Ignore:
Timestamp:
Sep 13, 2011, 8:20:16 AM (10 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gvfs: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gvfs.master.bg.po

    r2318 r2338  
    88"Project-Id-Version: gvfs master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2011-08-11 22:49+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 22:48+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2011-09-13 08:19+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-09-13 08:19+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    109109#, c-format
    110110msgid "Error in stream protocol: %s"
    111 msgstr "Грешка в поточния протокол: %s"
     111msgstr "Грешка в протокола на потока: %s"
    112112
    113113#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
     
    147147msgstr "Грешка при свързване към гнездо: %s"
    148148
    149 #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:522
     149#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518
    150150msgid "Invalid file info format"
    151151msgstr "Неправилно форматирана информация за файл"
    152152
    153 #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:540
     153#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536
    154154msgid "Invalid attribute info list content"
    155155msgstr "Неправилно съдържание на списък с информация за атрибути"
     
    218218msgstr "Неправилни входни данни за GVfsIcon"
    219219
    220 #: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:231
     220#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237
    221221#, c-format
    222222msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
     
    224224
    225225#. translators: This is the default daemon's application name,
    226 #. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
    227 #: ../daemon/daemon-main.c:91
     226#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
     227#: ../daemon/daemon-main.c:97
    228228#, c-format
    229229msgid "%s Filesystem Service"
    230230msgstr "Услуга за файловата система по %s"
    231231
    232 #: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90
     232#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90
    233233#: ../programs/gvfs-move.c:78
    234234#, c-format
     
    236236msgstr "Грешка: %s"
    237237
    238 #: ../daemon/daemon-main.c:156
     238#: ../daemon/daemon-main.c:162
    239239#, c-format
    240240msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
    241241msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект"
    242242
    243 #: ../daemon/daemon-main.c:180 ../daemon/daemon-main.c:198
     243#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204
    244244#, c-format
    245245msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
    246246msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…"
    247247
    248 #: ../daemon/daemon-main.c:196
     248#: ../daemon/daemon-main.c:202
    249249#, c-format
    250250msgid "No mount type specified"
    251251msgstr "Не е указан вид при монтирането"
    252252
    253 #: ../daemon/daemon-main.c:266
     253#: ../daemon/daemon-main.c:272
    254254#, c-format
    255255msgid "mountpoint for %s already running"
    256256msgstr "точката на монтиране на %s вече работи"
    257257
    258 #: ../daemon/daemon-main.c:277
     258#: ../daemon/daemon-main.c:283
    259259msgid "error starting mount daemon"
    260260msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон"
    261261
    262 #: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
    263 msgid "Unmount Anyway"
    264 msgstr "Демонтиране въпреки всичко"
    265 
    266 #: ../daemon/gvfsbackend.c:963 ../daemon/gvfsbackendafc.c:385
    267 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
    268 msgid "Cancel"
    269 msgstr "Отмяна"
    270 
    271 #: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
     262#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332
     263msgid "Got EOS"
     264msgstr "Получен е край на поток"
     265
     266#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127
     267msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
     268msgstr "Сървърът не поддържа пароли с дължина над 256 знака"
     269
     270#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469
     271msgid "An invalid username was provided"
     272msgstr "Подадено е неправилно потребителско име"
     273
     274#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563
     275#, c-format
     276msgid "AFP server %s declined the submitted password"
     277msgstr "Сървърът за AFP %s не прие подадената парола"
     278
     279#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585
     280#, c-format
     281msgid "Login to AFP server %s failed"
     282msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра за AFP %s"
     283
     284#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414
     285msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
     286msgstr "Сървърът не поддържа пароли с дължина над 64 знака"
     287
     288#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639
     289#, c-format
     290msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
     291msgstr "Сървърът за AFP %s не поддържа анонимни потребители"
     292
     293#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645
     294#, c-format
     295msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
     296msgstr ""
     297"Сървърът за AFP %s отхвърли идентификацията като анонимен потребител и "
     298"изпрати код за грешка: %d"
     299
     300#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669
     301#, c-format
    272302msgid ""
    273 "Volume is busy\n"
    274 "One or more applications are keeping the volume busy."
    275 msgstr ""
    276 "Файловата система е заета\n"
    277 "Една или повече програми не са я освободили."
     303"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
     304msgstr ""
     305"Неуспешна идентификация пред сървъра за AFP %s (липсва подходящ механизъм за "
     306"това)"
     307
     308#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740
     309#, c-format
     310msgid "Failed to connect to server (%s)"
     311msgstr "Неуспешно свързване към сървър (%s)"
     312
     313#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
     314#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830
     315#, c-format
     316msgid "Enter password for afp as %s on %s"
     317msgstr "Въведете паролата за afp на %s към %s"
     318
     319#. translators: %s here is the hostname
     320#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833
     321#, c-format
     322msgid "Enter password for afp on %s"
     323msgstr "Въведете паролата за afp към %s"
     324
     325#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
     326#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
     327#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
     328msgid "Password dialog cancelled"
     329msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен"
    278330
    279331#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
     
    318370msgstr "Грешка при заключване: неправилен аргумент"
    319371
    320 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
     372#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463
     373#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203
     374#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577
     375#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210
     376#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865
     377#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535
     378#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
    321379#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400
    322380msgid "Permission denied"
     
    345403msgstr "Необработена грешка от устройство на libimobiledevice (%d)"
    346404
     405#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963
     406#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
     407msgid "Cancel"
     408msgstr "Отмяна"
     409
    347410#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385
    348411msgid "Try again"
     
    350413
    351414#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
    352 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1796
     415#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797
    353416#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
    354417#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
     
    408471msgstr "Папката не може да бъде отворена"
    409472
    410 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
     473#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257
     474#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422
     475#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780
     476#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
    411477#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
    412478#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
    413 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
     479#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
    414480#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
    415481#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
     
    427493msgstr "Неправилен вид търсене"
    428494
    429 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087
    430 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156
    431 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633
    432 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 ../daemon/gvfsftptask.c:392
     495#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809
     496#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
     497#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
     498#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
     499#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
    433500msgid "Operation unsupported"
    434501msgstr "Действието не се поддържа"
    435502
    436 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
    437 #. due to string freeze.
    438 #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
    439 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
    440 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
    441 #, c-format
    442 msgid "/ on %s"
    443 msgstr "/ на %s"
    444 
     503#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
     504#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681
     505#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895
     506#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227
     507#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476
     508#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716
     509#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370
     510#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746
     511#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977
     512#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106
     513#, c-format
     514msgid "Got error code: %d from server"
     515msgstr "Сървърът изпрати код за грешка: %d"
     516
     517#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
     518#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
     519msgid "The file is not a mountable"
     520msgstr "Целевият файл не може да се монтира"
     521
     522#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498
     523#, c-format
     524msgid "AFP shares for %s on %s"
     525msgstr "AFP като %s към %s"
     526
     527#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501
     528#, c-format
     529msgid "AFP shares on %s"
     530msgstr "Споделени ресурси на Епъл на %s"
     531
     532#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294
    445533#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
    446534#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
     
    448536msgstr "Не е указано име на хост"
    449537
     538#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382
     539msgid "Apple Filing Protocol Service"
     540msgstr "Споделяне на файлове от Епъл"
     541
     542#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518
     543#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276
     544msgid "File is a directory"
     545msgstr "Файлът е папка"
     546
     547#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475
     548msgid "Too many files open"
     549msgstr "Твърде много отворени файлове"
     550
     551#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589
     552#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505
     553#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969
     554msgid "Not enough space on volume"
     555msgstr "Няма достатъчно място"
     556
     557#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207
     558msgid "Target file is open"
     559msgstr "Целевият файл е отворен"
     560
     561#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464
     562#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919
     563#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257
     564#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621
     565#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
     566#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
     567#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
     568msgid "Target file already exists"
     569msgstr "Целевият файл вече съществува"
     570
     571#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358
     572msgid "Ancestor directory doesn't exist"
     573msgstr "Родителската папка не съществува"
     574
     575#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223
     576#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230
     577#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366
     578msgid "Volume is read-only"
     579msgstr "Права само за четене"
     580
     581#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
     582#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
     583msgid "Directory not empty"
     584msgstr "Папката не е празна"
     585
     586#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215
     587msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
     588msgstr "Целевият обект е с флаг да не се трие (DeleteInhibit)"
     589
     590#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708
     591#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226
     592msgid "Target object doesn't exist"
     593msgstr "Целевият обект не съществува"
     594
     595#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319
     596msgid "ID not found"
     597msgstr "Идентификаторът не е открит"
     598
     599#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452
     600msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
     601msgstr "Папка не може да бъде преместена в своя подпапка"
     602
     603#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456
     604msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
     605msgstr "Точката за споделяне не може да бъде преместена в споделена папка"
     606
     607#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460
     608msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
     609msgstr "Споделената папка не може да бъде преместена в кошчето"
     610
     611#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468
     612msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
     613msgstr "Местеният обект е с флаг „RenameInhibit“ (да не се преименува)"
     614
     615#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472
     616msgid "Object being moved doesn't exist"
     617msgstr "Местеният обект не съществува"
     618
     619#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581
     620msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
     621msgstr "Сървърът нe поддържа операцията „FPCopyFile“ (копиране на файлове)"
     622
     623#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585
     624msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
     625msgstr ""
     626"Изходният файл не може да бъде отворен с права само за четене без запис"
     627
     628#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597
     629msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
     630msgstr "Изходният файл и/или целевата папка не съществуват"
     631
     632#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601
     633msgid "Source file is a directory"
     634msgstr "Изходният файлът е папка"
     635
     636#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
     637#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
     638msgid "Can't copy directory over directory"
     639msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка"
     640
     641#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109
     642#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
     643#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
     644#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
     645msgid "File is directory"
     646msgstr "Файлът е папка"
     647
     648#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
     649#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
     650msgid "Can't recursively copy directory"
     651msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно"
     652
     653#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
     654#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
     655msgid "Can't move directory over directory"
     656msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
     657
     658#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308
     659msgid "Can't rename volume"
     660msgstr "Файловата система не може да бъде преименувана"
     661
     662#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218
     663msgid "Object with that name already exists"
     664msgstr "Вече съществува обект с такова име"
     665
     666#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222
     667msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
     668msgstr "Целевият обект е с флаг да не се преименува (RenameInhibit)"
     669
     670#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354
     671msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
     672msgstr "Системата не поддържа папки"
     673
     674#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362
     675msgid "Target directory already exists"
     676msgstr "Целевата папка вече съществува"
     677
     678#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501
     679msgid "File is not open for write access"
     680msgstr "Файлът не е отворен за достъп за писане"
     681
     682#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742
     683msgid "File is not open for read access"
     684msgstr "Файлът не е отворен за достъп за четене"
     685
     686#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973
     687msgid "Range lock conflict exists"
     688msgstr "Съществува конфликт при заключването по диапазон"
     689
     690#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212
     691#, c-format
     692msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
     693msgstr "Неуспешно създаване на временен файл (%s)"
     694
     695#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330
     696#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
     697msgid "The file was externally modified"
     698msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
     699
     700#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
     701#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
     702msgid "backups not supported yet"
     703msgstr "резервни копия все още не се поддържат"
     704
     705#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539
     706msgid "Directory doesn't exist"
     707msgstr "Папката не съществува"
     708
     709#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543
     710msgid "Target object is not a directory"
     711msgstr "Целевият обект не е папка"
     712
     713#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
     714#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
     715msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
     716msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint32)"
     717
     718#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093
     719msgid "Command not supported"
     720msgstr "Командата не се поддържа"
     721
     722#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097
     723msgid "User's password has expired"
     724msgstr "Паролата на потребителя е изтекла"
     725
     726#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101
     727msgid "User's password needs to be changed"
     728msgstr "Паролата на потребителя трябва да се смени"
     729
     730#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111
     731#, c-format
     732msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
     733msgstr ""
     734"Неуспешно получаване на информация за потребителя чрез „FPGetUserInfo“ (%s)"
     735
     736#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250
     737#, c-format
     738msgid "AFP volume %s for %s on %s"
     739msgstr "AFP %s като %s към %s"
     740
     741#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254
     742#, c-format
     743msgid "AFP volume %s on %s"
     744msgstr "AFP %s към %s"
     745
     746#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272
     747#, c-format
     748msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
     749msgstr "Ресурсът %s не може да се монтира чрез AFP върху %s"
     750
     751#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303
     752msgid "No volume specified"
     753msgstr "Не е указана файлова система"
     754
     755#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
     756#. due to string freeze.
     757#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
     758#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
     759#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
     760#, c-format
     761msgid "/ on %s"
     762msgstr "/ на %s"
     763
    450764#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
    451 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
     765#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
    452766#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
    453767#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
     
    462776#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
    463777msgid "Unable to create temporary directory"
    464 msgstr "Неуспех при създаване на временна папка"
     778msgstr "Неуспешно създаване на временна папка"
    465779
    466780#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
     
    476790msgid "No such file or directory"
    477791msgstr "Липсва такъв файл или папка"
    478 
    479 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549
    480 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
    481 msgid "Directory not empty"
    482 msgstr "Папката не е празна"
    483792
    484793#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
     
    527836msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка"
    528837
    529 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1542
    530 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
    531 msgid "Can't copy directory over directory"
    532 msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка"
    533 
    534838#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
    535839#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
     
    538842msgstr "Целевият файл съществува"
    539843
    540 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1565
    541 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
    542 msgid "Can't recursively copy directory"
    543 msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно"
    544 
    545844#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
    546845#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715
     
    549848msgstr "Не се поддържа"
    550849
     850#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
     851msgid "Unmount Anyway"
     852msgstr "Демонтиране въпреки всичко"
     853
     854#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
     855msgid ""
     856"Volume is busy\n"
     857"One or more applications are keeping the volume busy."
     858msgstr ""
     859"Файловата система е заета\n"
     860"Една или повече програми не са я освободили."
     861
    551862#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
    552863msgid "Cannot create gudev client"
     
    6971008msgstr "WebDAV на %s%s"
    6981009
    699 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:667 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1863
     1010#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864
    7001011#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
    7011012#, c-format
     
    7031014msgstr "Грешка от HTTP: %s"
    7041015
    705 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:684
     1016#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685
    7061017msgid "Could not parse response"
    7071018msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран"
    7081019
    709 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:693
     1020#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
    7101021msgid "Empty response"
    7111022msgstr "Празен отговор"
    7121023
    713 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:701
     1024#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702
    7141025msgid "Unexpected reply from server"
    7151026msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
    7161027
    717 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1372 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998
    718 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2192
     1028#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999
     1029#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193
    7191030msgid "Response invalid"
    7201031msgstr "Неправилен отговор"
    7211032
    722 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515
     1033#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
    7231034msgid "WebDAV share"
    7241035msgstr "Споделен ресурс по WebDAV"
    7251036
    726 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517
     1037#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518
    7271038#, c-format
    7281039msgid "Enter password for %s"
    7291040msgstr "Въведете парола за %s"
    7301041
    731 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520
     1042#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521
    7321043msgid "Please enter proxy password"
    7331044msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник"
    7341045
    735 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1871
     1046#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872
    7361047msgid "Not a WebDAV enabled share"
    7371048msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV"
    7381049
    739 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1952 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2040
    740 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2113 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2226
     1050#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
     1051#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227
    7411052msgid "Could not create request"
    7421053msgstr "Заявката не може да бъде създадена"
    7431054
    744 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
    745 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
    746 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
    747 msgid "File is directory"
    748 msgstr "Файлът е папка"
    749 
    750 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509
    751 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620 ../daemon/gvfsbackendftp.c:752
    752 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372
    753 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285
    754 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063
    755 msgid "Target file already exists"
    756 msgstr "Целевият файл вече съществува"
    757 
    758 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421
    759 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
    760 msgid "The file was externally modified"
    761 msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
    762 
    763 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
    764 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080
     1055#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
     1056#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
    7651057msgid "Backup file creation failed"
    7661058msgstr "Резервният файл не бе създаден"
    7671059
    7681060#. "separate": a link to dns-sd://local/
    769 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
     1061#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
    7701062msgid "Local Network"
    7711063msgstr "Локална мрежа"
    7721064
    773 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
     1065#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
    7741066msgid "Can't monitor file or directory."
    7751067msgstr "Папката или файлът не могат да бъдат наблюдавани"
    7761068
    7771069#. TODO: Names, etc
    778 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
     1070#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
    7791071msgid "Dns-SD"
    7801072msgstr "DNS-SD"
    7811073
    782 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
     1074#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
    7831075#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
    7841076msgid "Network"
     
    7881080#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488
    7891081#, c-format
    790 msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
    791 msgstr "Въведете паролата за ftp на %s към %s"
     1082msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
     1083msgstr "Въведете паролата за FTP на %s към %s"
    7921084
    7931085#. translators: %s here is the hostname
    7941086#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
    7951087#, c-format
    796 msgid "Enter password for ftp on %s"
    797 msgstr "Въведете паролата за ftp към %s"
    798 
    799 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
    800 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
    801 msgid "Password dialog cancelled"
    802 msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен"
     1088msgid "Enter password for FTP on %s"
     1089msgstr "Въведете паролата за FTP към %s"
    8031090
    8041091#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
    8051092#, c-format
    806 msgid "ftp on %s"
    807 msgstr "ftp към %s"
     1093msgid "FTP on %s"
     1094msgstr "FTP към %s"
    8081095
    8091096#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
    8101097#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
    8111098#, c-format
    812 msgid "ftp as %s on %s"
    813 msgstr "ftp като %s към %s"
     1099msgid "FTP as %s on %s"
     1100msgstr "FTP като %s към %s"
    8141101
    8151102#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
    8161103msgid "Insufficient permissions"
    8171104msgstr "Недостатъчни права"
    818 
    819 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
    820 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
    821 msgid "backups not supported yet"
    822 msgstr "резервни копия все още не се поддържат"
    823 
    824 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
    825 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
    826 msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint32)"
    8271105
    8281106#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
     
    9491227#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160
    9501228msgid "Failed to get folder list"
    951 msgstr "Неуспех при получаването на съдържанието на папка"
     1229msgstr "Неуспешно получаване на съдържанието на папка"
    9521230
    9531231#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226
    9541232msgid "Failed to get file list"
    955 msgstr "Неуспех при получаването на списъка на файловете"
     1233msgstr "Неуспешно получаване на списъка на файловете"
    9561234
    9571235#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518
     
    9681246
    9691247#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378
    970 msgid "Error renaming dir"
     1248msgid "Error renaming directory"
    9711249msgstr "Грешка при преименуване на папка"
    9721250
     
    10021280#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988
    10031281msgid "Cannot get data of file to append to"
    1004 msgstr "Данните на файла, към който да се добавя, не могат да се получат"
     1282msgstr "Данните на файла, към който да се добавя, не могат да бъдат получени"
    10051283
    10061284#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
     
    10131291
    10141292#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335
    1015 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
    1016 msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — също)"
     1293msgid ""
     1294"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
     1295msgstr "Не се поддържа (изходният обект е папка, целта — също)"
    10171296
    10181297#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
    1019 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
    1020 msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — съществуващ файл)"
     1298msgid ""
     1299"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
     1300"file)"
     1301msgstr "Не се поддържа (изходният обект е папка, целта — съществуващ файл)"
    10211302
    10221303#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
    1023 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
    1024 msgstr "Не се поддържа (изходът е файл, целта — папка)"
     1304msgid ""
     1305"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
     1306msgstr "Не се поддържа (изходният обект е файл, целта — папка)"
    10251307
    10261308#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244
     
    10361318#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
    10371319msgid "Windows Network"
    1038 msgstr "Мрежа на Windows"
     1320msgstr "Мрежа на Уиндоус"
    10391321
    10401322#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
     
    10681350msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера"
    10691351
    1070 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1954
     1352#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
    10711353#, c-format
    10721354msgid "Error deleting file: %s"
     
    10951377#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
    10961378msgid "Unable to spawn ssh program"
    1097 msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh"
     1379msgstr "Неуспешно пораждане на програма за ssh"
    10981380
    10991381#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
    11001382#, c-format
    11011383msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
    1102 msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s"
     1384msgstr "Неуспешно пораждане на програма за ssh: %s"
    11031385
    11041386#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
     
    11691451msgstr "Грешка в протокола"
    11701452
    1171 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
     1453#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>"
    11721454#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
    11731455#, c-format
    1174 msgid "sftp for %s on %s"
    1175 msgstr "sftp като %s към %s"
    1176 
    1177 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
     1456msgid "SFTP for %s on %s"
     1457msgstr "SFTP като %s към %s"
     1458
     1459#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>"
    11781460#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
    11791461#, c-format
    1180 msgid "sftp on %s"
    1181 msgstr "sftp към %s"
     1462msgid "SFTP on %s"
     1463msgstr "SFTP към %s"
    11821464
    11831465#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
     
    12261508#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
    12271509msgid "Unable to create temporary file"
    1228 msgstr "Неуспех при създаване на временен файл"
    1229 
    1230 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2052
    1231 msgid "Can't move directory over directory"
    1232 msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
     1510msgstr "Неуспешно създаване на временен файл"
     1511
     1512#. translators: %s is a server name
     1513#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
     1514#, c-format
     1515msgid "Password required for %s"
     1516msgstr "Необходима е парола за %s"
     1517
     1518#. translators: Name for the location that lists the smb shares
     1519#. availible on a server (%s is the name of the server)
     1520#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
     1521#, c-format
     1522msgid "Windows shares on %s"
     1523msgstr "Споделени ресурси на Уиндоус на %s"
     1524
     1525#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
     1526#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
     1527msgid "Failed to retrieve share list from server"
     1528msgstr "Неуспешно получаване на споделените ресурси от сървъра"
     1529
     1530#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
     1531msgid "Not a regular file"
     1532msgstr "Не е обикновен файл"
     1533
     1534#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
     1535msgid "Windows Network Filesystem Service"
     1536msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Уиндоус"
    12331537
    12341538#. translators: First %s is a share name, second is a server name
     
    12471551#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624
    12481552msgid "Failed to mount Windows share"
    1249 msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows"
     1553msgstr "Неуспешно монтиране на споделен ресурс на Уиндоус"
    12501554
    12511555#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
     
    12561560#, c-format
    12571561msgid "Backup file creation failed: %s"
    1258 msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s"
    1259 
    1260 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1733
     1562msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл: %s"
     1563
     1564#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734
    12611565msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
    12621566msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint64)"
    12631567
    1264 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2028
     1568#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922
     1569msgid "Can't rename file, filename already exists"
     1570msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува файл с такова име"
     1571
     1572#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047
    12651573#, c-format
    12661574msgid "Error moving file: %s"
    12671575msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
    12681576
    1269 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
     1577#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119
    12701578#, c-format
    12711579msgid "Error removing target file: %s"
    12721580msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
    12731581
    1274 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2124
     1582#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143
    12751583msgid "Can't recursively move directory"
    12761584msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка"
    12771585
    1278 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
     1586#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187
    12791587msgid "Windows Shares Filesystem Service"
    1280 msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows"
    1281 
    1282 #. translators: %s is a server name
    1283 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
    1284 #, c-format
    1285 msgid "Password required for %s"
    1286 msgstr "Необходима е парола за %s"
    1287 
    1288 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
    1289 #. availible on a server (%s is the name of the server)
    1290 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
    1291 #, c-format
    1292 msgid "Windows shares on %s"
    1293 msgstr "Споделени ресурси на Windows на %s"
    1294 
    1295 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
    1296 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
    1297 msgid "Failed to retrieve share list from server"
    1298 msgstr "Неуспех при получаването на споделените ресурси от сървъра"
    1299 
    1300 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
    1301 msgid "The file is not a mountable"
    1302 msgstr "Целевият файл не може да се монтира"
    1303 
    1304 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
    1305 msgid "Not a regular file"
    1306 msgstr "Не е обикновен файл"
    1307 
    1308 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
    1309 msgid "Windows Network Filesystem Service"
    1310 msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Windows"
     1588msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Уиндоус"
    13111589
    13121590#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
     
    13301608#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
    13311609#, c-format
    1332 msgid "Error sending fd: %s"
     1610msgid "Error sending file descriptor: %s"
    13331611msgstr "Грешка при изпращане на файловия дескриптор: %s"
    13341612
     
    14191697msgstr "Fuse да не се стартира"
    14201698
    1421 #: ../daemon/main.c:58
     1699#: ../daemon/main.c:62
    14221700msgid "GVFS Daemon"
    14231701msgstr "Демон на GVFS"
    14241702
    1425 #: ../daemon/main.c:61
     1703#: ../daemon/main.c:65
    14261704msgid "Main daemon for GVFS"
    14271705msgstr "Основен демон на GVFS"
     
    14291707#. Translators: the first %s is the application name,
    14301708#. the second %s is the error message
    1431 #: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718
     1709#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:718
    14321710#, c-format
    14331711msgid "%s: %s"
    14341712msgstr "%s: %s"
    14351713
    1436 #: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
     1714#: ../daemon/main.c:82 ../metadata/meta-daemon.c:720
    14371715#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
    14381716#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
    1439 #: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60
    1440 #: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140
    1441 #: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
    1442 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
     1717#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87
     1718#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106
     1719#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111
     1720#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154
     1721#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128
     1722#: ../programs/gvfs-tree.c:251
    14431723#, c-format
    14441724msgid "Try \"%s --help\" for more information."
     
    15221802msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
    15231803msgstr ""
    1524 "Неуспех при изваждането на носител. Поне една от файловите системи на "
    1525 "носителя са заети."
    1526 
    1527 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
     1804"Неуспешно изваждане на носител. Поне една от файловите системи на носителя "
     1805"са заети."
     1806
     1807#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
    15281808msgid ""
    15291809"Start drive in degraded mode?\n"
     
    15361816"компонент се повреди."
    15371817
    1538 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
     1818#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
    15391819msgid "Start Anyway"
    15401820msgstr "Стартиране въпреки всичко"
     
    18682148msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
    18692149msgstr ""
    1870 "Неуспех при изваждането на носител. Поне една от файловите системи на "
    1871 "носителя са заети."
     2150"Неуспешно изваждане на носител. Поне една от файловите системи на носителя "
     2151"са заети."
    18722152
    18732153#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
     
    19702250#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
    19712251#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
    1972 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109
    1973 #: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
    1974 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
     2252#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58
     2253#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139
     2254#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126
     2255#: ../programs/gvfs-tree.c:249
    19752256#, c-format
    19762257msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
     
    19792260#. Translators: the %s is the program name. This error message
    19802261#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
    1981 #: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151
     2262#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152
    19822263#, c-format
    19832264msgid "%s: missing locations"
     
    21732454msgstr "— изброяване на файловете на <местоположение>"
    21742455
     2456#: ../programs/gvfs-mime.c:36
     2457msgid "Query handler for mime-type"
     2458msgstr "Търсене на програма за обработка на вид по MIME"
     2459
     2460#: ../programs/gvfs-mime.c:37
     2461msgid "Set handler for mime-type"
     2462msgstr "Задаване на програма за обработка на вид по MIME"
     2463
     2464#: ../programs/gvfs-mime.c:76
     2465msgid "- get/set handler for <mimetype>"
     2466msgstr "— получаване на програмата за обработка на вид по MIME"
     2467
     2468#: ../programs/gvfs-mime.c:85
     2469msgid "Specify one of --query and --set"
     2470msgstr "Задайте една от опциите „--query“ или „--set“"
     2471
     2472#: ../programs/gvfs-mime.c:97
     2473#, c-format
     2474msgid "Must specify a single mime-type.\n"
     2475msgstr "Трябва да укажете един вид по MIME.\n"
     2476
     2477#: ../programs/gvfs-mime.c:105
     2478#, c-format
     2479msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
     2480msgstr ""
     2481"Трябва да укажете вид по MIME последван от стандартната програма за "
     2482"обработка.\n"
     2483
     2484#: ../programs/gvfs-mime.c:121
     2485#, c-format
     2486msgid "No default applications for '%s'\n"
     2487msgstr "Няма стандартни програми за „%s“\n"
     2488
     2489#: ../programs/gvfs-mime.c:127
     2490#, c-format
     2491msgid "Default application for '%s': %s\n"
     2492msgstr "Стандартна програма за „%s“: %s\n"
     2493
     2494#: ../programs/gvfs-mime.c:132
     2495#, c-format
     2496msgid "Registered applications:\n"
     2497msgstr "Регистрирани програми:\n"
     2498
     2499#: ../programs/gvfs-mime.c:152
     2500#, c-format
     2501msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
     2502msgstr "Информацията за програмата за обработка на „%s“ не може да се зареди\n"
     2503
     2504#: ../programs/gvfs-mime.c:158
     2505#, c-format
     2506msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
     2507msgstr ""
     2508"„%s“ не може да се зададе като стандартна програма за обработка на „%s“: %s\n"
     2509
    21752510#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
    21762511msgid "create parent directories"
     
    22802615msgstr "%s: %s: грешка при стартиране на приложение: %s\n"
    22812616
    2282 #: ../programs/gvfs-open.c:122
     2617#: ../programs/gvfs-open.c:123
    22832618msgid "FILES... - open FILES with registered application."
    22842619msgstr "ФАЙЛОВЕ… — отваряне на файлове с регистрираното за това приложение."
     
    22862621#. Translators: this message will appear after the usage string
    22872622#. and before the list of options.
    2288 #: ../programs/gvfs-open.c:126
     2623#: ../programs/gvfs-open.c:127
    22892624msgid ""
    22902625"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
     
    24062741
    24072742#: ../programs/gvfs-tree.c:37
    2408 msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
    2409 msgstr ""
    2410 "Следване на символните връзки, монтираните обекти, файловете „.desktop“ все "
    2411 "едно са папки"
     2743msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
     2744msgstr ""
     2745"Следване на символните връзки, монтираните обекти и файловете за бърз достъп "
     2746"все едно са папки"
    24122747
    24132748#: ../programs/gvfs-tree.c:242
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.