Ignore:
Timestamp:
Sep 15, 2011, 8:20:29 AM (10 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-contacts, empathy, gnome-shell: подадени в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-shell.master.bg.po

    r2332 r2340  
    88"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2011-09-08 13:13+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2011-09-09 10:32+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2011-09-15 07:10+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-09-15 07:10+0300\n"
    1212"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    7272#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
    7373msgid "If true, display onscreen keyboard."
    74 msgstr "Показване екранната клавиатура, ако е истина."
     74msgstr "Показване на екранната клавиатура, ако е истина."
    7575
    7676#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
     
    193193msgstr "изключени доставчици на OpenSearch"
    194194
    195 #: ../js/gdm/loginDialog.js:601
     195#: ../js/gdm/loginDialog.js:604
    196196msgid "Session..."
    197197msgstr "Сесия…"
    198198
    199 #: ../js/gdm/loginDialog.js:758 ../js/gdm/loginDialog.js:931
     199#: ../js/gdm/loginDialog.js:761
     200msgctxt "title"
    200201msgid "Sign In"
    201202msgstr "Регистриране"
    202203
    203 #: ../js/gdm/loginDialog.js:816
     204#: ../js/gdm/loginDialog.js:818
    204205msgid "Not listed?"
    205206msgstr "Липсва в списъка?"
    206207
    207 #: ../js/gdm/loginDialog.js:926 ../js/ui/endSessionDialog.js:410
    208 #: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
    209 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
     208#: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
     209#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
     210#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
    210211msgid "Cancel"
    211212msgstr "Отказване"
    212213
    213 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1251
     214#: ../js/gdm/loginDialog.js:933
     215msgctxt "button"
     216msgid "Sign In"
     217msgstr "Регистриране"
     218
     219#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253
    214220msgid "Login Window"
    215221msgstr "Екран за идентификация"
    216222
    217 #: ../js/misc/util.js:68
     223#: ../js/misc/util.js:92
    218224msgid "Command not found"
    219225msgstr "Командата не беше открита"
     
    221227#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
    222228#. something nicer
    223 #: ../js/misc/util.js:95
     229#: ../js/misc/util.js:119
    224230msgid "Could not parse command:"
    225231msgstr "Неуспех при анализиране на командата:"
    226232
    227 #: ../js/misc/util.js:103
     233#: ../js/misc/util.js:127
    228234#, c-format
    229235msgid "Execution of '%s' failed:"
     
    445451msgstr "КОНТАКТИ"
    446452
    447 #: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197
     453#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1195
    448454msgid "Remove"
    449455msgstr "Изтриване"
     
    513519msgstr "Изход на „%s“"
    514520
    515 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67
     521#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
    516522msgid "Log Out"
    517523msgstr "Изход"
     
    522528"Натиснете „Изход“, за да спрете тези програми и да излезете от системата."
    523529
    524 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
    525 #, c-format
    526 msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
    527 msgstr "Потребителят „%s“ ще излезе от системата автоматично след %d секунди."
    528 
    529530#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
    530531#, c-format
    531 msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
    532 msgstr "Ще излезете от системата автоматично след %d секунди."
    533 
    534 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
     532msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
     533msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
     534msgstr[0] ""
     535"Потребителят „%s“ ще излезе от системата автоматично след %d секунда."
     536msgstr[1] ""
     537"Потребителят „%s“ ще излезе от системата автоматично след %d секунди."
     538
     539#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
     540#, c-format
     541msgid "You will be logged out automatically in %d second."
     542msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
     543msgstr[0] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунда."
     544msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунди."
     545
     546#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
    535547msgid "Logging out of the system."
    536548msgstr "Излизане от системата."
    537549
    538 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79
     550#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:91
    539551msgid "Power Off"
    540552msgstr "Изключване"
    541553
    542 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
     554#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
    543555msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
    544556msgstr ""
     
    546558"системата."
    547559
    548 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
    549 #, c-format
    550 msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
    551 msgstr "Системата ще се изключи автоматично след %d секунди."
    552 
    553 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
     560#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
     561#, c-format
     562msgid "The system will power off automatically in %d second."
     563msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
     564msgstr[0] "Системата ще се изключи автоматично след %d секунда."
     565msgstr[1] "Системата ще се изключи автоматично след %d секунди."
     566
     567#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
    554568msgid "Powering off the system."
    555569msgstr "Изключване на системата."
    556570
    557 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85
    558 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
     571#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:97
     572#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
    559573msgid "Restart"
    560574msgstr "Рестартиране"
    561575
    562 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
     576#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
    563577msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
    564578msgstr ""
     
    566580"системата."
    567581
    568 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
    569 #, c-format
    570 msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
    571 msgstr "Системата ще се рестартира автоматично след %d секунди."
    572 
    573 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
     582#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
     583#, c-format
     584msgid "The system will restart automatically in %d second."
     585msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
     586msgstr[0] "Системата ще се рестартира автоматично след %d секунда."
     587msgstr[1] "Системата ще се рестартира автоматично след %d секунди."
     588
     589#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
    574590msgid "Restarting the system."
    575591msgstr "Рестартиране на системата."
    576592
    577 #: ../js/ui/keyboard.js:514 ../js/ui/status/power.js:211
     593#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
     594msgid "Install"
     595msgstr "Инсталиране"
     596
     597#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
     598#, c-format
     599msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
     600msgstr "Да се изтегли и инсталира ли „%s“ от from extensions.gnome.org?"
     601
     602#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
    578603msgid "Keyboard"
    579604msgstr "Клавиатура"
     
    613638msgstr "Домашна страница"
    614639
    615 #: ../js/ui/messageTray.js:1190
     640#: ../js/ui/messageTray.js:1188
    616641msgid "Open"
    617642msgstr "Отваряне"
    618643
    619 #: ../js/ui/messageTray.js:2352
     644#: ../js/ui/messageTray.js:2367
    620645msgid "System Information"
    621646msgstr "Информация за системата"
     
    691716#: ../js/ui/networkAgent.js:354
    692717msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
    693 msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
     718msgstr "Мобилното устройство изисква ПИН"
    694719
    695720#: ../js/ui/networkAgent.js:355
     
    736761msgstr "Дейности"
    737762
    738 #: ../js/ui/panel.js:967
     763#: ../js/ui/panel.js:977
    739764msgid "Top Bar"
    740765msgstr "Горна лента"
     
    864889#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
    865890msgid "Set up a New Device..."
    866 msgstr "Настройка на ново устройство..."
     891msgstr "Настройка на ново устройство"
    867892
    868893#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
     
    10851110#: ../js/ui/status/network.js:1747
    10861111msgid "Connectivity lost"
    1087 msgstr "Връзката е прекъсна"
     1112msgstr "Връзката прекъсна"
    10881113
    10891114#: ../js/ui/status/network.js:1748
    1090 msgid "You're no longer connected to the network"
     1115msgid "You are no longer connected to the network"
    10911116msgstr "Вече нямате връзка към мрежата"
    10921117
     
    10991124msgstr "Осъществяването на връзка към мрежата е неуспешно"
    11001125
    1101 #: ../js/ui/status/network.js:1992
     1126#: ../js/ui/status/network.js:2008
    11021127msgid "Networking is disabled"
    11031128msgstr "Мрежата е изключена"
    11041129
    1105 #: ../js/ui/status/network.js:2117
     1130#: ../js/ui/status/network.js:2133
    11061131msgid "Network Manager"
    11071132msgstr "Управление на мрежата"
     
    11481173msgstr[0] "остават %d минути"
    11491174msgstr[1] "остават %d минути"
     1175
     1176#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
     1177#, c-format
     1178msgctxt "percent of battery remaining"
     1179msgid "%d%%"
     1180msgstr "%d %%"
    11501181
    11511182#: ../js/ui/status/power.js:201
     
    12481279#, no-c-format
    12491280msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
    1250 msgstr "Изпратено на <b>%2$A</b> в <b>%1$X</b>"
     1281msgstr "Изпратено в <b>%X</b> на <b>%A</b>"
    12511282
    12521283#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
     
    12551286#, no-c-format
    12561287msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
    1257 msgstr "Изпратено на <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
     1288msgstr "Изпратено на <b>%3$d %2$B</b>, <b>%1$A</b>"
    12581289
    12591290#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
     
    12621293#, no-c-format
    12631294msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
    1264 msgstr "Изпратено на  <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
     1295msgstr "Изпратено на <b>%3$d %2$B %4$Y</b>, <b>%1$A</b>"
    12651296
    12661297#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
     
    13581389#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409
    13591390msgid "Certificate hostname mismatch"
    1360 msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
     1391msgstr "Несъвпадане на името с това в сертификата"
    13611392
    13621393#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411
    13631394msgid "Certificate fingerprint mismatch"
    1364 msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
     1395msgstr "Несъвпадане на отпечатъка на сертификата"
    13651396
    13661397#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413
     
    14321463#, c-format
    14331464msgid "Connection to %s failed"
    1434 msgstr "Връзката е към „%s“ неуспешна"
     1465msgstr "Връзката е към „%s“ е неуспешна"
    14351466
    14361467#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.