Changeset 2371
- Timestamp:
- Jan 17, 2012, 4:13:31 PM (9 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/glade.master.bg.po
r2317 r2371 1 1 # Bulgarian translation of glade po-file. 2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the glade package. 4 4 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008, 2009, 2010. 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011 .5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012. 6 6 # 7 7 msgid "" … … 9 9 "Project-Id-Version: glade master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 201 1-08-11 06:58+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 201 1-08-11 06:58+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 08:25+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2012-01-08 08:24+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 36 36 msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси" 37 37 38 #: ../src/main.c:5039 msgid "Output version information and exit"40 msgstr "Показване на информация за версията и изход"41 42 #: ../src/main.c:5343 msgid "Disable Devhelp integration"44 msgstr "Изключване на интеграцията с Devhelp"45 46 #: ../src/main.c:5647 msgid "[FILE...]"48 msgstr "[ФАЙЛ…]"49 50 #: ../src/main.c:6551 msgid "be verbose"52 msgstr "подробен изход"53 54 #: ../src/main.c:9355 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."56 msgstr ""57 "Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+ "58 "или GNOME"59 60 #: ../src/main.c:97 ../src/main.c:9861 msgid "Glade options"62 msgstr "Опции на Glade"63 64 #: ../src/main.c:10465 msgid "Glade debug options"66 msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade"67 68 #: ../src/main.c:10569 msgid "Show Glade debug options"70 msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки"71 72 #: ../src/main.c:14873 msgid ""74 "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"75 msgstr ""76 "Няма поддръжка за gmodule. Поддръжката за gmodule е необходима, за да работи "77 "Glade."78 79 #: ../src/main.c:18680 #, c-format81 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"82 msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“, файлът не съществува.\n"83 84 38 #: ../src/glade-window.c:52 85 39 msgid "[Read Only]" 86 40 msgstr "[Само за четене]" 87 41 88 #: ../src/glade-window.c:31 142 #: ../src/glade-window.c:313 89 43 msgid "User Interface Designer" 90 44 msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси" … … 93 47 #. * we also indicate to users that the file may be read-only with 94 48 #. * the second '%s' 95 #: ../src/glade-window.c:53 449 #: ../src/glade-window.c:536 96 50 #, c-format 97 51 msgid "Activate '%s' %s" … … 100 54 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' 101 55 #. FIXME add hint for translators 102 #: ../src/glade-window.c:54 0 ../src/glade-window.c:54856 #: ../src/glade-window.c:542 ../src/glade-window.c:550 103 57 #, c-format 104 58 msgid "Activate '%s'" … … 106 60 107 61 #. Name 108 #: ../src/glade-window.c:59 6 ../gladeui/glade-base-editor.c:202962 #: ../src/glade-window.c:598 ../gladeui/glade-base-editor.c:2031 109 63 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 110 64 msgid "Name:" 111 65 msgstr "Име:" 112 66 113 #: ../src/glade-window.c: 59967 #: ../src/glade-window.c:601 114 68 msgid "Requires:" 115 69 msgstr "Изисква:" 116 70 117 #: ../src/glade-window.c:10 7671 #: ../src/glade-window.c:1044 118 72 msgid "Open…" 119 73 msgstr "Отваряне…" 120 74 121 #: ../src/glade-window.c:1 11075 #: ../src/glade-window.c:1078 122 76 #, c-format 123 77 msgid "Project %s is still loading." 124 78 msgstr "Проектът „%s“ все още се зарежда." 125 79 126 #: ../src/glade-window.c:11 4280 #: ../src/glade-window.c:1110 127 81 #, c-format 128 82 msgid "The file %s has been modified since reading it" 129 83 msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане" 130 84 131 #: ../src/glade-window.c:11 4685 #: ../src/glade-window.c:1114 132 86 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" 133 87 msgstr "" … … 135 89 "това?" 136 90 137 #: ../src/glade-window.c:11 5191 #: ../src/glade-window.c:1119 138 92 msgid "_Save Anyway" 139 93 msgstr "_Запазване при всички случаи" 140 94 141 #: ../src/glade-window.c:11 5995 #: ../src/glade-window.c:1127 142 96 msgid "_Don't Save" 143 97 msgstr "_Без запазване" 144 98 145 #: ../src/glade-window.c:11 8899 #: ../src/glade-window.c:1156 146 100 #, c-format 147 101 msgid "Failed to save %s: %s" 148 102 msgstr "Неуспешно запазване на „%s“: %s" 149 103 150 #: ../src/glade-window.c:1 209104 #: ../src/glade-window.c:1177 151 105 #, c-format 152 106 msgid "Project '%s' saved" 153 107 msgstr "Проектът „%s“ е запазен" 154 108 155 #: ../src/glade-window.c:12 32109 #: ../src/glade-window.c:1200 156 110 msgid "Save As…" 157 111 msgstr "Запазване като…" 158 112 159 #: ../src/glade-window.c:12 80113 #: ../src/glade-window.c:1248 160 114 #, c-format 161 115 msgid "Could not save the file %s" 162 116 msgstr "Неуспешно запазване на файл „%s“" 163 117 164 #: ../src/glade-window.c:12 84118 #: ../src/glade-window.c:1252 165 119 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." 166 120 msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла." 167 121 168 #: ../src/glade-window.c:1 306122 #: ../src/glade-window.c:1274 169 123 #, c-format 170 124 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." … … 172 126 "Неуспешно запазване на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път." 173 127 174 #: ../src/glade-window.c:1 331128 #: ../src/glade-window.c:1299 175 129 msgid "No open projects to save" 176 130 msgstr "Няма отворени проекти за запазване" 177 131 178 #: ../src/glade-window.c:13 62132 #: ../src/glade-window.c:1330 179 133 #, c-format 180 134 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" 181 135 msgstr "Да се запазят ли промените по проект „%s“ преди затваряне?" 182 136 183 #: ../src/glade-window.c:13 70137 #: ../src/glade-window.c:1338 184 138 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." 185 139 msgstr "Ако не ги запазите, промените ви ще бъдат загубени." 186 140 187 #: ../src/glade-window.c:13 74141 #: ../src/glade-window.c:1342 188 142 msgid "Close _without Saving" 189 143 msgstr "Затваряне _без запазване" 190 144 191 #: ../src/glade-window.c:1 401145 #: ../src/glade-window.c:1369 192 146 #, c-format 193 147 msgid "Failed to save %s to %s: %s" 194 148 msgstr "Неуспешно запазване на „%s“ в „%s“: %s" 195 149 196 #: ../src/glade-window.c:1 414150 #: ../src/glade-window.c:1382 197 151 msgid "Save…" 198 152 msgstr "Запазване…" 199 153 200 #: ../src/glade-window.c:2 106154 #: ../src/glade-window.c:2074 201 155 msgid "" 202 156 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 227 181 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 228 182 229 #: ../src/glade-window.c:21 32183 #: ../src/glade-window.c:2100 230 184 msgid "translator-credits" 231 185 msgstr "" … … 237 191 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 238 192 239 #: ../src/glade-window.c:21 34193 #: ../src/glade-window.c:2102 240 194 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." 241 195 msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME." 242 196 243 #: ../src/glade-window.c:2 204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823197 #: ../src/glade-window.c:2172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837 244 198 msgid "_File" 245 199 msgstr "_Файл" 246 200 247 #: ../src/glade-window.c:2 205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834201 #: ../src/glade-window.c:2173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848 248 202 msgid "_Edit" 249 203 msgstr "_Редактиране" 250 204 251 #: ../src/glade-window.c:2 206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843205 #: ../src/glade-window.c:2174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857 252 206 msgid "_View" 253 207 msgstr "_Изглед" 254 208 255 #: ../src/glade-window.c:2 207209 #: ../src/glade-window.c:2175 256 210 msgid "_Projects" 257 211 msgstr "_Проекти" 258 212 259 #: ../src/glade-window.c:2 208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847213 #: ../src/glade-window.c:2176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861 260 214 msgid "_Help" 261 215 msgstr "Помо_щ" 262 216 263 #: ../src/glade-window.c:2 214217 #: ../src/glade-window.c:2182 264 218 msgid "Create a new project" 265 219 msgstr "Създаване на нов проект" 266 220 267 #: ../src/glade-window.c:2 216221 #: ../src/glade-window.c:2184 268 222 msgid "_Open…" 269 223 msgstr "_Отваряне…" 270 224 271 #: ../src/glade-window.c:2 217225 #: ../src/glade-window.c:2185 272 226 msgid "Open a project" 273 227 msgstr "Отваряне на проект" 274 228 275 #: ../src/glade-window.c:2 219229 #: ../src/glade-window.c:2187 276 230 msgid "Open _Recent" 277 231 msgstr "С_коро отваряни" 278 232 279 #: ../src/glade-window.c:2 222233 #: ../src/glade-window.c:2190 280 234 msgid "Quit the program" 281 235 msgstr "Спиране на програмата" 282 236 283 237 #. ViewMenu 284 #: ../src/glade-window.c:2 225238 #: ../src/glade-window.c:2193 285 239 msgid "Palette _Appearance" 286 240 msgstr "Изглед на _палитрата" 287 241 288 #: ../src/glade-window.c:2 229242 #: ../src/glade-window.c:2197 289 243 msgid "About this application" 290 244 msgstr "Относно програмата" 291 245 292 #: ../src/glade-window.c:2 231246 #: ../src/glade-window.c:2199 293 247 msgid "_Developer Reference" 294 248 msgstr "_Помощ за разработчици" 295 249 296 #: ../src/glade-window.c:22 32250 #: ../src/glade-window.c:2200 297 251 msgid "Display the developer reference manual" 298 252 msgstr "Показване на наръчника за разработчици" 299 253 300 #: ../src/glade-window.c:22 42254 #: ../src/glade-window.c:2210 301 255 msgid "Save the current project" 302 256 msgstr "Запазване на текущия проект" 303 257 304 #: ../src/glade-window.c:22 44258 #: ../src/glade-window.c:2212 305 259 msgid "Save _As…" 306 260 msgstr "З_апазване като…" 307 261 308 #: ../src/glade-window.c:22 45262 #: ../src/glade-window.c:2213 309 263 msgid "Save the current project with a different name" 310 264 msgstr "Запазване на текущия проект под друго име" 311 265 312 #: ../src/glade-window.c:22 49266 #: ../src/glade-window.c:2217 313 267 msgid "Close the current project" 314 268 msgstr "Затваряне на текущия проект" 315 269 316 #: ../src/glade-window.c:22 53270 #: ../src/glade-window.c:2221 317 271 msgid "Undo the last action" 318 272 msgstr "Отмяна на последното действие" 319 273 320 #: ../src/glade-window.c:22 56274 #: ../src/glade-window.c:2224 321 275 msgid "Redo the last action" 322 276 msgstr "Възстановяване на последното действие" 323 277 324 #: ../src/glade-window.c:22 59278 #: ../src/glade-window.c:2227 325 279 msgid "Cut the selection" 326 280 msgstr "Отрязване на избраното" 327 281 328 #: ../src/glade-window.c:22 62282 #: ../src/glade-window.c:2230 329 283 msgid "Copy the selection" 330 284 msgstr "Копиране на избраното" 331 285 332 #: ../src/glade-window.c:22 65286 #: ../src/glade-window.c:2233 333 287 msgid "Paste the clipboard" 334 288 msgstr "Поставяне в буфера за обмен" 335 289 336 #: ../src/glade-window.c:22 68290 #: ../src/glade-window.c:2236 337 291 msgid "Delete the selection" 338 292 msgstr "Изтриване на избраното" 339 293 340 #: ../src/glade-window.c:22 71294 #: ../src/glade-window.c:2239 341 295 msgid "Edit project properties" 342 296 msgstr "Редактиране на настройките на проекта" 343 297 344 298 #. ProjectsMenu 345 #: ../src/glade-window.c:22 74299 #: ../src/glade-window.c:2242 346 300 msgid "_Previous Project" 347 301 msgstr "_Предишен проект" 348 302 349 #: ../src/glade-window.c:22 75303 #: ../src/glade-window.c:2243 350 304 msgid "Activate previous project" 351 305 msgstr "Активиране на предишния проект" 352 306 353 #: ../src/glade-window.c:22 77307 #: ../src/glade-window.c:2245 354 308 msgid "_Next Project" 355 309 msgstr "_Следващ проект" 356 310 357 #: ../src/glade-window.c:22 78311 #: ../src/glade-window.c:2246 358 312 msgid "Activate next project" 359 313 msgstr "Активиране на следващия проект" 360 314 361 #: ../src/glade-window.c:22 87315 #: ../src/glade-window.c:2255 362 316 msgid "_Use Small Icons" 363 317 msgstr "_Използване на малки икони" 364 318 365 #: ../src/glade-window.c:22 88319 #: ../src/glade-window.c:2256 366 320 msgid "Show items using small icons" 367 321 msgstr "Показване на обектите с малки икони" 368 322 369 #: ../src/glade-window.c:22 91323 #: ../src/glade-window.c:2259 370 324 msgid "Dock _Palette" 371 325 msgstr "Прикачване на п_алитрата" 372 326 373 #: ../src/glade-window.c:22 92327 #: ../src/glade-window.c:2260 374 328 msgid "Dock the palette into the main window" 375 329 msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец" 376 330 377 #: ../src/glade-window.c:22 95331 #: ../src/glade-window.c:2263 378 332 msgid "Dock _Inspector" 379 333 msgstr "Прикачване на _инспектора" 380 334 381 #: ../src/glade-window.c:22 96335 #: ../src/glade-window.c:2264 382 336 msgid "Dock the inspector into the main window" 383 337 msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец" 384 338 385 #: ../src/glade-window.c:22 99339 #: ../src/glade-window.c:2267 386 340 msgid "Dock Prop_erties" 387 341 msgstr "Прикачване на _свойствата" 388 342 389 #: ../src/glade-window.c:2 300343 #: ../src/glade-window.c:2268 390 344 msgid "Dock the editor into the main window" 391 345 msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец" 392 346 393 #: ../src/glade-window.c:2 303347 #: ../src/glade-window.c:2271 394 348 msgid "Tool_bar" 395 349 msgstr "Лента с _инструменти" 396 350 397 #: ../src/glade-window.c:2 304351 #: ../src/glade-window.c:2272 398 352 msgid "Show the toolbar" 399 353 msgstr "Показване на лентата с инструменти" 400 354 401 #: ../src/glade-window.c:2 307355 #: ../src/glade-window.c:2275 402 356 msgid "_Statusbar" 403 357 msgstr "Лента за _състояние" 404 358 405 #: ../src/glade-window.c:2 308359 #: ../src/glade-window.c:2276 406 360 msgid "Show the statusbar" 407 361 msgstr "Показване на лентата за състояние" 408 362 409 #: ../src/glade-window.c:2 311363 #: ../src/glade-window.c:2279 410 364 msgid "Project _Tabs" 411 365 msgstr "По_дпрозорци на проектите" 412 366 413 #: ../src/glade-window.c:2 312367 #: ../src/glade-window.c:2280 414 368 msgid "Show notebook tabs for loaded projects" 415 369 msgstr "Показване на подпрозорците за преносими компютри на заредените проекти" 416 370 417 #: ../src/glade-window.c:2 321371 #: ../src/glade-window.c:2289 418 372 msgid "Text _beside icons" 419 373 msgstr "Текст _до иконите" 420 374 421 #: ../src/glade-window.c:2 322375 #: ../src/glade-window.c:2290 422 376 msgid "Display items as text beside icons" 423 377 msgstr "Показване на обектите с текст до иконите" 424 378 425 #: ../src/glade-window.c:2 324379 #: ../src/glade-window.c:2292 426 380 msgid "_Icons only" 427 381 msgstr "_Само икони" 428 382 429 #: ../src/glade-window.c:2 325383 #: ../src/glade-window.c:2293 430 384 msgid "Display items as icons only" 431 385 msgstr "Показване на обектите само като икони" 432 386 433 #: ../src/glade-window.c:2 327387 #: ../src/glade-window.c:2295 434 388 msgid "_Text only" 435 389 msgstr "Само _текст" 436 390 437 #: ../src/glade-window.c:2 328391 #: ../src/glade-window.c:2296 438 392 msgid "Display items as text only" 439 393 msgstr "Показване на обектите само като текст" 440 394 441 #: ../src/glade-window.c:2519 395 #: ../src/glade-window.c:2587 396 msgid "Close document" 397 msgstr "Затваряне на документа" 398 399 #: ../src/glade-window.c:2674 400 msgid "Could not create a new project." 401 msgstr "Неуспешно създаване на нов проект." 402 403 #: ../src/glade-window.c:2727 404 #, c-format 405 msgid "The project %s has unsaved changes" 406 msgstr "Проектът %s има незапазени промени" 407 408 #: ../src/glade-window.c:2732 409 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" 410 msgstr "" 411 "Ако го презаредите, всички незапазени промени ще бъдат загубени. " 412 "Презареждане въпреки това?" 413 414 #: ../src/glade-window.c:2742 415 #, c-format 416 msgid "The project file %s has been externally modified" 417 msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма" 418 419 #: ../src/glade-window.c:2747 420 msgid "Do you want to reload the project?" 421 msgstr "Искате ли да презаредите проекта?" 422 423 #: ../src/glade-window.c:2753 424 msgid "_Reload" 425 msgstr "_Зареждане" 426 427 #: ../src/glade-window.c:2868 428 msgid "_Undo" 429 msgstr "_Отмяна" 430 431 #: ../src/glade-window.c:2872 432 #, c-format 433 msgid "Undo: %s" 434 msgstr "Отмяна: %s" 435 436 #: ../src/glade-window.c:2873 ../src/glade-window.c:2887 437 msgid "the last action" 438 msgstr "на последното действие" 439 440 #: ../src/glade-window.c:2882 441 msgid "_Redo" 442 msgstr "_Възстановяване" 443 444 #: ../src/glade-window.c:2886 445 #, c-format 446 msgid "Redo: %s" 447 msgstr "Възстановяване: %s" 448 449 #: ../src/glade-window.c:3352 450 msgid "Go back in undo history" 451 msgstr "Отиване назад в историята на промените" 452 453 #: ../src/glade-window.c:3355 454 msgid "Go forward in undo history" 455 msgstr "Отиване напред в историята на промените" 456 457 #: ../src/glade-window.c:3410 458 msgid "Palette" 459 msgstr "Палитра" 460 461 #: ../src/glade-window.c:3420 462 msgid "Inspector" 463 msgstr "Инспектор" 464 465 #: ../src/glade-window.c:3427 ../gladeui/glade-editor.c:405 466 #: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 467 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160 468 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092 469 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818 470 msgid "Properties" 471 msgstr "Свойства" 472 473 #: ../src/glade-window.c:3464 442 474 msgid "Select" 443 475 msgstr "Избор" 444 476 445 #: ../src/glade-window.c: 2522477 #: ../src/glade-window.c:3465 446 478 msgid "Select widgets in the workspace" 447 479 msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство" 448 480 449 #: ../src/glade-window.c: 2546481 #: ../src/glade-window.c:3469 450 482 msgid "Drag Resize" 451 483 msgstr "Изтегляне и провлачване" 452 484 453 #: ../src/glade-window.c: 2549485 #: ../src/glade-window.c:3470 454 486 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" 455 487 msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство" 456 488 457 #: ../src/glade-window.c:2624 458 msgid "Close document" 459 msgstr "Затваряне на документа" 460 461 #: ../src/glade-window.c:2711 462 msgid "Could not create a new project." 463 msgstr "Неуспешно създаване на нов проект." 464 465 #: ../src/glade-window.c:2764 466 #, c-format 467 msgid "The project %s has unsaved changes" 468 msgstr "Проектът %s има незапазени промени" 469 470 #: ../src/glade-window.c:2769 471 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" 472 msgstr "" 473 "Ако го презаредите, всички незапазени промени ще бъдат загубени. " 474 "Презареждане въпреки това?" 475 476 #: ../src/glade-window.c:2779 477 #, c-format 478 msgid "The project file %s has been externally modified" 479 msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма" 480 481 #: ../src/glade-window.c:2784 482 msgid "Do you want to reload the project?" 483 msgstr "Искате ли да презаредите проекта?" 484 485 #: ../src/glade-window.c:2790 486 msgid "_Reload" 487 msgstr "_Зареждане" 488 489 #: ../src/glade-window.c:2905 490 msgid "_Undo" 491 msgstr "_Отмяна" 492 493 #: ../src/glade-window.c:2909 494 #, c-format 495 msgid "Undo: %s" 496 msgstr "Отмяна: %s" 497 498 #: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924 499 msgid "the last action" 500 msgstr "на последното действие" 501 502 #: ../src/glade-window.c:2919 503 msgid "_Redo" 504 msgstr "_Възстановяване" 505 506 #: ../src/glade-window.c:2923 507 #, c-format 508 msgid "Redo: %s" 509 msgstr "Възстановяване: %s" 510 511 #: ../src/glade-window.c:3389 512 msgid "Go back in undo history" 513 msgstr "Отиване назад в историята на промените" 514 515 #: ../src/glade-window.c:3392 516 msgid "Go forward in undo history" 517 msgstr "Отиване напред в историята на промените" 518 519 #: ../src/glade-window.c:3447 520 msgid "Palette" 521 msgstr "Палитра" 522 523 #: ../src/glade-window.c:3457 524 msgid "Inspector" 525 msgstr "Инспектор" 526 527 #: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405 528 #: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100 529 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146 530 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078 531 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804 532 msgid "Properties" 533 msgstr "Свойства" 534 535 #: ../gladeui/glade-app.c:435 489 #: ../src/glade-window.c:3474 490 msgid "Margin Edit" 491 msgstr "Полета" 492 493 #: ../src/glade-window.c:3475 494 msgid "Edit widget margins" 495 msgstr "Редактиране на полетата на графичния обект" 496 497 #: ../src/glade-window.c:3479 498 msgid "Alignment Edit" 499 msgstr "Подравняване" 500 501 #: ../src/glade-window.c:3480 502 msgid "Edit widget alignment" 503 msgstr "Редактиране на подравняването на графичния обект" 504 505 #: ../src/main.c:50 506 msgid "Output version information and exit" 507 msgstr "Извеждане на информация за версията и изход" 508 509 #: ../src/main.c:53 510 msgid "Disable Devhelp integration" 511 msgstr "Изключване на интеграцията с Devhelp" 512 513 #: ../src/main.c:56 514 msgid "[FILE...]" 515 msgstr "[ФАЙЛ…]" 516 517 #: ../src/main.c:65 518 msgid "be verbose" 519 msgstr "подробен изход" 520 521 #: ../src/main.c:93 522 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." 523 msgstr "" 524 "Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+ " 525 "или GNOME" 526 527 #: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 528 msgid "Glade options" 529 msgstr "Опции на Glade" 530 531 #: ../src/main.c:104 532 msgid "Glade debug options" 533 msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade" 534 535 #: ../src/main.c:105 536 msgid "Show Glade debug options" 537 msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки" 538 539 #: ../src/main.c:148 540 msgid "" 541 "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" 542 msgstr "" 543 "Няма поддръжка за gmodule. Поддръжката за gmodule е необходима, за да работи " 544 "Glade." 545 546 #: ../src/main.c:186 547 #, c-format 548 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" 549 msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“, файлът не съществува.\n" 550 551 #: ../gladeui/glade-app.c:432 536 552 #, c-format 537 553 msgid "" … … 543 559 "В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани." 544 560 545 #: ../gladeui/glade-app.c:44 7561 #: ../gladeui/glade-app.c:444 546 562 #, c-format 547 563 msgid "" … … 553 569 "В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани." 554 570 555 #: ../gladeui/glade-app.c:47 5571 #: ../gladeui/glade-app.c:472 556 572 #, c-format 557 573 msgid "" … … 562 578 "В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани." 563 579 564 #: ../gladeui/glade-app.c:48 7580 #: ../gladeui/glade-app.c:484 565 581 #, c-format 566 582 msgid "" … … 571 587 "В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани." 572 588 573 #: ../gladeui/glade-app.c: 500589 #: ../gladeui/glade-app.c:497 574 590 #, c-format 575 591 msgid "" … … 580 596 "В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани." 581 597 582 #: ../gladeui/glade-builtins.c:70583 msgid "Authentication"584 msgstr "Удостоверяване"585 586 #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION587 #: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142588 msgid "Drag and Drop"589 msgstr "Провлачване и пускане"590 591 #. GTK_STOCK_DND592 #: ../gladeui/glade-builtins.c:72593 msgid "Drag and Drop Multiple"594 msgstr "Провлачване и пускане на много обекти"595 596 #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE597 #: ../gladeui/glade-builtins.c:73598 msgid "Color Picker"599 msgstr "Избор на цвят"600 601 #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER602 #: ../gladeui/glade-builtins.c:74603 msgid "Directory"604 msgstr "Папка"605 606 #. GTK_STOCK_DIRECTORY607 #: ../gladeui/glade-builtins.c:75608 msgid "File"609 msgstr "Файл"610 611 #. GTK_STOCK_FILE612 #: ../gladeui/glade-builtins.c:76613 msgid "Missing Image"614 msgstr "Липсващо изображение"615 616 #: ../gladeui/glade-builtins.c:336617 msgid "Stock"618 msgstr "Вграден"619 620 #: ../gladeui/glade-builtins.c:337621 msgid "A builtin stock item"622 msgstr "Вграден стандартен обект"623 624 #: ../gladeui/glade-builtins.c:344625 msgid "Stock Image"626 msgstr "Вградено изображение"627 628 #: ../gladeui/glade-builtins.c:345629 msgid "A builtin stock image"630 msgstr "Вградено стандартно изображение"631 632 #: ../gladeui/glade-builtins.c:489633 msgid "Objects"634 msgstr "Обекти"635 636 #: ../gladeui/glade-builtins.c:490637 msgid "A list of objects"638 msgstr "Списък с обекти"639 640 #: ../gladeui/glade-builtins.c:498641 msgid "Image File Name"642 msgstr "Файл с изображение"643 644 #: ../gladeui/glade-builtins.c:499645 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"646 msgstr ""647 "За да се зареди изображението, въведете името на файла и относителен или "648 "пълен път до него"649 650 #: ../gladeui/glade-builtins.c:508651 msgid "Color"652 msgstr "Цвят"653 654 #: ../gladeui/glade-builtins.c:509655 msgid "A GDK color value"656 msgstr "Стойност на цвета на GDK"657 658 #: ../gladeui/glade-builtins.c:535659 msgid "String"660 msgstr "Низ"661 662 #: ../gladeui/glade-builtins.c:536663 msgid "An entry"664 msgstr "Съдържание"665 666 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031667 msgid "Design View"668 msgstr "Изглед за проектиране"669 670 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032671 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"672 msgstr "Обектът GladeDesign който съдържа тази подредба"673 674 #: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75675 msgid "- previews a glade UI definition"676 msgstr "— преглед на интерфейс направен в glade"677 678 #: ../gladeui/glade-previewer.c:62679 msgid "Name of the file to preview"680 msgstr "Име на файла за преглед"681 682 #: ../gladeui/glade-previewer.c:65683 msgid "Name of the toplevel to preview"684 msgstr "Име на най-горното ниво за преглед"685 686 #: ../gladeui/glade-previewer.c:67687 msgid "Listen standard input"688 msgstr "Слушане на стандартния вход"689 690 #: ../gladeui/glade-previewer.c:70691 msgid "Display previewer version"692 msgstr "Извеждане на версията на програмата за преглед"693 694 #: ../gladeui/glade-previewer.c:79695 #, c-format696 msgid ""697 "%s\n"698 "Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"699 msgstr ""700 "%s\n"701 "Изпълнете „%s --help“ за пълния списък с наличните опции на командата.\n"702 703 #: ../gladeui/glade-previewer.c:94704 #, c-format705 msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"706 msgstr "Опциите „--listen“ и „--filename“ са взаимно несъвместими.\n"707 708 #: ../gladeui/glade-previewer.c:100709 #, c-format710 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"711 msgstr "Използвайте или „--listen“, или „--filename“.\n"712 713 #: ../gladeui/glade-previewer.c:118714 #, c-format715 msgid "Couldn't load builder definition: %s"716 msgstr "Дефинициите не могат да се заредят: %s"717 718 #: ../gladeui/glade-previewer.c:148719 #, c-format720 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"721 msgstr "Дефинициите на интерфейса не съдържат обекти за преглед.\n"722 723 #: ../gladeui/glade-previewer.c:158724 #, c-format725 msgid "Object %s not found in UI definition.\n"726 msgstr "Обект %s липсва в дефиницията на интерфейса.\n"727 728 #: ../gladeui/glade-previewer.c:164729 #, c-format730 msgid "Object is not previewable.\n"731 msgstr "Обектът не може да бъде прегледан.\n"732 733 #: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10734 msgid "Preview"735 msgstr "Преглед"736 737 #: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270738 #: ../gladeui/glade-previewer.c:290739 #, c-format740 msgid "Error: %s.\n"741 msgstr "Грешка: %s.\n"742 743 #: ../gladeui/glade-previewer.c:347744 #, c-format745 msgid "Broken pipe!\n"746 msgstr "Прекъснат програмен канал!\n"747 748 598 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:544 749 599 #, c-format … … 784 634 msgstr "Контейнерът за редактиране" 785 635 786 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085 636 #. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties 637 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../gladeui/glade-editor.c:1085 787 638 msgid "General" 788 639 msgstr "Основни" 789 640 790 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716 641 #. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy 642 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718 791 643 msgid "Hierarchy" 792 644 msgstr "Йерархия" 793 645 794 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:175 4../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283646 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 795 647 msgid "Label" 796 648 msgstr "Етикет" 797 649 798 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:17 69 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373650 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 799 651 msgid "Type" 800 652 msgstr "Вид" 801 653 802 654 #. Type 803 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:204 4655 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046 804 656 msgid "Type:" 805 657 msgstr "Вид:" 806 658 807 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:225 8659 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259 808 660 msgid "" 809 661 "<big><b>Tips:</b></big>\n" … … 820 672 " * Колоната „Вид“ може да се редактира." 821 673 674 #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION 675 #: ../gladeui/glade-builtins.c:71 676 msgid "Authentication" 677 msgstr "Удостоверяване" 678 679 #. GTK_STOCK_DND 680 #: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 681 msgid "Drag and Drop" 682 msgstr "Провлачване и пускане" 683 684 #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE 685 #: ../gladeui/glade-builtins.c:75 686 msgid "Drag and Drop Multiple" 687 msgstr "Провлачване и пускане на много обекти" 688 689 #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER 690 #: ../gladeui/glade-builtins.c:77 691 msgid "Color Picker" 692 msgstr "Избор на цвят" 693 694 #. GTK_STOCK_DIRECTORY 695 #: ../gladeui/glade-builtins.c:79 696 msgid "Directory" 697 msgstr "Папка" 698 699 #. GTK_STOCK_FILE 700 #: ../gladeui/glade-builtins.c:81 701 msgid "File" 702 msgstr "Файл" 703 704 #. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE 705 #: ../gladeui/glade-builtins.c:83 706 msgid "Missing Image" 707 msgstr "Липсващо изображение" 708 709 #: ../gladeui/glade-builtins.c:343 710 msgid "Stock" 711 msgstr "Вграден" 712 713 #: ../gladeui/glade-builtins.c:344 714 msgid "A builtin stock item" 715 msgstr "Вграден стандартен обект" 716 717 #: ../gladeui/glade-builtins.c:351 718 msgid "Stock Image" 719 msgstr "Вградено изображение" 720 721 #: ../gladeui/glade-builtins.c:352 722 msgid "A builtin stock image" 723 msgstr "Вградено стандартно изображение" 724 725 #: ../gladeui/glade-builtins.c:496 726 msgid "Objects" 727 msgstr "Обекти" 728 729 #: ../gladeui/glade-builtins.c:497 730 msgid "A list of objects" 731 msgstr "Списък с обекти" 732 733 #: ../gladeui/glade-builtins.c:505 734 msgid "Image File Name" 735 msgstr "Файл с изображение" 736 737 #: ../gladeui/glade-builtins.c:506 738 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" 739 msgstr "" 740 "За да се зареди изображението, въведете името на файла и относителен или " 741 "пълен път до него" 742 743 #: ../gladeui/glade-builtins.c:515 744 msgid "Color" 745 msgstr "Цвят" 746 747 #: ../gladeui/glade-builtins.c:516 748 msgid "A GDK color value" 749 msgstr "Стойност на цвета на GDK" 750 751 #: ../gladeui/glade-builtins.c:542 752 msgid "String" 753 msgstr "Низ" 754 755 #: ../gladeui/glade-builtins.c:543 756 msgid "An entry" 757 msgstr "Съдържание" 758 822 759 #: ../gladeui/glade-command.c:627 823 760 #, c-format … … 830 767 msgstr "Задаване на %s за %s" 831 768 832 #: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:304 7769 #: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043 833 770 #, c-format 834 771 msgid "Setting %s of %s to %s" … … 919 856 msgstr "Отключване на %s" 920 857 921 #: ../gladeui/glade-cursor.c:18 1858 #: ../gladeui/glade-cursor.c:184 922 859 #, c-format 923 860 msgid "Unable to load image (%s)" 924 861 msgstr "Неуспешно зареждане на изображение (%s)" 925 862 926 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:629 927 msgid "Property Class" 928 msgstr "Клас на свойството" 929 930 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:630 931 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" 932 msgstr "" 933 "Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty" 934 935 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:636 936 msgid "Use Command" 937 msgstr "Използване на команда" 938 939 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:637 940 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" 941 msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване" 942 943 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141 944 msgid "Select Fields" 945 msgstr "Избор на полета" 946 947 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163 948 msgid "_Select individual fields:" 949 msgstr "_Избор на индивидуални полета:" 950 951 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495 952 msgid "Select Named Icon" 953 msgstr "Избор на именувана икона" 954 955 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770 956 msgid "Edit Text" 957 msgstr "Редактиране на текст" 958 959 #. Text 960 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800 961 msgid "_Text:" 962 msgstr "_Текст:" 963 964 #. Translatable 965 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834 966 msgid "T_ranslatable" 967 msgstr "_Преводим" 968 969 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660 970 msgid "Whether this property is translatable" 971 msgstr "Дали това свойство може да се превежда" 972 973 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848 974 msgid "Conte_xt for translation:" 975 msgstr "Ко_нтекст за превода:" 976 977 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854 978 msgid "" 979 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " 980 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " 981 "string" 982 msgstr "" 983 "За къси и двусмислени низове: въведете дума, която да отличи значението на " 984 "този низ от другите появи на същия низ" 985 986 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885 987 msgid "Co_mments for translators:" 988 msgstr "_Коментари за преводачите:" 989 990 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000 991 msgid "Select a file from the project resource directory" 992 msgstr "Изберете файл от папката с ресурси на проекта" 993 994 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284 995 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300 996 msgid "Yes" 997 msgstr "Да" 998 999 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284 1000 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300 1001 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315 1002 msgid "No" 1003 msgstr "Не" 1004 1005 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211 1006 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366 1007 msgid "Name" 1008 msgstr "Име" 1009 1010 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627 1011 msgid "Class" 1012 msgstr "Клас" 1013 1014 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749 1015 #, c-format 1016 msgid "Choose parentless %s type objects in this project" 1017 msgstr "Избор на обекти от безконтейнерен вид %s в този проект" 1018 1019 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750 1020 #, c-format 1021 msgid "Choose a parentless %s in this project" 1022 msgstr "Избор на безконтейнерен вид %s в този проект" 1023 1024 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753 1025 #, c-format 1026 msgid "Choose %s type objects in this project" 1027 msgstr "Избор на обекти вид %s в този проект" 1028 1029 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754 1030 #, c-format 1031 msgid "Choose a %s in this project" 1032 msgstr "Избор на %s в този проект" 1033 1034 #. Checklist 1035 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824 1036 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966 1037 msgid "O_bjects:" 1038 msgstr "_Обекти:" 1039 1040 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918 1041 msgid "_New" 1042 msgstr "_Нов" 1043 1044 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' 1045 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073 1046 #, c-format 1047 msgid "Creating %s for %s of %s" 1048 msgstr "Създаване на %s за %s на %s" 1049 1050 #. Checklist 1051 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266 1052 msgid "Objects:" 1053 msgstr "Обекти:" 1054 1055 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 1056 msgid "The Object's name" 1057 msgstr "Името на обекта" 863 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:639 864 #, c-format 865 msgid "Editing alignments of %s" 866 msgstr "Редактиране на подравняването на %s" 867 868 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:713 869 #, c-format 870 msgid "Editing margins of %s" 871 msgstr "Редактиране на полетата на %s" 872 873 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955 874 msgid "Design View" 875 msgstr "Изглед за проектиране" 876 877 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956 878 msgid "The GladeDesignView that contains this layout" 879 msgstr "Обектът GladeDesign който съдържа тази подредба" 1058 880 1059 881 #: ../gladeui/glade-editor.c:217 … … 1168 990 msgstr "%s — свойства на %s" 1169 991 992 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:625 993 msgid "Property Class" 994 msgstr "Клас на свойството" 995 996 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:626 997 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" 998 msgstr "" 999 "Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty" 1000 1001 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:632 1002 msgid "Use Command" 1003 msgstr "Използване на команда" 1004 1005 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:633 1006 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" 1007 msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване" 1008 1009 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1137 1010 msgid "Select Fields" 1011 msgstr "Избор на полета" 1012 1013 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1159 1014 msgid "_Select individual fields:" 1015 msgstr "_Избор на индивидуални полета:" 1016 1017 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1491 1018 msgid "Select Named Icon" 1019 msgstr "Избор на именувана икона" 1020 1021 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 1022 msgid "Edit Text" 1023 msgstr "Редактиране на текст" 1024 1025 #. Text 1026 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1796 1027 msgid "_Text:" 1028 msgstr "_Текст:" 1029 1030 #. Translatable 1031 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830 1032 msgid "T_ranslatable" 1033 msgstr "_Преводим" 1034 1035 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 ../gladeui/glade-property.c:660 1036 msgid "Whether this property is translatable" 1037 msgstr "Дали това свойство може да се превежда" 1038 1039 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1844 1040 msgid "Conte_xt for translation:" 1041 msgstr "Ко_нтекст за превода:" 1042 1043 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850 1044 msgid "" 1045 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " 1046 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " 1047 "string" 1048 msgstr "" 1049 "За къси и двусмислени низове: въведете дума, която да отличи значението на " 1050 "този низ от другите появи на същия низ" 1051 1052 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1881 1053 msgid "Co_mments for translators:" 1054 msgstr "_Коментари за преводачите:" 1055 1056 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1996 1057 msgid "Select a file from the project resource directory" 1058 msgstr "Изберете файл от папката с ресурси на проекта" 1059 1060 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280 1061 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296 1062 msgid "Yes" 1063 msgstr "Да" 1064 1065 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280 1066 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296 1067 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2311 1068 msgid "No" 1069 msgstr "Не" 1070 1071 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719 1072 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1211 1073 msgid "Name" 1074 msgstr "Име" 1075 1076 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627 1077 msgid "Class" 1078 msgstr "Клас" 1079 1080 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745 1081 #, c-format 1082 msgid "Choose parentless %s type objects in this project" 1083 msgstr "Избор на обекти от безконтейнерен вид %s в този проект" 1084 1085 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746 1086 #, c-format 1087 msgid "Choose a parentless %s in this project" 1088 msgstr "Избор на безконтейнерен вид %s в този проект" 1089 1090 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749 1091 #, c-format 1092 msgid "Choose %s type objects in this project" 1093 msgstr "Избор на обекти вид %s в този проект" 1094 1095 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750 1096 #, c-format 1097 msgid "Choose a %s in this project" 1098 msgstr "Избор на %s в този проект" 1099 1100 #. Checklist 1101 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820 1102 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962 1103 msgid "O_bjects:" 1104 msgstr "_Обекти:" 1105 1106 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914 1107 msgid "_New" 1108 msgstr "_Нов" 1109 1110 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' 1111 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069 1112 #, c-format 1113 msgid "Creating %s for %s of %s" 1114 msgstr "Създаване на %s за %s на %s" 1115 1116 #. Checklist 1117 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267 1118 msgid "Objects:" 1119 msgstr "Обекти:" 1120 1121 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 1122 msgid "The Object's name" 1123 msgstr "Името на обекта" 1124 1125 #: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240 1126 msgid "Project" 1127 msgstr "Проект" 1128 1129 #: ../gladeui/glade-inspector.c:181 1130 msgid "The project being inspected" 1131 msgstr "Проектът, който се изследва" 1132 1133 #: ../gladeui/glade-inspector.c:382 1134 msgid "< search widgets >" 1135 msgstr "< търсене на графични обекти >" 1136 1137 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 1138 msgid "All Contexts" 1139 msgstr "Всеки контекст" 1140 1141 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376 1142 msgid "Named Icon Chooser" 1143 msgstr "Избор на икона" 1144 1145 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413 1146 msgid "Icon _Name:" 1147 msgstr "_Име на икона:" 1148 1149 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 1150 msgid "C_ontexts:" 1151 msgstr "_Контекст:" 1152 1153 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 1154 msgid "Icon Na_mes:" 1155 msgstr "И_мена на икони:" 1156 1157 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504 1158 msgid "_List standard icons only" 1159 msgstr "_Показване само на стандартни икони" 1160 1161 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712 1162 #, c-format 1163 msgid "Could not create directory: %s" 1164 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s" 1165 1166 #: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 1167 msgid "Delete" 1168 msgstr "Изтриване" 1169 1170 #: ../gladeui/glade-object-stub.c:103 1171 msgid "Delete All" 1172 msgstr "Изтриване на всичко" 1173 1170 1174 #: ../gladeui/glade-palette.c:646 1171 1175 msgid "Widget selector" … … 1203 1207 msgstr "Неуспешно стартиране на прегледа: %s\n" 1204 1208 1205 #: ../gladeui/glade-project.c:956 1209 #: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 1210 msgid "- previews a glade UI definition" 1211 msgstr "— преглед на интерфейс направен в glade" 1212 1213 #: ../gladeui/glade-previewer.c:62 1214 msgid "Name of the file to preview" 1215 msgstr "Име на файла за преглед" 1216 1217 #: ../gladeui/glade-previewer.c:65 1218 msgid "Name of the toplevel to preview" 1219 msgstr "Име на най-горното ниво за преглед" 1220 1221 #: ../gladeui/glade-previewer.c:67 1222 msgid "Listen standard input" 1223 msgstr "Слушане на стандартния вход" 1224 1225 #: ../gladeui/glade-previewer.c:70 1226 msgid "Display previewer version" 1227 msgstr "Извеждане на версията на програмата за преглед" 1228 1229 #: ../gladeui/glade-previewer.c:79 1230 #, c-format 1231 msgid "" 1232 "%s\n" 1233 "Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" 1234 msgstr "" 1235 "%s\n" 1236 "Изпълнете „%s --help“ за пълния списък с наличните опции на командата.\n" 1237 1238 #: ../gladeui/glade-previewer.c:94 1239 #, c-format 1240 msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" 1241 msgstr "Опциите „--listen“ и „--filename“ са взаимно несъвместими.\n" 1242 1243 #: ../gladeui/glade-previewer.c:100 1244 #, c-format 1245 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" 1246 msgstr "Използвайте или „--listen“, или „--filename“.\n" 1247 1248 #: ../gladeui/glade-previewer.c:118 1249 #, c-format 1250 msgid "Couldn't load builder definition: %s" 1251 msgstr "Дефинициите не могат да се заредят: %s" 1252 1253 #: ../gladeui/glade-previewer.c:149 1254 #, c-format 1255 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" 1256 msgstr "Дефинициите на интерфейса не съдържат обекти за преглед.\n" 1257 1258 #: ../gladeui/glade-previewer.c:159 1259 #, c-format 1260 msgid "Object %s not found in UI definition.\n" 1261 msgstr "Обект %s липсва в дефиницията на интерфейса.\n" 1262 1263 #: ../gladeui/glade-previewer.c:165 1264 #, c-format 1265 msgid "Object is not previewable.\n" 1266 msgstr "Обектът не може да бъде прегледан.\n" 1267 1268 #: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 1269 msgid "Preview" 1270 msgstr "Преглед" 1271 1272 #: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250 1273 #: ../gladeui/glade-previewer.c:270 1274 #, c-format 1275 msgid "Error: %s.\n" 1276 msgstr "Грешка: %s.\n" 1277 1278 #: ../gladeui/glade-previewer.c:327 1279 #, c-format 1280 msgid "Broken pipe!\n" 1281 msgstr "Прекъснат програмен канал!\n" 1282 1283 #: ../gladeui/glade-project.c:977 1206 1284 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" 1207 1285 msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване" 1208 1286 1209 #: ../gladeui/glade-project.c:9 621287 #: ../gladeui/glade-project.c:983 1210 1288 msgid "Has Selection" 1211 1289 msgstr "Има избрани обекти" 1212 1290 1213 #: ../gladeui/glade-project.c:9 631291 #: ../gladeui/glade-project.c:984 1214 1292 msgid "Whether project has a selection" 1215 1293 msgstr "Дали проектът има избрани проекти" 1216 1294 1217 #: ../gladeui/glade-project.c:9 691295 #: ../gladeui/glade-project.c:990 1218 1296 msgid "Path" 1219 1297 msgstr "Път" 1220 1298 1221 #: ../gladeui/glade-project.c:9 701299 #: ../gladeui/glade-project.c:991 1222 1300 msgid "The filesystem path of the project" 1223 1301 msgstr "Път до файла на проекта" 1224 1302 1225 #: ../gladeui/glade-project.c:9 761303 #: ../gladeui/glade-project.c:997 1226 1304 msgid "Read Only" 1227 1305 msgstr "Само за четене" 1228 1306 1229 #: ../gladeui/glade-project.c:9 771307 #: ../gladeui/glade-project.c:998 1230 1308 msgid "Whether project is read-only" 1231 1309 msgstr "Дали проектът е само за четене" 1232 1310 1233 #: ../gladeui/glade-project.c: 9831311 #: ../gladeui/glade-project.c:1004 1234 1312 msgid "Add Item" 1235 1313 msgstr "Добавяне на обект" 1236 1314 1237 #: ../gladeui/glade-project.c: 9841315 #: ../gladeui/glade-project.c:1005 1238 1316 msgid "The current item to add to the project" 1239 1317 msgstr "Текущият обект, който да се добави към проекта" 1240 1318 1241 #: ../gladeui/glade-project.c: 9901319 #: ../gladeui/glade-project.c:1011 1242 1320 msgid "Pointer Mode" 1243 1321 msgstr "Режим на показалеца" 1244 1322 1245 #: ../gladeui/glade-project.c: 9911323 #: ../gladeui/glade-project.c:1012 1246 1324 msgid "The currently effective GladePointerMode" 1247 1325 msgstr "Активният в момента GladePointerMode" 1248 1326 1249 #: ../gladeui/glade-project.c:11 551327 #: ../gladeui/glade-project.c:1189 1250 1328 #, c-format 1251 1329 msgid "" … … 1256 1334 "Следните необходими каталози не са налични: %s" 1257 1335 1258 #: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603 1259 #: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3953 1336 #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' 1337 #: ../gladeui/glade-project.c:1472 1338 #, c-format 1339 msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" 1340 msgstr "%s използва Gtk+ %d.%d" 1341 1342 #: ../gladeui/glade-project.c:1511 1343 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " 1344 msgstr "Има 1 обект, който няма да се компилира. Той е с вид " 1345 1346 #: ../gladeui/glade-project.c:1516 1347 #, c-format 1348 msgid "" 1349 "Specially because there are %d objects that can not be build with types " 1350 msgstr "Има %d обекта, който няма да се компилират. Те са с видове " 1351 1352 #: ../gladeui/glade-project.c:1523 1353 msgid " and " 1354 msgstr " и " 1355 1356 #: ../gladeui/glade-project.c:1541 1357 #, c-format 1358 msgid "" 1359 "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" 1360 "Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " 1361 "first.\n" 1362 "%s" 1363 msgstr "" 1364 "Тази версия на Glade е само за GTK+ 3.\n" 1365 "Проверете дали можете да стартирате проекта с Glade 3.8, без да получите " 1366 "предупреждения за остарели графични обекти.\n" 1367 "%s" 1368 1369 #: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721 1370 #: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4284 1260 1371 #, c-format 1261 1372 msgid "%s document properties" … … 1265 1376 #. Verify code here (versioning, incompatability checks) 1266 1377 #. ****************************************************************** 1267 #. translators: ref fers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'1268 #: ../gladeui/glade-project.c: 19311378 #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' 1379 #: ../gladeui/glade-project.c:2051 1269 1380 #, c-format 1270 1381 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" 1271 1382 msgstr "Този графичен обект е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d" 1272 1383 1273 #. translators: ref fers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'1274 #: ../gladeui/glade-project.c: 19351384 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' 1385 #: ../gladeui/glade-project.c:2055 1275 1386 #, c-format 1276 1387 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 1277 1388 msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n" 1278 1389 1279 #: ../gladeui/glade-project.c: 19371390 #: ../gladeui/glade-project.c:2057 1280 1391 msgid "This widget is deprecated" 1281 1392 msgstr "Този графичен обект е изоставен" 1282 1393 1283 #. translators: ref fers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'1284 #: ../gladeui/glade-project.c: 19401394 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' 1395 #: ../gladeui/glade-project.c:2060 1285 1396 #, c-format 1286 1397 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" … … 1291 1402 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). 1292 1403 #. 1293 #. translators: ref fers to a property in toolkit version '%s %d.%d'1404 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' 1294 1405 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' 1295 #: ../gladeui/glade-project.c: 19501406 #: ../gladeui/glade-project.c:2070 1296 1407 #, c-format 1297 1408 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" 1298 1409 msgstr "Това свойство е въведено в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d" 1299 1410 1300 #. translators: ref fers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'1301 #: ../gladeui/glade-project.c: 19541411 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' 1412 #: ../gladeui/glade-project.c:2074 1302 1413 #, c-format 1303 1414 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 1304 1415 msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n" 1305 1416 1306 #. translators: ref fers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'1307 #: ../gladeui/glade-project.c: 19581417 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' 1418 #: ../gladeui/glade-project.c:2078 1308 1419 #, c-format 1309 1420 msgid "" … … 1312 1423 "[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n" 1313 1424 1314 #. translators: ref fers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'1315 #: ../gladeui/glade-project.c: 19621425 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' 1426 #: ../gladeui/glade-project.c:2082 1316 1427 #, c-format 1317 1428 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 1318 1429 msgstr "[%s] Сигналът „%s“ на обекта „%s“ е въведен в %s %d.%d\n" 1319 1430 1320 #. translators: ref fers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'1431 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' 1321 1432 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' 1322 #: ../gladeui/glade-project.c: 19671433 #: ../gladeui/glade-project.c:2087 1323 1434 #, c-format 1324 1435 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" 1325 1436 msgstr "Този сигнал е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d" 1326 1437 1327 #: ../gladeui/glade-project.c:2 1951438 #: ../gladeui/glade-project.c:2315 1328 1439 msgid "Details" 1329 1440 msgstr "Подробности" 1330 1441 1331 #: ../gladeui/glade-project.c:2 2111442 #: ../gladeui/glade-project.c:2331 1332 1443 #, c-format 1333 1444 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" 1334 1445 msgstr "Проектът „%s“ съдържа грешки. Да се запази ли въпреки това?" 1335 1446 1336 #: ../gladeui/glade-project.c:2 2121447 #: ../gladeui/glade-project.c:2332 1337 1448 #, c-format 1338 1449 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." … … 1341 1452 "използваните обекти и целевите версии." 1342 1453 1343 #: ../gladeui/glade-project.c:3568 1454 #. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s' 1455 #: ../gladeui/glade-project.c:2357 1456 #, c-format 1457 msgid "Unknown object %s with type %s\n" 1458 msgstr "Непознат обект %s от вид %s\n" 1459 1460 #: ../gladeui/glade-project.c:3899 1344 1461 #, c-format 1345 1462 msgid "Unsaved %i" 1346 1463 msgstr "Незапазен %i" 1347 1464 1348 #: ../gladeui/glade-project.c:3 6271465 #: ../gladeui/glade-project.c:3958 1349 1466 #, c-format 1350 1467 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." … … 1353 1470 "версиите." 1354 1471 1355 #: ../gladeui/glade-project.c: 37641472 #: ../gladeui/glade-project.c:4095 1356 1473 msgid "Image resources are loaded locally:" 1357 1474 msgstr "Изображенията се зареждат локално:" 1358 1475 1359 #: ../gladeui/glade-project.c: 37811476 #: ../gladeui/glade-project.c:4112 1360 1477 msgid "From the project directory" 1361 1478 msgstr "От папката на проекта" 1362 1479 1363 #: ../gladeui/glade-project.c: 37921480 #: ../gladeui/glade-project.c:4123 1364 1481 msgid "From a project relative directory" 1365 1482 msgstr "От относителна папка спрямо тази на проекта" 1366 1483 1367 #: ../gladeui/glade-project.c: 38081484 #: ../gladeui/glade-project.c:4139 1368 1485 msgid "From this directory" 1369 1486 msgstr "От тази папка" 1370 1487 1371 1488 # Заглавие на диалогов прозорец. 1372 #: ../gladeui/glade-project.c: 38131489 #: ../gladeui/glade-project.c:4144 1373 1490 msgid "Choose a path to load image resources" 1374 1491 msgstr "Избор на папка за зареждане на изображения" 1375 1492 1376 1493 #. Target versions 1377 #: ../gladeui/glade-project.c: 38381494 #: ../gladeui/glade-project.c:4169 1378 1495 msgid "Toolkit versions required:" 1379 1496 msgstr "Изисквани версии на графичната библиотека:" 1380 1497 1381 #: ../gladeui/glade-project.c: 39341498 #: ../gladeui/glade-project.c:4265 1382 1499 msgid "Verify versions and deprecations:" 1383 1500 msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:" 1384 1501 1385 #: ../gladeui/glade-project.c:4 3251502 #: ../gladeui/glade-project.c:4652 1386 1503 #, c-format 1387 1504 msgid "(internal %s)" 1388 1505 msgstr "(вътрешен %s)" 1389 1506 1390 #: ../gladeui/glade-project.c:4 3301507 #: ../gladeui/glade-project.c:4657 1391 1508 #, c-format 1392 1509 msgid "(%s child)" 1393 1510 msgstr "(дъщерен обект %s)" 1394 1511 1395 #. translators: ref fers to a property named '%s' of widget '%s'1396 #: ../gladeui/glade-project.c:4 3381512 #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' 1513 #: ../gladeui/glade-project.c:4665 1397 1514 #, c-format 1398 1515 msgid "(%s of %s)" 1399 1516 msgstr "(%s за %s)" 1400 1517 1401 #: ../gladeui/glade-project.c:4 565 ../gladeui/glade-project.c:46031402 #: ../gladeui/glade-project.c: 47661518 #: ../gladeui/glade-project.c:4892 ../gladeui/glade-project.c:4945 1519 #: ../gladeui/glade-project.c:5108 1403 1520 msgid "No widget selected." 1404 1521 msgstr "Няма избран графичен обект." 1405 1522 1406 #: ../gladeui/glade-project.c:4652 1523 #: ../gladeui/glade-project.c:4909 ../gladeui/glade-project.c:4942 1524 msgid "Unknown widgets ignored." 1525 msgstr "Непознатите графични обекти се пропускат." 1526 1527 #: ../gladeui/glade-project.c:4994 1407 1528 msgid "Unable to paste to the selected parent" 1408 1529 msgstr "Неуспешно поставяне в избрания контейнер" 1409 1530 1410 #: ../gladeui/glade-project.c: 46631531 #: ../gladeui/glade-project.c:5005 1411 1532 msgid "Unable to paste to multiple widgets" 1412 1533 msgstr "Неуспешно поставяне в множество графични обекти" 1413 1534 1414 #: ../gladeui/glade-project.c: 46791535 #: ../gladeui/glade-project.c:5021 1415 1536 msgid "No widget on the clipboard" 1416 1537 msgstr "В буфера за обмен няма графичен обект " 1417 1538 1418 #: ../gladeui/glade-project.c: 47241539 #: ../gladeui/glade-project.c:5066 1419 1540 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" 1420 1541 msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер" 1421 1542 1422 #: ../gladeui/glade-project.c: 47361543 #: ../gladeui/glade-project.c:5078 1423 1544 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" 1424 1545 msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер" … … 1472 1593 msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства" 1473 1594 1595 #: ../gladeui/glade-signal.c:161 1596 msgid "SignalClass" 1597 msgstr "Клас на сигнала" 1598 1599 #: ../gladeui/glade-signal.c:162 1600 msgid "The signal class of this signal" 1601 msgstr "Класът на този сигнал" 1602 1603 #: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 1604 msgid "Handler" 1605 msgstr "Обработка" 1606 1607 #: ../gladeui/glade-signal.c:168 1608 msgid "The handler for this signal" 1609 msgstr "Функцията за обработка на този сигнал" 1610 1611 #: ../gladeui/glade-signal.c:173 1612 msgid "User Data" 1613 msgstr "Потребителски данни" 1614 1615 #: ../gladeui/glade-signal.c:174 1616 msgid "The user data for this signal" 1617 msgstr "Потребителските данни за този сигнал" 1618 1619 #: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295 1620 msgid "Support Warning" 1621 msgstr "Предупреждение за версия" 1622 1623 #: ../gladeui/glade-signal.c:180 1624 msgid "The versioning support warning for this signal" 1625 msgstr "Предупреждение за поддържаната версия на този сигнал" 1626 1627 #: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 1628 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 1629 msgid "After" 1630 msgstr "След" 1631 1632 #: ../gladeui/glade-signal.c:186 1633 msgid "Whether this signal is run after default handlers" 1634 msgstr "Дали сигналът се изпълнява след стандартните функции за обработка" 1635 1636 #: ../gladeui/glade-signal.c:191 1637 msgid "Swapped" 1638 msgstr "Размяна" 1639 1640 #: ../gladeui/glade-signal.c:192 1641 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" 1642 msgstr "" 1643 "Дали потребителските данни се разменят с обекта за функцията за обработка" 1644 1474 1645 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243 1475 1646 msgid "Select an object to pass to the handler" … … 1480 1651 msgstr "Сигнал" 1481 1652 1482 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:1671483 msgid "Handler"1484 msgstr "Обработка"1485 1486 1653 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858 1487 1654 msgid "User data" … … 1492 1659 msgstr "Размяна" 1493 1660 1494 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:1851495 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321496 msgid "After"1497 msgstr "След"1498 1499 #: ../gladeui/glade-signal.c:1611500 msgid "SignalClass"1501 msgstr "Клас на сигнала"1502 1503 #: ../gladeui/glade-signal.c:1621504 msgid "The signal class of this signal"1505 msgstr "Класът на този сигнал"1506 1507 #: ../gladeui/glade-signal.c:1681508 msgid "The handler for this signal"1509 msgstr "Функцията за обработка на този сигнал"1510 1511 #: ../gladeui/glade-signal.c:1731512 msgid "User Data"1513 msgstr "Потребителски данни"1514 1515 #: ../gladeui/glade-signal.c:1741516 msgid "The user data for this signal"1517 msgstr "Потребителските данни за този сигнал"1518 1519 #: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:12951520 msgid "Support Warning"1521 msgstr "Предупреждение за версия"1522 1523 #: ../gladeui/glade-signal.c:1801524 msgid "The versioning support warning for this signal"1525 msgstr "Предупреждение за поддържаната версия на този сигнал"1526 1527 #: ../gladeui/glade-signal.c:1861528 msgid "Whether this signal is run after default handlers"1529 msgstr "Дали сигналът се изпълнява след стандартните функции за обработка"1530 1531 #: ../gladeui/glade-signal.c:1911532 msgid "Swapped"1533 msgstr "Размяна"1534 1535 #: ../gladeui/glade-signal.c:1921536 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"1537 msgstr ""1538 "Дали потребителските данни се разменят с обекта за функцията за обработка"1539 1540 1661 #: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 1541 1662 #, c-format … … 1548 1669 msgstr "Неуспешно извличане на вида от „%s“" 1549 1670 1550 #: ../gladeui/glade-utils.c:28 41671 #: ../gladeui/glade-utils.c:287 1551 1672 #, c-format 1552 1673 msgid "" … … 1557 1678 "добави директно в %s. Първо добавете %s." 1558 1679 1559 #: ../gladeui/glade-utils.c:46 11680 #: ../gladeui/glade-utils.c:464 1560 1681 msgid "All Files" 1561 1682 msgstr "Всички файлове" 1562 1683 1563 #: ../gladeui/glade-utils.c:46 61684 #: ../gladeui/glade-utils.c:469 1564 1685 msgid "Libglade Files" 1565 1686 msgstr "Файлове на Libglade" 1566 1687 1567 #: ../gladeui/glade-utils.c:47 11688 #: ../gladeui/glade-utils.c:474 1568 1689 msgid "GtkBuilder Files" 1569 1690 msgstr "Файлове на GtkBuilder" 1570 1691 1571 #: ../gladeui/glade-utils.c:4 771692 #: ../gladeui/glade-utils.c:480 1572 1693 msgid "All Glade Files" 1573 1694 msgstr "Всички файлове на Glade" 1574 1695 1575 #: ../gladeui/glade-utils.c:119 41696 #: ../gladeui/glade-utils.c:1197 1576 1697 msgid "Could not show link:" 1577 1698 msgstr "Неуспешно показване на връзка:" 1578 1699 1579 1700 #. Reset the column 1580 #: ../gladeui/glade-utils.c:160 1 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3221581 #: ../plugins/gtk+/g lade-attributes.c:8171701 #: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817 1702 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 1582 1703 msgid "None" 1583 1704 msgstr "Без" 1705 1706 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 1707 msgid "class" 1708 msgstr "клас" 1709 1710 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 1711 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" 1712 msgstr "указател към структура GladeWidgetActionClass" 1713 1714 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 1715 msgid "Whether this action is sensitive" 1716 msgstr "Дали това действие е чувствително" 1717 1718 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300 1719 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 1720 msgid "Visible" 1721 msgstr "Видимост" 1722 1723 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 1724 msgid "Whether this action is visible" 1725 msgstr "Дали това действие е видимо" 1726 1727 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251 1728 #, c-format 1729 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" 1730 msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!" 1731 1732 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914 1733 #, c-format 1734 msgid "%s does not support adding any children." 1735 msgstr "%s не поддържа добавянето на дъщерни обекти." 1736 1737 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393 1738 msgid "Name of the class" 1739 msgstr "Име на класа" 1740 1741 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400 1742 msgid "GType of the class" 1743 msgstr "GType на класа" 1744 1745 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 1746 msgid "Title" 1747 msgstr "Заглавие" 1748 1749 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407 1750 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" 1751 msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГПИ на Glade" 1752 1753 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 1754 msgid "Generic Name" 1755 msgstr "Общо име" 1756 1757 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414 1758 msgid "Used to generate names of new widgets" 1759 msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти" 1760 1761 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 1762 msgid "Icon Name" 1763 msgstr "Име на икона" 1764 1765 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421 1766 msgid "The icon name" 1767 msgstr "Името на иконата" 1768 1769 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 1770 msgid "Catalog" 1771 msgstr "Каталог" 1772 1773 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428 1774 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" 1775 msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас" 1776 1777 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 1778 msgid "Book" 1779 msgstr "Книга" 1780 1781 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435 1782 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" 1783 msgstr "" 1784 "Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект" 1785 1786 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 1787 msgid "Special Child Type" 1788 msgstr "Специален вид дъщерен обект" 1789 1790 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442 1791 msgid "" 1792 "Holds the name of the packing property to depict special children for this " 1793 "container class" 1794 msgstr "" 1795 "Съдържа името на свойството пакетиране за изобразяване на специални дъщерни " 1796 "обекти за този клас контейнер" 1797 1798 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 1799 msgid "Cursor" 1800 msgstr "Показалец" 1801 1802 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450 1803 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" 1804 msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГПИ" 1584 1805 1585 1806 #: ../gladeui/glade-widget.c:1212 … … 1620 1841 msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект" 1621 1842 1622 #: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:1801623 msgid "Project"1624 msgstr "Проект"1625 1626 1843 #: ../gladeui/glade-widget.c:1241 1627 1844 msgid "The glade project that this widget belongs to" … … 1692 1909 msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите" 1693 1910 1694 #: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:1971695 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5531696 msgid "Visible"1697 msgstr "Видимост"1698 1699 1911 #: ../gladeui/glade-widget.c:1301 1700 1912 msgid "Wether the widget is visible or not" 1701 1913 msgstr "Дали графичният обект е видим или не" 1702 1914 1703 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:2511704 #, c-format1705 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"1706 msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!"1707 1708 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:9141709 #, c-format1710 msgid "%s does not support adding any children."1711 msgstr "%s не поддържа добавянето на дъщерни обекти."1712 1713 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:13671714 msgid "Name of the class"1715 msgstr "Име на класа"1716 1717 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:13741718 msgid "GType of the class"1719 msgstr "GType на класа"1720 1721 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:13801722 msgid "Title"1723 msgstr "Заглавие"1724 1725 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:13811726 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"1727 msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГПИ на Glade"1728 1729 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:13871730 msgid "Generic Name"1731 msgstr "Общо име"1732 1733 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:13881734 msgid "Used to generate names of new widgets"1735 msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти"1736 1737 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2261738 msgid "Icon Name"1739 msgstr "Име на икона"1740 1741 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:13951742 msgid "The icon name"1743 msgstr "Името на иконата"1744 1745 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:14011746 msgid "Catalog"1747 msgstr "Каталог"1748 1749 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:14021750 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"1751 msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас"1752 1753 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:14081754 msgid "Book"1755 msgstr "Книга"1756 1757 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:14091758 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"1759 msgstr ""1760 "Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект"1761 1762 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:14151763 msgid "Special Child Type"1764 msgstr "Специален вид дъщерен обект"1765 1766 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:14161767 msgid ""1768 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "1769 "container class"1770 msgstr ""1771 "Съдържа името на свойството пакетиране за изобразяване на специални дъщерни "1772 "обекти за този клас контейнер"1773 1774 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1181775 msgid "Cursor"1776 msgstr "Показалец"1777 1778 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:14241779 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"1780 msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГПИ"1781 1782 #: ../gladeui/glade-inspector.c:1811783 msgid "The project being inspected"1784 msgstr "Проектът, който се изследва"1785 1786 #: ../gladeui/glade-inspector.c:3821787 msgid "< search widgets >"1788 msgstr "< търсене на графични обекти >"1789 1790 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:1841791 msgid "class"1792 msgstr "клас"1793 1794 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:1851795 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"1796 msgstr "указател към структура GladeWidgetActionClass"1797 1798 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:1911799 msgid "Whether this action is sensitive"1800 msgstr "Дали това действие е чувствително"1801 1802 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:1981803 msgid "Whether this action is visible"1804 msgstr "Дали това действие е видимо"1805 1806 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:4841807 msgid "All Contexts"1808 msgstr "Всеки контекст"1809 1810 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:13761811 msgid "Named Icon Chooser"1812 msgstr "Избор на икона"1813 1814 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:14131815 msgid "Icon _Name:"1816 msgstr "_Име на икона:"1817 1818 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:14571819 msgid "C_ontexts:"1820 msgstr "_Контекст:"1821 1822 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:14801823 msgid "Icon Na_mes:"1824 msgstr "И_мена на икони:"1825 1826 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:15041827 msgid "_List standard icons only"1828 msgstr "_Показване само на стандартни икони"1829 1830 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:17121831 #, c-format1832 msgid "Could not create directory: %s"1833 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s"1834 1835 1915 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 1836 1916 msgid "Actions" … … 1872 1952 msgid "Status" 1873 1953 msgstr "Състояние" 1954 1955 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 1956 msgid "<choose a key>" 1957 msgstr "<изберете клавиш>" 1958 1959 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 1960 msgid "Accelerator Key" 1961 msgstr "Ускорител" 1962 1963 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515 1964 msgid "Choose accelerator keys..." 1965 msgstr "Избор на клавиши за ускорители…" 1966 1967 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 1968 #, c-format 1969 msgid "Setting %s action" 1970 msgstr "Задаване на действие %s" 1971 1972 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 1973 #, c-format 1974 msgid "Setting %s to use action appearance" 1975 msgstr "Задаване на %s да използва изглед според действието" 1976 1977 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 1978 #, c-format 1979 msgid "Setting %s to not use action appearance" 1980 msgstr "Задаване на %s да не използва изглед според действието" 1981 1982 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 1983 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693 1984 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 1985 msgid "Action" 1986 msgstr "Действие" 1987 1988 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 1989 msgctxt "textattr" 1990 msgid "Style" 1991 msgstr "Стил" 1992 1993 # FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н. 1994 # Класическото понятие е със сигурност „Чернота“ 1995 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 1996 msgctxt "textattr" 1997 msgid "Weight" 1998 msgstr "Чернота" 1999 2000 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 2001 msgctxt "textattr" 2002 msgid "Variant" 2003 msgstr "Вариант" 2004 2005 # FIXME: condensed, semi-condensed, ... 2006 # Класическото понятие е вероятно „Сбитост“ 2007 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 2008 msgctxt "textattr" 2009 msgid "Stretch" 2010 msgstr "Сбитост" 2011 2012 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 2013 msgctxt "textattr" 2014 msgid "Underline" 2015 msgstr "Подчертаване" 2016 2017 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 2018 msgctxt "textattr" 2019 msgid "Strikethrough" 2020 msgstr "Зачеркване" 2021 2022 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 2023 msgctxt "textattr" 2024 msgid "Gravity" 2025 msgstr "Притегателност" 2026 2027 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 2028 msgctxt "textattr" 2029 msgid "Gravity Hint" 2030 msgstr "Подсказка за притегателност" 2031 2032 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261 2033 msgctxt "textattr" 2034 msgid "Size" 2035 msgstr "Размер" 2036 2037 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 2038 msgctxt "textattr" 2039 msgid "Absolute Size" 2040 msgstr "Абсолютен размер" 2041 2042 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272 2043 msgctxt "textattr" 2044 msgid "Foreground Color" 2045 msgstr "Цвят на текста" 2046 2047 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276 2048 msgctxt "textattr" 2049 msgid "Background Color" 2050 msgstr "Цвят на фона" 2051 2052 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280 2053 msgctxt "textattr" 2054 msgid "Underline Color" 2055 msgstr "Цвят за подчертаване" 2056 2057 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284 2058 msgctxt "textattr" 2059 msgid "Strikethrough Color" 2060 msgstr "Цвят за зачеркване" 2061 2062 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294 2063 msgctxt "textattr" 2064 msgid "Scale" 2065 msgstr "Мащаб" 2066 2067 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299 2068 msgctxt "textattr" 2069 msgid "Font Description" 2070 msgstr "Описание на шрифта" 2071 2072 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325 2073 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 2074 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 2075 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 2076 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820 2077 msgid "<Enter Value>" 2078 msgstr "<Въведете стойност>" 2079 2080 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359 2081 msgid "Unset" 2082 msgstr "Без" 2083 2084 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 2085 msgid "Select a color" 2086 msgstr "Избор на цвят" 2087 2088 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750 2089 msgid "Select a font" 2090 msgstr "Избор на шрифт" 2091 2092 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875 2093 msgid "Attribute" 2094 msgstr "Атрибут" 2095 2096 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883 2097 msgid "Value" 2098 msgstr "Стойност" 2099 2100 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037 2101 msgid "Setup Text Attributes" 2102 msgstr "Настройки на атрибутите на текста" 2103 2104 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 2105 #, c-format 2106 msgid "Setting %s to use standard configuration" 2107 msgstr "Задаване на %s да използва стандартната конфигурация" 2108 2109 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 2110 #, c-format 2111 msgid "Setting %s to use a custom child" 2112 msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен дъщерен обект" 2113 2114 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 2115 #, c-format 2116 msgid "Setting %s to use a stock button" 2117 msgstr "Задаване на %s да използва стандартен бутон" 2118 2119 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 2120 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 2121 #, c-format 2122 msgid "Setting %s to use a label and image" 2123 msgstr "Задаване на %s да използва етикет и изображение" 2124 2125 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 2126 msgid "Configure button content" 2127 msgstr "Настройване на съдържанието на бутона" 2128 2129 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 2130 msgid "Add custom button content" 2131 msgstr "Добавяне на нестандартно съдържание на бутона" 2132 2133 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 2134 msgid "Stock button" 2135 msgstr "Стандартен бутон" 2136 2137 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 2138 msgid "Label with optional image" 2139 msgstr "Етикет с незадължително изображение" 2140 2141 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 2142 #, c-format 2143 msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" 2144 msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s като атрибут" 2145 2146 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 2147 #, c-format 2148 msgid "Setting %s to use the %s property directly" 2149 msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s директно" 2150 2151 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 2152 #, c-format 2153 msgid "Retrieve %s from model (type %s)" 2154 msgstr "Извличане на %s от модела (вид %s)" 2155 2156 #. translators: the adjective not the verb 2157 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 2158 msgid "unset" 2159 msgstr "не е зададено" 2160 2161 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 2162 msgid "no model" 2163 msgstr "няма модел" 2164 2165 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 2166 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 2167 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 2168 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 2169 #, c-format 2170 msgid "Setting columns on %s" 2171 msgstr "Задаване на колони за %s" 2172 2173 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 2174 msgid "< define a new column >" 2175 msgstr "< задаване на нова колона >" 2176 2177 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 2178 msgid "Add and remove columns:" 2179 msgstr "Добавяне и премахване на колони:" 2180 2181 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 2182 msgid "Column type" 2183 msgstr "Вид колона" 2184 2185 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 2186 msgid "Column name" 2187 msgstr "Име на колона" 2188 2189 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 2190 #, c-format 2191 msgid "Setting %s to use static text" 2192 msgstr "Задаване на %s да използва статичен текст" 2193 2194 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 2195 #, c-format 2196 msgid "Setting %s to use an external buffer" 2197 msgstr "Задаване на %s да използва външен буфер" 2198 2199 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 2200 #, c-format 2201 msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" 2202 msgstr "Задаване на %s да използва стандартна основна икона" 2203 2204 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 2205 #, c-format 2206 msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" 2207 msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от темата с икони" 2208 2209 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 2210 #, c-format 2211 msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" 2212 msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от файл" 2213 2214 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 2215 #, c-format 2216 msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" 2217 msgstr "Задаване на %s да използва стандартна допълнителна икона" 2218 2219 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 2220 #, c-format 2221 msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" 2222 msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от темата с икони" 2223 2224 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 2225 #, c-format 2226 msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" 2227 msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от файл" 2228 2229 #. Text... 2230 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143 2231 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271 2232 msgid "Text" 2233 msgstr "Текст" 2234 2235 #. Progress... 2236 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148 2237 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 2238 msgid "Progress" 2239 msgstr "Напредък" 2240 2241 #. Primary icon... 2242 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 2243 msgid "Primary icon" 2244 msgstr "Основна икона" 2245 2246 #. Secondary icon... 2247 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 2248 msgid "Secondary icon" 2249 msgstr "Допълнителна икона" 2250 2251 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 2252 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 2253 #, c-format 2254 msgid "Placing %s inside %s" 2255 msgstr "Поставяне на %s в %s" 2256 2257 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011 2258 msgid "X position property" 2259 msgstr "Позиция по X" 2260 2261 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012 2262 msgid "The property used to set the X position of a child object" 2263 msgstr "" 2264 "Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект" 2265 2266 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 2267 msgid "Y position property" 2268 msgstr "Позиция по Y" 2269 2270 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 2271 msgid "The property used to set the Y position of a child object" 2272 msgstr "" 2273 "Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект" 2274 2275 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 2276 msgid "Width property" 2277 msgstr "Широчина" 2278 2279 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 2280 msgid "The property used to set the width of a child object" 2281 msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект" 2282 2283 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 2284 msgid "Height property" 2285 msgstr "Височина" 2286 2287 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 2288 msgid "The property used to set the height of a child object" 2289 msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект" 2290 2291 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 2292 msgid "Can resize" 2293 msgstr "Променим размер" 2294 2295 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 2296 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" 2297 msgstr "" 2298 "Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти" 2299 2300 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum 2301 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 2302 msgid "Icon Size" 2303 msgstr "Размер на иконите" 2304 2305 # FIXME: named icon == „именувана“ икона? 2306 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 2307 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" 2308 msgstr "Символичен размер за стандартна икона, набор икони или именувана икона" 2309 2310 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814 2311 #, c-format 2312 msgid "Removing parent of %s" 2313 msgstr "Премахване на контейнера на %s" 2314 2315 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877 2316 #, c-format 2317 msgid "Adding parent %s for %s" 2318 msgstr "Добавяне на контейнер %s за %s" 2319 2320 # GtkSizeGroup 2321 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978 2322 #, c-format 2323 msgid "Adding %s to Size Group %s" 2324 msgstr "Добавяне на %s към група за размери %s" 2325 2326 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982 2327 #, c-format 2328 msgid "Adding %s to a new Size Group" 2329 msgstr "Добавяне на %s към нова група за размери" 2330 2331 #. Add trailing new... item 2332 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040 2333 msgid "New Size Group" 2334 msgstr "Нова група за размери" 2335 2336 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087 2337 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." 2338 msgstr "Към контейнер не може да се добавя прозорец от най-горно ниво." 2339 2340 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098 2341 #, c-format 2342 msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." 2343 msgstr "" 2344 "Обектите от вида %s могат да съдържат само други обекти като дъщерни " 2345 "елементи." 2346 2347 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109 2348 #, c-format 2349 msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." 2350 msgstr "" 2351 "Обектите от вида %s могат да съдържат само заместители като дъщерни елементи." 2352 2353 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454 2354 #, c-format 2355 msgid "Ordering children of %s" 2356 msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s" 2357 2358 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967 2359 #, c-format 2360 msgid "Insert placeholder to %s" 2361 msgstr "Вмъкване на заместител в %s" 2362 2363 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975 2364 #, c-format 2365 msgid "Remove placeholder from %s" 2366 msgstr "Премахване на заместител от %s" 2367 2368 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068 2369 #, c-format 2370 msgid "Insert page on %s" 2371 msgstr "Вмъкване на страница в %s" 2372 2373 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076 2374 #, c-format 2375 msgid "Remove page from %s" 2376 msgstr "Премахване на страница от %s" 2377 2378 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541 2379 msgid "This property only applies to stock images" 2380 msgstr "Това свойство се отнася само до стандартен вид изображения" 2381 2382 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544 2383 msgid "This property only applies to named icons" 2384 msgstr "Това свойство се отнася само до именувани икони" 2385 2386 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 2387 msgid "<separator>" 2388 msgstr "<разделител>" 2389 2390 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855 2391 msgid "<custom>" 2392 msgstr "<нестандартен>" 2393 2394 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 2395 msgid "Children cannot be added to a separator." 2396 msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни без разделител." 2397 2398 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 2399 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." 2400 msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни към меню за скорошни." 2401 2402 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 2403 #, c-format 2404 msgid "%s already has a menu." 2405 msgstr "%s вече съдържа меню." 2406 2407 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920 2408 #, c-format 2409 msgid "%s item already has a submenu." 2410 msgstr "Елементът %s вече съдържа подменю." 2411 2412 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 2413 msgid "Tool Item" 2414 msgstr "Елемент за инструмент" 2415 2416 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147 2417 msgid "Packing" 2418 msgstr "Пакетиране" 2419 2420 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 2421 msgid "Tool Item Group" 2422 msgstr "Група с инструменти" 2423 2424 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 2425 msgid "Recent Chooser Menu" 2426 msgstr "Меню за избор на скорошни" 2427 2428 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 2429 msgid "Menu Item" 2430 msgstr "Елемент от меню" 2431 2432 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 2433 msgid "Normal item" 2434 msgstr "Нормален елемент" 2435 2436 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243 2437 msgid "Image item" 2438 msgstr "Елемент на изображение" 2439 2440 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244 2441 msgid "Check item" 2442 msgstr "Елемент за маркиране" 2443 2444 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 2445 msgid "Radio item" 2446 msgstr "Елемент от радио меню" 2447 2448 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246 2449 msgid "Separator item" 2450 msgstr "Разделител" 2451 2452 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091 2453 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289 2454 msgid "Recent Menu" 2455 msgstr "Меню със скорошни елементи" 2456 2457 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330 2458 msgid "Edit Menu Bar" 2459 msgstr "Редактиране на лентата с менюта" 2460 2461 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 2462 msgid "Edit Menu" 2463 msgstr "Редактиране на менюто" 2464 2465 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 2466 #, c-format 2467 msgid "A object of type %s cannot have any children." 2468 msgstr "Обект от вида %s не може да съдържа дъщерни елементи." 2469 2470 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 2471 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 2472 msgid "Button" 2473 msgstr "Бутон" 2474 2475 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267 2476 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 2477 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694 2478 msgid "Toggle" 2479 msgstr "Превключване" 2480 2481 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 2482 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 2483 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287 2484 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695 2485 msgid "Radio" 2486 msgstr "Радио бутон" 2487 2488 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269 2489 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 2490 msgid "Menu" 2491 msgstr "Меню" 2492 2493 #. NOT AVAILABLES ON WIN32 2494 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 2495 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 2496 #. 2497 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 2498 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 2499 msgid "Custom" 2500 msgstr "Нестандартен" 2501 2502 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 2503 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 2504 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288 2505 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 2506 msgid "Separator" 2507 msgstr "Разделител" 2508 2509 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086 2510 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284 2511 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 2512 msgid "Normal" 2513 msgstr "Нормален" 2514 2515 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087 2516 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285 2517 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 2518 msgid "Image" 2519 msgstr "Изображение" 2520 2521 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088 2522 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286 2523 msgid "Check" 2524 msgstr "Маркиране" 2525 2526 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112 2527 msgid "Tool Bar Editor" 2528 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 2529 2530 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 2531 msgid "Group" 2532 msgstr "Група" 2533 2534 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309 2535 msgid "Tool Palette Editor" 2536 msgstr "Редактор на палитрата с инструменти" 2537 2538 # Ellipsize -- съкращаване на низа с многоточие, когато няма място да се 2539 # изобрази целия. 2540 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053 2541 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." 2542 msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададено съкращаване." 2543 2544 # Angle -- свойство за ротация на етикет и т.н. спрямо основния обект. 2545 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072 2546 msgid "This property does not apply when Angle is set." 2547 msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададен ъгъл." 2548 2549 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950 2550 msgid "Introduction page" 2551 msgstr "Страница за въведение" 2552 2553 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954 2554 msgid "Content page" 2555 msgstr "Страница за съдържание" 2556 2557 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958 2558 msgid "Confirmation page" 2559 msgstr "Страница за потвърждение" 2560 2561 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572 2562 #, c-format 2563 msgid "%s is set to load %s from the model" 2564 msgstr "Обектът %s е зададен да зарежда %s от модела" 2565 2566 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574 2567 #, c-format 2568 msgid "%s is set to manipulate %s directly" 2569 msgstr "Обектът %s е зададен да манипулира %s директно" 2570 2571 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 2572 msgid "Tree View Column" 2573 msgstr "Дървовиден изглед" 2574 2575 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 2576 msgid "Cell Renderer" 2577 msgstr "Клетка" 2578 2579 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093 2580 msgid "Properties and Attributes" 2581 msgstr "Свойства и атрибути" 2582 2583 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099 2584 msgid "Common Properties and Attributes" 2585 msgstr "Общи свойства и атрибути" 2586 2587 #. Accelerator 2588 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272 2589 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 2590 msgid "Accelerator" 2591 msgstr "Ускорител" 2592 2593 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273 2594 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 2595 msgid "Combo" 2596 msgstr "Падащо меню" 2597 2598 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274 2599 msgid "Spin" 2600 msgstr "Брояч" 2601 2602 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275 2603 msgid "Pixbuf" 2604 msgstr "Буфер с пиксели" 2605 2606 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278 2607 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 2608 msgid "Spinner" 2609 msgstr "Брояч" 2610 2611 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183 2612 msgid "Icon View Editor" 2613 msgstr "Редактор на изглед с икони" 2614 2615 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188 2616 msgid "Combo Editor" 2617 msgstr "Редактор на падащо меню" 2618 2619 # GtkEntryCompletion 2620 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193 2621 msgid "Entry Completion Editor" 2622 msgstr "Редактор на дописването" 2623 2624 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268 2625 msgid "Column" 2626 msgstr "Колона" 2627 2628 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 2629 msgid "Tree View Editor" 2630 msgstr "Редактор на дървовиден изглед" 2631 2632 #. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from 2633 #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns 2634 #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. 2635 #. 2636 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384 2637 msgid "" 2638 "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" 2639 msgstr "" 2640 "Колоните трябва да имат фиксиран размер в дървовиден изглед в режим на " 2641 "фиксирана височина." 2642 2643 #. --------------------------- GtkAction --------------------------------- 2644 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498 2645 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." 2646 msgstr "Клавишната комбинация може да се зададе сама в група на действия." 2647 2648 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696 2649 msgid "Recent" 2650 msgstr "Скорошни" 2651 2652 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704 2653 msgid "Action Group Editor" 2654 msgstr "Редактор на група на действия" 2655 2656 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844 2657 msgid "Tag" 2658 msgstr "Етикет" 2659 2660 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 2661 msgid "Text Tag Table Editor" 2662 msgstr "Редактор на таблица с текстови етикети" 2663 2664 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:910 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:917 2665 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 2666 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 2667 #, c-format 2668 msgid "Insert Row on %s" 2669 msgstr "Вмъкване на ред в %s" 2670 2671 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:925 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:932 2672 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 2673 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 2674 #, c-format 2675 msgid "Insert Column on %s" 2676 msgstr "Вмъкване на колона в %s" 2677 2678 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:939 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 2679 #, c-format 2680 msgid "Remove Column on %s" 2681 msgstr "Премахване на колона от %s" 2682 2683 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:946 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 2684 #, c-format 2685 msgid "Remove Row on %s" 2686 msgstr "Премахване на ред от %s" 2687 2688 #. Add descriptive label 2689 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 2690 msgid "" 2691 "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " 2692 "that icon in the treeview." 2693 msgstr "" 2694 "Първо добавете стандартно име в полето по-долу след това добавете и " 2695 "дефинирайте източници за тази икона в дървовидния изглед." 2696 2697 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 2698 #, c-format 2699 msgid "" 2700 "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " 2701 "will only ever load them in the runtime from your project directory)." 2702 msgstr "" 2703 "Въведете име на файл или относителен/пълен път до източника на „%s“ (Glade " 2704 "ще ги зарежда само по време на стартиране от папката на проекта)." 2705 2706 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 2707 #, c-format 2708 msgid "" 2709 "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" 2710 msgstr "Задаване дали искате да укажете посока на текста за източника на „%s“" 2711 2712 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 2713 #, c-format 2714 msgid "Set the text direction for this source of '%s'" 2715 msgstr "Задаване на посоката на текста за източника на „%s“" 2716 2717 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 2718 #, c-format 2719 msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" 2720 msgstr "Задаване дали искате да укажете размер на иконата за източника на „%s“" 2721 2722 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 2723 #, c-format 2724 msgid "Set the icon size for this source of '%s'" 2725 msgstr "Задаване на размера на иконата за източника на „%s“" 2726 2727 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 2728 #, c-format 2729 msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" 2730 msgstr "Задаване дали искате да укажете състояние за източника на „%s“" 2731 2732 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 2733 #, c-format 2734 msgid "Set the state for this source of '%s'" 2735 msgstr "Задаване на състоянието за източника на „%s“" 2736 2737 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 2738 msgid "File Name" 2739 msgstr "Име на файл" 2740 2741 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 2742 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 2743 #, c-format 2744 msgid "Setting %s to use an image from stock" 2745 msgstr "Задаване на %s да използва стандартно изображение" 2746 2747 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 2748 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 2749 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 2750 #, c-format 2751 msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" 2752 msgstr "Задаване на %s да използва изображение от темата с икони" 2753 2754 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 2755 #, c-format 2756 msgid "Setting %s to use an image from filename" 2757 msgstr "Задаване на %s да използва изображение от файл" 2758 2759 #. Image content frame... 2760 #. Internal Image area... 2761 #. Image area frame... 2762 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 2763 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 2764 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 2765 msgid "Edit Image" 2766 msgstr "Редактиране на изображение" 2767 2768 #. Image size frame... 2769 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 2770 msgid "Set Image Size" 2771 msgstr "Задаване на размера на изображението" 2772 2773 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 2774 #, c-format 2775 msgid "Setting %s to use a stock item" 2776 msgstr "Задаване на %s да използва стандартен обект" 2777 2778 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 2779 msgid "Stock Item:" 2780 msgstr "Стандартен обект:" 2781 2782 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 2783 msgid "Custom label and image:" 2784 msgstr "Нестандартен етикет и изображение:" 2785 2786 #. Label area frame... 2787 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 2788 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 2789 msgid "Edit Label" 2790 msgstr "Редактиране на етикет" 2791 2792 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 2793 #, c-format 2794 msgid "Setting %s to use an attribute list" 2795 msgstr "Задаване на %s да използва списък с атрибути" 2796 2797 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 2798 #, c-format 2799 msgid "Setting %s to use a Pango markup string" 2800 msgstr "Задаване на %s да използва низ с маркиране на Pango" 2801 2802 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 2803 #, c-format 2804 msgid "Setting %s to use a pattern string" 2805 msgstr "Задаване на %s да използва низ с шаблон" 2806 2807 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 2808 #, c-format 2809 msgid "Setting %s to set desired width in characters" 2810 msgstr "Задаване на %s да настрои желаната широчина в знаци" 2811 2812 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 2813 #, c-format 2814 msgid "Setting %s to set maximum width in characters" 2815 msgstr "Задаване на %s да настрои максималната широчина в знаци" 2816 2817 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 2818 #, c-format 2819 msgid "Setting %s to use normal line wrapping" 2820 msgstr "Задаване на %s да използва нормален режим на пренасяне" 2821 2822 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 2823 #, c-format 2824 msgid "Setting %s to use a single line" 2825 msgstr "Задаване на %s да използва един ред" 2826 2827 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 2828 #, c-format 2829 msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" 2830 msgstr "Задаване на %s да използва специфично пренасяне на Pango" 2831 2832 #. Label appearance... 2833 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 2834 msgid "Edit label appearance" 2835 msgstr "Редактиране на изгледа на етикета" 2836 2837 #. Label formatting... 2838 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 2839 msgid "Format label" 2840 msgstr "Форматиране на етикета" 2841 2842 #. Line Wrapping... 2843 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 2844 msgid "Text line wrapping" 2845 msgstr "Режим на пренасяне на текста" 2846 2847 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 2848 msgid "Text wraps normally" 2849 msgstr "Нормално пренасяне" 2850 2851 #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 2852 msgid "Add and remove rows:" 2853 msgstr "Добавяне и премахване на редове:" 2854 2855 #. Add descriptive label 2856 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 2857 msgid "" 2858 "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " 2859 "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " 2860 "key to remove the selected column)" 2861 msgstr "" 2862 "Дефинирайте колони за вашия модел списък. Използването на смислени имена ще " 2863 "ви помогне да ги извлечете при задаване на атрибутите на клетката (натиснете " 2864 "бутона „Изтриване“, за да премахнете избраната колона)" 2865 2866 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 2867 msgid "" 2868 "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " 2869 "rows and the Delete key to remove the selected row)" 2870 msgstr "" 2871 "Добавяне, премахване и изтриване на редове с данни (евентуално може да " 2872 "използвате „Ctrl+N“ за добавяне на нови редове и клавиша „Изтриване“ за " 2873 "премахване на избрания ред)" 2874 2875 #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 2876 #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 2877 msgid "<Type Here>" 2878 msgstr "<Въведете тук>" 2879 2880 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 2881 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 2882 #, c-format 2883 msgid "Setting %s to use standard label text" 2884 msgstr "Задаване на %s да използва стандартен текст на етикет" 2885 2886 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 2887 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 2888 #, c-format 2889 msgid "Setting %s to use a custom label widget" 2890 msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен графичен обект за етикет" 2891 2892 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 2893 msgid "Group Header" 2894 msgstr "Заглавие на групата" 2895 2896 #: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 2897 msgid "" 2898 "Choose a Data Model and define some\n" 2899 "columns in the data store first" 2900 msgstr "" 2901 "Първо изберете модел на данни и дефинирайте\n" 2902 "някои от колоните в хранилището за данни" 2903 2904 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 2905 msgid "Collate" 2906 msgstr "Последователно подреждане" 2907 2908 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 2909 msgid "Copies" 2910 msgstr "Копия" 2911 2912 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 2913 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" 2914 msgstr "Елементи от горно ниво на „Печат за Юникс“" 2915 2916 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 2917 msgid "Generate PDF" 2918 msgstr "Създаване на PDF" 2919 2920 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 2921 msgid "Generate PS" 2922 msgstr "Създаване на PS" 2923 2924 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 2925 msgid "Number Up" 2926 msgstr "Страници на страна" 2927 2928 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 2929 msgid "Number Up Layout" 2930 msgstr "Подредба на страниците" 2931 2932 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 2933 msgid "Page Set" 2934 msgstr "Обхват на печата" 2935 2936 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 2937 msgid "Page Setup Dialog" 2938 msgstr "Прозорец за настройки на страницата" 2939 2940 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 2941 msgid "Print Dialog" 2942 msgstr "Прозорец за разпечатване" 2943 2944 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 2945 msgid "Reverse" 2946 msgstr "Обратен ред" 2947 2948 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 2949 msgid "Scale" 2950 msgstr "Мащаб" 1874 2951 1875 2952 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 … … 1901 2978 msgstr "Етикет на ускорител" 1902 2979 1903 #. Accelerator1904 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:101301905 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:102581906 msgid "Accelerator"1907 msgstr "Ускорител"1908 1909 2980 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 1910 2981 msgid "Accelerator Mode column" … … 1932 3003 msgid "Accessible Name" 1933 3004 msgstr "Име на елемента за достъпност" 1934 1935 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:106461936 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:106791937 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:3471938 msgid "Action"1939 msgstr "Действие"1940 3005 1941 3006 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 … … 2108 3173 msgstr "Разглеждане" 2109 3174 2110 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:60542111 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62522112 msgid "Button"2113 msgstr "Бутон"2114 2115 3175 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 2116 3176 msgid "Button 1 Motion" … … 2160 3220 msgid "Cell Background RGBA column" 2161 3221 msgstr "Колона за цвета на фона на клетката" 2162 2163 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:100732164 msgid "Cell Renderer"2165 msgstr "Клетка"2166 3222 2167 3223 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 … … 2214 3270 msgstr "Колони" 2215 3271 2216 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:101312217 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:102592218 msgid "Combo"2219 msgstr "Падащо меню"2220 2221 3272 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 2222 3273 msgid "Combo Box" … … 2276 3327 msgstr "Създаване на папка" 2277 3328 2278 #. NOT AVAILABLES ON WIN322279 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>2280 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>2281 #.2282 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:60582283 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62562284 msgid "Custom"2285 msgstr "Нестандартен"2286 2287 3329 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 2288 3330 msgid "Data" … … 2497 3539 msgid "File Filter" 2498 3540 msgstr "Файлов филтър" 2499 2500 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:8042501 msgid "File Name"2502 msgstr "Име на файл"2503 3541 2504 3542 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 … … 2675 3713 msgstr "Колона за име на икона" 2676 3714 2677 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum2678 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:652679 msgid "Icon Size"2680 msgstr "Размер на иконите"2681 2682 3715 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 2683 3716 msgid "Icon Sources" … … 2695 3728 msgid "If Valid" 2696 3729 msgstr "Ако е валидна" 2697 2698 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:60652699 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62622700 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62712701 msgid "Image"2702 msgstr "Изображение"2703 3730 2704 3731 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 … … 2982 4009 msgstr "Член на" 2983 4010 2984 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:60572985 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62552986 msgid "Menu"2987 msgstr "Меню"2988 2989 4011 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 2990 4012 msgid "Menu Bar" 2991 4013 msgstr "Лента с менюта" 2992 4014 2993 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:51772994 msgid "Menu Item"2995 msgstr "Елемент от меню"2996 2997 4015 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 2998 4016 msgid "Menu Shell" … … 3046 4064 msgid "Node Child Of" 3047 4065 msgstr "Дъщерен възел на" 3048 3049 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:60643050 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62613051 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62703052 msgid "Normal"3053 msgstr "Нормален"3054 4066 3055 4067 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 … … 3228 4240 msgstr "Основна стандартна икона" 3229 4241 3230 #. Progress...3231 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:101343232 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:5403233 msgid "Progress"3234 msgstr "Напредък"3235 3236 4242 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 3237 4243 msgid "Progress Bar" … … 3309 4315 msgid "Recent Chooser Dialog" 3310 4316 msgstr "Прозорец за избор на скорошни" 3311 3312 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:51423313 msgid "Recent Chooser Menu"3314 msgstr "Меню за избор на скорошни"3315 4317 3316 4318 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 … … 3381 4383 msgstr "Запазване" 3382 4384 3383 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:133384 msgid "Scale"3385 msgstr "Мащаб"3386 3387 4385 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 3388 4386 msgid "Scale Button" … … 3452 4450 msgid "Sensitive column" 3453 4451 msgstr "Колона за чувствителност" 3454 3455 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:60593456 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:60763457 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62653458 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62743459 msgid "Separator"3460 msgstr "Разделител"3461 4452 3462 4453 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 … … 3550 4541 msgid "Spin Renderer" 3551 4542 msgstr "Брояч в клетка" 3552 3553 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:101363554 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:102643555 msgid "Spinner"3556 msgstr "Брояч"3557 4543 3558 4544 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 … … 3802 4788 msgstr "Бутон за инструмент" 3803 4789 3804 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:51233805 msgid "Tool Item Group"3806 msgstr "Група с инструменти"3807 3808 4790 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 3809 4791 msgid "Tool Palette" … … 3860 4842 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 3861 4843 msgid "Tree View" 3862 msgstr "Дървовиден изглед"3863 3864 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:100733865 msgid "Tree View Column"3866 4844 msgstr "Дървовиден изглед" 3867 4845 … … 4041 5019 "преводача на конкретния език. В противен случай би трябвало да изпишете " 4042 5020 "всички преводачи и да премахнете маркировката „Преводим“ за този низ." 4043 4044 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:14045 msgid "Collate"4046 msgstr "Последователно подреждане"4047 4048 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:24049 msgid "Copies"4050 msgstr "Копия"4051 4052 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:34053 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"4054 msgstr "Елементи от горно ниво на „Печат за Юникс“"4055 4056 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:44057 msgid "Generate PDF"4058 msgstr "Създаване на PDF"4059 4060 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:54061 msgid "Generate PS"4062 msgstr "Създаване на PS"4063 4064 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:64065 msgid "Number Up"4066 msgstr "Страници на страна"4067 4068 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:74069 msgid "Number Up Layout"4070 msgstr "Подредба на страниците"4071 4072 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:84073 msgid "Page Set"4074 msgstr "Обхват на печата"4075 4076 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:94077 msgid "Page Setup Dialog"4078 msgstr "Прозорец за настройки на страницата"4079 4080 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:114081 msgid "Print Dialog"4082 msgstr "Прозорец за разпечатване"4083 4084 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:124085 msgid "Reverse"4086 msgstr "Обратен ред"4087 4088 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2224089 msgctxt "textattr"4090 msgid "Style"4091 msgstr "Стил"4092 4093 # FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.4094 # Класическото понятие е със сигурност „Чернота“4095 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2264096 msgctxt "textattr"4097 msgid "Weight"4098 msgstr "Чернота"4099 4100 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2304101 msgctxt "textattr"4102 msgid "Variant"4103 msgstr "Вариант"4104 4105 # FIXME: condensed, semi-condensed, ...4106 # Класическото понятие е вероятно „Сбитост“4107 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2344108 msgctxt "textattr"4109 msgid "Stretch"4110 msgstr "Сбитост"4111 4112 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2384113 msgctxt "textattr"4114 msgid "Underline"4115 msgstr "Подчертаване"4116 4117 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2424118 msgctxt "textattr"4119 msgid "Strikethrough"4120 msgstr "Зачеркване"4121 4122 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2464123 msgctxt "textattr"4124 msgid "Gravity"4125 msgstr "Притегателност"4126 4127 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2504128 msgctxt "textattr"4129 msgid "Gravity Hint"4130 msgstr "Подсказка за притегателност"4131 4132 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2614133 msgctxt "textattr"4134 msgid "Size"4135 msgstr "Размер"4136 4137 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2654138 msgctxt "textattr"4139 msgid "Absolute Size"4140 msgstr "Абсолютен размер"4141 4142 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2724143 msgctxt "textattr"4144 msgid "Foreground Color"4145 msgstr "Цвят на текста"4146 4147 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2764148 msgctxt "textattr"4149 msgid "Background Color"4150 msgstr "Цвят на фона"4151 4152 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2804153 msgctxt "textattr"4154 msgid "Underline Color"4155 msgstr "Цвят за подчертаване"4156 4157 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2844158 msgctxt "textattr"4159 msgid "Strikethrough Color"4160 msgstr "Цвят за зачеркване"4161 4162 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2944163 msgctxt "textattr"4164 msgid "Scale"4165 msgstr "Мащаб"4166 4167 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2994168 msgctxt "textattr"4169 msgid "Font Description"4170 msgstr "Описание на шрифта"4171 4172 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:3254173 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:3604174 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:3684175 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:3744176 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:8204177 msgid "<Enter Value>"4178 msgstr "<Въведете стойност>"4179 4180 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:3594181 msgid "Unset"4182 msgstr "Без"4183 4184 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:7214185 msgid "Select a color"4186 msgstr "Избор на цвят"4187 4188 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:7504189 msgid "Select a font"4190 msgstr "Избор на шрифт"4191 4192 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:8754193 msgid "Attribute"4194 msgstr "Атрибут"4195 4196 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:8834197 msgid "Value"4198 msgstr "Стойност"4199 4200 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:10374201 msgid "Setup Text Attributes"4202 msgstr "Настройки на атрибутите на текста"4203 4204 # FIXME: named icon == „именувана“ икона?4205 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:664206 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"4207 msgstr "Символичен размер за стандартна икона, набор икони или именувана икона"4208 4209 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8004210 #, c-format4211 msgid "Removing parent of %s"4212 msgstr "Премахване на контейнера на %s"4213 4214 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8634215 #, c-format4216 msgid "Adding parent %s for %s"4217 msgstr "Добавяне на контейнер %s за %s"4218 4219 # GtkSizeGroup4220 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9644221 #, c-format4222 msgid "Adding %s to Size Group %s"4223 msgstr "Добавяне на %s към група за размери %s"4224 4225 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9684226 #, c-format4227 msgid "Adding %s to a new Size Group"4228 msgstr "Добавяне на %s към нова група за размери"4229 4230 #. Add trailing new... item4231 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264232 msgid "New Size Group"4233 msgstr "Нова група за размери"4234 4235 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10734236 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."4237 msgstr "Към контейнер не може да се добавя прозорец от най-горно ниво."4238 4239 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844240 #, c-format4241 msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."4242 msgstr ""4243 "Обектите от вида %s могат да съдържат само други обекти като дъщерни "4244 "елементи."4245 4246 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10954247 #, c-format4248 msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."4249 msgstr ""4250 "Обектите от вида %s могат да съдържат само заместители като дъщерни елементи."4251 4252 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:14404253 #, c-format4254 msgid "Ordering children of %s"4255 msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"4256 4257 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:19534258 #, c-format4259 msgid "Insert placeholder to %s"4260 msgstr "Вмъкване на заместител в %s"4261 4262 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:19614263 #, c-format4264 msgid "Remove placeholder from %s"4265 msgstr "Премахване на заместител от %s"4266 4267 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:30544268 #, c-format4269 msgid "Insert page on %s"4270 msgstr "Вмъкване на страница в %s"4271 4272 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:30624273 #, c-format4274 msgid "Remove page from %s"4275 msgstr "Премахване на страница от %s"4276 4277 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:45274278 msgid "This property only applies to stock images"4279 msgstr "Това свойство се отнася само до стандартен вид изображения"4280 4281 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:45304282 msgid "This property only applies to named icons"4283 msgstr "Това свойство се отнася само до именувани икони"4284 4285 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:48274286 msgid "<separator>"4287 msgstr "<разделител>"4288 4289 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:48414290 msgid "<custom>"4291 msgstr "<нестандартен>"4292 4293 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:48794294 msgid "Children cannot be added to a separator."4295 msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни без разделител."4296 4297 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:48874298 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."4299 msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни към меню за скорошни."4300 4301 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:48964302 #, c-format4303 msgid "%s already has a menu."4304 msgstr "%s вече съдържа меню."4305 4306 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:49064307 #, c-format4308 msgid "%s item already has a submenu."4309 msgstr "Елементът %s вече съдържа подменю."4310 4311 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:50964312 msgid "Tool Item"4313 msgstr "Елемент за инструмент"4314 4315 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:51334316 msgid "Packing"4317 msgstr "Пакетиране"4318 4319 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:52284320 msgid "Normal item"4321 msgstr "Нормален елемент"4322 4323 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:52294324 msgid "Image item"4325 msgstr "Елемент на изображение"4326 4327 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:52304328 msgid "Check item"4329 msgstr "Елемент за маркиране"4330 4331 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:52314332 msgid "Radio item"4333 msgstr "Елемент от радио меню"4334 4335 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:52324336 msgid "Separator item"4337 msgstr "Разделител"4338 4339 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:60774340 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62754341 msgid "Recent Menu"4342 msgstr "Меню със скорошни елементи"4343 4344 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:53164345 msgid "Edit Menu Bar"4346 msgstr "Редактиране на лентата с менюта"4347 4348 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:53184349 msgid "Edit Menu"4350 msgstr "Редактиране на менюто"4351 4352 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:54144353 #, c-format4354 msgid "A object of type %s cannot have any children."4355 msgstr "Обект от вида %s не може да съдържа дъщерни елементи."4356 4357 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62534358 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:102634359 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:106804360 msgid "Toggle"4361 msgstr "Превключване"4362 4363 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:60674364 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62544365 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62734366 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:106814367 msgid "Radio"4368 msgstr "Радио бутон"4369 4370 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:60744371 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62724372 msgid "Check"4373 msgstr "Маркиране"4374 4375 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:60984376 msgid "Tool Bar Editor"4377 msgstr "Редактор на лентата с инструменти"4378 4379 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62484380 msgid "Group"4381 msgstr "Група"4382 4383 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62954384 msgid "Tool Palette Editor"4385 msgstr "Редактор на палитрата с инструменти"4386 4387 # Ellipsize -- съкращаване на низа с многоточие, когато няма място да се4388 # изобрази целия.4389 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:70394390 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."4391 msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададено съкращаване."4392 4393 # Angle -- свойство за ротация на етикет и т.н. спрямо основния обект.4394 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:70584395 msgid "This property does not apply when Angle is set."4396 msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададен ъгъл."4397 4398 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:79364399 msgid "Introduction page"4400 msgstr "Страница за въведение"4401 4402 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:79404403 msgid "Content page"4404 msgstr "Страница за съдържание"4405 4406 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:79444407 msgid "Confirmation page"4408 msgstr "Страница за потвърждение"4409 4410 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:95584411 #, c-format4412 msgid "%s is set to load %s from the model"4413 msgstr "Обектът %s е зададен да зарежда %s от модела"4414 4415 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:95604416 #, c-format4417 msgid "%s is set to manipulate %s directly"4418 msgstr "Обектът %s е зададен да манипулира %s директно"4419 4420 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:100794421 msgid "Properties and Attributes"4422 msgstr "Свойства и атрибути"4423 4424 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:100854425 msgid "Common Properties and Attributes"4426 msgstr "Общи свойства и атрибути"4427 4428 #. Text...4429 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:102574430 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:4944431 msgid "Text"4432 msgstr "Текст"4433 4434 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:102604435 msgid "Spin"4436 msgstr "Брояч"4437 4438 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:102614439 msgid "Pixbuf"4440 msgstr "Буфер с пиксели"4441 4442 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:101694443 msgid "Icon View Editor"4444 msgstr "Редактор на изглед с икони"4445 4446 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:101744447 msgid "Combo Editor"4448 msgstr "Редактор на падащо меню"4449 4450 # GtkEntryCompletion4451 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:101794452 msgid "Entry Completion Editor"4453 msgstr "Редактор на дописването"4454 4455 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:102544456 msgid "Column"4457 msgstr "Колона"4458 4459 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:102774460 msgid "Tree View Editor"4461 msgstr "Редактор на дървовиден изглед"4462 4463 #. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from4464 #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns4465 #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.4466 #.4467 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:103704468 msgid ""4469 "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"4470 msgstr ""4471 "Колоните трябва да имат фиксиран размер в дървовиден изглед в режим на "4472 "фиксирана височина."4473 4474 #. --------------------------- GtkAction ---------------------------------4475 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:104844476 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."4477 msgstr "Клавишната комбинация може да се зададе сама в група на действия."4478 4479 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:106824480 msgid "Recent"4481 msgstr "Скорошни"4482 4483 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:106904484 msgid "Action Group Editor"4485 msgstr "Редактор на група на действия"4486 4487 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:108304488 msgid "Tag"4489 msgstr "Етикет"4490 4491 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:108384492 msgid "Text Tag Table Editor"4493 msgstr "Редактор на таблица с текстови етикети"4494 4495 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:3984496 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:4524497 #, c-format4498 msgid "Placing %s inside %s"4499 msgstr "Поставяне на %s в %s"4500 4501 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:10114502 msgid "X position property"4503 msgstr "Позиция по X"4504 4505 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:10124506 msgid "The property used to set the X position of a child object"4507 msgstr ""4508 "Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект"4509 4510 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:10184511 msgid "Y position property"4512 msgstr "Позиция по Y"4513 4514 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:10194515 msgid "The property used to set the Y position of a child object"4516 msgstr ""4517 "Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект"4518 4519 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:10254520 msgid "Width property"4521 msgstr "Широчина"4522 4523 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:10264524 msgid "The property used to set the width of a child object"4525 msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект"4526 4527 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:10324528 msgid "Height property"4529 msgstr "Височина"4530 4531 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:10334532 msgid "The property used to set the height of a child object"4533 msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект"4534 4535 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:10394536 msgid "Can resize"4537 msgstr "Променим размер"4538 4539 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:10404540 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"4541 msgstr ""4542 "Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти"4543 4544 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:3894545 msgid "<choose a key>"4546 msgstr "<изберете клавиш>"4547 4548 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:4614549 msgid "Accelerator Key"4550 msgstr "Ускорител"4551 4552 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:5154553 msgid "Choose accelerator keys..."4554 msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"4555 4556 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:3504557 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:4024558 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:4754559 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:6964560 #, c-format4561 msgid "Setting columns on %s"4562 msgstr "Задаване на колони за %s"4563 4564 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:5034565 msgid "< define a new column >"4566 msgstr "< задаване на нова колона >"4567 4568 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:8264569 msgid "Add and remove columns:"4570 msgstr "Добавяне и премахване на колони:"4571 4572 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:8794573 msgid "Column type"4574 msgstr "Вид колона"4575 4576 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:9014577 msgid "Column name"4578 msgstr "Име на колона"4579 4580 #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:11184581 msgid "Add and remove rows:"4582 msgstr "Добавяне и премахване на редове:"4583 4584 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:7134585 #, c-format4586 msgid ""4587 "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "4588 "will only ever load them in the runtime from your project directory)."4589 msgstr ""4590 "Въведете име на файл или относителен/пълен път до източника на „%s“ (Glade "4591 "ще ги зарежда само по време на стартиране от папката на проекта)."4592 4593 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:7214594 #, c-format4595 msgid ""4596 "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"4597 msgstr "Задаване дали искате да укажете посока на текста за източника на „%s“"4598 4599 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:7284600 #, c-format4601 msgid "Set the text direction for this source of '%s'"4602 msgstr "Задаване на посоката на текста за източника на „%s“"4603 4604 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:7344605 #, c-format4606 msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"4607 msgstr "Задаване дали искате да укажете размер на иконата за източника на „%s“"4608 4609 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:7414610 #, c-format4611 msgid "Set the icon size for this source of '%s'"4612 msgstr "Задаване на размера на иконата за източника на „%s“"4613 4614 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:7474615 #, c-format4616 msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"4617 msgstr "Задаване дали искате да укажете състояние за източника на „%s“"4618 4619 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:7544620 #, c-format4621 msgid "Set the state for this source of '%s'"4622 msgstr "Задаване на състоянието за източника на „%s“"4623 4624 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:1944625 #, c-format4626 msgid "Setting %s to use standard configuration"4627 msgstr "Задаване на %s да използва стандартната конфигурация"4628 4629 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:2564630 #, c-format4631 msgid "Setting %s to use a custom child"4632 msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен дъщерен обект"4633 4634 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:3024635 #, c-format4636 msgid "Setting %s to use a stock button"4637 msgstr "Задаване на %s да използва стандартен бутон"4638 4639 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:3494640 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:2194641 #, c-format4642 msgid "Setting %s to use a label and image"4643 msgstr "Задаване на %s да използва етикет и изображение"4644 4645 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:3994646 msgid "Configure button content"4647 msgstr "Настройване на съдържанието на бутона"4648 4649 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:4054650 msgid "Add custom button content"4651 msgstr "Добавяне на нестандартно съдържание на бутона"4652 4653 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:4084654 msgid "Stock button"4655 msgstr "Стандартен бутон"4656 4657 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:4134658 msgid "Label with optional image"4659 msgstr "Етикет с незадължително изображение"4660 4661 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:1414662 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:1504663 #, c-format4664 msgid "Setting %s to use standard label text"4665 msgstr "Задаване на %s да използва стандартен текст на етикет"4666 4667 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:1774668 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:1864669 #, c-format4670 msgid "Setting %s to use a custom label widget"4671 msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен графичен обект за етикет"4672 4673 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:2084674 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:2144675 #, c-format4676 msgid "Setting %s to use an image from stock"4677 msgstr "Задаване на %s да използва стандартно изображение"4678 4679 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:2444680 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:2794681 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:2404682 #, c-format4683 msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"4684 msgstr "Задаване на %s да използва изображение от темата с икони"4685 4686 #. Label area frame...4687 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:3704688 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:3404689 msgid "Edit Label"4690 msgstr "Редактиране на етикет"4691 4692 #. Image area frame...4693 #. Image content frame...4694 #. Internal Image area...4695 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:4174696 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:2964697 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:3764698 msgid "Edit Image"4699 msgstr "Редактиране на изображение"4700 4701 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:2654702 #, c-format4703 msgid "Setting %s to use an image from filename"4704 msgstr "Задаване на %s да използва изображение от файл"4705 4706 #. Image size frame...4707 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:3564708 msgid "Set Image Size"4709 msgstr "Задаване на размера на изображението"4710 4711 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:1724712 #, c-format4713 msgid "Setting %s to use a stock item"4714 msgstr "Задаване на %s да използва стандартен обект"4715 4716 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:3014717 msgid "Stock Item:"4718 msgstr "Стандартен обект:"4719 4720 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:3334721 msgid "Custom label and image:"4722 msgstr "Нестандартен етикет и изображение:"4723 4724 #. Add descriptive label4725 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:1584726 msgid ""4727 "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "4728 "that icon in the treeview."4729 msgstr ""4730 "Първо добавете стандартно име в полето по-долу след това добавете и "4731 "дефинирайте източници за тази икона в дървовидния изглед."4732 4733 #. Add descriptive label4734 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:1534735 msgid ""4736 "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "4737 "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "4738 "key to remove the selected column)"4739 msgstr ""4740 "Дефинирайте колони за вашия модел списък. Използването на смислени имена ще "4741 "ви помогне да ги извлечете при задаване на атрибутите на клетката (натиснете "4742 "бутона „Изтриване“, за да премахнете избраната колона)"4743 4744 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:1884745 msgid ""4746 "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "4747 "rows and the Delete key to remove the selected row)"4748 msgstr ""4749 "Добавяне, премахване и изтриване на редове с данни (евентуално може да "4750 "използвате „Ctrl+N“ за добавяне на нови редове и клавиша „Изтриване“ за "4751 "премахване на избрания ред)"4752 4753 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:2114754 #, c-format4755 msgid "Setting %s to use an attribute list"4756 msgstr "Задаване на %s да използва списък с атрибути"4757 4758 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:2444759 #, c-format4760 msgid "Setting %s to use a Pango markup string"4761 msgstr "Задаване на %s да използва низ с маркиране на Pango"4762 4763 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:2804764 #, c-format4765 msgid "Setting %s to use a pattern string"4766 msgstr "Задаване на %s да използва низ с шаблон"4767 4768 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:3174769 #, c-format4770 msgid "Setting %s to set desired width in characters"4771 msgstr "Задаване на %s да настрои желаната широчина в знаци"4772 4773 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:3484774 #, c-format4775 msgid "Setting %s to set maximum width in characters"4776 msgstr "Задаване на %s да настрои максималната широчина в знаци"4777 4778 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:3824779 #, c-format4780 msgid "Setting %s to use normal line wrapping"4781 msgstr "Задаване на %s да използва нормален режим на пренасяне"4782 4783 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:4184784 #, c-format4785 msgid "Setting %s to use a single line"4786 msgstr "Задаване на %s да използва един ред"4787 4788 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:4544789 #, c-format4790 msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"4791 msgstr "Задаване на %s да използва специфично пренасяне на Pango"4792 4793 #. Label appearance...4794 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:4914795 msgid "Edit label appearance"4796 msgstr "Редактиране на изгледа на етикета"4797 4798 #. Label formatting...4799 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:5744800 msgid "Format label"4801 msgstr "Форматиране на етикета"4802 4803 #. Line Wrapping...4804 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:6544805 msgid "Text line wrapping"4806 msgstr "Режим на пренасяне на текста"4807 4808 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:6764809 msgid "Text wraps normally"4810 msgstr "Нормално пренасяне"4811 4812 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:1894813 #, c-format4814 msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"4815 msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s като атрибут"4816 4817 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:2104818 #, c-format4819 msgid "Setting %s to use the %s property directly"4820 msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s директно"4821 4822 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:3524823 #, c-format4824 msgid "Retrieve %s from model (type %s)"4825 msgstr "Извличане на %s от модела (вид %s)"4826 4827 #. translators: the adjective not the verb4828 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:4994829 msgid "unset"4830 msgstr "не е зададено"4831 4832 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:5224833 msgid "no model"4834 msgstr "няма модел"4835 4836 #: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:2054837 msgid ""4838 "Choose a Data Model and define some\n"4839 "columns in the data store first"4840 msgstr ""4841 "Първо изберете модел на данни и дефинирайте\n"4842 "някои от колоните в хранилището за данни"4843 4844 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:1934845 #, c-format4846 msgid "Setting %s to use static text"4847 msgstr "Задаване на %s да използва статичен текст"4848 4849 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:2344850 #, c-format4851 msgid "Setting %s to use an external buffer"4852 msgstr "Задаване на %s да използва външен буфер"4853 4854 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:3244855 #, c-format4856 msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"4857 msgstr "Задаване на %s да използва стандартна основна икона"4858 4859 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:3504860 #, c-format4861 msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"4862 msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от темата с икони"4863 4864 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:3754865 #, c-format4866 msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"4867 msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от файл"4868 4869 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:4014870 #, c-format4871 msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"4872 msgstr "Задаване на %s да използва стандартна допълнителна икона"4873 4874 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:4284875 #, c-format4876 msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"4877 msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от темата с икони"4878 4879 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:4534880 #, c-format4881 msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"4882 msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от файл"4883 4884 #. Primary icon...4885 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:5764886 msgid "Primary icon"4887 msgstr "Основна икона"4888 4889 #. Secondary icon...4890 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:6704891 msgid "Secondary icon"4892 msgstr "Допълнителна икона"4893 4894 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:2794895 #, c-format4896 msgid "Setting %s action"4897 msgstr "Задаване на действие %s"4898 4899 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:3094900 #, c-format4901 msgid "Setting %s to use action appearance"4902 msgstr "Задаване на %s да използва изглед според действието"4903 4904 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:3104905 #, c-format4906 msgid "Setting %s to not use action appearance"4907 msgstr "Задаване на %s да не използва изглед според действието"4908 4909 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:2304910 msgid "Group Header"4911 msgstr "Заглавие на групата"4912 4913 #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:3254914 #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:3694915 msgid "<Type Here>"4916 msgstr "<Въведете тук>"4917 4918 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:9454919 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:10474920 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:10544921 #, c-format4922 msgid "Insert Row on %s"4923 msgstr "Вмъкване на ред в %s"4924 4925 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:9604926 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:10624927 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:10694928 #, c-format4929 msgid "Insert Column on %s"4930 msgstr "Вмъкване на колона в %s"4931 4932 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:10764933 #, c-format4934 msgid "Remove Column on %s"4935 msgstr "Премахване на колона от %s"4936 4937 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:10834938 #, c-format4939 msgid "Remove Row on %s"4940 msgstr "Премахване на ред от %s"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.