Changeset 2355 for gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po
- Timestamp:
- Oct 3, 2011, 12:41:06 PM (9 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po
r2350 r2355 18 18 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" 19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 20 "POT-Creation-Date: 2011- 09-25 10:52+0300\n"21 "PO-Revision-Date: 2011- 09-25 10:51+0300\n"20 "POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:22+0300\n" 21 "PO-Revision-Date: 2011-10-03 12:31+0300\n" 22 22 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 23 23 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 363 363 364 364 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 365 msgctxt "display panel, rotation"366 365 msgid "Normal" 367 366 msgstr "нормално състояние" 368 367 369 368 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 370 msgctxt "display panel, rotation"371 369 msgid "Counterclockwise" 372 370 msgstr "обратно на часовниковата стрелка" 373 371 374 372 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:479 375 msgctxt "display panel, rotation"376 373 msgid "Clockwise" 377 374 msgstr "по часовниковата стрелка" 378 375 379 376 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 380 msgctxt "display panel, rotation"381 377 msgid "180 Degrees" 382 378 msgstr "на 180°" … … 440 436 441 437 #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. 442 #: ../panels/info/cc-info-panel.c: 402438 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 443 439 #, c-format 444 440 msgid "VESA: %s" … … 447 443 #. TRANSLATORS: device type 448 444 #. TRANSLATORS: AP type 449 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:4 26../panels/network/panel-common.c:79445 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79 450 446 #: ../panels/network/panel-common.c:158 451 447 msgid "Unknown" … … 454 450 #. translators: This is the type of architecture, for example: 455 451 #. * "64-bit" or "32-bit" 456 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:5 87452 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:558 457 453 #, c-format 458 454 msgid "%d-bit" 459 455 msgstr "%d-битова" 460 456 461 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:7 44457 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:715 462 458 msgid "Unknown model" 463 459 msgstr "Неизвестен модел" 464 460 465 #: ../panels/info/cc-info-panel.c: 827461 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:798 466 462 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." 467 463 msgstr "" … … 469 465 "графична среда." 470 466 471 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:8 29467 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:800 472 468 msgid "" 473 469 "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " … … 479 475 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's 480 476 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session 481 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:8 71477 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:842 482 478 msgctxt "Experience" 483 479 msgid "Fallback" … … 486 482 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's 487 483 #. * shell, also called "Standard" experience 488 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:8 77484 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:848 489 485 msgctxt "Experience" 490 486 msgid "Standard" 491 487 msgstr "стандартна" 492 488 493 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 494 msgid "Ask what to do" 495 msgstr "да се пита за действие" 496 497 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204 ../panels/power/power.ui.h:6 498 msgid "Do nothing" 499 msgstr "нищо да не се прави" 500 501 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208 502 msgid "Open folder" 503 msgstr "отваряне на папката" 504 505 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 506 msgid "Select an application for audio CDs" 507 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)" 508 509 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 510 msgid "Select an application for video DVDs" 511 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)" 512 513 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 514 msgid "Select an application to run when a music player is connected" 515 msgstr "" 516 "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо " 517 "устройство за музика" 518 519 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 520 msgid "Select an application to run when a camera is connected" 521 msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера" 522 523 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 524 msgid "Select an application for software CDs" 525 msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми" 526 527 #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info 528 #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. 529 #. * If the shared-mime-info translation works for your language, 530 #. * simply leave these untranslated. 531 #. 532 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 533 msgid "audio DVD" 534 msgstr "аудио диск – DVD" 535 536 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 537 msgid "blank Blu-ray disc" 538 msgstr "празен диск – Blu-ray" 539 540 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 541 msgid "blank CD disc" 542 msgstr "празен диск – CD" 543 544 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 545 msgid "blank DVD disc" 546 msgstr "празен диск – DVD" 547 548 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 549 msgid "blank HD DVD disc" 550 msgstr "празен диск – HD DVD" 551 552 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 553 msgid "Blu-ray video disc" 554 msgstr "видео диск – Blu-ray" 555 556 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 557 msgid "e-book reader" 558 msgstr "четец на електронни книги" 559 560 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 561 msgid "HD DVD video disc" 562 msgstr "видео диск – HD DVD" 563 564 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 565 msgid "Picture CD" 566 msgstr "диск с изображения – CD" 567 568 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 569 msgid "Super Video CD" 570 msgstr "видео диск – Super Video CD" 571 572 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 573 msgid "Video CD" 574 msgstr "видео диск – Video CD" 575 576 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 489 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:973 577 490 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 578 491 msgid "Section" 579 492 msgstr "Раздел" 580 493 581 #: ../panels/info/cc-info-panel.c: 1483 ../panels/info/info.ui.h:15494 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:982 ../panels/info/info.ui.h:13 582 495 msgid "Overview" 583 496 msgstr "Преглед" 584 497 585 #: ../panels/info/cc-info-panel.c: 1489 ../panels/info/info.ui.h:4498 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 ../panels/info/info.ui.h:2 586 499 msgid "Default Applications" 587 500 msgstr "Стандартни програми" 588 501 589 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17 590 msgid "Removable Media" 591 msgstr "Преносими носители" 592 593 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11 502 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:993 ../panels/info/info.ui.h:9 594 503 msgid "Graphics" 595 504 msgstr "Графика" 596 505 597 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 700506 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1194 598 507 #, c-format 599 508 msgid "Version %s" 600 509 msgstr "Версия %s" 601 510 602 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 750511 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1244 603 512 msgid "Install Updates" 604 513 msgstr "Инсталиране на обновления" 605 514 606 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 754515 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 607 516 msgid "System Up-To-Date" 608 517 msgstr "Системата е обновена" 609 518 610 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 758519 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 611 520 msgid "Checking for Updates" 612 521 msgstr "Проверка за обновления" … … 624 533 msgid "" 625 534 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" 626 "fallback;preferred; cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"535 "fallback;preferred;" 627 536 msgstr "" 628 537 "устройство;система;информация;памет;процесор;версия;стандартна;програма;" 629 "резервна;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;" 630 "автоматично стартиране" 538 "резервна;предпочитана;" 631 539 632 540 #: ../panels/info/info.ui.h:1 633 msgid "Acti_on:"634 msgstr "_Действие"635 636 #: ../panels/info/info.ui.h:2637 msgid "CD _audio:"638 msgstr "_Аудио диск – CD:"639 640 #: ../panels/info/info.ui.h:3641 541 msgid "Calculating..." 642 542 msgstr "Изчисляване…" 643 543 644 #: ../panels/info/info.ui.h: 5544 #: ../panels/info/info.ui.h:3 645 545 msgid "Device name" 646 546 msgstr "Име на устройството" 647 547 648 #: ../panels/info/info.ui.h: 6548 #: ../panels/info/info.ui.h:4 649 549 msgid "Disk" 650 550 msgstr "Диск" 651 551 652 #: ../panels/info/info.ui.h: 7552 #: ../panels/info/info.ui.h:5 653 553 msgid "Driver" 654 554 msgstr "Драйвер" 655 555 656 #: ../panels/info/info.ui.h: 8556 #: ../panels/info/info.ui.h:6 657 557 msgid "Experience" 658 558 msgstr "Графична среда" 659 559 660 560 #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. 661 #: ../panels/info/info.ui.h: 10561 #: ../panels/info/info.ui.h:8 662 562 msgid "Forced _Fallback Mode" 663 563 msgstr "Принудително използване на _резервната графична среда" 664 564 665 #: ../panels/info/info.ui.h:1 2565 #: ../panels/info/info.ui.h:10 666 566 msgid "M_usic" 667 567 msgstr "М_узика" 668 568 669 #: ../panels/info/info.ui.h:1 3569 #: ../panels/info/info.ui.h:11 670 570 msgid "Memory" 671 571 msgstr "Памет" 672 572 673 #: ../panels/info/info.ui.h:1 4573 #: ../panels/info/info.ui.h:12 674 574 msgid "OS type" 675 575 msgstr "Вид на ОС" 676 576 677 #: ../panels/info/info.ui.h:1 6577 #: ../panels/info/info.ui.h:14 678 578 msgid "Processor" 679 579 msgstr "Процесор" 680 580 681 #: ../panels/info/info.ui.h:18 682 msgid "Select how media should be handled" 683 msgstr "Изберете как да се управлява носителят" 684 685 #: ../panels/info/info.ui.h:19 686 msgid "Select how other media should be handled" 687 msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители" 688 689 #: ../panels/info/info.ui.h:20 581 #: ../panels/info/info.ui.h:15 690 582 msgid "_Calendar" 691 583 msgstr "_Календар" 692 584 693 #: ../panels/info/info.ui.h:21 694 msgid "_DVD video:" 695 msgstr "Ви_део диск – DVD:" 696 697 #: ../panels/info/info.ui.h:22 585 #: ../panels/info/info.ui.h:16 698 586 msgid "_Mail" 699 587 msgstr "_Поща" 700 588 701 #: ../panels/info/info.ui.h:23 702 msgid "_Music player:" 703 msgstr "_Музикално устройство:" 704 705 #: ../panels/info/info.ui.h:24 706 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" 707 msgstr "" 708 "_Без показване на информация и стартиране на програми при зареждане на " 709 "носители" 710 711 #: ../panels/info/info.ui.h:25 712 msgid "_Other Media..." 713 msgstr "_Други носители…" 714 715 #: ../panels/info/info.ui.h:26 589 #: ../panels/info/info.ui.h:17 716 590 msgid "_Photos" 717 591 msgstr "_Снимки" 718 592 719 #: ../panels/info/info.ui.h:27 720 msgid "_Photos:" 721 msgstr "_Снимки:" 722 723 #: ../panels/info/info.ui.h:28 724 msgid "_Software:" 725 msgstr "_Програми:" 726 727 #: ../panels/info/info.ui.h:29 728 msgid "_Type:" 729 msgstr "_Вид:" 730 731 #: ../panels/info/info.ui.h:30 593 #: ../panels/info/info.ui.h:18 732 594 msgid "_Video" 733 595 msgstr "_Видео" 734 596 735 #: ../panels/info/info.ui.h: 31597 #: ../panels/info/info.ui.h:19 736 598 msgid "_Web" 737 599 msgstr "_Уеб" … … 1009 871 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 1010 872 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 1011 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 1012 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 873 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 1013 874 msgid "Long" 1014 875 msgstr "дълго" … … 1029 890 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 1030 891 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 1031 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 1032 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 892 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 1033 893 msgid "Short" 1034 894 msgstr "късо" … … 1053 913 1054 914 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 1055 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 5915 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 1056 916 msgid "Typing" 1057 917 msgstr "Писане" … … 1069 929 msgstr "_Скорост:" 1070 930 1071 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 931 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:315 932 msgid "Ask what to do" 933 msgstr "да се пита за действие" 934 935 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6 936 msgid "Do nothing" 937 msgstr "нищо да не се прави" 938 939 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:323 940 msgid "Open folder" 941 msgstr "отваряне на папката" 942 943 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:434 944 msgid "Select an application for audio CDs" 945 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)" 946 947 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:435 948 msgid "Select an application for video DVDs" 949 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)" 950 951 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:436 952 msgid "Select an application to run when a music player is connected" 953 msgstr "" 954 "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо " 955 "устройство за музика" 956 957 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:437 958 msgid "Select an application to run when a camera is connected" 959 msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера" 960 961 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:438 962 msgid "Select an application for software CDs" 963 msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми" 964 965 #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info 966 #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. 967 #. * If the shared-mime-info translation works for your language, 968 #. * simply leave these untranslated. 969 #. 970 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:450 971 msgid "audio DVD" 972 msgstr "аудио диск – DVD" 973 974 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:451 975 msgid "blank Blu-ray disc" 976 msgstr "празен диск – Blu-ray" 977 978 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:452 979 msgid "blank CD disc" 980 msgstr "празен диск – CD" 981 982 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:453 983 msgid "blank DVD disc" 984 msgstr "празен диск – DVD" 985 986 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:454 987 msgid "blank HD DVD disc" 988 msgstr "празен диск – HD DVD" 989 990 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:455 991 msgid "Blu-ray video disc" 992 msgstr "видео диск – Blu-ray" 993 994 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:456 995 msgid "e-book reader" 996 msgstr "четец на електронни книги" 997 998 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 999 msgid "HD DVD video disc" 1000 msgstr "видео диск – HD DVD" 1001 1002 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 1003 msgid "Picture CD" 1004 msgstr "диск с изображения – CD" 1005 1006 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 1007 msgid "Super Video CD" 1008 msgstr "видео диск – Super Video CD" 1009 1010 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 1011 msgid "Video CD" 1012 msgstr "видео диск – Video CD" 1013 1014 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 1015 msgid "Acti_on:" 1016 msgstr "_Действие" 1017 1018 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2 1019 msgid "CD _audio:" 1020 msgstr "_Аудио диск – CD:" 1021 1022 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3 1023 msgid "Media and Autorun" 1024 msgstr "Носители и автоматично стартиране" 1025 1026 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4 1027 msgid "Select how media should be handled" 1028 msgstr "Изберете как да се управлява носителят" 1029 1030 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 1031 msgid "Select how other media should be handled" 1032 msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители" 1033 1034 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 1035 msgid "_DVD video:" 1036 msgstr "Ви_део диск – DVD:" 1037 1038 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 1039 msgid "_Music player:" 1040 msgstr "_Музикално устройство:" 1041 1042 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 1043 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" 1044 msgstr "" 1045 "_Без показване на информация и стартиране на програми при зареждане на " 1046 "носители" 1047 1048 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 1049 msgid "_Other Media..." 1050 msgstr "_Други носители…" 1051 1052 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 1053 msgid "_Photos:" 1054 msgstr "_Снимки:" 1055 1056 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11 1057 msgid "_Software:" 1058 msgstr "_Програми:" 1059 1060 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12 1061 msgid "_Type:" 1062 msgstr "_Вид:" 1063 1064 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1 1065 msgid "Configure media and autorun preferences" 1066 msgstr "Настройка на носители и автоматично стартиране" 1067 1068 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2 1069 msgid "Removable Media" 1070 msgstr "Преносими носители" 1071 1072 #. Translators: those are keywords for the media control-center panel 1073 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4 1074 msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" 1075 msgstr "cd;dvd;usb;звук;видео;диск;" 1076 1077 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308 1072 1078 msgid "Error logging into the account" 1073 1079 msgstr "Неуспешно влизане в регистрацията" 1074 1080 1075 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:35 11081 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 1076 1082 msgid "Expired credentials. Please log in again." 1077 1083 msgstr "Регистрацията е изтекла. Влезете отново." 1078 1084 1079 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:35 41085 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357 1080 1086 msgid "_Log In" 1081 1087 msgstr "_Влизане" 1082 1088 1083 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:46 31089 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 1084 1090 msgid "To add a new account, first select the account type" 1085 1091 msgstr "За да добавите нова регистрация, изберете нейния вид." 1086 1092 1087 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:46 61093 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 1088 1094 msgid "Account Type:" 1089 1095 msgstr "Вид на регистрацията:" 1090 1096 1091 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c: 4991097 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 1092 1098 msgid "_Add..." 1093 1099 msgstr "_Добавяне…" 1094 1100 1095 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:55 21101 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554 1096 1102 msgid "Error creating account" 1097 1103 msgstr "Неуспешно създаване на регистрацията" 1098 1104 1099 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:58 61105 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588 1100 1106 msgid "Error removing account" 1101 1107 msgstr "Неуспех при премахване на регистрация" 1102 1108 1103 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:62 21109 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 1104 1110 msgid "Are you sure you want to remove the account?" 1105 1111 msgstr "Наистина ли желаете да премахнете регистрацията?" 1106 1112 1107 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:62 41113 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626 1108 1114 msgid "This will not remove the account on the server." 1109 1115 msgstr "Действието няма да премахне регистрацията на сървъра." 1110 1116 1111 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:62 51117 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 1112 1118 msgid "_Remove" 1113 1119 msgstr "_Премахване" … … 1132 1138 1133 1139 #. Translators: The printer is low on toner 1134 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 091140 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520 1135 1141 msgid "Low on toner" 1136 1142 msgstr "Тонерът е на привършване" 1137 1143 1138 1144 #. Translators: The printer has no toner left 1139 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 111145 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522 1140 1146 msgid "Out of toner" 1141 1147 msgstr "Тонерът свърши" … … 1143 1149 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, 1144 1150 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer 1145 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 141151 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 1146 1152 msgid "Low on developer" 1147 1153 msgstr "Проявителят е на привършване" … … 1149 1155 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, 1150 1156 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer 1151 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 171157 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:528 1152 1158 msgid "Out of developer" 1153 1159 msgstr "Проявителят свърши" 1154 1160 1155 1161 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 1156 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 191162 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530 1157 1163 msgid "Low on a marker supply" 1158 1164 msgstr "Мастилото е на привършване" 1159 1165 1160 1166 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 1161 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 211167 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:532 1162 1168 msgid "Out of a marker supply" 1163 1169 msgstr "Мастилото свърши" 1164 1170 1165 1171 #. Translators: One or more covers on the printer are open 1166 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 231172 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:534 1167 1173 msgid "Open cover" 1168 1174 msgstr "Отворен капак" 1169 1175 1170 1176 #. Translators: One or more doors on the printer are open 1171 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 251177 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536 1172 1178 msgid "Open door" 1173 1179 msgstr "Отворена вратичка" 1174 1180 1175 1181 #. Translators: At least one input tray is low on media 1176 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 271182 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538 1177 1183 msgid "Low on paper" 1178 1184 msgstr "Хартията е на привършване" 1179 1185 1180 1186 #. Translators: At least one input tray is empty 1181 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 291187 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540 1182 1188 msgid "Out of paper" 1183 1189 msgstr "Хартията свърши" 1184 1190 1185 1191 #. Translators: The printer is offline 1186 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 311192 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542 1187 1193 msgctxt "printer state" 1188 1194 msgid "Offline" … … 1190 1196 1191 1197 #. Translators: Someone has paused the Printer 1192 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 331198 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544 1193 1199 msgctxt "printer state" 1194 1200 msgid "Paused" … … 1196 1202 1197 1203 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full 1198 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 351204 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 1199 1205 msgid "Waste receptacle almost full" 1200 1206 msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е почти пълен" 1201 1207 1202 1208 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full 1203 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 371209 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548 1204 1210 msgid "Waste receptacle full" 1205 1211 msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е пълен" 1206 1212 1207 1213 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers 1208 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 391214 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550 1209 1215 msgid "The optical photo conductor is near end of life" 1210 1216 msgstr "Барабанът е почти износен" 1211 1217 1212 1218 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers 1213 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 411219 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552 1214 1220 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" 1215 1221 msgstr "Барабанът е износен" 1216 1222 1217 1223 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) 1218 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:7 131224 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724 1219 1225 msgctxt "printer state" 1220 1226 msgid "Ready" … … 1222 1228 1223 1229 #. Translators: Printer's state (jobs are processing) 1224 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:7 171230 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728 1225 1231 msgctxt "printer state" 1226 1232 msgid "Processing" … … 1228 1234 1229 1235 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) 1230 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:7 211236 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 1231 1237 msgctxt "printer state" 1232 1238 msgid "Stopped" … … 1234 1240 1235 1241 #. Translators: Toner supply 1236 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:8 401242 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851 1237 1243 msgid "Toner Level" 1238 1244 msgstr "Ниво на тонера" 1239 1245 1240 1246 #. Translators: Ink supply 1241 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:8 431247 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:854 1242 1248 msgid "Ink Level" 1243 1249 msgstr "Ниво на мастилото" 1244 1250 1245 1251 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... 1246 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:8 461252 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857 1247 1253 msgid "Supply Level" 1248 1254 msgstr "Ниво на консуматива" 1249 1255 1250 1256 #. Translators: there is n active print jobs on this printer 1251 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:8 611252 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:12 451257 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872 1258 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1256 1253 1259 #, c-format 1254 1260 msgid "%u active" … … 1258 1264 1259 1265 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) 1260 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:9 661266 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:977 1261 1267 msgid "No printers available" 1262 1268 msgstr "Не са налични принтери" 1263 1269 1264 1270 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) 1265 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:12 881271 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1299 1266 1272 msgctxt "print job" 1267 1273 msgid "Pending" … … 1269 1275 1270 1276 #. Translators: Job's state (job is held for printing) 1271 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1 2921277 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1303 1272 1278 msgctxt "print job" 1273 1279 msgid "Held" … … 1275 1281 1276 1282 #. Translators: Job's state (job is currently printing) 1277 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1 2961283 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1307 1278 1284 msgctxt "print job" 1279 1285 msgid "Processing" … … 1281 1287 1282 1288 #. Translators: Job's state (job has been stopped) 1283 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:13 001289 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1311 1284 1290 msgctxt "print job" 1285 1291 msgid "Stopped" … … 1287 1293 1288 1294 #. Translators: Job's state (job has been canceled) 1289 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:13 041295 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1315 1290 1296 msgctxt "print job" 1291 1297 msgid "Canceled" … … 1293 1299 1294 1300 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) 1295 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:13 081301 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1319 1296 1302 msgctxt "print job" 1297 1303 msgid "Aborted" … … 1299 1305 1300 1306 #. Translators: Job's state (job has completed successfully) 1301 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:13 121307 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1323 1302 1308 msgctxt "print job" 1303 1309 msgid "Completed" … … 1305 1311 1306 1312 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs 1307 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1 3951313 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1406 1308 1314 msgid "Job Title" 1309 1315 msgstr "Име на задачата" 1310 1316 1311 1317 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs 1312 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:14 041318 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1415 1313 1319 msgid "Job State" 1314 1320 msgstr "Състояние на задачата" 1315 1321 1316 1322 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs 1317 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:14 101323 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1421 1318 1324 msgid "Time" 1319 1325 msgstr "Време" 1320 1326 1321 1327 #. Translators: Addition of the new printer failed. 1322 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:20 061328 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2017 1323 1329 msgid "Failed to add new printer." 1324 1330 msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер." 1325 1331 1326 1332 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page 1327 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:22 101328 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:22 241333 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2221 1334 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2235 1329 1335 msgid "Test page" 1330 1336 msgstr "Пробна страница" 1331 1337 1332 1338 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded 1333 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:24 411339 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477 1334 1340 #, c-format 1335 1341 msgid "Could not load ui: %s" … … 1346 1352 1347 1353 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 1348 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:14 31354 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142 1349 1355 msgid "Printers" 1350 1356 msgstr "Принтери" … … 1366 1372 msgstr "_Търсене по адрес" 1367 1373 1368 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:6 311374 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627 1369 1375 msgid "Getting devices..." 1370 1376 msgstr "Откриване на устройства…" 1371 1377 1372 #. Translators: No localy connected printers were found 1373 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1205 1374 msgid "No local printers found" 1375 msgstr "Не са открити локални принтери" 1376 1377 #. Translators: No network printers were found 1378 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1218 1379 msgid "No network printers found" 1380 msgstr "Не са открити мрежови принтери" 1381 1382 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1305 1378 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262 1383 1379 msgid "" 1384 1380 "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " … … 1390 1386 1391 1387 #. Translators: Column of devices which can be installed 1392 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1 3251393 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1 3301388 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282 1389 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287 1394 1390 msgid "Devices" 1395 1391 msgstr "Устройства" 1396 1392 1397 1393 #. Translators: Local means local printers 1398 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:13 551394 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312 1399 1395 msgctxt "printer type" 1400 1396 msgid "Local" … … 1402 1398 1403 1399 #. Translators: Network means network printers 1404 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:13 571400 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314 1405 1401 msgctxt "printer type" 1406 1402 msgid "Network" … … 1408 1404 1409 1405 #. Translators: Device types column (network or local) 1410 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:13 981406 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355 1411 1407 msgid "Device types" 1412 1408 msgstr "Вид на устройството" 1413 1409 1414 1410 #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself 1415 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:16 971411 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654 1416 1412 msgid "Automatic configuration" 1417 1413 msgstr "Автоматична настройка" 1418 1414 1419 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:17 931415 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750 1420 1416 msgid "Opening firewall for mDNS connections" 1421 1417 msgstr "Разрешаване на връзките за mDNS в защитната стена" 1422 1418 1423 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1 8021419 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759 1424 1420 msgid "Opening firewall for Samba connections" 1425 1421 msgstr "Разрешаване на връзките за Samba в защитната стена" 1426 1422 1427 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1 8111423 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768 1428 1424 msgid "Opening firewall for IPP connections" 1429 1425 msgstr "Разрешаване на връзките за IPP в защитната стена" … … 1535 1531 1536 1532 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 1537 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:3 271533 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:303 1538 1534 msgid "Copy Settings..." 1539 1535 msgstr "Копиране на настройки…" … … 1627 1623 1628 1624 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 1629 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c: 3211625 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:297 1630 1626 msgid "" 1631 1627 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " … … 1657 1653 msgstr "Настро_йки…" 1658 1654 1659 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c: 3161655 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:292 1660 1656 msgid "" 1661 1657 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " … … 1665 1661 "системните настройки за „Регион и език“." 1666 1662 1667 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:3 241663 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:300 1668 1664 msgid "Copy Settings" 1669 1665 msgstr "Копиране на настройки" … … 1717 1713 1718 1714 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 1719 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:71720 1715 msgid "General" 1721 1716 msgstr "Общи" … … 1728 1723 #. large threshold 1729 1724 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 1730 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 61725 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 1731 1726 msgid "Large" 1732 1727 msgstr "голям" … … 1759 1754 #. small threshold 1760 1755 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 1761 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 71756 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 1762 1757 msgid "Small" 1763 1758 msgstr "малък" … … 1868 1863 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128 1869 1864 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511 1870 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 1871 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 1865 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 1872 1866 msgid "None" 1873 1867 msgstr "Без" … … 2384 2378 #. TRANSLATORS: column for device list 2385 2379 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:725 2386 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:15 152380 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548 2387 2381 msgid "Device" 2388 2382 msgstr "Устройство" … … 2673 2667 2674 2668 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 2675 msgid "_Turn screen off when inactive for:"2676 msgstr "_Из гасяне на екрана след бездействие от:"2669 msgid "_Turn off after:" 2670 msgstr "_Изключване след:" 2677 2671 2678 2672 #: ../panels/sound/applet-main.c:49 … … 2688 2682 msgstr " — аплет на GNOME за силата на звука" 2689 2683 2690 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1 7672684 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949 2691 2685 msgid "Output" 2692 2686 msgstr "Изход" … … 2696 2690 msgstr "Сила на изхода" 2697 2691 2698 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:18 072692 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864 2699 2693 msgid "Input" 2700 2694 msgstr "Вход" … … 2756 2750 msgstr "Без усилване" 2757 2751 2758 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621 2752 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 2753 msgid "Mute" 2754 msgstr "Заглушаване" 2755 2756 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654 2759 2757 msgid "_Profile:" 2760 2758 msgstr "_Профил:" … … 2782 2780 msgstr "Системни звуци" 2783 2781 2784 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:32 32785 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:63 42782 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 2783 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 2786 2784 msgid "Co_nnector:" 2787 2785 msgstr "На_крайник:" 2788 2786 2789 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:54 02787 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 2790 2788 msgid "Peak detect" 2791 2789 msgstr "Засичане на връхната точка" 2792 2790 2793 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1 4962794 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:17 092791 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530 2792 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742 2795 2793 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 2796 2794 msgid "Name" 2797 2795 msgstr "Име" 2798 2796 2799 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:15 632797 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 2800 2798 #, c-format 2801 2799 msgid "Speaker Testing for %s" 2802 2800 msgstr "Изпробване на високоговорител към „%s“" 2803 2801 2804 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:16 222802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 2805 2803 msgid "_Test Speakers" 2806 2804 msgstr "_Изпробване на високоговорителите" 2807 2805 2808 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:17 532806 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786 2809 2807 msgid "_Output volume:" 2810 2808 msgstr "Сила на _изхода:" 2811 2809 2812 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772 2810 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 2811 msgid "Sound Effects" 2812 msgstr "Звукови ефекти" 2813 2814 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 2815 msgid "_Alert volume:" 2816 msgstr "Сила на _известяването:" 2817 2818 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820 2819 msgid "Hardware" 2820 msgstr "Хардуер" 2821 2822 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825 2823 msgid "C_hoose a device to configure:" 2824 msgstr "_Избор на устройство за настройване:" 2825 2826 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853 2827 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 2828 msgid "Settings for the selected device:" 2829 msgstr "Настройки на избраното устройство:" 2830 2831 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 2832 msgid "_Input volume:" 2833 msgstr "Сила на _входа:" 2834 2835 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 2836 msgid "Input level:" 2837 msgstr "Ниво на входа:" 2838 2839 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922 2840 msgid "C_hoose a device for sound input:" 2841 msgstr "_Избор на входно звуково устройство:" 2842 2843 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954 2813 2844 msgid "C_hoose a device for sound output:" 2814 2845 msgstr "_Избор на изходно звуково устройство:" 2815 2846 2816 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 2817 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1925 2818 msgid "Settings for the selected device:" 2819 msgstr "Настройки на избраното устройство:" 2820 2821 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 2822 msgid "_Input volume:" 2823 msgstr "Сила на _входа:" 2824 2825 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1837 2826 msgid "Input level:" 2827 msgstr "Ниво на входа:" 2828 2829 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865 2830 msgid "C_hoose a device for sound input:" 2831 msgstr "_Избор на входно звуково устройство:" 2832 2833 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1892 2834 msgid "Hardware" 2835 msgstr "Хардуер" 2836 2837 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1897 2838 msgid "C_hoose a device to configure:" 2839 msgstr "_Избор на устройство за настройване:" 2840 2841 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1936 2842 msgid "Sound Effects" 2843 msgstr "Звукови ефекти" 2844 2845 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943 2846 msgid "_Alert volume:" 2847 msgstr "Сила на _известяването:" 2848 2849 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1956 2847 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989 2850 2848 msgid "Applications" 2851 2849 msgstr "Програми" 2852 2850 2853 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:19 602851 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 2854 2852 msgid "No application is currently playing or recording audio." 2855 2853 msgstr "В момента никоя програма не записва и не възпроизвежда звук." … … 2960 2958 msgstr "Сонар" 2961 2959 2962 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c: 5052963 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c: 5102960 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484 2961 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489 2964 2962 msgid "No shortcut set" 2965 2963 msgstr "Не е зададена клавишна комбинация" … … 3071 3069 msgid "Please select an image." 3072 3070 msgstr "Изберете изображение." 3073 3074 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:1563075 msgid "1/4 Screen"3076 msgstr "¼ екран"3077 3078 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:1573079 msgid "1/2 Screen"3080 msgstr "½ екран"3081 3082 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:1583083 msgid "3/4 Screen"3084 msgstr "¾ екран"3085 3071 3086 3072 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel … … 3216 3202 msgstr "Увеличаване на размера:" 3217 3203 3218 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 3219 msgid "Keyboard Settings" 3220 msgstr "Настройки на клавиатурата" 3221 3222 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 3204 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 3223 3205 msgid "Motion _threshold:" 3224 3206 msgstr "П_раг на движение:" 3225 3207 3226 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 403208 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 3227 3209 msgid "Mouse Keys" 3228 3210 msgstr "Бутони на мишката" 3229 3211 3230 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:413231 msgid "Mouse Settings"3232 msgstr "Настройки на мишката"3233 3234 3212 # Nomon е име на програма. 3235 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 23213 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 3236 3214 msgid "Nomon" 3237 3215 msgstr "Nomon" 3238 3216 3239 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 43217 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 3240 3218 msgid "On screen keyboard" 3241 3219 msgstr "Екранна клавиатура" 3242 3220 3243 3221 # OnBoard е име на програма. 3244 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 53222 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 3245 3223 msgid "OnBoard" 3246 3224 msgstr "OnBorad" 3247 3225 3248 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 63226 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 3249 3227 msgid "Options..." 3250 3228 msgstr "Настройки…" 3251 3229 3252 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 73230 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 3253 3231 msgid "Pointing and Clicking" 3254 3232 msgstr "Посочване и натискане" 3255 3233 3256 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 83234 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 3257 3235 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" 3258 3236 msgstr "Въвеждане на закъснение между натискането на клавиш и отчитането му" 3259 3237 3260 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 93238 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 3261 3239 msgid "Screen Reader" 3262 3240 msgstr "Екранен четец" 3263 3241 3264 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 503242 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 3265 3243 msgid "Screen keyboard" 3266 3244 msgstr "Екранна клавиатура" 3267 3245 3268 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 513246 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 3269 3247 msgid "Seeing" 3270 3248 msgstr "Зрение" 3271 3249 3272 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 43250 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 3273 3251 msgid "Simulated Secondary Click" 3274 3252 msgstr "Симулирано повторно натискане" 3275 3253 3276 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 53254 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 3277 3255 msgid "Slow Keys" 3278 3256 msgstr "Бавни клавиши" 3279 3257 3280 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 3281 msgid "Sound Settings" 3282 msgstr "Настройки на звука" 3283 3284 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 3258 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 3285 3259 msgid "Sticky Keys" 3286 3260 msgstr "Лепкави клавиши" 3287 3261 3288 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 603262 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 3289 3263 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" 3290 3264 msgstr "Използване на модификаторите на клавиши като клавишни комбинации" 3291 3265 3292 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 613266 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 3293 3267 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" 3294 3268 msgstr "Натискане при посочване с мишката" 3295 3269 3296 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 623270 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 3297 3271 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" 3298 3272 msgstr "Второ натискане при задържане на основния бутон" 3299 3273 3300 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 33274 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 3301 3275 msgid "Turn on or off:" 3302 3276 msgstr "Включване или изключване:" 3303 3277 3304 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 43278 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 3305 3279 msgid "Type here to test settings" 3306 3280 msgstr "Пишете, за да изпробвате настройките" 3307 3281 3308 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 63282 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 3309 3283 msgid "Typing Assistant" 3310 3284 msgstr "Помощ при писане" 3311 3285 3312 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 73286 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 3313 3287 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" 3314 3288 msgstr "Едновременно зрително и звуковото известяване" 3315 3289 3316 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 83290 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 3317 3291 msgid "Video Mouse" 3318 3292 msgstr "Видео мишка" 3319 3293 3320 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 93294 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 3321 3295 msgid "Visual Alerts" 3322 3296 msgstr "Зрителни известия" 3323 3297 3324 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 703298 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 3325 3299 msgid "Zoom in:" 3326 3300 msgstr "Увеличаване:" 3327 3301 3328 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 713302 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 3329 3303 msgid "Zoom out:" 3330 3304 msgstr "Намаляване:" 3331 3305 3332 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 723306 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 3333 3307 msgid "_Contrast:" 3334 3308 msgstr "_Контраст:" 3335 3309 3336 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 33310 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 3337 3311 msgid "_Disable if two keys are pressed together" 3338 3312 msgstr "_Изключване при натискането на два клавиша едновременно" 3313 3314 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 3315 msgid "_Keyboard Settings" 3316 msgstr "Настройки на _клавиатурата" 3317 3318 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 3319 msgid "_Mouse Settings" 3320 msgstr "Настройки на _мишката" 3321 3322 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 3323 msgid "_Sound Settings" 3324 msgstr "Настройки на _звука" 3339 3325 3340 3326 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 … … 3416 3402 msgid "Small" 3417 3403 msgstr "малък" 3418 3419 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13420 msgid "Always"3421 msgstr "Винаги"3422 3423 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23424 msgid "Bottom Half"3425 msgstr "Долната половина"3426 3427 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33428 msgid "Centered"3429 msgstr "В центъра"3430 3431 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:43432 msgid "Color and Opacity"3433 msgstr "Цвят и непрозрачност"3434 3435 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:53436 msgid "Crosshairs"3437 msgstr "Кръстачка"3438 3439 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:63440 msgid "Full Screen"3441 msgstr "На цял екран"3442 3443 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:83444 msgid "Image moves with the mouse pointer"3445 msgstr "Кога да се мести изображението"3446 3447 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:93448 msgid "Image scrolls at screen edges"3449 msgstr "Изображението си премества при достигането на края на екрана"3450 3451 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:103452 msgid "Left Half"3453 msgstr "Лявата половина"3454 3455 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:113456 msgid "Length"3457 msgstr "Дължина"3458 3459 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:143460 msgid "Magnification"3461 msgstr "Мащаб"3462 3463 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:153464 msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"3465 msgstr "Подвижна лупа — увеличеният изглед следва движенията на мишката"3466 3467 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:173468 msgid "Position of magnified view on screen"3469 msgstr "Положение на увеличения изглед върху екрана"3470 3471 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:183472 msgid "Proportional"3473 msgstr "Пропорционално"3474 3475 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:193476 msgid "Push"3477 msgstr "Избутване"3478 3479 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:203480 msgid "Right Half"3481 msgstr "Дясната половина"3482 3483 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:233484 msgid "Show"3485 msgstr "Показване"3486 3487 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:243488 msgid "Show crosshairs intersection"3489 msgstr "Показване на кръстачката"3490 3491 #. long delay3492 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:263493 msgid "Thick"3494 msgstr "дебела"3495 3496 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:273497 msgid "Thickness"3498 msgstr "Дебелина"3499 3500 #. short delay3501 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:293502 msgid "Thin"3503 msgstr "тънка"3504 3505 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:303506 msgid "To keep the pointer centered"3507 msgstr "Показалецът да е центриран"3508 3509 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:313510 msgid "To keep the pointer visible"3511 msgstr "Показалецът да е видим"3512 3513 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:323514 msgid "Top Half"3515 msgstr "Горната половина"3516 3517 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:333518 msgid "Zoom Options"3519 msgstr "Настройки на лупата"3520 3404 3521 3405 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 … … 4301 4185 msgid "_All Settings" 4302 4186 msgstr "_Всички настройки" 4187 4188 #~ msgid "No local printers found" 4189 #~ msgstr "Не са открити локални принтери" 4190 4191 #~ msgid "No network printers found" 4192 #~ msgstr "Не са открити мрежови принтери" 4193 4194 #~ msgid "_Turn screen off when inactive for:" 4195 #~ msgstr "_Изгасяне на екрана след бездействие от:" 4196 4197 #~ msgid "1/4 Screen" 4198 #~ msgstr "¼ екран" 4199 4200 #~ msgid "1/2 Screen" 4201 #~ msgstr "½ екран" 4202 4203 #~ msgid "3/4 Screen" 4204 #~ msgstr "¾ екран" 4205 4206 #~ msgid "Always" 4207 #~ msgstr "Винаги" 4208 4209 #~ msgid "Bottom Half" 4210 #~ msgstr "Долната половина" 4211 4212 #~ msgid "Centered" 4213 #~ msgstr "В центъра" 4214 4215 #~ msgid "Color and Opacity" 4216 #~ msgstr "Цвят и непрозрачност" 4217 4218 #~ msgid "Crosshairs" 4219 #~ msgstr "Кръстачка" 4220 4221 #~ msgid "Full Screen" 4222 #~ msgstr "На цял екран" 4223 4224 #~ msgid "Image moves with the mouse pointer" 4225 #~ msgstr "Кога да се мести изображението" 4226 4227 #~ msgid "Image scrolls at screen edges" 4228 #~ msgstr "Изображението си премества при достигането на края на екрана" 4229 4230 #~ msgid "Left Half" 4231 #~ msgstr "Лявата половина" 4232 4233 #~ msgid "Length" 4234 #~ msgstr "Дължина" 4235 4236 #~ msgid "Magnification" 4237 #~ msgstr "Мащаб" 4238 4239 #~ msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements" 4240 #~ msgstr "Подвижна лупа — увеличеният изглед следва движенията на мишката" 4241 4242 #~ msgid "Position of magnified view on screen" 4243 #~ msgstr "Положение на увеличения изглед върху екрана" 4244 4245 #~ msgid "Proportional" 4246 #~ msgstr "Пропорционално" 4247 4248 #~ msgid "Push" 4249 #~ msgstr "Избутване" 4250 4251 #~ msgid "Right Half" 4252 #~ msgstr "Дясната половина" 4253 4254 #~ msgid "Show" 4255 #~ msgstr "Показване" 4256 4257 #~ msgid "Show crosshairs intersection" 4258 #~ msgstr "Показване на кръстачката" 4259 4260 #~ msgid "Thick" 4261 #~ msgstr "дебела" 4262 4263 #~ msgid "Thickness" 4264 #~ msgstr "Дебелина" 4265 4266 #~ msgid "Thin" 4267 #~ msgstr "тънка" 4268 4269 #~ msgid "To keep the pointer centered" 4270 #~ msgstr "Показалецът да е центриран" 4271 4272 #~ msgid "To keep the pointer visible" 4273 #~ msgstr "Показалецът да е видим" 4274 4275 #~ msgid "Top Half" 4276 #~ msgstr "Горната половина" 4277 4278 #~ msgid "Zoom Options" 4279 #~ msgstr "Настройки на лупата"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.