
    112130msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
    113 msgstr ""
    114 "Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
    115 "местоположението"
    116 
    117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
     131msgstr "Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне местоположението"
     132
     133#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
    118134msgid "Empathy can use the network to guess the location"
    119135msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
    120136
    121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
     137#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
    122138msgid "Empathy default download folder"
    123139msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
    124140
    125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
     141#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
    126142msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
    127143msgstr "Empathy извърши миграция на данните от butterfly"
    128144
    129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
     145#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
    130146msgid "Empathy should auto-away when idle"
    131147msgstr "Автоматично преминаване в състояние „Отсъстващ“ при бездействие"
    132148
    133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
     149#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
    134150msgid "Empathy should auto-connect on startup"
    135151msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
    136152
    137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
     153#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
    138154msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
    139155msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
    140156
    141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
     157#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
    142158msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
    143159msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
    144160
    145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
     161#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
    146162msgid "Enable WebKit Developer Tools"
    147163msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
    148164
    149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
     165#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
    150166msgid "Enable popup notifications for new messages"
    151167msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
    152168
    153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
     169#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
    154170msgid "Enable spell checker"
    155171msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
    156172
    157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
     173#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
    158174msgid "Hide main window"
    159175msgstr "Скриване на основния прозорец"
    160176
    161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
     177#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
    162178msgid "Hide the main window."
    163179msgstr "Скриване на основния прозорец."
    164180
    165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
     181#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
    166182msgid "Nick completed character"
    167183msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
    168184
    169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
     185#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
    170186msgid "Open new chats in separate windows"
    171187msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
    172188
    173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
     189#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
    174190msgid "Path of the Adium theme to use"
    175191msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва"
    176192
    177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
     193#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
    178194msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
    179 msgstr ""
    180 "Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium."
    181 
    182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
     195msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium."
     196
     197#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
    183198msgid "Play a sound for incoming messages"
    184199msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
    185200
    186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
     201#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
    187202msgid "Play a sound for new conversations"
    188203msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
    189204
    190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
     205#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
    191206msgid "Play a sound for outgoing messages"
    192207msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
    193208
    194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
     209#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
    195210msgid "Play a sound when a contact logs in"
    196211msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
    197212
    198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
     213#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
    199214msgid "Play a sound when a contact logs out"
    200215msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
    201216
    202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
     217#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
    203218msgid "Play a sound when we log in"
    204219msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
    205220
    206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
     221#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
    207222msgid "Play a sound when we log out"
    208223msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
    209224
    210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
     225#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
    211226msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
    212227msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
    213228
    214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
     229#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
    215230msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
    216231msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
    217232
    218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
     233#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
    219234msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
    220235msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
    221236
    222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
     237#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
     238msgid "Position the camera preview should be during a call."
     239msgstr ""
     240
     241#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
     242#, fuzzy
     243#| msgid "Show offline contacts"
     244msgid "Show Balance in contact list"
     245msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
     246
     247#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
    223248msgid "Show avatars"
    224249msgstr "Показване на аватари"
    225250
    226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
     251#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
    227252msgid "Show contact list in rooms"
    228253msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
    229254
    230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
     255#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
    231256msgid "Show hint about closing the main window"
    232257msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"
    233258
    234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
     259#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
    235260msgid "Show offline contacts"
    236261msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
    237262
    238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
     263#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
    239264msgid "Show protocols"
    240265msgstr "Показване на протокола"
    241266
    242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
     267#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
    243268msgid "Spell checking languages"
    244269msgstr "Езици с проверка на правописа"
    245270
    246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
     271#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
    247272msgid "The default folder to save file transfers in."
    248273msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
    249274
    250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
     275#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
    251276msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
    252277msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
    253278
    254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
     279#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
    255280msgid "The position for the chat window side pane"
    256281msgstr "Разположение на страничната лента в прозореца за разговори"
    257282
    258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
     283#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
    259284msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
    260 msgstr ""
    261 "Запомненото разположение (в пиксели) на страничната лента в прозореца за "
    262 "разговори."
    263 
    264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
     285msgstr "Запомненото разположение (в пиксели) на страничната лента в прозореца за разговори."
     286
     287#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
    265288msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
    266289msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
    267290
    268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
     291#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
     292#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
     293msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
     294msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
     295
     296#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
    269297msgid "Use graphical smileys"
    270298msgstr "Изображения за емотикони"
    271299
    272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
     300#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
    273301msgid "Use notification sounds"
    274302msgstr "Известяване със звуци"
    275303
    276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
     304#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
    277305msgid "Use theme for chat rooms"
    278306msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
    279307
    280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
     308#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
    281309msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
    282 msgstr ""
    283 "Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
    284 
    285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
     310msgstr "Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
     311
     312#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
    286313msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
    287314msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
    288315
    289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
     316#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
    290317msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
    291 msgstr ""
    292 "Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
    293 "местоположението."
    294 
    295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
     318msgstr "Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на местоположението."
     319
     320#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
    296321msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
    297322msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
    298323
    299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
     324#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
    300325msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
    301326msgstr "Дали програмата Empathy е извършила миграция на данните от butterfly"
    302327
    303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
     328#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
    304329msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
    305330msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
    306331
    307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
    308 msgid ""
    309 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
    310 msgstr ""
    311 "Дали Empathy автоматично да преминава в състояние „Отсъстващ“ при "
    312 "бездействие на потребителя."
    313 
    314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
    315 msgid ""
    316 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
    317 msgstr ""
    318 "Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
    319 "личните данни."
    320 
    321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
    322 msgid ""
    323 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
    324 msgstr ""
    325 "Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
    326 "разговори."
    327 
    328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
    329 msgid ""
    330 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
    331 msgstr ""
    332 "Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
    333 "включат."
    334 
    335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
    336 msgid ""
    337 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
    338 "reconnect."
    339 msgstr ""
    340 "Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
    341 "прекъсване и възстановяване."
    342 
    343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
    344 msgid ""
    345 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
    346 msgstr ""
    347 "Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
    348 "езици."
    349 
    350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
     332#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
     333msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
     334msgstr "Дали Empathy автоматично да преминава в състояние „Отсъстващ“ при бездействие на потребителя."
     335
     336#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
     337msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
     338msgstr "Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава личните данни."
     339
     340#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
     341msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
     342msgstr "Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за разговори."
     343
     344#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
     345msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
     346msgstr "Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се включат."
     347
     348#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
     349msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
     350msgstr "Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им прекъсване и възстановяване."
     351
     352#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
     353msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
     354msgstr "Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните езици."
     355
     356#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
    351357msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
    352358msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
    353359
    354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
     360#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
     361msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
     362msgstr "Дали да се използва филтъра за премахване на шумове в Pulseaudio."
     363
     364#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
    355365msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
    356366msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
    357367
    358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
    359 msgid ""
    360 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
     368#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
     369msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
    361370msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
    362371
    363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
     372#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
    364373msgid "Whether to play a sound to notify of events."
    365374msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
    366375
    367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
     376#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
    368377msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
    369378msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
    370379
    371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
     380#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
    372381msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
    373382msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
    374383
    375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
     384#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
    376385msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
    377386msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
    378387
    379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
     388#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
    380389msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
    381390msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
    382391
    383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
     392#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
    384393msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
    385394msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
    386395
    387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
     396#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
    388397msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
    389398msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
    390399
    391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
     400#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
    392401msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
    393 msgstr ""
    394 "Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
    395 "прозорци."
    396 
    397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
     402msgstr "Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
     403
     404#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
    398405msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
    399 msgstr ""
    400 "Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
    401 
    402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
    403 msgid ""
    404 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
    405 "the chat is already opened, but not focused."
    406 msgstr ""
    407 "Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
    408 "не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
    409 
    410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
     406msgstr "Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
     407
     408#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
     409msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
     410msgstr "Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
     411
     412#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
    411413msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
    412 msgstr ""
    413 "Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
    414 
    415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
    416 msgid ""
    417 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
    418 msgstr ""
    419 "Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
    420 "разговори."
    421 
    422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
     414msgstr "Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
     415
     416#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
     417#, fuzzy
     418#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
     419msgid "Whether to show account balances in the contact list."
     420msgstr "Дали да се показват протоколите в списъците за контакти."
     421
     422#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
     423msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
     424msgstr "Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за разговори."
     425
     426#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
    423427msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
    424 msgstr ""
    425 "Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
    426 
    427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
     428msgstr "Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
     429
     430#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
    428431msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
    429 msgstr ""
    430 "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
    431 
    432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
     432msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
     433
     434#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
    433435msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
    434436msgstr "Дали да се показват протоколите в списъците за контакти."
    435437
    436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
     438#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
    437439msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
    438440msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
    439441
    440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
     442#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
    441443msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
    442444msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
    443445
    444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
    445 msgid ""
    446 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
    447 "'x' button in the title bar."
    448 msgstr ""
    449 "Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
    450 "натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
    451 
    452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
     446#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
     447msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
     448msgstr "Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
     449
     450#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
    453451msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
    454452msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
    455453
    456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
    457 msgid ""
    458 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
    459 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
    460 "the contact list by state."
    461 msgstr ""
    462 "Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
    463 "Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
    464 "подреждане по състояние."
     454#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
     455msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
     456msgstr "Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава подреждане по състояние."
    465457
    466458#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
     
    470462#. Tweak the dialog
    471463#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
    472 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269
     464#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
    473465msgid "Messaging and VoIP Accounts"
    474466msgstr "Регистрации за съобщения и телефония през Интернет"
     
    478470msgstr "Прехвърлянето на файл завърши, но файлът е повреден"
    479471
    480 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
     472#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
    481473msgid "File transfer not supported by remote contact"
    482474msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
    483475
    484 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
     476#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
    485477msgid "The selected file is not a regular file"
    486478msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
    487479
    488 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
     480#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
    489481msgid "The selected file is empty"
    490482msgstr "Избраният файл е празен"
     483
     484#: ../libempathy/empathy-message.c:415
     485#: ../src/empathy-call-observer.c:131
     486#, c-format
     487msgid "Missed call from %s"
     488msgstr "Пропуснато повикване от %s"
     489
     490#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
     491#: ../libempathy/empathy-message.c:419
     492#, c-format
     493#| msgid "Call with %s"
     494msgid "Called %s"
     495msgstr "%s ви потърси"
     496
     497#: ../libempathy/empathy-message.c:422
     498#, c-format
     499#| msgid "Missed call from %s"
     500msgid "Call from %s"
     501msgstr "Повикване от %s"
    491502
    492503#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
     
    518529msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
    519530
    520 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
     531#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
     532#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
    521533msgid "Unknown reason"
    522534msgstr "Неизвестна причина"
    523535
    524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
     536#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
    525537msgid "Available"
    526538msgstr "На линия"
    527539
    528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
     540#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
    529541msgid "Busy"
    530542msgstr "Зает"
    531543
    532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
     544#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
    533545msgid "Away"
    534546msgstr "Отсъстващ"
    535547
    536 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
     548#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
    537549msgid "Invisible"
    538550msgstr "Невидим"
    539551
    540 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
     552#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
    541553msgid "Offline"
    542554msgstr "Извън мрежата"
    543555
    544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:315
    545 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
    546 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
    547 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
    548 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
    549 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
     556#. translators: presence type is unknown
     557#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
     558#| msgid "Unknown"
     559msgctxt "presence"
    550560msgid "Unknown"
    551561msgstr "Неизвестно"
    552562
    553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
     563#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
    554564msgid "No reason specified"
    555565msgstr "Не е указана причина"
    556566
    557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
     567#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
     568#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
    558569msgid "Status is set to offline"
    559570msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
    560571
    561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
     572#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
     573#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
     574#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
    562575msgid "Network error"
    563576msgstr "Мрежова грешка"
    564577
    565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
     578#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
     579#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
    566580msgid "Authentication failed"
    567581msgstr "Неуспешно идентифициране"
    568582
    569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
     583#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
     584#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
    570585msgid "Encryption error"
    571586msgstr "Грешка в шифрирането"
    572587
    573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
     588#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
    574589msgid "Name in use"
    575590msgstr "Името е заето"
    576591
    577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
     592#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
     593#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
    578594msgid "Certificate not provided"
    579595msgstr "Не е предоставен сертификат"
    580596
    581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
     597#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
     598#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
    582599msgid "Certificate untrusted"
    583600msgstr "Сертификатът не е доверен"
    584601
    585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
     602#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
     603#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
    586604msgid "Certificate expired"
    587605msgstr "Сертификатът е изтекъл"
    588606
    589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
     607#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
     608#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
    590609msgid "Certificate not activated"
    591610msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
    592611
    593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
     612#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
     613#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
    594614msgid "Certificate hostname mismatch"
    595615msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
    596616
    597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
     617#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
     618#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
    598619msgid "Certificate fingerprint mismatch"
    599620msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
    600621
    601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
     622#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
     623#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
    602624msgid "Certificate self-signed"
    603625msgstr "Сертификатът е самоподписан"
    604626
    605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
     627#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
    606628msgid "Certificate error"
    607629msgstr "Грешка в сертификата"
    608630
    609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:414
     631#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
    610632msgid "Encryption is not available"
    611633msgstr "Не е налично шифриране"
    612634
    613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:416
     635#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
    614636msgid "Certificate is invalid"
    615637msgstr "Сертификатът е неправилен"
    616638
    617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:418
     639#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
    618640msgid "Connection has been refused"
    619641msgstr "Връзката е отказана"
    620642
    621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:420
     643#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
    622644msgid "Connection can't be established"
    623645msgstr "Не може да се установи връзка"
    624646
    625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:422
     647#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
    626648msgid "Connection has been lost"
    627649msgstr "Връзката прекъсна"
    628650
    629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:424
     651#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
    630652msgid "This resource is already connected to the server"
    631653msgstr "Ресурсът вече е свързан към сървъра"
    632654
    633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:426
    634 msgid ""
    635 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
     655#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
     656msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
    636657msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс"
    637658
    638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429
     659#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
    639660msgid "The account already exists on the server"
    640661msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име."
    641662
    642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:431
     663#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
    643664msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
    644 msgstr ""
    645 "В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване"
    646 
    647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:433
     665msgstr "В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване"
     666
     667#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
    648668msgid "Certificate has been revoked"
    649669msgstr "Сертификатът е анулиран"
    650670
    651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
    652 msgid ""
    653 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
     671#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
     672msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
    654673msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране"
    655674
    656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:438
    657 msgid ""
    658 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
    659 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
    660 msgstr ""
    661 "Дължината на сертификата на сървъра или дълбочината на сертификационната му "
    662 "верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека"
    663 
    664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:601
     675#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
     676msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
     677msgstr "Дължината на сертификата на сървъра или дълбочината на сертификационната му верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека"
     678
     679#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
    665680#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
    666681msgid "People Nearby"
    667682msgstr "Хора наблизо"
    668683
    669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:606
     684#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
    670685msgid "Yahoo! Japan"
    671686msgstr "Yahoo! от Япония"
    672687
    673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:635
     688#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
    674689msgid "Google Talk"
    675690msgstr "Google Talk"
     
    678693# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
    679694# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
    680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:636
     695#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
    681696msgid "Facebook Chat"
    682697msgstr "Разговор във Фейсбук"
    683698
    684 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
     699#: ../libempathy/empathy-time.c:88
    685700#, c-format
    686701msgid "%d second ago"
     
    689704msgstr[1] "преди %d секунди"
    690705
    691 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
     706#: ../libempathy/empathy-time.c:93
    692707#, c-format
    693708msgid "%d minute ago"
     
    696711msgstr[1] "преди %d минути"
    697712
    698 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
     713#: ../libempathy/empathy-time.c:98
    699714#, c-format
    700715msgid "%d hour ago"
     
    703718msgstr[1] "преди %d часа"
    704719
    705 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
     720#: ../libempathy/empathy-time.c:103
    706721#, c-format
    707722msgid "%d day ago"
     
    710725msgstr[1] "преди %d дни"
    711726
    712 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
     727#: ../libempathy/empathy-time.c:108
    713728#, c-format
    714729msgid "%d week ago"
     
    717732msgstr[1] "преди %d седмици"
    718733
    719 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
     734#: ../libempathy/empathy-time.c:113
    720735#, c-format
    721736msgid "%d month ago"
     
    724739msgstr[1] "преди %d месеца"
    725740
    726 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
     741#: ../libempathy/empathy-time.c:136
    727742msgid "in the future"
    728743msgstr "в бъдеще"
    729744
    730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
    731 msgid "All"
    732 msgstr "Всички"
    733 
    734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
    735 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
     745#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
     746#| msgid "_Accounts"
     747msgid "All accounts"
     748msgstr "Всички регистрации"
     749
     750#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693
    736751#: ../src/empathy-import-widget.c:321
    737752msgid "Account"
    738753msgstr "Регистрация"
    739754
    740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
     755#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
    741756msgid "Password"
    742757msgstr "Парола"
    743758
    744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
     759#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
    745760#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
    746761msgid "Server"
    747762msgstr "Сървър"
    748763
    749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
     764#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
    750765#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
    751766msgid "Port"
    752767msgstr "Порт"
    753768
    754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
    755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
     769#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:768
     770#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:825
    756771#, c-format
    757772msgid "%s:"
     
    772787msgstr "Стартиране на „Моите уеб регистрации“"
    773788
    774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
     789#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1532
     790#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
    775791msgid "Username:"
    776792msgstr "Потребителско име:"
    777793
    778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
     794#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1850
    779795msgid "A_pply"
    780796msgstr "_Прилагане"
    781797
    782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
     798#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
    783799msgid "L_og in"
    784800msgstr "_Включване в мрежата"
    785801
    786 #. Account and Identifier
    787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
    788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
    789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
    790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
    791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
    792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
    793 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
    794 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
    795 msgid "Account:"
    796 msgstr "Регистрация:"
    797 
    798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
    799 msgid "_Enabled"
    800 msgstr "_Включена"
    801 
    802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
     802#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1954
    803803msgid "This account already exists on the server"
    804804msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
    805805
    806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
     806#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1957
    807807msgid "Create a new account on the server"
    808808msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
    809809
    810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264
     810#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2149
    811811msgid "Ca_ncel"
    812812msgstr "_Отказ"
     
    817817#. * You should reverse the order of these arguments if the
    818818#. * server should come before the login id in your locale.
    819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561
     819#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2427
    820820#, c-format
    821821msgid "%1$s on %2$s"
     
    824824#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
    825825#. * string will be something like: "Jabber Account"
    826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587
     826#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2453
    827827#, c-format
    828828msgid "%s Account"
    829829msgstr "Регистрация в %s"
    830830
    831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591
     831#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2457
    832832msgid "New account"
    833833msgstr "Нова регистрация"
     
    841841#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
    842842#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
     843#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
    843844#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
    844845#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
     
    854855#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
    855856#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
    856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
     857#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
    857858#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
    858859msgid "Pass_word:"
     
    864865#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
    865866#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
    866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
     867#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
    867868msgid "Remember Password"
    868869msgstr "Запомняне"
     
    874875#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
    875876#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
    876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
     877#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
    877878#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
    878879#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
     
    950951msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
    951952
    952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
    953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
     953#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
     954#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
    954955msgid "Auto"
    955956msgstr "Автоматично"
    956957
    957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
     958#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
    958959msgid "UDP"
    959960msgstr "UDP"
    960961
    961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
     962#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
    962963msgid "TCP"
    963964msgstr "TCP"
    964965
    965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
     966#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
    966967msgid "TLS"
    967968msgstr "TLS"
     
    969970#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
    970971#. * best to keep the English version.
    971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
     972#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
    972973msgid "Register"
    973974msgstr "Заявка за регистриране"
     
    975976#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
    976977#. * best to keep the English version.
    977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
     978#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
    978979msgid "Options"
    979980msgstr "Настройки"
    980981
    981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
     982#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
    982983msgid "None"
    983984msgstr "Без"
    984985
    985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
     986#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
    986987msgid "Character set:"
    987988msgstr "Кодиране:"
    988989
    989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
     990#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
     991msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
     992msgstr "Повечето IRC сървъри нямат нужда от парола, така че ако не сте сигурни, не въвеждайте парола."
     993
     994#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
    990995msgid "Network"
    991996msgstr "Мрежа"
    992997
    993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
     998#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
    994999msgid "Network:"
    9951000msgstr "Мрежа:"
    9961001
    997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
     1002#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
    9981003msgid "Nickname:"
    9991004msgstr "Псевдоним:"
    10001005
    1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
     1006#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
    10021007msgid "Password:"
    10031008msgstr "Парола:"
    10041009
    1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
     1010#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
    10061011msgid "Quit message:"
    10071012msgstr "Съобщение при напускане:"
    10081013
    1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
     1014#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
    10101015msgid "Real name:"
    10111016msgstr "Истинско име:"
    10121017
    1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
     1018#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
    10141019msgid "Servers"
    10151020msgstr "Сървъри"
    10161021
    1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
     1022#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
    10181023msgid "What is your IRC nickname?"
    10191024msgstr "Какво е името ви в мрежата за IRC?"
    10201025
    1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
     1026#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
    10221027msgid "Which IRC network?"
    10231028msgstr "Коя мрежа за IRC?"
     
    10561061"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
    10571062"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
    1058 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
    1059 "Facebook username if you don't have one."
     1063"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
    10601064msgstr ""
    1061 "Това е потребителското ви име, а не това, с което обикновено влизате във "
    1062 "Facebook.\n"
    1063 "Ако страницата http://www.facebook.com/<b>Ivancho</b> е ваша, въведете "
    1064 "<b>Ivancho</b>.\n"
    1065 "Ако нямате такова име във Фейсбук, създайте си чрез <a href=\"http://www."
    1066 "facebook.com/username/\">тази страница</a>."
     1065"Това е потребителското ви име, а не това, с което обикновено влизате във Facebook.\n"
     1066"Ако страницата http://www.facebook.com/<b>Ivancho</b> е ваша, въведете <b>Ivancho</b>.\n"
     1067"Ако нямате такова име във Фейсбук, създайте си чрез <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">тази страница</a>."
    10671068
    10681069#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
     
    11551156
    11561157#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
     1158msgid "Ignore TLS Errors"
     1159msgstr "Игнориране на TLS грешки"
     1160
     1161#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
    11571162msgid "Interval (seconds)"
    11581163msgstr "Интервал [сек.]"
    11591164
    1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
     1165#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
    11611166msgid "Keep-Alive Options"
    11621167msgstr "Настройки на поддържането на връзката"
    11631168
    1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
     1169#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
    11651170msgid "Loose Routing"
    11661171msgstr "Свободна маршрутизация"
    11671172
    1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
     1173#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
    11691174msgid "Mechanism:"
    11701175msgstr "Механизъм:"
    11711176
    1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
     1177#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
    11731178msgid "Miscellaneous Options"
    11741179msgstr "Допълнителни настройки"
    11751180
    1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
     1181#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
    11771182msgid "NAT Traversal Options"
    11781183msgstr "Настройки за преминаването през NAT"
    11791184
    1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
     1185#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
    11811186msgid "Port:"
    11821187msgstr "Порт:"
    11831188
    1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
     1189#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
    11851190msgid "Proxy Options"
    11861191msgstr "Сървър-посредник"
    11871192
    1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
     1193#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
    11891194msgid "STUN Server:"
    11901195msgstr "Сървър за STUN:"
    11911196
    1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
     1197#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
     1198#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
    11931199msgid "Server:"
    11941200msgstr "Сървър:"
    11951201
    1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
     1202#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
    11971203msgid "Transport:"
    11981204msgstr "Транспорт:"
    11991205
    1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
     1206#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
     1207msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
     1208msgstr "Използване на тази регистрация за прове_ждане на разговори с наземни и мобилни мрежи"
     1209
     1210#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
    12011211msgid "What is your SIP account password?"
    12021212msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
    12031213
    1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
     1214#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
    12051215msgid "What is your SIP login ID?"
    12061216msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
    12071217
    1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
     1218#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
    12091219msgid "_Username:"
    12101220msgstr "Потребителско _име:"
     
    12121222#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
    12131223msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
    1214 msgstr ""
    1215 "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори и стаи за "
    1216 "разговори"
     1224msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори и стаи за разговори"
    12171225
    12181226#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
     
    12321240msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
    12331241
    1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
    1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
     1242#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
     1243#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
    12361244msgid "Couldn't convert image"
    12371245msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
    12381246
    1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
     1247#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
    12401248msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
    12411249msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
    12421250
    1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
     1251#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
     1252#| msgid "Couldn't convert image"
     1253msgid "Couldn't save picture to file"
     1254msgstr "Изображението не може да бъде запазено"
     1255
     1256#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
    12441257msgid "Select Your Avatar Image"
    12451258msgstr "Избор на изображение за аватар"
    12461259
    1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
     1260#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
     1261msgid "Take a picture..."
     1262msgstr "Заснемане..."
     1263
     1264#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
    12481265msgid "No Image"
    12491266msgstr "Без изображение"
    12501267
    1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
     1268#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
    12521269msgid "Images"
    12531270msgstr "Изображения"
    12541271
    1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
     1272#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
    12561273msgid "All Files"
    12571274msgstr "Всички файлове"
     
    12611278msgstr "Натиснете за увеличаване"
    12621279
    1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
     1280#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
     1281#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
     1282#| msgid "There was an error while creating the account."
     1283msgid "There was an error starting the call"
     1284msgstr "Възникна грешка при започването на разговор."
     1285
     1286#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
     1287msgid "The specified contact doesn't support calls"
     1288msgstr "Избраният контакт не поддържа повиквания"
     1289
     1290#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
     1291#| msgid "The selected contact is offline."
     1292msgid "The specified contact is offline"
     1293msgstr "Избраният контакт е извън линия"
     1294
     1295#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
     1296#| msgid "The selected contact is offline."
     1297msgid "The specified contact is not valid"
     1298msgstr "Избраният контакт е невалиден"
     1299
     1300#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
     1301#| msgid "Topic not supported on this conversation"
     1302msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
     1303msgstr "С този протокол не могат да се провеждат разговори за спешни случаи"
     1304
     1305#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
    12641306msgid "Failed to open private chat"
    12651307msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
    12661308
    1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
     1309#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
    12681310msgid "Topic not supported on this conversation"
    12691311msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
    12701312
    1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
     1313#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
    12721314msgid "You are not allowed to change the topic"
    12731315msgstr "Нямате право да смените темата"
    12741316
    1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
     1317#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
     1318#, c-format
     1319#| msgid "invalid contact"
     1320msgid "“%s” is not a valid contact ID"
     1321msgstr "„%s“ не е валидно име на контакт"
     1322
     1323#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
    12761324msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
    12771325msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
    12781326
    1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
     1327#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
    12801328msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
    12811329msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
    12821330
    1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
     1331#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
    12841332msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
    1285 msgstr ""
    1286 "/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
    1287 
    1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
     1333msgstr "/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
     1334
     1335#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
    12891336msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
    1290 msgstr ""
    1291 "/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
    1292 
    1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
    1294 msgid ""
    1295 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
    1296 "current one"
    1297 msgstr ""
    1298 "/part [<идентификатор на стая за разговор>] [<причина>]: напускане на стая, "
    1299 "по подразбиране текущата"
    1300 
    1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
     1337msgstr "/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
     1338
     1339#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
     1340msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
     1341msgstr "/part [<идентификатор на стая за разговор>] [<причина>]: напускане на стая, по подразбиране текущата"
     1342
     1343#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
    13021344msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
    1303 msgstr ""
    1304 "/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
    1305 
    1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
     1345msgstr "/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
     1346
     1347#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
    13071348msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
    1308 msgstr ""
    1309 "/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
    1310 
    1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
     1349msgstr "/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
     1350
     1351#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
    13121352msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
    13131353msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
    13141354
    1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
     1355#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
    13161356msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
    1317 msgstr ""
    1318 "/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
    1319 
    1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
    1321 msgid ""
    1322 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
    1323 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
    1324 "join a new chat room\""
    1325 msgstr ""
    1326 "/say <съобщение>: изпращане на <съобщение> в текущия разговор. Използва се "
    1327 "при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в "
    1328 "нова стая за разговор“"
    1329 
    1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
    1331 msgid ""
    1332 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
    1333 "show its usage."
    1334 msgstr ""
    1335 "/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава "
    1336 "<команда>, се показва нейната употреба."
    1337 
    1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
     1357msgstr "/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
     1358
     1359#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
     1360msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
     1361msgstr "/say <съобщение>: изпращане на <съобщение> в текущия разговор. Използва се при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в нова стая за разговор“"
     1362
     1363#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
     1364msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
     1365msgstr "/whois <контакт>: показва информация за контакта"
     1366
     1367#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
     1368msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
     1369msgstr "/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава <команда>, се показва нейната употреба."
     1370
     1371#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
    13391372#, c-format
    13401373msgid "Usage: %s"
    13411374msgstr "Употреба: %s"
    13421375
    1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
     1376#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
    13441377msgid "Unknown command"
    13451378msgstr "Неизвестна команда"
    13461379
    1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
     1380#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
    13481381msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
     1382msgstr "Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
     1383
     1384#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
     1385#. * account to send the message.
     1386#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
     1387#, fuzzy
     1388#| msgid "Insufficient free space to save file"
     1389msgid "insufficient balance to send message"
     1390msgstr "Недостатъчно свободно място за запазване на файла"
     1391
     1392#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
     1393msgid "not capable"
    13491394msgstr ""
    1350 "Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
    1351 
    1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
     1395
     1396#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
    13531397msgid "offline"
    13541398msgstr "изключен"
    13551399
    1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
     1400#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
    13571401msgid "invalid contact"
    13581402msgstr "грешен контакт"
    13591403
    1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
     1404#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
    13611405msgid "permission denied"
    13621406msgstr "липсват права"
    13631407
    1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
     1408#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
    13651409msgid "too long message"
    13661410msgstr "прекалено дълго съобщение"
    13671411
    1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
     1412#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
    13691413msgid "not implemented"
    13701414msgstr "не е реализирано"
    13711415
    1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
     1416#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
    13731417msgid "unknown"
    13741418msgstr "неизвестна грешка"
    13751419
    1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
     1420#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
    13771421#, c-format
    13781422msgid "Error sending message '%s': %s"
    13791423msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
    13801424
    1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
     1425#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
     1426#, c-format
     1427#| msgid "Error sending message '%s': %s"
     1428msgid "Error sending message: %s"
     1429msgstr "Грешка при изпращането на съобщението: %s"
     1430
     1431#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
     1432#: ../src/empathy-chat-window.c:761
    13821433msgid "Topic:"
    13831434msgstr "Тема:"
    13841435
    1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
     1436#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
    13861437#, c-format
    13871438msgid "Topic set to: %s"
    13881439msgstr "Темата вече е: „%s“"
    13891440
    1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
     1441#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
    13911442msgid "No topic defined"
    13921443msgstr "Не е зададена тема"
    13931444
    1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
     1445#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
    13951446msgid "(No Suggestions)"
    13961447msgstr "(няма предложения)"
    13971448
    13981449#. translators: %s is the selected word
    1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
     1450#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
    14001451#, c-format
    14011452msgid "Add '%s' to Dictionary"
     
    14041455#. translators: first %s is the selected word,
    14051456#. * second %s is the language name of the target dictionary
    1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
     1457#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
    14071458#, c-format
    14081459msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
    14091460msgstr "Добавяне на „%s“ към речника %s"
    14101461
    1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
     1462#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
    14121463msgid "Insert Smiley"
    14131464msgstr "Вмъкване на емотикон"
    14141465
    14151466#. send button
    1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
    1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
     1467#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
     1468#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
    14181469msgid "_Send"
    14191470msgstr "_Изпращане"
    14201471
    14211472#. Spelling suggestions
    1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
     1473#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
    14231474msgid "_Spelling Suggestions"
    14241475msgstr "_Предложения за правопис"
    14251476
    1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
     1477#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
    14271478msgid "Failed to retrieve recent logs"
    14281479msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори"
    14291480
    1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
     1481#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
    14311482#, c-format
    14321483msgid "%s has disconnected"
     
    14361487#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
    14371488#.
    1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
     1489#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
    14391490#, c-format
    14401491msgid "%1$s was kicked by %2$s"
    14411492msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
    14421493
    1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
     1494#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
    14441495#, c-format
    14451496msgid "%s was kicked"
     
    14491500#. * if the banned should come before the banner in your locale.
    14501501#.
    1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
     1502#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
    14521503#, c-format
    14531504msgid "%1$s was banned by %2$s"
    14541505msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s"
    14551506
    1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
     1507#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
    14571508#, c-format
    14581509msgid "%s was banned"
    14591510msgstr "%s бе поставен под възбрана"
    14601511
    1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
     1512#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
    14621513#, c-format
    14631514msgid "%s has left the room"
     
    14691520#. * please let us know. :-)
    14701521#.
    1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
     1522#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
    14721523#, c-format
    14731524msgid " (%s)"
    14741525msgstr " (%s)"
    14751526
    1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
     1527#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
    14771528#, c-format
    14781529msgid "%s has joined the room"
    14791530msgstr "%s влезе в стаята"
    14801531
    1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
     1532#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
    14821533#, c-format
    14831534msgid "%s is now known as %s"
    14841535msgstr "%s в момента е познат като %s"
    14851536
    1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
    1487 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
    1488 #: ../src/empathy-event-manager.c:1122
     1537#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
     1538#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
     1539#: ../src/empathy-event-manager.c:1240
     1540#: ../src/empathy-call-window.c:2335
    14891541msgid "Disconnected"
    14901542msgstr "Изключен"
    14911543
    14921544#. Add message
    1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
     1545#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
    14941546msgid "Would you like to store this password?"
    14951547msgstr "Искате ли паролата да се запомни?"
    14961548
    1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
     1549#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
    14981550msgid "Remember"
    14991551msgstr "Запомняне"
    15001552
    1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
     1553#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
    15021554msgid "Not now"
    15031555msgstr "Не сега"
    15041556
    1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
     1557#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
    15061558msgid "Retry"
    15071559msgstr "Нов опит"
    15081560
    1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
     1561#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
    15101562msgid "Wrong password; please try again:"
    15111563msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
    15121564
    15131565#. Add message
    1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
     1566#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
    15151567msgid "This room is protected by a password:"
    15161568msgstr "Стаята изисква парола:"
    15171569
    1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
     1570#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
    15191571msgid "Join"
    15201572msgstr "Присъединяване"
    15211573
    1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144
     1574#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797
     1575#: ../src/empathy-event-manager.c:1261
    15231576msgid "Connected"
    15241577msgstr "Свързан"
    15251578
    1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
    1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
     1579#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
    15281580msgid "Conversation"
    15291581msgstr "Разговор"
    15301582
    1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
     1583#. Translators: this string is a something like
     1584#. * "Escher Cat (SMS)"
     1585#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
     1586#, c-format
     1587#| msgid "%s (%s)"
     1588msgid "%s (SMS)"
     1589msgstr "%s (SMS)"
     1590
     1591#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
    15321592msgid "Unknown or invalid identifier"
    15331593msgstr "Непознат или неправилен идентификатор"
    15341594
    1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
     1595#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
    15361596msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
    15371597msgstr "Блокирането на контакт временно е недостъпно"
    15381598
    1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
     1599#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
    15401600msgid "Contact blocking unavailable"
    15411601msgstr "Блокирането на контакт е недостъпно"
    15421602
    1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
     1603#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
    15441604msgid "Permission Denied"
    15451605msgstr "Достъпът е отказан"
    15461606
    1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
     1607#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
    15481608msgid "Could not block contact"
    15491609msgstr "Контактът не може да се блокира"
    15501610
    1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
     1611#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
    15521612msgid "Edit Blocked Contacts"
    15531613msgstr "Редактиране на блокирани контакти"
    15541614
     1615#. Account and Identifier
     1616#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
     1617#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
     1618#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
     1619#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
     1620#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
     1621#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
     1622#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
     1623msgid "Account:"
     1624msgstr "Регистрация:"
     1625
     1626#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
     1627#| msgid "_Blocked Contacts"
     1628msgid "Blocked Contacts"
     1629msgstr "Блокирани контакти"
     1630
     1631#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
     1632#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
     1633#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
     1634#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
     1635#| msgid "_Remove"
     1636msgid "Remove"
     1637msgstr "Изтриване"
     1638
    15551639#. Copy Link Address menu item
    15561640#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
    1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
     1641#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
    15581642msgid "_Copy Link Address"
    15591643msgstr "_Копиране на адреса"
     
    15611645#. Open Link menu item
    15621646#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
    1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
     1647#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
    15641648msgid "_Open Link"
    15651649msgstr "_Отваряне на адреса"
     
    15671651#. Translators: timestamp displayed between conversations in
    15681652#. * chat windows (strftime format string)
    1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
     1653#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
    15701654msgid "%A %B %d %Y"
    15711655msgstr "%d.%m.%Y, %A"
     
    15861670
    15871671#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
    1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
     1672#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
    15891673#, c-format
    15901674msgid "Block %s?"
     
    15921676
    15931677#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
    1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
     1678#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
    15951679#, c-format
    15961680msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
     
    15981682
    15991683#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
    1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
     1684#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
    16011685msgid "_Block"
    16021686msgstr "_Блокиране"
    16031687
    16041688#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
    1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
     1689#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
    16061690msgid "_Report this contact as abusive"
    16071691msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
     
    16291713msgstr "Любими хора"
    16301714
    1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
    1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
     1715#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
     1716#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
    16331717#, c-format
    16341718msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
    16351719msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
    16361720
    1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
    1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
     1721#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
     1722#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
    16391723msgid "Removing group"
    16401724msgstr "Изтриване на група"
    16411725
    16421726#. Remove
    1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
    1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
    1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
    1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
    1647 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
     1727#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
     1728#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
     1729#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
     1730#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
    16481731msgid "_Remove"
    16491732msgstr "_Изтриване"
    16501733
    1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
    1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
     1734#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
     1735#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
    16531736#, c-format
    16541737msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
    16551738msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
    16561739
    1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
    1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
     1740#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
     1741#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
    16591742msgid "Removing contact"
    16601743msgstr "Изтриване на контакт"
    16611744
    1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
    1663 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
     1745#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
     1746#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
    16641747msgid "_Add Contact…"
    16651748msgstr "_Добавяне на контакт…"
    16661749
    1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
     1750#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
    16681751msgid "_Block Contact"
    16691752msgstr "_Блокиране на контакта"
    16701753
    1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
    1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
    1673 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
     1754#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
     1755#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
     1756#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
    16741757msgid "_Chat"
    16751758msgstr "_Разговор"
    16761759
    1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
    1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
     1760#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
     1761#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
    16791762msgctxt "menu item"
    16801763msgid "_Audio Call"
    16811764msgstr "_Аудио разговор"
    16821765
    1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
    1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
     1766#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
     1767#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
    16851768msgctxt "menu item"
    16861769msgid "_Video Call"
    16871770msgstr "_Видео разговор"
    16881771
    1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
    1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
    1691 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
     1772#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
     1773#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
     1774#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
    16921775msgid "_Previous Conversations"
    16931776msgstr "_Предишни разговори"
    16941777
    1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
    1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
     1778#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
     1779#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
    16971780msgid "Send File"
    16981781msgstr "Изпращане на файл"
    16991782
    1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
    1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
     1783#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
     1784#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
    17021785msgid "Share My Desktop"
    17031786msgstr "Споделяне на работното място"
    17041787
    1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
    1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
    1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
    1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
     1788#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
     1789#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
     1790#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
     1791#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
    17091792msgid "Favorite"
    17101793msgstr "Любимо"
    17111794
    1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
    1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
     1795#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
     1796#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
    17141797msgid "Infor_mation"
    17151798msgstr "_Данни за контакта"
    17161799
    1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
     1800#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
    17181801msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
    17191802msgid "_Edit"
    17201803msgstr "_Редактиране"
    17211804
    1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
    1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
    1724 #: ../src/empathy-chat-window.c:935
     1805#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
     1806#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
     1807#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
    17251808msgid "Inviting you to this room"
    17261809msgstr "Получена е покана за тази стая"
    17271810
    1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
    1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
     1811#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
     1812#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
    17301813msgid "_Invite to Chat Room"
    17311814msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
    17321815
    17331816#. Title
    1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
     1817#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
    17351818msgid "Search contacts"
    17361819msgstr "Търсене на контакти"
    17371820
    1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
     1821#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
    17391822msgid "Search: "
    17401823msgstr "Контакт:"
    17411824
    1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
     1825#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
    17431826msgid "_Add Contact"
    17441827msgstr "_Добавяне на контакт"
    17451828
    1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
     1829#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
    17471830msgid "No contacts found"
    17481831msgstr "Няма намерени контакти"
     1832
     1833#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
     1834msgid "Your message introducing yourself:"
     1835msgstr "Съобщение с което се представяте:"
     1836
     1837#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
     1838msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
     1839msgstr "Позволете ми да виждам когато сте на линия. Благодаря!"
    17491840
    17501841#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
     
    17521843msgstr "Избор на контакт"
    17531844
    1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
     1845#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
    17551846#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
    17561847msgid "Full name:"
    17571848msgstr "Пълно име:"
    17581849
    1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
     1850#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
    17601851#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
    17611852msgid "Phone number:"
    17621853msgstr "Телефонен номер:"
    17631854
    1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
     1855#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
    17651856#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
    17661857msgid "E-mail address:"
    17671858msgstr "Адрес на е-поща:"
    17681859
    1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
     1860#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
    17701861#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
    17711862msgid "Website:"
    17721863msgstr "Уебсайт:"
    17731864
    1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
     1865#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
    17751866#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
    17761867msgid "Birthday:"
    17771868msgstr "Рожден ден:"
    17781869
    1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
    1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
     1870#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
     1871#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
     1872#. * with their IM client.
     1873#.
     1874#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
     1875#| msgid "_Last Name:"
     1876msgid "Last seen:"
     1877msgstr "Последно видян:"
     1878
     1879#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
     1880#| msgid "Connected"
     1881msgid "Connected from:"
     1882msgstr "Свързан от:"
     1883
     1884#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
     1885#. * and should bin this.
     1886#.
     1887#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
     1888#| msgid "Quit message:"
     1889msgid "Away message:"
     1890msgstr "Съобщение при напускане:"
     1891
     1892#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
     1893#| msgid "Ca_ncel"
     1894msgid "Channels:"
     1895msgstr "Канали:"
     1896
     1897#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
     1898#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
    17811899msgid "Country ISO Code:"
    17821900msgstr "Код на държавата по ISO:"
    17831901
    1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
    1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
     1902#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
     1903#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
    17861904msgid "Country:"
    17871905msgstr "Държава:"
    17881906
    1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
    1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
     1907#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
     1908#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
    17911909msgid "State:"
    17921910msgstr "Щат:"
    17931911
    1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
    1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
     1912#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
     1913#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
    17961914msgid "City:"
    17971915msgstr "Град:"
    17981916
    1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
    1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
     1917#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
     1918#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
    18011919msgid "Area:"
    18021920msgstr "Област:"
    18031921
    1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
    1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
     1922#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
     1923#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
    18061924msgid "Postal Code:"
    18071925msgstr "Пощенски код:"
    18081926
    1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
    1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
     1927#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
     1928#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
    18111929msgid "Street:"
    18121930msgstr "Улица:"
    18131931
    1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
    1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
     1932#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
     1933#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
    18161934msgid "Building:"
    18171935msgstr "Сграда:"
    18181936
    1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
    1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
     1937#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
     1938#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
    18211939msgid "Floor:"
    18221940msgstr "Етаж:"
    18231941
    1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
    1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
     1942#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
     1943#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
    18261944msgid "Room:"
    18271945msgstr "Стая:"
    18281946
    1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
    1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
     1947#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
     1948#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
    18311949msgid "Text:"
    18321950msgstr "Текст:"
    18331951
    1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
    1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
     1952#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
     1953#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
    18361954msgid "Description:"
    18371955msgstr "Описание:"
    18381956
    1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
    1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
     1957#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
     1958#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
    18411959msgid "URI:"
    18421960msgstr "Адрес в Интернет:"
    18431961
    1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
    1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
     1962#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
     1963#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
    18461964msgid "Accuracy Level:"
    18471965msgstr "Ниво на точност:"
    18481966
    1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
    1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
     1967#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
     1968#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
    18511969msgid "Error:"
    18521970msgstr "Грешка:"
    18531971
    1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
    1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
     1972#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
     1973#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
    18561974msgid "Vertical Error (meters):"
    18571975msgstr "Вертикална грешка (метри):"
    18581976
    1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
    1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
     1977#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
     1978#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
    18611979msgid "Horizontal Error (meters):"
    18621980msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
    18631981
    1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
    1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
     1982#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
     1983#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
    18661984msgid "Speed:"
    18671985msgstr "Скорост:"
     
    18711989# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
    18721990# Пеленг става
    1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
    1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
     1991#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
     1992#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
    18751993msgid "Bearing:"
    18761994msgstr "Пеленг:"
    18771995
    1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
    1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
     1996#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
     1997#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
    18801998msgid "Climb Speed:"
    18811999msgstr "Скорост на изкачване:"
    18822000
    1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
    1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
     2001#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
     2002#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
    18852003msgid "Last Updated on:"
    18862004msgstr "Последно обновяване на:"
    18872005
    1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
    1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
     2006#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
     2007#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
    18902008msgid "Longitude:"
    18912009msgstr "Дължина:"
    18922010
    1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
    1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
     2011#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
     2012#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
    18952013msgid "Latitude:"
    18962014msgstr "Широчина:"
    18972015
    1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
    1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
     2016#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
     2017#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
    19002018msgid "Altitude:"
    19012019msgstr "Височина:"
    19022020
    1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
    1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
    1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
    1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
    1907 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
     2021#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
     2022#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
     2023#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
     2024#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
     2025#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
    19082026msgid "Location"
    19092027msgstr "Местоположение"
    19102028
    19112029#. translators: format is "Location, $date"
    1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
    1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
     2030#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
     2031#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
    19142032#, c-format
    19152033msgid "%s, %s"
    19162034msgstr "%s, %s"
    19172035
    1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
    1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
     2036#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
     2037#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
    19202038msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
    19212039msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
    19222040
    1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
    1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
     2041#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
     2042#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
    19252043msgid "Save Avatar"
    19262044msgstr "Запазване на аватар"
    19272045
    1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
    1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
     2046#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
     2047#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
    19302048msgid "Unable to save avatar"
    19312049msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
     
    19372055#. Alias
    19382056#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
    1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
     2057#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
    19402058msgid "Alias:"
    19412059msgstr "Псевдоним:"
     
    19572075#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
    19582076#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
    1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
     2077#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
    19602078msgid "Identifier:"
    19612079msgstr "Идентификатор:"
     
    19742092msgstr "Версия:"
    19752093
    1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
     2094#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
    19772095msgid "Groups"
    19782096msgstr "Групи"
    19792097
    1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
    1981 msgid ""
    1982 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
    1983 "select more than one group or no groups."
    1984 msgstr ""
    1985 "Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
    1986 "повече групи."
    1987 
    1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
     2098#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
     2099msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
     2100msgstr "Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или повече групи."
     2101
     2102#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
    19892103msgid "_Add Group"
    19902104msgstr "_Добавяне на група"
    19912105
    1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
     2106#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
    19932107msgctxt "verb in a column header displaying group names"
    19942108msgid "Select"
    19952109msgstr "Избор"
    19962110
    1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
    1998 #: ../src/empathy-main-window.c:1436
     2111#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
     2112#: ../src/empathy-main-window.c:1807
    19992113msgid "Group"
    20002114msgstr "Група"
    20012115
    2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
     2116#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
    20032117msgid "The following identity will be blocked:"
    20042118msgid_plural "The following identities will be blocked:"
     
    20062120msgstr[1] "Следните контакти ще бъдат блокирани:"
    20072121
    2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
     2122#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
    20092123msgid "The following identity can not be blocked:"
    20102124msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
     
    20132127
    20142128#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
    2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
     2129#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
    20162130msgid "Linked Contacts"
    20172131msgstr "Свързани контакти"
    20182132
    2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
     2133#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
    20202134msgid "Select contacts to link"
    20212135msgstr "Изберете контакти за свързване"
    20222136
    2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
     2137#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
    20242138msgid "New contact preview"
    20252139msgstr "Преглед на нов контакт"
    20262140
    2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
     2141#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
    20282142msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
    20292143msgstr "Избраните контакти от списъка вляво ще бъдат свързани."
     
    20322146#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
    20332147#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
    2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
     2148#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
    20352149#, c-format
    20362150msgid "%s (%s)"
    20372151msgstr "%s (%s)"
    20382152
    2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
     2153#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
     2154msgid "Select account to use to place the call"
     2155msgstr "Изберете регистрация за провеждане на разговора"
     2156
     2157#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
     2158#. * title
     2159#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
     2160#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
     2161#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
     2162#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
     2163msgid "Call"
     2164msgstr "Разговор"
     2165
     2166#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
     2167#| msgid "File"
     2168msgid "Mobile"
     2169msgstr "Мобилен"
     2170
     2171#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
     2172msgid "Work"
     2173msgstr "Зает"
     2174
     2175#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
     2176msgid "HOME"
     2177msgstr "НАЧАЛО"
     2178
     2179#. add an SMS button
     2180#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
     2181#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
     2182msgid "_SMS"
     2183msgstr "_SMS"
     2184
     2185#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
    20402186msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
    20412187msgid "_Edit"
     
    20442190#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
    20452191#. * to form a meta-contact".
    2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
     2192#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
    20472193msgctxt "Link individual (contextual menu)"
    20482194msgid "_Link Contacts…"
    20492195msgstr "_Свързване на контакти…"
    20502196
    2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
     2197#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
    20522198msgid "Delete and _Block"
    20532199msgstr "Изтриване и _блокиране"
    20542200
    2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
    2056 #, c-format
    2057 msgid ""
    2058 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
    2059 "remove all the contacts which make up this linked contact."
    2060 msgstr ""
    2061 "Наистина ли искате да изтриете събирателния контакт „%s“? Всички контакти, "
    2062 "които имат връзка с него, ще бъдат също изтрити."
    2063 
    2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
     2201#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
     2202#, c-format
     2203msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
     2204msgstr "Наистина ли искате да изтриете събирателния контакт „%s“? Всички контакти, които имат връзка с него, ще бъдат също изтрити."
     2205
     2206#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
    20652207#, c-format
    20662208msgid "Linked contact containing %u contact"
     
    21152257
    21162258#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
    2117 msgid ""
    2118 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
     2259msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
    21192260msgstr "Раздробяване на събирателния контакт на съдържаните в него контакти."
    21202261
     
    21332274
    21342275#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
    2135 msgid ""
    2136 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
    2137 "split the linked contacts into separate contacts."
    2138 msgstr ""
    2139 "Сигурни ли сте, че искате да раздробите този събирателен контакт? Действието "
    2140 "ще раздели отделните контакти, които го съставляват."
     2276msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
     2277msgstr "Сигурни ли сте, че искате да раздробите този събирателен контакт? Действието ще раздели отделните контакти, които го съставляват."
    21412278
    21422279#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
     
    21452282msgstr "_Разделяне"
    21462283
    2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
    2148 msgid "Date"
    2149 msgstr "Дата"
    2150 
    2151 #. Tab Label
    2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
    2153 msgid "Conversations"
    2154 msgstr "Разговори"
    2155 
    2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
    2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
    2158 msgid "Find Next"
    2159 msgstr "Търсене напред"
    2160 
    2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
    2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
    2163 msgid "Find Previous"
    2164 msgstr "Търсене назад"
    2165 
    2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
    2167 msgid "Previous Conversations"
    2168 msgstr "Предишни разговори"
    2169 
    2170 #. Tab Label
    2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
     2284#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:633
     2285msgid "History"
     2286msgstr "История"
     2287
     2288#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
     2289msgid "Show"
     2290msgstr "Показване"
     2291
     2292#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
    21722293msgid "Search"
    21732294msgstr "Търсене"
    21742295
    2175 #. Searching *for* something
     2296#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
     2297#, c-format
     2298#| msgid "Call with %s"
     2299msgid "Chat in %s"
     2300msgstr "Разговор в %s"
     2301
     2302#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
     2303#, c-format
     2304#| msgid "Call with %s"
     2305msgid "Chat with %s"
     2306msgstr "Разговор с %s"
     2307
     2308#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
     2309#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
     2310#| msgid "%A %B %d %Y"
     2311msgctxt "A date with the time"
     2312msgid "%A, %e %B %Y %X"
     2313msgstr "%A, %e %B %Y %X"
     2314
     2315#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
     2316#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1296
     2317#, c-format
     2318msgid "<i>* %s %s</i>"
     2319msgstr "<i>* %s %s</i>"
     2320
     2321#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
     2322#. * The string in bold is the sender's name
     2323#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1302
     2324#, c-format
     2325msgid "<b>%s:</b> %s"
     2326msgstr "<b>%s:</b> %s"
     2327
     2328#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
     2329#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
     2330#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
     2331msgid "%"
     2332msgstr "%"
     2333
     2334#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
     2335#, c-format
     2336msgid "Call took %s, ended at %s"
     2337msgstr "Разговорът продължи %s, приключи в %s"
     2338
     2339#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1714
     2340msgid "Today"
     2341msgstr "Днес"
     2342
     2343#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
     2344#| msgid "Western"
     2345msgid "Yesterday"
     2346msgstr "Вчера"
     2347
     2348#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1734
     2349#| msgid "%A %B %d %Y"
     2350msgctxt "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
     2351msgid "%e %B %Y"
     2352msgstr "%e %B %Y"
     2353
     2354#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1815
     2355#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3396
     2356msgid "Anytime"
     2357msgstr "По всяко време"
     2358
     2359#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1895
     2360#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2325
     2361#| msgid "None"
     2362msgid "Anyone"
     2363msgstr "Всеки"
     2364
     2365#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2637
     2366msgid "Who"
     2367msgstr "Кой"
     2368
     2369#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2841
     2370msgid "When"
     2371msgstr "Кога"
     2372
     2373#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
     2374msgid "Anything"
     2375msgstr "Всичко"
     2376
     2377#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2959
     2378#| msgid "Set status"
     2379msgid "Text chats"
     2380msgstr "Текстови разговори"
     2381
     2382#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2961
     2383#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
     2384#| msgid "Call"
     2385msgid "Calls"
     2386msgstr "Разговори"
     2387
     2388#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2966
     2389#| msgid "Incoming call"
     2390msgid "Incoming calls"
     2391msgstr "Входящи повиквания"
     2392
     2393#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2967
     2394#| msgid "Outgoing voice call"
     2395msgid "Outgoing calls"
     2396msgstr "Изходящи повиквания"
     2397
     2398#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2968
     2399#| msgid "Missed call from %s"
     2400msgid "Missed calls"
     2401msgstr "Пропуснати повиквания"
     2402
     2403#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
     2404#| msgid "Chat"
     2405msgid "What"
     2406msgstr "Какво"
     2407
     2408#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3699
     2409#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
     2410msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
     2411msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете хронологията?"
     2412
     2413#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3703
     2414#| msgid "C_lear"
     2415msgid "Clear All"
     2416msgstr "Изчистване"
     2417
     2418#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3710
     2419msgid "Delete from:"
     2420msgstr "Изтриване от:"
     2421
     2422#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
     2423msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
     2424msgstr "<span size=\"x-large\">Зареждане...</span>"
     2425
     2426#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
     2427#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
     2428msgid "Chat"
     2429msgstr "Разговор"
     2430
     2431#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
     2432msgid "Delete All History..."
     2433msgstr "Изтриване на историята..."
     2434
     2435#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
     2436msgid "Profile"
     2437msgstr "Профил"
     2438
     2439#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
     2440#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
     2441#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
     2442msgid "Video"
     2443msgstr "Видео"
     2444
     2445#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
     2446#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
     2447#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
     2448#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
     2449msgid "_Edit"
     2450msgstr "Р_едактиране"
     2451
     2452#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
     2453#| msgid "File"
     2454msgid "_File"
     2455msgstr "_Файл"
     2456
    21762457#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
    2177 msgid "_For:"
    2178 msgstr "_За:"
     2458msgid "page 2"
     2459msgstr "стр. 2"
    21792460
    21802461#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
     
    21832464
    21842465#. add chat button
    2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
     2466#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
    21862467msgid "C_hat"
    21872468msgstr "_Разговор"
    21882469
    21892470#. Tweak the dialog
    2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
     2471#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
    21912472msgid "New Conversation"
    21922473msgstr "Нов разговор"
    21932474
    21942475#. add video toggle
    2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
     2476#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
    21962477msgid "Send _Video"
    21972478msgstr "Изпращане на _видео"
    21982479
    21992480#. add chat button
    2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
     2481#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
    22012482msgid "C_all"
    22022483msgstr "_Разговор"
    22032484
    22042485#. Tweak the dialog
    2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
     2486#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
    22062487msgid "New Call"
    22072488msgstr "Нов разговор"
     
    22222503#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
    22232504#. COL_TYPE
    2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
    2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
     2505#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
     2506#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
    22262507msgid "Custom Message…"
    22272508msgstr "Друго съобщение…"
    22282509
    2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
    2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
     2510#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
     2511#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
    22312512msgid "Edit Custom Messages…"
    22322513msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
    22332514
    2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
     2515#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
    22352516msgid "Click to remove this status as a favorite"
    22362517msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
    22372518
    2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
     2519#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
    22392520msgid "Click to make this status a favorite"
    22402521msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
    22412522
    2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
     2523#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
    22432524msgid "Set status"
    22442525msgstr "Задаване на състояние"
    22452526
    2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
     2527#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
    22472528msgid "Set your presence and current status"
    22482529msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние"
    22492530
    22502531#. Custom messages
    2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
     2532#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
    22522533msgid "Custom messages…"
    22532534msgstr "Други съобщения…"
     
    22622543msgstr "Нова регистрация в %s"
    22632544
    2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
     2545#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
    22652546msgid "Find:"
    22662547msgstr "Търсене:"
    22672548
    2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
    2269 msgid "Match case"
    2270 msgstr "Зачитане на главни/малки"
    2271 
    2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
     2549#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
     2550#| msgid "Match case"
     2551msgid "Mat_ch case"
     2552msgstr "Зачита_не на главни/малки"
     2553
     2554#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
    22732555msgid "Phrase not found"
    22742556msgstr "Фразата не е открита"
     2557
     2558#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
     2559#| msgid "_Next Tab"
     2560msgid "_Next"
     2561msgstr "_Следващ"
     2562
     2563#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
     2564#| msgid "_Previous Tab"
     2565msgid "_Previous"
     2566msgstr "_Предишен"
    22752567
    22762568#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
     
    23142606msgstr "Аудио разговорът завърши"
    23152607
    2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
    2317 msgid "Enter Custom Message"
    2318 msgstr "Въвеждане на друго съобщение"
    2319 
    2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
     2608#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
    23212609msgid "Edit Custom Messages"
    23222610msgstr "Редактиране на други съобщения"
    23232611
    2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
    2325 msgid "Save _New Status Message"
    2326 msgstr "_Ново съобщение за състояние"
    2327 
    2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
    2329 msgid "Saved Status Messages"
    2330 msgstr "Запазени съобщения за състояние"
    2331 
    2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
     2612#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
     2613#, c-format
     2614#| msgid "Message received"
     2615msgid "Message edited at %s"
     2616msgstr "Редактирано в %s"
     2617
     2618#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
     2619#| msgid "N_ormal Size"
     2620msgid "Normal"
     2621msgstr "Нормално"
     2622
     2623#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
    23332624msgid "Classic"
    23342625msgstr "Класическа"
    23352626
    2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
     2627#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
    23372628msgid "Simple"
    23382629msgstr "Опростена"
    23392630
    2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
     2631#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
    23412632msgid "Clean"
    23422633msgstr "Изчистена"
    23432634
    2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
     2635#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
    23452636msgid "Blue"
    23462637msgstr "Синя"
     
    23482639#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
    23492640msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
    2350 msgstr ""
    2351 "Идентичността предоставено от сървъра за разговори не може да бъде проверена."
     2641msgstr "Идентичността предоставено от сървъра за разговори не може да бъде проверена."
    23522642
    23532643#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
     
    23762666
    23772667#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
    2378 msgid ""
    2379 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
     2668msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
    23802669msgstr "Сертификатът е отменен от издалия го упълномощен удостоверител."
    23812670
     
    24182707msgstr "Информация за сертификата"
    24192708
    2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
     2709#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
    24212710msgid "Unable to open URI"
    24222711msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
    24232712
    2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
     2713#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
    24252714msgid "Select a file"
    24262715msgstr "Избор на файл"
    24272716
    2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
     2717#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
    24292718msgid "Insufficient free space to save file"
    24302719msgstr "Недостатъчно свободно място за запазване на файла"
    24312720
    2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
    2433 #, c-format
    2434 msgid ""
    2435 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
    2436 "Please choose another location."
    2437 msgstr ""
    2438 "За запазването на файла са необхоими %s, но свободни са едва %s. Изберете "
    2439 "друго местоположение."
    2440 
    2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
     2721#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
     2722#, c-format
     2723msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
     2724msgstr "За запазването на файла са необхоими %s, но свободни са едва %s. Изберете друго местоположение."
     2725
     2726#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
    24422727#, c-format
    24432728msgid "Incoming file from %s"
     
    26272912msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"
    26282913
    2629 #: ../src/empathy.c:308
     2914#: ../src/empathy.c:400
    26302915msgid "Don't connect on startup"
    26312916msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
    26322917
    2633 #: ../src/empathy.c:312
     2918#: ../src/empathy.c:404
    26342919msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
    26352920msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
    26362921
    2637 #: ../src/empathy.c:320
     2922#: ../src/empathy.c:419
    26382923msgid "- Empathy IM Client"
    26392924msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
    26402925
    2641 #: ../src/empathy.c:499
     2926#: ../src/empathy.c:606
    26422927msgid "Error contacting the Account Manager"
    26432928msgstr "Грешка при свързване с управлението на регистрации"
    26442929
    2645 #: ../src/empathy.c:501
     2930#: ../src/empathy.c:608
    26462931#, c-format
    26472932msgid ""
    2648 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
    2649 "The error was:\n"
     2933"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
    26502934"\n"
    26512935"%s"
     
    26572941
    26582942#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
    2659 msgid ""
    2660 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
    2661 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
    2662 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
    2663 "version."
    2664 msgstr ""
    2665 "Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
    2666 "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
    2667 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
    2668 "ваше решение) по-късна версия."
     2943msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
     2944msgstr "Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
    26692945
    26702946#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
    2671 msgid ""
    2672 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
    2673 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
    2674 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
    2675 "details."
    2676 msgstr ""
    2677 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
    2678 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
    2679 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
     2947msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
     2948msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    26802949
    26812950#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
    2682 msgid ""
    2683 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
    2684 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
    2685 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
    2686 msgstr ""
    2687 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
    2688 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
    2689 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
     2951msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
     2952msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    26902953
    26912954#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
     
    27282991
    27292992#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
    2730 msgid ""
    2731 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
    2732 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
    2733 msgstr ""
    2734 "Може да се върнете назад и да опитате да въведете данните за регистрацията "
    2735 "наново или да излезете от този помощник и да добавите регистрациите по-късно "
    2736 "от менюто „Редактиране“."
     2993msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
     2994msgstr "Може да се върнете назад и да опитате да въведете данните за регистрацията наново или да излезете от този помощник и да добавите регистрациите по-късно от менюто „Редактиране“."
    27372995
    27382996#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
     
    27663024
    27673025#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
    2768 msgid ""
    2769 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
    2770 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
    2771 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
    2772 "calls."
    2773 msgstr ""
    2774 "Чрез Empathy може да разговаряте с хора от локалната ви мрежа, приятели и "
    2775 "колеги ползващи Google Talk, AIM, Windows Live и много други програми за "
    2776 "разговор. С микрофон или уеб-камера може да провеждате и аудио/видео "
    2777 "разговори."
     3026msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
     3027msgstr "Чрез Empathy може да разговаряте с хора от локалната ви мрежа, приятели и колеги ползващи Google Talk, AIM, Windows Live и много други програми за разговор. С микрофон или уеб-камера може да провеждате и аудио/видео разговори."
    27783028
    27793029#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
    27803030msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
    2781 msgstr ""
    2782 "Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"
     3031msgstr "Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"
    27833032
    27843033#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
     
    28033052
    28043053#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
    2805 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
    2806 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
     3054#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
     3055#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
    28073056msgid "Yes"
    28083057msgstr "Да"
     
    28133062
    28143063#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
    2815 msgid ""
    2816 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
    2817 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
    2818 "details below are correct. You can easily change these details later or "
    2819 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
    2820 msgstr ""
    2821 "Empathy може автоматично да открива и хората, които са свързани в същата "
    2822 "мрежа като вас, и да започва разговор с тях. Ако искате да ползвате тази "
    2823 "възможност, проверете дали настройките отдолу са верни. Можете да ги "
    2824 "промените по-късно, както и да изключите изцяло тази възможност от прозореца "
    2825 "„Регистрации“."
     3064msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
     3065msgstr "Empathy може автоматично да открива и хората, които са свързани в същата мрежа като вас, и да започва разговор с тях. Ако искате да ползвате тази възможност, проверете дали настройките отдолу са верни. Можете да ги промените по-късно, както и да изключите изцяло тази възможност от прозореца „Регистрации“."
    28263066
    28273067#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
     
    28353075
    28363076#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
    2837 msgid ""
    2838 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
    2839 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
    2840 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
    2841 "the Accounts dialog"
    2842 msgstr ""
    2843 "Няма да може да разговаряте с хората свързани към локалната ви мрежа, защото "
    2844 "пакетът telepathy-salut не е инсталиран. За да включите тази възможност, "
    2845 "инсталирайте пакета и създайте регистрация „Хора наблизо“ в прозореца за "
    2846 "регистрации."
     3077msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
     3078msgstr "Няма да може да разговаряте с хората свързани към локалната ви мрежа, защото пакетът telepathy-salut не е инсталиран. За да включите тази възможност, инсталирайте пакета и създайте регистрация „Хора наблизо“ в прозореца за регистрации."
    28473079
    28483080#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
     
    28793111msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
    28803112
    2881 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
    2882 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
     3113#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
     3114#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
     3115#: ../src/empathy-call-window.c:1159
    28833116msgid "Connecting…"
    28843117msgstr "Свързване…"
    28853118
    2886 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
     3119#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
    28873120#, c-format
    28883121msgid "Offline — %s"
    28893122msgstr "Извън мрежата — %s"
    28903123
    2891 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
     3124#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
    28923125#, c-format
    28933126msgid "Disconnected — %s"
    28943127msgstr "Изключен — %s"
    28953128
    2896 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
     3129#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
    28973130msgid "Offline — No Network Connection"
    28983131msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
    28993132
    29003133# FIXME: термини за offine и disconnected
    2901 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
     3134#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
    29023135msgid "Unknown Status"
    29033136msgstr "Неизвестно състояние"
    29043137
    2905 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
     3138#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
    29063139msgid "Offline — Account Disabled"
    29073140msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
    29083141
    2909 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
     3142#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
    29103143msgid ""
    29113144"You are about to create a new account, which will discard\n"
     
    29153148"промените ви. Искате ли да продължите?"
    29163149
    2917 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
     3150#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
    29183151#, c-format
    29193152msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
    29203153msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
    29213154
    2922 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
     3155#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
    29233156msgid "This will not remove your account on the server."
    29243157msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
    29253158
    2926 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
     3159#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
    29273160msgid ""
    29283161"You are about to select another account, which will discard\n"
     
    29333166
    29343167#. Menu items: to enabled/disable the account
    2935 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
     3168#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
    29363169msgid "_Enable"
    29373170msgstr "_Включване"
    29383171
    2939 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
     3172#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
    29403173msgid "_Disable"
    29413174msgstr "_Изключване"
    29423175
    2943 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113
     3176#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
    29443177msgid ""
    29453178"You are about to close the window, which will discard\n"
     
    29503183
    29513184#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
     3185#| msgid "_Add…"
     3186msgid "Add…"
     3187msgstr "Добавяне…"
     3188
     3189#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
    29523190msgid "Loading account information"
    29533191msgstr "Зареждане на данните за контакта"
    29543192
    2955 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
     3193#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
    29563194msgid "No protocol installed"
    29573195msgstr "Не е инсталиран протокол"
    29583196
    2959 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
     3197#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
    29603198msgid "Protocol:"
    29613199msgstr "Протокол:"
    29623200
    2963 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
    2964 msgid ""
    2965 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
    2966 "you want to use."
    2967 msgstr ""
    2968 "За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
    2969 "нейния протокол."
    2970 
    2971 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
    2972 msgid "_Add…"
    2973 msgstr "_Добавяне…"
    2974 
    29753201#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
     3202msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
     3203msgstr "За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа нейния протокол."
     3204
     3205#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
    29763206msgid "_Import…"
    29773207msgstr "_Внасяне…"
    29783208
    2979 #: ../src/empathy-auth-client.c:250
     3209#: ../src/empathy-auth-client.c:249
    29803210msgid " - Empathy authentication client"
    29813211msgstr " — идентифициране с Empathy"
    29823212
    2983 #: ../src/empathy-auth-client.c:266
     3213#: ../src/empathy-auth-client.c:265
    29843214msgid "Empathy authentication client"
    29853215msgstr "Идентифициране с Empathy"
     
    29943224
    29953225#: ../src/empathy-av.c:118
     3226#: ../src/empathy-call.c:127
    29963227msgid "- Empathy Audio/Video Client"
    29973228msgstr " — телефонна/видео връзка с Empathy"
    29983229
    29993230#: ../src/empathy-av.c:134
     3231#: ../src/empathy-call.c:152
    30003232msgid "Empathy Audio/Video Client"
    30013233msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy"
    30023234
    3003 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
     3235#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
    30043236msgid "Contrast"
    30053237msgstr "Контраст"
    30063238
    3007 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
     3239#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
    30083240msgid "Brightness"
    30093241msgstr "Яркост"
    30103242
    3011 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
     3243#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
    30123244msgid "Gamma"
    30133245msgstr "Гама корекция"
    30143246
    3015 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
     3247#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
    30163248msgid "Volume"
    30173249msgstr "Сила на звука"
    30183250
    3019 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
     3251#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
    30203252msgid "_Sidebar"
    30213253msgstr "_Странична лента"
    30223254
    3023 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
     3255#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
    30243256msgid "Audio input"
    30253257msgstr "Аудио вход"
    30263258
    3027 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
     3259#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
    30283260msgid "Video input"
    30293261msgstr "Видео вход"
    30303262
    3031 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
     3263#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
    30323264msgid "Dialpad"
    30333265msgstr "Циферблат"
    30343266
    3035 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
     3267#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
    30363268msgid "Details"
    30373269msgstr "Подробности"
     
    30393271#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
    30403272#. * is used in the window title
    3041 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
     3273#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
     3274#: ../src/empathy-call-window.c:1667
    30423275#, c-format
    30433276msgid "Call with %s"
    30443277msgstr "Разговор с %s"
    30453278
    3046 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
    3047 #. * title
    3048 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
    3049 msgid "Call"
    3050 msgstr "Разговор"
    3051 
    3052 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
     3279#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
     3280#: ../src/empathy-call-window.c:1911
    30533281msgid "The IP address as seen by the machine"
    30543282msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук"
    30553283
    3056 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
     3284#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
     3285#: ../src/empathy-call-window.c:1913
    30573286msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
    30583287msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет"
    30593288
    3060 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
     3289#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
     3290#: ../src/empathy-call-window.c:1915
    30613291msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
    30623292msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам"
    30633293
    3064 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
     3294#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
     3295#: ../src/empathy-call-window.c:1917
    30653296msgid "The IP address of a relay server"
    30663297msgstr "Адрес на препредаващия сървър"
    30673298
    3068 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
     3299#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
     3300#: ../src/empathy-call-window.c:1919
    30693301msgid "The IP address of the multicast group"
    30703302msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)"
    30713303
     3304#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
     3305#| msgid "Unknown"
     3306msgctxt "encoding video codec"
     3307msgid "Unknown"
     3308msgstr "Неизвестно"
     3309
     3310#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
     3311#| msgid "Unknown"
     3312msgctxt "encoding audio codec"
     3313msgid "Unknown"
     3314msgstr "Неизвестно"
     3315
     3316#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
     3317#| msgid "Unknown"
     3318msgctxt "decoding video codec"
     3319msgid "Unknown"
     3320msgstr "Неизвестно"
     3321
     3322#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
     3323#| msgid "Unknown"
     3324msgctxt "decoding audio codec"
     3325msgid "Unknown"
     3326msgstr "Неизвестно"
     3327
    30723328#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
    3073 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
     3329#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
    30743330#, c-format
    30753331msgid "Connected — %d:%02dm"
    30763332msgstr "Връзка — %d:%02dm"
    30773333
    3078 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
     3334#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
     3335#: ../src/empathy-call-window.c:2654
    30793336msgid "Technical Details"
    30803337msgstr "Технически данни"
    30813338
    3082 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
    3083 #, c-format
    3084 msgid ""
    3085 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
    3086 "computer"
    3087 msgstr ""
    3088 "Софтуерът на %s не поддържа никой от аудио форматите, поддържани на вашия "
    3089 "компютър"
    3090 
    3091 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
    3092 #, c-format
    3093 msgid ""
    3094 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
    3095 "computer"
    3096 msgstr ""
    3097 "Софтуерът на %s не поддържа никой от видео форматите, поддържани на вашия "
    3098 "компютър"
    3099 
    3100 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
    3101 #, c-format
    3102 msgid ""
    3103 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
    3104 "does not allow direct connections."
    3105 msgstr ""
    3106 "Не може да се осъществи връзка с %s, чиято мрежа, вероятно, не поддържа "
    3107 "преки връзки."
    3108 
    3109 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
     3339#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
     3340#: ../src/empathy-call-window.c:2692
     3341#, c-format
     3342msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
     3343msgstr "Софтуерът на %s не поддържа никой от аудио форматите, поддържани на вашия компютър"
     3344
     3345#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
     3346#: ../src/empathy-call-window.c:2697
     3347#, c-format
     3348msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
     3349msgstr "Софтуерът на %s не поддържа никой от видео форматите, поддържани на вашия компютър"
     3350
     3351#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
     3352#: ../src/empathy-call-window.c:2703
     3353#, c-format
     3354msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
     3355msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s, чиято мрежа, вероятно, не поддържа преки връзки."
     3356
     3357#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
     3358#: ../src/empathy-call-window.c:2709
    31103359msgid "There was a failure on the network"
    31113360msgstr "Мрежова грешка"
    31123361
    3113 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
    3114 msgid ""
    3115 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
    3116 msgstr ""
    3117 "Програмите за аудио форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
    3118 "на компютъра ви"
    3119 
    3120 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
    3121 msgid ""
    3122 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
    3123 msgstr ""
    3124 "Програмите за видео форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
    3125 "на компютъра ви"
    3126 
    3127 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
    3128 #, c-format
    3129 msgid ""
    3130 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
    3131 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
    3132 "the Help menu."
    3133 msgstr ""
    3134 "Случи се нещо неочаквано в компонент на Telepathy. Молим, <a href=\"%s"
    3135 "\">докладвайте този проблем</a> и прикачете журналните файлове указани в "
    3136 "прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
    3137 
    3138 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
     3362#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
     3363#: ../src/empathy-call-window.c:2713
     3364msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
     3365msgstr "Програмите за аудио форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани на компютъра ви"
     3366
     3367#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
     3368#: ../src/empathy-call-window.c:2716
     3369msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
     3370msgstr "Програмите за видео форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани на компютъра ви"
     3371
     3372#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
     3373#: ../src/empathy-call-window.c:2728
     3374#, c-format
     3375msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
     3376msgstr "Случи се нещо неочаквано в компонент на Telepathy. Молим, <a href=\"%s\">докладвайте този проблем</a> и прикачете журналните файлове указани в прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
     3377
     3378#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
     3379#: ../src/empathy-call-window.c:2737
    31393380msgid "There was a failure in the call engine"
    31403381msgstr "Грешка в модула за разговори"
    31413382
    3142 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
     3383#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
     3384#: ../src/empathy-call-window.c:2740
    31433385msgid "The end of the stream was reached"
    31443386msgstr "Достигнат е краят на потока"
    31453387
    3146 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
     3388#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
     3389#: ../src/empathy-call-window.c:2780
    31473390msgid "Can't establish audio stream"
    31483391msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
    31493392
    3150 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
     3393#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
     3394#: ../src/empathy-call-window.c:2790
    31513395msgid "Can't establish video stream"
    31523396msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
    31533397
    31543398#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
     3399#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
     3400#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
    31553401msgid "Audio"
    31563402msgstr "Звук"
    31573403
    3158 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
    3159 msgid "Call the contact again"
    3160 msgstr "Нов разговор с контакта"
    3161 
    31623404#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
    3163 msgid "Camera Off"
    3164 msgstr "Включване на камерата"
    3165 
    3166 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
    3167 msgid "Camera On"
    3168 msgstr "Изключване на камерата"
    3169 
    3170 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
     3405#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
    31713406msgid "Decoding Codec:"
    31723407msgstr "Декодиращ модул:"
    31733408
     3409#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
     3410#| msgid "_Disable"
     3411msgid "Disable camera"
     3412msgstr "Спиране на камерата"
     3413
     3414#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
     3415msgid "Display the dialpad"
     3416msgstr "Циферблат"
     3417
    31743418#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
    3175 msgid "Disable camera and stop sending video"
    3176 msgstr "Изключване на камерата и пращането на видео"
    3177 
    3178 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
    3179 msgid "Enable camera and send video"
    3180 msgstr "Включване на камерата и пращането на видео"
    3181 
    3182 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
    3183 msgid "Enable camera but don't send video"
    3184 msgstr "Включване на камерата без пращане на видео"
    3185 
    3186 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
     3419#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
    31873420msgid "Encoding Codec:"
    31883421msgstr "Кодиращ модул:"
    31893422
    3190 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
     3423#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
     3424#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
    31913425msgid "Hang up"
    31923426msgstr "Затваряне"
    31933427
    3194 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
     3428#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
     3429#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
    31953430msgid "Hang up current call"
    31963431msgstr "Затваряне на текущия разговор"
    31973432
    3198 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
     3433#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
     3434#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
    31993435msgid "Local Candidate:"
    32003436msgstr "Местен кандидат:"
    32013437
    3202 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
    3203 msgid "Preview"
    3204 msgstr "Преглед"
    3205 
    3206 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
    3207 msgid "Redial"
    3208 msgstr "Повторно набиране"
    3209 
    3210 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
     3438#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
     3439msgid "Maximise me"
     3440msgstr "Уголеми"
     3441
     3442#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
     3443msgid "Minimise me"
     3444msgstr "Смали"
     3445
     3446#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
     3447#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
    32113448msgid "Remote Candidate:"
    32123449msgstr "Отдалечен кандидат:"
    32133450
    3214 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
     3451#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
     3452#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
    32153453msgid "Send Audio"
    32163454msgstr "Изпращане на аудио"
    32173455
     3456#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
     3457#| msgid "Send _Video"
     3458msgid "Send Video"
     3459msgstr "Изпращане на видео"
     3460
     3461#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
     3462#| msgid "Dialpad"
     3463msgid "Show dialpad"
     3464msgstr "Циферблат"
     3465
     3466#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
     3467msgid "Start a video call"
     3468msgstr "Провеждане на видео разговор"
     3469
    32183470#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
     3471msgid "Start an audio call"
     3472msgstr "Провеждане на аудио разговор"
     3473
     3474#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
     3475msgid "Swap camera"
     3476msgstr "Размяна на камерата"
     3477
     3478#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
     3479#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
    32193480msgid "Toggle audio transmission"
    32203481msgstr "Превключване на пращането на аудио"
    32213482
    3222 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
    3223 msgid "V_ideo"
    3224 msgstr "_Видео"
    3225 
    32263483#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
    3227 msgid "Video"
    3228 msgstr "Видео"
     3484#| msgid "Toggle audio transmission"
     3485msgid "Toggle video transmission"
     3486msgstr "Превключване на пращането на видео"
    32293487
    32303488#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
    3231 msgid "Video Off"
    3232 msgstr "Изключване на видеото"
    3233 
    3234 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
    3235 msgid "Video On"
    3236 msgstr "Включване на видеото"
     3489#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
     3490#: ../src/empathy-call-window.c:2287
     3491#: ../src/empathy-call-window.c:2288
     3492#: ../src/empathy-call-window.c:2289
     3493#: ../src/empathy-call-window.c:2290
     3494msgid "Unknown"
     3495msgstr "Неизвестно"
    32373496
    32383497#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
    3239 msgid "Video Preview"
    3240 msgstr "Преглед на видеото"
     3498#| msgctxt "menu item"
     3499#| msgid "_Video Call"
     3500msgid "Video call"
     3501msgstr "Видео разговор"
    32413502
    32423503#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
     3504#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
    32433505msgid "_Call"
    32443506msgstr "_Разговор"
    32453507
    3246 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
     3508#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
     3509#| msgid "Camera On"
     3510msgid "_Camera"
     3511msgstr "_Камера"
     3512
     3513#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
     3514#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
     3515#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
     3516msgid "_Contents"
     3517msgstr "_Ръководство"
     3518
     3519#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
     3520#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
     3521msgid "_Debug"
     3522msgstr "_Изчистване на грешки"
     3523
     3524#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
     3525#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
     3526#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
     3527msgid "_Help"
     3528msgstr "Помо_щ"
     3529
     3530#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
     3531msgid "_Microphone"
     3532msgstr "_Микрофон"
     3533
     3534#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
     3535msgid "_Settings"
     3536msgstr "_Настройки"
     3537
     3538#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
     3539#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
     3540#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
    32473541msgid "_View"
    32483542msgstr "_Преглед"
    32493543
    3250 #: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
     3544#: ../src/empathy-chat-window.c:481
     3545#: ../src/empathy-chat-window.c:501
    32513546#, c-format
    32523547msgid "%s (%d unread)"
     
    32553550msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
    32563551
    3257 #: ../src/empathy-chat-window.c:486
     3552#: ../src/empathy-chat-window.c:493
    32583553#, c-format
    32593554msgid "%s (and %u other)"
     
    32623557msgstr[1] "%s (и %u други)"
    32633558
    3264 #: ../src/empathy-chat-window.c:502
     3559#: ../src/empathy-chat-window.c:509
    32653560#, c-format
    32663561msgid "%s (%d unread from others)"
     
    32693564msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
    32703565
    3271 #: ../src/empathy-chat-window.c:511
     3566#: ../src/empathy-chat-window.c:518
    32723567#, c-format
    32733568msgid "%s (%d unread from all)"
     
    32763571msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
    32773572
    3278 #: ../src/empathy-chat-window.c:721
     3573#: ../src/empathy-chat-window.c:733
     3574msgid "SMS:"
     3575msgstr "SMS:"
     3576
     3577#: ../src/empathy-chat-window.c:743
     3578#, c-format
     3579#| msgid "Typing a message."
     3580msgid "Sending %d message"
     3581msgid_plural "Sending %d messages"
     3582msgstr[0] "Изпращане на %d съобщение"
     3583msgstr[1] "Изпращане на %d съобщения"
     3584
     3585#: ../src/empathy-chat-window.c:765
    32793586msgid "Typing a message."
    32803587msgstr "Пише съобщение."
     
    32883595msgstr "_Контакт"
    32893596
    3290 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
    3291 msgid "Chat"
    3292 msgstr "Разговор"
    3293 
    32943597#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
    32953598msgid "Insert _Smiley"
     
    33123615msgstr "Известяване за всички съобщения"
    33133616
    3314 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
    3315 msgid "_Contents"
    3316 msgstr "_Ръководство"
    3317 
    33183617#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
    33193618msgid "_Conversation"
     
    33243623msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
    33253624
    3326 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
    3327 msgid "_Edit"
    3328 msgstr "Р_едактиране"
    3329 
    33303625#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
    33313626msgid "_Favorite Chat Room"
    33323627msgstr "_Любима стая за разговор"
    33333628
    3334 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
    3335 msgid "_Help"
    3336 msgstr "Помо_щ"
    3337 
    33383629#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
    33393630msgid "_Next Tab"
     
    33443635msgstr "_Предишен подпрозорец"
    33453636
    3346 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
     3637#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
     3638#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
    33473639msgid "_Show Contact List"
    33483640msgstr "_Показване на списъка с контакти"
     
    33563648msgstr "_Отмяна на затварянето на подпрозорец"
    33573649
    3358 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
     3650#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
    33593651msgid "Name"
    33603652msgstr "Име"
    33613653
    3362 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
     3654#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
    33633655msgid "Room"
    33643656msgstr "Стая"
    33653657
    3366 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
     3658#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
    33673659msgid "Auto-Connect"
    33683660msgstr "Автоматично свързване"
     
    33723664msgstr "Управление на стаите в отметките"
    33733665
    3374 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
     3666#: ../src/empathy-event-manager.c:521
    33753667msgid "Incoming video call"
    33763668msgstr "Входящ видео разговор"
    33773669
    3378 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
     3670#: ../src/empathy-event-manager.c:521
    33793671msgid "Incoming call"
    33803672msgstr "Входящ разговор"
    33813673
    3382 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
     3674#: ../src/empathy-event-manager.c:525
    33833675#, c-format
    33843676msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
    33853677msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
    33863678
    3387 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
     3679#: ../src/empathy-event-manager.c:526
    33883680#, c-format
    33893681msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
    33903682msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
    33913683
    3392 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
     3684#: ../src/empathy-event-manager.c:529
     3685#: ../src/empathy-event-manager.c:730
     3686#: ../src/empathy-event-manager.c:763
    33933687#, c-format
    33943688msgid "Incoming call from %s"
    33953689msgstr "Входящ разговор от %s"
    33963690
    3397 #: ../src/empathy-event-manager.c:540
     3691#: ../src/empathy-event-manager.c:554
    33983692msgid "_Reject"
    33993693msgstr "От_казване"
    34003694
    3401 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
     3695#: ../src/empathy-event-manager.c:562
     3696#: ../src/empathy-event-manager.c:570
    34023697msgid "_Answer"
    34033698msgstr "_Отговаряне"
    34043699
    3405 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
     3700#: ../src/empathy-event-manager.c:570
     3701msgid "_Answer with video"
     3702msgstr "_Отговор с видео"
     3703
     3704#: ../src/empathy-event-manager.c:730
     3705#: ../src/empathy-event-manager.c:763
    34063706#, c-format
    34073707msgid "Incoming video call from %s"
    34083708msgstr "Входящ видео разговор от %s"
    34093709
    3410 #: ../src/empathy-event-manager.c:737
     3710#: ../src/empathy-event-manager.c:836
    34113711msgid "Room invitation"
    34123712msgstr "Покана за стая"
    34133713
    3414 #: ../src/empathy-event-manager.c:739
     3714#: ../src/empathy-event-manager.c:838
    34153715#, c-format
    34163716msgid "Invitation to join %s"
    34173717msgstr "Покана за присъединяване към %s"
    34183718
    3419 #: ../src/empathy-event-manager.c:746
     3719#: ../src/empathy-event-manager.c:845
    34203720#, c-format
    34213721msgid "%s is inviting you to join %s"
    34223722msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    34233723
    3424 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
     3724#: ../src/empathy-event-manager.c:853
    34253725msgid "_Decline"
    34263726msgstr "_Отказване"
    34273727
    3428 #: ../src/empathy-event-manager.c:759
     3728#: ../src/empathy-event-manager.c:858
    34293729#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
    34303730msgid "_Join"
    34313731msgstr "_Присъединяване"
    34323732
    3433 #: ../src/empathy-event-manager.c:786
     3733#: ../src/empathy-event-manager.c:885
    34343734#, c-format
    34353735msgid "%s invited you to join %s"
    34363736msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    34373737
    3438 #: ../src/empathy-event-manager.c:792
     3738#: ../src/empathy-event-manager.c:891
    34393739#, c-format
    34403740msgid "You have been invited to join %s"
    34413741msgstr "Канят ви да се присъедините към %s"
    34423742
    3443 #: ../src/empathy-event-manager.c:843
     3743#: ../src/empathy-event-manager.c:942
    34443744#, c-format
    34453745msgid "Incoming file transfer from %s"
    34463746msgstr "Входящ файл от %s"
    34473747
    3448 #: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
     3748#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
     3749#: ../src/empathy-main-window.c:375
    34493750msgid "Password required"
    34503751msgstr "Парола"
    34513752
    3452 #: ../src/empathy-event-manager.c:1069
     3753#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
    34533754#, c-format
    34543755msgid "%s would like permission to see when you are online"
    34553756msgstr "%s иска разрешение да вижда дали сте в мрежата"
    34563757
    3457 #: ../src/empathy-event-manager.c:1073
     3758#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
    34583759#, c-format
    34593760msgid ""
     
    34653766
    34663767#. Translators: time left, when it is more than one hour
    3467 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
     3768#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
    34683769#, c-format
    34693770msgid "%u:%02u.%02u"
     
    34713772
    34723773#. Translators: time left, when is is less than one hour
    3473 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
     3774#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
    34743775#, c-format
    34753776msgid "%02u.%02u"
    34763777msgstr "%02u м. и %02u сек."
    34773778
    3478 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
     3779#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
    34793780msgctxt "file transfer percent"
    34803781msgid "Unknown"
    34813782msgstr "Неизвестно"
    34823783
    3483 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
     3784#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
    34843785#, c-format
    34853786msgid "%s of %s at %s/s"
    34863787msgstr "%s от общо %s, с %s/сек."
    34873788
    3488 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
     3789#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
    34893790#, c-format
    34903791msgid "%s of %s"
     
    34923793
    34933794#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
    3494 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
     3795#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
    34953796#, c-format
    34963797msgid "Receiving \"%s\" from %s"
     
    34983799
    34993800#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
    3500 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
     3801#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
    35013802#, c-format
    35023803msgid "Sending \"%s\" to %s"
     
    35053806#. translators: first %s is filename, second %s
    35063807#. * is the contact name
    3507 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
     3808#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
    35083809#, c-format
    35093810msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
    35103811msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
    35113812
    3512 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
     3813#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
    35133814msgid "Error receiving a file"
    35143815msgstr "Грешка при получаване на файл"
    35153816
    3516 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
     3817#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
    35173818#, c-format
    35183819msgid "Error sending \"%s\" to %s"
    35193820msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
    35203821
    3521 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
     3822#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
    35223823msgid "Error sending a file"
    35233824msgstr "Грешка при изпращане на файл"
     
    35253826#. translators: first %s is filename, second %s
    35263827#. * is the contact name
    3527 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
     3828#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
    35283829#, c-format
    35293830msgid "\"%s\" received from %s"
     
    35323833#. translators: first %s is filename, second %s
    35333834#. * is the contact name
    3534 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
     3835#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
    35353836#, c-format
    35363837msgid "\"%s\" sent to %s"
    35373838msgstr "„%s“ изпратен до %s"
    35383839
    3539 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
     3840#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
    35403841msgid "File transfer completed"
    35413842msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
    35423843
    3543 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
     3844#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
     3845#: ../src/empathy-ft-manager.c:780
    35443846msgid "Waiting for the other participant's response"
    35453847msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
    35463848
    3547 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
     3849#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
     3850#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
    35483851#, c-format
    35493852msgid "Checking integrity of \"%s\""
    35503853msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
    35513854
    3552 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
     3855#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
     3856#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
    35533857#, c-format
    35543858msgid "Hashing \"%s\""
    35553859msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
    35563860
    3557 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
    3558 msgid "%"
    3559 msgstr "%"
    3560 
    3561 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
     3861#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
    35623862msgid "File"
    35633863msgstr "Файл"
    35643864
    3565 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
     3865#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
    35663866msgid "Remaining"
    35673867msgstr "Остават"
     
    35733873#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
    35743874msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
    3575 msgstr ""
    3576 "Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
    3577 "от списъка"
     3875msgstr "Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове от списъка"
    35783876
    35793877#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
    3580 msgid ""
    3581 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
    3582 "importing accounts from Pidgin."
    3583 msgstr ""
    3584 "Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
    3585 "само от Pidgin."
     3878msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
     3879msgstr "Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне само от Pidgin."
    35863880
    35873881#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
     
    36023896msgstr "Източник"
    36033897
    3604 #: ../src/empathy-main-window.c:387
     3898#: ../src/empathy-main-window.c:392
    36053899msgid "Provide Password"
    36063900msgstr "Паролата ви"
    36073901
    3608 #: ../src/empathy-main-window.c:393
     3902#: ../src/empathy-main-window.c:398
    36093903msgid "Disconnect"
    36103904msgstr "Прекъсване"
    36113905
    3612 #: ../src/empathy-main-window.c:533
     3906#: ../src/empathy-main-window.c:622
    36133907msgid "No match found"
    36143908msgstr "Не е намерено съвпадение"
    36153909
    3616 #: ../src/empathy-main-window.c:688
     3910#: ../src/empathy-main-window.c:777
    36173911msgid "Reconnect"
    36183912msgstr "Ново свързване"
    36193913
    3620 #: ../src/empathy-main-window.c:694
     3914#: ../src/empathy-main-window.c:783
    36213915msgid "Edit Account"
    36223916msgstr "Редактиране на регистрация"
    36233917
    3624 #: ../src/empathy-main-window.c:700
     3918#: ../src/empathy-main-window.c:789
    36253919msgid "Close"
    36263920msgstr "Затваряне"
    36273921
    3628 #: ../src/empathy-main-window.c:1418
     3922#. Translators: this string will be something like:
     3923#. *   Top up My Account ($1.23)..."
     3924#: ../src/empathy-main-window.c:928
     3925#, c-format
     3926msgid "Top up %s (%s)..."
     3927msgstr ""
     3928
     3929#: ../src/empathy-main-window.c:975
     3930msgid "Top up account credit"
     3931msgstr ""
     3932
     3933#. top up button
     3934#: ../src/empathy-main-window.c:1046
     3935msgid "Top Up..."
     3936msgstr ""
     3937
     3938#: ../src/empathy-main-window.c:1789
    36293939msgid "Contact"
    36303940msgstr "Контакт"
    36313941
    3632 #: ../src/empathy-main-window.c:1765
     3942#: ../src/empathy-main-window.c:2119
    36333943msgid "Contact List"
    36343944msgstr "Списък с контакти"
    36353945
    3636 #: ../src/empathy-main-window.c:1881
    3637 msgid "Show and edit accounts"
    3638 msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
    3639 
    3640 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
     3946#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
    36413947msgid "Contacts on a _Map"
    36423948msgstr "_Контакти на карта"
    36433949
    3644 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
     3950#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
     3951msgid "Credit Balance"
     3952msgstr ""
     3953
     3954#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
    36453955msgid "Find in Contact _List"
    36463956msgstr "_Търсене в списъка с контакти"
    36473957
    3648 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
     3958#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
    36493959msgid "Join _Favorites"
    36503960msgstr "_Добавяне към отметките"
    36513961
    3652 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
     3962#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
    36533963msgid "Manage Favorites"
    36543964msgstr "Редактиране на отметките"
    36553965
    3656 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
     3966#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
    36573967msgid "N_ormal Size"
    36583968msgstr "_Нормален размер"
    36593969
    3660 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
     3970#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
     3971#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
    36613972msgid "New _Call…"
    36623973msgstr "Нов _разговор…"
    36633974
    3664 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
     3975#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
    36653976msgid "Normal Size With _Avatars"
    36663977msgstr "Нормален размер с _аватари"
    36673978
    3668 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
     3979#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
    36693980msgid "P_references"
    36703981msgstr "_Настройки"
    36713982
    3672 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
     3983#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
    36733984msgid "Show P_rotocols"
    36743985msgstr "_Показване на протокола"
    36753986
    3676 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
     3987#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
    36773988msgid "Sort by _Name"
    36783989msgstr "Подреждане по _име"
    36793990
    3680 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
     3991#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
    36813992msgid "Sort by _Status"
    36823993msgstr "Подреждане по _състояние"
    36833994
    3684 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
     3995#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
    36853996msgid "_Accounts"
    36863997msgstr "_Регистрации"
    36873998
    3688 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
     3999#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
    36894000msgid "_Blocked Contacts"
    36904001msgstr "_Блокирани контакти"
    36914002
    3692 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
     4003#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
    36934004msgid "_Compact Size"
    36944005msgstr "_Стегнат режим"
    36954006
    3696 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
    3697 msgid "_Debug"
    3698 msgstr "_Изчистване на грешки"
    3699 
    3700 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
     4007#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
    37014008msgid "_File Transfers"
    37024009msgstr "_Прехвърляния на файлове"
    37034010
    3704 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
     4011#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
    37054012msgid "_Join…"
    37064013msgstr "_Присъединяване…"
    37074014
    3708 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
     4015#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
     4016#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
    37094017msgid "_New Conversation…"
    37104018msgstr "_Нов разговор…"
    37114019
    3712 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
     4020#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
    37134021msgid "_Offline Contacts"
    37144022msgstr "_Изключени контакти"
    37154023
    3716 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
     4024#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
    37174025msgid "_Personal Information"
    37184026msgstr "_Лични данни"
    37194027
    3720 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
     4028#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
    37214029msgid "_Room"
    37224030msgstr "_Стая"
    37234031
    3724 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
     4032#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
    37254033msgid "_Search for Contacts…"
    37264034msgstr "_Търсене на контакти…"
     
    37364044#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
    37374045#. yes/no, yes/no and a number.
    3738 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
     4046#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
    37394047#, c-format
    37404048msgid ""
     
    37524060# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
    37534061# „Не, това е всичко засега“.
    3754 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
    3755 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
     4062#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
     4063#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
    37564064msgid "No"
    37574065msgstr "Не"
    37584066
    3759 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
     4067#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
    37604068msgid "Could not start room listing"
    37614069msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
    37624070
    3763 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
     4071#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
    37644072msgid "Could not stop room listing"
    37654073msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
     
    37704078
    37714079#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
    3772 msgid ""
    3773 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
    3774 msgstr ""
    3775 "Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
    3776 "стаи от списъка."
     4080msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
     4081msgstr "Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече стаи от списъка."
    37774082
    37784083#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
    3779 msgid ""
    3780 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
    3781 "the current account's server"
    3782 msgstr ""
    3783 "Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
    3784 "регистрация, оставете полето празно."
     4084msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
     4085msgstr "Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата регистрация, оставете полето празно."
    37854086
    37864087#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
     
    37964097msgstr "_Стая:"
    37974098
    3798 #: ../src/empathy-preferences.c:139
     4099#: ../src/empathy-preferences.c:169
    37994100msgid "Message received"
    38004101msgstr "Съобщението е получено"
    38014102
    3802 #: ../src/empathy-preferences.c:140
     4103#: ../src/empathy-preferences.c:170
    38034104msgid "Message sent"
    38044105msgstr "Съобщението е изпратено"
    38054106
    3806 #: ../src/empathy-preferences.c:141
     4107#: ../src/empathy-preferences.c:171
    38074108msgid "New conversation"
    38084109msgstr "Нов разговор"
    38094110
    3810 #: ../src/empathy-preferences.c:142
     4111#: ../src/empathy-preferences.c:172
    38114112msgid "Contact goes online"
    38124113msgstr "Контактът е в мрежата"
    38134114
    3814 #: ../src/empathy-preferences.c:143
     4115#: ../src/empathy-preferences.c:173
    38154116msgid "Contact goes offline"
    38164117msgstr "Контактът е извън мрежата"
    38174118
    3818 #: ../src/empathy-preferences.c:144
     4119#: ../src/empathy-preferences.c:174
    38194120msgid "Account connected"
    38204121msgstr "Регистрацията е включена"
    38214122
    3822 #: ../src/empathy-preferences.c:145
     4123#: ../src/empathy-preferences.c:175
    38234124msgid "Account disconnected"
    38244125msgstr "Регистрацията е изключена"
    38254126
    3826 #: ../src/empathy-preferences.c:446
     4127#: ../src/empathy-preferences.c:484
    38274128msgid "Language"
    38284129msgstr "Език"
    38294130
    3830 #: ../src/empathy-preferences.c:875
     4131#. translators: Contact name for the chat theme preview
     4132#: ../src/empathy-preferences.c:734
     4133#| msgid "Client:"
     4134msgid "Juliet"
     4135msgstr "Жулиета"
     4136
     4137#. translators: Contact name for the chat theme preview
     4138#: ../src/empathy-preferences.c:741
     4139#| msgid "Room"
     4140msgid "Romeo"
     4141msgstr "Ромео"
     4142
     4143#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
     4144#: ../src/empathy-preferences.c:747
     4145msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
     4146msgstr "Ромео! О, защо си ти Ромео?"
     4147
     4148#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
     4149#: ../src/empathy-preferences.c:750
     4150msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
     4151msgstr "От род и име отречи се или"
     4152
     4153#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
     4154#: ../src/empathy-preferences.c:753
     4155msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
     4156msgstr "ако не щеш, любовна клетва дай ми"
     4157
     4158#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
     4159#: ../src/empathy-preferences.c:756
     4160msgid "And I'll no longer be a Capulet."
     4161msgstr "и аз не ще съм вече Капулети!"
     4162
     4163#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
     4164#: ../src/empathy-preferences.c:759
     4165msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
     4166msgstr "Да й отвърна ли или да слушам?"
     4167
     4168#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
     4169#: ../src/empathy-preferences.c:762
     4170#| msgid "%s has disconnected"
     4171msgid "Juliet has disconnected"
     4172msgstr "Жулиета прекъсна връзката"
     4173
     4174#: ../src/empathy-preferences.c:1166
    38314175msgid "Preferences"
    38324176msgstr "Настройки"
     
    38364180msgstr "Изглед"
    38374181
    3838 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
     4182#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
    38394183msgid "Behavior"
    38404184msgstr "Поведение"
    38414185
    3842 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
     4186#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
    38434187msgid "Chat Th_eme:"
    38444188msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
    38454189
    3846 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
     4190#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
    38474191msgid "Disable notifications when _away or busy"
    38484192msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
    38494193
    3850 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
     4194#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
    38514195msgid "Disable sounds when _away or busy"
    38524196msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
    38534197
    3854 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
     4198#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
    38554199msgid "Display incoming events in the notification area"
    38564200msgstr "Показване на входящи събития в областта за уведомяване"
    38574201
    3858 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
     4202#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
    38594203msgid "Enable notifications when a contact comes online"
    38604204msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
    38614205
    3862 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
     4206#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
    38634207msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
    38644208msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
    38654209
    3866 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
     4210#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
    38674211msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
    38684212msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
    38694213
    3870 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
     4214#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
    38714215msgid "Enable spell checking for languages:"
    38724216msgstr "Езици с проверка на правописа:"
    38734217
    3874 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
     4218#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
    38754219msgid "General"
    38764220msgstr "Общи"
    38774221
    3878 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
     4222#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
     4223msgid "Input level"
     4224msgstr "Ниво на звука"
     4225
     4226#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
     4227msgid "Input volume"
     4228msgstr "Сила на звука"
     4229
     4230#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
    38794231msgid "Location sources:"
    38804232msgstr "Датчик за местоположение:"
    38814233
    3882 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
     4234#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
    38834235msgid "Log conversations"
    38844236msgstr "Архив на разговорите"
    38854237
    3886 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
     4238#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
    38874239msgid "Notifications"
    38884240msgstr "Известяване"
    38894241
    3890 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
     4242#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
    38914243msgid "Play sound for events"
    38924244msgstr "Звуци при събития"
    38934245
    3894 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
     4246#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
    38954247msgid "Privacy"
    38964248msgstr "Лични данни"
    38974249
    3898 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
    3899 msgid ""
    3900 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
    3901 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
    3902 "decimal place."
    3903 msgstr ""
    3904 "Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
    3905 "точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
    3906 "място зад десетичната запетая."
    3907 
    3908 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
     4250#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
     4251msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
     4252msgstr "Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно място зад десетичната запетая."
     4253
     4254#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
    39094255msgid "Show _smileys as images"
    39104256msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
    39114257
    3912 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
     4258#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
    39134259msgid "Show contact _list in rooms"
    39144260msgstr "_Показване на контактите в стаите"
    39154261
    3916 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
     4262#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
    39174263msgid "Sounds"
    39184264msgstr "Звуци"
    39194265
    3920 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
     4266#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
    39214267msgid "Spell Checking"
    39224268msgstr "Проверка на правописа"
    39234269
    3924 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
    3925 msgid ""
    3926 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
    3927 "dictionary installed."
     4270#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
     4271msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
    39284272msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
    39294273
    3930 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
     4274#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
    39314275msgid "Themes"
    39324276msgstr "Графични теми"
    39334277
    3934 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
     4278# Това е пеленг.  Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
     4279# дадената позиция.  От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
     4280# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
     4281# Пеленг става
     4282#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
     4283#| msgid "Bearing:"
     4284msgid "Variant:"
     4285msgstr "Пеленг:"
     4286
     4287#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
    39354288msgid "_Automatically connect on startup"
    39364289msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
    39374290
    3938 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
     4291#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
    39394292msgid "_Cellphone"
    39404293msgstr "_Мобилен телефон"
    39414294
    3942 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
     4295#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
    39434296msgid "_Enable bubble notifications"
    39444297msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
    39454298
    3946 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
     4299#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
    39474300msgid "_Enable sound notifications"
    39484301msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
    39494302
    3950 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
     4303#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
    39514304msgid "_GPS"
    39524305msgstr "_GPS"
    39534306
    3954 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
     4307#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
    39554308msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
    39564309msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
    39574310
    3958 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
     4311#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
    39594312msgid "_Open new chats in separate windows"
    39604313msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
    39614314
    3962 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
     4315#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
    39634316msgid "_Publish location to my contacts"
    39644317msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
    39654318
    39664319#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
    3967 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
     4320#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
    39684321msgid "_Reduce location accuracy"
    39694322msgstr "_Ниска точност на местоположението"
     
    39774330msgstr "_Спиране на програмата"
    39784331
    3979 #: ../src/empathy-map-view.c:442
     4332#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
     4333msgid "Call the contact again"
     4334msgstr "Нов разговор с контакта"
     4335
     4336#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
     4337msgid "Camera Off"
     4338msgstr "Включване на камерата"
     4339
     4340#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
     4341msgid "Camera On"
     4342msgstr "Изключване на камерата"
     4343
     4344#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
     4345msgid "Disable camera and stop sending video"
     4346msgstr "Изключване на камерата и пращането на видео"
     4347
     4348#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
     4349msgid "Enable camera and send video"
     4350msgstr "Включване на камерата и пращането на видео"
     4351
     4352#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
     4353msgid "Enable camera but don't send video"
     4354msgstr "Включване на камерата без пращане на видео"
     4355
     4356#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
     4357msgid "Preview"
     4358msgstr "Преглед"
     4359
     4360#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
     4361msgid "Redial"
     4362msgstr "Повторно набиране"
     4363
     4364#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
     4365msgid "V_ideo"
     4366msgstr "_Видео"
     4367
     4368#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
     4369msgid "Video Off"
     4370msgstr "Изключване на видеото"
     4371
     4372#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
     4373msgid "Video On"
     4374msgstr "Включване на видеото"
     4375
     4376#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
     4377msgid "Video Preview"
     4378msgstr "Преглед на видеото"
     4379
     4380#: ../src/empathy-map-view.c:448
    39804381msgid "Contact Map View"
    39814382msgstr "Карта с контактите"
    39824383
    3983 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
     4384#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
    39844385msgid "Save"
    39854386msgstr "Запазване"
    39864387
    3987 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
     4388#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
    39884389msgid "Debug Window"
    39894390msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
    39904391
    3991 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
     4392#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
    39924393msgid "Pause"
    39934394msgstr "Пауза"
    39944395
    3995 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
     4396#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
    39964397msgid "Level "
    39974398msgstr "Ниво"
    39984399
    3999 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
     4400#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
    40004401msgid "Debug"
    40014402msgstr "Подробност"
    40024403
    4003 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
     4404#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
    40044405msgid "Info"
    40054406msgstr "Информация"
    40064407
    4007 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
     4408#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
     4409#: ../src/empathy-debug-window.c:1610
    40084410msgid "Message"
    40094411msgstr "Съобщение"
    40104412
    4011 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
     4413#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
    40124414msgid "Warning"
    40134415msgstr "Предупреждение"
    40144416
    4015 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
     4417#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
    40164418msgid "Critical"
    40174419msgstr "Критична"
    40184420
    4019 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
     4421#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
    40204422msgid "Error"
    40214423msgstr "Грешка"
    40224424
    4023 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
     4425#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
    40244426msgid "Time"
    40254427msgstr "Време"
    40264428
    4027 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
     4429#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
    40284430msgid "Domain"
    40294431msgstr "Област"
    40304432
    4031 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
     4433#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
    40324434msgid "Category"
    40334435msgstr "Категория"
    40344436
    4035 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
     4437#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
    40364438msgid "Level"
    40374439msgstr "Ниво"
    40384440
    4039 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
    4040 msgid ""
    4041 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
    4042 "extension."
    4043 msgstr ""
    4044 "Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
    4045 "отдалечено изчистване на грешки."
    4046 
    4047 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
    4048 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
     4441#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
     4442msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
     4443msgstr "Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за отдалечено изчистване на грешки."
     4444
     4445#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
     4446#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
    40494447msgid "Invite Participant"
    40504448msgstr "Поканване на участник"
    40514449
    4052 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
     4450#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
    40534451msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
    40544452msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:"
    40554453
    4056 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
     4454#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
    40574455msgid "Invite"
    40584456msgstr "Покана"
     
    40604458#: ../src/empathy-accounts.c:183
    40614459msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
    4062 msgstr ""
    4063 "Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"
     4460msgstr "Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"
    40644461
    40654462#: ../src/empathy-accounts.c:187
    4066 msgid ""
    4067 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
    4068 msgstr ""
    4069 "Да не се показват прозорци, освен ако всичките регистрации са за „Хора "
    4070 "наблизо“"
     4463msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
     4464msgstr "Да не се показват прозорци, освен ако всичките регистрации са за „Хора наблизо“"
    40714465
    40724466#: ../src/empathy-accounts.c:191
    40734467msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
    4074 msgstr ""
    4075 "Първоначално избиране на дадена регистрация (напр. gabble/jabber/"
    4076 "foo_40example_2eorg0)"
     4468msgstr "Първоначално избиране на дадена регистрация (напр. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
    40774469
    40784470#: ../src/empathy-accounts.c:193
     
    40884480msgstr "Регистрации на Empathy"
    40894481
    4090 #: ../src/empathy-debugger.c:66
     4482#: ../src/empathy-debugger.c:70
     4483msgid "Show a particular service"
     4484msgstr "Само избрана услуга"
     4485
     4486#: ../src/empathy-debugger.c:75
     4487#| msgid "Empathy Debugger"
     4488msgid "- Empathy Debugger"
     4489msgstr "- Изчистване на грешки към Empathy"
     4490
     4491#: ../src/empathy-debugger.c:114
    40914492msgid "Empathy Debugger"
    40924493msgstr "Изчистване на грешки към Empathy"
     
    40964497msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
    40974498
    4098 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
     4499#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
    40994500msgid "Respond"
    41004501msgstr "Отговаряне"
    41014502
    4102 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
     4503#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
    41034504msgid "Reject"
    41044505msgstr "Отхвърляне"
    41054506
    4106 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
     4507#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
     4508#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
    41074509msgid "Answer"
    41084510msgstr "Отговор"
    41094511
    4110 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
    4111 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
     4512#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
     4513msgid "Answer with video"
     4514msgstr "Отговор с видео"
     4515
     4516#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
     4517#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
    41124518msgid "Decline"
    41134519msgstr "Отклоняване"
    41144520
    4115 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
    4116 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
     4521#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
     4522#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
    41174523msgid "Accept"
    41184524msgstr "Приемане"
    41194525
    4120 #: ../src/empathy-call-observer.c:130
    4121 #, c-format
    4122 msgid "Missed call from %s"
    4123 msgstr "Пропуснато повикване от %s"
    4124 
    4125 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
     4526#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
     4527#, fuzzy
     4528#| msgid "Preview"
     4529msgid "Provide"
     4530msgstr "Преглед"
     4531
     4532#: ../src/empathy-call-observer.c:134
    41264533#, c-format
    41274534msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
    41284535msgstr "%s току-що се опита да ви позвъни, но провеждахте друг разговор."
     4536
     4537#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
     4538#. * as possible.
     4539#: ../src/empathy-call-window.c:1031
     4540#: ../src/empathy-call-window.c:1054
     4541msgid "i"
     4542msgstr "Аз"
     4543
     4544#: ../src/empathy-call-window.c:2583
     4545msgid "On hold"
     4546msgstr "Задържане"
     4547
     4548#: ../src/empathy-call-window.c:2586
     4549msgid "Mute"
     4550msgstr "Без звук"
     4551
     4552#: ../src/empathy-call-window.c:2588
     4553#| msgid "Location"
     4554msgid "Duration"
     4555msgstr "Времетраене"
     4556
     4557#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
     4558#: ../src/empathy-call-window.c:2591
     4559#, c-format
     4560#| msgid "Connected — %d:%02dm"
     4561msgid "%s — %d:%02dm"
     4562msgstr "%s — %d:%02dм"
     4563
     4564#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
     4565#| msgid "Match case"
     4566msgid "_Match case"
     4567msgstr "Зачита_не на главни/малки"
     4568
     4569#~ msgid "All"
     4570#~ msgstr "Всички"
     4571
     4572#~ msgid "_Enabled"
     4573#~ msgstr "_Включена"
     4574
     4575#~ msgid "Date"
     4576#~ msgstr "Дата"
     4577
     4578#~ msgid "Conversations"
     4579#~ msgstr "Разговори"
     4580
     4581#~ msgid "Find Next"
     4582#~ msgstr "Търсене напред"
     4583
     4584#~ msgid "Find Previous"
     4585#~ msgstr "Търсене назад"
     4586
     4587#~ msgid "Previous Conversations"
     4588#~ msgstr "Предишни разговори"
     4589
     4590#~ msgid "_For:"
     4591#~ msgstr "_За:"
     4592
     4593#~ msgid "Enter Custom Message"
     4594#~ msgstr "Въвеждане на друго съобщение"
     4595
     4596#~ msgid "Save _New Status Message"
     4597#~ msgstr "_Ново съобщение за състояние"
     4598
     4599#~ msgid "Saved Status Messages"
     4600#~ msgstr "Запазени съобщения за състояние"
     4601
     4602#~ msgid "Show and edit accounts"
     4603#~ msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.