Ignore:
Timestamp:
Sep 11, 2011, 12:52:32 PM (10 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Завършен превод.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/seahorse.master.bg.po

    r2263 r2333  
    44# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
    55# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
     6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
    67#
    78msgid ""
    89msgstr ""
    910"Project-Id-Version: seahorse master\n"
    10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:36+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:36+0200\n"
    13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
     12"POT-Creation-Date: 2011-09-02 10:17+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2011-09-11 12:03+0200\n"
     14"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1415"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    15 "Language: bg\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19"Language: bg\n"
    1920"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    20 
    21 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:64
    22 msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
    23 msgstr "seahorse-agent да не работи като демон"
    24 
    25 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:94
    26 msgid "couldn't fork process"
    27 msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
    28 
    29 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:100
    30 msgid "couldn't create new process group"
    31 msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
    32 
    33 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:250
    34 msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
    35 msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)"
    36 
    37 #: ../daemon/seahorse-service.c:164 ../daemon/seahorse-service.c:277
    38 #, c-format
    39 msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
    40 msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s"
    41 
    42 #: ../daemon/seahorse-service.c:234
    43 #, c-format
    44 msgid "This keytype is not supported: %s"
    45 msgstr "Този вид ключ не се поддържа: %s"
    46 
    47 #: ../daemon/seahorse-service.c:241
    48 #, c-format
    49 msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
    50 msgstr "Поддръжката на тази възможност не е била включена при компилирането."
    51 
    52 #: ../daemon/seahorse-service.c:341 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
    53 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
    54 #, c-format
    55 msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
    56 msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s"
    57 
    58 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
    59 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
    60 #, c-format
    61 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
    62 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
    63 
    64 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
    65 msgid "Invalid Signature"
    66 msgstr "Грешен подпис"
    67 
    68 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
    69 #, c-format
    70 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
    71 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s."
    72 
    73 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
    74 msgid "Expired Signature"
    75 msgstr "Изтекъл подпис"
    76 
    77 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
    78 #, c-format
    79 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
    80 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
    81 
    82 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
    83 msgid "Revoked Signature"
    84 msgstr "Анулиран подпис"
    85 
    86 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
    87 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
    88 #, c-format
    89 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
    90 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
    91 
    92 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
    93 msgid "Good Signature"
    94 msgstr "Добър подпис"
    95 
    96 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
    97 msgid "Signing key not in keyring."
    98 msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
    99 
    100 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
    101 msgid "Unknown Signature"
    102 msgstr "Непознат подпис"
    103 
    104 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
    105 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
    106 msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
    107 
    108 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
    109 msgid "Bad Signature"
    110 msgstr "Неправилен подпис"
    111 
    112 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
    113 msgid "Couldn't verify signature."
    114 msgstr "Подписът не може да бъде проверен."
    115 
    116 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
    117 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
    118 #, c-format
    119 msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
    120 msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s"
    121 
    122 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
    123 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
    124 #, c-format
    125 msgid "Key is not valid for signing: %s"
    126 msgstr "Грешен ключ за подписване: %s"
    127 
    128 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
    129 #, c-format
    130 msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
    131 msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s"
    132 
    133 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
    134 #, c-format
    135 msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
    136 msgstr "Ключът не може да шифрира: %s"
    137 
    138 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
    139 #, c-format
    140 msgid "No recipients specified"
    141 msgstr "Не са указани получатели"
    142 
    143 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
    144 #, c-format
    145 msgid "Invalid key type for decryption: %s"
    146 msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s"
    147 
    148 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
    149 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
    150 #, c-format
    151 msgid "Please set clearuri"
    152 msgstr "Задайте адрес clearuri"
    153 
    154 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
    155 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
    156 #, c-format
    157 msgid "Please set crypturi"
    158 msgstr "Задайте адрес crypturi"
    159 
    160 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
    161 #, c-format
    162 msgid "Error opening clearuri"
    163 msgstr "Грешка при отваряне на clearuri"
    164 
    165 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
    166 #, c-format
    167 msgid "No signer specified"
    168 msgstr "Не е указан подписал"
    169 
    170 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
    171 #, c-format
    172 msgid "Invalid key type for verifying: %s"
    173 msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s"
    174 
    175 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
    176 #, c-format
    177 msgid "Invalid key id: %s"
    178 msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s"
    179 
    180 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
    181 msgid ""
    182 "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
    183 "display name can be included, by appending a space and then the name."
    184 msgstr ""
    185 "Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
    186 "PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и се "
    187 "отделя чрез знака за интервал."
    188 
    189 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
    190 msgid "Auto Retrieve Keys"
    191 msgstr "Автоматично получаване на ключове"
    192 
    193 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
    194 msgid "Auto Sync Keys"
    195 msgstr "Автоматично сверяване на ключовете"
    196 
    197 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
    198 msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
    199 msgstr ""
    200 "Определя видимостта на колоната с времето за изтичане в прозореца за "
    201 "управлението."
    202 
    203 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
    204 msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
    205 msgstr ""
    206 "Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението."
    207 
    208 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
    209 msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
    210 msgstr ""
    211 "Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за управлението."
    212 
    213 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
    214 msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
    215 msgstr ""
    216 "Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението."
    217 
    218 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
    219 msgid "Enable DNS-SD sharing"
    220 msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD"
    221 
    222 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
    223 msgid ""
    224 "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
    225 "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
    226 msgstr ""
    227 "Включване на споделянето на ключове чрез DNS-SD (Apple Bonjour). Програмата "
    228 "seahorse-daemon трябва да върви и да е компилирана с поддръжка на HKP и DNS-"
    229 "SD."
    230 
    231 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
    232 msgid "ID of the default key"
    233 msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
    234 
    235 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
    236 msgid ""
    237 "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
    238 "encoded."
    239 msgstr ""
    240 "Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
    241 "рамките на ASCII."
    242 
    243 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
    244 msgid ""
    245 "If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
    246 "recipients list."
    247 msgstr ""
    248 "Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
    249 "получатели на шифрирани съобщения."
    250 
    251 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
    252 msgid "Last key server search pattern"
    253 msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове"
    254 
    255 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
    256 msgid "Last key servers used"
    257 msgstr "Последно използван сървър с ключове"
    258 
    259 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
    260 msgid "Last key used to sign a message."
    261 msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
    262 
    263 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
    264 msgid "PGP Key servers"
    265 msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
    266 
    267 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
    268 msgid "Publish keys to this key server."
    269 msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър."
    270 
    271 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
    272 msgid "Show expires column in key manager"
    273 msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление"
    274 
    275 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
    276 msgid "Show trust column in key manager"
    277 msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление"
    278 
    279 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
    280 msgid "Show type column in key manager"
    281 msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
    282 
    283 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
    284 msgid "Show validity column in key manager"
    285 msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление"
    286 
    287 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
    288 msgid ""
    289 "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
    290 "'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
    291 msgstr ""
    292 "Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
    293 "„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
    294 "колоната обръщате подредбата."
    295 
    296 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
    297 msgid ""
    298 "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
    299 "are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
    300 "front of the column name to sort in descending order."
    301 msgstr ""
    302 "Колоната, по която да се подреди прозорецът за управление на Seahorse. "
    303 "Колоните са „name“ (име), „id“ (идентификатор), „validity“ (валидност), "
    304 "„expires“ (изтичане), „trust“ (доверие) и „type“ (вид). Със знака "
    305 "„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата."
    306 
    307 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
    308 msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
    309 msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
    310 
    311 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
    312 msgid "The column to sort the recipients by"
    313 msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
    314 
    315 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
    316 msgid "The column to sort the seahorse keys by"
    317 msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете"
    318 
    319 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
    320 msgid ""
    321 "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
    322 "PGP keys."
    323 msgstr ""
    324 "Сървърът с ключове, където да се публикуват ключовете на PGP. Ако е празно, "
    325 "ключовете не се публикуват."
    326 
    327 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
    328 msgid ""
    329 "The last key server a search was performed against or empty for all key "
    330 "servers."
    331 msgstr ""
    332 "Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички "
    333 "сървъри с ключове."
    334 
    335 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
    336 msgid "The last search pattern searched for against a key server."
    337 msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове."
    338 
    339 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
    340 msgid ""
    341 "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
    342 msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
    343 
    344 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
    345 msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
    346 msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове."
    347 
    348 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
    349 msgid ""
    350 "Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
    351 "key server."
    352 msgstr ""
    353 "Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния сървър с "
    354 "ключове."
    355 
    356 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
    357 msgid "Whether to always encrypt to default key"
    358 msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
    359 
    360 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
    361 msgid "Whether to use ASCII Armor"
    362 msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
    36321
    36422#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
     
    37129
    37230#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
    373 msgid ""
    374 "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
    375 "password."
    376 msgstr ""
    377 "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
    378 "отключването му."
     31msgid "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock password."
     32msgstr "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за отключването му."
    37933
    38034#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
     
    38438msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
    38539
    386 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
     40#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:51
     41#: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:65
    38742msgid "Couldn't add keyring"
    38843msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател"
     
    39348
    39449#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
    395 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:15 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
     50#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
     51#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
    39652msgid "_Description:"
    39753msgstr "_Описание:"
     
    40965msgstr "_Показване на парола"
    41066
    411 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:473
    412 msgid "Web Password"
    413 msgstr "Парола за уеб"
    414 
    415 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:475
    416 msgid "Network Password"
    417 msgstr "Парола за мрежата"
    418 
    419 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:477 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
    420 msgid "Password"
    421 msgstr "Парола"
    422 
    42367#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
     68#| msgid "Couldn't delete."
     69msgid "Couldn't delete item"
     70msgstr "Неуспех при изтриването на обект"
     71
     72#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:100
    42473#, c-format
    42574msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
    42675msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
    42776
    428 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
     77#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:103
    42978#, c-format
    43079msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
     
    43382msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?"
    43483
    435 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
     84#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:114
     85#| msgid "Deleting item..."
     86msgid "Deleting item"
     87msgid_plural "Deleting items"
     88msgstr[0] "Изтриване на обекта"
     89msgstr[1] "Изтриване на обекти"
     90
     91#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:67
    43692msgid "Access a network share or resource"
    43793msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
    43894
    439 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
     95#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:70
    44096msgid "Access a website"
    44197msgstr "Достъп до уеб сайт"
    44298
    443 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
     99#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:73
    444100msgid "Unlocks a PGP key"
    445101msgstr "Отключване на ключ за PGP"
    446102
    447 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
     103#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:76
    448104msgid "Unlocks a Secure Shell key"
    449105msgstr "Отключване на ключ за SSH"
    450106
    451 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
     107#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:79
    452108msgid "Saved password or login"
    453109msgstr "Запазени пароли и имена"
    454110
    455 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
     111#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:103
    456112msgid "Network Credentials"
    457113msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
    458114
    459 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
     115#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:108
     116msgid "Password"
     117msgstr "Парола"
     118
     119#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:208
    460120msgid "Couldn't change password."
    461121msgstr "Неуспех при промяна на паролата."
    462122
    463 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
     123#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:253
     124#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:369
     125#| msgid "Listing passwords"
     126msgid "Updating password"
     127msgstr "Обновяване на паролата"
     128
     129#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:330
    464130msgid "Couldn't set description."
    465131msgstr "Неуспех при задаване на описание."
    466 
    467 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:656
    468 msgid "Couldn't set application access."
    469 msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма."
    470132
    471133#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
     
    474136
    475137#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
    476 msgid "<b>Path:</b>"
    477 msgstr "<b>Път:</b>"
    478 
    479 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
    480 msgid "<b>Permissions:</b>"
    481 msgstr "<b>Права:</b>"
    482 
    483 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
    484138#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
    485139#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
     
    487141msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
    488142
    489 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
    490 msgid "Applications"
    491 msgstr "Програми"
    492 
    493 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
     143#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
    494144#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
    495145#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
     
    498148msgstr "Подробности"
    499149
    500 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
     150#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
    501151#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
    502152#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
     
    504154msgstr "Ключ"
    505155
    506 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
     156#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
    507157#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
    508158#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
     
    511161msgstr "Настройки на ключа"
    512162
    513 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
     163#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
    514164msgid "Login:"
    515165msgstr "Потребителско име:"
    516166
    517 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
     167#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
    518168msgid "Server:"
    519169msgstr "Сървър:"
    520170
    521 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
     171#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
    522172msgid "Show pass_word"
    523173msgstr "_Показване на пароли"
    524174
    525 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
     175#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
    526176#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
    527177#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
     
    530180
    531181#. To translators: This is the noun not the verb.
    532 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
     182#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
    533183msgid "Use:"
    534184msgstr "Употреба:"
    535185
    536 #. To translators: This is the infinitive not the imperative.
    537 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17
    538 msgid "_Read"
    539 msgstr "Про_читане"
    540 
    541 #. To translators: This is the infinitive not the imperative.
    542 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
    543 msgid "_Write"
    544 msgstr "_Запазване"
    545 
    546 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:20
    547 msgctxt "infinitive"
    548 msgid "_Delete"
    549 msgstr "_Изтриване"
    550 
    551 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
    552 msgid "Listing passwords"
    553 msgstr "Списък с пароли"
    554 
    555 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
     186#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:120
    556187#, c-format
    557188msgid "Passwords: %s"
    558189msgstr "Пароли: %s"
    559190
    560 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
     191#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:121
    561192#, c-format
    562193msgid "<b>Passwords:</b> %s"
    563194msgstr "<b>Пароли:</b> %s"
    564195
    565 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
     196#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:113
    566197msgid "Password Keyring"
    567198msgstr "Парола за ключодържателя"
    568199
    569 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
     200#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:114
    570201msgid "Used to store application and network passwords"
    571202msgstr "Ползва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата:"
    572203
    573 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
     204#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:115
    574205msgid "Stored Password"
    575206msgstr "Съхранена парола"
    576207
    577 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
     208#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:116
    578209msgid "Safely store a password or secret."
    579210msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
    580211
    581 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
     212#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:128
    582213msgid "Couldn't unlock keyring"
    583214msgstr "Неуспех при отключването на ключодържател"
    584215
    585 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
     216#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:165
    586217msgid "Couldn't lock keyring"
    587218msgstr "Неуспех при заключването на ключодържател"
    588219
    589 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
     220#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:202
    590221msgid "Couldn't set default keyring"
    591222msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател"
    592223
    593 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
     224#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:239
    594225msgid "Couldn't change keyring password"
    595226msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя"
    596227
    597 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
     228#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:268
    598229msgid "_Lock"
    599230msgstr "_Заключване"
    600231
    601 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
    602 msgid ""
    603 "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
    604 "it."
    605 msgstr ""
    606 "Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва "
    607 "главната парола."
    608 
    609 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
     232#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:269
     233msgid "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock it."
     234msgstr "Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва главната парола."
     235
     236#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:270
    610237msgid "_Unlock"
    611238msgstr "_Отключване"
    612239
    613 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
    614 msgid ""
    615 "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
    616 "available for use."
    617 msgstr ""
    618 "Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов "
    619 "да се ползва след това."
    620 
    621 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
     240#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:271
     241msgid "Unlock the password storage keyring with a master password so it is available for use."
     242msgstr "Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов да се ползва след това."
     243
     244#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:272
    622245msgid "_Set as default"
    623246msgstr "_Задаване да е стандартния"
    624247
    625 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
     248#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:273
    626249msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
    627250msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
    628251
    629 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
     252#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:274
    630253msgid "Change _Password"
    631254msgstr "_Смяна на паролата"
    632255
    633 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
     256#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:275
    634257msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
    635258msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
    636259
    637 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
     260#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:340
     261#| msgid "Couldn't delete subkey"
     262msgid "Couldn't delete keyring"
     263msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържателя"
     264
     265#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:358
    638266#, c-format
    639267msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
    640268msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
     269
     270#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:368
     271#| msgid "Deleting keyring..."
     272msgid "Deleting keyring"
     273msgid_plural "Deleting keyrings"
     274msgstr[0] "Изтриване на ключодържател"
     275msgstr[1] "Изтриване на ключодържатели"
    641276
    642277#. -----------------------------------------------------------------------------
     
    662297msgstr "_Име:"
    663298
    664 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
     299#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52
     300#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
     301#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662
     302#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:257
     303msgid "The operation was cancelled"
     304msgstr "Задачата беше отказана"
     305
     306#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:57
    665307msgid "Access to the key ring was denied"
    666308msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
    667309
    668 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
     310#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:60
    669311msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
    670312msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
    671313
    672 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
     314#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:63
    673315msgid "The key ring has already been unlocked"
    674316msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
    675317
    676 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
     318#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:66
    677319msgid "No such key ring exists"
    678320msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
    679321
    680 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
     322#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:69
    681323msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
    682324msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели"
    683325
    684 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
     326#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:72
    685327msgid "The item already exists"
    686328msgstr "Обектът вече съществува"
    687329
    688 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
     330#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:78
    689331msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
    690332msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
    691333
    692 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
    693 msgid "Saving item..."
    694 msgstr "Запазване на обекта…"
    695 
    696 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
    697 msgid "Deleting item..."
    698 msgstr "Изтриване на обекта…"
    699 
    700 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
    701 msgid "Deleting keyring..."
    702 msgstr "Изтриване на ключодържател…"
    703 
    704 #: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
    705 msgid "Listing password keyrings"
    706 msgstr "Списък с ключодържателите"
    707 
    708 #: ../libcryptui/cryptui.c:272
    709 msgid ""
    710 "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
    711 "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
    712 "started so that you may either create a key or import one."
    713 msgstr ""
    714 "Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. Програмата "
    715 "<b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да можете да "
    716 "създадете или внесете такъв ключ."
    717 
    718 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
    719 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
    720 msgid "All Keys"
    721 msgstr "Всички ключове"
    722 
    723 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
    724 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:180
    725 msgid "Selected Recipients"
    726 msgstr "Избрани получатели"
    727 
    728 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
    729 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:181
    730 msgid "Search Results"
    731 msgstr "Резултати от търсенето"
    732 
    733 #. Filter Label
    734 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:192
    735 msgid "Search _for:"
    736 msgstr "Търсене _на:"
    737 
    738 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:250
    739 msgid "None (Don't Sign)"
    740 msgstr "Няма (да не се подписва)"
    741 
    742 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:263
    743 #, c-format
    744 msgid "Sign this message as %s"
    745 msgstr "Подписване на пощата като %s"
    746 
    747 #. Sign Label
    748 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:285
    749 msgid "_Sign message as:"
    750 msgstr "Подписване на пощата _като:"
    751 
    752 #. TODO: Icons
    753 #. The name column
    754 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
    755 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
    756 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
    757 msgid "Name"
    758 msgstr "Име"
    759 
    760 #. The keyid column
    761 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
    762 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
    763 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:877
    764 msgid "Key ID"
    765 msgstr "Идентификатор"
    766 
    767 #: ../libegg/egg-datetime.c:325
     334#: ../libegg/egg-datetime.c:317
    768335msgid "Display flags"
    769336msgstr "Показани флагове"
    770337
    771 #: ../libegg/egg-datetime.c:326
     338#: ../libegg/egg-datetime.c:318
    772339msgid "Displayed date and/or time properties"
    773340msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
    774341
    775 #: ../libegg/egg-datetime.c:331
     342#: ../libegg/egg-datetime.c:323
    776343msgid "Lazy mode"
    777344msgstr "Мързелив режим"
    778345
    779 #: ../libegg/egg-datetime.c:332
     346#: ../libegg/egg-datetime.c:324
    780347msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
    781348msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
    782349
    783 #: ../libegg/egg-datetime.c:337
     350#: ../libegg/egg-datetime.c:329
    784351msgid "Year"
    785352msgstr "Година"
    786353
    787 #: ../libegg/egg-datetime.c:338
     354#: ../libegg/egg-datetime.c:330
    788355msgid "Displayed year"
    789356msgstr "Показана година"
    790357
    791 #: ../libegg/egg-datetime.c:343
     358#: ../libegg/egg-datetime.c:335
    792359msgid "Month"
    793360msgstr "Месец"
    794361
    795 #: ../libegg/egg-datetime.c:344
     362#: ../libegg/egg-datetime.c:336
    796363msgid "Displayed month"
    797364msgstr "Показан месец"
    798365
    799 #: ../libegg/egg-datetime.c:349
     366#: ../libegg/egg-datetime.c:341
    800367msgid "Day"
    801368msgstr "Ден"
    802369
    803 #: ../libegg/egg-datetime.c:350
     370#: ../libegg/egg-datetime.c:342
    804371msgid "Displayed day of month"
    805372msgstr "Показан ден от месец"
    806373
    807 #: ../libegg/egg-datetime.c:355
     374#: ../libegg/egg-datetime.c:347
    808375msgid "Hour"
    809376msgstr "Час"
    810377
    811 #: ../libegg/egg-datetime.c:356
     378#: ../libegg/egg-datetime.c:348
    812379msgid "Displayed hour"
    813380msgstr "Показан час"
    814381
    815 #: ../libegg/egg-datetime.c:361
     382#: ../libegg/egg-datetime.c:353
    816383msgid "Minute"
    817384msgstr "Минута"
    818385
    819 #: ../libegg/egg-datetime.c:362
     386#: ../libegg/egg-datetime.c:354
    820387msgid "Displayed minute"
    821388msgstr "Показана минута"
    822389
    823 #: ../libegg/egg-datetime.c:367
     390#: ../libegg/egg-datetime.c:359
    824391msgid "Second"
    825392msgstr "Секунда"
    826393
    827 #: ../libegg/egg-datetime.c:368
     394#: ../libegg/egg-datetime.c:360
    828395msgid "Displayed second"
    829396msgstr "Показана секунда"
    830397
    831 #: ../libegg/egg-datetime.c:373
     398#: ../libegg/egg-datetime.c:365
    832399msgid "Lower limit year"
    833400msgstr "Начална година"
    834401
    835 #: ../libegg/egg-datetime.c:374
     402#: ../libegg/egg-datetime.c:366
    836403msgid "Year part of the lower date limit"
    837404msgstr "Частта за годината на началната дата"
    838405
    839 #: ../libegg/egg-datetime.c:379
     406#: ../libegg/egg-datetime.c:371
    840407msgid "Upper limit year"
    841408msgstr "Крайна година"
    842409
    843 #: ../libegg/egg-datetime.c:380
     410#: ../libegg/egg-datetime.c:372
    844411msgid "Year part of the upper date limit"
    845412msgstr "Частта за годината от крайната дата"
    846413
    847 #: ../libegg/egg-datetime.c:385
     414#: ../libegg/egg-datetime.c:377
    848415msgid "Lower limit month"
    849416msgstr "Начален месец"
    850417
    851 #: ../libegg/egg-datetime.c:386
     418#: ../libegg/egg-datetime.c:378
    852419msgid "Month part of the lower date limit"
    853420msgstr "Частта за месеца от началната дата"
    854421
    855 #: ../libegg/egg-datetime.c:391
     422#: ../libegg/egg-datetime.c:383
    856423msgid "Upper limit month"
    857424msgstr "Краен месец"
    858425
    859 #: ../libegg/egg-datetime.c:392
     426#: ../libegg/egg-datetime.c:384
    860427msgid "Month part of the upper date limit"
    861428msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
    862429
    863 #: ../libegg/egg-datetime.c:397
     430#: ../libegg/egg-datetime.c:389
    864431msgid "Lower limit day"
    865432msgstr "Начален ден"
    866433
    867 #: ../libegg/egg-datetime.c:398
     434#: ../libegg/egg-datetime.c:390
    868435msgid "Day of month part of the lower date limit"
    869436msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
    870437
    871 #: ../libegg/egg-datetime.c:403
     438#: ../libegg/egg-datetime.c:395
    872439msgid "Upper limit day"
    873440msgstr "Краен ден"
    874441
    875 #: ../libegg/egg-datetime.c:404
     442#: ../libegg/egg-datetime.c:396
    876443msgid "Day of month part of the upper date limit"
    877444msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
    878445
    879 #: ../libegg/egg-datetime.c:409
     446#: ../libegg/egg-datetime.c:401
    880447msgid "Lower limit hour"
    881448msgstr "Начален час"
    882449
    883 #: ../libegg/egg-datetime.c:410
     450#: ../libegg/egg-datetime.c:402
    884451msgid "Hour part of the lower time limit"
    885452msgstr "Частта за часа от началната дата"
    886453
    887 #: ../libegg/egg-datetime.c:415
     454#: ../libegg/egg-datetime.c:407
    888455msgid "Upper limit hour"
    889456msgstr "Краен час"
    890457
    891 #: ../libegg/egg-datetime.c:416
     458#: ../libegg/egg-datetime.c:408
    892459msgid "Hour part of the upper time limit"
    893460msgstr "Частта за часа от крайната дата"
    894461
    895 #: ../libegg/egg-datetime.c:421
     462#: ../libegg/egg-datetime.c:413
    896463msgid "Lower limit minute"
    897464msgstr "Начална минута"
    898465
    899 #: ../libegg/egg-datetime.c:422
     466#: ../libegg/egg-datetime.c:414
    900467msgid "Minute part of the lower time limit"
    901468msgstr "Частта за минутите от началната дата"
    902469
    903 #: ../libegg/egg-datetime.c:427
     470#: ../libegg/egg-datetime.c:419
    904471msgid "Upper limit minute"
    905472msgstr "Крайна минута"
    906473
    907 #: ../libegg/egg-datetime.c:428
     474#: ../libegg/egg-datetime.c:420
    908475msgid "Minute part of the upper time limit"
    909476msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
    910477
    911 #: ../libegg/egg-datetime.c:433
     478#: ../libegg/egg-datetime.c:425
    912479msgid "Lower limit second"
    913480msgstr "Начална секунда"
    914481
    915 #: ../libegg/egg-datetime.c:434
     482#: ../libegg/egg-datetime.c:426
    916483msgid "Second part of the lower time limit"
    917484msgstr "Частта за секундите от началната дата"
    918485
    919 #: ../libegg/egg-datetime.c:439
     486#: ../libegg/egg-datetime.c:431
    920487msgid "Upper limit second"
    921488msgstr "Крайна секунда"
    922489
    923 #: ../libegg/egg-datetime.c:440
     490#: ../libegg/egg-datetime.c:432
    924491msgid "Second part of the upper time limit"
    925492msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
     
    930497#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
    931498#.
    932 #: ../libegg/egg-datetime.c:482
     499#: ../libegg/egg-datetime.c:474
    933500msgid "calendar:week_start:0"
    934501msgstr "calendar:week_start:1"
    935502
    936 #: ../libegg/egg-datetime.c:504
     503#: ../libegg/egg-datetime.c:496
    937504msgid "Date"
    938505msgstr "Дата"
    939506
    940 #: ../libegg/egg-datetime.c:504
     507#: ../libegg/egg-datetime.c:496
    941508msgid "Enter the date directly"
    942509msgstr "Пряко въвеждане на датата"
    943510
    944 #: ../libegg/egg-datetime.c:511
     511#: ../libegg/egg-datetime.c:503
    945512msgid "Select Date"
    946513msgstr "Избор на дата"
    947514
    948 #: ../libegg/egg-datetime.c:511
     515#: ../libegg/egg-datetime.c:503
    949516msgid "Select the date from a calendar"
    950517msgstr "Избор на датата от календар"
    951518
    952 #: ../libegg/egg-datetime.c:529 ../libegg/egg-datetime.c:2213
     519#: ../libegg/egg-datetime.c:521
     520#: ../libegg/egg-datetime.c:2199
    953521msgid "Time"
    954522msgstr "Време"
    955523
    956 #: ../libegg/egg-datetime.c:529
     524#: ../libegg/egg-datetime.c:521
    957525msgid "Enter the time directly"
    958526msgstr "Пряко въвеждане на времето"
    959527
    960 #: ../libegg/egg-datetime.c:536
     528#: ../libegg/egg-datetime.c:528
    961529msgid "Select Time"
    962530msgstr "Избор на време"
    963531
    964 #: ../libegg/egg-datetime.c:536
     532#: ../libegg/egg-datetime.c:528
    965533msgid "Select the time from a list"
    966534msgstr "Избор на времето от списък"
     
    969537#. * 24 hour clock.
    970538#.
    971 #: ../libegg/egg-datetime.c:810
     539#: ../libegg/egg-datetime.c:793
    972540msgid "24hr: no"
    973541msgstr "24hr: yes"
    974542
    975 #: ../libegg/egg-datetime.c:814 ../libegg/egg-datetime.c:1274
    976 #: ../libegg/egg-datetime.c:1278
     543#: ../libegg/egg-datetime.c:797
     544#: ../libegg/egg-datetime.c:1260
     545#: ../libegg/egg-datetime.c:1264
    977546msgid "AM"
    978547msgstr "пр. об."
    979548
    980 #: ../libegg/egg-datetime.c:816 ../libegg/egg-datetime.c:1275
    981 #: ../libegg/egg-datetime.c:1282
     549#: ../libegg/egg-datetime.c:799
     550#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
     551#: ../libegg/egg-datetime.c:1268
    982552msgid "PM"
    983553msgstr "сл. об."
    984554
    985555#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
    986 #: ../libegg/egg-datetime.c:824
     556#: ../libegg/egg-datetime.c:807
    987557#, c-format
    988558msgid "%02d:%02d:%02d %s"
     
    990560
    991561#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
    992 #: ../libegg/egg-datetime.c:827
     562#: ../libegg/egg-datetime.c:810
    993563#, c-format
    994564msgid "%02d:%02d %s"
     
    996566
    997567#. Translators: This is hh:mm:ss.
    998 #: ../libegg/egg-datetime.c:831
     568#: ../libegg/egg-datetime.c:814
    999569#, c-format
    1000570msgid "%02d:%02d:%02d"
     
    1002572
    1003573#. Translators: This is hh:mm.
    1004 #: ../libegg/egg-datetime.c:834
     574#: ../libegg/egg-datetime.c:817
    1005575#, c-format
    1006576msgid "%02d:%02d"
     
    1009579#. TODO: should handle other display modes as well...
    1010580#. Translators: This is YYYY-MM-DD
    1011 #: ../libegg/egg-datetime.c:1190
     581#: ../libegg/egg-datetime.c:1176
    1012582#, c-format
    1013583msgid "%04d-%02d-%02d"
     
    1015585
    1016586#. Translators: This is hh:mm:ss.
    1017 #: ../libegg/egg-datetime.c:1255
     587#: ../libegg/egg-datetime.c:1241
    1018588#, c-format
    1019589msgid "%u:%u:%u"
    1020590msgstr "%u:%u:%u"
    1021 
    1022 #: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
    1023 #, c-format
    1024 msgid "File is not a valid .desktop file"
    1025 msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
    1026 
    1027 #: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
    1028 #, c-format
    1029 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
    1030 msgstr "Непозната версия на файла: %s"
    1031 
    1032 #: ../libegg/eggdesktopfile.c:968
    1033 #, c-format
    1034 msgid "Starting %s"
    1035 msgstr "Стартиране на %s"
    1036 
    1037 #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1110
    1038 #, c-format
    1039 msgid "Application does not accept documents on command line"
    1040 msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
    1041 
    1042 #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1178
    1043 #, c-format
    1044 msgid "Unrecognized launch option: %d"
    1045 msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
    1046 
    1047 #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1383
    1048 #, c-format
    1049 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
    1050 msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
    1051 
    1052 #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1404
    1053 #, c-format
    1054 msgid "Not a launchable item"
    1055 msgstr "Не е обект за стартиране"
    1056 
    1057 #: ../libegg/eggsmclient.c:225
    1058 msgid "Disable connection to session manager"
    1059 msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
    1060 
    1061 #: ../libegg/eggsmclient.c:228
    1062 msgid "Specify file containing saved configuration"
    1063 msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    1064 
    1065 #: ../libegg/eggsmclient.c:228
    1066 msgid "FILE"
    1067 msgstr "ФАЙЛ"
    1068 
    1069 #: ../libegg/eggsmclient.c:231
    1070 msgid "Specify session management ID"
    1071 msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
    1072 
    1073 #: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
    1074 msgid "ID"
    1075 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    1076 
    1077 #: ../libegg/eggsmclient.c:252
    1078 msgid "Session management options:"
    1079 msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
    1080 
    1081 #: ../libegg/eggsmclient.c:253
    1082 msgid "Show session management options"
    1083 msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    1084591
    1085592#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
     
    1107614msgstr "първоначален, временен обект"
    1108615
    1109 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:576
    1110 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:604
    1111 msgid "Key Imported"
    1112 msgid_plural "Keys Imported"
    1113 msgstr[0] "Внесен ключ"
    1114 msgstr[1] "Внесени ключове"
    1115 
    1116 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:580
    1117 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:603
    1118 #, c-format
    1119 msgid "Imported %i key"
    1120 msgid_plural "Imported %i keys"
    1121 msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
    1122 msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
    1123 
    1124 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:582
    1125 #, c-format
    1126 msgid "Imported a key for"
    1127 msgid_plural "Imported keys for"
    1128 msgstr[0] "Внесен е ключ за"
    1129 msgstr[1] "Внесени са ключове за"
    1130 
    1131 #: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
    1132 msgid "Notification Messages"
    1133 msgstr "Съобщения за уведомяване"
    1134 
    1135 #: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
    1136 msgid "Symmetric Key"
    1137 msgstr "Симетричен ключ"
    1138 
    1139 #: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
    1140 msgid "Public Key"
    1141 msgstr "Публичен ключ"
    1142 
    1143 #: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
    1144 msgid "Private Key"
    1145 msgstr "Частен ключ"
    1146 
    1147 #: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
    1148 msgid "Credentials"
    1149 msgstr "Удостоверяване на самоличност"
    1150 
    1151 #.
    1152 #. * Translators: "This object is a means of storing items such as
    1153 #. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
    1154 #.
    1155 #: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
    1156 msgid "Identity"
    1157 msgstr "Самоличност"
    1158 
    1159 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
     616#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:178
    1160617msgid "Passphrase"
    1161618msgstr "Парола"
    1162619
    1163 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
    1164 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
     620#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:181
     621#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:207
    1165622msgid "Password:"
    1166623msgstr "Парола:"
    1167624
    1168 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
     625#. The second and main entry
     626#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:244
    1169627msgid "Confirm:"
    1170628msgstr "Потвърждаване:"
    1171629
    1172 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
     630#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:59
    1173631msgid "Not a valid Key Server address."
    1174632msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
    1175633
    1176 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
    1177 msgid ""
    1178 "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
    1179 "server."
    1180 msgstr ""
    1181 "За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
    1182 "сървъра с ключове."
     634#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:60
     635msgid "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key server."
     636msgstr "За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на сървъра с ключове."
    1183637
    1184638#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
     
    1186640msgstr "Адрес"
    1187641
    1188 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352
     642#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:333
    1189643msgid "Custom"
    1190644msgstr "Потребителски"
    1191645
    1192 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:425
     646#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:391
    1193647msgid "None: Don't publish keys"
    1194648msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
     
    1218672msgstr "П_убликуване на ключове към:"
    1219673
    1220 #: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
    1221 msgid "Progress Title"
    1222 msgstr "Заглавие на напредъка"
    1223 
    1224 #: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
     674#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178
     675#| msgid "Retrieving keys"
     676msgid "Retrieving data"
     677msgstr "Получаване на данни"
     678
     679#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178
     680#| msgid "Exporting Keys"
     681msgid "Exporting data"
     682msgstr "Изнасяне на данни"
     683
     684#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182
     685#| msgid "Importing Keys"
     686msgid "Importing data"
     687msgstr "Внасяне на данни"
     688
     689#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182
     690msgid "Sending data"
     691msgstr "Изпращане на данни"
     692
     693#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:59
    1225694msgid "Unavailable"
    1226695msgstr "Недостъпен"
    1227696
    1228 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:240
     697#: ../libseahorse/seahorse-util.c:259
    1229698msgid "%Y-%m-%d"
    1230699msgstr "%d.%m.%Y г."
    1231700
    1232 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:516
     701#: ../libseahorse/seahorse-util.c:486
    1233702msgid "Key Data"
    1234703msgstr "Данни за ключ"
    1235704
    1236 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:518
     705#: ../libseahorse/seahorse-util.c:488
    1237706msgid "Multiple Keys"
    1238707msgstr "Множество ключове"
    1239708
    1240 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:774
    1241 msgid "Couldn't run file-roller"
    1242 msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
    1243 
    1244 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
    1245 msgid "Couldn't package files"
    1246 msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
    1247 
    1248 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:781
    1249 msgid "The file-roller process did not complete successfully"
    1250 msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
    1251 
    1252709#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
    1253710#. cases that extension is associated with text/plain
    1254 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:957
     711#: ../libseahorse/seahorse-util.c:776
    1255712msgid "All key files"
    1256713msgstr "Всички файлове с ключове"
    1257714
    1258 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:968 ../libseahorse/seahorse-util.c:1016
     715#: ../libseahorse/seahorse-util.c:787
     716#: ../libseahorse/seahorse-util.c:835
    1259717#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
    1260718msgid "All files"
    1261719msgstr "Всички файлове"
    1262720
    1263 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:1009
     721#: ../libseahorse/seahorse-util.c:828
    1264722msgid "Archive files"
    1265723msgstr "Всички архиви"
    1266724
    1267 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:1079
     725#: ../libseahorse/seahorse-util.c:898
    1268726msgid ""
    1269727"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
     
    1275733"Искате ли да го замените?"
    1276734
    1277 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:1082
     735#: ../libseahorse/seahorse-util.c:901
    1278736msgid "_Replace"
    1279737msgstr "_Замяна"
    1280738
    1281 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
    1282 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
     739#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
     740#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
     741#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1140
    1283742#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
    1284743#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
     
    1287746
    1288747#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
    1289 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1139
     748#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
    1290749msgctxt "Validity"
    1291750msgid "Never"
     
    1293752
    1294753#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
    1295 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
     754#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1153
    1296755#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
    1297756msgid "Marginal"
     
    1299758
    1300759#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
    1301 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
     760#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1159
    1302761#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
    1303762msgid "Full"
     
    1305764
    1306765#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
    1307 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
     766#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1165
    1308767#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
    1309768msgid "Ultimate"
     
    1311770
    1312771#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
    1313 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
     772#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1358
    1314773msgid "Disabled"
    1315774msgstr "Изключена"
    1316775
    1317776#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
    1318 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
     777#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1354
    1319778msgid "Revoked"
    1320779msgstr "Анулиран"
    1321780
    1322 #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:480
     781#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:461
    1323782#, c-format
    1324783msgid "Could not display help: %s"
     
    1361820msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
    1362821
    1363 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
     822#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
     823#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
    1364824msgid "Full _Name:"
    1365825msgstr "_Пълно име:"
     
    1381841msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
    1382842
    1383 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
     843#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
     844#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
    1384845msgid "_Email Address:"
    1385846msgstr "_Адрес на е-поща:"
     
    1389850msgstr "_Промяна"
    1390851
    1391 #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
     852#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2
     853#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
    1392854msgid "Revoke key"
    1393855msgstr "Анулиране на ключ"
     
    1406868msgstr "Добавяне на подключ към %s"
    1407869
    1408 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
     870#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182
     871#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
    1409872msgid "DSA (sign only)"
    1410873msgstr "DSA (само подписване)"
     
    1414877msgstr "ElGamal (само шифриране)"
    1415878
    1416 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:119
     879#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196
     880#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
    1417881msgid "RSA (sign only)"
    1418882msgstr "RSA (само подписване)"
     
    1431895msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
    1432896
    1433 #: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
     897#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69
    1434898msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
    1435899msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
    1436900
    1437 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
     901#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:57
    1438902msgid "Invalid expiry date"
    1439903msgstr "Грешна дата на изтичане"
    1440904
    1441 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
     905#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
    1442906msgid "The expiry date must be in the future"
    1443907msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
    1444908
    1445 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
     909#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:71
    1446910msgid "Couldn't change expiry date"
    1447911msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане"
    1448912
    1449 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
     913#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:130
    1450914#, c-format
    1451915msgid "Expiry: %s"
    1452916msgstr "Изтичане: %s"
    1453917
    1454 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
     918#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:78
    1455919msgid "PGP Key"
    1456920msgstr "Ключ за PGP"
    1457921
    1458 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
     922#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
    1459923msgid "Used to encrypt email and files"
    1460924msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
    1461925
    1462 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
     926#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:115
     927#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
    1463928msgid "RSA"
    1464929msgstr "RSA"
    1465930
    1466 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
     931#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116
    1467932msgid "DSA Elgamal"
    1468933msgstr "DSA ElGamal"
    1469934
    1470 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
     935#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:165
    1471936msgid "Couldn't generate PGP key"
    1472937msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP"
    1473938
    1474 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
     939#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196
    1475940msgid "Passphrase for New PGP Key"
    1476941msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
    1477942
    1478 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196
     943#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:197
    1479944msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
    1480945msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
    1481946
    1482 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:205
    1483 msgid "Couldn't generate key"
    1484 msgstr "Неуспех при създаването на ключ"
    1485 
    1486 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:207
     947#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:206
    1487948msgid "Generating key"
    1488949msgstr "Създаване на ключ"
    1489950
    1490 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
     951#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370
    1491952msgid "Wrong password"
    1492953msgstr "Грешна парола"
    1493954
    1494 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
     955#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370
    1495956msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
    1496957msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново."
     
    1515976#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
    1516977#, c-format
    1517 msgid ""
    1518 "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
    1519 "a JPEG image."
    1520 msgstr ""
    1521 "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
     978msgid "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use a JPEG image."
     979msgstr "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
    1522980
    1523981#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
     
    1533991msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
    1534992
    1535 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
     993#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:278
     994#| msgid "Couldn't add photo"
     995msgid "Couldn't prepare photo"
     996msgstr "Неуспех при подготвянето на изображение"
     997
     998#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:288
     999#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:292
    15361000msgid "Couldn't add photo"
    15371001msgstr "Неуспех при прикачането на изображение"
    15381002
    1539 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
     1003#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:289
    15401004msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
    15411005msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
    15421006
    1543 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
     1007#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:318
    15441008msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
    15451009msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
    15461010
    1547 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
     1011#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:331
    15481012msgid "Couldn't delete photo"
    15491013msgstr "Неуспех при изтриването на изображение"
    15501014
    1551 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
     1015#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:69
    15521016msgid "Couldn't revoke subkey"
    15531017msgstr "Неуспех при анулирането на подключ"
    15541018
    1555 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
     1019#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:90
    15561020#, c-format
    15571021msgid "Revoke: %s"
    15581022msgstr "Анулиране: %s"
    15591023
    1560 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
     1024#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:101
    15611025msgid "No reason"
    15621026msgstr "Липсва причина"
    15631027
    1564 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
     1028#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
    15651029msgid "No reason for revoking key"
    15661030msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
    15671031
    1568 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
     1032#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
    15691033msgid "Compromised"
    15701034msgstr "Компрометиран"
    15711035
    1572 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
     1036#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
    15731037msgid "Key has been compromised"
    15741038msgstr "Ключът е компрометиран"
    15751039
    1576 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
     1040#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
    15771041msgid "Superseded"
    15781042msgstr "Заменен"
    15791043
    1580 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
     1044#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
    15811045msgid "Key has been superseded"
    15821046msgstr "Ключът е заменен"
    15831047
    1584 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
     1048#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
    15851049msgid "Not Used"
    15861050msgstr "Не се ползва"
    15871051
    1588 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
     1052#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
    15891053msgid "Key is no longer used"
    15901054msgstr "Ключът вече не се ползва"
    15911055
    1592 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
    1593 #, c-format
    1594 msgid ""
    1595 "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
    1596 "undone! Are you sure you want to continue?"
    1597 msgstr ""
    1598 "Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
    1599 "че искате да го направите?"
    1600 
    1601 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
     1056#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:160
     1057#, c-format
     1058msgid "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
     1059msgstr "Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, че искате да го направите?"
     1060
     1061#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:172
    16021062msgid "Couldn't add revoker"
    16031063msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ"
    16041064
    1605 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
     1065#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:98
    16061066#, c-format
    16071067msgid ""
     
    16121072"„%s“"
    16131073
    1614 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:103
     1074#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:102
    16151075msgid "Couldn't sign key"
    16161076msgstr "Неуспех при подписването на ключа"
     
    16181078#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
    16191079#. generate or import a key
    1620 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157 ../pgp/seahorse-signer.c:61
     1080#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:156
     1081#: ../pgp/seahorse-signer.c:60
    16211082msgid "No keys usable for signing"
    16221083msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
    16231084
    1624 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:158
    1625 msgid ""
    1626 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
    1627 "this key."
    1628 msgstr ""
    1629 "Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
    1630 "доверието си към този ключ."
    1631 
    1632 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
     1085#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157
     1086msgid "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of this key."
     1087msgstr "Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете доверието си към този ключ."
     1088
     1089#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:86
    16331090#, c-format
    16341091msgid "Wrong passphrase."
    16351092msgstr "Неправилна парола."
    16361093
    1637 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
     1094#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:90
    16381095#, c-format
    16391096msgid "Enter new passphrase for '%s'"
    16401097msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
    16411098
    1642 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
     1099#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:92
    16431100#, c-format
    16441101msgid "Enter passphrase for '%s'"
    16451102msgstr "Въведете парола за „%s“"
    16461103
    1647 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
     1104#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:95
    16481105#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
    16491106msgid "Enter new passphrase"
    16501107msgstr "Въведете нова парола"
    16511108
    1652 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
     1109#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:97
    16531110msgid "Enter passphrase"
    16541111msgstr "Въведете парола"
    16551112
    1656 #. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
    1657 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
     1113#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:328
    16581114#, c-format
    16591115msgid "Loaded %d key"
     
    16621118msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
    16631119
    1664 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
    1665 msgid "Loading Keys..."
    1666 msgstr "Зареждане на ключовете…"
    1667 
    1668 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
    1669 msgid ""
    1670 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
    1671 "set in the future or a missing self-signature."
    1672 msgstr ""
    1673 "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
    1674 "на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
    1675 
    1676 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:544
    1677 msgid "Importing Keys"
    1678 msgstr "Внасяне на ключове"
    1679 
    1680 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
    1681 msgid "Exporting Keys"
    1682 msgstr "Изнасяне на ключове"
     1120#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:649
     1121msgid "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date set in the future or a missing self-signature."
     1122msgstr "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
    16831123
    16841124#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
     
    16861126msgstr "ElGamal"
    16871127
    1688 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:387
     1128#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:645
     1129msgid "HTTP Key Server"
     1130msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
     1131
     1132#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:680
    16891133#, c-format
    16901134msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
    1691 msgstr ""
    1692 "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
    1693 "много съвпадащи ключове."
    1694 
    1695 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:389
     1135msgstr "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено много съвпадащи ключове."
     1136
     1137#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:683
    16961138#, c-format
    16971139msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
    16981140msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s"
    16991141
    1700 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:671
    1701 msgid "Searching for keys..."
    1702 msgstr "Търсене на ключове…"
    1703 
    1704 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:759
    1705 msgid "Uploading keys..."
    1706 msgstr "Изпращане на ключовете…"
    1707 
    1708 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:857
    1709 msgid "Retrieving keys..."
    1710 msgstr "Получаване на ключове…"
    1711 
    1712 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:987
    1713 #, c-format
    1714 msgid "Searching for keys on: %s"
    1715 msgstr "Търсене на ключове в „%s“"
    1716 
    1717 #. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
    1718 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1072 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1154
    1719 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
     1142#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440
     1143#, c-format
     1144msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
     1145msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s"
     1146
     1147#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651
    17201148#, c-format
    17211149msgid "Connecting to: %s"
    17221150msgstr "Свързване с %s"
    17231151
    1724 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1184
    1725 msgid "HTTP Key Server"
    1726 msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
    1727 
    1728 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
    1729 #, c-format
    1730 msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
    1731 msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s"
    1732 
    1733 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
     1152#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657
    17341153#, c-format
    17351154msgid "Couldn't resolve address: %s"
    17361155msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s"
    17371156
    1738 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
     1157#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701
    17391158#, c-format
    17401159msgid "Resolving server address: %s"
    17411160msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
    17421161
    1743 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
    1744 #, c-format
    1745 msgid "Searching for keys containing '%s'..."
    1746 msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…"
    1747 
    1748 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
    1749 #, c-format
    1750 msgid "Searching for key id '%s'..."
    1751 msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…"
    1752 
    1753 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
    1754 msgid "Retrieving remote keys..."
    1755 msgstr "Получаване на ключове…"
    1756 
    1757 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
    1758 msgid "Sending keys to key server..."
    1759 msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…"
    1760 
    1761 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
     1162#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:781
    17621163msgid "LDAP Key Server"
    17631164msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
    17641165
    1765 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
     1166#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:104
    17661167msgid "_Sign Key..."
    17671168msgstr "_Подписване на ключ…"
    17681169
    1769 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
     1170#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:104
    17701171msgid "Sign public key"
    17711172msgstr "Подписване на публичен ключ"
    17721173
    1773 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
     1174#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:174
    17741175#, c-format
    17751176msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
    17761177msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
    17771178
    1778 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
     1179#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:179
    17791180#, c-format
    17801181msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
    1781 msgstr ""
    1782 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?"
    1783 
    1784 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
     1182msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?"
     1183
     1184#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:181
    17851185#, c-format
    17861186msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
    17871187msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
    17881188
    1789 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
     1189#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:183
    17901190#, c-format
    17911191msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
    17921192msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?"
    17931193
    1794 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
     1194#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:201
     1195#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:253
     1196msgid "Couldn't delete user ID"
     1197msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител"
     1198
     1199#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:205
     1200#| msgid "Couldn't generate key"
     1201msgid "Couldn't delete private key"
     1202msgstr "Неуспех при изтриването на личен ключ"
     1203
     1204#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:208
     1205#| msgid "Couldn't delete subkey"
     1206msgid "Couldn't delete public key"
     1207msgstr "Неуспех при изтриването на публичен ключ"
     1208
     1209#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
     1210#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
    17951211msgid "<b>_Advanced key options</b>"
    17961212msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
     
    17981214#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
    17991215msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
    1800 msgstr ""
    1801 "Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
     1216msgstr "Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
    18021217
    18031218#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
     
    18131228msgstr "Дата на _изтичане:"
    18141229
    1815 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
     1230#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
     1231#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
    18161232msgid "Encryption _Type:"
    18171233msgstr "_Вид шифриране:"
     
    18211237msgstr "Създаване на нов ключ"
    18221238
    1823 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
     1239#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
     1240#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
    18241241msgid "Key _Strength (bits):"
    18251242msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
     
    18371254msgstr "_Коментар:"
    18381255
    1839 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
    1840 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
    1841 msgid "Private PGP Key"
    1842 msgstr "Частен ключ за PGP"
    1843 
    1844 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
    1845 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
    1846 msgid "Public PGP Key"
    1847 msgstr "Публичен ключ за PGP"
    1848 
    1849 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
     1256#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572
     1257#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
    18501258msgid "Expired"
    18511259msgstr "Изтекъл"
    18521260
    1853 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
     1261#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:226
    18541262msgid "Couldn't change primary user ID"
    18551263msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител"
    18561264
    1857 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
     1265#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:243
    18581266#, c-format
    18591267msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
    1860 msgstr ""
    1861 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
    1862 "потребител „%s“?"
    1863 
    1864 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
    1865 msgid "Couldn't delete user ID"
    1866 msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител"
    1867 
    1868 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
    1869 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
     1268msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на потребител „%s“?"
     1269
     1270#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:335
     1271#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1471
    18701272msgid "[Unknown]"
    18711273msgstr "[Неизвестно]"
    18721274
    1873 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
    1874 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1742
     1275#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:435
     1276#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1751
    18751277msgid "Name/Email"
    18761278msgstr "Име/е-поща"
    18771279
    1878 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
     1280#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:440
    18791281msgid "Signature ID"
    18801282msgstr "Идентификатор на подпис"
    18811283
    1882 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
     1284#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:561
    18831285msgid "Couldn't change primary photo"
    18841286msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение"
    18851287
    1886 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
     1288#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:784
    18871289msgid "(unknown)"
    18881290msgstr "(неизвестно)"
    18891291
    1890 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
     1292#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:787
    18911293#, c-format
    18921294msgid "This key expired on: %s"
    18931295msgstr "Този ключ изтече на: %s"
    18941296
    1895 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
     1297#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:848
     1298#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:829
     1299msgid "Name"
     1300msgstr "Име"
     1301
     1302#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
    18961303#, c-format
    18971304msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
    18981305msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
    18991306
    1900 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
     1307#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:964
    19011308msgid "Couldn't delete subkey"
    19021309msgstr "Неуспех при изтриването на подключ"
    19031310
    1904 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
    1905 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1427
     1311#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1000
     1312#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1434
    19061313msgid "Unable to change trust"
    19071314msgstr "Доверието не може да се промени"
    19081315
    1909 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:290
    1910 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
     1316#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1015
     1317#: ../src/seahorse-viewer.c:295
     1318#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:184
    19111319#, c-format
    19121320msgid "Couldn't export key to \"%s\""
    19131321msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“"
    19141322
    1915 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
    1916 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
     1323#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1043
     1324#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:208
    19171325msgid "Export Complete Key"
    19181326msgstr "Изнасяне на пълен ключ"
    19191327
    1920 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060
    1921 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
     1328#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1068
     1329#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:230
    19221330msgid "Couldn't export key."
    19231331msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ."
    19241332
    1925 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
    1926 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
     1333#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1274
     1334#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1363
    19271335msgctxt "Expires"
    19281336msgid "Never"
    19291337msgstr "Никога"
    19301338
     1339#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1321
     1340msgid "ID"
     1341msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
     1342
    19311343#. The key type column
    1932 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
    1933 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:896
     1344#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1324
     1345#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:860
    19341346msgid "Type"
    19351347msgstr "Вид"
    19361348
    1937 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
     1349#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1327
    19381350msgid "Created"
    19391351msgstr "Създаден"
    19401352
    1941 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
     1353#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1330
    19421354msgid "Expires"
    19431355msgstr "Изтича на"
    19441356
    1945 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
     1357#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1333
    19461358msgid "Status"
    19471359msgstr "Състояние:"
    19481360
    1949 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
     1361#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1336
    19501362msgid "Strength"
    19511363msgstr "Сила"
    19521364
    1953 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
     1365#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1360
    19541366msgid "Good"
    19551367msgstr "Добро"
     1368
     1369#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1754
     1370#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:841
     1371msgid "Key ID"
     1372msgstr "Идентификатор"
    19561373
    19571374#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
     
    20961513msgstr "Основно"
    20971514
     1515#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
     1516msgid "Private PGP Key"
     1517msgstr "Частен ключ за PGP"
     1518
    20981519#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
    20991520msgid "Remove this photo from this key"
     
    21161537#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
    21171538msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
    2118 msgstr ""
    2119 "Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
     1539msgstr "Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
    21201540
    21211541#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
     
    21731593#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
    21741594#, no-c-format
    2175 msgid ""
    2176 "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
    2177 "key:"
    2178 msgstr ""
    2179 "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
     1595msgid "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this key:"
     1596msgstr "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
    21801597
    21811598#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
    21821599#, no-c-format
    2183 msgid ""
    2184 "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
    2185 msgstr ""
    2186 "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
    2187 "i> подписа си:"
     1600msgid "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
     1601msgstr "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</i> подписа си:"
    21881602
    21891603#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
     
    21911605msgstr "Донякъде"
    21921606
     1607#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
     1608msgid "Public PGP Key"
     1609msgstr "Публичен ключ за PGP"
     1610
    21931611#. Trust column
    21941612#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
    2195 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:890
     1613#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:854
    21961614msgid "Trust"
    21971615msgstr "Доверие"
     
    22421660msgstr "_Причина:"
    22431661
    2244 #: ../pgp/seahorse-signer.c:62
    2245 msgid ""
    2246 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
    2247 msgstr ""
    2248 "Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
    2249 "или съобщения."
     1662#: ../pgp/seahorse-signer.c:61
     1663msgid "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
     1664msgstr "Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи или съобщения."
    22501665
    22511666#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
     
    22621677
    22631678#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
    2264 msgid ""
    2265 "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
    2266 "owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
    2267 "key fingerprint to the owner over the phone. "
    2268 msgstr ""
    2269 "<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
    2270 "притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
    2271 "притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
     1679msgid "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is owned by the person who claims to own it. For example, you could read the key fingerprint to the owner over the phone. "
     1680msgstr "<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
    22721681
    22731682#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
     
    22761685
    22771686#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
    2278 msgid ""
    2279 "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
    2280 "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
    2281 msgstr ""
    2282 "<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
    2283 "който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
     1687msgid "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
     1688msgstr "<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
    22841689
    22851690#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
    2286 msgid ""
    2287 "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
    2288 "key is genuine."
    2289 msgstr ""
    2290 "<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
    2291 "този ключ е автентичен."
     1691msgid "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this key is genuine."
     1692msgstr "<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че този ключ е автентичен."
    22921693
    22931694#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
     
    23041705
    23051706#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
    2306 msgid ""
    2307 "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
    2308 "personally check that the name on the key is correct. You should have also "
    2309 "used email to check that the email address belongs to the owner."
    2310 msgstr ""
    2311 "Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
    2312 "който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
    2313 "името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
    2314 "че адресът е на притежателя."
     1707msgid "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to personally check that the name on the key is correct. You should have also used email to check that the email address belongs to the owner."
     1708msgstr "Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, че адресът е на притежателя."
    23151709
    23161710#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
     
    23471741msgstr "Сертификат"
    23481742
    2349 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
     1743#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:106
     1744#| msgid "Couldn't delete."
     1745msgid "Couldn't delete"
     1746msgstr "Неуспех при изтриването"
     1747
     1748#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:127
    23501749#, c-format
    23511750msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
    23521751msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете сертификата — „%s“?"
    23531752
    2354 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
     1753#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:130
    23551754#, c-format
    23561755msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
     
    23591758msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификата?"
    23601759
     1760#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:143
     1761#| msgid "Deleting..."
     1762msgid "Deleting"
     1763msgstr "Изтриване"
     1764
    23611765#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
    23621766msgid "Change Passphrase"
     
    23791783msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
    23801784
    2381 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:862
    2382 msgid "Passwords and Encryption Keys"
    2383 msgstr "Пароли и ключове за шифриране"
     1785#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
     1786#: ../src/seahorse-key-manager.c:850
     1787#: ../src/seahorse-main.c:76
     1788#: ../src/seahorse-viewer.c:144
     1789#| msgid "Passwords and Encryption Keys"
     1790msgid "Passwords and Keys"
     1791msgstr "Пароли и ключове"
    23841792
    23851793#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
     
    23951803msgstr "_Създаване на нов…"
    23961804
    2397 #: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
     1805#: ../src/seahorse-key-manager.c:233
     1806#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:109
    23981807#, c-format
    23991808msgid "Selected %d key"
     
    24021811msgstr[1] "Избрани са %d ключа"
    24031812
    2404 #: ../src/seahorse-key-manager.c:410 ../src/seahorse-key-manager.c:470
    2405 #: ../src/seahorse-key-manager.c:533 ../src/seahorse-viewer.c:458
     1813#: ../src/seahorse-key-manager.c:413
     1814#: ../src/seahorse-key-manager.c:471
     1815#: ../src/seahorse-key-manager.c:532
     1816#: ../src/seahorse-viewer.c:450
    24061817msgid "Couldn't import keys"
    24071818msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
    24081819
    2409 #: ../src/seahorse-key-manager.c:415 ../src/seahorse-viewer.c:463
     1820#: ../src/seahorse-key-manager.c:415
     1821#: ../src/seahorse-viewer.c:452
    24101822msgid "Imported keys"
    24111823msgstr "Внесени ключове"
    24121824
    2413 #: ../src/seahorse-key-manager.c:464
     1825#: ../src/seahorse-key-manager.c:466
    24141826msgid "Importing keys"
    24151827msgstr "Внасяне на ключове"
    24161828
    2417 #: ../src/seahorse-key-manager.c:487 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
     1829#: ../src/seahorse-key-manager.c:486
     1830#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1089
    24181831msgid "Import Key"
    24191832msgstr "Внасяне на ключ"
    24201833
    2421 #: ../src/seahorse-key-manager.c:533
     1834#: ../src/seahorse-key-manager.c:532
    24221835msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
    24231836msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
    24241837
    2425 #: ../src/seahorse-key-manager.c:731 ../src/seahorse-keyserver-results.c:245
     1838#: ../src/seahorse-key-manager.c:547
     1839msgid "Importing Keys"
     1840msgstr "Внасяне на ключове"
     1841
     1842#: ../src/seahorse-key-manager.c:719
     1843#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247
    24261844msgid "_Remote"
    24271845msgstr "_SSH"
    24281846
    2429 #: ../src/seahorse-key-manager.c:733
     1847#: ../src/seahorse-key-manager.c:721
    24301848msgid "Close this program"
    24311849msgstr "Спиране на тази програма"
    24321850
    2433 #: ../src/seahorse-key-manager.c:734
     1851#: ../src/seahorse-key-manager.c:722
    24341852msgid "_New..."
    24351853msgstr "_Нов…"
    24361854
    2437 #: ../src/seahorse-key-manager.c:735
     1855#: ../src/seahorse-key-manager.c:723
    24381856msgid "Create a new key or item"
    24391857msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
    24401858
    2441 #: ../src/seahorse-key-manager.c:736
     1859#: ../src/seahorse-key-manager.c:724
    24421860msgid "_Import..."
    24431861msgstr "_Внасяне…"
    24441862
    2445 #: ../src/seahorse-key-manager.c:737
     1863#: ../src/seahorse-key-manager.c:725
    24461864msgid "Import from a file"
    24471865msgstr "Внасяне от файл"
    24481866
    2449 #: ../src/seahorse-key-manager.c:739
     1867#: ../src/seahorse-key-manager.c:727
    24501868msgid "Import from the clipboard"
    24511869msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
    24521870
    2453 #: ../src/seahorse-key-manager.c:744 ../src/seahorse-keyserver-results.c:255
     1871#: ../src/seahorse-key-manager.c:732
     1872#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:257
    24541873msgid "_Find Remote Keys..."
    24551874msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
    24561875
    2457 #: ../src/seahorse-key-manager.c:745 ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
     1876#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
     1877#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:258
    24581878msgid "Search for keys on a key server"
    24591879msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
    24601880
    2461 #: ../src/seahorse-key-manager.c:746
     1881#: ../src/seahorse-key-manager.c:734
    24621882msgid "_Sync and Publish Keys..."
    24631883msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
    24641884
    2465 #: ../src/seahorse-key-manager.c:747
     1885#: ../src/seahorse-key-manager.c:735
    24661886msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
    24671887msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
    24681888
    2469 #: ../src/seahorse-key-manager.c:752
     1889#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
    24701890msgid "T_ypes"
    24711891msgstr "_Вид"
    24721892
    2473 #: ../src/seahorse-key-manager.c:752
     1893#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
    24741894msgid "Show type column"
    24751895msgstr "Показване колоната за вида"
    24761896
    2477 #: ../src/seahorse-key-manager.c:754
     1897#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
    24781898msgid "_Expiry"
    24791899msgstr "Дата на _изтичане"
    24801900
    2481 #: ../src/seahorse-key-manager.c:754
     1901#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
    24821902msgid "Show expiry column"
    24831903msgstr "Показване колоната за изтичане"
    24841904
    2485 #: ../src/seahorse-key-manager.c:756
     1905#: ../src/seahorse-key-manager.c:744
    24861906msgid "_Trust"
    24871907msgstr "_Доверие"
    24881908
    2489 #: ../src/seahorse-key-manager.c:756
     1909#: ../src/seahorse-key-manager.c:744
    24901910msgid "Show owner trust column"
    24911911msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
    24921912
    2493 #: ../src/seahorse-key-manager.c:758
     1913#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
    24941914msgid "_Validity"
    24951915msgstr "В_алидност"
    24961916
    2497 #: ../src/seahorse-key-manager.c:758
     1917#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
    24981918msgid "Show validity column"
    24991919msgstr "Показване колоната за валидност"
    25001920
    2501 #: ../src/seahorse-key-manager.c:931
     1921#: ../src/seahorse-key-manager.c:923
    25021922msgid "Filter:"
    25031923msgstr "Филтър:"
     
    25271947msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
    25281948
    2529 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:522
     1949#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7
     1950#: ../src/seahorse-viewer.c:515
    25301951msgid "_Import"
    25311952msgstr "_Внасяне"
     
    25351956msgstr "_Пароли"
    25361957
    2537 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685 ../src/seahorse-viewer.c:256
     1958#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:637
     1959#: ../src/seahorse-viewer.c:260
    25381960msgid "Couldn't export keys"
    25391961msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове"
    25401962
    2541 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:883
     1963#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:847
    25421964msgid "Validity"
    25431965msgstr "Валидност"
    25441966
    25451967#. Expiry date column
    2546 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:902
     1968#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:866
    25471969msgid "Expiration Date"
    25481970msgstr "Дата на изтичане"
    25491971
    2550 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247
     1972#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
    25511973msgid "Close this window"
    25521974msgstr "Затваряне на този прозорец"
    25531975
    2554 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:248
     1976#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
    25551977msgid "_Expand All"
    25561978msgstr "Разширяване на _всички"
    25571979
    2558 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
     1980#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
    25591981msgid "Expand all listings"
    25601982msgstr "Разширяване на всички списъци"
    25611983
    2562 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
     1984#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:252
    25631985msgid "_Collapse All"
    25641986msgstr "_Свиване на всички"
    25651987
    2566 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
     1988#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:253
    25671989msgid "Collapse all listings"
    25681990msgstr "Свиване на всички списъци"
    25691991
    2570 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:322
     1992#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
    25711993msgid "Remote Keys"
    25721994msgstr "Отдалечени ключове"
    25731995
    2574 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
     1996#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:326
    25751997#, c-format
    25761998msgid "Remote Keys Containing '%s'"
     
    25902012
    25912013#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
    2592 msgid ""
    2593 "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
    2594 "imported into your local key ring."
    2595 msgstr ""
    2596 "Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
    2597 "ключодържателя си."
     2014msgid "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be imported into your local key ring."
     2015msgstr "Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в ключодържателя си."
    25982016
    25992017#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
     
    26092027msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
    26102028
    2611 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
     2029#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:52
    26122030msgid "Couldn't publish keys to server"
    26132031msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра"
    26142032
    2615 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
     2033#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:71
    26162034#, c-format
    26172035msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
     
    26252043msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
    26262044
    2627 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
    2628 msgid "Synchronizing keys"
    2629 msgstr "Сверяване на ключове"
    2630 
    2631 #. Show the progress window if necessary
    2632 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
     2045#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:241
    26332046msgid "Synchronizing keys..."
    26342047msgstr "Сверяване на ключове…"
     
    26392052
    26402053#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
    2641 msgid ""
    2642 "This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
    2643 "to use. You'll also get any changes others have made since you received "
    2644 "their keys."
    2645 msgstr ""
    2646 "Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
    2647 "хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
    2648 "сте ги получили."
     2054msgid "This will publish the keys in your key ring so they're available for others to use. You'll also get any changes others have made since you received their keys."
     2055msgstr "Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги получили."
    26492056
    26502057#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
    2651 msgid ""
    2652 "This will retrieve any changes others have made since you received their "
    2653 "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
    2654 "made available to others."
    2655 msgstr ""
    2656 "Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
    2657 "получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
    2658 "достъпни за другите хора."
     2058msgid "This will retrieve any changes others have made since you received their keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be made available to others."
     2059msgstr "Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са достъпни за другите хора."
    26592060
    26602061#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
     
    26662067msgstr "_Сверяване"
    26672068
    2668 #: ../src/seahorse-main.c:62
     2069#: ../src/seahorse-main.c:60
    26692070msgid "Version of this application"
    26702071msgstr "Версията на програмата"
    2671 
    2672 #: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:144
    2673 msgid "Encryption Key Manager"
    2674 msgstr "Управление на ключове"
    26752072
    26762073#: ../src/seahorse-viewer.c:120
     
    26932090
    26942091#. Top menu items
    2695 #: ../src/seahorse-viewer.c:168
     2092#: ../src/seahorse-viewer.c:169
    26962093msgid "_File"
    26972094msgstr "_Файл"
    26982095
    2699 #: ../src/seahorse-viewer.c:169
     2096#: ../src/seahorse-viewer.c:170
    27002097msgid "_Edit"
    27012098msgstr "_Редактиране"
    27022099
    2703 #: ../src/seahorse-viewer.c:170
     2100#: ../src/seahorse-viewer.c:171
    27042101msgid "_View"
    27052102msgstr "_Изглед"
    27062103
    2707 #: ../src/seahorse-viewer.c:171
     2104#: ../src/seahorse-viewer.c:172
    27082105msgid "_Help"
    27092106msgstr "Помо_щ"
    27102107
    2711 #: ../src/seahorse-viewer.c:173
     2108#: ../src/seahorse-viewer.c:174
    27122109msgid "Prefere_nces"
    27132110msgstr "_Настройки"
    27142111
    2715 #: ../src/seahorse-viewer.c:174
     2112#: ../src/seahorse-viewer.c:175
    27162113msgid "Change preferences for this program"
    27172114msgstr "Промяна на настройките на програмата"
    27182115
    2719 #: ../src/seahorse-viewer.c:177
     2116#: ../src/seahorse-viewer.c:178
    27202117msgid "About this program"
    27212118msgstr "Относно тази програма"
    27222119
    2723 #: ../src/seahorse-viewer.c:178
     2120#: ../src/seahorse-viewer.c:179
    27242121msgid "_Contents"
    27252122msgstr "_Ръководство"
    27262123
    2727 #: ../src/seahorse-viewer.c:179
     2124#: ../src/seahorse-viewer.c:180
    27282125msgid "Show Seahorse help"
    27292126msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
    27302127
    2731 #: ../src/seahorse-viewer.c:276
     2128#: ../src/seahorse-viewer.c:281
    27322129msgid "Export public key"
    27332130msgstr "Изнасяне на публичен ключ"
    27342131
    2735 #: ../src/seahorse-viewer.c:296
     2132#: ../src/seahorse-viewer.c:302
    27362133msgid "Exporting keys"
    27372134msgstr "Изнасяне на ключове"
    27382135
    2739 #: ../src/seahorse-viewer.c:321
     2136#: ../src/seahorse-viewer.c:331
    27402137msgid "Couldn't retrieve data from key server"
    27412138msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
    27422139
    27432140#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
    2744 #: ../src/seahorse-viewer.c:340
     2141#: ../src/seahorse-viewer.c:343
    27452142msgid "Copied keys"
    27462143msgstr "Копирани ключове"
    27472144
    2748 #: ../src/seahorse-viewer.c:360
     2145#: ../src/seahorse-viewer.c:368
    27492146msgid "Retrieving keys"
    27502147msgstr "Получаване на ключове"
    27512148
    2752 #: ../src/seahorse-viewer.c:375
    2753 msgid "Couldn't delete."
    2754 msgstr "Неуспех при изтриването."
    2755 
    2756 #: ../src/seahorse-viewer.c:409
    2757 msgid "Deleting..."
    2758 msgstr "Изтриване…"
    2759 
    2760 #: ../src/seahorse-viewer.c:435
     2149#: ../src/seahorse-viewer.c:423
    27612150#, c-format
    27622151msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
    27632152msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
    27642153
    2765 #: ../src/seahorse-viewer.c:483
     2154#: ../src/seahorse-viewer.c:477
    27662155msgid "Importing keys from key servers"
    27672156msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
    27682157
    2769 #: ../src/seahorse-viewer.c:509
     2158#: ../src/seahorse-viewer.c:502
    27702159msgid "Show properties"
    27712160msgstr "Показване на настройките"
    27722161
    2773 #: ../src/seahorse-viewer.c:510
     2162#: ../src/seahorse-viewer.c:503
    27742163msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
    27752164msgid "_Delete"
    27762165msgstr "_Изтриване"
    27772166
    2778 #: ../src/seahorse-viewer.c:511
     2167#: ../src/seahorse-viewer.c:504
    27792168msgid "Delete selected items"
    27802169msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    27812170
    2782 #: ../src/seahorse-viewer.c:515
     2171#: ../src/seahorse-viewer.c:508
    27832172msgid "E_xport..."
    27842173msgstr "_Изнасяне…"
    27852174
    2786 #: ../src/seahorse-viewer.c:516
     2175#: ../src/seahorse-viewer.c:509
    27872176msgid "Export to a file"
    27882177msgstr "Изнасяне към файл"
    27892178
    2790 #: ../src/seahorse-viewer.c:518
     2179#: ../src/seahorse-viewer.c:511
    27912180msgid "Copy to the clipboard"
    27922181msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
    27932182
    2794 #: ../src/seahorse-viewer.c:523
     2183#: ../src/seahorse-viewer.c:516
    27952184msgid "Import selected keys to local key ring"
    27962185msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
     
    28002189msgstr "Въведете паролата за SSH:"
    28012190
    2802 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
     2191#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
    28032192msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
    28042193msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
    28052194
    2806 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
    2807 msgid ""
    2808 "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
    2809 "that key."
    2810 msgstr ""
    2811 "Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
    2812 "същия ключ."
    2813 
    2814 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
     2195#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:87
     2196msgid "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using that key."
     2197msgstr "Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез същия ключ."
     2198
     2199#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
    28152200#, c-format
    28162201msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
    28172202msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
    28182203
    2819 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
     2204#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:121
    28202205#, c-format
    28212206msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
    28222207msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
    28232208
    2824 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
    2825 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
     2209#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:133
     2210#| msgid "Couldn't delete subkey"
     2211msgid "Couldn't delete key"
     2212msgstr "Неуспех при изтриването на ключ"
     2213
     2214#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
     2215#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
     2216#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95
     2217#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
    28262218msgid "Secure Shell Key"
    28272219msgstr "Ключ за SSH"
    28282220
    2829 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
     2221#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:61
    28302222msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
    28312223msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
    28322224
    2833 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
     2225#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:116
     2226#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:135
    28342227msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
    28352228msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH"
    28362229
    2837 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:213
     2230#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:203
    28382231msgid "Creating Secure Shell Key"
    28392232msgstr "Създаване на ключ за SSH"
    28402233
    28412234#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
    2842 msgid ""
    2843 "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
    2844 "key is for.</i>"
    2845 msgstr ""
    2846 "<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго, което да ви напомня за "
    2847 "какво е този ключ.</i>"
     2235msgid "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this key is for.</i>"
     2236msgstr "<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго, което да ви напомня за какво е този ключ.</i>"
    28482237
    28492238#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
    2850 msgid ""
    2851 "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
    2852 "using SSH, without entering a different password for each of them."
    2853 msgstr ""
    2854 "Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
    2855 "към доверени компютри чрез SSH, без да въвеждате парола за всеки от тях."
     2239msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers using SSH, without entering a different password for each of them."
     2240msgstr "Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно към доверени компютри чрез SSH, без да въвеждате парола за всеки от тях."
    28562241
    28572242#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
     
    28602245
    28612246#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
    2862 msgid ""
    2863 "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
    2864 "that computer to recognize your key now. "
    2865 msgstr ""
    2866 "В момента можете да настроите компютър, който искате да използвате с този "
    2867 "ключ."
     2247msgid "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up that computer to recognize your key now. "
     2248msgstr "В момента можете да настроите компютър, който искате да използвате с този ключ."
    28682249
    28692250#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
     
    28872268msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
    28882269
    2889 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
    2890 msgid "Invalid"
    2891 msgstr "Грешен"
    2892 
    2893 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
    2894 msgid "Private Secure Shell Key"
    2895 msgstr "Частен ключ за SSH"
    2896 
    2897 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
    2898 msgid "Public Secure Shell Key"
    2899 msgstr "Публичен ключ за SSH"
    2900 
    2901 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
     2270#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:62
    29022271msgid "Couldn't rename key."
    29032272msgstr "Неуспех при преименуването на ключ."
    29042273
    2905 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
     2274#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:115
    29062275msgid "Couldn't change authorization for key."
    29072276msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа."
    29082277
    2909 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
     2278#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:150
    29102279msgid "Couldn't change passphrase for key."
    29112280msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа."
     
    29522321msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
    29532322
    2954 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
    2955 #, c-format
     2323#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:204
     2324msgid "Secure Shell key"
     2325msgstr "Ключ за SSH"
     2326
     2327#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:262
    29562328msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
    29572329msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
    29582330
    2959 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
     2331#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:270
    29602332msgid "The SSH command failed."
    29612333msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
    29622334
    2963 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
    2964 msgid "Secure Shell key"
    2965 msgstr "Ключ за SSH"
    2966 
    2967 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
    2968 msgid "Passphrase:"
    2969 msgstr "Парола:"
    2970 
    29712335#. Just prompt over and over again
    2972 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
     2336#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:678
    29732337msgid "Remote Host Password"
    29742338msgstr "Парола за отдалечения компютър"
    29752339
    2976 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
     2340#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:808
    29772341msgid "Old Key Passphrase"
    29782342msgstr "Стара парола на ключ"
    29792343
    2980 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
     2344#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:809
    29812345#, c-format
    29822346msgid "Enter the old passphrase for: %s"
    29832347msgstr "Въведете старата парола за %s"
    29842348
    2985 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
     2349#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:813
    29862350msgid "New Key Passphrase"
    29872351msgstr "Нова парола за ключ"
    29882352
    2989 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
     2353#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:814
    29902354#, c-format
    29912355msgid "Enter the new passphrase for: %s"
    29922356msgstr "Въведете нова парола за: %s"
    29932357
    2994 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
     2358#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:822
    29952359msgid "Enter Key Passphrase"
    29962360msgstr "Въведете паролата за ключа"
    29972361
    2998 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
     2362#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:942
    29992363msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
    30002364msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
    30012365
    3002 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
     2366#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:943
    30032367msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
    30042368msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH."
    30052369
    3006 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
     2370#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1085
    30072371#, c-format
    30082372msgid "Importing key: %s"
    30092373msgstr "Внасяне на ключа: %s"
    30102374
    3011 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
     2375#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1087
    30122376msgid "Importing key. Enter passphrase"
    30132377msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
    30142378
    3015 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
     2379#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:915
    30162380msgid "No private key file is available for this key."
    30172381msgstr "За тази ключ липсва частен."
    30182382
    3019 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
     2383#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:47
    30202384msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
    30212385msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
    30222386
    3023 #. Show the progress window if necessary
    3024 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
     2387#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:132
    30252388msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
    30262389msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
     
    30352398
    30362399#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
    3037 msgid ""
    3038 "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
    3039 "already have a login account on that computer."
    3040 msgstr ""
    3041 "За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
    3042 "другата машина — валидно потребителско име."
     2400msgid "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must already have a login account on that computer."
     2401msgstr "За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до другата машина — валидно потребителско име."
    30432402
    30442403#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
     
    30532412msgid "_Set Up"
    30542413msgstr "_Настройки"
     2414
     2415#~ msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
     2416#~ msgstr "seahorse-agent да не работи като демон"
     2417
     2418#~ msgid "couldn't fork process"
     2419#~ msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
     2420
     2421#~ msgid "couldn't create new process group"
     2422#~ msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
     2423
     2424#~ msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
     2425#~ msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)"
     2426
     2427#~ msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
     2428#~ msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s"
     2429
     2430#~ msgid "This keytype is not supported: %s"
     2431#~ msgstr "Този вид ключ не се поддържа: %s"
     2432
     2433#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
     2434#~ msgstr ""
     2435#~ "Поддръжката на тази възможност не е била включена при компилирането."
     2436
     2437#~ msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
     2438#~ msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s"
     2439
     2440#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
     2441#~ msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
     2442
     2443#~ msgid "Invalid Signature"
     2444#~ msgstr "Грешен подпис"
     2445
     2446#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
     2447#~ msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s."
     2448
     2449#~ msgid "Expired Signature"
     2450#~ msgstr "Изтекъл подпис"
     2451
     2452#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
     2453#~ msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
     2454
     2455#~ msgid "Revoked Signature"
     2456#~ msgstr "Анулиран подпис"
     2457
     2458#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
     2459#~ msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
     2460
     2461#~ msgid "Good Signature"
     2462#~ msgstr "Добър подпис"
     2463
     2464#~ msgid "Signing key not in keyring."
     2465#~ msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
     2466
     2467#~ msgid "Unknown Signature"
     2468#~ msgstr "Непознат подпис"
     2469
     2470#~ msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
     2471#~ msgstr ""
     2472#~ "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
     2473
     2474#~ msgid "Bad Signature"
     2475#~ msgstr "Неправилен подпис"
     2476
     2477#~ msgid "Couldn't verify signature."
     2478#~ msgstr "Подписът не може да бъде проверен."
     2479
     2480#~ msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
     2481#~ msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s"
     2482
     2483#~ msgid "Key is not valid for signing: %s"
     2484#~ msgstr "Грешен ключ за подписване: %s"
     2485
     2486#~ msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
     2487#~ msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s"
     2488
     2489#~ msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
     2490#~ msgstr "Ключът не може да шифрира: %s"
     2491
     2492#~ msgid "No recipients specified"
     2493#~ msgstr "Не са указани получатели"
     2494
     2495#~ msgid "Invalid key type for decryption: %s"
     2496#~ msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s"
     2497
     2498#~ msgid "Please set clearuri"
     2499#~ msgstr "Задайте адрес clearuri"
     2500
     2501#~ msgid "Please set crypturi"
     2502#~ msgstr "Задайте адрес crypturi"
     2503
     2504#~ msgid "Error opening clearuri"
     2505#~ msgstr "Грешка при отваряне на clearuri"
     2506
     2507#~ msgid "No signer specified"
     2508#~ msgstr "Не е указан подписал"
     2509
     2510#~ msgid "Invalid key type for verifying: %s"
     2511#~ msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s"
     2512
     2513#~ msgid "Invalid key id: %s"
     2514#~ msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s"
     2515
     2516#~ msgid ""
     2517#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
     2518#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
     2519#~ "the name."
     2520#~ msgstr ""
     2521#~ "Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
     2522#~ "PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и "
     2523#~ "се отделя чрез знака за интервал."
     2524
     2525#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
     2526#~ msgstr "Автоматично получаване на ключове"
     2527
     2528#~ msgid "Auto Sync Keys"
     2529#~ msgstr "Автоматично сверяване на ключовете"
     2530
     2531#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
     2532#~ msgstr ""
     2533#~ "Определя видимостта на колоната с времето за изтичане в прозореца за "
     2534#~ "управлението."
     2535
     2536#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
     2537#~ msgstr ""
     2538#~ "Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението."
     2539
     2540#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
     2541#~ msgstr ""
     2542#~ "Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за "
     2543#~ "управлението."
     2544
     2545#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
     2546#~ msgstr ""
     2547#~ "Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението."
     2548
     2549#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
     2550#~ msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD"
     2551
     2552#~ msgid ""
     2553#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
     2554#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
     2555#~ msgstr ""
     2556#~ "Включване на споделянето на ключове чрез DNS-SD (Apple Bonjour). "
     2557#~ "Програмата seahorse-daemon трябва да върви и да е компилирана с поддръжка "
     2558#~ "на HKP и DNS-SD."
     2559
     2560#~ msgid "ID of the default key"
     2561#~ msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
     2562
     2563#~ msgid ""
     2564#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
     2565#~ "encoded."
     2566#~ msgstr ""
     2567#~ "Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
     2568#~ "рамките на ASCII."
     2569
     2570#~ msgid ""
     2571#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
     2572#~ "encryption recipients list."
     2573#~ msgstr ""
     2574#~ "Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
     2575#~ "получатели на шифрирани съобщения."
     2576
     2577#~ msgid "Last key server search pattern"
     2578#~ msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове"
     2579
     2580#~ msgid "Last key servers used"
     2581#~ msgstr "Последно използван сървър с ключове"
     2582
     2583#~ msgid "Last key used to sign a message."
     2584#~ msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
     2585
     2586#~ msgid "PGP Key servers"
     2587#~ msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
     2588
     2589#~ msgid "Publish keys to this key server."
     2590#~ msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър."
     2591
     2592#~ msgid "Show expires column in key manager"
     2593#~ msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление"
     2594
     2595#~ msgid "Show trust column in key manager"
     2596#~ msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление"
     2597
     2598#~ msgid "Show type column in key manager"
     2599#~ msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
     2600
     2601#~ msgid "Show validity column in key manager"
     2602#~ msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление"
     2603
     2604#~ msgid ""
     2605#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
     2606#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
     2607#~ "order."
     2608#~ msgstr ""
     2609#~ "Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
     2610#~ "„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
     2611#~ "колоната обръщате подредбата."
     2612
     2613#~ msgid ""
     2614#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
     2615#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
     2616#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
     2617#~ msgstr ""
     2618#~ "Колоната, по която да се подреди прозорецът за управление на Seahorse. "
     2619#~ "Колоните са „name“ (име), „id“ (идентификатор), „validity“ (валидност), "
     2620#~ "„expires“ (изтичане), „trust“ (доверие) и „type“ (вид). Със знака "
     2621#~ "„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата."
     2622
     2623#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
     2624#~ msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
     2625
     2626#~ msgid "The column to sort the recipients by"
     2627#~ msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
     2628
     2629#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
     2630#~ msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете"
     2631
     2632#~ msgid ""
     2633#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
     2634#~ "PGP keys."
     2635#~ msgstr ""
     2636#~ "Сървърът с ключове, където да се публикуват ключовете на PGP. Ако е "
     2637#~ "празно, ключовете не се публикуват."
     2638
     2639#~ msgid ""
     2640#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
     2641#~ "servers."
     2642#~ msgstr ""
     2643#~ "Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички "
     2644#~ "сървъри с ключове."
     2645
     2646#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
     2647#~ msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове."
     2648
     2649#~ msgid ""
     2650#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
     2651#~ "signing."
     2652#~ msgstr ""
     2653#~ "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
     2654
     2655#~ msgid ""
     2656#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
     2657#~ msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове."
     2658
     2659#~ msgid ""
     2660#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
     2661#~ "default key server."
     2662#~ msgstr ""
     2663#~ "Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния "
     2664#~ "сървър с ключове."
     2665
     2666#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
     2667#~ msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
     2668
     2669#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
     2670#~ msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
     2671
     2672#~ msgid "Web Password"
     2673#~ msgstr "Парола за уеб"
     2674
     2675#~ msgid "Network Password"
     2676#~ msgstr "Парола за мрежата"
     2677
     2678#~ msgid "Couldn't set application access."
     2679#~ msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма."
     2680
     2681#~ msgid "<b>Path:</b>"
     2682#~ msgstr "<b>Път:</b>"
     2683
     2684#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
     2685#~ msgstr "<b>Права:</b>"
     2686
     2687#~ msgid "Applications"
     2688#~ msgstr "Програми"
     2689
     2690#~ msgid "_Read"
     2691#~ msgstr "Про_читане"
     2692
     2693#~ msgid "_Write"
     2694#~ msgstr "_Запазване"
     2695#~ msgctxt "infinitive"
     2696
     2697#~ msgid "_Delete"
     2698#~ msgstr "_Изтриване"
     2699
     2700#~ msgid "Saving item..."
     2701#~ msgstr "Запазване на обекта…"
     2702
     2703#~ msgid "Listing password keyrings"
     2704#~ msgstr "Списък с ключодържателите"
     2705
     2706#~ msgid ""
     2707#~ "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
     2708#~ "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
     2709#~ "started so that you may either create a key or import one."
     2710#~ msgstr ""
     2711#~ "Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. "
     2712#~ "Програмата <b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да "
     2713#~ "можете да създадете или внесете такъв ключ."
     2714
     2715#~ msgid "All Keys"
     2716#~ msgstr "Всички ключове"
     2717
     2718#~ msgid "Selected Recipients"
     2719#~ msgstr "Избрани получатели"
     2720
     2721#~ msgid "Search Results"
     2722#~ msgstr "Резултати от търсенето"
     2723
     2724#~ msgid "Search _for:"
     2725#~ msgstr "Търсене _на:"
     2726
     2727#~ msgid "None (Don't Sign)"
     2728#~ msgstr "Няма (да не се подписва)"
     2729
     2730#~ msgid "Sign this message as %s"
     2731#~ msgstr "Подписване на пощата като %s"
     2732
     2733#~ msgid "_Sign message as:"
     2734#~ msgstr "Подписване на пощата _като:"
     2735
     2736#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
     2737#~ msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
     2738
     2739#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
     2740#~ msgstr "Непозната версия на файла: %s"
     2741
     2742#~ msgid "Starting %s"
     2743#~ msgstr "Стартиране на %s"
     2744
     2745#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
     2746#~ msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
     2747
     2748#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
     2749#~ msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
     2750
     2751#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
     2752#~ msgstr ""
     2753#~ "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
     2754
     2755#~ msgid "Not a launchable item"
     2756#~ msgstr "Не е обект за стартиране"
     2757
     2758#~ msgid "Disable connection to session manager"
     2759#~ msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
     2760
     2761#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
     2762#~ msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
     2763
     2764#~ msgid "FILE"
     2765#~ msgstr "ФАЙЛ"
     2766
     2767#~ msgid "Specify session management ID"
     2768#~ msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
     2769
     2770#~ msgid "Session management options:"
     2771#~ msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
     2772
     2773#~ msgid "Show session management options"
     2774#~ msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
     2775
     2776#~ msgid "Key Imported"
     2777
     2778#~ msgid_plural "Keys Imported"
     2779#~ msgstr[0] "Внесен ключ"
     2780#~ msgstr[1] "Внесени ключове"
     2781
     2782#~ msgid "Imported %i key"
     2783
     2784#~ msgid_plural "Imported %i keys"
     2785#~ msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
     2786#~ msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
     2787
     2788#~ msgid "Imported a key for"
     2789
     2790#~ msgid_plural "Imported keys for"
     2791#~ msgstr[0] "Внесен е ключ за"
     2792#~ msgstr[1] "Внесени са ключове за"
     2793
     2794#~ msgid "Notification Messages"
     2795#~ msgstr "Съобщения за уведомяване"
     2796
     2797#~ msgid "Symmetric Key"
     2798#~ msgstr "Симетричен ключ"
     2799
     2800#~ msgid "Public Key"
     2801#~ msgstr "Публичен ключ"
     2802
     2803#~ msgid "Private Key"
     2804#~ msgstr "Частен ключ"
     2805
     2806#~ msgid "Credentials"
     2807#~ msgstr "Удостоверяване на самоличност"
     2808
     2809#~ msgid "Identity"
     2810#~ msgstr "Самоличност"
     2811
     2812#~ msgid "Progress Title"
     2813#~ msgstr "Заглавие на напредъка"
     2814
     2815#~ msgid "Couldn't run file-roller"
     2816#~ msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
     2817
     2818#~ msgid "Couldn't package files"
     2819#~ msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
     2820
     2821#~ msgid "The file-roller process did not complete successfully"
     2822#~ msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
     2823
     2824#~ msgid "Loading Keys..."
     2825#~ msgstr "Зареждане на ключовете…"
     2826
     2827#~ msgid "Searching for keys..."
     2828#~ msgstr "Търсене на ключове…"
     2829
     2830#~ msgid "Uploading keys..."
     2831#~ msgstr "Изпращане на ключовете…"
     2832
     2833#~ msgid "Retrieving keys..."
     2834#~ msgstr "Получаване на ключове…"
     2835
     2836#~ msgid "Searching for keys on: %s"
     2837#~ msgstr "Търсене на ключове в „%s“"
     2838
     2839#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
     2840#~ msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…"
     2841
     2842#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
     2843#~ msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…"
     2844
     2845#~ msgid "Retrieving remote keys..."
     2846#~ msgstr "Получаване на ключове…"
     2847
     2848#~ msgid "Sending keys to key server..."
     2849#~ msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…"
     2850
     2851#~ msgid "Synchronizing keys"
     2852#~ msgstr "Сверяване на ключове"
     2853
     2854#~ msgid "Encryption Key Manager"
     2855#~ msgstr "Управление на ключове"
     2856
     2857#~ msgid "Invalid"
     2858#~ msgstr "Грешен"
     2859
     2860#~ msgid "Private Secure Shell Key"
     2861#~ msgstr "Частен ключ за SSH"
     2862
     2863#~ msgid "Public Secure Shell Key"
     2864#~ msgstr "Публичен ключ за SSH"
     2865
     2866#~ msgid "Passphrase:"
     2867#~ msgstr "Парола:"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.