Changeset 2339 for gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 14, 2011, 8:08:17 AM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po
r2333 r2339 2 2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.4 # Copyright (C) 2010, 201 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 5 5 # Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg> 6 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. … … 13 13 msgstr "" 14 14 "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"16 "POT-Creation-Date: 2011-09- 03 11:37+0000\n"15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2011-09-14 07:36+0300\n" 17 17 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 11:59+0200\n" 18 18 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 20 "Language: bg\n" 20 21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Language: bg\n"24 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 25 26 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:82 327 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:47 426 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:828 27 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 28 28 msgid "Loading..." 29 29 msgstr "Зареждане…" 30 30 31 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:8 2632 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4 70833 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:4 7631 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:831 32 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807 33 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 34 34 msgid "Searching..." 35 35 msgstr "Търсене…" 36 36 37 37 #. Query for new contacts asynchronously 38 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c: 78838 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:814 39 39 msgid "Querying for updated contacts…" 40 40 msgstr "Проверка за променени контакти…" 41 41 42 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:839 43 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3483 44 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1337 45 #: ../libedataserver/e-client.c:1851 42 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:865 43 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3549 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 44 #: ../libedataserver/e-client.c:1951 46 45 msgid "Personal" 47 46 msgstr "Лични" 48 47 49 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:8 4148 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:867 50 49 msgid "Friends" 51 50 msgstr "Приятели" 52 51 53 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:8 4352 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:869 54 53 msgid "Family" 55 54 msgstr "Семейство" 56 55 57 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:8 4556 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:871 58 57 msgid "Coworkers" 59 58 msgstr "Колеги" 60 59 61 60 #. Run the query asynchronously 62 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:9 2461 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:955 63 62 msgid "Querying for updated groups…" 64 63 msgstr "Проверка за променени групи…" 65 64 66 65 #. Insert the entry on the server asynchronously 67 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:13 2966 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1374 68 67 msgid "Creating new contact…" 69 68 msgstr "Създаване на нов контакт…" 70 69 71 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:14 3370 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1484 72 71 msgid "Deleting contact…" 73 72 msgstr "Изтриване на контакт…" 74 73 75 74 #. Update the contact on the server asynchronously 76 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1 69975 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1762 77 76 msgid "Modifying contact…" 78 77 msgstr "Промяна на контакт…" 79 78 80 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1 89279 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1969 81 80 msgid "Loading…" 82 81 msgstr "Зареждане…" 83 82 84 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2 04783 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2127 85 84 msgid "Authenticating with the server…" 86 85 msgstr "Идентифициране пред сървъра…" … … 91 90 msgstr "Няма връзка" 92 91 93 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:7 7692 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 94 93 msgid "Using Distinguished Name (DN)" 95 94 msgstr "Чрез отличително име (DN)" 96 95 97 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:7 7996 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787 98 97 msgid "Using Email Address" 99 98 msgstr "Чрез е-поща" 100 99 101 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:10 48100 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058 102 101 msgid "Reconnecting to LDAP server..." 103 102 msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…" 104 103 105 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:11 73104 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 106 105 msgid "Invalid DN syntax" 107 106 msgstr "Грешен синтаксис за DN" 108 107 109 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1 688108 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 110 109 msgid "Adding contact to LDAP server..." 111 110 msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…" 112 111 113 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:18 18112 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 114 113 msgid "Removing contact from LDAP server..." 115 114 msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…" 116 115 117 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:22 50116 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278 118 117 msgid "Modifying contact from LDAP server..." 119 118 msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…" 120 119 121 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4 559120 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 122 121 msgid "Receiving LDAP search results..." 123 122 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…" 124 123 125 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4 729124 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828 126 125 msgid "Error performing search" 127 126 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" 128 127 129 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4 849128 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949 130 129 #, c-format 131 130 msgid "Downloading contacts (%d)... " 132 131 msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…" 133 132 134 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:274 135 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:880 136 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 137 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:442 138 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:520 139 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:549 140 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:422 141 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4439 142 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 133 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 134 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 135 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 136 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 137 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530 138 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 139 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:433 140 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 143 141 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 144 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:4 09145 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:22 50146 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:4 39147 #: ../libedataserver/e-client.c:15 2142 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 143 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 144 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 145 #: ../libedataserver/e-client.c:159 148 146 msgid "Unknown error" 149 147 msgstr "Неизвестна грешка" 150 148 151 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:3 35149 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 152 150 #, c-format 153 151 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" 154 152 msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)" 155 153 156 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3 158154 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3216 157 155 #, c-format 158 156 msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." 159 157 msgstr "%s: не съществува източник за идентификатор „%s“ в GConf." 160 158 161 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3466 162 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1317 163 #: ../libedataserver/e-client.c:1846 159 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3532 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 160 #: ../libedataserver/e-client.c:1946 164 161 msgid "On This Computer" 165 162 msgstr "На този компютър" 166 163 167 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3 592168 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:6 35169 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:31 0164 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3658 165 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 166 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 170 167 msgid "Address book does not exist" 171 168 msgstr "Адресникът не съществува" 172 169 173 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:85 174 #| msgctxt "BookClientError" 175 #| msgid "No such book" 170 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 176 171 msgid "No such book" 177 172 msgstr "Няма такъв адресник" 178 173 179 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c: 87180 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:30 3174 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 175 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 181 176 msgid "Contact not found" 182 177 msgstr "Контактът не може да бъде намерен" 183 178 184 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c: 89185 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:30 4179 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 180 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 186 181 msgid "Contact ID already exists" 187 182 msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува" 188 183 189 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:91 190 #| msgctxt "BookClientError" 191 #| msgid "No such source" 184 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 192 185 msgid "No such source" 193 186 msgstr "Няма такъв източник" 194 187 195 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c: 93196 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:32 0188 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 189 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 197 190 msgid "No space" 198 191 msgstr "Мястото свърши" 199 192 200 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:4 49193 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 201 194 msgid "Failed to run book factory" 202 195 msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана" 203 196 204 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c: 459205 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:37 5206 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:43 3207 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c: 565208 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:39 5197 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 198 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:379 199 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:437 200 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 201 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 209 202 #, c-format 210 203 msgid "Invalid source" 211 204 msgstr "Неправилен източник" 212 205 213 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c: 560214 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c: 678206 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603 207 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725 215 208 #, c-format 216 209 msgid "Incorrect uri '%s'" 217 210 msgstr "Неправилен адрес „%s“" 218 211 219 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c: 598212 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641 220 213 msgid "Failed to find system book" 221 214 msgstr "Системният адресник не може да бъде открит" 222 215 223 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:7 05224 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:8 26216 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750 217 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878 225 218 #, c-format 226 219 msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." 227 220 msgstr "Не съществува източник с идентификатор „%s“ в списъка с източници." 228 221 229 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2 094230 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4 132222 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 223 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4475 231 224 msgid "Cannot get connection to view" 232 225 msgstr "Няма връзка към изглед" … … 238 231 239 232 #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter 240 #. so we can generate its value if necessary in the getter233 #. * so we can generate its value if necessary in the getter 241 234 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 242 235 msgid "File Under" … … 250 243 #. Name fields 251 244 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter 252 #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with253 #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)245 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with 246 #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) 254 247 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 255 248 msgid "Full Name" … … 685 678 686 679 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 687 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:7 21680 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:756 688 681 msgid "Anniversary" 689 682 msgstr "Годишнина" … … 764 757 765 758 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 766 #| msgid "Skype Home Name 1"767 759 msgid "Google Talk Home Name 1" 768 760 msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 1" 769 761 770 762 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 771 #| msgid "Skype Home Name 2"772 763 msgid "Google Talk Home Name 2" 773 764 msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 2" 774 765 775 766 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 776 #| msgid "Skype Home Name 3"777 767 msgid "Google Talk Home Name 3" 778 768 msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 3" 779 769 780 770 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 781 #| msgid "Skype Work Name 1"782 771 msgid "Google Talk Work Name 1" 783 772 msgstr "Работна регистрация към Google Talk 1" 784 773 785 774 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 786 #| msgid "Skype Work Name 2"787 775 msgid "Google Talk Work Name 2" 788 776 msgstr "Работна регистрация към Google Talk 2" 789 777 790 778 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 791 #| msgid "Skype Work Name 3"792 779 msgid "Google Talk Work Name 3" 793 780 msgstr "Работна регистрация към Google Talk 3" 794 781 795 782 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 796 #| msgid "Skype Name List"797 783 msgid "Google Talk Name List" 798 784 msgstr "Списък на регистрациите към Google Talk" 799 785 800 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 50801 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:8 68786 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1580 787 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 802 788 msgid "Unnamed List" 803 789 msgstr "Списък без име" … … 805 791 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 806 792 msgid "Cannot process, book backend is opening" 807 msgstr "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства" 808 809 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:92 793 msgstr "" 794 "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства" 795 796 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 810 797 #, c-format 811 798 msgid "Unknown book property '%s'" 812 799 msgstr "Непознато свойство на адресник: %s" 813 800 814 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:1 04801 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 815 802 #, c-format 816 803 msgid "Cannot change value of book property '%s'" 817 804 msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено" 818 805 819 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4 63820 #: ../camel/camel-db.c:4 70806 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:470 807 #: ../camel/camel-db.c:481 821 808 #, c-format 822 809 msgid "Insufficient memory" … … 824 811 825 812 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 826 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:19 6827 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:2 09828 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c: 694813 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 814 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 815 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 829 816 msgid "Invalid query: " 830 817 msgstr "Грешна заявка: " 831 818 832 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c: 299833 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:41 4819 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 820 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 834 821 msgid "Success" 835 822 msgstr "Успех" 836 823 837 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:300 838 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4407 839 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 840 #: ../libedataserver/e-client.c:111 824 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 825 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 826 #: ../libedataserver/e-client.c:118 841 827 msgid "Backend is busy" 842 828 msgstr "Ядрото за обработка е заето" 843 829 844 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301 845 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 846 #: ../libedataserver/e-client.c:121 830 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 831 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 847 832 msgid "Repository offline" 848 833 msgstr "Хранилището не е на линия" 849 834 850 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302 851 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4421 852 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 853 #: ../libedataserver/e-client.c:125 835 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 836 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 837 #: ../libedataserver/e-client.c:132 854 838 msgid "Permission denied" 855 839 msgstr "Достъпът е отказан" 856 840 857 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 05858 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:42 2841 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 842 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 859 843 msgid "Authentication Failed" 860 844 msgstr "Неуспешно удостоверяване" 861 845 862 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 06863 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:42 3846 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 847 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 864 848 msgid "Authentication Required" 865 849 msgstr "Изисква се удостоверяване" 866 850 867 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 07868 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:42 4851 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 852 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 869 853 msgid "Unsupported field" 870 854 msgstr "Неподдържано поле" 871 855 872 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 873 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 874 #: ../libedataserver/e-client.c:133 856 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 857 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140 875 858 msgid "Unsupported authentication method" 876 859 msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване" 877 860 878 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 879 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 880 #: ../libedataserver/e-client.c:135 861 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 862 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142 881 863 msgid "TLS not available" 882 864 msgstr "Липсва TLS" 883 865 884 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:31 1866 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 885 867 msgid "Book removed" 886 868 msgstr "Адресникът е изтрит" 887 869 888 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:31 2889 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:43 0870 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 871 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 890 872 msgid "Not available in offline mode" 891 873 msgstr "Не е налично в режим „Изключен“." 892 874 893 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 894 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 895 #: ../libedataserver/e-client.c:137 875 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 876 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 896 877 msgid "Search size limit exceeded" 897 878 msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен" 898 879 899 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 900 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 901 #: ../libedataserver/e-client.c:139 880 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 881 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146 902 882 msgid "Search time limit exceeded" 903 883 msgstr "Максималното време за търсене е надвишено" 904 884 905 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 906 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 907 #: ../libedataserver/e-client.c:141 885 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 886 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148 908 887 msgid "Invalid query" 909 888 msgstr "Неправилна заявка" 910 889 911 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 912 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 913 #: ../libedataserver/e-client.c:143 890 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 891 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150 914 892 msgid "Query refused" 915 893 msgstr "Заявката е отказана" 916 894 917 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 918 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 919 #: ../libedataserver/e-client.c:129 895 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 896 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 920 897 msgid "Could not cancel" 921 898 msgstr "Неуспешна отмяна" … … 923 900 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, 924 901 #. { OtherError, N_("Other error") }, 925 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 19926 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 37902 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 903 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 927 904 msgid "Invalid server version" 928 905 msgstr "Грешна версия на сървъра" 929 906 930 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 931 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4405 932 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 933 #: ../libedataserver/e-client.c:109 907 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 908 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 909 #: ../libedataserver/e-client.c:116 934 910 msgid "Invalid argument" 935 911 msgstr "Грешен аргумент" 936 912 937 913 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error 938 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323 939 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4444 940 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 941 #: ../libedataserver/e-client.c:131 914 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 915 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 916 #: ../libedataserver/e-client.c:138 942 917 msgid "Not supported" 943 918 msgstr "Не се поддържа" 944 919 945 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 946 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 947 #: ../libedataserver/e-client.c:149 920 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 921 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 948 922 msgid "Backend is not opened yet" 949 923 msgstr "Ядрото все още не е стартирало" 950 924 951 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332 952 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:573 953 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:449 954 #: ../libedataserver/e-client.c:147 925 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 926 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 927 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 955 928 msgid "Other error" 956 929 msgstr "Друга грешка" 957 930 958 931 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 959 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:5 36960 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c: 866932 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 933 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 961 934 msgid "Cannot get contact: " 962 935 msgstr "Контактът не може да се получи: " 963 936 964 937 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 965 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:5 58966 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c: 580938 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 939 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 967 940 msgid "Empty query: " 968 941 msgstr "Празна заявка: " 969 942 970 943 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 971 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:6 02972 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c: 932944 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 945 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 973 946 msgid "Cannot add contact: " 974 947 msgstr "Контактът не може да се добави: " 975 948 976 949 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 977 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:6 24978 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c: 951950 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662 951 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058 979 952 msgid "Cannot modify contact: " 980 953 msgstr "Контактът не може да се промени: " 981 954 982 955 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 983 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:7 17984 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:8 24956 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770 957 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893 985 958 msgid "Cannot authenticate user: " 986 959 msgstr "Потребителят не може да се идентифицира: " 987 960 988 961 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 989 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c: 779962 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 990 963 msgid "Cannot open book: " 991 964 msgstr "Адресникът не може да се отвори: " 992 965 993 966 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 994 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c: 793967 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 995 968 msgid "Cannot remove book: " 996 969 msgstr "Адресникът не може да се премахне: " 997 970 998 971 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 999 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:8 18972 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 1000 973 msgid "Cannot refresh address book: " 1001 974 msgstr "Календарът не може да се обнови: " 1002 975 1003 976 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1004 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c: 834977 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 1005 978 msgid "Cannot get backend property: " 1006 979 msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: " 1007 980 1008 981 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1009 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c: 8501010 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:10 01982 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 983 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 1011 984 msgid "Cannot set backend property: " 1012 985 msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: " 1013 986 1014 987 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1015 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c: 881988 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 1016 989 msgid "Cannot get contact list: " 1017 990 msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: " 1018 991 1019 992 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1020 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c: 905993 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 1021 994 msgid "Cannot get contact list uids: " 1022 995 msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s" 1023 996 1024 997 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1025 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c: 969998 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 1026 999 msgid "Cannot remove contacts: " 1027 1000 msgstr "Контактите не могат да се премахнат: " 1028 1001 1029 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:3 591030 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:39 21031 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:41 01002 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:363 1003 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:396 1004 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 1032 1005 #, c-format 1033 1006 msgid "Empty URI" 1034 1007 msgstr "Празен адрес" 1035 1008 1036 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5 181009 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:528 1037 1010 #, c-format 1038 1011 msgid "Server is unreachable (%s)" 1039 1012 msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)" 1040 1013 1041 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5 461014 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:556 1042 1015 #, c-format 1043 1016 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" 1044 1017 msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)" 1045 1018 1046 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:21 331047 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2 4811019 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2183 1020 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2540 1048 1021 #, c-format 1049 1022 msgid "" … … 1054 1027 "Съобщение за грешка: %s" 1055 1028 1056 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4 2721029 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4476 1057 1030 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" 1058 1031 msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“" 1059 1032 1060 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:7 231033 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:758 1061 1034 msgid "Birthday" 1062 1035 msgstr "Дата на раждане" 1063 1036 1064 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:7 521037 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:788 1065 1038 #, c-format 1066 1039 msgid "Birthday: %s" 1067 1040 msgstr "Дата на раждане: %s" 1068 1041 1069 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c: 7761042 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:813 1070 1043 #, c-format 1071 1044 msgid "Anniversary: %s" … … 1081 1054 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени" 1082 1055 1083 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:4 051056 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:416 1084 1057 msgid "Redirected to Invalid URI" 1085 1058 msgstr "Пренасочено към неправилен адрес" 1086 1059 1087 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:4 431060 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454 1088 1061 msgid "Bad file format." 1089 1062 msgstr "Файл в неправилен формат." 1090 1063 1091 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:4 501064 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:461 1092 1065 msgid "Not a calendar." 1093 1066 msgstr "Не е календар." 1094 1067 1095 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:7 641096 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:7 651097 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:5 131068 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:780 1069 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:781 1070 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 1098 1071 msgid "Could not create cache file" 1099 1072 msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш" 1100 1073 1101 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:18 31074 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 1102 1075 msgid "Could not retrieve weather data" 1103 1076 msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени" 1104 1077 1105 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:28 51078 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 1106 1079 msgid "Weather: Fog" 1107 1080 msgstr "Време: мъгла" 1108 1081 1109 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:28 61082 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 1110 1083 msgid "Weather: Cloudy Night" 1111 1084 msgstr "Време: облачна вечер" 1112 1085 1113 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 871086 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 1114 1087 msgid "Weather: Cloudy" 1115 1088 msgstr "Време: облачно" 1116 1089 1117 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 881090 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 1118 1091 msgid "Weather: Overcast" 1119 1092 msgstr "Време: плътна облачност" 1120 1093 1121 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 891094 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 1122 1095 msgid "Weather: Showers" 1123 1096 msgstr "Време: валежи с прекъсвания" 1124 1097 1125 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:29 01098 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 1126 1099 msgid "Weather: Snow" 1127 1100 msgstr "Време: сняг" 1128 1101 1129 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:29 11102 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 1130 1103 msgid "Weather: Clear Night" 1131 1104 msgstr "Време: ясна вечер" 1132 1105 1133 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:29 21106 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 1134 1107 msgid "Weather: Sunny" 1135 1108 msgstr "Време: слънчево" 1136 1109 1137 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:29 31110 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 1138 1111 msgid "Weather: Thunderstorms" 1139 1112 msgstr "Време: гръмотевични бури" 1140 1113 1141 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:4 391114 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 1142 1115 msgid "Forecast" 1143 1116 msgstr "Прогноза" 1144 1117 1145 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:867 1146 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198 1147 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:417 1118 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 1119 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428 1148 1120 #, c-format 1149 1121 msgid "Enter password for %s (user %s)" … … 1151 1123 1152 1124 #. 1153 #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to1154 #. the auth_func corresponds to the parent user.1125 #. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to 1126 #. * the auth_func corresponds to the parent user. 1155 1127 #. 1156 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 8811128 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:906 1157 1129 #, c-format 1158 1130 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" 1159 msgstr "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“" 1160 1161 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4409 1131 msgstr "" 1132 "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“" 1133 1134 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 1162 1135 msgid "Repository is offline" 1163 1136 msgstr "Хранилището не е активно" 1164 1137 1165 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4411 1166 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:127 1138 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 1167 1139 msgid "No such calendar" 1168 1140 msgstr "Няма такъв календар" 1169 1141 1170 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4413 1171 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:129 1172 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 1142 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 1143 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 1173 1144 msgid "Object not found" 1174 1145 msgstr "Обектът не може да бъде намерен" 1175 1146 1176 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4415 1177 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:131 1178 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 1147 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 1148 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 1179 1149 msgid "Invalid object" 1180 1150 msgstr "Неправилен обект" 1181 1151 1182 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 4171152 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 1183 1153 msgid "URI not loaded" 1184 1154 msgstr "Адресът не е зареден" 1185 1155 1186 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 4191156 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 1187 1157 msgid "URI already loaded" 1188 1158 msgstr "Адресът вече е зареден" 1189 1159 1190 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 4231160 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 1191 1161 msgid "Unknown User" 1192 1162 msgstr "Неизвестен потребител" 1193 1163 1194 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4425 1195 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135 1196 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 1164 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 1165 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 1197 1166 msgid "Object ID already exists" 1198 1167 msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува" 1199 1168 1200 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 4271169 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 1201 1170 msgid "Protocol not supported" 1202 1171 msgstr "Протоколът не се поддържа" 1203 1172 1204 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 4291173 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 1205 1174 msgid "Operation has been canceled" 1206 1175 msgstr "Отменено действие" 1207 1176 1208 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 4311177 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 1209 1178 msgid "Could not cancel operation" 1210 1179 msgstr "Неуспешна отмяна на действието" 1211 1180 1212 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4433 1213 #: ../libedataserver/e-client.c:117 1181 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 1214 1182 msgid "Authentication failed" 1215 1183 msgstr "Неуспешно удостоверяване" 1216 1184 1217 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 4351218 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:75 61219 #: ../libedataserver/e-client.c:1 191185 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 1186 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 1187 #: ../libedataserver/e-client.c:126 1220 1188 msgid "Authentication required" 1221 1189 msgstr "Изисква се удостоверяване" 1222 1190 1223 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 4371191 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 1224 1192 msgid "A D-Bus exception has occurred" 1225 1193 msgstr "Възникна изключение на D-Bus" 1226 1194 1227 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 4411195 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 1228 1196 msgid "No error" 1229 1197 msgstr "Няма грешка" 1230 1198 1231 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1 331232 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 291199 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 1200 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 1233 1201 msgid "Unknown user" 1234 1202 msgstr "Неизвестен потребител" 1235 1203 1236 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1 371237 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 181204 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 1205 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 1238 1206 msgid "Invalid range" 1239 1207 msgstr "Неправилен диапазон" 1240 1208 1241 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c: 5551209 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 1242 1210 msgid "Failed to run calendar factory" 1243 1211 msgstr "Фабриката да календари не може да се стартира" 1244 1212 1245 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7 171213 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765 1246 1214 msgid "Failed to find system calendar" 1247 1215 msgstr "Системният календар не може да бъде открит" 1248 1216 1249 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c: 7551250 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 281217 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 1218 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 1251 1219 msgid "Calendar does not exist" 1252 1220 msgstr "Календарът не съществува" 1253 1221 1254 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c: 8651222 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919 1255 1223 msgid "Invalid source type" 1256 1224 msgstr "Неправилен вид източник" 1257 1225 1258 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1 2981226 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 1259 1227 msgid "Untitled appointment" 1260 1228 msgstr "Среща без заглавие" 1261 1229 1262 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:398 71230 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 1263 1231 msgid "1st" 1264 1232 msgstr "1-ви" 1265 1233 1266 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:398 81234 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 1267 1235 msgid "2nd" 1268 1236 msgstr "2-ри" 1269 1237 1270 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:398 91238 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 1271 1239 msgid "3rd" 1272 1240 msgstr "3-ти" 1273 1241 1274 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 901242 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 1275 1243 msgid "4th" 1276 1244 msgstr "4-ти" 1277 1245 1278 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 911246 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 1279 1247 msgid "5th" 1280 1248 msgstr "5-ти" 1281 1249 1282 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 921250 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 1283 1251 msgid "6th" 1284 1252 msgstr "6-ти" 1285 1253 1286 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 931254 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 1287 1255 msgid "7th" 1288 1256 msgstr "7-ми" 1289 1257 1290 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 941258 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 1291 1259 msgid "8th" 1292 1260 msgstr "8-ми" 1293 1261 1294 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 951262 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 1295 1263 msgid "9th" 1296 1264 msgstr "9-ти" 1297 1265 1298 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:399 61266 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 1299 1267 msgid "10th" 1300 1268 msgstr "10-ти" 1301 1269 1302 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:399 71270 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 1303 1271 msgid "11th" 1304 1272 msgstr "11-ти" 1305 1273 1306 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:399 81274 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 1307 1275 msgid "12th" 1308 1276 msgstr "12-ти" 1309 1277 1310 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:399 91278 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 1311 1279 msgid "13th" 1312 1280 msgstr "13-ти" 1313 1281 1314 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 40001282 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 1315 1283 msgid "14th" 1316 1284 msgstr "14-ти" 1317 1285 1318 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 40011286 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 1319 1287 msgid "15th" 1320 1288 msgstr "15-ти" 1321 1289 1322 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 40021290 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 1323 1291 msgid "16th" 1324 1292 msgstr "16-ти" 1325 1293 1326 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 40031294 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 1327 1295 msgid "17th" 1328 1296 msgstr "17-ти" 1329 1297 1330 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 40041298 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 1331 1299 msgid "18th" 1332 1300 msgstr "18-ти" 1333 1301 1334 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 40051302 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 1335 1303 msgid "19th" 1336 1304 msgstr "19-ти" 1337 1305 1338 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:400 61306 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 1339 1307 msgid "20th" 1340 1308 msgstr "20-ти" 1341 1309 1342 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:400 71310 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 1343 1311 msgid "21st" 1344 1312 msgstr "21-ви" 1345 1313 1346 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:400 81314 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 1347 1315 msgid "22nd" 1348 1316 msgstr "22-ри" 1349 1317 1350 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:400 91318 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 1351 1319 msgid "23rd" 1352 1320 msgstr "23-ти" 1353 1321 1354 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 101322 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 1355 1323 msgid "24th" 1356 1324 msgstr "24-ти" 1357 1325 1358 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 111326 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 1359 1327 msgid "25th" 1360 1328 msgstr "25-ти" 1361 1329 1362 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 121330 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 1363 1331 msgid "26th" 1364 1332 msgstr "26-ти" 1365 1333 1366 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 131334 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 1367 1335 msgid "27th" 1368 1336 msgstr "27-ми" 1369 1337 1370 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 141338 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 1371 1339 msgid "28th" 1372 1340 msgstr "28-ми" 1373 1341 1374 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 151342 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 1375 1343 msgid "29th" 1376 1344 msgstr "29-ти" 1377 1345 1378 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:401 61346 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 1379 1347 msgid "30th" 1380 1348 msgstr "30-ти" 1381 1349 1382 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:401 71350 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 1383 1351 msgid "31st" 1384 1352 msgstr "31-ви" 1385 1353 1386 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:677 1387 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:704 1354 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 1388 1355 msgctxt "Priority" 1389 1356 msgid "High" 1390 1357 msgstr "Висок" 1391 1358 1392 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:679 1393 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 1359 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 1394 1360 msgctxt "Priority" 1395 1361 msgid "Normal" 1396 1362 msgstr "Нормален" 1397 1363 1398 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 1399 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 1364 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 1400 1365 msgctxt "Priority" 1401 1366 msgid "Low" … … 1403 1368 1404 1369 #. An empty string is the same as 'None'. 1405 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:7 021370 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 1406 1371 msgctxt "Priority" 1407 1372 msgid "Undefined" … … 1412 1377 msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало" 1413 1378 1414 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:2 071379 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 1415 1380 #, c-format 1416 1381 msgid "Unknown calendar property '%s'" 1417 1382 msgstr "Непознато свойство на календар: „%s“" 1418 1383 1419 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:2 191384 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 1420 1385 #, c-format 1421 1386 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" 1422 1387 msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено" 1423 1388 1424 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 691425 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 6741426 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 6931427 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:8 021428 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:8 301429 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:10 211430 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 0481389 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 1390 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714 1391 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:736 1392 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:851 1393 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:882 1394 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1082 1395 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1112 1431 1396 #, c-format 1432 1397 msgid "\"%s\" expects no arguments" 1433 1398 msgstr "„%s“ не очаква аргументи" 1434 1399 1435 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:10 21436 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:2 121437 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:2 541438 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 2901439 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 0861400 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 1401 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224 1402 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 1403 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308 1404 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1153 1440 1405 #, c-format 1441 1406 msgid "\"%s\" expects one argument" 1442 1407 msgstr "„%s“ очаква един аргумент" 1443 1408 1444 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 081445 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 151446 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 2961447 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:7 351409 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114 1410 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 1411 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314 1412 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781 1448 1413 #, c-format 1449 1414 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" 1450 1415 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ" 1451 1416 1452 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:12 31417 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129 1453 1418 #, c-format 1454 1419 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" 1455 1420 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601" 1456 1421 1457 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 621458 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:3 631459 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:4 131460 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:7 291461 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 8621422 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 1423 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:388 1424 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:441 1425 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775 1426 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:917 1462 1427 #, c-format 1463 1428 msgid "\"%s\" expects two arguments" 1464 1429 msgstr "„%s“ очаква два аргумента" 1465 1430 1466 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 681467 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:2 181468 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:2 601469 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:3 691470 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:4 191471 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 8681472 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 0921431 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 1432 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 1433 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 1434 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:394 1435 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:447 1436 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923 1437 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1159 1473 1438 #, c-format 1474 1439 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" 1475 1440 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t" 1476 1441 1477 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 761442 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 1478 1443 #, c-format 1479 1444 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" 1480 1445 msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer" 1481 1446 1482 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 3771483 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:4 281484 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 8761447 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:402 1448 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:456 1449 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931 1485 1450 #, c-format 1486 1451 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" 1487 1452 msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t" 1488 1453 1489 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:7 431454 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 1490 1455 #, c-format 1491 1456 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" 1492 1457 msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ" 1493 1458 1494 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773 1495 #, c-format 1496 msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\"" 1497 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), „summary“ (обобщение), „description“ (описание), „location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) или „classification“ (класификация)" 1498 1499 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923 1459 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:819 1460 #, c-format 1461 msgid "" 1462 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " 1463 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " 1464 "\"classification\"" 1465 msgstr "" 1466 "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), " 1467 "„summary“ (обобщение), „description“ (описание), " 1468 "„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) " 1469 "или „classification“ (класификация)" 1470 1471 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981 1500 1472 #, c-format 1501 1473 msgid "\"%s\" expects at least one argument" 1502 1474 msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент" 1503 1475 1504 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 1505 #, c-format 1506 msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)" 1507 msgstr "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде булевата стойност „лъжа“ (#f)" 1508 1509 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 1476 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 1477 #, c-format 1478 msgid "" 1479 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " 1480 "be a boolean false (#f)" 1481 msgstr "" 1482 "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде " 1483 "булевата стойност „лъжа“ (#f)" 1484 1485 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 1510 1486 msgid "Unsupported method" 1511 1487 msgstr "Неподдържан метод" 1512 1488 1513 1489 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1514 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:9 091490 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 1515 1491 msgid "Cannot open calendar: " 1516 1492 msgstr "Календарът не може да се отвори: " 1517 1493 1518 1494 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1519 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c: 9301495 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 1520 1496 msgid "Cannot remove calendar: " 1521 1497 msgstr "Календарът не може да се премахне: " 1522 1498 1523 1499 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1524 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c: 9551500 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 1525 1501 msgid "Cannot refresh calendar: " 1526 1502 msgstr "Календарът не може да се обнови: " 1527 1503 1528 1504 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1529 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c: 9791505 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 1530 1506 msgid "Cannot retrieve backend property: " 1531 1507 msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: " 1532 1508 1533 1509 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1534 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 0251510 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 1535 1511 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " 1536 1512 msgstr "Пътят до календарния обект не може да се получи: " 1537 1513 1538 1514 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1539 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 0501515 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 1540 1516 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " 1541 1517 msgstr "Списъкът на календарните обекти не може да се получи: " 1542 1518 1543 1519 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1544 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 0751520 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 1545 1521 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " 1546 1522 msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: " 1547 1523 1548 1524 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1549 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 1011525 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 1550 1526 msgid "Cannot create calendar object: " 1551 1527 msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: " 1552 1528 1553 1529 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1554 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 1281530 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 1555 1531 msgid "Cannot modify calendar object: " 1556 1532 msgstr "Обектът на календара не може да се промени: " 1557 1533 1558 1534 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1559 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 1561535 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 1560 1536 msgid "Cannot remove calendar object: " 1561 1537 msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: " 1562 1538 1563 1539 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1564 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 1791540 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 1565 1541 msgid "Cannot receive calendar objects: " 1566 1542 msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: " 1567 1543 1568 1544 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1569 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 2041545 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 1570 1546 msgid "Cannot send calendar objects: " 1571 1547 msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: " 1572 1548 1573 1549 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1574 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 2311550 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 1575 1551 msgid "Could not retrieve attachment uris: " 1576 1552 msgstr "Списъкът с адреси на прикачени файлове не може да се получи: " 1577 1553 1578 1554 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1579 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 2551555 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 1580 1556 msgid "Could not discard reminder: " 1581 1557 msgstr "Напомнянето не може да бъде изтрито: " 1582 1558 1583 1559 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1584 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 2791560 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 1585 1561 msgid "Could not get calendar view path: " 1586 1562 msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: " 1587 1563 1588 1564 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1589 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 3041565 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 1590 1566 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " 1591 1567 msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: " 1592 1568 1593 1569 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1594 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 3261570 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 1595 1571 msgid "Could not add calendar time zone: " 1596 1572 msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: " 1597 1573 1598 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:38 31574 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 1599 1575 #, c-format 1600 1576 msgid "Invalid call" 1601 1577 msgstr "Неправилно извикване" 1602 1578 1603 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:42 41579 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 1604 1580 #, c-format 1605 1581 msgid "Invalid URI" 1606 1582 msgstr "Неправилен адрес" 1607 1583 1608 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:44 21584 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 1609 1585 #, c-format 1610 1586 msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" 1611 1587 msgstr "Няма ядро за обработка на „%s“ от „%s“" 1612 1588 1613 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:48 51589 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 1614 1590 #, c-format 1615 1591 msgid "Could not instantiate backend" … … 1663 1639 msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша" 1664 1640 1665 #: ../camel/camel-data-cache.c: 4951641 #: ../camel/camel-data-cache.c:504 1666 1642 #, c-format 1667 1643 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" 1668 1644 msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s" 1669 1645 1670 #: ../camel/camel-disco-diary.c: 1951646 #: ../camel/camel-disco-diary.c:201 1671 1647 #, c-format 1672 1648 msgid "" … … 1679 1655 "възобновени, когато се включите наново в мрежата." 1680 1656 1681 #: ../camel/camel-disco-diary.c:26 01682 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:30 01657 #: ../camel/camel-disco-diary.c:266 1658 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309 1683 1659 #, c-format 1684 1660 msgid "" … … 1691 1667 "Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани." 1692 1668 1693 #: ../camel/camel-disco-diary.c:3 041669 #: ../camel/camel-disco-diary.c:310 1694 1670 msgid "Resynchronizing with server" 1695 1671 msgstr "Синхронизиране със сървъра" 1696 1672 1697 #: ../camel/camel-disco-folder.c:72 1698 #: ../camel/camel-offline-folder.c:89 1673 #: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 1699 1674 msgid "Downloading new messages for offline mode" 1700 1675 msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“" … … 1705 1680 msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“" 1706 1681 1707 #: ../camel/camel-disco-folder.c:476 1708 #: ../camel/camel-offline-folder.c:325 1682 #: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325 1709 1683 msgid "Copy folder content locally for offline operation" 1710 msgstr "Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" 1684 msgstr "" 1685 "Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" 1711 1686 1712 1687 #: ../camel/camel-disco-store.c:456 1713 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:115 31714 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:19 251715 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:24 161716 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:31 711717 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:3 111718 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:3 441719 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c: 3981720 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:4 441721 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:4 781722 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:5 181723 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:5 541724 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2 381725 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1 2781726 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:13 661727 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:14 121688 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157 1689 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935 1690 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 1691 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192 1692 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 1693 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 1694 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 1695 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 1696 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 1697 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 1698 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 1699 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242 1700 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306 1701 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394 1702 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 1728 1703 #, c-format 1729 1704 msgid "You must be working online to complete this operation" 1730 1705 msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие" 1731 1706 1732 #: ../camel/camel-file-utils.c:7 221707 #: ../camel/camel-file-utils.c:732 1733 1708 #, c-format 1734 1709 msgid "Canceled" 1735 1710 msgstr "Отменено" 1736 1711 1737 #: ../camel/camel-filter-driver.c:818 1738 #: ../camel/camel-filter-search.c:628 1712 #: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 1739 1713 #, c-format 1740 1714 msgid "Failed to create child process '%s': %s" 1741 1715 msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s" 1742 1716 1743 #: ../camel/camel-filter-driver.c: 8661717 #: ../camel/camel-filter-driver.c:926 1744 1718 #, c-format 1745 1719 msgid "Invalid message stream received from %s: %s" 1746 1720 msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s" 1747 1721 1748 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1053 1749 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1062 1722 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 1750 1723 msgid "Syncing folders" 1751 1724 msgstr "Синхронизиране на папки" 1752 1725 1753 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1150 1754 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1594 1726 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 1755 1727 #, c-format 1756 1728 msgid "Error parsing filter: %s: %s" 1757 1729 msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s" 1758 1730 1759 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1161 1760 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1605 1731 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 1761 1732 #, c-format 1762 1733 msgid "Error executing filter: %s: %s" 1763 1734 msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s" 1764 1735 1765 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1 2581736 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 1766 1737 #, c-format 1767 1738 msgid "Unable to open spool folder" 1768 1739 msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер" 1769 1740 1770 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1 2691741 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1355 1771 1742 #, c-format 1772 1743 msgid "Unable to process spool folder" 1773 1744 msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер" 1774 1745 1775 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1 2871746 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 1776 1747 #, c-format 1777 1748 msgid "Getting message %d (%d%%)" 1778 1749 msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)" 1779 1750 1780 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1294 1781 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1316 1751 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 1782 1752 #, c-format 1783 1753 msgid "Failed on message %d" 1784 1754 msgstr "Неуспех при писмо %d" 1785 1755 1786 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1331 1787 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1432 1756 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 1788 1757 msgid "Syncing folder" 1789 1758 msgstr "Синхронизиране на папка" 1790 1759 1791 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1336 1792 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1438 1760 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 1793 1761 msgid "Complete" 1794 1762 msgstr "Завършено" 1795 1763 1796 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1 3961764 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1482 1797 1765 #, c-format 1798 1766 msgid "Getting message %d of %d" 1799 1767 msgstr "Получаване на писмо %d от %d" 1800 1768 1801 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1 4141769 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1500 1802 1770 #, c-format 1803 1771 msgid "Failed at message %d of %d" 1804 1772 msgstr "Грешка при писмо %d от %d" 1805 1773 1806 #: ../camel/camel-filter-search.c:13 71774 #: ../camel/camel-filter-search.c:138 1807 1775 msgid "Failed to retrieve message" 1808 1776 msgstr "Неуспешно извличане на писмото" 1809 1777 1810 #: ../camel/camel-filter-search.c:4 031778 #: ../camel/camel-filter-search.c:447 1811 1779 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" 1812 1780 msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)" 1813 1781 1814 #: ../camel/camel-filter-search.c:4 181782 #: ../camel/camel-filter-search.c:465 1815 1783 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" 1816 1784 msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)" 1817 1785 1818 #: ../camel/camel-filter-search.c:799 1819 #: ../camel/camel-filter-search.c:808 1786 #: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 1820 1787 #, c-format 1821 1788 msgid "Error executing filter search: %s: %s" … … 1857 1824 msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти" 1858 1825 1859 #: ../camel/camel-folder.c:32 691826 #: ../camel/camel-folder.c:3271 1860 1827 #, c-format 1861 1828 msgid "Retrieving message '%s' in %s" 1862 1829 msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s" 1863 1830 1864 #: ../camel/camel-folder.c:3 3941831 #: ../camel/camel-folder.c:3404 1865 1832 #, c-format 1866 1833 msgid "Retrieving quota information for '%s'" 1867 1834 msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“" 1868 1835 1869 #: ../camel/camel-folder-search.c:345 1870 #: ../camel/camel-folder-search.c:456 1871 #: ../camel/camel-folder-search.c:627 1836 #: ../camel/camel-folder-search.c:348 ../camel/camel-folder-search.c:459 1837 #: ../camel/camel-folder-search.c:630 1872 1838 #, c-format 1873 1839 msgid "" … … 1878 1844 "%s" 1879 1845 1880 #: ../camel/camel-folder-search.c:357 1881 #: ../camel/camel-folder-search.c:468 1882 #: ../camel/camel-folder-search.c:639 1846 #: ../camel/camel-folder-search.c:360 ../camel/camel-folder-search.c:471 1847 #: ../camel/camel-folder-search.c:642 1883 1848 #, c-format 1884 1849 msgid "" … … 1890 1855 1891 1856 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1892 #: ../camel/camel-folder-search.c:844 1893 #: ../camel/camel-folder-search.c:887 1857 #: ../camel/camel-folder-search.c:856 ../camel/camel-folder-search.c:899 1894 1858 #, c-format 1895 1859 msgid "(%s) requires a single bool result" … … 1897 1861 1898 1862 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language 1899 #: ../camel/camel-folder-search.c:9 411863 #: ../camel/camel-folder-search.c:960 1900 1864 #, c-format 1901 1865 msgid "(%s) not allowed inside %s" … … 1903 1867 1904 1868 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1905 #: ../camel/camel-folder-search.c:948 1906 #: ../camel/camel-folder-search.c:956 1869 #: ../camel/camel-folder-search.c:967 ../camel/camel-folder-search.c:975 1907 1870 #, c-format 1908 1871 msgid "(%s) requires a match type string" … … 1910 1873 1911 1874 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1912 #: ../camel/camel-folder-search.c: 9841875 #: ../camel/camel-folder-search.c:1003 1913 1876 #, c-format 1914 1877 msgid "(%s) expects an array result" … … 1916 1879 1917 1880 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1918 #: ../camel/camel-folder-search.c: 9941881 #: ../camel/camel-folder-search.c:1013 1919 1882 #, c-format 1920 1883 msgid "(%s) requires the folder set" 1921 1884 msgstr "(%s) изисква папката да е избрана" 1922 1885 1923 #: ../camel/camel-gpg-context.c:642 1924 #: ../camel/camel-gpg-context.c:647 1925 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1272 1886 #: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 1887 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 1926 1888 #, c-format 1927 1889 msgid "Failed to execute gpg: %s" 1928 1890 msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s" 1929 1891 1930 #: ../camel/camel-gpg-context.c:6 471931 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 591892 #: ../camel/camel-gpg-context.c:662 1893 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 1932 1894 msgid "Unknown" 1933 1895 msgstr "Неизвестно" 1934 1896 1935 #: ../camel/camel-gpg-context.c:7 111897 #: ../camel/camel-gpg-context.c:727 1936 1898 #, c-format 1937 1899 msgid "" … … 1944 1906 "%s" 1945 1907 1946 #: ../camel/camel-gpg-context.c:7 281908 #: ../camel/camel-gpg-context.c:744 1947 1909 #, c-format 1948 1910 msgid "Failed to parse gpg userid hint." 1949 1911 msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg." 1950 1912 1951 #: ../camel/camel-gpg-context.c:753 1952 #: ../camel/camel-gpg-context.c:768 1913 #: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 1953 1914 #, c-format 1954 1915 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." 1955 1916 msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg." 1956 1917 1957 #: ../camel/camel-gpg-context.c: 7891918 #: ../camel/camel-gpg-context.c:805 1958 1919 #, c-format 1959 1920 msgid "" … … 1964 1925 "своята смарт карта: „%s“" 1965 1926 1966 #: ../camel/camel-gpg-context.c: 7931927 #: ../camel/camel-gpg-context.c:809 1967 1928 #, c-format 1968 1929 msgid "" … … 1973 1934 "за потребителя: „%s“" 1974 1935 1975 #: ../camel/camel-gpg-context.c: 7991936 #: ../camel/camel-gpg-context.c:815 1976 1937 #, c-format 1977 1938 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" 1978 1939 msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“" 1979 1940 1980 #: ../camel/camel-gpg-context.c:828 1981 #: ../camel/camel-net-utils.c:515 1982 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255 1983 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4962 1984 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4979 1985 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:159 1986 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:409 1987 #: ../libedataserver/e-client.c:127 1988 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:221 1941 #: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 1942 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 1943 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014 1944 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031 1945 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161 1946 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 1947 #: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 1989 1948 #, c-format 1990 1949 msgid "Cancelled" 1991 1950 msgstr "Отменено" 1992 1951 1993 #: ../camel/camel-gpg-context.c:8 461952 #: ../camel/camel-gpg-context.c:862 1994 1953 #, c-format 1995 1954 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." 1996 1955 msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази." 1997 1956 1998 #: ../camel/camel-gpg-context.c:8 581957 #: ../camel/camel-gpg-context.c:874 1999 1958 #, c-format 2000 1959 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" 2001 1960 msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s" 2002 1961 2003 #: ../camel/camel-gpg-context.c: 9891962 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 2004 1963 #, c-format 2005 1964 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." 2006 1965 msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели." 2007 1966 2008 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 2009 #: ../camel/camel-smime-context.c:824 1967 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 2010 1968 msgid "Could not generate signing data: " 2011 1969 msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: " 2012 1970 2013 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1584 2014 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1788 2015 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1898 2016 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2045 2017 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2145 2018 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2193 1971 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 1972 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 1973 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 2019 1974 msgid "Failed to execute gpg." 2020 1975 msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg." 2021 1976 2022 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1663 2023 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1671 2024 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1679 2025 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1699 2026 #: ../camel/camel-smime-context.c:950 2027 #: ../camel/camel-smime-context.c:964 2028 #: ../camel/camel-smime-context.c:973 1977 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 1978 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 1979 #: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 1980 #: ../camel/camel-smime-context.c:976 2029 1981 #, c-format 2030 1982 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" 2031 1983 msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото" 2032 1984 2033 #: ../camel/camel-gpg-context.c:17 411985 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 2034 1986 msgid "Cannot verify message signature: " 2035 1987 msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: " 2036 1988 2037 #: ../camel/camel-gpg-context.c:18 641989 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 2038 1990 msgid "Could not generate encrypting data: " 2039 1991 msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: " 2040 1992 2041 #: ../camel/camel-gpg-context.c:19 171993 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 2042 1994 msgid "This is a digitally encrypted message part" 2043 1995 msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото" 2044 1996 2045 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1975 2046 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1984 2047 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2007 1997 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 1998 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 2048 1999 #, c-format 2049 2000 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" 2050 2001 msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото" 2051 2002 2052 #: ../camel/camel-gpg-context.c: 19952003 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 2053 2004 #, c-format 2054 2005 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" 2055 2006 msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка" 2056 2007 2057 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2086 2058 #: ../camel/camel-smime-context.c:1261 2008 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 2059 2009 msgid "Encrypted content" 2060 2010 msgstr "Шифрирано съдържание" 2061 2011 2062 #: ../camel/camel-http-stream.c:546 2063 #: ../camel/camel-stream-null.c:78 2012 #: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 2064 2013 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" 2065 msgstr "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото" 2014 msgstr "" 2015 "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото" 2066 2016 2067 2017 #: ../camel/camel-lock.c:102 … … 2073 2023 #, c-format 2074 2024 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." 2075 msgstr "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте отново по-късно." 2025 msgstr "" 2026 "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте " 2027 "отново по-късно." 2076 2028 2077 2029 #: ../camel/camel-lock.c:205 … … 2095 2047 msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s" 2096 2048 2097 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 2098 #: ../camel/camel-lock-client.c:239 2049 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 2099 2050 #, c-format 2100 2051 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" … … 2155 2106 msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s" 2156 2107 2157 #: ../camel/camel-movemail.c:483 2158 #: ../camel/camel-movemail.c:552 2108 #: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560 2159 2109 #, c-format 2160 2110 msgid "Error copying mail temp file: %s" … … 2190 2140 msgstr "Неуспешно свързване с %s: " 2191 2141 2192 #: ../camel/camel-net-utils.c: 6952142 #: ../camel/camel-net-utils.c:703 2193 2143 #, c-format 2194 2144 msgid "Resolving: %s" 2195 2145 msgstr "Откриване на адрес: %s" 2196 2146 2197 #: ../camel/camel-net-utils.c:7 182147 #: ../camel/camel-net-utils.c:726 2198 2148 msgid "Host lookup failed" 2199 2149 msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно" 2200 2150 2201 #: ../camel/camel-net-utils.c:7 242151 #: ../camel/camel-net-utils.c:732 2202 2152 #, c-format 2203 2153 msgid "Host lookup failed: %s: %s" 2204 2154 msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s" 2205 2155 2206 #: ../camel/camel-net-utils.c:8 452156 #: ../camel/camel-net-utils.c:853 2207 2157 msgid "Resolving address" 2208 2158 msgstr "Откриване на адрес" 2209 2159 2210 #: ../camel/camel-net-utils.c:8 662160 #: ../camel/camel-net-utils.c:874 2211 2161 msgid "Name lookup failed" 2212 2162 msgstr "Неуспешно търсене по адрес" 2213 2163 2214 #: ../camel/camel-net-utils.c:8 722164 #: ../camel/camel-net-utils.c:880 2215 2165 #, c-format 2216 2166 msgid "Name lookup failed: %s" … … 2222 2172 msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска" 2223 2173 2224 #: ../camel/camel-offline-journal.c:144 2225 #: ../camel/camel-offline-journal.c:174 2174 #: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 2226 2175 #, c-format 2227 2176 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" 2228 msgstr "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: %s" 2177 msgstr "" 2178 "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: " 2179 "%s" 2229 2180 2230 2181 #: ../camel/camel-provider.c:58 … … 2239 2190 #, c-format 2240 2191 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." 2241 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази система." 2192 msgstr "" 2193 "Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази " 2194 "система." 2242 2195 2243 2196 #: ../camel/camel-provider.c:201 … … 2251 2204 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула." 2252 2205 2253 #: ../camel/camel-provider.c:391 2254 #: ../camel/camel-session.c:351 2206 #: ../camel/camel-provider.c:394 ../camel/camel-session.c:351 2255 2207 #, c-format 2256 2208 msgid "No provider available for protocol '%s'" … … 2302 2254 2303 2255 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 2304 msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it." 2305 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако той я поддържа." 2256 msgid "" 2257 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " 2258 "the server supports it." 2259 msgstr "" 2260 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако " 2261 "той я поддържа." 2306 2262 2307 2263 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 … … 2310 2266 2311 2267 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 2312 msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it." 2313 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако той я поддържа." 2314 2315 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820 2268 msgid "" 2269 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " 2270 "if the server supports it." 2271 msgstr "" 2272 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако " 2273 "той я поддържа." 2274 2275 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830 2316 2276 #, c-format 2317 2277 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" 2318 2278 msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)" 2319 2279 2320 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:8 312280 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841 2321 2281 #, c-format 2322 2282 msgid "Server challenge invalid\n" 2323 2283 msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n" 2324 2284 2325 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:8 392285 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849 2326 2286 #, c-format 2327 2287 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" 2328 msgstr "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“" 2329 2330 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 2288 msgstr "" 2289 "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“" 2290 2291 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 2331 2292 #, c-format 2332 2293 msgid "Server response did not contain authorization data" 2333 2294 msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване" 2334 2295 2335 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c: 8942296 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 2336 2297 #, c-format 2337 2298 msgid "Server response contained incomplete authorization data" 2338 2299 msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване" 2339 2300 2340 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:9 072301 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 2341 2302 #, c-format 2342 2303 msgid "Server response does not match" … … 2349 2310 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 2350 2311 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." 2351 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5." 2312 msgstr "" 2313 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5." 2352 2314 2353 2315 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 2354 msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation." 2355 msgstr "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се разпознава от реализацията." 2316 msgid "" 2317 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " 2318 "unrecognized by the implementation." 2319 msgstr "" 2320 "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се " 2321 "разпознава от реализацията." 2356 2322 2357 2323 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 … … 2360 2326 2361 2327 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 2362 msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name." 2363 msgstr "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име." 2328 msgid "" 2329 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " 2330 "of name." 2331 msgstr "" 2332 "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име." 2364 2333 2365 2334 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 2366 msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter." 2367 msgstr "input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в параметъра input_chan_bindings." 2335 msgid "" 2336 "The input_token contains different channel bindings to those specified via " 2337 "the input_chan_bindings parameter." 2338 msgstr "" 2339 "input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в " 2340 "параметъра input_chan_bindings." 2368 2341 2369 2342 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 2370 msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified." 2371 msgstr "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде проверен." 2343 msgid "" 2344 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " 2345 "be verified." 2346 msgstr "" 2347 "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде " 2348 "проверен." 2372 2349 2373 2350 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 2374 msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials." 2375 msgstr "Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят на акредитации не сочи никакви акредитации." 2351 msgid "" 2352 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " 2353 "credential handle did not reference any credentials." 2354 msgstr "" 2355 "Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят " 2356 "на акредитации не сочи никакви акредитации." 2376 2357 2377 2358 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 … … 2391 2372 msgstr "Указаните акредитации са изтекли." 2392 2373 2393 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 2394 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:312 2395 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:356 2396 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373 2397 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1228 2374 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 2375 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 2376 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 2398 2377 #, c-format 2399 2378 msgid "Bad authentication response from server." 2400 2379 msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра." 2401 2380 2402 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:3 852381 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 2403 2382 #, c-format 2404 2383 msgid "Unsupported security layer." … … 2409 2388 msgstr "Идентифициране" 2410 2389 2411 #: ../camel/camel-sasl-login.c:37 2412 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:41 2390 #: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 2413 2391 msgid "This option will connect to the server using a simple password." 2414 2392 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола." … … 2424 2402 2425 2403 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 2426 msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication." 2427 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure Password Authentication." 2404 msgid "" 2405 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " 2406 "Password Authentication." 2407 msgstr "" 2408 "Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/" 2409 "Secure Password Authentication." 2428 2410 2429 2411 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 … … 2448 2430 msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт" 2449 2431 2450 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 2451 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 2432 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 2452 2433 #, c-format 2453 2434 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" … … 2459 2440 msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s" 2460 2441 2461 #: ../camel/camel-service.c:52 62442 #: ../camel/camel-service.c:524 2462 2443 #, c-format 2463 2444 msgid "URL '%s' needs a user component" 2464 2445 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“" 2465 2446 2466 #: ../camel/camel-service.c:53 72447 #: ../camel/camel-service.c:535 2467 2448 #, c-format 2468 2449 msgid "URL '%s' needs a host component" 2469 2450 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“" 2470 2451 2471 #: ../camel/camel-service.c:54 82452 #: ../camel/camel-service.c:546 2472 2453 #, c-format 2473 2454 msgid "URL '%s' needs a path component" … … 2479 2460 msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“" 2480 2461 2481 #: ../camel/camel-session.c:9 382462 #: ../camel/camel-session.c:941 2482 2463 #, c-format 2483 2464 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." 2484 2465 msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s." 2485 2466 2486 #: ../camel/camel-smime-context.c:344 2487 #: ../camel/camel-smime-context.c:1050 2467 #: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 2488 2468 #, c-format 2489 2469 msgid "Cannot find certificate for '%s'" 2490 2470 msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“" 2491 2471 2492 #: ../camel/camel-smime-context.c:37 22472 #: ../camel/camel-smime-context.c:375 2493 2473 msgid "Cannot create CMS message" 2494 2474 msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS" 2495 2475 2496 #: ../camel/camel-smime-context.c:3 772476 #: ../camel/camel-smime-context.c:380 2497 2477 msgid "Cannot create CMS signed data" 2498 2478 msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS" 2499 2479 2500 #: ../camel/camel-smime-context.c:38 32480 #: ../camel/camel-smime-context.c:386 2501 2481 msgid "Cannot attach CMS signed data" 2502 2482 msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS" 2503 2483 2504 #: ../camel/camel-smime-context.c:39 02484 #: ../camel/camel-smime-context.c:393 2505 2485 msgid "Cannot attach CMS data" 2506 2486 msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS" 2507 2487 2508 #: ../camel/camel-smime-context.c:39 62488 #: ../camel/camel-smime-context.c:399 2509 2489 msgid "Cannot create CMS Signer information" 2510 2490 msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS" 2511 2491 2512 #: ../camel/camel-smime-context.c:40 22492 #: ../camel/camel-smime-context.c:405 2513 2493 msgid "Cannot find certificate chain" 2514 2494 msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига" 2515 2495 2516 #: ../camel/camel-smime-context.c:4 082496 #: ../camel/camel-smime-context.c:411 2517 2497 msgid "Cannot add CMS Signing time" 2518 2498 msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS" 2519 2499 2520 #: ../camel/camel-smime-context.c:432 2521 #: ../camel/camel-smime-context.c:447 2500 #: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 2522 2501 #, c-format 2523 2502 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" 2524 2503 msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува" 2525 2504 2526 #: ../camel/camel-smime-context.c:45 42505 #: ../camel/camel-smime-context.c:457 2527 2506 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2528 2507 msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs" 2529 2508 2530 #: ../camel/camel-smime-context.c:4 592509 #: ../camel/camel-smime-context.c:462 2531 2510 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2532 2511 msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs" 2533 2512 2534 #: ../camel/camel-smime-context.c:46 42513 #: ../camel/camel-smime-context.c:467 2535 2514 msgid "Cannot add encryption certificate" 2536 2515 msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране" 2537 2516 2538 #: ../camel/camel-smime-context.c:47 02517 #: ../camel/camel-smime-context.c:473 2539 2518 msgid "Cannot add CMS Signer information" 2540 2519 msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS" 2541 2520 2542 2521 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature 2543 #: ../camel/camel-smime-context.c:50 32522 #: ../camel/camel-smime-context.c:506 2544 2523 msgid "Unverified" 2545 2524 msgstr "Непотвърден" 2546 2525 2547 #: ../camel/camel-smime-context.c:50 52526 #: ../camel/camel-smime-context.c:508 2548 2527 msgid "Good signature" 2549 2528 msgstr "Правилен подпис" 2550 2529 2551 #: ../camel/camel-smime-context.c:5 072530 #: ../camel/camel-smime-context.c:510 2552 2531 msgid "Bad signature" 2553 2532 msgstr "Неправилен подпис" 2554 2533 2555 #: ../camel/camel-smime-context.c:5 092534 #: ../camel/camel-smime-context.c:512 2556 2535 msgid "Content tampered with or altered in transit" 2557 2536 msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето" 2558 2537 2559 #: ../camel/camel-smime-context.c:51 12538 #: ../camel/camel-smime-context.c:514 2560 2539 msgid "Signing certificate not found" 2561 2540 msgstr "Сертификатът за подписване не е открит" 2562 2541 2563 #: ../camel/camel-smime-context.c:51 32542 #: ../camel/camel-smime-context.c:516 2564 2543 msgid "Signing certificate not trusted" 2565 2544 msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден" 2566 2545 2567 #: ../camel/camel-smime-context.c:51 52546 #: ../camel/camel-smime-context.c:518 2568 2547 msgid "Signature algorithm unknown" 2569 2548 msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване" 2570 2549 2571 #: ../camel/camel-smime-context.c:5 172550 #: ../camel/camel-smime-context.c:520 2572 2551 msgid "Signature algorithm unsupported" 2573 2552 msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа" 2574 2553 2575 #: ../camel/camel-smime-context.c:5 192554 #: ../camel/camel-smime-context.c:522 2576 2555 msgid "Malformed signature" 2577 2556 msgstr "Лошо форматиран подпис" 2578 2557 2579 #: ../camel/camel-smime-context.c:52 12558 #: ../camel/camel-smime-context.c:524 2580 2559 msgid "Processing error" 2581 2560 msgstr "Грешка при обработването" 2582 2561 2583 #: ../camel/camel-smime-context.c:56 62562 #: ../camel/camel-smime-context.c:569 2584 2563 msgid "No signed data in signature" 2585 2564 msgstr "Няма подписани данни в подписа" 2586 2565 2587 #: ../camel/camel-smime-context.c:57 12566 #: ../camel/camel-smime-context.c:574 2588 2567 msgid "Digests missing from enveloped data" 2589 2568 msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни" 2590 2569 2591 #: ../camel/camel-smime-context.c:584 2592 #: ../camel/camel-smime-context.c:595 2570 #: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 2593 2571 msgid "Cannot calculate digests" 2594 2572 msgstr "Извадките не могат да се изчислят" 2595 2573 2596 #: ../camel/camel-smime-context.c:602 2597 #: ../camel/camel-smime-context.c:606 2574 #: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 2598 2575 msgid "Cannot set message digests" 2599 2576 msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени" 2600 2577 2601 #: ../camel/camel-smime-context.c:616 2602 #: ../camel/camel-smime-context.c:621 2578 #: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 2603 2579 msgid "Certificate import failed" 2604 2580 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат" 2605 2581 2606 #: ../camel/camel-smime-context.c:63 12582 #: ../camel/camel-smime-context.c:634 2607 2583 #, c-format 2608 2584 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" 2609 msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди." 2610 2611 #: ../camel/camel-smime-context.c:634 2585 msgstr "" 2586 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди." 2587 2588 #: ../camel/camel-smime-context.c:637 2612 2589 #, c-format 2613 2590 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" 2614 msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени." 2615 2616 #: ../camel/camel-smime-context.c:638 2591 msgstr "" 2592 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени." 2593 2594 #: ../camel/camel-smime-context.c:641 2617 2595 msgid "Cannot find signature digests" 2618 2596 msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите" 2619 2597 2620 #: ../camel/camel-smime-context.c:65 42598 #: ../camel/camel-smime-context.c:657 2621 2599 #, c-format 2622 2600 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" 2623 2601 msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n" 2624 2602 2625 #: ../camel/camel-smime-context.c:835 2626 #: ../camel/camel-smime-context.c:1123 2603 #: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 2627 2604 msgid "Cannot create encoder context" 2628 2605 msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране" 2629 2606 2630 #: ../camel/camel-smime-context.c:84 12607 #: ../camel/camel-smime-context.c:844 2631 2608 msgid "Failed to add data to CMS encoder" 2632 2609 msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS" 2633 2610 2634 #: ../camel/camel-smime-context.c:846 2635 #: ../camel/camel-smime-context.c:1140 2611 #: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 2636 2612 msgid "Failed to encode data" 2637 2613 msgstr "Неуспешно кодиране на данни" 2638 2614 2639 #: ../camel/camel-smime-context.c:989 2640 #: ../camel/camel-smime-context.c:1236 2615 #: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 2641 2616 msgid "Decoder failed" 2642 2617 msgstr "Неуспешно декодиране" 2643 2618 2644 #: ../camel/camel-smime-context.c:10 582619 #: ../camel/camel-smime-context.c:1061 2645 2620 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" 2646 2621 msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни" 2647 2622 2648 #: ../camel/camel-smime-context.c:106 62623 #: ../camel/camel-smime-context.c:1069 2649 2624 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" 2650 2625 msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни" 2651 2626 2652 #: ../camel/camel-smime-context.c:10 772627 #: ../camel/camel-smime-context.c:1080 2653 2628 msgid "Cannot create CMS Message" 2654 2629 msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS" 2655 2630 2656 #: ../camel/camel-smime-context.c:108 32631 #: ../camel/camel-smime-context.c:1086 2657 2632 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" 2658 2633 msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS" 2659 2634 2660 #: ../camel/camel-smime-context.c:10 892635 #: ../camel/camel-smime-context.c:1092 2661 2636 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" 2662 2637 msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS" 2663 2638 2664 #: ../camel/camel-smime-context.c:109 52639 #: ../camel/camel-smime-context.c:1098 2665 2640 msgid "Cannot attach CMS data object" 2666 2641 msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS" 2667 2642 2668 #: ../camel/camel-smime-context.c:110 42643 #: ../camel/camel-smime-context.c:1107 2669 2644 msgid "Cannot create CMS Recipient information" 2670 2645 msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS" 2671 2646 2672 #: ../camel/camel-smime-context.c:11 092647 #: ../camel/camel-smime-context.c:1112 2673 2648 msgid "Cannot add CMS Recipient information" 2674 2649 msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS" 2675 2650 2676 #: ../camel/camel-smime-context.c:113 42651 #: ../camel/camel-smime-context.c:1137 2677 2652 msgid "Failed to add data to encoder" 2678 2653 msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера" 2679 2654 2680 #: ../camel/camel-smime-context.c:124 32655 #: ../camel/camel-smime-context.c:1246 2681 2656 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" 2682 2657 msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание" 2683 2658 2684 #: ../camel/camel-store.c:181 42659 #: ../camel/camel-store.c:1815 2685 2660 #, c-format 2686 2661 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" 2687 2662 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува" 2688 2663 2689 #: ../camel/camel-store.c:185 72664 #: ../camel/camel-store.c:1858 2690 2665 #, c-format 2691 2666 msgid "Opening folder '%s'" 2692 2667 msgstr "Отваряне на папката „%s“" 2693 2668 2694 #: ../camel/camel-store.c:204 22669 #: ../camel/camel-store.c:2043 2695 2670 #, c-format 2696 2671 msgid "Scanning folders in '%s'" … … 2698 2673 2699 2674 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages 2700 #: ../camel/camel-store.c:2054 2701 #: ../camel/camel-store.c:2064 2675 #: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 2702 2676 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 2703 2677 msgid "Trash" … … 2705 2679 2706 2680 #. the name of the Junk folder, used for spam messages 2707 #: ../camel/camel-store.c:2057 2708 #: ../camel/camel-store.c:2068 2681 #: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069 2709 2682 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 2710 2683 msgid "Junk" 2711 2684 msgstr "Спам" 2712 2685 2713 #: ../camel/camel-store.c:25 192686 #: ../camel/camel-store.c:2520 2714 2687 #, c-format 2715 2688 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" 2716 2689 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува" 2717 2690 2718 #: ../camel/camel-store.c:253 32691 #: ../camel/camel-store.c:2534 2719 2692 #, c-format 2720 2693 msgid "Creating folder '%s'" 2721 2694 msgstr "Създаване на папката „%s“" 2722 2695 2723 #: ../camel/camel-store.c:2651 2724 #: ../camel/camel-vee-store.c:350 2696 #: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 2725 2697 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 2726 2698 #, c-format … … 2728 2700 msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция" 2729 2701 2730 #: ../camel/camel-store.c:2794 2731 #: ../camel/camel-vee-store.c:400 2732 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:704 2702 #: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 2703 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:710 2733 2704 #, c-format 2734 2705 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" … … 2739 2710 msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото" 2740 2711 2741 #: ../camel/camel-stream-process.c:26 52712 #: ../camel/camel-stream-process.c:267 2742 2713 #, c-format 2743 2714 msgid "Connection cancelled" 2744 2715 msgstr "Връзката е прекратена" 2745 2716 2746 #: ../camel/camel-stream-process.c:27 02717 #: ../camel/camel-stream-process.c:272 2747 2718 #, c-format 2748 2719 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" 2749 2720 msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s" 2750 2721 2751 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 2752 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760 2722 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 2753 2723 #, c-format 2754 2724 msgid "The proxy host does not support SOCKS4" 2755 2725 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4" 2756 2726 2757 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:77 12727 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 2758 2728 #, c-format 2759 2729 msgid "The proxy host denied our request: code %d" 2760 2730 msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d" 2761 2731 2762 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 2763 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873 2732 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 2764 2733 #, c-format 2765 2734 msgid "The proxy host does not support SOCKS5" 2766 2735 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5" 2767 2736 2768 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:8 792737 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 2769 2738 #, c-format 2770 2739 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" 2771 2740 msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x" 2772 2741 2773 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:89 12742 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 2774 2743 msgid "General SOCKS server failure" 2775 2744 msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник" 2776 2745 2777 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:89 22746 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 2778 2747 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" 2779 2748 msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка" 2780 2749 2781 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 8932750 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 2782 2751 msgid "Network is unreachable from SOCKS server" 2783 2752 msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник" 2784 2753 2785 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 8942754 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 2786 2755 msgid "Host is unreachable from SOCKS server" 2787 2756 msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник" 2788 2757 2789 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 8952758 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 2790 2759 msgid "Connection refused" 2791 2760 msgstr "Връзката е отказана" 2792 2761 2793 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 8962762 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 2794 2763 msgid "Time-to-live expired" 2795 2764 msgstr "Времето за живот мина" 2796 2765 2797 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 8972766 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 2798 2767 msgid "Command not supported by SOCKS server" 2799 2768 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда" 2800 2769 2801 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 8982770 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 2802 2771 msgid "Address type not supported by SOCKS server" 2803 2772 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси" 2804 2773 2805 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 8992774 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 2806 2775 msgid "Unknown error from SOCKS server" 2807 2776 msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник" 2808 2777 2809 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:93 22778 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 2810 2779 #, c-format 2811 2780 msgid "Got unknown address type from SOCKS server" 2812 2781 msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник" 2813 2782 2814 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:95 02783 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 2815 2784 #, c-format 2816 2785 msgid "Incomplete reply from SOCKS server" 2817 2786 msgstr "Непълен отговор от сървъра" 2818 2787 2819 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:97 02788 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 2820 2789 #, c-format 2821 2790 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" … … 2824 2793 #. SOCKS5 2825 2794 #. reserved - must be 0 2826 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002 2827 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012 2795 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 2828 2796 #, c-format 2829 2797 msgid "Invalid reply from proxy server" 2830 2798 msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник" 2831 2799 2832 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:4 532800 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462 2833 2801 #, c-format 2834 2802 msgid "" … … 2843 2811 "Подпис: %s" 2844 2812 2845 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:4 592813 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 2846 2814 msgid "GOOD" 2847 2815 msgstr "ПРАВИЛЕН" 2848 2816 2849 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:4 592817 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 2850 2818 msgid "BAD" 2851 2819 msgstr "НЕПРАВИЛЕН" 2852 2820 2853 2821 #. construct our user prompt 2854 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:4 632822 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472 2855 2823 #, c-format 2856 2824 msgid "" … … 2867 2835 "Приемате ли?" 2868 2836 2869 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:5 072837 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 2870 2838 #, c-format 2871 2839 msgid "" … … 2876 2844 "Издател: %s" 2877 2845 2878 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:5 592846 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568 2879 2847 #, c-format 2880 2848 msgid "" … … 2885 2853 "Издател: %s" 2886 2854 2887 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:5 772855 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 2888 2856 #, c-format 2889 2857 msgid "" … … 2894 2862 "Издател: %s" 2895 2863 2896 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c: 5942864 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603 2897 2865 #, c-format 2898 2866 msgid "" … … 2903 2871 "Издател: %s" 2904 2872 2905 #: ../camel/camel-url.c:33 02873 #: ../camel/camel-url.c:333 2906 2874 #, c-format 2907 2875 msgid "Could not parse URL '%s'" 2908 2876 msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“" 2909 2877 2910 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1297 2911 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1457 2878 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 2912 2879 #, c-format 2913 2880 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" 2914 2881 msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка" 2915 2882 2916 #: ../camel/camel-vee-folder.c:13 302883 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1343 2917 2884 #, c-format 2918 2885 msgid "No such message %s in %s" 2919 2886 msgstr "Няма такова писмо %s в %s" 2920 2887 2921 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1 3982888 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 2922 2889 #, c-format 2923 2890 msgid "Error storing '%s': " … … 2925 2892 2926 2893 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown 2927 #. all messages not belonging into any other configured search folder2894 #. * all messages not belonging into any other configured search folder 2928 2895 #: ../camel/camel-vee-store.c:37 2929 2896 msgid "Unmatched" 2930 2897 msgstr "Несъвпадащи" 2931 2898 2932 #: ../camel/camel-vee-store.c:37 62899 #: ../camel/camel-vee-store.c:378 2933 2900 #, c-format 2934 2901 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" 2935 2902 msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка" 2936 2903 2937 #: ../camel/camel-vee-store.c:41 02904 #: ../camel/camel-vee-store.c:412 2938 2905 #, c-format 2939 2906 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" … … 2989 2956 msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо." 2990 2957 2991 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:77 42958 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775 2992 2959 #, c-format 2993 2960 msgid "IMAP server response did not contain %s information" 2994 2961 msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация %s" 2995 2962 2996 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:81 22963 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813 2997 2964 #, c-format 2998 2965 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" … … 3003 2970 msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка" 3004 2971 3005 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:37 02972 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:372 3006 2973 #, c-format 3007 2974 msgid "Could not create directory %s: %s" 3008 2975 msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s" 3009 2976 3010 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:39 32977 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:395 3011 2978 #, c-format 3012 2979 msgid "Could not load summary for %s" 3013 2980 msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“" 3014 2981 3015 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:10 493016 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:40 182982 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1054 2983 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065 3017 2984 #, c-format 3018 2985 msgid "Scanning for changed messages in %s" 3019 2986 msgstr "Проверка за променени писма в %s" 3020 2987 3021 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:34 622988 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3483 3022 2989 msgid "Unable to retrieve message: " 3023 2990 msgstr "Неуспешно получаване на писмото: " 3024 2991 3025 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3 4973026 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5 2912992 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3520 2993 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 3027 2994 #, c-format 3028 2995 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" 3029 2996 msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s" 3030 2997 3031 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3 4983032 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5 2922998 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3521 2999 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 3033 3000 msgid "No such message available." 3034 3001 msgstr "Няма такова писмо." 3035 3002 3036 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:35 733037 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4 4913038 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:4 243003 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3596 3004 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4503 3005 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 3039 3006 #, c-format 3040 3007 msgid "This message is not currently available" 3041 3008 msgstr "Това писмо не е налично в момента" 3042 3009 3043 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:40 753044 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:41 583045 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c: 39763046 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:41 263010 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4087 3011 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4170 3012 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023 3013 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173 3047 3014 #, c-format 3048 3015 msgid "Fetching summary information for new messages in %s" 3049 3016 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s" 3050 3017 3051 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4 2923018 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4304 3052 3019 #, c-format 3053 3020 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" 3054 3021 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d" 3055 3022 3056 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:43 023023 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4314 3057 3024 #, c-format 3058 3025 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" 3059 3026 msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор" 3060 3027 3061 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:45 313028 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4543 3062 3029 #, c-format 3063 3030 msgid "Could not find message body in FETCH response." 3064 3031 msgstr "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH." 3065 3032 3066 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:19 33067 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:25 33033 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 3034 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 3068 3035 msgid "Could not open cache directory: " 3069 3036 msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: " 3070 3037 3071 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:3 263038 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 3072 3039 #, c-format 3073 3040 msgid "Failed to cache message %s: %s" 3074 3041 msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s" 3075 3042 3076 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c: 3913043 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 3077 3044 #, c-format 3078 3045 msgid "Failed to cache message %s: " 3079 3046 msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: " 3080 3047 3081 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:5 313048 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 3082 3049 #, c-format 3083 3050 msgid "Failed to cache %s: " … … 3144 3111 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 3145 3112 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" 3146 msgstr "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" 3113 msgstr "" 3114 "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" 3147 3115 3148 3116 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 … … 3189 3157 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 3190 3158 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." 3191 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." 3159 msgstr "" 3160 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." 3192 3161 3193 3162 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level 3194 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:22 23195 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2 5873196 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:3 333197 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:7 713163 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224 3164 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601 3165 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340 3166 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 3198 3167 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:464 3199 3168 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 3200 3169 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619 3201 3170 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625 3202 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:7 053203 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:32 53171 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:711 3172 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 3204 3173 msgid "Inbox" 3205 3174 msgstr "Пощенска кутия" 3206 3175 3207 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:35 43208 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:38 13209 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:4 083210 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:30 073176 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 3177 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 3178 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 3179 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042 3211 3180 #, c-format 3212 3181 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" 3213 3182 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s" 3214 3183 3215 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:35 53216 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:30 083184 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 3185 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043 3217 3186 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 3218 3187 msgid "STARTTLS not supported" 3219 3188 msgstr "Не се поддържа STARTTLS" 3220 3189 3221 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:37 43222 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:30 463190 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376 3191 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 3223 3192 #, c-format 3224 3193 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " 3225 3194 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: " 3226 3195 3227 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:38 23196 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384 3228 3197 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 3229 3198 msgid "SSL is not available in this build" 3230 3199 msgstr "В този компилат липсва SSL" 3231 3200 3232 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:70 73233 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:31 413201 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 3202 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176 3234 3203 #, c-format 3235 3204 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" 3236 3205 msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s" 3237 3206 3238 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:7 183239 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:31 543240 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:3 473207 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720 3208 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189 3209 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 3241 3210 #, c-format 3242 3211 msgid "No support for authentication type %s" 3243 3212 msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s" 3244 3213 3245 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:7 293246 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:36 03214 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731 3215 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363 3247 3216 #, c-format 3248 3217 msgid "Error creating SASL authentication object." 3249 3218 msgstr "Неуспешно създаване на обект за удостоверяване по SASL." 3250 3219 3251 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:77 73252 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3 1993220 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779 3221 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234 3253 3222 #, c-format 3254 3223 msgid "You did not enter a password." 3255 3224 msgstr "Не сте въвели парола." 3256 3225 3257 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:8 183258 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:32 443226 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820 3227 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 3259 3228 #, c-format 3260 3229 msgid "" … … 3267 3236 "\n" 3268 3237 3269 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:87 43270 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:14 23238 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 3239 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144 3271 3240 #, c-format 3272 3241 msgid "IMAP server %s" 3273 3242 msgstr "Сървър за IMAP %s" 3274 3243 3275 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:8 773276 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:14 53244 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 3245 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 3277 3246 #, c-format 3278 3247 msgid "IMAP service for %s on %s" 3279 3248 msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s" 3280 3249 3281 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:19 623282 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:21 643283 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:3 093250 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 3251 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176 3252 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315 3284 3253 #, c-format 3285 3254 msgid "No such folder %s" 3286 3255 msgstr "Няма такава папка „%s“" 3287 3256 3288 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1976 3289 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2431 3290 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1299 3291 #, c-format 3292 msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" 3257 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986 3258 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445 3259 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327 3260 #, c-format 3261 msgid "" 3262 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" 3293 3263 msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“" 3294 3264 3295 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:20 403296 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2 4953297 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:13 203265 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050 3266 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 3267 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348 3298 3268 #, c-format 3299 3269 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" 3300 3270 msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки" 3301 3271 3302 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2 0933272 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 3303 3273 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 3304 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:4 163305 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:5 473274 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 3275 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550 3306 3276 #, c-format 3307 3277 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." 3308 3278 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува." 3309 3279 3310 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:24 443311 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:13 103280 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458 3281 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338 3312 3282 #, c-format 3313 3283 msgid "Unknown parent folder: %s" 3314 3284 msgstr "Неизвестна родителска папка: %s" 3315 3285 3316 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:32 143286 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235 3317 3287 #, c-format 3318 3288 msgid "Server unexpectedly disconnected" 3319 3289 msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката" 3320 3290 3321 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:32 173291 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 3322 3292 msgid "Server unexpectedly disconnected: " 3323 3293 msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: " 3324 3294 3325 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c: 883295 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 3326 3296 #, c-format 3327 3297 msgid "Could not create folder summary for %s" 3328 3298 msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“" 3329 3299 3330 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:9 63300 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 3331 3301 #, c-format 3332 3302 msgid "Could not create cache for %s: " … … 3339 3309 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 3340 3310 msgid "Use I_dle if the server supports it" 3341 msgstr "Да се използва възможността за _бездействие, ако се поддържа от сървъра" 3311 msgstr "" 3312 "Да се използва възможността за _бездействие, ако се поддържа от сървъра" 3342 3313 3343 3314 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 … … 3361 3332 msgstr "IMAP+" 3362 3333 3363 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1 4803334 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 3364 3335 msgid "Error writing to cache stream: " 3365 3336 msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: " 3366 3337 3367 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2 1863338 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 3368 3339 #, c-format 3369 3340 msgid "Not authenticated" 3370 3341 msgstr "Липсва идентификация" 3371 3342 3372 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:34 163343 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452 3373 3344 msgid "Closing tmp stream failed: " 3374 3345 msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток: " 3375 3346 3376 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:54 373377 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5 4523347 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 3348 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 3378 3349 msgid "Cannot create spool file: " 3379 3350 msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: " 3380 3351 3381 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1 0873382 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:17 043352 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 3353 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 3383 3354 #, c-format 3384 3355 msgid "No such folder: %s" … … 3415 3386 msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата" 3416 3387 3417 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:70 03388 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704 3418 3389 #, c-format 3419 3390 msgid "" … … 3441 3412 3442 3413 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 3443 msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution." 3444 msgstr "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във формат mbox към папки под управлението на Evolution." 3414 msgid "" 3415 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " 3416 "folders managed by Evolution." 3417 msgstr "" 3418 "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във " 3419 "формат mbox към папки под управлението на Evolution." 3445 3420 3446 3421 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 … … 3459 3434 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 3460 3435 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" 3461 msgstr "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" 3436 msgstr "" 3437 "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" 3462 3438 3463 3439 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 … … 3471 3447 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." 3472 3448 msgstr "" 3473 "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове във формат mbox.\n" 3474 "Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, или Mutt." 3449 "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове " 3450 "във формат mbox.\n" 3451 "Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, " 3452 "или Mutt." 3475 3453 3476 3454 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 … … 3491 3469 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 3492 3470 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 3493 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:5 343494 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:57 13471 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 3472 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574 3495 3473 #, c-format 3496 3474 msgid "Store root %s is not an absolute path" … … 3516 3494 3517 3495 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 3518 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:7 083496 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 3519 3497 #, c-format 3520 3498 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" … … 3522 3500 3523 3501 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 3524 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:7 383502 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 3525 3503 #, c-format 3526 3504 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" … … 3532 3510 msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s" 3533 3511 3534 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:5 483512 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569 3535 3513 #, c-format 3536 3514 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" … … 3567 3545 #, c-format 3568 3546 msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" 3569 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“" 3547 msgstr "" 3548 "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“" 3570 3549 3571 3550 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 3572 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:72 23551 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:728 3573 3552 #, c-format 3574 3553 msgid "Folder %s already exists" … … 3577 3556 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 3578 3557 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 3579 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:3 843580 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 3983558 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 3559 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 3581 3560 #, c-format 3582 3561 msgid "Cannot create folder '%s': %s" … … 3584 3563 3585 3564 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 3586 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:35 03587 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:50 23565 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 3566 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505 3588 3567 #, c-format 3589 3568 msgid "Cannot get folder '%s': %s" … … 3591 3570 3592 3571 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 3593 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:36 03594 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:51 13572 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 3573 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 3595 3574 #, c-format 3596 3575 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." … … 3604 3583 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 3605 3584 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 3606 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:6 493585 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652 3607 3586 #, c-format 3608 3587 msgid "Could not delete folder '%s': %s" … … 3614 3593 3615 3594 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510 3616 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:8 743595 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:885 3617 3596 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 3618 3597 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 … … 3623 3602 "%s" 3624 3603 3625 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:71 33604 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:719 3626 3605 #, c-format 3627 3606 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" 3628 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“" 3629 3630 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436 3631 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566 3607 msgstr "" 3608 "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“" 3609 3610 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 3611 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 3632 3612 #, c-format 3633 3613 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" 3634 3614 msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s" 3635 3615 3636 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:5 573616 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562 3637 3617 msgid "Checking folder consistency" 3638 3618 msgstr "Проверка на целостта на папките" 3639 3619 3640 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:65 03620 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 3641 3621 msgid "Checking for new messages" 3642 3622 msgstr "Проверка за нови писма" 3643 3623 3644 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:74 33645 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:4 683646 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:7 003647 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:8 443624 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748 3625 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485 3626 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 3627 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863 3648 3628 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 3649 3629 msgid "Storing folder" … … 3670 3650 msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s" 3671 3651 3672 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:3 723673 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:5 423652 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 3653 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 3674 3654 #, c-format 3675 3655 msgid "Cannot create a folder by this name." 3676 3656 msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име." 3677 3657 3678 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:4 093658 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417 3679 3659 #, c-format 3680 3660 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." 3681 3661 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл." 3682 3662 3683 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:5 583663 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 3684 3664 #, c-format 3685 3665 msgid "Cannot create directory '%s': %s." 3686 3666 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" 3687 3667 3688 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:5 743668 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582 3689 3669 #, c-format 3690 3670 msgid "Cannot create folder: %s: %s" 3691 3671 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s" 3692 3672 3693 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:5 763673 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584 3694 3674 msgid "Folder already exists" 3695 3675 msgstr "Папката вече съществува" 3696 3676 3697 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:6 193698 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:6 323699 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:66 13677 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 3678 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 3679 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 3700 3680 #, c-format 3701 3681 msgid "" … … 3706 3686 "%s" 3707 3687 3708 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:6 423688 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 3709 3689 #, c-format 3710 3690 msgid "'%s' is not a regular file." 3711 3691 msgstr "„%s“ не е обикновен файл." 3712 3692 3713 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:65 13693 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 3714 3694 #, c-format 3715 3695 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." 3716 3696 msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита." 3717 3697 3718 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:6 783719 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 6933698 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 3699 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 3720 3700 #, c-format 3721 3701 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" 3722 3702 msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s" 3723 3703 3724 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:7 753704 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 3725 3705 #, c-format 3726 3706 msgid "The new folder name is illegal." 3727 3707 msgstr "Новото име на папката е неправилно." 3728 3708 3729 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:79 13709 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 3730 3710 #, c-format 3731 3711 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" 3732 3712 msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s" 3733 3713 3734 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:8 743714 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 3735 3715 #, c-format 3736 3716 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" 3737 3717 msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s" 3738 3718 3739 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:4 783719 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495 3740 3720 #, c-format 3741 3721 msgid "Could not open folder: %s: %s" 3742 3722 msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s" 3743 3723 3744 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:5 393724 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 3745 3725 #, c-format 3746 3726 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" 3747 3727 msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s" 3748 3728 3749 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:6 283729 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 3750 3730 #, c-format 3751 3731 msgid "Cannot check folder: %s: %s" 3752 3732 msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s" 3753 3733 3754 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:7 133755 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:8 533734 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 3735 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 3756 3736 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 3757 3737 #, c-format … … 3759 3739 msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s" 3760 3740 3761 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:7 273741 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 3762 3742 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 3763 3743 #, c-format … … 3765 3745 msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s" 3766 3746 3767 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:7 443768 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:9 693747 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 3748 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 3769 3749 #, c-format 3770 3750 msgid "Could not close source folder %s: %s" 3771 3751 msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s" 3772 3752 3773 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:7 553753 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 3774 3754 #, c-format 3775 3755 msgid "Could not close temporary folder: %s" 3776 3756 msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s" 3777 3757 3778 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:7 723758 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789 3779 3759 #, c-format 3780 3760 msgid "Could not rename folder: %s" 3781 3761 msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s" 3782 3762 3783 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:8 673784 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:11 343763 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 3764 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 3785 3765 #, c-format 3786 3766 msgid "Could not store folder: %s" 3787 3767 msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s" 3788 3768 3789 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906 3790 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1165 3791 #, c-format 3792 msgid "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get it.)" 3793 msgstr "Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с „From“ (От), но такъв не бе получен.)" 3794 3795 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:915 3796 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1174 3769 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 3770 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 3771 #, c-format 3772 msgid "" 3773 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " 3774 "it.)" 3775 msgstr "" 3776 "Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с " 3777 "„From“ (От), но такъв не бе получен.)" 3778 3779 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 3780 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 3797 3781 #, c-format 3798 3782 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" 3799 3783 msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация" 3800 3784 3801 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:10 803785 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 3802 3786 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 3803 3787 #, c-format … … 3805 3789 msgstr "Неизвестна грешка: %s" 3806 3790 3807 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:12 443808 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:12 743791 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 3792 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293 3809 3793 #, c-format 3810 3794 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" 3811 3795 msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s" 3812 3796 3813 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:12 633797 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282 3814 3798 #, c-format 3815 3799 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" … … 3821 3805 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: " 3822 3806 3823 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:52 23807 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 3824 3808 #, c-format 3825 3809 msgid "Could not create folder '%s': %s" 3826 3810 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" 3827 3811 3828 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:5 393812 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 3829 3813 #, c-format 3830 3814 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." … … 3836 3820 msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s" 3837 3821 3838 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:3 473822 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 3839 3823 #, c-format 3840 3824 msgid "Spool mail file %s" 3841 3825 msgstr "Файл-спулер %s" 3842 3826 3843 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:35 03827 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353 3844 3828 #, c-format 3845 3829 msgid "Spool folder tree %s" 3846 3830 msgstr "Дърво с папки-спулер %s" 3847 3831 3848 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:39 13832 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 3849 3833 #, c-format 3850 3834 msgid "Folder '%s/%s' does not exist." 3851 3835 msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува." 3852 3836 3853 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:40 53837 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408 3854 3838 #, c-format 3855 3839 msgid "" … … 3860 3844 "%s" 3861 3845 3862 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:41 13846 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 3863 3847 #, c-format 3864 3848 msgid "Folder '%s' does not exist." 3865 3849 msgstr "Папката „%s“ не съществува." 3866 3850 3867 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:4 183851 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421 3868 3852 #, c-format 3869 3853 msgid "" … … 3874 3858 "%s" 3875 3859 3876 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:43 03860 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 3877 3861 #, c-format 3878 3862 msgid "'%s' is not a mailbox file." 3879 3863 msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox." 3880 3864 3881 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:4 783865 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 3882 3866 #, c-format 3883 3867 msgid "Store does not support an INBOX" 3884 3868 msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма" 3885 3869 3886 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:49 23870 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 3887 3871 #, c-format 3888 3872 msgid "Spool folders cannot be deleted" 3889 3873 msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити" 3890 3874 3891 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:5 073875 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 3892 3876 #, c-format 3893 3877 msgid "Spool folders cannot be renamed" 3894 3878 msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани" 3895 3879 3896 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:58 03880 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 3897 3881 #, c-format 3898 3882 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" 3899 3883 msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s" 3900 3884 3901 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:59 63885 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 3902 3886 #, c-format 3903 3887 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" … … 3927 3911 "Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“" 3928 3912 3929 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:2 073930 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c: 2963931 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:4 103913 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 3914 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 3915 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 3932 3916 #, c-format 3933 3917 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" 3934 3918 msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s" 3935 3919 3936 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:2 573937 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:26 13938 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:4 293939 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:69 23920 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263 3921 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267 3922 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431 3923 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:696 3940 3924 #, c-format 3941 3925 msgid "Cannot get message %s: %s" 3942 3926 msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s" 3943 3927 3944 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:2 683945 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:4 353946 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:36 63947 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:4 183948 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:4 383928 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 3929 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449 3930 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:368 3931 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:420 3932 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440 3949 3933 #, c-format 3950 3934 msgid "Cannot get message %s: " 3951 3935 msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:" 3952 3936 3953 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c: 4943954 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:5 003955 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:5 473937 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 3938 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 3939 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561 3956 3940 #, c-format 3957 3941 msgid "Posting failed: %s" 3958 3942 msgstr "Неуспешно изпращане: %s" 3959 3943 3960 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:5 423944 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 3961 3945 msgid "Posting failed: " 3962 3946 msgstr "Неуспешно изпращане: " 3963 3947 3964 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:5 713948 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 3965 3949 #, c-format 3966 3950 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" 3967 3951 msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!" 3968 3952 3969 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c: 5913953 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 3970 3954 #, c-format 3971 3955 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" … … 3973 3957 3974 3958 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 3975 msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" 3976 msgstr "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os.linux)" 3959 msgid "" 3960 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" 3961 msgstr "" 3962 "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os." 3963 "linux)" 3977 3964 3978 3965 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 … … 3997 3984 3998 3985 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 3999 msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password." 3986 msgid "" 3987 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " 3988 "password." 4000 3989 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола." 4001 3990 … … 4020 4009 msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s" 4021 4010 4022 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:52 74011 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528 4023 4012 #, c-format 4024 4013 msgid "USENET News via %s" 4025 4014 msgstr "Новини в USENET през %s" 4026 4015 4027 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:10 534016 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060 4028 4017 #, c-format 4029 4018 msgid "" … … 4036 4025 "%s" 4037 4026 4038 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:11 464027 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 4039 4028 #, c-format 4040 4029 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." 4041 msgstr "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се абонирайте." 4042 4043 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1162 4030 msgstr "" 4031 "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се " 4032 "абонирайте." 4033 4034 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169 4044 4035 #, c-format 4045 4036 msgid "You cannot rename a folder in a News store." 4046 4037 msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини." 4047 4038 4048 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:11 854039 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 4049 4040 #, c-format 4050 4041 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." 4051 msgstr "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това прекратете абонамента си." 4052 4053 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 4042 msgstr "" 4043 "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това " 4044 "прекратете абонамента си." 4045 4046 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338 4054 4047 #, c-format 4055 4048 msgid "" … … 4062 4055 "Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка." 4063 4056 4064 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:138 04057 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389 4065 4058 #, c-format 4066 4059 msgid "" … … 4073 4066 "Групата не съществува!" 4074 4067 4075 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:15 734068 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 4076 4069 msgid "NNTP Command failed: " 4077 4070 msgstr "Неуспешна команда за NNTP: " 4078 4071 4079 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:16 474072 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 4080 4073 #, c-format 4081 4074 msgid "Not connected." 4082 4075 msgstr "Не сте свързани." 4083 4076 4084 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:2 354085 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:35 34077 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 4078 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 4086 4079 #, c-format 4087 4080 msgid "%s: Scanning new messages" 4088 4081 msgstr "%s: проверка за нови статии" 4089 4082 4090 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:25 14083 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256 4091 4084 #, c-format 4092 4085 msgid "Unexpected server response from xover: %s" 4093 4086 msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s" 4094 4087 4095 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:3 694088 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 4096 4089 #, c-format 4097 4090 msgid "Unexpected server response from head: %s" 4098 4091 msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s" 4099 4092 4100 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:41 44093 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419 4101 4094 #, c-format 4102 4095 msgid "Operation failed: %s" 4103 4096 msgstr "Неуспешно действие: %s" 4104 4097 4105 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:28 34106 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:34 24098 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285 4099 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344 4107 4100 #, c-format 4108 4101 msgid "No message with UID %s" 4109 4102 msgstr "Няма писмо с идентификатор %s" 4110 4103 4111 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:35 04104 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:352 4112 4105 #, c-format 4113 4106 msgid "Retrieving POP message %d" 4114 4107 msgstr "Получаване на писмо по POP %d" 4115 4108 4116 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:43 04109 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432 4117 4110 msgid "Unknown reason" 4118 4111 msgstr "Неизвестна причина" 4119 4112 4120 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:47 04113 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:472 4121 4114 msgid "Retrieving POP summary" 4122 4115 msgstr "Извличане на обобщение по POP" 4123 4116 4124 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:48 54117 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:487 4125 4118 msgid "Cannot get POP summary: " 4126 4119 msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: " 4127 4120 4128 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:55 54121 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:557 4129 4122 msgid "Expunging old messages" 4130 4123 msgstr "Отстраняване на старите писма" 4131 4124 4132 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:56 74125 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:569 4133 4126 msgid "Expunging deleted messages" 4134 4127 msgstr "Отстраняване на изтритите писма" … … 4173 4166 4174 4167 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 4175 msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers." 4176 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP." 4168 msgid "" 4169 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " 4170 "is the only option supported by many POP servers." 4171 msgstr "" 4172 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това " 4173 "е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP." 4177 4174 4178 4175 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 4179 msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it." 4180 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване." 4176 msgid "" 4177 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " 4178 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " 4179 "claim to support it." 4180 msgstr "" 4181 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през " 4182 "протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за " 4183 "POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване." 4181 4184 4182 4185 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation … … 4218 4221 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414 4219 4222 #, c-format 4220 msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism." 4221 msgstr "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния механизъм за удостоверяване." 4223 msgid "" 4224 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " 4225 "mechanism." 4226 msgstr "" 4227 "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния " 4228 "механизъм за удостоверяване." 4222 4229 4223 4230 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator … … 4239 4246 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 4240 4247 #, c-format 4241 msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin." 4242 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, свържете се с вашия администратор." 4248 msgid "" 4249 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " 4250 "attack suspected. Please contact your admin." 4251 msgstr "" 4252 "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен " 4253 "идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на " 4254 "идентичността, свържете се с вашия администратор." 4243 4255 4244 4256 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 … … 4301 4313 4302 4314 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 4303 msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system." 4304 msgstr "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната система." 4315 msgid "" 4316 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " 4317 "system." 4318 msgstr "" 4319 "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната " 4320 "система." 4305 4321 4306 4322 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 … … 4320 4336 #, c-format 4321 4337 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" 4322 msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена" 4338 msgstr "" 4339 "Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена" 4323 4340 4324 4341 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 … … 4364 4381 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 4365 4382 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." 4366 msgstr "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през SMTP." 4383 msgstr "" 4384 "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през " 4385 "SMTP." 4367 4386 4368 4387 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 … … 4388 4407 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: " 4389 4408 4390 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:28 04409 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 4391 4410 #, c-format 4392 4411 msgid "SMTP server %s" 4393 4412 msgstr "Сървър за SMTP %s" 4394 4413 4395 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:28 44414 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 4396 4415 #, c-format 4397 4416 msgid "SMTP mail delivery via %s" 4398 4417 msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s" 4399 4418 4400 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:33 54419 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 4401 4420 #, c-format 4402 4421 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." 4403 4422 msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s." 4404 4423 4405 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:4 374424 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 4406 4425 #, c-format 4407 4426 msgid "" … … 4414 4433 "\n" 4415 4434 4416 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:55 44435 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 4417 4436 #, c-format 4418 4437 msgid "Cannot send message: service not connected." 4419 4438 msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана." 4420 4439 4421 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:56 14440 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 4422 4441 #, c-format 4423 4442 msgid "Cannot send message: sender address not valid." 4424 4443 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача." 4425 4444 4426 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:56 54445 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 4427 4446 msgid "Sending message" 4428 4447 msgstr "Изпращане на писмото" 4429 4448 4430 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:59 04449 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 4431 4450 #, c-format 4432 4451 msgid "Cannot send message: no recipients defined." 4433 4452 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели." 4434 4453 4435 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:60 34454 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 4436 4455 #, c-format 4437 4456 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" 4438 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на получатели." 4439 4440 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 4457 msgstr "" 4458 "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на " 4459 "получатели." 4460 4461 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 4441 4462 msgid "Syntax error, command unrecognized" 4442 4463 msgstr "Синтактична грешка, непозната команда" 4443 4464 4444 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 084465 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 4445 4466 msgid "Syntax error in parameters or arguments" 4446 4467 msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите" 4447 4468 4448 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:71 04469 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 4449 4470 msgid "Command not implemented" 4450 4471 msgstr "Командата не е реализирана" 4451 4472 4452 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:71 24473 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 4453 4474 msgid "Command parameter not implemented" 4454 4475 msgstr "Параметърът на командата не е реализиран" 4455 4476 4456 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:71 44477 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 4457 4478 msgid "System status, or system help reply" 4458 4479 msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ" 4459 4480 4460 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:71 64481 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 4461 4482 msgid "Help message" 4462 4483 msgstr "Помощно съобщение" 4463 4484 4464 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 184485 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 4465 4486 msgid "Service ready" 4466 4487 msgstr "Услугата е готова" 4467 4488 4468 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:72 04489 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 4469 4490 msgid "Service closing transmission channel" 4470 4491 msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал" 4471 4492 4472 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:72 24493 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 4473 4494 msgid "Service not available, closing transmission channel" 4474 4495 msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал" 4475 4496 4476 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:72 44497 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 4477 4498 msgid "Requested mail action okay, completed" 4478 4499 msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено" 4479 4500 4480 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:72 64501 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 4481 4502 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" 4482 4503 msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>" 4483 4504 4484 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 284505 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 4485 4506 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" 4486 4507 msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия" 4487 4508 4488 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:73 04509 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 4489 4510 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" 4490 4511 msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия" 4491 4512 4492 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:73 24513 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 4493 4514 msgid "Requested action aborted: error in processing" 4494 4515 msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката" 4495 4516 4496 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:73 44517 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 4497 4518 msgid "User not local; please try <forward-path>" 4498 4519 msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>" 4499 4520 4500 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:73 64521 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 4501 4522 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" 4502 msgstr "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване" 4503 4504 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738 4523 msgstr "" 4524 "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване" 4525 4526 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 4505 4527 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" 4506 msgstr "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена" 4507 4508 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 4528 msgstr "" 4529 "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена" 4530 4531 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 4509 4532 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" 4510 msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е разрешено" 4511 4512 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742 4533 msgstr "" 4534 "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е " 4535 "разрешено" 4536 4537 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 4513 4538 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" 4514 4539 msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>" 4515 4540 4516 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:74 44541 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 4517 4542 msgid "Transaction failed" 4518 4543 msgstr "Неуспешна транзакция" 4519 4544 4520 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 484545 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 4521 4546 msgid "A password transition is needed" 4522 4547 msgstr "Необходима е промяна на паролата" 4523 4548 4524 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:75 04549 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 4525 4550 msgid "Authentication mechanism is too weak" 4526 4551 msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб" 4527 4552 4528 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:75 24553 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 4529 4554 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" 4530 4555 msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране" 4531 4556 4532 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:75 44557 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 4533 4558 msgid "Temporary authentication failure" 4534 4559 msgstr "Временна грешка при удостоверяване" 4535 4560 4536 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:100 44561 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 4537 4562 msgid "SMTP Greeting" 4538 4563 msgstr "Поздрав по SMTP" 4539 4564 4540 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:103 14541 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:10 484542 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:10 564565 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 4566 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 4567 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 4543 4568 msgid "HELO command failed: " 4544 4569 msgstr "Командата HELO е неуспешна: " 4545 4570 4546 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:112 54571 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 4547 4572 msgid "SMTP Authentication" 4548 4573 msgstr "Удостоверяване по SMTP" 4549 4574 4550 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:114 44551 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:115 54552 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:11 684575 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 4576 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 4577 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 4553 4578 msgid "AUTH command failed: " 4554 4579 msgstr "Командата AUTH е неуспешна: " 4555 4580 4556 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:12 764557 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:129 04558 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 2994581 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 4582 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 4583 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 4559 4584 msgid "MAIL FROM command failed: " 4560 4585 msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: " 4561 4586 4562 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:13 264587 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 4563 4588 msgid "RCPT TO command failed: " 4564 4589 msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: " 4565 4590 4566 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:134 24567 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:135 14591 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 4592 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 4568 4593 #, c-format 4569 4594 msgid "RCPT TO <%s> failed: " 4570 4595 msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: " 4571 4596 4572 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:139 34573 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:140 34574 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:141 34575 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:147 24576 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 14577 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150 44578 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151 24597 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 4598 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 4599 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 4600 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 4601 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 4602 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 4603 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 4579 4604 msgid "DATA command failed: " 4580 4605 msgstr "Командата DATA е неуспешна: " 4581 4606 4582 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:15 374583 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155 14584 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:15 594607 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 4608 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 4609 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 4585 4610 msgid "RSET command failed: " 4586 4611 msgstr "Командата RSET е неуспешна: " 4587 4612 4588 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 44589 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 5984590 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160 54613 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 4614 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 4615 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 4591 4616 msgid "QUIT command failed: " 4592 4617 msgstr "Командата QUIT е неуспешна: " … … 4704 4729 msgstr "Изчакване" 4705 4730 4706 #: ../libedataserver/e-client.c:113 4707 #| msgctxt "ClientError" 4708 #| msgid "Source not loaded" 4731 #: ../libedataserver/e-client.c:120 4709 4732 msgid "Source not loaded" 4710 4733 msgstr "Адресът не е зареден" 4711 4734 4712 #: ../libedataserver/e-client.c:115 4713 #| msgctxt "ClientError" 4714 #| msgid "Source already loaded" 4735 #: ../libedataserver/e-client.c:122 4715 4736 msgid "Source already loaded" 4716 4737 msgstr "Адресът вече е зареден" 4717 4738 4718 #: ../libedataserver/e-client.c:123 4719 #| msgctxt "ClientError" 4720 #| msgid "Offline unavailable" 4739 #: ../libedataserver/e-client.c:130 4721 4740 msgid "Offline unavailable" 4722 4741 msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“" 4723 4742 4724 #: ../libedataserver/e-client.c:145 4725 #| msgctxt "ClientError" 4726 #| msgid "D-Bus error" 4743 #: ../libedataserver/e-client.c:152 4727 4744 msgid "D-Bus error" 4728 4745 msgstr "Грешка на D-Bus" 4729 4746 4730 4747 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 4731 #. in 12-hour format.4748 #. * in 12-hour format. 4732 4749 #. strftime format of a weekday, a date and a 4733 #. time, in 12-hour format. 4734 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1634 4735 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1930 4750 #. * time, in 12-hour format. 4751 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 4736 4752 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4737 4753 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p" 4738 4754 4739 4755 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 4740 #. in 24-hour format.4756 #. * in 24-hour format. 4741 4757 #. strftime format of a weekday, a date and a 4742 #. time, in 24-hour format. 4743 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1639 4744 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1921 4758 #. * time, in 24-hour format. 4759 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 4745 4760 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 4746 4761 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S" 4747 4762 4748 4763 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 4749 #. in 12-hour format, without seconds.4764 #. * in 12-hour format, without seconds. 4750 4765 #. strftime format of a weekday, a date and a 4751 #. time, in 12-hour format, without seconds. 4752 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 4753 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 4766 #. * time, in 12-hour format, without seconds. 4767 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 4754 4768 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" 4755 4769 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p" 4756 4770 4757 4771 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 4758 #. in 24-hour format, without seconds.4772 #. * in 24-hour format, without seconds. 4759 4773 #. strftime format of a weekday, a date and a 4760 #. time, in 24-hour format, without seconds. 4761 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 4762 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1917 4774 #. * time, in 24-hour format, without seconds. 4775 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 4763 4776 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" 4764 4777 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M" 4765 4778 4766 4779 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 4767 #. in 12-hour format, without minutes or seconds.4768 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 544780 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. 4781 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666 4769 4782 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" 4770 4783 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p" 4771 4784 4772 4785 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 4773 #. in 24-hour format, without minutes or seconds.4774 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 594786 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. 4787 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671 4775 4788 msgid "%a %m/%d/%Y %H" 4776 4789 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H" … … 4778 4791 #. strptime format of a weekday and a date. 4779 4792 #. strftime format of a weekday and a date. 4780 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 4781 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1782 4782 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1912 4793 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 4794 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 4783 4795 msgid "%a %m/%d/%Y" 4784 4796 msgstr "%d.%m.%Y, %a" 4785 4797 4786 4798 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. 4787 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 694799 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681 4788 4800 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4789 4801 msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p" 4790 4802 4791 4803 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. 4792 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 734804 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 4793 4805 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" 4794 4806 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" 4795 4807 4796 4808 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 4797 #. without seconds.4798 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 784809 #. * without seconds. 4810 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 4799 4811 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" 4800 4812 msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" 4801 4813 4802 4814 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 4803 #. without seconds.4804 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 834815 #. * without seconds. 4816 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 4805 4817 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" 4806 4818 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" 4807 4819 4808 4820 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 4809 #. without minutes or seconds.4810 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1 6884821 #. * without minutes or seconds. 4822 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 4811 4823 msgid "%m/%d/%Y %I %p" 4812 4824 msgstr "%d.%m.%Y %I %p" 4813 4825 4814 4826 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 4815 #. without minutes or seconds.4816 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1 6934827 #. * without minutes or seconds. 4828 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705 4817 4829 msgid "%m/%d/%Y %H" 4818 4830 msgstr "%d.%m.%Y %H" … … 4820 4832 #. strptime format of a weekday and a date. 4821 4833 #. This is the preferred date format for the locale. 4822 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 4823 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1785 4834 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 4824 4835 msgid "%m/%d/%Y" 4825 4836 msgstr "%d.%m.%Y" … … 4827 4838 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. 4828 4839 #. strftime format of a time in 12-hour format. 4829 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854 4830 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1974 4840 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 4831 4841 msgid "%I:%M:%S %p" 4832 4842 msgstr "%I:%M:%S %p" … … 4834 4844 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. 4835 4845 #. strftime format of a time in 24-hour format. 4836 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1858 4837 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1966 4846 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 4838 4847 msgid "%H:%M:%S" 4839 4848 msgstr "%H:%M:%S" 4840 4849 4841 4850 #. strptime format for time of day, without seconds, 4842 #. in 12-hour format.4851 #. * in 12-hour format. 4843 4852 #. strftime format of a time in 12-hour format, 4844 #. without seconds. 4845 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1863 4846 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1971 4853 #. * without seconds. 4854 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 4847 4855 msgid "%I:%M %p" 4848 4856 msgstr "%I:%M %p" … … 4850 4858 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. 4851 4859 #. strftime format of a time in 24-hour format, 4852 #. without seconds. 4853 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1867 4854 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1963 4860 #. * without seconds. 4861 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 4855 4862 msgid "%H:%M" 4856 4863 msgstr "%H:%M" 4857 4864 4858 4865 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. 4859 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:18 704866 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 4860 4867 msgid "%H%M" 4861 4868 msgstr "%H%M" 4862 4869 4863 4870 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. 4864 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:18 744871 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 4865 4872 msgid "%I %p" 4866 4873 msgstr "%I %p" 4867 4874 4868 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:9 44869 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:6 514875 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96 4876 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662 4870 4877 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" 4871 4878 msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP" 4872 4879 4873 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:19 14874 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:4 124880 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197 4881 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423 4875 4882 msgid "Failed to authenticate.\n" 4876 4883 msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n" … … 4919 4926 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 4920 4927 #, c-format 4921 msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name" 4928 msgid "" 4929 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " 4930 "name" 4922 4931 msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име" 4923 4932 4924 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:799 4925 #, c-format 4926 #| msgid "" 4927 #| "Enter password for %s (user %s)\n" 4928 #| "Reason: %s" 4933 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856 4934 #, c-format 4929 4935 msgid "" 4930 4936 "Enter password for calendar %s (user %s)\n" … … 4934 4940 "Причина: %s" 4935 4941 4936 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:801 4937 #, c-format 4938 #| msgid "Enter password for %s (user %s)" 4942 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858 4943 #, c-format 4939 4944 msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" 4940 4945 msgstr "Въведете парола за календара %s (потребител „%s“)" 4941 4946 4942 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:805 4943 #, c-format 4944 #| msgid "" 4945 #| "Enter password for %s (user %s)\n" 4946 #| "Reason: %s" 4947 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862 4948 #, c-format 4947 4949 msgid "" 4948 4950 "Enter password for task list %s (user %s)\n" 4949 4951 "Reason: %s" 4950 4952 msgstr "" 4951 "Въведете парола за задача%s (потребител „%s“)\n"4953 "Въведете парола за списъка със задачи %s (потребител „%s“)\n" 4952 4954 "Причина: %s" 4953 4955 4954 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:807 4955 #, c-format 4956 #| msgid "Enter password for %s (user %s)" 4956 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864 4957 #, c-format 4957 4958 msgid "Enter password for task list %s (user %s)" 4958 msgstr "Въведете парола за задача %s (потребител „%s“)" 4959 4960 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:811 4961 #, c-format 4962 #| msgid "" 4963 #| "Enter password for %s (user %s)\n" 4964 #| "Reason: %s" 4959 msgstr "Въведете парола за списъка съ задачи %s (потребител „%s“)" 4960 4961 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868 4962 #, c-format 4965 4963 msgid "" 4966 4964 "Enter password for memo list %s (user %s)\n" 4967 4965 "Reason: %s" 4968 4966 msgstr "" 4969 "Въведете парола за бележка%s (потребител „%s“)\n"4967 "Въведете парола за списъка с бележки %s (потребител „%s“)\n" 4970 4968 "Причина: %s" 4971 4969 4972 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:813 4973 #, c-format 4974 #| msgid "Enter password for %s (user %s)" 4970 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870 4971 #, c-format 4975 4972 msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" 4976 msgstr "Въведете парола за бележка %s (потребител „%s“)" 4977 4978 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:818 4979 #, c-format 4980 #| msgid "" 4981 #| "Enter password for %s (user %s)\n" 4982 #| "Reason: %s" 4973 msgstr "Въведете парола за списъка с бележки %s (потребител „%s“)" 4974 4975 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 4976 #, c-format 4983 4977 msgid "" 4984 4978 "Enter password for address book %s (user %s)\n" 4985 4979 "Reason: %s" 4986 4980 msgstr "" 4987 "Въведете парола за адресник %s (потребител „%s“)\n"4981 "Въведете парола за адресника %s (потребител „%s“)\n" 4988 4982 "Причина: %s" 4989 4983 4990 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:820 4991 #, c-format 4992 #| msgid "Enter password for %s (user %s)" 4984 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 4985 #, c-format 4993 4986 msgid "Enter password for address book %s (user %s)" 4994 msgstr "Въведете парола за адресник %s (потребител „%s“)"4995 4996 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:9 174987 msgstr "Въведете парола за адресника %s (потребител „%s“)" 4988 4989 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 4997 4990 msgid "Enter Passphrase" 4998 4991 msgstr "Въведете тайна фраза" 4999 4992 5000 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:9 194993 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983 5001 4994 msgid "Enter Password" 5002 4995 msgstr "Въведете парола" … … 5019 5012 5020 5013 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250 5021 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:10 115014 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1035 5022 5015 msgid "Any Category" 5023 5016 msgstr "Всички категории" … … 5043 5036 msgstr "Избор на контакти от адресника" 5044 5037 5045 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:7 665038 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:778 5046 5039 msgid "_Add" 5047 5040 msgstr "_Добавяне" 5048 5041 5049 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:7 705042 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:782 5050 5043 msgid "_Remove" 5051 5044 msgstr "_Премахване" 5052 5045 5053 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:9 305046 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:954 5054 5047 #, c-format 5055 5048 msgid "Error loading address book: %s" … … 5057 5050 5058 5051 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List 5059 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2 7415052 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 5060 5053 #, c-format 5061 5054 msgid "E_xpand %s Inline" … … 5063 5056 5064 5057 #. Copy Contact Item 5065 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2 7565058 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831 5066 5059 #, c-format 5067 5060 msgid "Cop_y %s" … … 5069 5062 5070 5063 #. Cut Contact Item 5071 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2 7665064 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841 5072 5065 #, c-format 5073 5066 msgid "C_ut %s" … … 5075 5068 5076 5069 #. Edit Contact item 5077 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2 7835070 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858 5078 5071 #, c-format 5079 5072 msgid "_Edit %s" 5080 5073 msgstr "_Редактиране на %s" 5081 5074 5082 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:5 095075 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520 5083 5076 #, c-format 5084 5077 msgid "_Delete %s" … … 5087 5080 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 5088 5081 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" 5089 msgstr "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост" 5082 msgstr "" 5083 "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост" 5090 5084 5091 5085 # В gdm е така. 5092 #: ../libedataserverui/e-passwords.c: 6995093 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:61 25086 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 5087 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 5094 5088 msgid "You have the Caps Lock key on." 5095 5089 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат." 5096 5090 5097 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:8 195098 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:73 55091 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 5092 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 5099 5093 msgid "_Remember this passphrase" 5100 5094 msgstr "_Запомняне на тайната фраза" 5101 5095 5102 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:82 05103 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:73 65096 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:822 5097 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738 5104 5098 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" 5105 5099 msgstr "Запомняне на тайната фраза до _края на тази сесия" 5106 5100 5107 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:82 55108 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:74 15101 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:827 5102 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743 5109 5103 msgid "_Remember this password" 5110 5104 msgstr "_Запомняне на паролата" 5111 5105 5112 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:82 65113 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:74 25106 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:828 5107 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744 5114 5108 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" 5115 5109 msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия" … … 5120 5114 msgstr "Избор на цел" 5121 5115 5122 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:1 695116 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 5123 5117 msgid "_Destination" 5124 5118 msgstr "_Цел" 5125 5126 #~ msgctxt "BookClientError"5127 5128 #~ msgid "Contact not found"5129 #~ msgstr "Контактът не може да бъде намерен"5130 #~ msgctxt "BookClientError"5131 5132 #~ msgid "Contact ID already exists"5133 #~ msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"5134 #~ msgctxt "BookClientError"5135 5136 #~ msgid "No space"5137 #~ msgstr "Мястото свърши"5138 #~ msgctxt "BookClientError"5139 5140 #~ msgid "Unknown error"5141 #~ msgstr "Неизвестна грешка"5142 5143 #~ msgid "D-Bus book proxy gone"5144 #~ msgstr "Посредникът на D-Bus за адресника изчезна"5145 5146 #~ msgid "Cannot start view, D-Bus proxy gone"5147 #~ msgstr "Изгледът не може да бъде показан, посредникът за D-Bus изчезна"5148 5149 #~ msgid "Cannot stop view, D-Bus proxy gone"5150 #~ msgstr "Изгледът не може да бъде скрит, посредникът за D-Bus изчезна"5151 5152 #~ msgid "Cannot set fields of interest, D-Bus proxy gone"5153 #~ msgstr ""5154 #~ "Интересуващите ни полета не могат да бъдат зададени, посредникът за D-Bus "5155 #~ "изчезна"5156 #~ msgctxt "CalClientError"5157 5158 #~ msgid "No such calendar"5159 #~ msgstr "Няма такъв календар"5160 #~ msgctxt "CalClientError"5161 5162 #~ msgid "Object not found"5163 #~ msgstr "Обектът не може да бъде намерен"5164 #~ msgctxt "CalClientError"5165 5166 #~ msgid "Invalid object"5167 #~ msgstr "Неправилен обект"5168 #~ msgctxt "CalClientError"5169 5170 #~ msgid "Unknown user"5171 #~ msgstr "Неизвестен потребител"5172 #~ msgctxt "CalClientError"5173 5174 #~ msgid "Object ID already exists"5175 #~ msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"5176 #~ msgctxt "CalClientError"5177 5178 #~ msgid "Invalid range"5179 #~ msgstr "Неправилен диапазон"5180 #~ msgctxt "CalClientError"5181 5182 #~ msgid "Unknown error"5183 #~ msgstr "Неизвестна грешка"5184 5185 #~ msgid "D-Bus calendar proxy gone"5186 #~ msgstr "Посредникът на D-Bus за календар изчезна"5187 #~ msgctxt "ClientError"5188 5189 #~ msgid "Invalid argument"5190 #~ msgstr "Грешен аргумент"5191 #~ msgctxt "ClientError"5192 5193 #~ msgid "Backend is busy"5194 #~ msgstr "Ядрото е заето"5195 #~ msgctxt "ClientError"5196 5197 #~ msgid "Authentication failed"5198 #~ msgstr "Неуспешно удостоверяване"5199 #~ msgctxt "ClientError"5200 5201 #~ msgid "Authentication required"5202 #~ msgstr "Изисква се удостоверяване"5203 #~ msgctxt "ClientError"5204 5205 #~ msgid "Repository offline"5206 #~ msgstr "Хранилището не е налично"5207 #~ msgctxt "ClientError"5208 5209 #~ msgid "Permission denied"5210 #~ msgstr "Достъпът е отказан"5211 #~ msgctxt "ClientError"5212 5213 #~ msgid "Cancelled"5214 #~ msgstr "Отменено"5215 #~ msgctxt "ClientError"5216 5217 #~ msgid "Could not cancel"5218 #~ msgstr "Неуспешна отмяна"5219 #~ msgctxt "ClientError"5220 5221 #~ msgid "Not supported"5222 #~ msgstr "Не се поддържа"5223 #~ msgctxt "ClientError"5224 5225 #~ msgid "Unsupported authentication method"5226 #~ msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"5227 #~ msgctxt "ClientError"5228 5229 #~ msgid "TLS not available"5230 #~ msgstr "Липсва TLS"5231 #~ msgctxt "ClientError"5232 5233 #~ msgid "Search size limit exceeded"5234 #~ msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"5235 #~ msgctxt "ClientError"5236 5237 #~ msgid "Search time limit exceeded"5238 #~ msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"5239 #~ msgctxt "ClientError"5240 5241 #~ msgid "Invalid query"5242 #~ msgstr "Неправилна заявка"5243 #~ msgctxt "ClientError"5244 5245 #~ msgid "Query refused"5246 #~ msgstr "Заявката е отказана"5247 #~ msgctxt "ClientError"5248 5249 #~ msgid "Other error"5250 #~ msgstr "Друга грешка"5251 #~ msgctxt "ClientError"5252 5253 #~ msgid "Backend is not opened yet"5254 #~ msgstr "Ядрото още не е стартирано"5255 #~ msgctxt "ClientError"5256 5257 #~ msgid "Unknown error"5258 #~ msgstr "Неизвестна грешка"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.