Changeset 2343 for gnome/master/nautilus.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 17, 2011, 10:15:43 PM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/nautilus.master.bg.po
r2316 r2343 14 14 "Project-Id-Version: nautilus master\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2011-0 8-10 23:34+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 2011-0 8-10 23:34+0300\n"16 "POT-Creation-Date: 2011-09-17 22:02+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2011-09-17 22:02+0300\n" 18 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 106 106 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 107 107 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 108 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:65 1108 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:658 109 109 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336 110 110 msgid "Home" … … 134 134 #. name, stock id 135 135 #. label, accelerator 136 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c: 6985136 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7002 137 137 msgid "Select _All" 138 138 msgstr "Избиране на _всички" … … 156 156 157 157 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 158 #: ../src/nautilus-list-view.c:1 720158 #: ../src/nautilus-list-view.c:1695 159 159 msgid "Name" 160 160 msgstr "Име" … … 214 214 215 215 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 216 #: ../src/nautilus-properties-window.c:45 29216 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4534 217 217 msgid "Permissions" 218 218 msgstr "Права" … … 248 248 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 249 249 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 250 #: ../src/nautilus-query-editor.c:11 3250 #: ../src/nautilus-query-editor.c:112 251 251 msgid "Location" 252 252 msgstr "Местоположение" … … 272 272 msgstr "Местоположение на файла преди да бъде преместен в кошчето" 273 273 274 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:43 2274 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 275 275 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 276 276 msgid "on the desktop" … … 395 395 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 396 396 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 397 #: ../src/nautilus-properties-window.c:31 26397 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3131 398 398 msgid "Size:" 399 399 msgstr "Размер:" … … 401 401 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 402 402 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 403 #: ../src/nautilus-properties-window.c:31 08403 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3113 404 404 msgid "Type:" 405 405 msgstr "Вид:" … … 517 517 #. 518 518 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375 519 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:627 4../src/nautilus-view-dnd.c:123519 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275 ../src/nautilus-view-dnd.c:123 520 520 #, c-format 521 521 msgid "Link to %s" … … 687 687 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 688 688 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 689 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:26 84../src/nautilus-trash-bar.c:204689 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 690 690 msgid "Empty _Trash" 691 691 msgstr "Изчистване на _кошчето" … … 728 728 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 729 729 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 730 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:243 0730 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 731 731 msgid "Error while deleting." 732 732 msgstr "Грешка при изтриването." … … 741 741 742 742 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 743 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:24 89744 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347 6743 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 744 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477 745 745 msgid "" 746 746 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." … … 748 748 749 749 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 750 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:348 5750 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486 751 751 msgid "_Skip files" 752 752 msgstr "_Пропускане на файлове" … … 760 760 761 761 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 762 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:252 8763 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:352 1762 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529 763 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522 764 764 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." 765 765 msgstr "Грешка при прочитането на папката „%B“." … … 824 824 msgstr "Кошчето _да не се изчиства" 825 825 826 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:230 3826 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 827 827 #, c-format 828 828 msgid "Unable to mount %s" 829 829 msgstr "%s не може да се демонтира" 830 830 831 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:237 7831 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 832 832 #, c-format 833 833 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" … … 836 836 msgstr[1] "Подготовка за копиране на %'d файла (%S)" 837 837 838 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:238 3838 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 839 839 #, c-format 840 840 msgid "Preparing to move %'d file (%S)" … … 843 843 msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла (%S)" 844 844 845 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:23 89845 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 846 846 #, c-format 847 847 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" … … 850 850 msgstr[1] "Подготовка за изтриване на %'d файла (%S)" 851 851 852 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:239 5852 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 853 853 #, c-format 854 854 msgid "Preparing to trash %'d file" … … 857 857 msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла в кошчето" 858 858 859 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:242 6860 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:334 2861 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346 8862 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 3859 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427 860 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343 861 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469 862 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514 863 863 msgid "Error while copying." 864 864 msgstr "Грешка при копирането." 865 865 866 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:242 8867 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346 6868 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 1866 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 867 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467 868 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512 869 869 msgid "Error while moving." 870 870 msgstr "Грешка при преместването." 871 871 872 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:243 2872 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433 873 873 msgid "Error while moving files to trash." 874 874 msgstr "Грешка при преместването на файлове в кошчето." 875 875 876 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:248 6876 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 877 877 msgid "" 878 878 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " … … 882 882 "да ги видите." 883 883 884 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:252 5884 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 885 885 msgid "" 886 886 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " … … 889 889 "Папката „%B“ не може да бъде обработена, понеже нямате права да я прочетете." 890 890 891 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:260 2891 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 892 892 msgid "" 893 893 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " … … 896 896 "Файлът „%B“ не може да бъде обработен, понеже нямате права да го прочетете." 897 897 898 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:260 5898 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 899 899 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." 900 900 msgstr "Грешка при получаването на информацията за „%B“." 901 901 902 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:270 5903 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274 7904 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 0905 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281 0902 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706 903 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 904 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781 905 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 906 906 msgid "Error while copying to \"%B\"." 907 907 msgstr "Грешка при копирането в „%B“." 908 908 909 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:27 09909 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 910 910 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." 911 911 msgstr "Нямате права за достъп до целевата папка." 912 912 913 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:271 1913 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712 914 914 msgid "There was an error getting information about the destination." 915 915 msgstr "Грешка при получаването на информация за целевото местоположение." 916 916 917 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274 8917 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 918 918 msgid "The destination is not a folder." 919 919 msgstr "Целевото местоположение не е папка." 920 920 921 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 1921 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 922 922 msgid "" 923 923 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " … … 927 927 "файлове, за да освободите място." 928 928 929 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 3929 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 930 930 #, c-format 931 931 msgid "There is %S available, but %S is required." 932 932 msgstr "Налично място — %S, необходимо място — %S." 933 933 934 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281 1934 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 935 935 msgid "The destination is read-only." 936 936 msgstr "Целевото местоположение е само за четене." 937 937 938 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287 0938 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 939 939 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" 940 940 msgstr "Преместване на „%B“ в „%B“." 941 941 942 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287 1942 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872 943 943 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" 944 944 msgstr "Копиране на „%B“ в „%B“." 945 945 946 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287 8946 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879 947 947 msgid "Duplicating \"%B\"" 948 948 msgstr "Дубликат на „%B“" 949 949 950 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:288 6950 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887 951 951 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" 952 952 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" … … 954 954 msgstr[1] "Преместване на %'d файла (от „%B“) в „%B“" 955 955 956 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289 0956 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891 957 957 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" 958 958 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" … … 960 960 msgstr[1] "Копиране на %'d файла (от „%B“) в „%B“" 961 961 962 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289 8962 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 963 963 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" 964 964 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" … … 966 966 msgstr[1] "Дубликат на %'d файла (от „%B“) в „%B“" 967 967 968 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290 8968 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 969 969 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" 970 970 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" … … 972 972 msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%B“" 973 973 974 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 2974 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913 975 975 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" 976 976 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" … … 978 978 msgstr[1] "Копиране на %'d файла в „%B“" 979 979 980 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 8980 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919 981 981 #, c-format 982 982 msgid "Duplicating %'d file" … … 986 986 987 987 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" 988 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 8988 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939 989 989 #, c-format 990 990 msgid "%S of %S" … … 996 996 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). 997 997 #. 998 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:29 49998 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950 999 999 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" 1000 1000 msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" … … 1002 1002 msgstr[1] "Остават %3$T, завършени %1$S от %2$S (%4$S/сек.)" 1003 1003 1004 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:334 61004 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347 1005 1005 msgid "" 1006 1006 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " … … 1010 1010 "целевото местоположение." 1011 1011 1012 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:33 491012 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350 1013 1013 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." 1014 1014 msgstr "Грешка при отваряне на папката „%B“." 1015 1015 1016 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347 31016 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474 1017 1017 msgid "" 1018 1018 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " … … 1022 1022 "четене." 1023 1023 1024 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 81024 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519 1025 1025 msgid "" 1026 1026 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " … … 1028 1028 msgstr "Папката „%B“ не може да бъде копирана, понеже нямате права за четене." 1029 1029 1030 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:356 31031 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:42 491032 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 31030 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 1031 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250 1032 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844 1033 1033 msgid "Error while moving \"%B\"." 1034 1034 msgstr "Грешка при преместването на „%B“." 1035 1035 1036 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:356 41036 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565 1037 1037 msgid "Could not remove the source folder." 1038 1038 msgstr "Изходната папка не може да бъде изтрита." 1039 1039 1040 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:36 491041 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:369 01042 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:425 11043 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:432 21040 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650 1041 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 1042 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252 1043 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323 1044 1044 msgid "Error while copying \"%B\"." 1045 1045 msgstr "Грешка при копирането на „%B“." 1046 1046 1047 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365 01047 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651 1048 1048 #, c-format 1049 1049 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." 1050 1050 msgstr "Файловете не могат да бъдат изтрити от вече съществуващата папка „%F“." 1051 1051 1052 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:369 11052 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 1053 1053 #, c-format 1054 1054 msgid "Could not remove the already existing file %F." … … 1056 1056 1057 1057 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically 1058 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:40 091059 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 41058 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010 1059 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695 1060 1060 msgid "You cannot move a folder into itself." 1061 1061 msgstr "Не може да преместите папката в самата нея." 1062 1062 1063 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 01064 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 51063 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 1064 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696 1065 1065 msgid "You cannot copy a folder into itself." 1066 1066 msgstr "Не може да копирате папката в самата нея." 1067 1067 1068 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 11069 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 61068 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012 1069 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697 1070 1070 msgid "The destination folder is inside the source folder." 1071 1071 msgstr "Целевата папка е вътре в изходната папка." 1072 1072 1073 1073 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically 1074 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404 21074 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043 1075 1075 msgid "You cannot move a file over itself." 1076 1076 msgstr "Не може да преместите файла върху самия него." 1077 1077 1078 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404 31078 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 1079 1079 msgid "You cannot copy a file over itself." 1080 1080 msgstr "Не може да копирате файла върху самия него." 1081 1081 1082 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404 41082 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045 1083 1083 msgid "The source file would be overwritten by the destination." 1084 1084 msgstr "Изходният файл ще бъде презаписан от целевото местоположение." 1085 1085 1086 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:425 31086 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254 1087 1087 #, c-format 1088 1088 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." 1089 1089 msgstr "Съществуващ вече файл със същото име в %F не може да бъде изтрит." 1090 1090 1091 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:432 31091 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324 1092 1092 #, c-format 1093 1093 msgid "There was an error copying the file into %F." 1094 1094 msgstr "Грешка при копирането на файла в %F." 1095 1095 1096 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 31097 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 71096 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554 1097 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588 1098 1098 msgid "Copying Files" 1099 1099 msgstr "Копиране на файлове" 1100 1100 1101 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 41101 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605 1102 1102 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" 1103 1103 msgstr "Подготовка за преместване в „%B“" 1104 1104 1105 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 81105 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609 1106 1106 #, c-format 1107 1107 msgid "Preparing to move %'d file" … … 1110 1110 msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла" 1111 1111 1112 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 41112 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845 1113 1113 #, c-format 1114 1114 msgid "There was an error moving the file into %F." 1115 1115 msgstr "Грешка при преместването на файла в %F." 1116 1116 1117 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:510 41117 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105 1118 1118 msgid "Moving Files" 1119 1119 msgstr "Преместване на файлове" 1120 1120 1121 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:512 11121 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122 1122 1122 msgid "Creating links in \"%B\"" 1123 1123 msgstr "Създаване на връзки в „%B“" 1124 1124 1125 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:512 51125 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126 1126 1126 #, c-format 1127 1127 msgid "Making link to %'d file" … … 1130 1130 msgstr[1] "Създаване на връзка към %'d файла" 1131 1131 1132 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:525 41132 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255 1133 1133 msgid "Error while creating link to %B." 1134 1134 msgstr "Грешка при създаване на връзка към „%B“." 1135 1135 1136 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:525 61136 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257 1137 1137 msgid "Symbolic links only supported for local files" 1138 1138 msgstr "Символни връзки се поддържат само за локални файлове" 1139 1139 1140 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:52 591140 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260 1141 1141 msgid "The target doesn't support symbolic links." 1142 1142 msgstr "Целевото местоположение не поддържа символни връзки." 1143 1143 1144 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:526 21144 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263 1145 1145 #, c-format 1146 1146 msgid "There was an error creating the symlink in %F." 1147 1147 msgstr "Грешка при създаването на символна връзка в „%F“." 1148 1148 1149 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 11149 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552 1150 1150 msgid "Setting permissions" 1151 1151 msgstr "Задаване на права" 1152 1152 1153 1153 #. localizers: the initial name of a new folder 1154 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580 31154 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804 1155 1155 msgid "Untitled Folder" 1156 1156 msgstr "Папка без име" 1157 1157 1158 1158 #. localizers: the initial name of a new template document 1159 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:58 091159 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810 1160 1160 #, c-format 1161 1161 msgid "Untitled %s" … … 1163 1163 1164 1164 #. localizers: the initial name of a new empty document 1165 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 51165 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816 1166 1166 msgid "Untitled Document" 1167 1167 msgstr "Документ без име" 1168 1168 1169 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 11169 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972 1170 1170 msgid "Error while creating directory %B." 1171 1171 msgstr "Грешка при създаване на папката „%B“." 1172 1172 1173 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 31173 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974 1174 1174 msgid "Error while creating file %B." 1175 1175 msgstr "Грешка при създаване на файла „%B“." 1176 1176 1177 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 51177 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976 1178 1178 #, c-format 1179 1179 msgid "There was an error creating the directory in %F." 1180 1180 msgstr "Грешка при създаване на папката в „%F“." 1181 1181 1182 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623 11182 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232 1183 1183 msgid "Emptying Trash" 1184 1184 msgstr "Изчистване на кошчето" 1185 1185 1186 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627 81187 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:63 191188 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635 41189 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:63 891186 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279 1187 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320 1188 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355 1189 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390 1190 1190 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" 1191 1191 msgstr "Стартерът не може да бъде отбелязан като доверен (изпълним)" … … 1263 1263 #. * space padding instead of zero padding. 1264 1264 #. 1265 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:436 01265 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 1266 1266 msgid "today at 00:00:00 PM" 1267 1267 msgstr "днес в 00 ч. 00 мин. 00 сек." 1268 1268 1269 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:436 11270 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:47 11269 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 1270 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 1271 1271 msgid "today at %-I:%M:%S %p" 1272 1272 msgstr "днес в %H ч. %M мин. %S сек." 1273 1273 1274 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:436 31274 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 1275 1275 msgid "today at 00:00 PM" 1276 1276 msgstr "днес в 00 ч. 00 мин." 1277 1277 1278 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:436 41278 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 1279 1279 msgid "today at %-I:%M %p" 1280 1280 msgstr "днес в %H ч. %M мин." 1281 1281 1282 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:436 61282 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 1283 1283 msgid "today, 00:00 PM" 1284 1284 msgstr "днес, 00 ч. 00 мин." 1285 1285 1286 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:436 71286 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 1287 1287 msgid "today, %-I:%M %p" 1288 1288 msgstr "днес, %H ч. %M мин." 1289 1289 1290 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43691291 1290 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 1291 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 1292 1292 msgid "today" 1293 1293 msgstr "днес" … … 1296 1296 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. 1297 1297 #. 1298 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 791298 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 1299 1299 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" 1300 1300 msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин. 00 сек." 1301 1301 1302 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:438 01302 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381 1303 1303 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" 1304 1304 msgstr "вчера в %H ч. %M мин. %S сек." 1305 1305 1306 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:438 21306 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 1307 1307 msgid "yesterday at 00:00 PM" 1308 1308 msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин." 1309 1309 1310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:438 31310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 1311 1311 msgid "yesterday at %-I:%M %p" 1312 1312 msgstr "вчера в %H ч. %M мин." 1313 1313 1314 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:438 51314 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 1315 1315 msgid "yesterday, 00:00 PM" 1316 1316 msgstr "вчера, 00 ч. 00 мин." 1317 1317 1318 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:438 61318 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387 1319 1319 msgid "yesterday, %-I:%M %p" 1320 1320 msgstr "вчера, %H ч. %M мин." 1321 1321 1322 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43881323 1322 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 1323 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 1324 1324 msgid "yesterday" 1325 1325 msgstr "вчера" … … 1330 1330 #. * the day/month name with the most letters. 1331 1331 #. 1332 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:440 01332 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 1333 1333 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" 1334 1334 msgstr "Понеделник, 00 септември 0000 в 00 ч. 00 мин. 00 сек." 1335 1335 1336 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:440 11336 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 1337 1337 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" 1338 1338 msgstr "%d %B %Y, %A в %H ч. %M мин. %S сек." 1339 1339 1340 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:440 31340 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 1341 1341 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" 1342 1342 msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин. 00 сек." 1343 1343 1344 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:440 41344 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 1345 1345 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" 1346 1346 msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин. %S сек." 1347 1347 1348 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:440 61348 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 1349 1349 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" 1350 1350 msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин." 1351 1351 1352 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:440 71352 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408 1353 1353 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" 1354 1354 msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин." 1355 1355 1356 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:44 091356 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 1357 1357 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" 1358 1358 msgstr "00 окт. 0000 в 00 ч. 00 мин." 1359 1359 1360 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:441 01360 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 1361 1361 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" 1362 1362 msgstr "%d %b %y в %H ч. %M мин." 1363 1363 1364 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:441 21364 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 1365 1365 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" 1366 1366 msgstr "00 окт. 0000, 00 ч. 00 мин." 1367 1367 1368 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:441 31368 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 1369 1369 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" 1370 1370 msgstr "%d %b %y, %H ч. %M мин." 1371 1371 1372 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:441 51372 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 1373 1373 msgid "00/00/00, 00:00 PM" 1374 1374 msgstr "00.00.0000, 00 00" 1375 1375 1376 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:441 61376 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417 1377 1377 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" 1378 1378 msgstr "%d.%m.%Y, %H %M" 1379 1379 1380 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:441 81380 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 1381 1381 msgid "00/00/00" 1382 1382 msgstr "00.00.0000" 1383 1383 1384 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:44 191384 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 1385 1385 msgid "%m/%d/%y" 1386 1386 msgstr "%d.%m.%Y" 1387 1387 1388 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:506 21388 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5063 1389 1389 #, c-format 1390 1390 msgid "Not allowed to set permissions" 1391 1391 msgstr "Нямате права да задавате такива" 1392 1392 1393 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:534 71393 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348 1394 1394 #, c-format 1395 1395 msgid "Not allowed to set owner" 1396 1396 msgstr "Нямате права да зададете собственик" 1397 1397 1398 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:536 51398 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5366 1399 1399 #, c-format 1400 1400 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" 1401 1401 msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува." 1402 1402 1403 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:561 41403 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615 1404 1404 #, c-format 1405 1405 msgid "Not allowed to set group" 1406 1406 msgstr "Нямате права да зададете група" 1407 1407 1408 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:563 21408 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5633 1409 1409 #, c-format 1410 1410 msgid "Specified group '%s' doesn't exist" 1411 1411 msgstr "Указаната група „%s“ не съществува." 1412 1412 1413 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:577 6 ../src/nautilus-view.c:28321413 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777 ../src/nautilus-view.c:2834 1414 1414 #, c-format 1415 1415 msgid "%'u item" … … 1418 1418 msgstr[1] "%'u обекта" 1419 1419 1420 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:577 71420 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778 1421 1421 #, c-format 1422 1422 msgid "%'u folder" … … 1425 1425 msgstr[1] "%'u папки" 1426 1426 1427 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:577 81427 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5779 1428 1428 #, c-format 1429 1429 msgid "%'u file" … … 1433 1433 1434 1434 #. This means no contents at all were readable 1435 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:616 01436 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:617 61435 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161 1436 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 1437 1437 msgid "? items" 1438 1438 msgstr "? обекта" 1439 1439 1440 1440 #. This means no contents at all were readable 1441 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:616 61441 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 1442 1442 msgid "? bytes" 1443 1443 msgstr "? байта" 1444 1444 1445 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:618 11445 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182 1446 1446 msgid "unknown type" 1447 1447 msgstr "неизвестен вид" 1448 1448 1449 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:618 41449 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185 1450 1450 msgid "unknown MIME type" 1451 1451 msgstr "неизвестен вид" … … 1454 1454 #. * for which we have no more appropriate default. 1455 1455 #. 1456 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:619 81456 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199 1457 1457 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1137 1458 1458 msgid "unknown" 1459 1459 msgstr "неизвестно" 1460 1460 1461 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:624 81461 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249 1462 1462 msgid "program" 1463 1463 msgstr "програма" 1464 1464 1465 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:626 81465 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269 1466 1466 msgid "link" 1467 1467 msgstr "връзка" 1468 1468 1469 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:629 01469 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6291 1470 1470 msgid "link (broken)" 1471 1471 msgstr "връзка (повредена)" 1472 1472 1473 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:26 711473 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658 1474 1474 msgid "The selection rectangle" 1475 1475 msgstr "Правоъгълник за избиране" … … 1575 1575 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 1576 1576 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 1577 #: ../src/nautilus-window-menus.c:11 151577 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1145 1578 1578 msgid "Search" 1579 1579 msgstr "Търсене" … … 1585 1585 1586 1586 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 1587 #: ../src/nautilus-query-editor.c:100 21587 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 1588 1588 msgid "Edit" 1589 1589 msgstr "Редактиране" … … 2095 2095 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 2096 2096 msgid "" 2097 "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "2098 "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "2099 "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "2100 "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."2101 msgstr ""2102 "Компромис за скоростта при преглед на звукови файлове, когато мишката е "2103 "върху иконата им. Ако е зададено „always“, аудиото се пуска, дори и да е на "2104 "отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, аудиото се пуска само, ако е "2105 "локален файл. Ако е зададено „never“, аудиото никога не се пуска."2106 2107 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:802108 msgid ""2109 2097 "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " 2110 2098 "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " … … 2118 2106 "файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се променя." 2119 2107 2120 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 12108 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 2121 2109 msgid "" 2122 2110 "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " … … 2131 2119 "файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се променя." 2132 2120 2133 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 22121 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 2134 2122 msgid "" 2135 2123 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " … … 2143 2131 "е зададено „never“, обектите никога не броят." 2144 2132 2145 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 32133 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 2146 2134 msgid "Text Ellipsis Limit" 2147 2135 msgstr "Ограничение за съкращаване на текста" 2148 2136 2149 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 42137 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 2150 2138 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." 2151 2139 msgstr "Стандартният размер на икона за мини изображение в изгледа като икони." 2152 2140 2153 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 52141 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 2154 2142 msgid "" 2155 2143 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" … … 2160 2148 "на промяна)." 2161 2149 2162 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 62150 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 2163 2151 msgid "The default width of the side pane in new windows." 2164 2152 msgstr "Стандартната широчина на страничния панел в новите прозорци." 2165 2153 2166 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 72154 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 2167 2155 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." 2168 2156 msgstr "_Описанието на шрифта използван за иконите на работния плот." 2169 2157 2170 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 82158 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 2171 2159 msgid "" 2172 2160 "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " … … 2176 2164 "локала), „iso“ (по ISO) и „informal“ (неофициален)." 2177 2165 2178 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 92166 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 2179 2167 msgid "The geometry string for a navigation window." 2180 2168 msgstr "Низът с размерите на прозорците за навигация." 2181 2169 2182 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h: 902170 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 2183 2171 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." 2184 2172 msgstr "Изгледът на страничния панел, който да се показва в новите прозорци." 2185 2173 2186 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 12174 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 2187 2175 msgid "" 2188 2176 "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " … … 2192 2180 "компютъра на работния плот." 2193 2181 2194 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 22182 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 2195 2183 msgid "" 2196 2184 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " … … 2200 2188 "файлове на работния плот." 2201 2189 2202 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 32190 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 2203 2191 msgid "" 2204 2192 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " … … 2208 2196 "мрежовите сървъри върху работния плот." 2209 2197 2210 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 42198 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 2211 2199 msgid "" 2212 2200 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " … … 2216 2204 "върху работния плот." 2217 2205 2218 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 52206 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 2219 2207 msgid "Trash icon visible on desktop" 2220 2208 msgstr "Иконата на кошчето е видима върху работния плот" 2221 2209 2222 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 62210 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 2223 2211 msgid "Type of click used to launch/open files" 2224 2212 msgstr "Вид натискане за стартиране/отваряне на файлове" 2225 2213 2226 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 72214 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 2227 2215 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" 2228 2216 msgstr "" … … 2230 2218 "Nautilus" 2231 2219 2220 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97 2221 msgid "What to do with executable text files when activated" 2222 msgstr "" 2223 "Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато бъдат задействани" 2224 2232 2225 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98 2233 msgid "What to do with executable text files when activated"2234 msgstr ""2235 "Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато бъдат задействани"2236 2237 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:992238 2226 msgid "" 2239 2227 "What to do with executable text files when they are activated (single or " … … 2247 2235 "„display“, за да ги покажете като текстови файлове." 2248 2236 2249 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h: 1002237 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99 2250 2238 msgid "" 2251 2239 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " … … 2258 2246 "„compact_view“ (сбит изглед)." 2259 2247 2260 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 12248 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100 2261 2249 msgid "When to show number of items in a folder" 2262 2250 msgstr "Кога да се показва броят на обектите в папка" 2263 2251 2264 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 22252 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 2265 2253 msgid "When to show preview text in icons" 2266 2254 msgstr "Кога да се показва преглед на текст в иконите на файловете" 2267 2255 2268 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 32256 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 2269 2257 msgid "When to show thumbnails of image files" 2270 2258 msgstr "Кога да се показват мини изображения" 2271 2259 2272 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 42260 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103 2273 2261 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." 2274 2262 msgstr "" … … 2276 2264 "браузър." 2277 2265 2278 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 52266 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104 2279 2267 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." 2280 2268 msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран по подразбиране." 2281 2269 2282 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 62270 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 2283 2271 msgid "Whether the navigation window should be maximized." 2284 2272 msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран." 2285 2273 2286 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 72274 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 2287 2275 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" 2288 2276 msgstr "" … … 2290 2278 "изчистено" 2291 2279 2292 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 82280 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107 2293 2281 msgid "Whether to enable immediate deletion" 2294 2282 msgstr "Дали да се позволява незабавно изтриване" 2295 2283 2296 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 2297 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" 2298 msgstr "Дали да се пускат звукови файлове, когато са посочени с мишката" 2299 2300 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 2284 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108 2301 2285 msgid "Whether to show hidden files" 2302 2286 msgstr "Дали да се показват скритите файлове" 2303 2287 2304 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 112288 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 2305 2289 msgid "" 2306 2290 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " … … 2311 2295 "случая." 2312 2296 2313 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 22297 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 2314 2298 msgid "Width of the side pane" 2315 2299 msgstr "Широчина на страничния панел" … … 2434 2418 msgstr "Програмата за автоматично стартиране не може да бъде открита" 2435 2419 2436 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:1 672420 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:171 2437 2421 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" 2438 2422 msgstr "<big><b>Грешка при автоматичното стартиране на програма</b></big>" 2439 2423 2440 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:19 32424 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:197 2441 2425 msgid "" 2442 2426 "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " … … 2446 2430 "ли стартирането ѝ?</b></big>" 2447 2431 2448 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:19 52432 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:199 2449 2433 #, c-format 2450 2434 msgid "" … … 2459 2443 "Ако се съмнявате, натиснете „Отказ“." 2460 2444 2461 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:2 29../src/nautilus-mime-actions.c:7182445 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718 2462 2446 msgid "_Run" 2463 2447 msgstr "Изп_ълняване" 2464 2448 2465 2449 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 2466 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:20 42467 #: ../src/nautilus-window-menus.c:4 422450 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 2451 #: ../src/nautilus-window-menus.c:456 2468 2452 #, c-format 2469 2453 msgid "" … … 2569 2553 2570 2554 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 2571 #: ../src/nautilus-properties-window.c:51 65 ../src/nautilus-view.c:15372555 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1539 2572 2556 msgid "There was an error displaying help." 2573 2557 msgstr "Грешка при показването на помощта." … … 2608 2592 2609 2593 #. fourth row: folder entry 2610 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:172 72594 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1729 2611 2595 msgid "_Folder:" 2612 2596 msgstr "П_апка:" … … 2661 2645 #. name, stock id 2662 2646 #. label, accelerator 2663 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:69 612664 #: ../src/nautilus-view.c:8 4922647 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6978 2648 #: ../src/nautilus-view.c:8509 2665 2649 msgid "E_mpty Trash" 2666 2650 msgstr "Из_чистване на кошчето" … … 2686 2670 #. tooltip 2687 2671 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 2688 #: ../src/nautilus-view.c:69 622672 #: ../src/nautilus-view.c:6979 2689 2673 msgid "Delete all items in the Trash" 2690 2674 msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето" … … 2700 2684 #. hardcode "Desktop" 2701 2685 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281 2702 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:6 682686 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:675 2703 2687 msgid "Desktop" 2704 2688 msgstr "Работен плот" … … 2811 2795 #. * the user has in a directory. 2812 2796 #. 2813 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:28 82814 #: ../src/nautilus-properties-window.c:394 32815 #: ../src/nautilus-properties-window.c:395 42797 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 2798 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3948 2799 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3959 2816 2800 msgid "None" 2817 2801 msgstr "Няма" … … 2937 2921 2938 2922 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 2939 msgid "<b>Sound Files</b>"2940 msgstr "<b>Аудио файлове</b>"2941 2942 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:372943 2923 msgid "<b>Text Files</b>" 2944 2924 msgstr "<b>Текстови файлове</b>" 2945 2925 2946 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 82926 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 2947 2927 msgid "<b>Trash</b>" 2948 2928 msgstr "<b>Кошче</b>" 2949 2929 2950 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 92930 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 2951 2931 msgid "<b>Tree View Defaults</b>" 2952 2932 msgstr "<b>Настройки за изгледа като дърво</b>" 2953 2933 2954 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h: 402934 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 2955 2935 msgid "A_ll columns have the same width" 2956 2936 msgstr "_Еднаква широчина за всички колони" 2957 2937 2958 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 12938 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 2959 2939 msgid "Always" 2960 2940 msgstr "Винаги" 2961 2941 2962 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 22942 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 2963 2943 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" 2964 2944 msgstr "_Питане преди изчистване на кошчето или при изтриването на файлове" 2965 2945 2966 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 32946 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 2967 2947 msgid "Behavior" 2968 2948 msgstr "Поведение" 2969 2949 2970 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 42950 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 2971 2951 msgid "By Access Date" 2972 2952 msgstr "по време на достъп" 2973 2953 2974 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 52954 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 2975 2955 msgid "By Modification Date" 2976 2956 msgstr "по време на промяна" 2977 2957 2978 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 62958 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 2979 2959 msgid "By Name" 2980 2960 msgstr "по име" 2981 2961 2982 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 72962 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 2983 2963 msgid "By Size" 2984 2964 msgstr "по размер" 2985 2965 2986 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 82966 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 2987 2967 msgid "By Trashed Date" 2988 2968 msgstr "по време на преместване в кошчето" 2989 2969 2990 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 92970 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 2991 2971 msgid "By Type" 2992 2972 msgstr "по вид" 2993 2973 2994 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h: 502974 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 2995 2975 msgid "" 2996 2976 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " … … 3000 2980 "Повече информация се появява при увеличаване на мащаба." 3001 2981 3002 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 12982 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 3003 2983 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." 3004 2984 msgstr "" … … 3007 2987 #. translators: this is used in the view selection dropdown 3008 2988 #. * of navigation windows and in the preferences dialog 3009 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 23010 #: ../src/nautilus-icon-view.c:276 32989 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 2990 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2765 3011 2991 msgid "Compact View" 3012 2992 msgstr "Сбит изглед" 3013 2993 3014 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 32994 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 3015 2995 msgid "Count _number of items:" 3016 2996 msgstr "Показване на _броя на обектите в папките:" 3017 2997 3018 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 42998 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 3019 2999 msgid "D_efault zoom level:" 3020 3000 msgstr "Стан_дартен мащаб:" 3021 3001 3022 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 53002 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 3023 3003 msgid "Default _zoom level:" 3024 3004 msgstr "Стандартен _мащаб:" 3025 3005 3026 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 63006 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 3027 3007 msgid "Display" 3028 3008 msgstr "Показване" 3029 3009 3030 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 73010 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 3031 3011 msgid "File Management Preferences" 3032 3012 msgstr "Настройки на управлението на файловете" 3033 3013 3034 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 83014 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 3035 3015 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" 3036 3016 msgstr "Включване на команда „Изтриване“, _заобикаляща кошчето" … … 3038 3018 #. translators: this is used in the view selection dropdown 3039 3019 #. * of navigation windows and in the preferences dialog 3040 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 93041 #: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:27 493020 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 3021 #: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2751 3042 3022 msgid "Icon View" 3043 3023 msgstr "Изглед като икони" 3044 3024 3045 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h: 603025 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 3046 3026 msgid "List Columns" 3047 3027 msgstr "Колони в списъка" … … 3049 3029 #. translators: this is used in the view selection dropdown 3050 3030 #. * of navigation windows and in the preferences dialog 3051 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 13052 #: ../src/nautilus-list-view.c:17 78 ../src/nautilus-list-view.c:34123031 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 3032 #: ../src/nautilus-list-view.c:1753 ../src/nautilus-list-view.c:3391 3053 3033 msgid "List View" 3054 3034 msgstr "Изглед като списък" 3055 3035 3056 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 23036 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 3057 3037 msgid "Local Files Only" 3058 3038 msgstr "Само за локални файлове" 3059 3039 3060 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 33040 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 3061 3041 msgid "Never" 3062 3042 msgstr "Никога" 3063 3043 3064 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 43044 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 3065 3045 msgid "Open each _folder in its own window" 3066 3046 msgstr "Отваряне на всяка папка в _собствен прозорец" 3067 3047 3068 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 53048 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 3069 3049 msgid "Preview" 3070 3050 msgstr "Преглед" 3071 3051 3072 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 3073 msgid "Preview _sound files:" 3074 msgstr "Преглед на _звукови файлове:" 3075 3076 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 3052 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 3077 3053 msgid "Show _only folders" 3078 3054 msgstr "По_казване само на папки" 3079 3055 3080 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 83056 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 3081 3057 msgid "Show _thumbnails:" 3082 3058 msgstr "Показване на _мини изображенията:" 3083 3059 3084 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 93060 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 3085 3061 msgid "Show hidden and _backup files" 3086 3062 msgstr "Показване на _скритите файлове и резервните копия" 3087 3063 3088 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h: 703064 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 3089 3065 msgid "Show te_xt in icons:" 3090 3066 msgstr "Показване на _текст в иконите:" 3091 3067 3092 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h: 713068 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 3093 3069 msgid "Sort _folders before files" 3094 3070 msgstr "Папките да пред_хождат файловете в списъка" 3095 3071 3096 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 23072 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 3097 3073 msgid "View _new folders using:" 3098 3074 msgstr "_Отваряне на прозорци за папки с:" 3099 3075 3100 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 33076 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 3101 3077 msgid "Views" 3102 3078 msgstr "Изгледи" 3103 3079 3104 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 43080 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 3105 3081 msgid "_Arrange items:" 3106 3082 msgstr "Под_реждане на обектите:" 3107 3083 3108 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 53084 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 3109 3085 msgid "_Ask each time" 3110 3086 msgstr "Д_а се пита всеки път" 3111 3087 3112 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 63088 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 3113 3089 msgid "_Default zoom level:" 3114 3090 msgstr "Стандартен ма_щаб:" 3115 3091 3116 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 73092 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 3117 3093 msgid "_Double click to open items" 3118 3094 msgstr "_Двойно натискане за отваряне на обекти" 3119 3095 3120 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 83096 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 3121 3097 msgid "_Format:" 3122 3098 msgstr "_Формат:" 3123 3099 3124 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 93100 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 3125 3101 msgid "_Only for files smaller than:" 3126 3102 msgstr "Само за _файлове по-малки от:" 3127 3103 3128 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h: 803104 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 3129 3105 msgid "_Run executable text files when they are opened" 3130 3106 msgstr "Да се _стартират" 3131 3107 3132 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h: 813108 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 3133 3109 msgid "_Single click to open items" 3134 3110 msgstr "_Единично натискане за отваряне на обекти" 3135 3111 3136 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 23112 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 3137 3113 msgid "_Text beside icons" 3138 3114 msgstr "_Текстът да е отстрани на иконите" 3139 3115 3140 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 33116 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 3141 3117 msgid "_View executable text files when they are opened" 3142 3118 msgstr "Да се _изобразяват" … … 3280 3256 3281 3257 #. translators: this is used in the view menu 3282 #: ../src/nautilus-icon-view.c:275 13258 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2753 3283 3259 msgid "_Icons" 3284 3260 msgstr "_Икони" 3285 3261 3286 #: ../src/nautilus-icon-view.c:275 23262 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2754 3287 3263 msgid "The icon view encountered an error." 3288 3264 msgstr "Получи се грешка в изгледа като икони." 3289 3265 3290 #: ../src/nautilus-icon-view.c:275 33266 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2755 3291 3267 msgid "The icon view encountered an error while starting up." 3292 3268 msgstr "Получи се грешка при стартиране на изгледа като икони." 3293 3269 3294 #: ../src/nautilus-icon-view.c:275 43270 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2756 3295 3271 msgid "Display this location with the icon view." 3296 3272 msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони." 3297 3273 3298 3274 #. translators: this is used in the view menu 3299 #: ../src/nautilus-icon-view.c:276 53275 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2767 3300 3276 msgid "_Compact" 3301 3277 msgstr "_Сбит" 3302 3278 3303 #: ../src/nautilus-icon-view.c:276 63279 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2768 3304 3280 msgid "The compact view encountered an error." 3305 3281 msgstr "Грешка в сбития изглед." 3306 3282 3307 #: ../src/nautilus-icon-view.c:276 73283 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2769 3308 3284 msgid "The compact view encountered an error while starting up." 3309 3285 msgstr "Имаше грешка в сбития изглед при отварянето му." 3310 3286 3311 #: ../src/nautilus-icon-view.c:27 683287 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2770 3312 3288 msgid "Display this location with the compact view." 3313 3289 msgstr "Отваряне на това местоположение в сбития изглед." … … 3413 3389 3414 3390 #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 3415 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:122 43416 #: ../src/nautilus-window-slot.c:20 23391 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1228 3392 #: ../src/nautilus-window-slot.c:200 3417 3393 msgid "Loading..." 3418 3394 msgstr "Зареждане…" 3419 3395 3420 #: ../src/nautilus-list-view.c:25 963396 #: ../src/nautilus-list-view.c:2571 3421 3397 #, c-format 3422 3398 msgid "%s Visible Columns" 3423 3399 msgstr "%s видими колони" 3424 3400 3425 #: ../src/nautilus-list-view.c:2 6163401 #: ../src/nautilus-list-view.c:2591 3426 3402 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" 3427 3403 msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка:" … … 3429 3405 #. name, stock id 3430 3406 #. label, accelerator 3431 #: ../src/nautilus-list-view.c:26 703407 #: ../src/nautilus-list-view.c:2645 3432 3408 msgid "Visible _Columns..." 3433 3409 msgstr "Видими _колони…" 3434 3410 3435 3411 #. tooltip 3436 #: ../src/nautilus-list-view.c:26 713412 #: ../src/nautilus-list-view.c:2646 3437 3413 msgid "Select the columns visible in this folder" 3438 3414 msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка" 3439 3415 3440 3416 #. translators: this is used in the view menu 3441 #: ../src/nautilus-list-view.c:3 4143417 #: ../src/nautilus-list-view.c:3393 3442 3418 msgid "_List" 3443 3419 msgstr "_Списък" 3444 3420 3445 #: ../src/nautilus-list-view.c:3 4153421 #: ../src/nautilus-list-view.c:3394 3446 3422 msgid "The list view encountered an error." 3447 3423 msgstr "Получи се грешка в изгледа като списък." 3448 3424 3449 #: ../src/nautilus-list-view.c:3 4163425 #: ../src/nautilus-list-view.c:3395 3450 3426 msgid "The list view encountered an error while starting up." 3451 3427 msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък." 3452 3428 3453 #: ../src/nautilus-list-view.c:3 4173429 #: ../src/nautilus-list-view.c:3396 3454 3430 msgid "Display this location with the list view." 3455 3431 msgstr "Показване на местоположението в изгледа като списък." 3456 3432 3457 #: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:31 353433 #: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3140 3458 3434 msgid "Location:" 3459 3435 msgstr "Адрес:" … … 3500 3476 #. label, accelerator 3501 3477 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245 3502 #: ../src/nautilus-view.c:70 13 ../src/nautilus-view.c:71233503 #: ../src/nautilus-view.c:81 46 ../src/nautilus-view.c:84243478 #: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7140 3479 #: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8441 3504 3480 msgid "Mo_ve to Trash" 3505 3481 msgstr "Преместване в ко_шчето" … … 3523 3499 msgstr "По_казване" 3524 3500 3525 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:178 43526 #: ../src/nautilus-view.c:103 73501 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 3502 #: ../src/nautilus-view.c:1039 3527 3503 msgid "Are you sure you want to open all files?" 3528 3504 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?" … … 3536 3512 3537 3513 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117 3538 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:17463539 3514 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752 3540 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:17 693541 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:17 803515 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758 3516 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775 3542 3517 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786 3543 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1812 3518 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792 3519 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1818 3544 3520 #, c-format 3545 3521 msgid "Could not display \"%s\"." … … 3597 3573 msgstr "_Отбелязване като доверен" 3598 3574 3599 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:178 53575 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786 3600 3576 #, c-format 3601 3577 msgid "This will open %d separate application." … … 3604 3580 msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни програми." 3605 3581 3606 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:186 2 ../src/nautilus-mime-actions.c:21363607 #: ../src/nautilus-view.c:61 153582 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137 3583 #: ../src/nautilus-view.c:6132 3608 3584 msgid "Unable to mount location" 3609 3585 msgstr "Неуспех при монтирането на местоположение" 3610 3586 3611 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:221 5 ../src/nautilus-view.c:62763587 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6293 3612 3588 msgid "Unable to start location" 3613 3589 msgstr "Неуспех при стартирането на местоположение" 3614 3590 3615 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2 2993591 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300 3616 3592 #, c-format 3617 3593 msgid "Opening \"%s\"." 3618 3594 msgstr "Отваряне на „%s“." 3619 3595 3620 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:230 23596 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303 3621 3597 #, c-format 3622 3598 msgid "Opening %d item." … … 3629 3605 msgstr "Затваряне на подпрозореца" 3630 3606 3631 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3 073607 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314 3632 3608 msgid "Devices" 3633 3609 msgstr "Устройства" 3634 3610 3635 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3 153611 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322 3636 3612 msgid "Bookmarks" 3637 3613 msgstr "Отметки" 3638 3614 3639 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:5 16 ../src/nautilus-places-sidebar.c:5413615 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 ../src/nautilus-places-sidebar.c:548 3640 3616 #, c-format 3641 3617 msgid "Mount and open %s" 3642 3618 msgstr "Монтиране и отваряне на %s" 3643 3619 3644 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:64 23620 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:649 3645 3621 msgid "Computer" 3646 3622 msgstr "Този компютър" 3647 3623 3648 3624 #. tooltip 3649 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:6 53 ../src/nautilus-window-menus.c:9663625 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:996 3650 3626 msgid "Open your personal folder" 3651 3627 msgstr "Отваряне на вашата лична папка" 3652 3628 3653 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:67 03629 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:677 3654 3630 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" 3655 3631 msgstr "Отваряне на работния ви плот като папка" 3656 3632 3657 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:7 68../src/nautilus-tree-sidebar.c:13403633 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340 3658 3634 msgid "File System" 3659 3635 msgstr "Файлова система" 3660 3636 3661 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:77 03637 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777 3662 3638 msgid "Open the contents of the File System" 3663 3639 msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система" 3664 3640 3665 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:78 0../src/nautilus-trash-bar.c:1913641 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 3666 3642 msgid "Trash" 3667 3643 msgstr "Кошче" 3668 3644 3669 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:78 23645 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789 3670 3646 msgid "Open the trash" 3671 3647 msgstr "Отваряне на кошчето" 3672 3648 3673 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:79 03649 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797 3674 3650 msgid "Network" 3675 3651 msgstr "Локална мрежа" 3676 3652 3677 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:82 23653 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829 3678 3654 msgid "Browse Network" 3679 3655 msgstr "Разглеждане на мрежата" 3680 3656 3681 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:8 243657 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831 3682 3658 msgid "Browse the contents of the network" 3683 3659 msgstr "Разглеждане на мрежата" … … 3686 3662 #. name, stock id 3687 3663 #. label, accelerator 3688 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:16 74 ../src/nautilus-places-sidebar.c:26683689 #: ../src/nautilus-view.c:70 51 ../src/nautilus-view.c:70753690 #: ../src/nautilus-view.c:71 47 ../src/nautilus-view.c:77823691 #: ../src/nautilus-view.c:7 786 ../src/nautilus-view.c:78693692 #: ../src/nautilus-view.c:78 73 ../src/nautilus-view.c:79733693 #: ../src/nautilus-view.c:79 773664 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675 3665 #: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:7092 3666 #: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7799 3667 #: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7886 3668 #: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7990 3669 #: ../src/nautilus-view.c:7994 3694 3670 msgid "_Start" 3695 3671 msgstr "_Стартиране" … … 3697 3673 #. name, stock id 3698 3674 #. label, accelerator 3699 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:16 75 ../src/nautilus-places-sidebar.c:26753700 #: ../src/nautilus-view.c:70 55 ../src/nautilus-view.c:70793701 #: ../src/nautilus-view.c:71 51 ../src/nautilus-view.c:78113702 #: ../src/nautilus-view.c:7 898 ../src/nautilus-view.c:80023703 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 213675 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682 3676 #: ../src/nautilus-view.c:7072 ../src/nautilus-view.c:7096 3677 #: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7828 3678 #: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019 3679 #: ../src/nautilus-window-menus.c:935 3704 3680 msgid "_Stop" 3705 3681 msgstr "Сп_иране" 3706 3682 3707 3683 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used 3708 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:168 03684 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687 3709 3685 msgid "_Power On" 3710 3686 msgstr "_Включване" 3711 3687 3712 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:168 1 ../src/nautilus-view.c:78153713 #: ../src/nautilus-view.c:79 02 ../src/nautilus-view.c:80063688 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7832 3689 #: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8023 3714 3690 msgid "_Safely Remove Drive" 3715 3691 msgstr "_Безопасно махане на устройство" 3716 3692 3717 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:16 843693 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 3718 3694 msgid "_Connect Drive" 3719 3695 msgstr "_Свързване на устройството" 3720 3696 3721 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:16 853697 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692 3722 3698 msgid "_Disconnect Drive" 3723 3699 msgstr "_Изключване на устройството" 3724 3700 3725 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:16 883701 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 3726 3702 msgid "_Start Multi-disk Device" 3727 3703 msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство" 3728 3704 3729 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:16 893705 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696 3730 3706 msgid "_Stop Multi-disk Device" 3731 3707 msgstr "_Спиране на многодисковото устройство" 3732 3708 3733 3709 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used 3734 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 693 ../src/nautilus-view.c:78853735 #: ../src/nautilus-view.c: 79893710 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 ../src/nautilus-view.c:7902 3711 #: ../src/nautilus-view.c:8006 3736 3712 msgid "_Unlock Drive" 3737 3713 msgstr "_Отключване на устройството" 3738 3714 3739 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 694 ../src/nautilus-view.c:78273740 #: ../src/nautilus-view.c:79 14 ../src/nautilus-view.c:80183715 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7844 3716 #: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035 3741 3717 msgid "_Lock Drive" 3742 3718 msgstr "_Заключване на устройство" 3743 3719 3744 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:17 67 ../src/nautilus-places-sidebar.c:23393720 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346 3745 3721 #, c-format 3746 3722 msgid "Unable to start %s" 3747 3723 msgstr "%s не може да се стартира" 3748 3724 3749 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2 093 ../src/nautilus-places-sidebar.c:21223750 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:215 13725 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2100 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129 3726 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158 3751 3727 #, c-format 3752 3728 msgid "Unable to eject %s" 3753 3729 msgstr "Неуспех при изваждането на %s" 3754 3730 3755 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2 2943731 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301 3756 3732 #, c-format 3757 3733 msgid "Unable to poll %s for media changes" 3758 3734 msgstr "%s не може да се следи за смяна на носител" 3759 3735 3760 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2 3953736 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2402 3761 3737 #, c-format 3762 3738 msgid "Unable to stop %s" … … 3765 3741 #. name, stock id 3766 3742 #. label, accelerator 3767 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:25 84../src/nautilus-tree-sidebar.c:11563768 #: ../src/nautilus-view.c:69 33 ../src/nautilus-view.c:83403743 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156 3744 #: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8357 3769 3745 msgid "_Open" 3770 3746 msgstr "_Отваряне" … … 3773 3749 #. name, stock id 3774 3750 #. label, accelerator 3775 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259 2../src/nautilus-tree-sidebar.c:11673776 #: ../src/nautilus-view.c:69 45 ../src/nautilus-view.c:71053777 #: ../src/nautilus-view.c:8 099 ../src/nautilus-view.c:84023751 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167 3752 #: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:7122 3753 #: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8419 3778 3754 msgid "Open in New _Tab" 3779 3755 msgstr "_Отваряне в нов подпрозорец" 3780 3756 3781 3757 #. add the "open in new window" menu item 3782 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:260 2../src/nautilus-tree-sidebar.c:11813783 #: ../src/nautilus-view.c:8 090 ../src/nautilus-view.c:83823758 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181 3759 #: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8399 3784 3760 msgid "Open in New _Window" 3785 3761 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 3786 3762 3787 3763 #. name, stock id, label 3788 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:26 13 ../src/nautilus-window-menus.c:10113764 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-window-menus.c:1041 3789 3765 msgid "_Add Bookmark" 3790 3766 msgstr "_Добавяне на отметка" 3791 3767 3792 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:26 193768 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626 3793 3769 msgid "Remove" 3794 3770 msgstr "Изтриване" 3795 3771 3796 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:26 283772 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2635 3797 3773 msgid "Rename..." 3798 3774 msgstr "Преименуване…" … … 3800 3776 #. name, stock id 3801 3777 #. label, accelerator 3802 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:264 0 ../src/nautilus-view.c:70393803 #: ../src/nautilus-view.c:70 63 ../src/nautilus-view.c:71353778 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7056 3779 #: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7152 3804 3780 msgid "_Mount" 3805 3781 msgstr "_Монтиране" … … 3808 3784 #. name, stock id 3809 3785 #. label, accelerator 3810 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:26 47../src/nautilus-tree-sidebar.c:12723811 #: ../src/nautilus-view.c:70 43 ../src/nautilus-view.c:70673812 #: ../src/nautilus-view.c:71 393786 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272 3787 #: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084 3788 #: ../src/nautilus-view.c:7156 3813 3789 msgid "_Unmount" 3814 3790 msgstr "_Демонтиране" … … 3817 3793 #. name, stock id 3818 3794 #. label, accelerator 3819 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:26 54../src/nautilus-tree-sidebar.c:12813820 #: ../src/nautilus-view.c:70 47 ../src/nautilus-view.c:70713821 #: ../src/nautilus-view.c:71 433795 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281 3796 #: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088 3797 #: ../src/nautilus-view.c:7160 3822 3798 msgid "_Eject" 3823 3799 msgstr "Из_важдане" … … 3825 3801 #. name, stock id 3826 3802 #. label, accelerator 3827 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266 1 ../src/nautilus-view.c:70593828 #: ../src/nautilus-view.c:7 083 ../src/nautilus-view.c:71553803 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:7076 3804 #: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7172 3829 3805 msgid "_Detect Media" 3830 3806 msgstr "_Засичане на носител" … … 3934 3910 3935 3911 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem 3936 #: ../src/nautilus-properties-window.c:295 33912 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2957 3937 3913 msgid "used" 3938 3914 msgstr "използвани" 3939 3915 3940 3916 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem 3941 #: ../src/nautilus-properties-window.c:29 583917 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2962 3942 3918 msgid "free" 3943 3919 msgstr "свободни" 3944 3920 3945 #: ../src/nautilus-properties-window.c:296 03921 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2964 3946 3922 msgid "Total capacity:" 3947 3923 msgstr "Общ обем: " 3948 3924 3949 #: ../src/nautilus-properties-window.c:29 693925 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2973 3950 3926 msgid "Filesystem type:" 3951 3927 msgstr "Вид файлова система:" 3952 3928 3953 #: ../src/nautilus-properties-window.c:30 483929 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3052 3954 3930 msgid "Basic" 3955 3931 msgstr "Основни" 3956 3932 3957 #: ../src/nautilus-properties-window.c:31 163933 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 3958 3934 msgid "Link target:" 3959 3935 msgstr "Цел на връзката:" 3960 3936 3961 #: ../src/nautilus-properties-window.c:314 13937 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3146 3962 3938 msgid "Volume:" 3963 3939 msgstr "Файлова система:" 3964 3940 3965 #: ../src/nautilus-properties-window.c:315 03941 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3155 3966 3942 msgid "Accessed:" 3967 3943 msgstr "Достъпен:" 3968 3944 3969 #: ../src/nautilus-properties-window.c:315 43945 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3159 3970 3946 msgid "Modified:" 3971 3947 msgstr "Променян:" 3972 3948 3973 #: ../src/nautilus-properties-window.c:316 33949 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3168 3974 3950 msgid "Free space:" 3975 3951 msgstr "Свободно пространство:" 3976 3952 3977 #: ../src/nautilus-properties-window.c:35 783953 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3583 3978 3954 msgid "_Read" 3979 3955 msgstr "_Четене" 3980 3956 3981 #: ../src/nautilus-properties-window.c:358 03957 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3585 3982 3958 msgid "_Write" 3983 3959 msgstr "_Запис" 3984 3960 3985 #: ../src/nautilus-properties-window.c:358 23961 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3587 3986 3962 msgid "E_xecute" 3987 3963 msgstr "_Изпълнение" … … 3990 3966 #. * "no access", etc. (see following strings) 3991 3967 #. 3992 #: ../src/nautilus-properties-window.c:385 03993 #: ../src/nautilus-properties-window.c:386 13994 #: ../src/nautilus-properties-window.c:387 33968 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3855 3969 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3866 3970 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3878 3995 3971 msgid "no " 3996 3972 msgstr "без " 3997 3973 3998 #: ../src/nautilus-properties-window.c:385 33974 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3858 3999 3975 msgid "list" 4000 3976 msgstr "разглеждане" 4001 3977 4002 #: ../src/nautilus-properties-window.c:38 553978 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3860 4003 3979 msgid "read" 4004 3980 msgstr "четене" 4005 3981 4006 #: ../src/nautilus-properties-window.c:386 43982 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3869 4007 3983 msgid "create/delete" 4008 3984 msgstr "създаване/изтриване" 4009 3985 4010 #: ../src/nautilus-properties-window.c:38 663986 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3871 4011 3987 msgid "write" 4012 3988 msgstr "запис" 4013 3989 4014 #: ../src/nautilus-properties-window.c:38 753990 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3880 4015 3991 msgid "access" 4016 3992 msgstr "достъп" 4017 3993 4018 #: ../src/nautilus-properties-window.c:392 43994 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3929 4019 3995 msgid "Access:" 4020 3996 msgstr "Достъп:" 4021 3997 4022 #: ../src/nautilus-properties-window.c:39 263998 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3931 4023 3999 msgid "Folder access:" 4024 4000 msgstr "Права за достъп до папката:" 4025 4001 4026 #: ../src/nautilus-properties-window.c:39 284002 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 4027 4003 msgid "File access:" 4028 4004 msgstr "Права за достъп до файла:" 4029 4005 4030 #: ../src/nautilus-properties-window.c:39 464006 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3951 4031 4007 msgid "List files only" 4032 4008 msgstr "Показване само на файлове" 4033 4009 4034 #: ../src/nautilus-properties-window.c:39 484010 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 4035 4011 msgid "Access files" 4036 4012 msgstr "Достъп до файлове" 4037 4013 4038 #: ../src/nautilus-properties-window.c:395 04014 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3955 4039 4015 msgid "Create and delete files" 4040 4016 msgstr "Създаване и изтриване на файлове" 4041 4017 4042 #: ../src/nautilus-properties-window.c:39 574018 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3962 4043 4019 msgid "Read-only" 4044 4020 msgstr "Само за четене" 4045 4021 4046 #: ../src/nautilus-properties-window.c:39 594022 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3964 4047 4023 msgid "Read and write" 4048 4024 msgstr "Четене и запис" 4049 4025 4050 #: ../src/nautilus-properties-window.c:40 264026 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 4051 4027 msgid "Set _user ID" 4052 4028 msgstr "С права на _собственика (SUID)" 4053 4029 4054 #: ../src/nautilus-properties-window.c:40 294030 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4034 4055 4031 msgid "Special flags:" 4056 4032 msgstr "Специални флагове:" 4057 4033 4058 #: ../src/nautilus-properties-window.c:403 14034 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4036 4059 4035 msgid "Set gro_up ID" 4060 4036 msgstr "С права на _групата (SGID)" 4061 4037 4062 #: ../src/nautilus-properties-window.c:403 24038 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4037 4063 4039 msgid "_Sticky" 4064 4040 msgstr "_Лепкав бит" 4065 4041 4066 #: ../src/nautilus-properties-window.c:411 44067 #: ../src/nautilus-properties-window.c:432 24042 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4119 4043 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4327 4068 4044 msgid "_Owner:" 4069 4045 msgstr "_Собственик:" 4070 4046 4071 #: ../src/nautilus-properties-window.c:412 04072 #: ../src/nautilus-properties-window.c:42 184073 #: ../src/nautilus-properties-window.c:433 04047 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4125 4048 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 4049 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4335 4074 4050 msgid "Owner:" 4075 4051 msgstr "Собственик:" 4076 4052 4077 #: ../src/nautilus-properties-window.c:414 44078 #: ../src/nautilus-properties-window.c:434 24053 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4149 4054 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4347 4079 4055 msgid "_Group:" 4080 4056 msgstr "_Група:" 4081 4057 4082 #: ../src/nautilus-properties-window.c:415 34083 #: ../src/nautilus-properties-window.c:42 194084 #: ../src/nautilus-properties-window.c:435 14058 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4158 4059 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4224 4060 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4356 4085 4061 msgid "Group:" 4086 4062 msgstr "Група:" 4087 4063 4088 #: ../src/nautilus-properties-window.c:41 794064 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4184 4089 4065 msgid "Others" 4090 4066 msgstr "Други" 4091 4067 4092 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4 1974068 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4202 4093 4069 msgid "Execute:" 4094 4070 msgstr "_Изпълнение:" 4095 4071 4096 #: ../src/nautilus-properties-window.c:420 14072 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4206 4097 4073 msgid "Allow _executing file as program" 4098 4074 msgstr "Да може да се _стартира като програма" 4099 4075 4100 #: ../src/nautilus-properties-window.c:422 04076 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4225 4101 4077 msgid "Others:" 4102 4078 msgstr "Други:" 4103 4079 4104 #: ../src/nautilus-properties-window.c:437 04080 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4375 4105 4081 msgid "Folder Permissions:" 4106 4082 msgstr "Права на папка:" 4107 4083 4108 #: ../src/nautilus-properties-window.c:438 34084 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4388 4109 4085 msgid "File Permissions:" 4110 4086 msgstr "Права на файл:" 4111 4087 4112 #: ../src/nautilus-properties-window.c:439 44088 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4399 4113 4089 msgid "Text view:" 4114 4090 msgstr "Текстов преглед:" 4115 4091 4116 #: ../src/nautilus-properties-window.c:454 24092 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4548 4117 4093 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." 4118 4094 msgstr "Не сте собственик и не може да промените тези права." 4119 4095 4120 #: ../src/nautilus-properties-window.c:45 674096 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4573 4121 4097 msgid "SELinux context:" 4122 4098 msgstr "Контекст на SELinux:" 4123 4099 4124 #: ../src/nautilus-properties-window.c:457 24100 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4578 4125 4101 msgid "Last changed:" 4126 4102 msgstr "Последна промяна:" 4127 4103 4128 #: ../src/nautilus-properties-window.c:45 864104 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4592 4129 4105 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" 4130 4106 msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове" 4131 4107 4132 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4 5964108 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4602 4133 4109 #, c-format 4134 4110 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." 4135 4111 msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени." 4136 4112 4137 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4 5994113 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4605 4138 4114 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." 4139 4115 msgstr "Правата на избрания файл не могат да бъдат определени." 4140 4116 4141 #: ../src/nautilus-properties-window.c:48 284117 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4835 4142 4118 msgid "Open With" 4143 4119 msgstr "Отваряне с" 4144 4120 4145 #: ../src/nautilus-properties-window.c:51 384121 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5145 4146 4122 msgid "Creating Properties window." 4147 4123 msgstr "Създаване на прозорец за свойствата." 4148 4124 4149 #: ../src/nautilus-properties-window.c:54 204125 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5433 4150 4126 msgid "Select Custom Icon" 4151 4127 msgstr "Избор на друга икона…" 4152 4128 4153 #: ../src/nautilus-query-editor.c:11 94129 #: ../src/nautilus-query-editor.c:118 4154 4130 msgid "File Type" 4155 4131 msgstr "Вид файл" 4156 4132 4157 #: ../src/nautilus-query-editor.c:27 74133 #: ../src/nautilus-query-editor.c:276 4158 4134 msgid "Select folder to search in" 4159 4135 msgstr "Избор на папка, в която да търсите" 4160 4136 4161 #: ../src/nautilus-query-editor.c:36 74137 #: ../src/nautilus-query-editor.c:366 4162 4138 msgid "Documents" 4163 4139 msgstr "Документи" 4164 4140 4165 #: ../src/nautilus-query-editor.c:38 54141 #: ../src/nautilus-query-editor.c:384 4166 4142 msgid "Music" 4167 4143 msgstr "Музика" 4168 4144 4169 #: ../src/nautilus-query-editor.c: 4004145 #: ../src/nautilus-query-editor.c:399 4170 4146 msgid "Video" 4171 4147 msgstr "Видео" 4172 4148 4173 #: ../src/nautilus-query-editor.c:41 64149 #: ../src/nautilus-query-editor.c:415 4174 4150 msgid "Picture" 4175 4151 msgstr "Изображение" 4176 4152 4177 #: ../src/nautilus-query-editor.c:43 64153 #: ../src/nautilus-query-editor.c:435 4178 4154 msgid "Illustration" 4179 4155 msgstr "Илюстрация" 4180 4156 4181 #: ../src/nautilus-query-editor.c:4 504157 #: ../src/nautilus-query-editor.c:449 4182 4158 msgid "Spreadsheet" 4183 4159 msgstr "Електронна таблица" 4184 4160 4185 #: ../src/nautilus-query-editor.c:46 64161 #: ../src/nautilus-query-editor.c:465 4186 4162 msgid "Presentation" 4187 4163 msgstr "Презентация" 4188 4164 4189 #: ../src/nautilus-query-editor.c:47 54165 #: ../src/nautilus-query-editor.c:474 4190 4166 msgid "Pdf / Postscript" 4191 4167 msgstr "Pdf/Postscript" 4192 4168 4193 #: ../src/nautilus-query-editor.c:48 34169 #: ../src/nautilus-query-editor.c:482 4194 4170 msgid "Text File" 4195 4171 msgstr "Текстов файл" 4196 4172 4197 #: ../src/nautilus-query-editor.c:56 24173 #: ../src/nautilus-query-editor.c:561 4198 4174 msgid "Select type" 4199 4175 msgstr "Избор на вид" 4200 4176 4201 #: ../src/nautilus-query-editor.c:64 64177 #: ../src/nautilus-query-editor.c:645 4202 4178 msgid "Any" 4203 4179 msgstr "Всякакви" 4204 4180 4205 #: ../src/nautilus-query-editor.c:66 14181 #: ../src/nautilus-query-editor.c:660 4206 4182 msgid "Other Type..." 4207 4183 msgstr "Друг вид…" 4208 4184 4209 #: ../src/nautilus-query-editor.c:94 24185 #: ../src/nautilus-query-editor.c:941 4210 4186 msgid "Remove this criterion from the search" 4211 4187 msgstr "Премахване на този критерий от търсенето" 4212 4188 4213 #: ../src/nautilus-query-editor.c:99 24189 #: ../src/nautilus-query-editor.c:991 4214 4190 msgid "Search Folder" 4215 4191 msgstr "Папка, в която да се търси" 4216 4192 4217 #: ../src/nautilus-query-editor.c:10 104193 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1009 4218 4194 msgid "Edit the saved search" 4219 4195 msgstr "Редактиране на запазеното търсене" 4220 4196 4221 #: ../src/nautilus-query-editor.c:10 414197 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 4222 4198 msgid "Add a new criterion to this search" 4223 4199 msgstr "Добавяне на нов критерий към търсенето" 4224 4200 4225 #: ../src/nautilus-query-editor.c:104 54201 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 4226 4202 msgid "Go" 4227 4203 msgstr "Отиване" 4228 4204 4229 #: ../src/nautilus-query-editor.c:104 74205 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 4230 4206 msgid "Reload" 4231 4207 msgstr "Презареждане" 4232 4208 4233 #: ../src/nautilus-query-editor.c:10 524209 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1048 4234 4210 msgid "Perform or update the search" 4235 4211 msgstr "Изпълняване или актуализиране на търсене" 4236 4212 4237 #: ../src/nautilus-query-editor.c:10 734213 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 4238 4214 msgid "_Search for:" 4239 4215 msgstr "_Търсене за:" 4240 4216 4241 #: ../src/nautilus-query-editor.c:110 74217 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1102 4242 4218 msgid "Search results" 4243 4219 msgstr "Резултати от търсенето" 4244 4220 4245 #: ../src/nautilus-search-bar.c:1 994221 #: ../src/nautilus-search-bar.c:170 4246 4222 msgid "Search:" 4247 4223 msgstr "Търсене:" … … 4256 4232 "Възстановяване на избраните обекти в тяхното първоначално местоположение" 4257 4233 4258 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:57 124234 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5729 4259 4235 #, c-format 4260 4236 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" 4261 4237 msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове" 4262 4238 4263 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:57 164239 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5733 4264 4240 #, c-format 4265 4241 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" 4266 4242 msgstr "„%s“ ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на файлове" 4267 4243 4268 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:59 094244 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5926 4269 4245 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." 4270 4246 msgstr "В буфера за обмен няма нищо за поставяне." … … 4273 4249 #. name, stock id 4274 4250 #. label, accelerator 4275 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:69 234251 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6940 4276 4252 msgid "Create New _Folder" 4277 4253 msgstr "Създаване на нова _папка" … … 4281 4257 #. name, stock id 4282 4258 #. label, accelerator 4283 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:69 794284 #: ../src/nautilus-view.c:71 184259 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6996 4260 #: ../src/nautilus-view.c:7135 4285 4261 msgid "_Paste Into Folder" 4286 4262 msgstr "_Поставяне в папката" … … 4288 4264 #. name, stock id 4289 4265 #. label, accelerator 4290 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:70 174291 #: ../src/nautilus-view.c:71 27 ../src/nautilus-view.c:84454266 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7034 4267 #: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8462 4292 4268 msgid "_Delete" 4293 4269 msgstr "Из_триване" … … 4297 4273 msgstr "Локална мрежа" 4298 4274 4299 #: ../src/nautilus-view.c:10 394275 #: ../src/nautilus-view.c:1041 4300 4276 #, c-format 4301 4277 msgid "This will open %'d separate tab." … … 4304 4280 msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни подпрозорци." 4305 4281 4306 #: ../src/nautilus-view.c:104 24282 #: ../src/nautilus-view.c:1044 4307 4283 #, c-format 4308 4284 msgid "This will open %'d separate window." … … 4311 4287 msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни прозорци." 4312 4288 4313 #: ../src/nautilus-view.c:155 74289 #: ../src/nautilus-view.c:1559 4314 4290 msgid "Select Items Matching" 4315 4291 msgstr "Избор на обекти по критерии" 4316 4292 4317 #: ../src/nautilus-view.c:157 24293 #: ../src/nautilus-view.c:1574 4318 4294 msgid "_Pattern:" 4319 4295 msgstr "_Шаблон:" 4320 4296 4321 #: ../src/nautilus-view.c:157 54297 #: ../src/nautilus-view.c:1577 4322 4298 msgid "Examples: " 4323 4299 msgstr "Примери:" 4324 4300 4325 #: ../src/nautilus-view.c:169 34301 #: ../src/nautilus-view.c:1695 4326 4302 msgid "Save Search as" 4327 4303 msgstr "Запазване на търсенето" 4328 4304 4329 #: ../src/nautilus-view.c:171 34305 #: ../src/nautilus-view.c:1715 4330 4306 msgid "Search _name:" 4331 4307 msgstr "_Име, което да се търси:" 4332 4308 4333 #: ../src/nautilus-view.c:173 24309 #: ../src/nautilus-view.c:1734 4334 4310 msgid "Select Folder to Save Search In" 4335 4311 msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето" 4336 4312 4337 #: ../src/nautilus-view.c:27 49 ../src/nautilus-view.c:27864313 #: ../src/nautilus-view.c:2751 ../src/nautilus-view.c:2788 4338 4314 #, c-format 4339 4315 msgid "\"%s\" selected" 4340 4316 msgstr "„%s“ — избран(а)" 4341 4317 4342 #: ../src/nautilus-view.c:275 14318 #: ../src/nautilus-view.c:2753 4343 4319 #, c-format 4344 4320 msgid "%'d folder selected" … … 4347 4323 msgstr[1] "%'d избрани папки" 4348 4324 4349 #: ../src/nautilus-view.c:276 14325 #: ../src/nautilus-view.c:2763 4350 4326 #, c-format 4351 4327 msgid " (containing %'d item)" … … 4355 4331 4356 4332 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) 4357 #: ../src/nautilus-view.c:277 24333 #: ../src/nautilus-view.c:2774 4358 4334 #, c-format 4359 4335 msgid " (containing a total of %'d item)" … … 4362 4338 msgstr[1] " (съдържат общо %'d обекта)" 4363 4339 4364 #: ../src/nautilus-view.c:27 894340 #: ../src/nautilus-view.c:2791 4365 4341 #, c-format 4366 4342 msgid "%'d item selected" … … 4370 4346 4371 4347 #. Folders selected also, use "other" terminology 4372 #: ../src/nautilus-view.c:279 64348 #: ../src/nautilus-view.c:2798 4373 4349 #, c-format 4374 4350 msgid "%'d other item selected" … … 4382 4358 #. * the message in parentheses the size of those items. 4383 4359 #. 4384 #: ../src/nautilus-view.c:281 14360 #: ../src/nautilus-view.c:2813 4385 4361 #, c-format 4386 4362 msgid "%s (%s)" 4387 4363 msgstr "%s (%s)" 4388 4364 4389 #: ../src/nautilus-view.c:282 44365 #: ../src/nautilus-view.c:2826 4390 4366 #, c-format 4391 4367 msgid "Free space: %s" 4392 4368 msgstr "Свободно пространство: %s" 4393 4369 4394 #: ../src/nautilus-view.c:283 54370 #: ../src/nautilus-view.c:2837 4395 4371 #, c-format 4396 4372 msgid "%s, Free space: %s" … … 4402 4378 #. * be shown. 4403 4379 #. 4404 #: ../src/nautilus-view.c:285 04380 #: ../src/nautilus-view.c:2852 4405 4381 #, c-format 4406 4382 msgid "%s, %s" … … 4419 4395 #. * total size of those items. 4420 4396 #. 4421 #: ../src/nautilus-view.c:28 69 ../src/nautilus-view.c:28824397 #: ../src/nautilus-view.c:2871 ../src/nautilus-view.c:2884 4422 4398 #, c-format 4423 4399 msgid "%s%s, %s" … … 4432 4408 #. * the free space is written. 4433 4409 #. 4434 #: ../src/nautilus-view.c:289 64410 #: ../src/nautilus-view.c:2898 4435 4411 #, c-format 4436 4412 msgid "%s%s, %s, %s" 4437 4413 msgstr "%s%s, %s, %s" 4438 4414 4439 #: ../src/nautilus-view.c:4 2984415 #: ../src/nautilus-view.c:4315 4440 4416 #, c-format 4441 4417 msgid "Open With %s" 4442 4418 msgstr "Отваряне с %s" 4443 4419 4444 #: ../src/nautilus-view.c:43 004420 #: ../src/nautilus-view.c:4317 4445 4421 #, c-format 4446 4422 msgid "Use \"%s\" to open the selected item" … … 4449 4425 msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи" 4450 4426 4451 #: ../src/nautilus-view.c:51 354427 #: ../src/nautilus-view.c:5152 4452 4428 #, c-format 4453 4429 msgid "Run \"%s\" on any selected items" 4454 4430 msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент" 4455 4431 4456 #: ../src/nautilus-view.c:5 3864432 #: ../src/nautilus-view.c:5403 4457 4433 #, c-format 4458 4434 msgid "Create a new document from template \"%s\"" 4459 4435 msgstr "Създаване на нов документ по шаблона „%s“" 4460 4436 4461 #: ../src/nautilus-view.c:56 404437 #: ../src/nautilus-view.c:5657 4462 4438 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." 4463 4439 msgstr "" 4464 4440 "Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“." 4465 4441 4466 #: ../src/nautilus-view.c:56 424442 #: ../src/nautilus-view.c:5659 4467 4443 msgid "" 4468 4444 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " … … 4472 4448 "вход." 4473 4449 4474 #: ../src/nautilus-view.c:56 444450 #: ../src/nautilus-view.c:5661 4475 4451 msgid "" 4476 4452 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " … … 4531 4507 "прозореца" 4532 4508 4533 #: ../src/nautilus-view.c:57 234509 #: ../src/nautilus-view.c:5740 4534 4510 #, c-format 4535 4511 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" … … 4543 4519 "на файлове" 4544 4520 4545 #: ../src/nautilus-view.c:57 304521 #: ../src/nautilus-view.c:5747 4546 4522 #, c-format 4547 4523 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" … … 4555 4531 "файлове" 4556 4532 4557 #: ../src/nautilus-view.c:61 464533 #: ../src/nautilus-view.c:6163 4558 4534 msgid "Unable to unmount location" 4559 4535 msgstr "Неуспех при демонтирането на местоположение" 4560 4536 4561 #: ../src/nautilus-view.c:61 674537 #: ../src/nautilus-view.c:6184 4562 4538 msgid "Unable to eject location" 4563 4539 msgstr "Неуспех при изваждането на местоположение" 4564 4540 4565 #: ../src/nautilus-view.c:61 824541 #: ../src/nautilus-view.c:6199 4566 4542 msgid "Unable to stop drive" 4567 4543 msgstr "Неуспех при спирането на устройство" 4568 4544 4569 #: ../src/nautilus-view.c:66 744545 #: ../src/nautilus-view.c:6691 4570 4546 #, c-format 4571 4547 msgid "Connect to Server %s" 4572 4548 msgstr "Свързване със сървър %s" 4573 4549 4574 #: ../src/nautilus-view.c:66 79 ../src/nautilus-view.c:77904575 #: ../src/nautilus-view.c:78 77 ../src/nautilus-view.c:79814550 #: ../src/nautilus-view.c:6696 ../src/nautilus-view.c:7807 4551 #: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7998 4576 4552 msgid "_Connect" 4577 4553 msgstr "_Свързване" 4578 4554 4579 #: ../src/nautilus-view.c:6 6934555 #: ../src/nautilus-view.c:6710 4580 4556 msgid "Link _name:" 4581 4557 msgstr "_Име на връзката:" 4582 4558 4583 4559 #. name, stock id, label 4584 #: ../src/nautilus-view.c:69 114560 #: ../src/nautilus-view.c:6928 4585 4561 msgid "Create New _Document" 4586 4562 msgstr "Създаване на нов до_кумент" 4587 4563 4588 4564 #. name, stock id, label 4589 #: ../src/nautilus-view.c:69 124565 #: ../src/nautilus-view.c:6929 4590 4566 msgid "Open Wit_h" 4591 4567 msgstr "Отваряне _с" 4592 4568 4593 #: ../src/nautilus-view.c:69 134569 #: ../src/nautilus-view.c:6930 4594 4570 msgid "Choose a program with which to open the selected item" 4595 4571 msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект" … … 4597 4573 #. name, stock id 4598 4574 #. label, accelerator 4599 #: ../src/nautilus-view.c:69 15 ../src/nautilus-view.c:71604575 #: ../src/nautilus-view.c:6932 ../src/nautilus-view.c:7177 4600 4576 msgid "_Properties" 4601 4577 msgstr "_Свойства" 4602 4578 4603 4579 #. tooltip 4604 #: ../src/nautilus-view.c:69 16 ../src/nautilus-view.c:84794580 #: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8496 4605 4581 msgid "View or modify the properties of each selected item" 4606 4582 msgstr "Преглед или промяна на свойствата на всеки избран обект" 4607 4583 4608 4584 #. tooltip 4609 #: ../src/nautilus-view.c:69 244585 #: ../src/nautilus-view.c:6941 4610 4586 msgid "Create a new empty folder inside this folder" 4611 4587 msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка" 4612 4588 4613 4589 #. name, stock id, label 4614 #: ../src/nautilus-view.c:69 264590 #: ../src/nautilus-view.c:6943 4615 4591 msgid "No templates installed" 4616 4592 msgstr "Не са инсталирани шаблони" … … 4619 4595 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything 4620 4596 #. label, accelerator 4621 #: ../src/nautilus-view.c:69 294597 #: ../src/nautilus-view.c:6946 4622 4598 msgid "_Empty Document" 4623 4599 msgstr "_Празен документ" 4624 4600 4625 4601 #. tooltip 4626 #: ../src/nautilus-view.c:69 304602 #: ../src/nautilus-view.c:6947 4627 4603 msgid "Create a new empty document inside this folder" 4628 4604 msgstr "Създаване на нов, празен документ в тази папка" 4629 4605 4630 4606 #. tooltip 4631 #: ../src/nautilus-view.c:69 344607 #: ../src/nautilus-view.c:6951 4632 4608 msgid "Open the selected item in this window" 4633 4609 msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец" … … 4638 4614 #. name, stock id 4639 4615 #. label, accelerator 4640 #: ../src/nautilus-view.c:69 41 ../src/nautilus-view.c:71014616 #: ../src/nautilus-view.c:6958 ../src/nautilus-view.c:7118 4641 4617 msgid "Open in Navigation Window" 4642 4618 msgstr "Отваряне на навигационен прозорец" 4643 4619 4644 4620 #. tooltip 4645 #: ../src/nautilus-view.c:69 424621 #: ../src/nautilus-view.c:6959 4646 4622 msgid "Open each selected item in a navigation window" 4647 4623 msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец" 4648 4624 4649 4625 #. tooltip 4650 #: ../src/nautilus-view.c:69 464626 #: ../src/nautilus-view.c:6963 4651 4627 msgid "Open each selected item in a new tab" 4652 4628 msgstr "Отваряне на всеки избран обект в подпрозорец за папка" … … 4654 4630 #. name, stock id 4655 4631 #. label, accelerator 4656 #: ../src/nautilus-view.c:69 494632 #: ../src/nautilus-view.c:6966 4657 4633 msgid "Other _Application..." 4658 4634 msgstr "_Друга програма…" 4659 4635 4660 4636 #. tooltip 4661 #: ../src/nautilus-view.c:69 50 ../src/nautilus-view.c:69544637 #: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:6971 4662 4638 msgid "Choose another application with which to open the selected item" 4663 4639 msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект" … … 4665 4641 #. name, stock id 4666 4642 #. label, accelerator 4667 #: ../src/nautilus-view.c:69 534643 #: ../src/nautilus-view.c:6970 4668 4644 msgid "Open With Other _Application..." 4669 4645 msgstr "Отваряне с _друга програма…" … … 4671 4647 #. name, stock id 4672 4648 #. label, accelerator 4673 #: ../src/nautilus-view.c:69 574649 #: ../src/nautilus-view.c:6974 4674 4650 msgid "_Open Scripts Folder" 4675 4651 msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете" 4676 4652 4677 4653 #. tooltip 4678 #: ../src/nautilus-view.c:69 584654 #: ../src/nautilus-view.c:6975 4679 4655 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" 4680 4656 msgstr "" … … 4684 4660 #. label, accelerator 4685 4661 #. tooltip 4686 #: ../src/nautilus-view.c:69 664662 #: ../src/nautilus-view.c:6983 4687 4663 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" 4688 4664 msgstr "" … … 4693 4669 #. label, accelerator 4694 4670 #. tooltip 4695 #: ../src/nautilus-view.c:69 704671 #: ../src/nautilus-view.c:6987 4696 4672 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" 4697 4673 msgstr "" … … 4702 4678 #. label, accelerator 4703 4679 #. tooltip 4704 #: ../src/nautilus-view.c:69 744680 #: ../src/nautilus-view.c:6991 4705 4681 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" 4706 4682 msgstr "" … … 4709 4685 4710 4686 #. tooltip 4711 #: ../src/nautilus-view.c:69 804687 #: ../src/nautilus-view.c:6997 4712 4688 msgid "" 4713 4689 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " … … 4718 4694 4719 4695 #. name, stock id, label 4720 #: ../src/nautilus-view.c:69 824696 #: ../src/nautilus-view.c:6999 4721 4697 msgid "Cop_y to" 4722 4698 msgstr "Ко_пиране в" 4723 4699 4724 4700 #. name, stock id, label 4725 #: ../src/nautilus-view.c: 69834701 #: ../src/nautilus-view.c:7000 4726 4702 msgid "M_ove to" 4727 4703 msgstr "Пре_местване в" 4728 4704 4729 4705 #. tooltip 4730 #: ../src/nautilus-view.c: 69864706 #: ../src/nautilus-view.c:7003 4731 4707 msgid "Select all items in this window" 4732 4708 msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец" … … 4734 4710 #. name, stock id 4735 4711 #. label, accelerator 4736 #: ../src/nautilus-view.c: 69894712 #: ../src/nautilus-view.c:7006 4737 4713 msgid "Select I_tems Matching..." 4738 4714 msgstr "Избор на обекти по _шаблон…" 4739 4715 4740 4716 #. tooltip 4741 #: ../src/nautilus-view.c: 69904717 #: ../src/nautilus-view.c:7007 4742 4718 msgid "Select items in this window matching a given pattern" 4743 4719 msgstr "Избиране на обекти в този прозорец напасващи на даден шаблон" … … 4745 4721 #. name, stock id 4746 4722 #. label, accelerator 4747 #: ../src/nautilus-view.c: 69934723 #: ../src/nautilus-view.c:7010 4748 4724 msgid "_Invert Selection" 4749 4725 msgstr "_Обръщане на избора" 4750 4726 4751 4727 #. tooltip 4752 #: ../src/nautilus-view.c: 69944728 #: ../src/nautilus-view.c:7011 4753 4729 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" 4754 4730 msgstr "Избор само на обектите, които в момента не са избрани" … … 4756 4732 #. name, stock id 4757 4733 #. label, accelerator 4758 #: ../src/nautilus-view.c: 69974734 #: ../src/nautilus-view.c:7014 4759 4735 msgid "D_uplicate" 4760 4736 msgstr "Д_ублиране" 4761 4737 4762 4738 #. tooltip 4763 #: ../src/nautilus-view.c: 69984739 #: ../src/nautilus-view.c:7015 4764 4740 msgid "Duplicate each selected item" 4765 4741 msgstr "Дублиране на всеки избран обект" … … 4767 4743 #. name, stock id 4768 4744 #. label, accelerator 4769 #: ../src/nautilus-view.c:70 01 ../src/nautilus-view.c:84644745 #: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8481 4770 4746 msgid "Ma_ke Link" 4771 4747 msgid_plural "Ma_ke Links" … … 4774 4750 4775 4751 #. tooltip 4776 #: ../src/nautilus-view.c:70 024752 #: ../src/nautilus-view.c:7019 4777 4753 msgid "Create a symbolic link for each selected item" 4778 4754 msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект" … … 4780 4756 #. name, stock id 4781 4757 #. label, accelerator 4782 #: ../src/nautilus-view.c:70 054758 #: ../src/nautilus-view.c:7022 4783 4759 msgid "_Rename..." 4784 4760 msgstr "Пре_именуване…" 4785 4761 4786 4762 #. tooltip 4787 #: ../src/nautilus-view.c:70 064763 #: ../src/nautilus-view.c:7023 4788 4764 msgid "Rename selected item" 4789 4765 msgstr "Преименуване на избрания обект" 4790 4766 4791 4767 #. tooltip 4792 #: ../src/nautilus-view.c:70 14 ../src/nautilus-view.c:84254768 #: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:8442 4793 4769 msgid "Move each selected item to the Trash" 4794 4770 msgstr "Преместване на всеки избран елемент в кошчето" 4795 4771 4796 4772 #. tooltip 4797 #: ../src/nautilus-view.c:70 184773 #: ../src/nautilus-view.c:7035 4798 4774 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" 4799 4775 msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без преместване в кошчето" … … 4801 4777 #. name, stock id 4802 4778 #. label, accelerator 4803 #: ../src/nautilus-view.c:70 21 ../src/nautilus-view.c:71314779 #: ../src/nautilus-view.c:7038 ../src/nautilus-view.c:7148 4804 4780 msgid "_Restore" 4805 4781 msgstr "_Изваждане" … … 4813 4789 #. name, stock id 4814 4790 #. label, accelerator 4815 #: ../src/nautilus-view.c:70 314791 #: ../src/nautilus-view.c:7048 4816 4792 msgid "Reset View to _Defaults" 4817 4793 msgstr "С_тандартен изглед" 4818 4794 4819 4795 #. tooltip 4820 #: ../src/nautilus-view.c:70 324796 #: ../src/nautilus-view.c:7049 4821 4797 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" 4822 4798 msgstr "" … … 4826 4802 #. name, stock id 4827 4803 #. label, accelerator 4828 #: ../src/nautilus-view.c:70 354804 #: ../src/nautilus-view.c:7052 4829 4805 msgid "Connect To This Server" 4830 4806 msgstr "Свързване с този сървър" 4831 4807 4832 4808 #. tooltip 4833 #: ../src/nautilus-view.c:70 364809 #: ../src/nautilus-view.c:7053 4834 4810 msgid "Make a permanent connection to this server" 4835 4811 msgstr "Създаване на постоянна връзка към този сървър" 4836 4812 4837 4813 #. tooltip 4838 #: ../src/nautilus-view.c:70 404814 #: ../src/nautilus-view.c:7057 4839 4815 msgid "Mount the selected volume" 4840 4816 msgstr "Монтиране на избраната файлова система" 4841 4817 4842 4818 #. tooltip 4843 #: ../src/nautilus-view.c:70 444819 #: ../src/nautilus-view.c:7061 4844 4820 msgid "Unmount the selected volume" 4845 4821 msgstr "Демонтиране на избраната файлова система" 4846 4822 4847 4823 #. tooltip 4848 #: ../src/nautilus-view.c:70 484824 #: ../src/nautilus-view.c:7065 4849 4825 msgid "Eject the selected volume" 4850 4826 msgstr "Изваждане на избраната файлова система" 4851 4827 4852 4828 #. tooltip 4853 #: ../src/nautilus-view.c:70 524829 #: ../src/nautilus-view.c:7069 4854 4830 msgid "Start the selected volume" 4855 4831 msgstr "Стартиране на избраната файлова система" 4856 4832 4857 4833 #. tooltip 4858 #: ../src/nautilus-view.c:70 56 ../src/nautilus-view.c:80034834 #: ../src/nautilus-view.c:7073 ../src/nautilus-view.c:8020 4859 4835 msgid "Stop the selected volume" 4860 4836 msgstr "Спиране на избраната файлова система" 4861 4837 4862 4838 #. tooltip 4863 #: ../src/nautilus-view.c:70 60 ../src/nautilus-view.c:70844864 #: ../src/nautilus-view.c:71 564839 #: ../src/nautilus-view.c:7077 ../src/nautilus-view.c:7101 4840 #: ../src/nautilus-view.c:7173 4865 4841 msgid "Detect media in the selected drive" 4866 4842 msgstr "Засичане на носител в избраното устройство" 4867 4843 4868 4844 #. tooltip 4869 #: ../src/nautilus-view.c:70 644845 #: ../src/nautilus-view.c:7081 4870 4846 msgid "Mount the volume associated with the open folder" 4871 4847 msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" 4872 4848 4873 4849 #. tooltip 4874 #: ../src/nautilus-view.c:70 684850 #: ../src/nautilus-view.c:7085 4875 4851 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" 4876 4852 msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" 4877 4853 4878 4854 #. tooltip 4879 #: ../src/nautilus-view.c:70 724855 #: ../src/nautilus-view.c:7089 4880 4856 msgid "Eject the volume associated with the open folder" 4881 4857 msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на отворената папка" 4882 4858 4883 4859 #. tooltip 4884 #: ../src/nautilus-view.c:70 764860 #: ../src/nautilus-view.c:7093 4885 4861 msgid "Start the volume associated with the open folder" 4886 4862 msgstr "Стартиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" 4887 4863 4888 4864 #. tooltip 4889 #: ../src/nautilus-view.c:70 804865 #: ../src/nautilus-view.c:7097 4890 4866 msgid "Stop the volume associated with the open folder" 4891 4867 msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" … … 4893 4869 #. name, stock id 4894 4870 #. label, accelerator 4895 #: ../src/nautilus-view.c:7 0874871 #: ../src/nautilus-view.c:7104 4896 4872 msgid "Open File and Close window" 4897 4873 msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец" … … 4899 4875 #. name, stock id 4900 4876 #. label, accelerator 4901 #: ../src/nautilus-view.c:7 0914877 #: ../src/nautilus-view.c:7108 4902 4878 msgid "Sa_ve Search" 4903 4879 msgstr "За_пазване на търсенето" 4904 4880 4905 4881 #. tooltip 4906 #: ../src/nautilus-view.c:7 0924882 #: ../src/nautilus-view.c:7109 4907 4883 msgid "Save the edited search" 4908 4884 msgstr "Запазване на редактираното търсене" … … 4910 4886 #. name, stock id 4911 4887 #. label, accelerator 4912 #: ../src/nautilus-view.c:7 0954888 #: ../src/nautilus-view.c:7112 4913 4889 msgid "Sa_ve Search As..." 4914 4890 msgstr "Запазване на търсенето _като…" 4915 4891 4916 4892 #. tooltip 4917 #: ../src/nautilus-view.c:7 0964893 #: ../src/nautilus-view.c:7113 4918 4894 msgid "Save the current search as a file" 4919 4895 msgstr "Запазване на текущото търсене във файл" 4920 4896 4921 4897 #. tooltip 4922 #: ../src/nautilus-view.c:71 024898 #: ../src/nautilus-view.c:7119 4923 4899 msgid "Open this folder in a navigation window" 4924 4900 msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец" 4925 4901 4926 4902 #. tooltip 4927 #: ../src/nautilus-view.c:71 064903 #: ../src/nautilus-view.c:7123 4928 4904 msgid "Open this folder in a new tab" 4929 4905 msgstr "Отваряне на тази папка в подпрозорец за папка" … … 4932 4908 #. label, accelerator 4933 4909 #. tooltip 4934 #: ../src/nautilus-view.c:71 114910 #: ../src/nautilus-view.c:7128 4935 4911 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" 4936 4912 msgstr "" … … 4940 4916 #. label, accelerator 4941 4917 #. tooltip 4942 #: ../src/nautilus-view.c:71 154918 #: ../src/nautilus-view.c:7132 4943 4919 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" 4944 4920 msgstr "" … … 4946 4922 4947 4923 #. tooltip 4948 #: ../src/nautilus-view.c:71 194924 #: ../src/nautilus-view.c:7136 4949 4925 msgid "" 4950 4926 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " … … 4955 4931 4956 4932 #. tooltip 4957 #: ../src/nautilus-view.c:71 244933 #: ../src/nautilus-view.c:7141 4958 4934 msgid "Move this folder to the Trash" 4959 4935 msgstr "Преместване на тази папка в кошчето" 4960 4936 4961 4937 #. tooltip 4962 #: ../src/nautilus-view.c:71 284938 #: ../src/nautilus-view.c:7145 4963 4939 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" 4964 4940 msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в кошчето" 4965 4941 4966 4942 #. tooltip 4967 #: ../src/nautilus-view.c:71 364943 #: ../src/nautilus-view.c:7153 4968 4944 msgid "Mount the volume associated with this folder" 4969 4945 msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на тази папка" 4970 4946 4971 4947 #. tooltip 4972 #: ../src/nautilus-view.c:71 404948 #: ../src/nautilus-view.c:7157 4973 4949 msgid "Unmount the volume associated with this folder" 4974 4950 msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на тази папка" 4975 4951 4976 4952 #. tooltip 4977 #: ../src/nautilus-view.c:71 444953 #: ../src/nautilus-view.c:7161 4978 4954 msgid "Eject the volume associated with this folder" 4979 4955 msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на тази папка" 4980 4956 4981 4957 #. tooltip 4982 #: ../src/nautilus-view.c:71 484958 #: ../src/nautilus-view.c:7165 4983 4959 msgid "Start the volume associated with this folder" 4984 4960 msgstr "Включването на файловата система, отговаряща на тази папка" 4985 4961 4986 4962 #. tooltip 4987 #: ../src/nautilus-view.c:71 524963 #: ../src/nautilus-view.c:7169 4988 4964 msgid "Stop the volume associated with this folder" 4989 4965 msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на тази папка" 4990 4966 4991 4967 #. tooltip 4992 #: ../src/nautilus-view.c:71 614968 #: ../src/nautilus-view.c:7178 4993 4969 msgid "View or modify the properties of this folder" 4994 4970 msgstr "Преглед или промяна на свойствата на тази папка" 4995 4971 4996 4972 #. name, stock id, label 4997 #: ../src/nautilus-view.c:71 64 ../src/nautilus-view.c:71674973 #: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7184 4998 4974 msgid "_Other pane" 4999 4975 msgstr "_Друг панел…" 5000 4976 5001 #: ../src/nautilus-view.c:71 654977 #: ../src/nautilus-view.c:7182 5002 4978 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" 5003 4979 msgstr "Копиране на избраното в другия панел в прозореца" 5004 4980 5005 #: ../src/nautilus-view.c:71 684981 #: ../src/nautilus-view.c:7185 5006 4982 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" 5007 4983 msgstr "Преместване на избраното в другия панел в прозореца" … … 5010 4986 #. name, stock id 5011 4987 #. label, accelerator 5012 #: ../src/nautilus-view.c:71 71 ../src/nautilus-view.c:71755013 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 65 ../src/nautilus-window-menus.c:12214988 #: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:7192 4989 #: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251 5014 4990 msgid "_Home" 5015 4991 msgstr "_Домашна папка" 5016 4992 5017 #: ../src/nautilus-view.c:71 724993 #: ../src/nautilus-view.c:7189 5018 4994 msgid "Copy the current selection to the home folder" 5019 4995 msgstr "Копиране на избраното в домашната папка" 5020 4996 5021 #: ../src/nautilus-view.c:71 764997 #: ../src/nautilus-view.c:7193 5022 4998 msgid "Move the current selection to the home folder" 5023 4999 msgstr "Преместване на избраното в домашната папка" 5024 5000 5025 5001 #. name, stock id, label 5026 #: ../src/nautilus-view.c:71 79 ../src/nautilus-view.c:71835002 #: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7200 5027 5003 msgid "_Desktop" 5028 5004 msgstr "Работен _плот" 5029 5005 5030 #: ../src/nautilus-view.c:71 805006 #: ../src/nautilus-view.c:7197 5031 5007 msgid "Copy the current selection to the desktop" 5032 5008 msgstr "Копиране на избраното в работния плот" 5033 5009 5034 #: ../src/nautilus-view.c:7 1845010 #: ../src/nautilus-view.c:7201 5035 5011 msgid "Move the current selection to the desktop" 5036 5012 msgstr "Преместване на избраното в работния плот" 5037 5013 5038 5014 #. Translators: %s is a directory 5039 #: ../src/nautilus-view.c:72 645015 #: ../src/nautilus-view.c:7281 5040 5016 #, c-format 5041 5017 msgid "Run or manage scripts from %s" … … 5043 5019 5044 5020 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic 5045 #: ../src/nautilus-view.c:72 665021 #: ../src/nautilus-view.c:7283 5046 5022 msgid "_Scripts" 5047 5023 msgstr "_Скриптове" 5048 5024 5049 #: ../src/nautilus-view.c:76 405025 #: ../src/nautilus-view.c:7657 5050 5026 #, c-format 5051 5027 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" 5052 5028 msgstr "Изваждане на отворената папка от кошчето в „%s“" 5053 5029 5054 #: ../src/nautilus-view.c:76 435030 #: ../src/nautilus-view.c:7660 5055 5031 #, c-format 5056 5032 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" … … 5059 5035 msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето в „%s“" 5060 5036 5061 #: ../src/nautilus-view.c:76 475037 #: ../src/nautilus-view.c:7664 5062 5038 #, c-format 5063 5039 msgid "Move the selected folder out of the trash" … … 5066 5042 msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето" 5067 5043 5068 #: ../src/nautilus-view.c:76 535044 #: ../src/nautilus-view.c:7670 5069 5045 #, c-format 5070 5046 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" … … 5073 5049 msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето в „%s“" 5074 5050 5075 #: ../src/nautilus-view.c:76 575051 #: ../src/nautilus-view.c:7674 5076 5052 #, c-format 5077 5053 msgid "Move the selected file out of the trash" … … 5080 5056 msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето" 5081 5057 5082 #: ../src/nautilus-view.c:76 635058 #: ../src/nautilus-view.c:7680 5083 5059 #, c-format 5084 5060 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" … … 5087 5063 msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето в „%s“" 5088 5064 5089 #: ../src/nautilus-view.c:76 675065 #: ../src/nautilus-view.c:7684 5090 5066 #, c-format 5091 5067 msgid "Move the selected item out of the trash" … … 5094 5070 msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето" 5095 5071 5096 #: ../src/nautilus-view.c:7 783 ../src/nautilus-view.c:77875097 #: ../src/nautilus-view.c:79 74 ../src/nautilus-view.c:79785072 #: ../src/nautilus-view.c:7800 ../src/nautilus-view.c:7804 5073 #: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:7995 5098 5074 msgid "Start the selected drive" 5099 5075 msgstr "Стартиране на избраното устройство" 5100 5076 5101 #: ../src/nautilus-view.c:7 791 ../src/nautilus-view.c:79825077 #: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7999 5102 5078 msgid "Connect to the selected drive" 5103 5079 msgstr "Свързване към избраното устройство" 5104 5080 5105 #: ../src/nautilus-view.c:7 794 ../src/nautilus-view.c:78815106 #: ../src/nautilus-view.c: 79855081 #: ../src/nautilus-view.c:7811 ../src/nautilus-view.c:7898 5082 #: ../src/nautilus-view.c:8002 5107 5083 msgid "_Start Multi-disk Drive" 5108 5084 msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство" 5109 5085 5110 #: ../src/nautilus-view.c:7 795 ../src/nautilus-view.c:79865086 #: ../src/nautilus-view.c:7812 ../src/nautilus-view.c:8003 5111 5087 msgid "Start the selected multi-disk drive" 5112 5088 msgstr "Стартиране на избраното многодисково устройство" 5113 5089 5114 #: ../src/nautilus-view.c:7 7985090 #: ../src/nautilus-view.c:7815 5115 5091 msgid "U_nlock Drive" 5116 5092 msgstr "_Отключване на устройството" 5117 5093 5118 #: ../src/nautilus-view.c:7 799 ../src/nautilus-view.c:79905094 #: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007 5119 5095 msgid "Unlock the selected drive" 5120 5096 msgstr "Отключване на избраното устройство" 5121 5097 5122 #: ../src/nautilus-view.c:78 125098 #: ../src/nautilus-view.c:7829 5123 5099 msgid "Stop the selected drive" 5124 5100 msgstr "Спиране на избраното устройство" 5125 5101 5126 #: ../src/nautilus-view.c:78 16 ../src/nautilus-view.c:80075102 #: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024 5127 5103 msgid "Safely remove the selected drive" 5128 5104 msgstr "Безопасно махане на избраното устройство" 5129 5105 5130 #: ../src/nautilus-view.c:78 19 ../src/nautilus-view.c:79065131 #: ../src/nautilus-view.c:80 105106 #: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:7923 5107 #: ../src/nautilus-view.c:8027 5132 5108 msgid "_Disconnect" 5133 5109 msgstr "_Изключване" 5134 5110 5135 #: ../src/nautilus-view.c:78 20 ../src/nautilus-view.c:80115111 #: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028 5136 5112 msgid "Disconnect the selected drive" 5137 5113 msgstr "Изключване на избраното устройство" 5138 5114 5139 #: ../src/nautilus-view.c:78 23 ../src/nautilus-view.c:79105140 #: ../src/nautilus-view.c:80 145115 #: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7927 5116 #: ../src/nautilus-view.c:8031 5141 5117 msgid "_Stop Multi-disk Drive" 5142 5118 msgstr "_Спиране на многодисково устройство" 5143 5119 5144 #: ../src/nautilus-view.c:78 24 ../src/nautilus-view.c:80155120 #: ../src/nautilus-view.c:7841 ../src/nautilus-view.c:8032 5145 5121 msgid "Stop the selected multi-disk drive" 5146 5122 msgstr "Спиране на избраното многодисково устройство" 5147 5123 5148 #: ../src/nautilus-view.c:78 28 ../src/nautilus-view.c:80195124 #: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036 5149 5125 msgid "Lock the selected drive" 5150 5126 msgstr "Заключване на избраното устройство" 5151 5127 5152 #: ../src/nautilus-view.c:78 70 ../src/nautilus-view.c:78745128 #: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7891 5153 5129 msgid "Start the drive associated with the open folder" 5154 5130 msgstr "Стартиране на устройството, отговарящо на отворената папка" 5155 5131 5156 #: ../src/nautilus-view.c:78 785132 #: ../src/nautilus-view.c:7895 5157 5133 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" 5158 5134 msgstr "Свързване към устройството, отговарящо на отворената папка" 5159 5135 5160 #: ../src/nautilus-view.c:78 825136 #: ../src/nautilus-view.c:7899 5161 5137 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" 5162 5138 msgstr "" 5163 5139 "Стартиране на многодисковото устройство, отговарящо на отворената папка" 5164 5140 5165 #: ../src/nautilus-view.c:7 8865141 #: ../src/nautilus-view.c:7903 5166 5142 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" 5167 5143 msgstr "Отключване на устройството, отговарящо на отворената папка" 5168 5144 5169 #: ../src/nautilus-view.c:7 8995145 #: ../src/nautilus-view.c:7916 5170 5146 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" 5171 5147 msgstr "_Спиране на устройството, отговарящо на отворената папка" 5172 5148 5173 #: ../src/nautilus-view.c:79 035149 #: ../src/nautilus-view.c:7920 5174 5150 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" 5175 5151 msgstr "Безопасно махане на устройството, отговарящо на отворената папка" 5176 5152 5177 #: ../src/nautilus-view.c:79 075153 #: ../src/nautilus-view.c:7924 5178 5154 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" 5179 5155 msgstr "Изключване на устройството, отговарящо на отворената папка" 5180 5156 5181 #: ../src/nautilus-view.c:79 115157 #: ../src/nautilus-view.c:7928 5182 5158 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" 5183 5159 msgstr "Спиране на многодисковото устройството, отговарящо на отворената папка" 5184 5160 5185 #: ../src/nautilus-view.c:79 155161 #: ../src/nautilus-view.c:7932 5186 5162 msgid "Lock the drive associated with the open folder" 5187 5163 msgstr "Заключване на устройството, отговарящо на отворената папка" 5188 5164 5189 #: ../src/nautilus-view.c:81 42 ../src/nautilus-view.c:84205165 #: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8437 5190 5166 msgid "_Delete Permanently" 5191 5167 msgstr "_Окончателно изтриване" 5192 5168 5193 #: ../src/nautilus-view.c:81 435169 #: ../src/nautilus-view.c:8160 5194 5170 msgid "Delete the open folder permanently" 5195 5171 msgstr "Окончателно изтриване на отворената папка" 5196 5172 5197 #: ../src/nautilus-view.c:81 475173 #: ../src/nautilus-view.c:8164 5198 5174 msgid "Move the open folder to the Trash" 5199 5175 msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето" 5200 5176 5201 #: ../src/nautilus-view.c:83 275177 #: ../src/nautilus-view.c:8344 5202 5178 #, c-format 5203 5179 msgid "_Open With %s" 5204 5180 msgstr "_Отваряне с %s" 5205 5181 5206 #: ../src/nautilus-view.c:8 3845182 #: ../src/nautilus-view.c:8401 5207 5183 #, c-format 5208 5184 msgid "Open in %'d New _Window" … … 5211 5187 msgstr[1] "Отваряне в %'d _нови прозорци" 5212 5188 5213 #: ../src/nautilus-view.c:84 045189 #: ../src/nautilus-view.c:8421 5214 5190 #, c-format 5215 5191 msgid "Open in %'d New _Tab" … … 5218 5194 msgstr[1] "Отваряне в %'d нови _подпрозорци" 5219 5195 5220 #: ../src/nautilus-view.c:84 215196 #: ../src/nautilus-view.c:8438 5221 5197 msgid "Delete all selected items permanently" 5222 5198 msgstr "Окончателно изтриване на всички избрани елементи" 5223 5199 5224 #: ../src/nautilus-view.c:84 775200 #: ../src/nautilus-view.c:8494 5225 5201 msgid "View or modify the properties of the open folder" 5226 5202 msgstr "Преглед или промяна на свойствата на отворената папка" … … 5279 5255 "Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед." 5280 5256 5281 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:106 55257 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1069 5282 5258 msgid "Content View" 5283 5259 msgstr "Преглед на съдържанието" 5284 5260 5285 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:10 665261 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1070 5286 5262 msgid "View of the current folder" 5287 5263 msgstr "Изглед на текущата папка" 5288 5264 5289 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:122 45265 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1228 5290 5266 msgid "Searching..." 5291 5267 msgstr "Търсене…" 5292 5268 5293 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:17 495269 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755 5294 5270 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." 5295 5271 msgstr "В Nautilus не е инсталирана програма за преглед на тази папка." 5296 5272 5297 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:17 555273 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761 5298 5274 msgid "The location is not a folder." 5299 5275 msgstr "Местоположението не е папка." 5300 5276 5301 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:176 15277 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1767 5302 5278 #, c-format 5303 5279 msgid "Could not find \"%s\"." 5304 5280 msgstr "„%s“ не може да бъде открит." 5305 5281 5306 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:17 645282 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770 5307 5283 msgid "Please check the spelling and try again." 5308 5284 msgstr "Проверете правописа и опитайте отново." 5309 5285 5310 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:177 25286 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778 5311 5287 #, c-format 5312 5288 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." 5313 5289 msgstr "Nautilus не може да обработва адреси „%s“." 5314 5290 5315 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:17 755291 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781 5316 5292 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." 5317 5293 msgstr "Nautilus не може да обработва този вид адреси." 5318 5294 5319 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:178 25295 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788 5320 5296 msgid "Unable to mount the location." 5321 5297 msgstr "Местоположението не може да се монтира." 5322 5298 5323 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:17 885299 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1794 5324 5300 msgid "Access was denied." 5325 5301 msgstr "Достъпът е отказан." … … 5330 5306 #. * the proxy is set up wrong. 5331 5307 #. 5332 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1 7975308 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1803 5333 5309 #, c-format 5334 5310 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." 5335 5311 msgstr "„%s“ не може да се покаже, защото хостът не е открит." 5336 5312 5337 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1 7995313 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1805 5338 5314 msgid "" 5339 5315 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." … … 5342 5318 "са верни." 5343 5319 5344 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:18 145320 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1820 5345 5321 #, c-format 5346 5322 msgid "" … … 5392 5368 5393 5369 #. Set initial window title 5394 #: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c: 20035370 #: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1994 5395 5371 msgid "Nautilus" 5396 5372 msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)" … … 5427 5403 5428 5404 #. name, stock id, label 5429 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 8995405 #: ../src/nautilus-window-menus.c:913 5430 5406 msgid "_File" 5431 5407 msgstr "_Файл" 5432 5408 5433 5409 #. name, stock id, label 5434 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 005410 #: ../src/nautilus-window-menus.c:914 5435 5411 msgid "_Edit" 5436 5412 msgstr "_Редактиране" 5437 5413 5438 5414 #. name, stock id, label 5439 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 015415 #: ../src/nautilus-window-menus.c:915 5440 5416 msgid "_View" 5441 5417 msgstr "_Изглед" 5442 5418 5443 5419 #. name, stock id, label 5444 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 025420 #: ../src/nautilus-window-menus.c:916 5445 5421 msgid "_Help" 5446 5422 msgstr "Помо_щ" … … 5448 5424 #. name, stock id 5449 5425 #. label, accelerator 5450 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 045426 #: ../src/nautilus-window-menus.c:918 5451 5427 msgid "_Close" 5452 5428 msgstr "_Затваряне" 5453 5429 5454 5430 #. tooltip 5455 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 055431 #: ../src/nautilus-window-menus.c:919 5456 5432 msgid "Close this folder" 5457 5433 msgstr "Затваряне на тази папка" 5458 5434 5459 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 085435 #: ../src/nautilus-window-menus.c:922 5460 5436 msgid "Prefere_nces" 5461 5437 msgstr "Настрой_ки" 5462 5438 5463 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 095439 #: ../src/nautilus-window-menus.c:923 5464 5440 msgid "Edit Nautilus preferences" 5465 5441 msgstr "Редактиране на настройките на Nautilus" 5466 5442 5467 5443 #. name, stock id, label 5468 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 115444 #: ../src/nautilus-window-menus.c:925 5469 5445 msgid "_Undo" 5470 5446 msgstr "_Назад" 5471 5447 5472 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 125448 #: ../src/nautilus-window-menus.c:926 5473 5449 msgid "Undo the last text change" 5474 5450 msgstr "Отмяна на последната промяна на текста" 5475 5451 5476 5452 #. name, stock id, label 5477 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 145453 #: ../src/nautilus-window-menus.c:928 5478 5454 msgid "Open _Parent" 5479 5455 msgstr "Отваряне на _горната папка" 5480 5456 5481 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 155457 #: ../src/nautilus-window-menus.c:929 5482 5458 msgid "Open the parent folder" 5483 5459 msgstr "Отваряне на горната папка" 5484 5460 5485 5461 #. tooltip 5486 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 225462 #: ../src/nautilus-window-menus.c:936 5487 5463 msgid "Stop loading the current location" 5488 5464 msgstr "Спиране на зареждането на текущия адрес" … … 5490 5466 #. name, stock id 5491 5467 #. label, accelerator 5492 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 255468 #: ../src/nautilus-window-menus.c:939 5493 5469 msgid "_Reload" 5494 5470 msgstr "_Презареждане" 5495 5471 5496 5472 #. tooltip 5497 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 265473 #: ../src/nautilus-window-menus.c:940 5498 5474 msgid "Reload the current location" 5499 5475 msgstr "Презареждане на текущата папка" … … 5501 5477 #. name, stock id 5502 5478 #. label, accelerator 5503 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 295504 msgid "_ Contents"5505 msgstr "_ Ръководство"5506 5507 #. tooltip 5508 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 305479 #: ../src/nautilus-window-menus.c:943 5480 msgid "_All Topics" 5481 msgstr "_Всички теми" 5482 5483 #. tooltip 5484 #: ../src/nautilus-window-menus.c:944 5509 5485 msgid "Display Nautilus help" 5510 5486 msgstr "Показване на помощта за Nautilus" … … 5512 5488 #. name, stock id 5513 5489 #. label, accelerator 5514 #: ../src/nautilus-window-menus.c:933 5490 #: ../src/nautilus-window-menus.c:947 5491 msgid "Search for files" 5492 msgstr "Търсене за файлове" 5493 5494 #. tooltip 5495 #: ../src/nautilus-window-menus.c:948 5496 msgid "" 5497 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." 5498 msgstr "Търсене на файлове по вид и име. Резултатите могат да се запазят." 5499 5500 #. name, stock id 5501 #. label, accelerator 5502 #: ../src/nautilus-window-menus.c:951 5503 msgid "Sort files and folders" 5504 msgstr "Подреждане на папките и файловете" 5505 5506 #. tooltip 5507 #: ../src/nautilus-window-menus.c:952 5508 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." 5509 msgstr "Подреждане на файловете по име, размер, вид и време на промяна." 5510 5511 #. name, stock id 5512 #. label, accelerator 5513 #: ../src/nautilus-window-menus.c:955 5514 msgid "Find a lost file" 5515 msgstr "Откриване на загубен преди файл" 5516 5517 #. tooltip 5518 #: ../src/nautilus-window-menus.c:956 5519 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." 5520 msgstr "" 5521 "Следвайте съветите, ако не можете да откриете файл, който сте създали или " 5522 "изтеглили." 5523 5524 #. name, stock id 5525 #. label, accelerator 5526 #: ../src/nautilus-window-menus.c:959 5527 msgid "Share and transfer files" 5528 msgstr "Споделяне и пренос на файлове" 5529 5530 #. tooltip 5531 #: ../src/nautilus-window-menus.c:960 5532 msgid "" 5533 "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." 5534 msgstr "" 5535 "Лесно пренасяне на файлове към контактите и устройства през файловия " 5536 "мениджър." 5537 5538 #. name, stock id 5539 #. label, accelerator 5540 #: ../src/nautilus-window-menus.c:963 5515 5541 msgid "_About" 5516 5542 msgstr "_Относно" 5517 5543 5518 5544 #. tooltip 5519 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 345545 #: ../src/nautilus-window-menus.c:964 5520 5546 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" 5521 5547 msgstr "Показване на благодарностите за създателите на Nautilus" … … 5523 5549 #. name, stock id 5524 5550 #. label, accelerator 5525 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 375551 #: ../src/nautilus-window-menus.c:967 5526 5552 msgid "Zoom _In" 5527 5553 msgstr "_Увеличаване" 5528 5554 5529 5555 #. tooltip 5530 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 385556 #: ../src/nautilus-window-menus.c:968 5531 5557 msgid "Increase the view size" 5532 5558 msgstr "Увеличаване на обектите в изгледа" … … 5534 5560 #. name, stock id 5535 5561 #. label, accelerator 5536 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 495562 #: ../src/nautilus-window-menus.c:979 5537 5563 msgid "Zoom _Out" 5538 5564 msgstr "_Намаляване" 5539 5565 5540 5566 #. tooltip 5541 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 505567 #: ../src/nautilus-window-menus.c:980 5542 5568 msgid "Decrease the view size" 5543 5569 msgstr "Намаляване на обектите в изгледа" … … 5545 5571 #. name, stock id 5546 5572 #. label, accelerator 5547 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 575573 #: ../src/nautilus-window-menus.c:987 5548 5574 msgid "Normal Si_ze" 5549 5575 msgstr "Н_ормален размер" 5550 5576 5551 5577 #. tooltip 5552 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 585578 #: ../src/nautilus-window-menus.c:988 5553 5579 msgid "Use the normal view size" 5554 5580 msgstr "Нормален размер на обектите в изгледа" … … 5556 5582 #. name, stock id 5557 5583 #. label, accelerator 5558 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 615584 #: ../src/nautilus-window-menus.c:991 5559 5585 msgid "Connect to _Server..." 5560 5586 msgstr "_Свързване към сървър…" 5561 5587 5562 5588 #. tooltip 5563 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 625589 #: ../src/nautilus-window-menus.c:992 5564 5590 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" 5565 5591 msgstr "Свързване към отдалечен компютър или споделен диск" … … 5567 5593 #. name, stock id 5568 5594 #. label, accelerator 5569 #: ../src/nautilus-window-menus.c:9 695595 #: ../src/nautilus-window-menus.c:999 5570 5596 msgid "_Computer" 5571 5597 msgstr "_Този компютър" 5572 5598 5573 5599 #. tooltip 5574 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 9705600 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 5575 5601 msgid "" 5576 5602 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" … … 5581 5607 #. name, stock id 5582 5608 #. label, accelerator 5583 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 9735609 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1003 5584 5610 msgid "_Network" 5585 5611 msgstr "_Локална мрежа" 5586 5612 5587 5613 #. tooltip 5588 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 9745614 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 5589 5615 msgid "Browse bookmarked and local network locations" 5590 5616 msgstr "Преглед на локални или отметнати мрежови местоположения" … … 5592 5618 #. name, stock id 5593 5619 #. label, accelerator 5594 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 9775620 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1007 5595 5621 msgid "T_emplates" 5596 5622 msgstr "_Шаблони" 5597 5623 5598 5624 #. tooltip 5599 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 9785625 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 5600 5626 msgid "Open your personal templates folder" 5601 5627 msgstr "Отваряне на папката с личните шаблони" … … 5603 5629 #. name, stock id 5604 5630 #. label, accelerator 5605 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 9815631 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1011 5606 5632 msgid "_Trash" 5607 5633 msgstr "_Кошче" 5608 5634 5609 5635 #. tooltip 5610 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 9825636 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 5611 5637 msgid "Open your personal trash folder" 5612 5638 msgstr "Отваряне на вашето лично кошче" 5613 5639 5614 5640 #. name, stock id, label 5615 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 9845641 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 5616 5642 msgid "_Go" 5617 5643 msgstr "О_тиване" 5618 5644 5619 5645 #. name, stock id, label 5620 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 9855646 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 5621 5647 msgid "_Bookmarks" 5622 5648 msgstr "_Отметки" 5623 5649 5624 5650 #. name, stock id, label 5625 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 9865651 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 5626 5652 msgid "_Tabs" 5627 5653 msgstr "_Подпрозорци" 5628 5654 5629 5655 #. name, stock id, label 5630 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 9875656 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 5631 5657 msgid "New _Window" 5632 5658 msgstr "_Нов прозорец" 5633 5659 5634 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 9885660 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 5635 5661 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" 5636 5662 msgstr "Отваря друг прозорец на Nautilus за показания адрес" 5637 5663 5638 5664 #. name, stock id, label 5639 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 9905665 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1020 5640 5666 msgid "New _Tab" 5641 5667 msgstr "Нов _подпрозорец" 5642 5668 5643 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 9915669 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 5644 5670 msgid "Open another tab for the displayed location" 5645 5671 msgstr "Отваря друг подпрозорец за показания адрес" 5646 5672 5647 5673 #. name, stock id, label 5648 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 9935674 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 5649 5675 msgid "Close _All Windows" 5650 5676 msgstr "Затваряне на _всички прозорци" 5651 5677 5652 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 9945678 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 5653 5679 msgid "Close all Navigation windows" 5654 5680 msgstr "Затваряне на всички навигационни прозорци" 5655 5681 5656 5682 #. name, stock id, label 5657 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 996 ../src/nautilus-window-menus.c:10855683 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1115 5658 5684 msgid "_Back" 5659 5685 msgstr "На_зад" 5660 5686 5661 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 997 ../src/nautilus-window-menus.c:10875687 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117 5662 5688 msgid "Go to the previous visited location" 5663 5689 msgstr "Отиване на предишния посетен адрес" 5664 5690 5665 5691 #. name, stock id, label 5666 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 999 ../src/nautilus-window-menus.c:11005692 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1130 5667 5693 msgid "_Forward" 5668 5694 msgstr "На_пред" 5669 5695 5670 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 00 ../src/nautilus-window-menus.c:11025696 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1132 5671 5697 msgid "Go to the next visited location" 5672 5698 msgstr "Отиване на следващия посетен адрес" 5673 5699 5674 5700 #. name, stock id, label 5675 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 025701 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 5676 5702 msgid "_Location..." 5677 5703 msgstr "_Адрес…" 5678 5704 5679 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 035705 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 5680 5706 msgid "Specify a location to open" 5681 5707 msgstr "Задаване на адрес за отваряне" 5682 5708 5683 5709 #. name, stock id, label 5684 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 055710 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 5685 5711 msgid "S_witch to Other Pane" 5686 5712 msgstr "П_ревключване към другия панел" 5687 5713 5688 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 065714 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 5689 5715 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" 5690 5716 msgstr "Преместване на фокуса към другия панел в прозореца" 5691 5717 5692 5718 #. name, stock id, label 5693 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 085719 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 5694 5720 msgid "Sa_me Location as Other Pane" 5695 5721 msgstr "Съ_щото местоположение както другия панел" 5696 5722 5697 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 095723 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 5698 5724 msgid "Go to the same location as in the extra pane" 5699 5725 msgstr "Отиване на местоположението сочено от допълнителния панел" 5700 5726 5701 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 125727 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 5702 5728 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" 5703 5729 msgstr "Добавяне на отметка за текущия адрес в това меню" 5704 5730 5705 5731 #. name, stock id, label 5706 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 145732 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 5707 5733 msgid "_Edit Bookmarks..." 5708 5734 msgstr "_Редактиране на отметки…" 5709 5735 5710 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 155736 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 5711 5737 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" 5712 5738 msgstr "Показване на прозорец, позволяващ редактиране на отметки в това меню" 5713 5739 5714 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 175740 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1047 5715 5741 msgid "_Previous Tab" 5716 5742 msgstr "_Предишен подпрозорец" 5717 5743 5718 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 185744 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 5719 5745 msgid "Activate previous tab" 5720 5746 msgstr "Показване на предишния подпрозорец" 5721 5747 5722 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 205748 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1050 5723 5749 msgid "_Next Tab" 5724 5750 msgstr "_Следващ подпрозорец" 5725 5751 5726 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 215752 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 5727 5753 msgid "Activate next tab" 5728 5754 msgstr "Показване на следващия подпрозорец" 5729 5755 5730 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 23 ../src/nautilus-window-pane.c:4865756 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:484 5731 5757 msgid "Move Tab _Left" 5732 5758 msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво" 5733 5759 5734 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 245760 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 5735 5761 msgid "Move current tab to left" 5736 5762 msgstr "Преместване на този подпрозорец наляво" 5737 5763 5738 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 26 ../src/nautilus-window-pane.c:4945764 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:492 5739 5765 msgid "Move Tab _Right" 5740 5766 msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно" 5741 5767 5742 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 275768 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 5743 5769 msgid "Move current tab to right" 5744 5770 msgstr "Преместване на този подпрозорец надясно" 5745 5771 5746 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 295772 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 5747 5773 msgid "Sidebar" 5748 5774 msgstr "Страничен панел" … … 5750 5776 #. name, stock id 5751 5777 #. label, accelerator 5752 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 345778 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1064 5753 5779 msgid "Show _Hidden Files" 5754 5780 msgstr "По_казване на скритите файлове" 5755 5781 5756 5782 #. tooltip 5757 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 355783 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 5758 5784 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" 5759 5785 msgstr "Превключване на показването на скритите файлове в текущия прозорец" … … 5761 5787 #. name, stock id 5762 5788 #. label, accelerator 5763 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 395789 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 5764 5790 msgid "_Main Toolbar" 5765 5791 msgstr "_Главна лента с инструменти" 5766 5792 5767 5793 #. tooltip 5768 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 405794 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 5769 5795 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" 5770 5796 msgstr "Промяна на видимостта на главната лента с инструменти на този прозорец" … … 5773 5799 #. name, stock id 5774 5800 #. label, accelerator 5775 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 445801 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1074 5776 5802 msgid "_Show Sidebar" 5777 5803 msgstr "П_оказване на страничния панел" 5778 5804 5779 5805 #. tooltip 5780 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 455806 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 5781 5807 msgid "Change the visibility of this window's side pane" 5782 5808 msgstr "Промяна на видимостта на страничния панел за този прозорец" … … 5785 5811 #. name, stock id 5786 5812 #. label, accelerator 5787 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 495813 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1079 5788 5814 msgid "St_atusbar" 5789 5815 msgstr "_Лента за състоянието" 5790 5816 5791 5817 #. tooltip 5792 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 505818 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 5793 5819 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" 5794 5820 msgstr "Промяна на видимостта на тази лента за състоянието на прозореца" … … 5797 5823 #. name, stock id 5798 5824 #. label, accelerator 5799 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 545825 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1084 5800 5826 msgid "_Search for Files..." 5801 5827 msgstr "Тър_сене за файлове…" 5802 5828 5803 5829 #. tooltip 5804 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 55 ../src/nautilus-window-menus.c:11165830 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1146 5805 5831 msgid "Search documents and folders by name" 5806 5832 msgstr "Търсене на документи или папки по име" … … 5809 5835 #. name, stock id 5810 5836 #. label, accelerator 5811 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 595837 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1089 5812 5838 msgid "E_xtra Pane" 5813 5839 msgstr "До_пълнителен панел" 5814 5840 5815 5841 #. tooltip 5816 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 605842 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 5817 5843 msgid "Open an extra folder view side-by-side" 5818 5844 msgstr "Отваряне на допълнителен изглед за папки отстрани" 5819 5845 5820 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 675846 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 5821 5847 msgid "Places" 5822 5848 msgstr "Места" 5823 5849 5824 #: ../src/nautilus-window-menus.c:10 675850 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 5825 5851 msgid "Select Places as the default sidebar" 5826 5852 msgstr "Страничният панел стандартно да показва „Местата“" 5827 5853 5828 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1 0705854 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 5829 5855 msgid "Tree" 5830 5856 msgstr "Дърво на папките" 5831 5857 5832 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1 0705858 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 5833 5859 msgid "Select Tree as the default sidebar" 5834 5860 msgstr "Страничният панел стандартно да показва „Дървото на папките“" 5835 5861 5836 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1 0885862 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1118 5837 5863 msgid "Back history" 5838 5864 msgstr "Назад през историята" 5839 5865 5840 #: ../src/nautilus-window-menus.c:11 035866 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1133 5841 5867 msgid "Forward history" 5842 5868 msgstr "Напред през историята" 5843 5869 5844 #: ../src/nautilus-window-menus.c:12 185870 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1248 5845 5871 msgid "_Up" 5846 5872 msgstr "_Нагоре" 5847 5873 5848 #: ../src/nautilus-window-pane.c:47 65874 #: ../src/nautilus-window-pane.c:474 5849 5875 msgid "_New Tab" 5850 5876 msgstr "Нов _подпрозорец" 5851 5877 5852 #: ../src/nautilus-window-pane.c:50 55878 #: ../src/nautilus-window-pane.c:503 5853 5879 msgid "_Close Tab" 5854 5880 msgstr "_Затваряне на подпрозореца" 5855 5881 5856 #: ../src/nautilus-window.c:15 135882 #: ../src/nautilus-window.c:1504 5857 5883 #, c-format 5858 5884 msgid "%s - File Browser"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.