Changeset 2373
- Timestamp:
- Jan 17, 2012, 4:17:29 PM (9 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po
r2350 r2373 1 1 # Bulgarian translation for gtk+-properties po-file. 2 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. 5 5 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 6 6 # Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004. 7 7 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. 8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 .8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 9 9 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. 10 10 # … … 13 13 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 201 1-09-25 14:53+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 201 1-09-25 14:53+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 17:20+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2012-01-08 17:19+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 24 24 25 25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136 26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:1 4626 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:172 27 27 msgid "Display" 28 28 msgstr "Дисплей" … … 100 100 msgstr "Брой оси на устройството" 101 101 102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:1 47102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:173 103 103 msgid "Display for the device manager" 104 104 msgstr "Дисплей за управлението на устройства" 105 105 106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:16 2106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 107 107 msgid "Default Display" 108 108 msgstr "Стандартен дисплей" 109 109 110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:16 3110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 111 111 msgid "The default display for GDK" 112 112 msgstr "Стандартният за GDK дисплей" … … 128 128 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана" 129 129 130 #: ../gdk/gdkwindow.c:3 76 ../gdk/gdkwindow.c:377130 #: ../gdk/gdkwindow.c:368 ../gdk/gdkwindow.c:369 131 131 msgid "Cursor" 132 132 msgstr "Курсор" … … 157 157 msgstr "Идентификатор на устройство" 158 158 159 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:95 160 msgid "Cell renderer" 161 msgstr "Изобразяване на клетка" 162 163 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:96 164 msgid "The cell renderer represented by this accessible" 165 msgstr "Изобразяване на клетка от тази функционалност за достъпност" 166 167 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:245 ../gtk/gtkfontbutton.c:451 168 msgid "Font name" 169 msgstr "Име на шрифт" 170 171 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:246 172 msgid "The string that represents this font" 173 msgstr "Низът, който представя този шрифт" 174 175 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:252 ../gtk/gtkfontchooser.c:93 176 msgid "Preview text" 177 msgstr "Текст за прегледа" 178 179 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:253 ../gtk/gtkfontchooser.c:94 180 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" 181 msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта" 182 183 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 ../gtk/gtkcombobox.c:1062 184 #: ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:184 185 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:156 186 msgid "Shadow type" 187 msgstr "Вид сянка" 188 189 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:227 190 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" 191 msgstr "Вид на сянката около контейнера" 192 193 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:235 194 msgid "Handle position" 195 msgstr "Позиция на манипулатора" 196 197 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:236 198 msgid "Position of the handle relative to the child widget" 199 msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент" 200 201 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:244 202 msgid "Snap edge" 203 msgstr "Изравняване на края" 204 205 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:245 206 msgid "" 207 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " 208 "handlebox" 209 msgstr "" 210 "Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията" 211 212 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:253 213 msgid "Snap edge set" 214 msgstr "Включено изравняване на края" 215 216 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:254 217 msgid "" 218 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " 219 "handle_position" 220 msgstr "" 221 "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност " 222 "извлечена от handle_position" 223 224 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:261 225 msgid "Child Detached" 226 msgstr "Детето е отделено" 227 228 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:262 229 msgid "" 230 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " 231 "detached." 232 msgstr "" 233 "Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или " 234 "отделено." 235 236 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 237 msgid "Style context" 238 msgstr "Контекст за стила" 239 240 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:476 241 msgid "GtkStyleContext to get style from" 242 msgstr "GtkStyleContext, от който да се вземе стилът" 243 244 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:193 245 msgid "Rows" 246 msgstr "Редове" 247 248 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:194 249 msgid "The number of rows in the table" 250 msgstr "Брой редове в таблицата" 251 252 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:202 253 msgid "Columns" 254 msgstr "Колони" 255 256 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:203 257 msgid "The number of columns in the table" 258 msgstr "Брой колони в таблицата" 259 260 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:211 ../gtk/gtkgrid.c:1355 261 msgid "Row spacing" 262 msgstr "Разредката между редове" 263 264 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:212 ../gtk/gtkgrid.c:1356 265 msgid "The amount of space between two consecutive rows" 266 msgstr "Интервалът между два съседни реда" 267 268 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:220 ../gtk/gtkgrid.c:1362 269 msgid "Column spacing" 270 msgstr "Разредката между колони" 271 272 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:221 ../gtk/gtkgrid.c:1363 273 msgid "The amount of space between two consecutive columns" 274 msgstr "Разстоянието между две съседни колони" 275 276 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:229 ../gtk/gtkbox.c:252 277 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 278 msgid "Homogeneous" 279 msgstr "Еднакво големи" 280 281 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:230 282 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" 283 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина" 284 285 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:237 ../gtk/gtkgrid.c:1383 286 msgid "Left attachment" 287 msgstr "Ляво прикачване" 288 289 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:238 ../gtk/gtkgrid.c:1384 ../gtk/gtkmenu.c:724 290 msgid "The column number to attach the left side of the child to" 291 msgstr "" 292 "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент" 293 294 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:244 295 msgid "Right attachment" 296 msgstr "Дясно прикачване" 297 298 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:245 299 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" 300 msgstr "" 301 "Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент" 302 303 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:251 ../gtk/gtkgrid.c:1390 304 msgid "Top attachment" 305 msgstr "Горно прикачване" 306 307 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:252 308 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" 309 msgstr "" 310 "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент" 311 312 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:258 313 msgid "Bottom attachment" 314 msgstr "Долно прикачване" 315 316 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:259 ../gtk/gtkmenu.c:748 317 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" 318 msgstr "" 319 "Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент" 320 321 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:265 322 msgid "Horizontal options" 323 msgstr "Хоризонтални настройки" 324 325 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:266 326 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" 327 msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент" 328 329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:272 330 msgid "Vertical options" 331 msgstr "Вертикални настройки" 332 333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:273 334 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" 335 msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент" 336 337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:279 338 msgid "Horizontal padding" 339 msgstr "Хоризонтално отстояние" 340 341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:280 342 msgid "" 343 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " 344 "pixels" 345 msgstr "" 346 "Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и " 347 "неговите леви и десни съседи, в пиксели" 348 349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:286 350 msgid "Vertical padding" 351 msgstr "Вертикално отстояние" 352 353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:287 354 msgid "" 355 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " 356 "pixels" 357 msgstr "" 358 "Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и " 359 "неговите горни и долни съседи, в пиксели" 360 159 361 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278 160 362 msgid "Program name" … … 298 500 msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации" 299 501 502 #: ../gtk/gtkaccessible.c:160 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 503 msgid "Widget" 504 msgstr "Графичен обект" 505 506 #: ../gtk/gtkaccessible.c:161 507 msgid "The widget referenced by this accessible." 508 msgstr "Графичният обект свързан с тази функционалност за достъпност" 509 300 510 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 301 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:25 6511 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258 302 512 msgid "Name" 303 513 msgstr "Име" … … 307 517 msgstr "Уникално име за действието." 308 518 309 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:22 7../gtk/gtkexpander.c:290310 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:72 9 ../gtk/gtkmenuitem.c:383519 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:290 520 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:727 ../gtk/gtkmenuitem.c:376 311 521 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 312 522 msgid "Label" … … 345 555 "представят това действие." 346 556 347 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:2 75557 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 348 558 msgid "GIcon" 349 559 msgstr "Икона" 350 560 351 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:2 35352 #: ../gtk/gtkimage.c:3 30 ../gtk/gtkstatusicon.c:276561 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 562 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:265 353 563 msgid "The GIcon being displayed" 354 564 msgstr "Иконата, която се показва" 355 565 356 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:2 00357 #: ../gtk/gtkimage.c: 312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259358 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 57566 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:213 567 #: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 568 #: ../gtk/gtkwindow.c:781 359 569 msgid "Icon Name" 360 570 msgstr "Име на икона" 361 571 362 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:2 01363 #: ../gtk/gtkimage.c: 313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260572 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 573 #: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:249 364 574 msgid "The name of the icon from the icon theme" 365 575 msgstr "Името на иконата от темата на иконите" 366 576 367 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:19 4577 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:193 368 578 msgid "Visible when horizontal" 369 579 msgstr "Видим хоризонтално" 370 580 371 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:19 5581 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:194 372 582 msgid "" 373 583 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " … … 389 599 "преливане." 390 600 391 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:20 1601 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:200 392 602 msgid "Visible when vertical" 393 603 msgstr "Видим вертикално" 394 604 395 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:20 2605 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:201 396 606 msgid "" 397 607 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " … … 401 611 "ориентирана." 402 612 403 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:20 8613 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:207 404 614 msgid "Is important" 405 615 msgstr "Е важно" … … 422 632 423 633 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 424 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:29 0 ../gtk/gtkwidget.c:990634 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:293 ../gtk/gtkwidget.c:987 425 635 msgid "Sensitive" 426 636 msgstr "Действащо" … … 431 641 432 642 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 433 #: ../gtk/gtkstatusicon.c: 310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248434 #: ../gtk/gtkwidget.c:98 3643 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 644 #: ../gtk/gtkwidget.c:980 435 645 msgid "Visible" 436 646 msgstr "Видимо" … … 491 701 492 702 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 493 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:3 84703 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 494 704 msgid "Value" 495 705 msgstr "Стойност" … … 543 753 msgstr "Хоризонтално подравняване" 544 754 545 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:27 8755 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:277 546 756 msgid "" 547 757 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " … … 555 765 msgstr "Вертикално подравняване" 556 766 557 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:29 7767 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:296 558 768 msgid "" 559 769 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " … … 640 850 msgstr "Дали графичният обект да показва стандартната програма отгоре" 641 851 642 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:7 25852 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:739 643 853 msgid "Heading" 644 854 msgstr "Заглавие" 645 855 646 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:7 26856 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:740 647 857 msgid "The text to show at the top of the dialog" 648 858 msgstr "Текстът в заглавната лента на прозореца" … … 656 866 msgstr "Видът съдържание, съответстващ на отварянето на обекта" 657 867 658 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:7 11868 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725 659 869 msgid "GFile" 660 870 msgstr "GFile" 661 871 662 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:7 12872 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726 663 873 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" 664 874 msgstr "Структурата GFile, която се използва от прозореца за избор на програма" 665 875 666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:102 9876 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1025 667 877 msgid "Show default app" 668 878 msgstr "Стандартна програма" 669 879 670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10 30880 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 671 881 msgid "Whether the widget should show the default application" 672 882 msgstr "Дали графичният обект да показва стандартната програма" 673 883 674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:104 4884 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1040 675 885 msgid "Show recommended apps" 676 886 msgstr "Показване на препоръчаните програми" 677 887 678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:104 5888 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 679 889 msgid "Whether the widget should show recommended applications" 680 890 msgstr "Дали графичният обект да показва препоръчаните програми" 681 891 682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:105 9892 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055 683 893 msgid "Show fallback apps" 684 894 msgstr "Показване на резервните програми" 685 895 686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10 60896 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 687 897 msgid "Whether the widget should show fallback applications" 688 898 msgstr "Дали графичният обект да показва резервните програми за отваряне" 689 899 690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10 72900 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068 691 901 msgid "Show other apps" 692 902 msgstr "Други програми" 693 903 694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10 73904 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 695 905 msgid "Whether the widget should show other applications" 696 906 msgstr "Дали графичният обект за показва другите програми" 697 907 698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:108 6908 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082 699 909 msgid "Show all apps" 700 910 msgstr "Показване на всички програми" 701 911 702 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:108 7912 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 703 913 msgid "Whether the widget should show all applications" 704 914 msgstr "Дали графичният елемент да показва всички програми" 705 915 706 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1 101916 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1097 707 917 msgid "Widget's default text" 708 918 msgstr "Текст без програми" 709 919 710 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1 102920 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 711 921 msgid "The default text appearing when there are no applications" 712 922 msgstr "Стандартният текст, който се появява, когато няма програми" 923 924 #: ../gtk/gtkapplication.c:713 925 msgid "Register session" 926 msgstr "Регистриране на сесията" 927 928 #: ../gtk/gtkapplication.c:714 929 msgid "Register with the session manager" 930 msgstr "Регистриране към управлението на сесиите" 931 932 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:913 933 msgid "Show a menubar" 934 msgstr "Лента за менюта" 935 936 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:914 937 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" 938 msgstr "" 939 "Истина, ако лентата за менютата на прозореца трябва се показва в горния край " 940 "на екрана" 713 941 714 942 #: ../gtk/gtkarrow.c:112 … … 728 956 msgstr "Поява на сянка около стрелката" 729 957 730 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c: 991 ../gtk/gtkmenu.c:798731 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:4 46958 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:1046 ../gtk/gtkmenu.c:761 959 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439 732 960 msgid "Arrow Scaling" 733 961 msgstr "Размер на стрелката" … … 737 965 msgstr "Пространството заемано от стрелката" 738 966 739 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:117 8967 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1175 740 968 msgid "Horizontal Alignment" 741 969 msgstr "Хоризонтално подравняване" … … 745 973 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х" 746 974 747 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:119 4975 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1191 748 976 msgid "Vertical Alignment" 749 977 msgstr "Вертикално подравняване" … … 771 999 "елемент на рамката" 772 1000 773 #: ../gtk/gtkassistant.c:31 01001 #: ../gtk/gtkassistant.c:316 774 1002 msgid "Header Padding" 775 1003 msgstr "Отстъп на заглавието" 776 1004 777 #: ../gtk/gtkassistant.c:31 11005 #: ../gtk/gtkassistant.c:317 778 1006 msgid "Number of pixels around the header." 779 1007 msgstr "Брой пиксели около заглавието." 780 1008 781 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 181009 #: ../gtk/gtkassistant.c:324 782 1010 msgid "Content Padding" 783 1011 msgstr "Отстъп на съдържанието" 784 1012 785 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 191013 #: ../gtk/gtkassistant.c:325 786 1014 msgid "Number of pixels around the content pages." 787 1015 msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието." 788 1016 789 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 351017 #: ../gtk/gtkassistant.c:341 790 1018 msgid "Page type" 791 1019 msgstr "Вид на страницата" 792 1020 793 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 361021 #: ../gtk/gtkassistant.c:342 794 1022 msgid "The type of the assistant page" 795 1023 msgstr "Вид на страницата на помощника" 796 1024 797 #: ../gtk/gtkassistant.c:35 11025 #: ../gtk/gtkassistant.c:357 798 1026 msgid "Page title" 799 1027 msgstr "Заглавие на страницата" 800 1028 801 #: ../gtk/gtkassistant.c:35 21029 #: ../gtk/gtkassistant.c:358 802 1030 msgid "The title of the assistant page" 803 1031 msgstr "Заглавието на страницата на помощника" 804 1032 805 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 691033 #: ../gtk/gtkassistant.c:375 806 1034 msgid "Header image" 807 1035 msgstr "Заглавно изображение" 808 1036 809 #: ../gtk/gtkassistant.c:37 01037 #: ../gtk/gtkassistant.c:376 810 1038 msgid "Header image for the assistant page" 811 1039 msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника" 812 1040 813 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 861041 #: ../gtk/gtkassistant.c:392 814 1042 msgid "Sidebar image" 815 1043 msgstr "Странично изображение" 816 1044 817 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 871045 #: ../gtk/gtkassistant.c:393 818 1046 msgid "Sidebar image for the assistant page" 819 1047 msgstr "Странично изображение на страницата на помощника" 820 1048 821 #: ../gtk/gtkassistant.c:40 31049 #: ../gtk/gtkassistant.c:409 822 1050 msgid "Page complete" 823 1051 msgstr "Страницата е попълнена" 824 1052 825 #: ../gtk/gtkassistant.c:4 041053 #: ../gtk/gtkassistant.c:410 826 1054 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" 827 1055 msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени" 828 1056 829 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 591057 #: ../gtk/gtkbbox.c:160 830 1058 msgid "Minimum child width" 831 1059 msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент" 832 1060 833 #: ../gtk/gtkbbox.c:16 01061 #: ../gtk/gtkbbox.c:161 834 1062 msgid "Minimum width of buttons inside the box" 835 1063 msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията" 836 1064 837 #: ../gtk/gtkbbox.c:16 81065 #: ../gtk/gtkbbox.c:169 838 1066 msgid "Minimum child height" 839 1067 msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент" 840 1068 841 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 691069 #: ../gtk/gtkbbox.c:170 842 1070 msgid "Minimum height of buttons inside the box" 843 1071 msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията" 844 1072 845 #: ../gtk/gtkbbox.c:17 71073 #: ../gtk/gtkbbox.c:178 846 1074 msgid "Child internal width padding" 847 1075 msgstr "Вътрешно запълване по широчина" 848 1076 849 #: ../gtk/gtkbbox.c:17 81077 #: ../gtk/gtkbbox.c:179 850 1078 msgid "Amount to increase child's size on either side" 851 1079 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно" 852 1080 853 #: ../gtk/gtkbbox.c:18 61081 #: ../gtk/gtkbbox.c:187 854 1082 msgid "Child internal height padding" 855 1083 msgstr "Вътрешно запълване по височина" 856 1084 857 #: ../gtk/gtkbbox.c:18 71085 #: ../gtk/gtkbbox.c:188 858 1086 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" 859 1087 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу" 860 1088 861 #: ../gtk/gtkbbox.c:19 51089 #: ../gtk/gtkbbox.c:196 862 1090 msgid "Layout style" 863 1091 msgstr "Стил на подредба" 864 1092 865 #: ../gtk/gtkbbox.c:19 61093 #: ../gtk/gtkbbox.c:197 866 1094 msgid "" 867 1095 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " … … 872 1100 "края)" 873 1101 874 #: ../gtk/gtkbbox.c:20 41102 #: ../gtk/gtkbbox.c:205 875 1103 msgid "Secondary" 876 1104 msgstr "Допълнителна група" 877 1105 878 #: ../gtk/gtkbbox.c:20 51106 #: ../gtk/gtkbbox.c:206 879 1107 msgid "" 880 1108 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." … … 884 1112 "елементи, напр. за бутони за помощ." 885 1113 886 #: ../gtk/gtkbbox.c:21 21114 #: ../gtk/gtkbbox.c:213 887 1115 msgid "Non-Homogeneous" 888 1116 msgstr "Нехомогенно големи" 889 1117 890 #: ../gtk/gtkbbox.c:21 31118 #: ../gtk/gtkbbox.c:214 891 1119 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" 892 1120 msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент няма да се преоразмерява хомогенно" 893 1121 894 #: ../gtk/gtkbox.c:24 1../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314895 #: ../gtk/gtkiconview.c: 645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2831122 #: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314 1123 #: ../gtk/gtkiconview.c:511 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 896 1124 msgid "Spacing" 897 1125 msgstr "Разредка" 898 1126 899 #: ../gtk/gtkbox.c:24 21127 #: ../gtk/gtkbox.c:243 900 1128 msgid "The amount of space between children" 901 1129 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" 902 1130 903 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564 904 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 905 msgid "Homogeneous" 906 msgstr "Еднакво големи" 907 908 #: ../gtk/gtkbox.c:252 1131 #: ../gtk/gtkbox.c:253 909 1132 msgid "Whether the children should all be the same size" 910 1133 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер" 911 1134 912 #: ../gtk/gtkbox.c:27 2 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:5561135 #: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:558 913 1136 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 914 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 391137 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 915 1138 msgid "Expand" 916 1139 msgstr "Разширяване" 917 1140 918 #: ../gtk/gtkbox.c:27 31141 #: ../gtk/gtkbox.c:274 919 1142 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" 920 1143 msgstr "" … … 922 1145 "нараства" 923 1146 924 #: ../gtk/gtkbox.c:2 89../gtk/gtktoolitemgroup.c:16591147 #: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 925 1148 msgid "Fill" 926 1149 msgstr "Запълване" 927 1150 928 #: ../gtk/gtkbox.c:29 01151 #: ../gtk/gtkbox.c:291 929 1152 msgid "" 930 1153 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " … … 934 1157 "елемента или да се остави като разстояние" 935 1158 936 #: ../gtk/gtkbox.c:29 7../gtk/gtktrayicon-x11.c:1691159 #: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 937 1160 msgid "Padding" 938 1161 msgstr "Отстъп" 939 1162 940 #: ../gtk/gtkbox.c:29 81163 #: ../gtk/gtkbox.c:299 941 1164 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" 942 1165 msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели" 943 1166 944 #: ../gtk/gtkbox.c:30 41167 #: ../gtk/gtkbox.c:305 945 1168 msgid "Pack type" 946 1169 msgstr "Вид пакетиране" 947 1170 948 #: ../gtk/gtkbox.c:30 51171 #: ../gtk/gtkbox.c:306 949 1172 msgid "" 950 1173 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " … … 954 1177 "началото или края на контейнера" 955 1178 956 #: ../gtk/gtkbox.c:31 1 ../gtk/gtknotebook.c:769../gtk/gtkpaned.c:3491179 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:349 957 1180 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 958 1181 msgid "Position" 959 1182 msgstr "Позиция" 960 1183 961 #: ../gtk/gtkbox.c:31 2 ../gtk/gtknotebook.c:7701184 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 962 1185 msgid "The index of the child in the parent" 963 1186 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" 964 1187 965 #: ../gtk/gtkbuilder.c:3 191188 #: ../gtk/gtkbuilder.c:329 966 1189 msgid "Translation Domain" 967 1190 msgstr "Област на превод" 968 1191 969 #: ../gtk/gtkbuilder.c:3 201192 #: ../gtk/gtkbuilder.c:330 970 1193 msgid "The translation domain used by gettext" 971 1194 msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext" 972 1195 973 #: ../gtk/gtkbutton.c:22 81196 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 974 1197 msgid "" 975 1198 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " … … 978 1201 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" 979 1202 980 #: ../gtk/gtkbutton.c:23 5 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750981 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:39 8../gtk/gtktoolbutton.c:2381203 #: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:748 1204 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 ../gtk/gtktoolbutton.c:238 982 1205 msgid "Use underline" 983 1206 msgstr "Използване на „_“" 984 1207 985 #: ../gtk/gtkbutton.c:23 6 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751986 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:39 91208 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:749 1209 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392 987 1210 msgid "" 988 1211 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " … … 992 1215 "клавишната комбинация" 993 1216 994 #: ../gtk/gtkbutton.c:24 3../gtk/gtkimagemenuitem.c:1751217 #: ../gtk/gtkbutton.c:242 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175 995 1218 msgid "Use stock" 996 1219 msgstr "Използване на стандартен" 997 1220 998 #: ../gtk/gtkbutton.c:24 41221 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 999 1222 msgid "" 1000 1223 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" … … 1003 1226 "показваният" 1004 1227 1005 #: ../gtk/gtkbutton.c:25 1 ../gtk/gtkcombobox.c:7971228 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:852 1006 1229 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 1007 1230 msgid "Focus on click" 1008 1231 msgstr "Фокусиране при натискане" 1009 1232 1010 #: ../gtk/gtkbutton.c:25 2../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4271233 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 1011 1234 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" 1012 1235 msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката" 1013 1236 1014 #: ../gtk/gtkbutton.c:25 91237 #: ../gtk/gtkbutton.c:258 1015 1238 msgid "Border relief" 1016 1239 msgstr "Релеф на рамката" 1017 1240 1018 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 601241 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 1019 1242 msgid "The border relief style" 1020 1243 msgstr "Стилът на релефа на рамката" 1021 1244 1022 #: ../gtk/gtkbutton.c:27 71245 #: ../gtk/gtkbutton.c:276 1023 1246 msgid "Horizontal alignment for child" 1024 1247 msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект" 1025 1248 1026 #: ../gtk/gtkbutton.c:29 61249 #: ../gtk/gtkbutton.c:295 1027 1250 msgid "Vertical alignment for child" 1028 1251 msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект" 1029 1252 1030 #: ../gtk/gtkbutton.c:31 3../gtk/gtkimagemenuitem.c:1601253 #: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160 1031 1254 msgid "Image widget" 1032 1255 msgstr "Графичен обект за изображение" 1033 1256 1034 #: ../gtk/gtkbutton.c:31 41257 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 1035 1258 msgid "Child widget to appear next to the button text" 1036 1259 msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона" 1037 1260 1038 #: ../gtk/gtkbutton.c:32 81261 #: ../gtk/gtkbutton.c:327 1039 1262 msgid "Image position" 1040 1263 msgstr "Позиция на изображението" 1041 1264 1042 #: ../gtk/gtkbutton.c:32 91265 #: ../gtk/gtkbutton.c:328 1043 1266 msgid "The position of the image relative to the text" 1044 1267 msgstr "Позиция на изображението спрямо текста" 1045 1268 1046 #: ../gtk/gtkbutton.c:44 91269 #: ../gtk/gtkbutton.c:448 1047 1270 msgid "Default Spacing" 1048 1271 msgstr "Стандартна разредка" 1049 1272 1050 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 501273 #: ../gtk/gtkbutton.c:449 1051 1274 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" 1052 1275 msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните GTK_CAN_DEFAULT " 1053 1276 1054 #: ../gtk/gtkbutton.c:46 41277 #: ../gtk/gtkbutton.c:463 1055 1278 msgid "Default Outside Spacing" 1056 1279 msgstr "Стандартна външна разредка" 1057 1280 1058 #: ../gtk/gtkbutton.c:46 51281 #: ../gtk/gtkbutton.c:464 1059 1282 msgid "" 1060 1283 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " … … 1064 1287 "винаги се показва извън рамката" 1065 1288 1066 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 701289 #: ../gtk/gtkbutton.c:469 1067 1290 msgid "Child X Displacement" 1068 1291 msgstr "Отместване по X на обект" 1069 1292 1070 #: ../gtk/gtkbutton.c:47 11293 #: ../gtk/gtkbutton.c:470 1071 1294 msgid "" 1072 1295 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" … … 1075 1298 "натиснат" 1076 1299 1077 #: ../gtk/gtkbutton.c:47 81300 #: ../gtk/gtkbutton.c:477 1078 1301 msgid "Child Y Displacement" 1079 1302 msgstr "Отместване по Y на обект" 1080 1303 1081 #: ../gtk/gtkbutton.c:47 91304 #: ../gtk/gtkbutton.c:478 1082 1305 msgid "" 1083 1306 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" … … 1086 1309 "натиснат" 1087 1310 1088 #: ../gtk/gtkbutton.c:49 51311 #: ../gtk/gtkbutton.c:494 1089 1312 msgid "Displace focus" 1090 1313 msgstr "Изместване на фокус" 1091 1314 1092 #: ../gtk/gtkbutton.c:49 61315 #: ../gtk/gtkbutton.c:495 1093 1316 msgid "" 1094 1317 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " … … 1098 1321 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" 1099 1322 1100 #: ../gtk/gtkbutton.c:5 09 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:18701323 #: ../gtk/gtkbutton.c:511 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1865 1101 1324 msgid "Inner Border" 1102 1325 msgstr "Вътрешна рамка" 1103 1326 1104 #: ../gtk/gtkbutton.c:51 01327 #: ../gtk/gtkbutton.c:512 1105 1328 msgid "Border between button edges and child." 1106 1329 msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент." 1107 1330 1108 #: ../gtk/gtkbutton.c:52 31331 #: ../gtk/gtkbutton.c:525 1109 1332 msgid "Image spacing" 1110 1333 msgstr "Разредка между изображенията" 1111 1334 1112 #: ../gtk/gtkbutton.c:52 41335 #: ../gtk/gtkbutton.c:526 1113 1336 msgid "Spacing in pixels between the image and label" 1114 1337 msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета" … … 1221 1444 msgstr "Разстояние между номерата на седмиците и основната област" 1222 1445 1223 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:28 41446 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 1224 1447 msgid "Space which is inserted between cells" 1225 1448 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките" … … 1290 1513 1291 1514 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155 1292 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:31 11515 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 1293 1516 msgid "Minimum Width" 1294 1517 msgstr "Минимална широчина" … … 1346 1569 msgstr "Видът на клавишната комбинация" 1347 1570 1348 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:27 41571 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:277 1349 1572 msgid "mode" 1350 1573 msgstr "режим" 1351 1574 1352 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:27 51575 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 1353 1576 msgid "Editable mode of the CellRenderer" 1354 1577 msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“" 1355 1578 1356 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:28 31579 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 1357 1580 msgid "visible" 1358 1581 msgstr "видимост" 1359 1582 1360 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:28 41583 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 1361 1584 msgid "Display the cell" 1362 1585 msgstr "Показване на клетката" 1363 1586 1364 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:29 11587 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 1365 1588 msgid "Display the cell sensitive" 1366 1589 msgstr "Показване на клетката, като чувствителна" 1367 1590 1368 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c: 2981591 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 1369 1592 msgid "xalign" 1370 1593 msgstr "подравняване по X" 1371 1594 1372 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c: 2991595 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 1373 1596 msgid "The x-align" 1374 1597 msgstr "Подравняването по X" 1375 1598 1376 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 081599 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311 1377 1600 msgid "yalign" 1378 1601 msgstr "подравняване по Y" 1379 1602 1380 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 091603 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:312 1381 1604 msgid "The y-align" 1382 1605 msgstr "Подравняването по Y" 1383 1606 1384 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 181607 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:321 1385 1608 msgid "xpad" 1386 1609 msgstr "отстъп по X" 1387 1610 1388 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 191611 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:322 1389 1612 msgid "The xpad" 1390 1613 msgstr "Отстъпът по X" 1391 1614 1392 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 281615 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:331 1393 1616 msgid "ypad" 1394 1617 msgstr "отстъп по Y" 1395 1618 1396 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 291619 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:332 1397 1620 msgid "The ypad" 1398 1621 msgstr "Отстъпът по Y" 1399 1622 1400 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 381623 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:341 1401 1624 msgid "width" 1402 1625 msgstr "широчина" 1403 1626 1404 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 391627 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:342 1405 1628 msgid "The fixed width" 1406 1629 msgstr "Фиксираната широчина" 1407 1630 1408 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 481631 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:351 1409 1632 msgid "height" 1410 1633 msgstr "височина" 1411 1634 1412 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 491635 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:352 1413 1636 msgid "The fixed height" 1414 1637 msgstr "Фиксираната височина" 1415 1638 1416 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 581639 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:361 1417 1640 msgid "Is Expander" 1418 1641 msgstr "Е разширител" 1419 1642 1420 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 591643 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:362 1421 1644 msgid "Row has children" 1422 1645 msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи" 1423 1646 1424 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 671647 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 1425 1648 msgid "Is Expanded" 1426 1649 msgstr "Е разширен" 1427 1650 1428 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 681651 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:371 1429 1652 msgid "Row is an expander row, and is expanded" 1430 1653 msgstr "Редът е разширител и е разширен" 1431 1654 1432 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:37 51655 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 1433 1656 msgid "Cell background color name" 1434 1657 msgstr "Име на цвета на фона на клетката" 1435 1658 1436 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:37 61659 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 1437 1660 msgid "Cell background color as a string" 1438 1661 msgstr "Цвят на фона на клетката като низ" 1439 1662 1440 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 831663 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:393 1441 1664 msgid "Cell background color" 1442 1665 msgstr "Цвят на фона на клетка" 1443 1666 1444 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 841667 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:394 1445 1668 msgid "Cell background color as a GdkColor" 1446 1669 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor" 1447 1670 1448 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c: 3971671 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:407 1449 1672 msgid "Cell background RGBA color" 1450 1673 msgstr "Цвят на фона на клетка в RGBA" 1451 1674 1452 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c: 3981675 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:408 1453 1676 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" 1454 1677 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkRGBA" 1455 1678 1456 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:4 051679 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 1457 1680 msgid "Editing" 1458 1681 msgstr "Редактиране" 1459 1682 1460 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:4 061683 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416 1461 1684 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" 1462 1685 msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране" 1463 1686 1464 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:4 141687 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424 1465 1688 msgid "Cell background set" 1466 1689 msgstr "Фон на клетката" 1467 1690 1468 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:4 151691 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 1469 1692 msgid "Whether this tag affects the cell background color" 1470 1693 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката" … … 1486 1709 msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове" 1487 1710 1488 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c: 8641711 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:919 1489 1712 msgid "Has Entry" 1490 1713 msgstr "Съдържание" … … 1494 1717 msgstr "Ако е лъжа, не се позволява вписването на низове освен избраните" 1495 1718 1496 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 401719 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 1497 1720 msgid "Pixbuf Object" 1498 1721 msgstr "Обект „буфер с пиксели“" 1499 1722 1500 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 411723 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 1501 1724 msgid "The pixbuf to render" 1502 1725 msgstr "Буфер пиксели за показване" 1503 1726 1504 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 481727 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 1505 1728 msgid "Pixbuf Expander Open" 1506 1729 msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител" 1507 1730 1508 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 491731 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 1509 1732 msgid "Pixbuf for open expander" 1510 1733 msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител" 1511 1734 1512 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 561735 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 1513 1736 msgid "Pixbuf Expander Closed" 1514 1737 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител" 1515 1738 1516 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 571739 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 1517 1740 msgid "Pixbuf for closed expander" 1518 1741 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител" 1519 1742 1520 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 64 ../gtk/gtkimage.c:2541521 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 511743 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkimage.c:235 1744 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:240 1522 1745 msgid "Stock ID" 1523 1746 msgstr "Номенклатурен идентификатор" 1524 1747 1525 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 651748 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 1526 1749 msgid "The stock ID of the stock icon to render" 1527 1750 msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се покаже" 1528 1751 1529 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 72 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:1511530 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:2 921752 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 1753 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:281 1531 1754 msgid "Size" 1532 1755 msgstr "Размер" 1533 1756 1534 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 731757 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 1535 1758 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" 1536 1759 msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата" 1537 1760 1538 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 821761 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 1539 1762 msgid "Detail" 1540 1763 msgstr "Детайл" 1541 1764 1542 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 831765 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 1543 1766 msgid "Render detail to pass to the theme engine" 1544 1767 msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата" 1545 1768 1546 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:2 161769 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 1547 1770 msgid "Follow State" 1548 1771 msgstr "Следване на състоянието" 1549 1772 1550 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:2 171773 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 1551 1774 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" 1552 1775 msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието" 1553 1776 1554 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:2 34 ../gtk/gtkimage.c:3291555 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 031777 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 ../gtk/gtkimage.c:310 1778 #: ../gtk/gtkwindow.c:727 1556 1779 msgid "Icon" 1557 1780 msgstr "Икона" … … 1561 1784 msgstr "Стойност на лентата за прогрес" 1562 1785 1563 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:25 41564 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:83 71786 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 1787 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:832 1565 1788 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176 1566 1789 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 … … 1572 1795 msgstr "Текст на лентата за прогрес" 1573 1796 1574 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:1 371797 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 1575 1798 msgid "Pulse" 1576 1799 msgstr "Пулс" … … 1605 1828 1606 1829 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152 1607 #: ../gtk/gtkrange.c:4 261830 #: ../gtk/gtkrange.c:431 1608 1831 msgid "Inverted" 1609 1832 msgstr "Обърнат" … … 1613 1836 msgstr "Обратна посока на растеж на лентата за прогрес" 1614 1837 1615 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:11 3 ../gtk/gtkrange.c:4181616 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:3 231838 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:423 1839 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316 1617 1840 msgid "Adjustment" 1618 1841 msgstr "Стъпка" 1619 1842 1620 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:11 4 ../gtk/gtkspinbutton.c:3241843 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:115 ../gtk/gtkspinbutton.c:317 1621 1844 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" 1622 1845 msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на брояча" 1623 1846 1624 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:1 291847 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 1625 1848 msgid "Climb rate" 1626 1849 msgstr "Скорост на нарастване" 1627 1850 1628 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:13 0 ../gtk/gtkspinbutton.c:3321851 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:131 ../gtk/gtkspinbutton.c:325 1629 1852 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" 1630 1853 msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон" 1631 1854 1632 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:14 3 ../gtk/gtkscale.c:2541633 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 411855 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkscale.c:238 1856 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:334 1634 1857 msgid "Digits" 1635 1858 msgstr "Цифри" 1636 1859 1637 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:14 4 ../gtk/gtkspinbutton.c:3421860 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:145 ../gtk/gtkspinbutton.c:335 1638 1861 msgid "The number of decimal places to display" 1639 1862 msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат" 1640 1863 1641 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:1 19../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1221642 #: ../gtk/gtkmenu.c:5 88../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:7831864 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 1865 #: ../gtk/gtkmenu.c:551 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783 1643 1866 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178 1644 1867 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 … … 1646 1869 msgstr "Активен" 1647 1870 1648 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:12 01871 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:128 1649 1872 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" 1650 1873 msgstr "Дали избраният индикатор за прогрес е активен (показан) в клетката" 1651 1874 1652 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:1 381875 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:146 1653 1876 msgid "Pulse of the spinner" 1654 1877 msgstr "Ритъм на индикатора за прогрес" 1655 1878 1656 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:1 521879 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 1657 1880 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" 1658 1881 msgstr "" 1659 1882 "Стойността на GtkIconSize, която определя размера на индикатора за прогрес" 1660 1883 1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:25 51884 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 1662 1885 msgid "Text to render" 1663 1886 msgstr "Текст за показване" 1664 1887 1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:26 21888 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 1666 1889 msgid "Markup" 1667 1890 msgstr "Маркиране" 1668 1891 1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:26 31892 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 1670 1893 msgid "Marked up text to render" 1671 1894 msgstr "Маркиран текст за показване" 1672 1895 1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:27 0 ../gtk/gtklabel.c:7361896 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:734 1674 1897 msgid "Attributes" 1675 1898 msgstr "Атрибути" 1676 1899 1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:27 11900 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 1678 1901 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" 1679 1902 msgstr "" 1680 1903 "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване" 1681 1904 1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:27 81905 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 1683 1906 msgid "Single Paragraph Mode" 1684 1907 msgstr "Единичен абзац" 1685 1908 1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2 791909 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 1687 1910 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" 1688 1911 msgstr "Дали целият текст да е един абзац" 1689 1912 1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:28 7../gtk/gtkcellview.c:1911691 #: ../gtk/gtktexttag.c:19 91913 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191 1914 #: ../gtk/gtktexttag.c:198 1692 1915 msgid "Background color name" 1693 1916 msgstr "Име на цвета на фона" 1694 1917 1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:28 8../gtk/gtkcellview.c:1921696 #: ../gtk/gtktexttag.c: 2001918 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192 1919 #: ../gtk/gtktexttag.c:199 1697 1920 msgid "Background color as a string" 1698 1921 msgstr "Цвят на фон като низ" 1699 1922 1700 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 295 ../gtk/gtkcellview.c:1981701 #: ../gtk/gtktexttag.c:2 071923 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:206 1924 #: ../gtk/gtktexttag.c:213 1702 1925 msgid "Background color" 1703 1926 msgstr "Цвят на фон" 1704 1927 1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 296 ../gtk/gtkcellview.c:1991706 #: ../gtk/gtktexttag.c:2 081928 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:207 1929 #: ../gtk/gtktexttag.c:214 1707 1930 msgid "Background color as a GdkColor" 1708 1931 msgstr "Цвят на фон като GdkColor" 1709 1932 1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:31 01933 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 1711 1934 msgid "Background color as RGBA" 1712 1935 msgstr "Цвят на фон в RGBA" 1713 1936 1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:31 1 ../gtk/gtkcellview.c:2131715 #: ../gtk/gtktexttag.c:22 31937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:221 1938 #: ../gtk/gtktexttag.c:229 1716 1939 msgid "Background color as a GdkRGBA" 1717 1940 msgstr "Цвят на фон като GdkRGBA" 1718 1941 1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 17 ../gtk/gtktexttag.c:2381942 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:244 1720 1943 msgid "Foreground color name" 1721 1944 msgstr "Име на цвят на преден план" 1722 1945 1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 18 ../gtk/gtktexttag.c:2391946 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:245 1724 1947 msgid "Foreground color as a string" 1725 1948 msgstr "Цвят на преден план като низ" 1726 1949 1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 25 ../gtk/gtktexttag.c:2461950 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:259 1728 1951 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 1729 1952 msgid "Foreground color" 1730 1953 msgstr "Цвят на преден план" 1731 1954 1732 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 26 ../gtk/gtktexttag.c:2471955 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:260 1733 1956 msgid "Foreground color as a GdkColor" 1734 1957 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" 1735 1958 1736 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 401959 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 1737 1960 msgid "Foreground color as RGBA" 1738 1961 msgstr "Цвят на преден план в RGBA" 1739 1962 1740 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 41 ../gtk/gtktexttag.c:2621963 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:275 1741 1964 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" 1742 1965 msgstr "Цвят на преден план като GdkRGBA" 1743 1966 1744 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 49 ../gtk/gtkentry.c:7611745 #: ../gtk/gtktexttag.c:2 78../gtk/gtktextview.c:6861967 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:756 1968 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:686 1746 1969 msgid "Editable" 1747 1970 msgstr "Редактируем" 1748 1971 1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 50 ../gtk/gtktexttag.c:2791972 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:292 1750 1973 #: ../gtk/gtktextview.c:687 1751 1974 msgid "Whether the text can be modified by the user" 1752 1975 msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя" 1753 1976 1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 57 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3651755 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c: 294 ../gtk/gtktexttag.c:3021977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 1978 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315 1756 1979 msgid "Font" 1757 1980 msgstr "Шрифт" 1758 1981 1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 58../gtk/gtkfontchooser.c:681760 #: ../gtk/gtktexttag.c: 2951982 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:68 1983 #: ../gtk/gtktexttag.c:308 1761 1984 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" 1762 1985 msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“" 1763 1986 1764 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 66../gtk/gtkfontchooser.c:811765 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 031987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:81 1988 #: ../gtk/gtktexttag.c:316 1766 1989 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" 1767 1990 msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“" 1768 1991 1769 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 74 ../gtk/gtktexttag.c:3101992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:323 1770 1993 msgid "Font family" 1771 1994 msgstr "Фамилия шрифтове" 1772 1995 1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 75 ../gtk/gtktexttag.c:3111996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:324 1774 1997 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 1775 1998 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 1776 1999 1777 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 82 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3831778 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 182000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 2001 #: ../gtk/gtktexttag.c:331 1779 2002 msgid "Font style" 1780 2003 msgstr "Стил на шрифт" 1781 2004 1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3921783 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 272005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 2006 #: ../gtk/gtktexttag.c:340 1784 2007 msgid "Font variant" 1785 2008 msgstr "Вариант на шрифт" 1786 2009 1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 00 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4011788 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 362010 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 2011 #: ../gtk/gtktexttag.c:349 1789 2012 msgid "Font weight" 1790 2013 msgstr "Чернота на шрифт" 1791 2014 1792 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 10 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4111793 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 472015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 2016 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 1794 2017 msgid "Font stretch" 1795 2018 msgstr "Сбитост на шрифт" 1796 2019 1797 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 19 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4201798 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 562020 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 2021 #: ../gtk/gtktexttag.c:369 1799 2022 msgid "Font size" 1800 2023 msgstr "Размер на шрифт" 1801 2024 1802 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 29 ../gtk/gtktexttag.c:3762025 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:389 1803 2026 msgid "Font points" 1804 2027 msgstr "Шрифт в точки" 1805 2028 1806 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 30 ../gtk/gtktexttag.c:3772029 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:390 1807 2030 msgid "Font size in points" 1808 2031 msgstr "Размер на шрифт в точки" 1809 2032 1810 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 39 ../gtk/gtktexttag.c:3662033 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:379 1811 2034 msgid "Font scale" 1812 2035 msgstr "Мащаб на шрифт" 1813 2036 1814 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 402037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 1815 2038 msgid "Font scaling factor" 1816 2039 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт" 1817 2040 1818 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 49 ../gtk/gtktexttag.c:4452041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:458 1819 2042 msgid "Rise" 1820 2043 msgstr "Издигане" 1821 2044 1822 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 502045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 1823 2046 msgid "" 1824 2047 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" … … 1827 2050 "отрицателно)" 1828 2051 1829 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 61 ../gtk/gtktexttag.c:4852052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:498 1830 2053 msgid "Strikethrough" 1831 2054 msgstr "Зачертаване" 1832 2055 1833 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 62 ../gtk/gtktexttag.c:4862056 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:499 1834 2057 msgid "Whether to strike through the text" 1835 2058 msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан" 1836 2059 1837 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 69 ../gtk/gtktexttag.c:4932060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:506 1838 2061 msgid "Underline" 1839 2062 msgstr "Подчертаване" 1840 2063 1841 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 70 ../gtk/gtktexttag.c:4942064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:507 1842 2065 msgid "Style of underline for this text" 1843 2066 msgstr "Стил на подчертаване за текст" 1844 2067 1845 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 78 ../gtk/gtktexttag.c:4052068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:418 1846 2069 msgid "Language" 1847 2070 msgstr "Език" 1848 2071 1849 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 792072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 1850 2073 msgid "" 1851 2074 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " … … 1857 2080 "вероятно не се нуждаете от него" 1858 2081 1859 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 499 ../gtk/gtklabel.c:8612082 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:859 1860 2083 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 1861 2084 msgid "Ellipsize" 1862 2085 msgstr "Съкращаване" 1863 2086 1864 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 002087 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 1865 2088 msgid "" 1866 2089 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " … … 1870 2093 "разполага с достатъчно място да покаже целия низ" 1871 2094 1872 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 19../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4541873 #: ../gtk/gtklabel.c:88 22095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 2096 #: ../gtk/gtklabel.c:880 1874 2097 msgid "Width In Characters" 1875 2098 msgstr "Широчина в знаци" 1876 2099 1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 20 ../gtk/gtklabel.c:8832100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:881 1878 2101 msgid "The desired width of the label, in characters" 1879 2102 msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци" 1880 2103 1881 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 44 ../gtk/gtklabel.c:9432104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:941 1882 2105 msgid "Maximum Width In Characters" 1883 2106 msgstr "Максимална широчина в знаци" 1884 2107 1885 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 452108 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 1886 2109 msgid "The maximum width of the cell, in characters" 1887 2110 msgstr "Максималната широчина на етикета в знаци" 1888 2111 1889 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 63 ../gtk/gtktexttag.c:5022112 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:515 1890 2113 msgid "Wrap mode" 1891 2114 msgstr "Режим на пренасяне" 1892 2115 1893 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 642116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 1894 2117 msgid "" 1895 2118 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " … … 1899 2122 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 1900 2123 1901 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 83 ../gtk/gtkcombobox.c:6862124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:741 1902 2125 msgid "Wrap width" 1903 2126 msgstr "Широчина за пренасяне" 1904 2127 1905 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 842128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 1906 2129 msgid "The width at which the text is wrapped" 1907 2130 msgstr "Дължина, при която текстът е пренесен" 1908 2131 1909 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 04 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3642132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 1910 2133 msgid "Alignment" 1911 2134 msgstr "Подравняване" 1912 2135 1913 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 052136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 1914 2137 msgid "How to align the lines" 1915 2138 msgstr "Как да се подравнят редовете" 1916 2139 1917 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 17 ../gtk/gtkcellview.c:3171918 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 052140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:632 ../gtk/gtkcellview.c:325 2141 #: ../gtk/gtktexttag.c:620 1919 2142 msgid "Background set" 1920 2143 msgstr "Фон" 1921 2144 1922 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 18 ../gtk/gtkcellview.c:3181923 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 062145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtkcellview.c:326 2146 #: ../gtk/gtktexttag.c:621 1924 2147 msgid "Whether this tag affects the background color" 1925 2148 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона" 1926 2149 1927 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 21 ../gtk/gtktexttag.c:6132150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtktexttag.c:628 1928 2151 msgid "Foreground set" 1929 2152 msgstr "Преден план" 1930 2153 1931 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 22 ../gtk/gtktexttag.c:6142154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629 1932 2155 msgid "Whether this tag affects the foreground color" 1933 2156 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план" 1934 2157 1935 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 25 ../gtk/gtktexttag.c:6172158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:640 ../gtk/gtktexttag.c:632 1936 2159 msgid "Editability set" 1937 2160 msgstr "Редактируем" 1938 2161 1939 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 26 ../gtk/gtktexttag.c:6182162 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633 1940 2163 msgid "Whether this tag affects text editability" 1941 2164 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста" 1942 2165 1943 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 29 ../gtk/gtktexttag.c:6212166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:644 ../gtk/gtktexttag.c:636 1944 2167 msgid "Font family set" 1945 2168 msgstr "Фамилия шрифтове" 1946 2169 1947 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 30 ../gtk/gtktexttag.c:6222170 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637 1948 2171 msgid "Whether this tag affects the font family" 1949 2172 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт" 1950 2173 1951 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 33 ../gtk/gtktexttag.c:6252174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtktexttag.c:640 1952 2175 msgid "Font style set" 1953 2176 msgstr "Стил на шрифт" 1954 2177 1955 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 34 ../gtk/gtktexttag.c:6262178 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641 1956 2179 msgid "Whether this tag affects the font style" 1957 2180 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт" 1958 2181 1959 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 37 ../gtk/gtktexttag.c:6292182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:644 1960 2183 msgid "Font variant set" 1961 2184 msgstr "Вариант на шрифт" 1962 2185 1963 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 38 ../gtk/gtktexttag.c:6302186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645 1964 2187 msgid "Whether this tag affects the font variant" 1965 2188 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт" 1966 2189 1967 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 41 ../gtk/gtktexttag.c:6332190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:648 1968 2191 msgid "Font weight set" 1969 2192 msgstr "Чернота" 1970 2193 1971 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 42 ../gtk/gtktexttag.c:6342194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:649 1972 2195 msgid "Whether this tag affects the font weight" 1973 2196 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт" 1974 2197 1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 45 ../gtk/gtktexttag.c:6372198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:652 1976 2199 msgid "Font stretch set" 1977 2200 msgstr "Сбитост на шрифт" 1978 2201 1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 46 ../gtk/gtktexttag.c:6382202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:653 1980 2203 msgid "Whether this tag affects the font stretch" 1981 2204 msgstr "Дали този етикет засяга сбитостта на шрифт" 1982 2205 1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 49 ../gtk/gtktexttag.c:6412206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:656 1984 2207 msgid "Font size set" 1985 2208 msgstr "Размер на шрифт" 1986 2209 1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 50 ../gtk/gtktexttag.c:6422210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:657 1988 2211 msgid "Whether this tag affects the font size" 1989 2212 msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт" 1990 2213 1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 53 ../gtk/gtktexttag.c:6452214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:660 1992 2215 msgid "Font scale set" 1993 2216 msgstr "Мащаб на шрифт" 1994 2217 1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 54 ../gtk/gtktexttag.c:6462218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:661 1996 2219 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" 1997 2220 msgstr "Дали този етикет мащабира шрифта" 1998 2221 1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 57 ../gtk/gtktexttag.c:6652222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:680 2000 2223 msgid "Rise set" 2001 2224 msgstr "Издигане" 2002 2225 2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 58 ../gtk/gtktexttag.c:6662226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:681 2004 2227 msgid "Whether this tag affects the rise" 2005 2228 msgstr "Дали този етикет засяга издигането" 2006 2229 2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 61 ../gtk/gtktexttag.c:6812230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:696 2008 2231 msgid "Strikethrough set" 2009 2232 msgstr "Зачертаване" 2010 2233 2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 62 ../gtk/gtktexttag.c:6822234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:697 2012 2235 msgid "Whether this tag affects strikethrough" 2013 2236 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването" 2014 2237 2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 65 ../gtk/gtktexttag.c:6892238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:704 2016 2239 msgid "Underline set" 2017 2240 msgstr "Подчертаване" 2018 2241 2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 66 ../gtk/gtktexttag.c:6902242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:705 2020 2243 msgid "Whether this tag affects underlining" 2021 2244 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването" 2022 2245 2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 69 ../gtk/gtktexttag.c:6532246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:668 2024 2247 msgid "Language set" 2025 2248 msgstr "Задаване на език" 2026 2249 2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 70 ../gtk/gtktexttag.c:6542250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:669 2028 2251 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" 2029 2252 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е показан текстът" 2030 2253 2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 732254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 2032 2255 msgid "Ellipsize set" 2033 2256 msgstr "Задаване на съкращаване" 2034 2257 2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 742258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 2036 2259 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" 2037 2260 msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването" 2038 2261 2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 772262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 2040 2263 msgid "Align set" 2041 2264 msgstr "Задаване на подравняването" 2042 2265 2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 782266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 2044 2267 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" 2045 2268 msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване" 2046 2269 2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:14 02270 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 2048 2271 msgid "Toggle state" 2049 2272 msgstr "Състояние на превключване" 2050 2273 2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:14 12274 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 2052 2275 msgid "The toggle state of the button" 2053 2276 msgstr "Състояние на превключване на бутоните" 2054 2277 2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:14 82278 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 2056 2279 msgid "Inconsistent state" 2057 2280 msgstr "Неопределено състояние" 2058 2281 2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 492282 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 2060 2283 msgid "The inconsistent state of the button" 2061 2284 msgstr "Неопределено състояние на бутона" 2062 2285 2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:15 62286 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157 2064 2287 msgid "Activatable" 2065 2288 msgstr "Активируеми" 2066 2289 2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:15 72290 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 2068 2291 msgid "The toggle button can be activated" 2069 2292 msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира" 2070 2293 2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:16 42294 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165 2072 2295 msgid "Radio state" 2073 2296 msgstr "Радио състояние" 2074 2297 2075 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:16 52298 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166 2076 2299 msgid "Draw the toggle button as a radio button" 2077 2300 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон" 2078 2301 2079 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:17 22302 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 2080 2303 msgid "Indicator size" 2081 2304 msgstr "Размер на индикатор" 2082 2305 2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:17 3../gtk/gtkcheckbutton.c:952306 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95 2084 2307 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 2085 2308 msgid "Size of check or radio indicator" 2086 2309 msgstr "Размер на маркирането или радио бутона" 2087 2310 2088 #: ../gtk/gtkcellview.c:2 122311 #: ../gtk/gtkcellview.c:220 2089 2312 msgid "Background RGBA color" 2090 2313 msgstr "Цвят на фон в RGBA" 2091 2314 2092 #: ../gtk/gtkcellview.c:2 272315 #: ../gtk/gtkcellview.c:235 2093 2316 msgid "CellView model" 2094 2317 msgstr "Режим на изглед с клетки" 2095 2318 2096 #: ../gtk/gtkcellview.c:2 282319 #: ../gtk/gtkcellview.c:236 2097 2320 msgid "The model for cell view" 2098 2321 msgstr "Моделът на изглед с клетки" 2099 2322 2100 #: ../gtk/gtkcellview.c:2 46 ../gtk/gtkcombobox.c:9502101 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c: 7702102 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:42 72323 #: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1005 2324 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:636 2325 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 2103 2326 msgid "Cell Area" 2104 2327 msgstr "Зона за клетки" 2105 2328 2106 #: ../gtk/gtkcellview.c:2 47 ../gtk/gtkcombobox.c:9512107 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c: 7712108 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:42 82329 #: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1006 2330 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:637 2331 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:429 2109 2332 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" 2110 2333 msgstr "GtkCellArea за подредба на клетките" 2111 2334 2112 #: ../gtk/gtkcellview.c:27 02335 #: ../gtk/gtkcellview.c:278 2113 2336 msgid "Cell Area Context" 2114 2337 msgstr "Контекст на зона за клетки" 2115 2338 2116 #: ../gtk/gtkcellview.c:27 12339 #: ../gtk/gtkcellview.c:279 2117 2340 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" 2118 2341 msgstr "" 2119 2342 "The GtkCellAreaContext за изчисляването на геометрията на изгледа с клетки" 2120 2343 2121 #: ../gtk/gtkcellview.c:2 882344 #: ../gtk/gtkcellview.c:296 2122 2345 msgid "Draw Sensitive" 2123 2346 msgstr "Изчертаване чувствителна" 2124 2347 2125 #: ../gtk/gtkcellview.c:2 892348 #: ../gtk/gtkcellview.c:297 2126 2349 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" 2127 2350 msgstr "Дали клетките да се изобразяват чувствителни на действие" 2128 2351 2129 #: ../gtk/gtkcellview.c:3 072352 #: ../gtk/gtkcellview.c:315 2130 2353 msgid "Fit Model" 2131 2354 msgstr "Напасване на модела" 2132 2355 2133 #: ../gtk/gtkcellview.c:3 082356 #: ../gtk/gtkcellview.c:316 2134 2357 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" 2135 2358 msgstr "Дали да се заявява достатъчно пространство за всеки ред в модела" … … 2177 2400 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 2178 2401 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141 2179 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:4 38 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3312402 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 2180 2403 msgid "Title" 2181 2404 msgstr "Заглавие" … … 2185 2408 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" 2186 2409 2187 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:20 0 ../gtk/gtkcolorsel.c:3352410 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:343 2188 2411 msgid "Current Color" 2189 2412 msgstr "Текущ цвят" 2190 2413 2191 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:20 12414 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 2192 2415 msgid "The selected color" 2193 2416 msgstr "Избраният цвят" 2194 2417 2195 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:21 5 ../gtk/gtkcolorsel.c:3422418 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:350 2196 2419 msgid "Current Alpha" 2197 2420 msgstr "Текущата алфа" 2198 2421 2199 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:21 62422 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 2200 2423 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 2201 2424 msgstr "" … … 2203 2426 "непрозрачност)" 2204 2427 2205 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:23 02428 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232 2206 2429 msgid "Current RGBA Color" 2207 2430 msgstr "Текущ цвят в RGBA" 2208 2431 2209 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:23 12432 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 2210 2433 msgid "The selected RGBA color" 2211 2434 msgstr "Избраният цвят в RGBA" … … 2227 2450 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" 2228 2451 2229 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:3 362452 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:344 2230 2453 msgid "The current color" 2231 2454 msgstr "Текущият цвят" 2232 2455 2233 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:3 432456 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:351 2234 2457 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 2235 2458 msgstr "" … … 2237 2460 "непрозрачност)" 2238 2461 2239 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:3 572462 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:365 2240 2463 msgid "Current RGBA" 2241 2464 msgstr "Текущият цвят в RGBA" 2242 2465 2243 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:3 582466 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:366 2244 2467 msgid "The current RGBA color" 2245 2468 msgstr "Текущият цвят в RGBA" … … 2277 2500 msgstr "Бутонът за помощ на диалога." 2278 2501 2279 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 6692502 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724 2280 2503 msgid "ComboBox model" 2281 2504 msgstr "Модел на падащото меню" 2282 2505 2283 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 6702506 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725 2284 2507 msgid "The model for the combo box" 2285 2508 msgstr "Моделът на падащото меню" 2286 2509 2287 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 6872510 #: ../gtk/gtkcombobox.c:742 2288 2511 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" 2289 2512 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" 2290 2513 2291 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 09../gtk/gtktreemenu.c:3832514 #: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtktreemenu.c:383 2292 2515 msgid "Row span column" 2293 2516 msgstr "Колона за редовете" 2294 2517 2295 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 10../gtk/gtktreemenu.c:3842518 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:384 2296 2519 msgid "TreeModel column containing the row span values" 2297 2520 msgstr "" 2298 2521 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете" 2299 2522 2300 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 31../gtk/gtktreemenu.c:4042523 #: ../gtk/gtkcombobox.c:786 ../gtk/gtktreemenu.c:404 2301 2524 msgid "Column span column" 2302 2525 msgstr "Колона за колоните" 2303 2526 2304 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 32../gtk/gtktreemenu.c:4052527 #: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:405 2305 2528 msgid "TreeModel column containing the column span values" 2306 2529 msgstr "" 2307 2530 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните" 2308 2531 2309 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 7532532 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808 2310 2533 msgid "Active item" 2311 2534 msgstr "Активен елемент" 2312 2535 2313 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 7542536 #: ../gtk/gtkcombobox.c:809 2314 2537 msgid "The item which is currently active" 2315 2538 msgstr "Елементът, който в момента е активен" 2316 2539 2317 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 773 ../gtk/gtkuimanager.c:4792540 #: ../gtk/gtkcombobox.c:828 ../gtk/gtkuimanager.c:484 2318 2541 msgid "Add tearoffs to menus" 2319 2542 msgstr "Откъсване на менютата" 2320 2543 2321 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 7742544 #: ../gtk/gtkcombobox.c:829 2322 2545 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" 2323 2546 msgstr "Дали менютата да могат да се откъсват" 2324 2547 2325 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 789 ../gtk/gtkentry.c:7862548 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844 ../gtk/gtkentry.c:781 2326 2549 msgid "Has Frame" 2327 2550 msgstr "С рамка" 2328 2551 2329 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 7902552 #: ../gtk/gtkcombobox.c:845 2330 2553 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" 2331 2554 msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи" 2332 2555 2333 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 7982556 #: ../gtk/gtkcombobox.c:853 2334 2557 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" 2335 2558 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката" 2336 2559 2337 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 13 ../gtk/gtkmenu.c:6432560 #: ../gtk/gtkcombobox.c:868 ../gtk/gtkmenu.c:606 2338 2561 msgid "Tearoff Title" 2339 2562 msgstr "Заглавие за откъснато" 2340 2563 2341 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 142564 #: ../gtk/gtkcombobox.c:869 2342 2565 msgid "" 2343 2566 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" … … 2347 2570 "изскачащ прозорец е отделен" 2348 2571 2349 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 312572 #: ../gtk/gtkcombobox.c:886 2350 2573 msgid "Popup shown" 2351 2574 msgstr "Изскачащият прозорец е показан" 2352 2575 2353 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 322576 #: ../gtk/gtkcombobox.c:887 2354 2577 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" 2355 2578 msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню" 2356 2579 2357 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 8482580 #: ../gtk/gtkcombobox.c:903 2358 2581 msgid "Button Sensitivity" 2359 2582 msgstr "Чувствителност на бутона" 2360 2583 2361 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 8492584 #: ../gtk/gtkcombobox.c:904 2362 2585 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" 2363 2586 msgstr "Дали падащият елемент е чувствителен, когато моделът му е празен" 2364 2587 2365 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 8652588 #: ../gtk/gtkcombobox.c:920 2366 2589 msgid "Whether combo box has an entry" 2367 2590 msgstr "Дали падащото меню има поле за въвеждане" 2368 2591 2369 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 8802592 #: ../gtk/gtkcombobox.c:935 2370 2593 msgid "Entry Text Column" 2371 2594 msgstr "Колона за текст" 2372 2595 2373 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 8812596 #: ../gtk/gtkcombobox.c:936 2374 2597 msgid "" 2375 2598 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " … … 2379 2602 "когато менюто е създадено с настройка #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" 2380 2603 2381 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 8982604 #: ../gtk/gtkcombobox.c:953 2382 2605 msgid "ID Column" 2383 2606 msgstr "Колона за идентификатор" 2384 2607 2385 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 8992608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:954 2386 2609 msgid "" 2387 2610 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " … … 2391 2614 "стойностите в модела" 2392 2615 2393 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9 142616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969 2394 2617 msgid "Active id" 2395 2618 msgstr "Активен идентификатор" 2396 2619 2397 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9 152620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:970 2398 2621 msgid "The value of the id column for the active row" 2399 2622 msgstr "Стойността на колоната за идентификатор за активния ред" 2400 2623 2401 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9 302624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:985 2402 2625 msgid "Popup Fixed Width" 2403 2626 msgstr "Фиксирана широчина на изскачащ прозорец" 2404 2627 2405 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9 312628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986 2406 2629 msgid "" 2407 2630 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " … … 2411 2634 "заделената широчина на падащото меню " 2412 2635 2413 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 9572636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1012 2414 2637 msgid "Appears as list" 2415 2638 msgstr "Като списък" 2416 2639 2417 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 9582640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1013 2418 2641 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" 2419 2642 msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта" 2420 2643 2421 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 9742644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1029 2422 2645 msgid "Arrow Size" 2423 2646 msgstr "Размер на стрелката" 2424 2647 2425 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 9752648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1030 2426 2649 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" 2427 2650 msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню" 2428 2651 2429 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 9922652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 2430 2653 msgid "The amount of space used by the arrow" 2431 2654 msgstr "Пространството заемано от стрелката" 2432 2655 2433 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218 2434 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614 2435 #: ../gtk/gtkviewport.c:155 2436 msgid "Shadow type" 2437 msgstr "Вид сянка" 2438 2439 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008 2656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1063 2440 2657 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" 2441 2658 msgstr "Вид на сянката около падащото меню" … … 2466 2683 "Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера" 2467 2684 2468 #: ../gtk/gtkdialog.c:29 1 ../gtk/gtkinfobar.c:4272685 #: ../gtk/gtkdialog.c:292 ../gtk/gtkinfobar.c:425 2469 2686 msgid "Content area border" 2470 2687 msgstr "Рамка на полето за съдържание" 2471 2688 2472 #: ../gtk/gtkdialog.c:29 22689 #: ../gtk/gtkdialog.c:293 2473 2690 msgid "Width of border around the main dialog area" 2474 2691 msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог" 2475 2692 2476 #: ../gtk/gtkdialog.c:3 09 ../gtk/gtkinfobar.c:4442693 #: ../gtk/gtkdialog.c:310 ../gtk/gtkinfobar.c:442 2477 2694 msgid "Content area spacing" 2478 2695 msgstr "Отстъп на областта на съдържанието" 2479 2696 2480 #: ../gtk/gtkdialog.c:31 02697 #: ../gtk/gtkdialog.c:311 2481 2698 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" 2482 2699 msgstr "Разстоянието между елементите в областта на основната диалогова кутия" 2483 2700 2484 #: ../gtk/gtkdialog.c:31 7 ../gtk/gtkinfobar.c:4602701 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:458 2485 2702 msgid "Button spacing" 2486 2703 msgstr "Разредка на бутони" 2487 2704 2488 #: ../gtk/gtkdialog.c:31 8 ../gtk/gtkinfobar.c:4612705 #: ../gtk/gtkdialog.c:319 ../gtk/gtkinfobar.c:459 2489 2706 msgid "Spacing between buttons" 2490 2707 msgstr "Разстояние между бутони" 2491 2708 2492 #: ../gtk/gtkdialog.c:32 6 ../gtk/gtkinfobar.c:4762709 #: ../gtk/gtkdialog.c:327 ../gtk/gtkinfobar.c:474 2493 2710 msgid "Action area border" 2494 2711 msgstr "Рамка на пространството за действие" 2495 2712 2496 #: ../gtk/gtkdialog.c:32 72713 #: ../gtk/gtkdialog.c:328 2497 2714 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" 2498 2715 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога" … … 2502 2719 msgstr "Съдържанието на буфера" 2503 2720 2504 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:91 72721 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:912 2505 2722 msgid "Text length" 2506 2723 msgstr "Дължина на текста" … … 2510 2727 msgstr "Дължина на текста в буфера в момента" 2511 2728 2512 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:76 92729 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:764 2513 2730 msgid "Maximum length" 2514 2731 msgstr "Максимална дължина" 2515 2732 2516 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:7 702733 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:765 2517 2734 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" 2518 2735 msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност" 2519 2736 2520 #: ../gtk/gtkentry.c:7 332737 #: ../gtk/gtkentry.c:728 2521 2738 msgid "Text Buffer" 2522 2739 msgstr "Текстов буфер" 2523 2740 2524 #: ../gtk/gtkentry.c:7 342741 #: ../gtk/gtkentry.c:729 2525 2742 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" 2526 2743 msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст" 2527 2744 2528 #: ../gtk/gtkentry.c:7 41 ../gtk/gtklabel.c:8242745 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822 2529 2746 msgid "Cursor Position" 2530 2747 msgstr "Позиция на показалеца" 2531 2748 2532 #: ../gtk/gtkentry.c:7 42 ../gtk/gtklabel.c:8252749 #: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:823 2533 2750 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 2534 2751 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци" 2535 2752 2536 #: ../gtk/gtkentry.c:7 51 ../gtk/gtklabel.c:8342753 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832 2537 2754 msgid "Selection Bound" 2538 2755 msgstr "Свързана към избора" 2539 2756 2540 #: ../gtk/gtkentry.c:7 52 ../gtk/gtklabel.c:8352757 #: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:833 2541 2758 msgid "" 2542 2759 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" 2543 2760 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци" 2544 2761 2545 #: ../gtk/gtkentry.c:7 622762 #: ../gtk/gtkentry.c:757 2546 2763 msgid "Whether the entry contents can be edited" 2547 2764 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" 2548 2765 2549 #: ../gtk/gtkentry.c:77 82766 #: ../gtk/gtkentry.c:773 2550 2767 msgid "Visibility" 2551 2768 msgstr "Видимост" 2552 2769 2553 #: ../gtk/gtkentry.c:77 92770 #: ../gtk/gtkentry.c:774 2554 2771 msgid "" 2555 2772 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " … … 2558 2775 "Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)" 2559 2776 2560 #: ../gtk/gtkentry.c:78 72777 #: ../gtk/gtkentry.c:782 2561 2778 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" 2562 2779 msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето" 2563 2780 2564 #: ../gtk/gtkentry.c:79 52781 #: ../gtk/gtkentry.c:790 2565 2782 msgid "" 2566 2783 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" 2567 2784 msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка" 2568 2785 2569 #: ../gtk/gtkentry.c: 802 ../gtk/gtkentry.c:13992786 #: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1394 2570 2787 msgid "Invisible character" 2571 2788 msgstr "Заместващ знак" 2572 2789 2573 #: ../gtk/gtkentry.c: 803 ../gtk/gtkentry.c:14002790 #: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1395 2574 2791 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" 2575 2792 msgstr "" 2576 2793 "Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" 2577 2794 2578 #: ../gtk/gtkentry.c:8 102795 #: ../gtk/gtkentry.c:805 2579 2796 msgid "Activates default" 2580 2797 msgstr "Активиране на стандартния елемент" 2581 2798 2582 #: ../gtk/gtkentry.c:8 112799 #: ../gtk/gtkentry.c:806 2583 2800 msgid "" 2584 2801 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " … … 2588 2805 "когато е натиснат „Enter“" 2589 2806 2590 #: ../gtk/gtkentry.c:81 72807 #: ../gtk/gtkentry.c:812 2591 2808 msgid "Width in chars" 2592 2809 msgstr "Широчина в знаци" 2593 2810 2594 #: ../gtk/gtkentry.c:81 82811 #: ../gtk/gtkentry.c:813 2595 2812 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" 2596 2813 msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа" 2597 2814 2598 #: ../gtk/gtkentry.c:82 72815 #: ../gtk/gtkentry.c:822 2599 2816 msgid "Scroll offset" 2600 2817 msgstr "Отместване на придвижването" 2601 2818 2602 #: ../gtk/gtkentry.c:82 82819 #: ../gtk/gtkentry.c:823 2603 2820 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" 2604 2821 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" 2605 2822 2606 #: ../gtk/gtkentry.c:83 82823 #: ../gtk/gtkentry.c:833 2607 2824 msgid "The contents of the entry" 2608 2825 msgstr "Съдържание на записа" 2609 2826 2610 #: ../gtk/gtkentry.c:8 53../gtk/gtkmisc.c:1052827 #: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:105 2611 2828 msgid "X align" 2612 2829 msgstr "Подравняване по X " 2613 2830 2614 #: ../gtk/gtkentry.c:8 54../gtk/gtkmisc.c:1062831 #: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:106 2615 2832 msgid "" 2616 2833 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " … … 2620 2837 "подредби отдясно-наляво (RTL)" 2621 2838 2622 #: ../gtk/gtkentry.c:8 702839 #: ../gtk/gtkentry.c:865 2623 2840 msgid "Truncate multiline" 2624 2841 msgstr "Съкращаване на множество редове" 2625 2842 2626 #: ../gtk/gtkentry.c:8 712843 #: ../gtk/gtkentry.c:866 2627 2844 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." 2628 2845 msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия" 2629 2846 2630 #: ../gtk/gtkentry.c:88 72847 #: ../gtk/gtkentry.c:882 2631 2848 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" 2632 2849 msgstr "" 2633 2850 "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка" 2634 2851 2635 #: ../gtk/gtkentry.c: 902../gtk/gtktextview.c:7662852 #: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtktextview.c:766 2636 2853 msgid "Overwrite mode" 2637 2854 msgstr "Режим на презаписване" 2638 2855 2639 #: ../gtk/gtkentry.c: 9032856 #: ../gtk/gtkentry.c:898 2640 2857 msgid "Whether new text overwrites existing text" 2641 2858 msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия" 2642 2859 2643 #: ../gtk/gtkentry.c:91 82860 #: ../gtk/gtkentry.c:913 2644 2861 msgid "Length of the text currently in the entry" 2645 2862 msgstr "Дължина на текста в елемента в момента" 2646 2863 2647 #: ../gtk/gtkentry.c:9 332864 #: ../gtk/gtkentry.c:928 2648 2865 msgid "Invisible character set" 2649 2866 msgstr "Невидим заместващ знак" 2650 2867 2651 #: ../gtk/gtkentry.c:9 342868 #: ../gtk/gtkentry.c:929 2652 2869 msgid "Whether the invisible character has been set" 2653 2870 msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими" 2654 2871 2655 #: ../gtk/gtkentry.c:9 522872 #: ../gtk/gtkentry.c:947 2656 2873 msgid "Caps Lock warning" 2657 2874 msgstr "Предупреждаване за Caps Lock" 2658 2875 2659 #: ../gtk/gtkentry.c:9 532876 #: ../gtk/gtkentry.c:948 2660 2877 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" 2661 2878 msgstr "" … … 2663 2880 "„Caps Lock“" 2664 2881 2665 #: ../gtk/gtkentry.c:96 72882 #: ../gtk/gtkentry.c:962 2666 2883 msgid "Progress Fraction" 2667 2884 msgstr "Прогрес" 2668 2885 2669 #: ../gtk/gtkentry.c:96 82886 #: ../gtk/gtkentry.c:963 2670 2887 msgid "The current fraction of the task that's been completed" 2671 2888 msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена" 2672 2889 2673 #: ../gtk/gtkentry.c:98 52890 #: ../gtk/gtkentry.c:980 2674 2891 msgid "Progress Pulse Step" 2675 2892 msgstr "Стъпка на прогрес" 2676 2893 2677 #: ../gtk/gtkentry.c:98 62894 #: ../gtk/gtkentry.c:981 2678 2895 msgid "" 2679 2896 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " … … 2683 2900 "изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()" 2684 2901 2685 #: ../gtk/gtkentry.c: 10032902 #: ../gtk/gtkentry.c:998 2686 2903 msgid "Placeholder text" 2687 2904 msgstr "Заменящ текст" 2688 2905 2689 #: ../gtk/gtkentry.c: 10042906 #: ../gtk/gtkentry.c:999 2690 2907 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" 2691 2908 msgstr "Показване на текст в елемента докато е празен и не е на фокус" 2692 2909 2693 #: ../gtk/gtkentry.c:101 82910 #: ../gtk/gtkentry.c:1013 2694 2911 msgid "Primary pixbuf" 2695 2912 msgstr "Основен буфер с пиксели" 2696 2913 2697 #: ../gtk/gtkentry.c:101 92914 #: ../gtk/gtkentry.c:1014 2698 2915 msgid "Primary pixbuf for the entry" 2699 2916 msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента" 2700 2917 2701 #: ../gtk/gtkentry.c:10 332918 #: ../gtk/gtkentry.c:1028 2702 2919 msgid "Secondary pixbuf" 2703 2920 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели" 2704 2921 2705 #: ../gtk/gtkentry.c:10 342922 #: ../gtk/gtkentry.c:1029 2706 2923 msgid "Secondary pixbuf for the entry" 2707 2924 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента" 2708 2925 2709 #: ../gtk/gtkentry.c:104 82926 #: ../gtk/gtkentry.c:1043 2710 2927 msgid "Primary stock ID" 2711 2928 msgstr "Основен номенклатурен идентификатор" 2712 2929 2713 #: ../gtk/gtkentry.c:104 92930 #: ../gtk/gtkentry.c:1044 2714 2931 msgid "Stock ID for primary icon" 2715 2932 msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона" 2716 2933 2717 #: ../gtk/gtkentry.c:10 632934 #: ../gtk/gtkentry.c:1058 2718 2935 msgid "Secondary stock ID" 2719 2936 msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор" 2720 2937 2721 #: ../gtk/gtkentry.c:10 642938 #: ../gtk/gtkentry.c:1059 2722 2939 msgid "Stock ID for secondary icon" 2723 2940 msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона" 2724 2941 2725 #: ../gtk/gtkentry.c:107 82942 #: ../gtk/gtkentry.c:1073 2726 2943 msgid "Primary icon name" 2727 2944 msgstr "Име на основната икона" 2728 2945 2729 #: ../gtk/gtkentry.c:107 92946 #: ../gtk/gtkentry.c:1074 2730 2947 msgid "Icon name for primary icon" 2731 2948 msgstr "Име на основната икона" 2732 2949 2733 #: ../gtk/gtkentry.c:10 932950 #: ../gtk/gtkentry.c:1088 2734 2951 msgid "Secondary icon name" 2735 2952 msgstr "Име на допълнителната икона" 2736 2953 2737 #: ../gtk/gtkentry.c:10 942954 #: ../gtk/gtkentry.c:1089 2738 2955 msgid "Icon name for secondary icon" 2739 2956 msgstr "Име на допълнителната икона" 2740 2957 2741 #: ../gtk/gtkentry.c:110 82958 #: ../gtk/gtkentry.c:1103 2742 2959 msgid "Primary GIcon" 2743 2960 msgstr "Основен GIcon" 2744 2961 2745 #: ../gtk/gtkentry.c:110 92962 #: ../gtk/gtkentry.c:1104 2746 2963 msgid "GIcon for primary icon" 2747 2964 msgstr "GIcon на основната икона" 2748 2965 2749 #: ../gtk/gtkentry.c:11 232966 #: ../gtk/gtkentry.c:1118 2750 2967 msgid "Secondary GIcon" 2751 2968 msgstr "Допълнителен GIcon" 2752 2969 2753 #: ../gtk/gtkentry.c:11 242970 #: ../gtk/gtkentry.c:1119 2754 2971 msgid "GIcon for secondary icon" 2755 2972 msgstr "GIcon на допълнителната икона" 2756 2973 2757 #: ../gtk/gtkentry.c:113 82974 #: ../gtk/gtkentry.c:1133 2758 2975 msgid "Primary storage type" 2759 2976 msgstr "Основен вид представяне" 2760 2977 2761 #: ../gtk/gtkentry.c:113 92978 #: ../gtk/gtkentry.c:1134 2762 2979 msgid "The representation being used for primary icon" 2763 2980 msgstr "Представянето на основната икона" 2764 2981 2765 #: ../gtk/gtkentry.c:11 542982 #: ../gtk/gtkentry.c:1149 2766 2983 msgid "Secondary storage type" 2767 2984 msgstr "Допълнителен вид представяне" 2768 2985 2769 #: ../gtk/gtkentry.c:115 52986 #: ../gtk/gtkentry.c:1150 2770 2987 msgid "The representation being used for secondary icon" 2771 2988 msgstr "Представянето на допълнителната икона" 2772 2989 2773 #: ../gtk/gtkentry.c:117 62990 #: ../gtk/gtkentry.c:1171 2774 2991 msgid "Primary icon activatable" 2775 2992 msgstr "Активируема основна икона" 2776 2993 2777 #: ../gtk/gtkentry.c:117 72994 #: ../gtk/gtkentry.c:1172 2778 2995 msgid "Whether the primary icon is activatable" 2779 2996 msgstr "Дали основната икона е активируема" 2780 2997 2781 #: ../gtk/gtkentry.c:119 72998 #: ../gtk/gtkentry.c:1192 2782 2999 msgid "Secondary icon activatable" 2783 3000 msgstr "Активируема допълнителна икона" 2784 3001 2785 #: ../gtk/gtkentry.c:119 83002 #: ../gtk/gtkentry.c:1193 2786 3003 msgid "Whether the secondary icon is activatable" 2787 3004 msgstr "Дали допълнителната икона е активируема" 2788 3005 2789 #: ../gtk/gtkentry.c:12 203006 #: ../gtk/gtkentry.c:1215 2790 3007 msgid "Primary icon sensitive" 2791 3008 msgstr "Чувствителна основна икона" 2792 3009 2793 #: ../gtk/gtkentry.c:12 213010 #: ../gtk/gtkentry.c:1216 2794 3011 msgid "Whether the primary icon is sensitive" 2795 3012 msgstr "Дали основната икона е чувствителна" 2796 3013 2797 #: ../gtk/gtkentry.c:12 423014 #: ../gtk/gtkentry.c:1237 2798 3015 msgid "Secondary icon sensitive" 2799 3016 msgstr "Чувствителна допълнителна икона" 2800 3017 2801 #: ../gtk/gtkentry.c:12 433018 #: ../gtk/gtkentry.c:1238 2802 3019 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" 2803 3020 msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна" 2804 3021 2805 #: ../gtk/gtkentry.c:125 93022 #: ../gtk/gtkentry.c:1254 2806 3023 msgid "Primary icon tooltip text" 2807 3024 msgstr "Подсказка за основната икона" 2808 3025 2809 #: ../gtk/gtkentry.c:12 60 ../gtk/gtkentry.c:12963026 #: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1291 2810 3027 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" 2811 3028 msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона" 2812 3029 2813 #: ../gtk/gtkentry.c:127 63030 #: ../gtk/gtkentry.c:1271 2814 3031 msgid "Secondary icon tooltip text" 2815 3032 msgstr "Подсказка за допълнителната икона" 2816 3033 2817 #: ../gtk/gtkentry.c:127 7 ../gtk/gtkentry.c:13153034 #: ../gtk/gtkentry.c:1272 ../gtk/gtkentry.c:1310 2818 3035 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" 2819 3036 msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона" 2820 3037 2821 #: ../gtk/gtkentry.c:129 53038 #: ../gtk/gtkentry.c:1290 2822 3039 msgid "Primary icon tooltip markup" 2823 3040 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона" 2824 3041 2825 #: ../gtk/gtkentry.c:13 143042 #: ../gtk/gtkentry.c:1309 2826 3043 msgid "Secondary icon tooltip markup" 2827 3044 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона" 2828 3045 2829 #: ../gtk/gtkentry.c:13 34../gtk/gtktextview.c:7943046 #: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:794 2830 3047 msgid "IM module" 2831 3048 msgstr "Модул за вход" 2832 3049 2833 #: ../gtk/gtkentry.c:133 5../gtk/gtktextview.c:7953050 #: ../gtk/gtkentry.c:1330 ../gtk/gtktextview.c:795 2834 3051 msgid "Which IM module should be used" 2835 3052 msgstr "Кой модул за вход да се ползва" 2836 3053 2837 #: ../gtk/gtkentry.c:134 93054 #: ../gtk/gtkentry.c:1344 2838 3055 msgid "Completion" 2839 3056 msgstr "Дописване" 2840 3057 2841 #: ../gtk/gtkentry.c:13 503058 #: ../gtk/gtkentry.c:1345 2842 3059 msgid "The auxiliary completion object" 2843 3060 msgstr "Помощният обект за дописването" 2844 3061 2845 #: ../gtk/gtkentry.c:13 643062 #: ../gtk/gtkentry.c:1359 2846 3063 msgid "Icon Prelight" 2847 3064 msgstr "Осветяване на иконата" 2848 3065 2849 #: ../gtk/gtkentry.c:136 53066 #: ../gtk/gtkentry.c:1360 2850 3067 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" 2851 3068 msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване" 2852 3069 2853 #: ../gtk/gtkentry.c:137 83070 #: ../gtk/gtkentry.c:1373 2854 3071 msgid "Progress Border" 2855 3072 msgstr "Рамка на лентата за прогрес" 2856 3073 2857 #: ../gtk/gtkentry.c:137 93074 #: ../gtk/gtkentry.c:1374 2858 3075 msgid "Border around the progress bar" 2859 3076 msgstr "Рамка около лентата за прогрес" 2860 3077 2861 #: ../gtk/gtkentry.c:18 713078 #: ../gtk/gtkentry.c:1866 2862 3079 msgid "Border between text and frame." 2863 3080 msgstr "Разстояние между текста и рамката." … … 2879 3096 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" 2880 3097 2881 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c: 5663098 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:432 2882 3099 msgid "Text column" 2883 3100 msgstr "Текстова колона" … … 2966 3183 msgstr "Текст на етикета на разширителя" 2967 3184 2968 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:74 33185 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:741 2969 3186 msgid "Use markup" 2970 3187 msgstr "Използване на маркиране" 2971 3188 2972 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:74 43189 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:742 2973 3190 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" 2974 3191 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" … … 3007 3224 3008 3225 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 3009 #: ../gtk/gtktreeview.c:11 863226 #: ../gtk/gtktreeview.c:1193 3010 3227 msgid "Expander Size" 3011 3228 msgstr "Големина на разширителя" 3012 3229 3013 3230 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 3014 #: ../gtk/gtktreeview.c:11 873231 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194 3015 3232 msgid "Size of the expander arrow" 3016 3233 msgstr "Големина на стрелката на разширителя" … … 3140 3357 "се създават на нови папки." 3141 3358 3142 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:6 34 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2643359 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 3143 3360 msgid "X position" 3144 3361 msgstr "Позиция по X" 3145 3362 3146 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:6 353363 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:648 3147 3364 msgid "X position of child widget" 3148 3365 msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала" 3149 3366 3150 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:6 443367 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:657 3151 3368 msgid "Y position" 3152 3369 msgstr "Позиция по Y" 3153 3370 3154 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:6 453371 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:658 3155 3372 msgid "Y position of child widget" 3156 3373 msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала" … … 3160 3377 msgstr "Заглавието на диалоговия прозорец за избор на шрифт" 3161 3378 3162 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:2443163 msgid "Font name"3164 msgstr "Име на шрифт"3165 3166 3379 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 3167 3380 msgid "The name of the selected font" … … 3208 3421 msgstr "Описание на шрифт" 3209 3422 3210 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:2513211 msgid "Preview text"3212 msgstr "Текст за прегледа"3213 3214 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:2523215 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"3216 msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта"3217 3218 3423 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106 3219 3424 msgid "Show preview text entry" … … 3224 3429 msgstr "Дали елементът за преглед на текста е включен или не" 3225 3430 3226 #: ../gtk/gtkfontsel.c:2453227 msgid "The string that represents this font"3228 msgstr "Низът, който представя този шрифт"3229 3230 3431 #: ../gtk/gtkframe.c:172 3231 3432 msgid "Text of the frame's label" … … 3260 3461 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка" 3261 3462 3262 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209 3263 msgid "Row spacing" 3264 msgstr "Разредката между редове" 3265 3266 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210 3267 msgid "The amount of space between two consecutive rows" 3268 msgstr "Интервалът между два съседни реда" 3269 3270 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218 3271 msgid "Column spacing" 3272 msgstr "Разредката между колони" 3273 3274 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219 3275 msgid "The amount of space between two consecutive columns" 3276 msgstr "Разстоянието между две съседни колони" 3277 3278 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364 3463 #: ../gtk/gtkgrid.c:1369 3279 3464 msgid "Row Homogeneous" 3280 3465 msgstr "Еднаква височина" 3281 3466 3282 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 653467 #: ../gtk/gtkgrid.c:1370 3283 3468 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" 3284 3469 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина" 3285 3470 3286 #: ../gtk/gtkgrid.c:137 13471 #: ../gtk/gtkgrid.c:1376 3287 3472 msgid "Column Homogeneous" 3288 3473 msgstr "Еднакво широки" 3289 3474 3290 #: ../gtk/gtkgrid.c:137 23475 #: ../gtk/gtkgrid.c:1377 3291 3476 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" 3292 3477 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви широчина" 3293 3478 3294 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235 3295 msgid "Left attachment" 3296 msgstr "Ляво прикачване" 3297 3298 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236 3299 msgid "The column number to attach the left side of the child to" 3300 msgstr "" 3301 "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент" 3302 3303 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249 3304 msgid "Top attachment" 3305 msgstr "Горно прикачване" 3306 3307 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386 3479 #: ../gtk/gtkgrid.c:1391 3308 3480 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" 3309 3481 msgstr "" 3310 3482 "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент" 3311 3483 3312 #: ../gtk/gtkgrid.c:139 2 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2743484 #: ../gtk/gtkgrid.c:1397 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 3313 3485 msgid "Width" 3314 3486 msgstr "Широчина" 3315 3487 3316 #: ../gtk/gtkgrid.c:139 33488 #: ../gtk/gtkgrid.c:1398 3317 3489 msgid "The number of columns that a child spans" 3318 3490 msgstr "Брой колони заети от елемента" 3319 3491 3320 #: ../gtk/gtkgrid.c:1 399 ../gtk/gtklayout.c:6693492 #: ../gtk/gtkgrid.c:1404 ../gtk/gtklayout.c:682 3321 3493 msgid "Height" 3322 3494 msgstr "Височина" 3323 3495 3324 #: ../gtk/gtkgrid.c:140 03496 #: ../gtk/gtkgrid.c:1405 3325 3497 msgid "The number of rows that a child spans" 3326 3498 msgstr "Брой редове заети от елемента" 3327 3499 3328 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219 3329 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" 3330 msgstr "Вид на сянката около контейнера" 3331 3332 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 3333 msgid "Handle position" 3334 msgstr "Позиция на манипулатора" 3335 3336 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228 3337 msgid "Position of the handle relative to the child widget" 3338 msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент" 3339 3340 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 3341 msgid "Snap edge" 3342 msgstr "Изравняване на края" 3343 3344 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237 3345 msgid "" 3346 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " 3347 "handlebox" 3348 msgstr "" 3349 "Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията" 3350 3351 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245 3352 msgid "Snap edge set" 3353 msgstr "Включено изравняване на края" 3354 3355 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246 3356 msgid "" 3357 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " 3358 "handle_position" 3359 msgstr "" 3360 "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност " 3361 "извлечена от handle_position" 3362 3363 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253 3364 msgid "Child Detached" 3365 msgstr "Детето е отделено" 3366 3367 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254 3368 msgid "" 3369 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " 3370 "detached." 3371 msgstr "" 3372 "Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или " 3373 "отделено." 3374 3375 #: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131 3500 #: ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtktreeselection.c:132 3376 3501 msgid "Selection mode" 3377 3502 msgstr "Начин на избор" 3378 3503 3379 #: ../gtk/gtkiconview.c: 5303504 #: ../gtk/gtkiconview.c:396 3380 3505 msgid "The selection mode" 3381 3506 msgstr "Начинът за избор" 3382 3507 3383 #: ../gtk/gtkiconview.c: 5483508 #: ../gtk/gtkiconview.c:414 3384 3509 msgid "Pixbuf column" 3385 3510 msgstr "Колона на буферите" 3386 3511 3387 #: ../gtk/gtkiconview.c: 5493512 #: ../gtk/gtkiconview.c:415 3388 3513 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" 3389 3514 msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите" 3390 3515 3391 #: ../gtk/gtkiconview.c: 5673516 #: ../gtk/gtkiconview.c:433 3392 3517 msgid "Model column used to retrieve the text from" 3393 3518 msgstr "Колона в модела, от която се взема текста" 3394 3519 3395 #: ../gtk/gtkiconview.c: 5863520 #: ../gtk/gtkiconview.c:452 3396 3521 msgid "Markup column" 3397 3522 msgstr "Колона с маркиране" 3398 3523 3399 #: ../gtk/gtkiconview.c: 5873524 #: ../gtk/gtkiconview.c:453 3400 3525 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" 3401 3526 msgstr "" 3402 3527 "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango" 3403 3528 3404 #: ../gtk/gtkiconview.c: 5943529 #: ../gtk/gtkiconview.c:460 3405 3530 msgid "Icon View Model" 3406 3531 msgstr "Изглед с икони" 3407 3532 3408 #: ../gtk/gtkiconview.c: 5953533 #: ../gtk/gtkiconview.c:461 3409 3534 msgid "The model for the icon view" 3410 3535 msgstr "Моделът на изглед с икони" 3411 3536 3412 #: ../gtk/gtkiconview.c: 6113537 #: ../gtk/gtkiconview.c:477 3413 3538 msgid "Number of columns" 3414 3539 msgstr "Брой колони" 3415 3540 3416 #: ../gtk/gtkiconview.c: 6123541 #: ../gtk/gtkiconview.c:478 3417 3542 msgid "Number of columns to display" 3418 3543 msgstr "Брой колони, които да се покажат" 3419 3544 3420 #: ../gtk/gtkiconview.c: 6293545 #: ../gtk/gtkiconview.c:495 3421 3546 msgid "Width for each item" 3422 3547 msgstr "Широчина на всеки елемент" 3423 3548 3424 #: ../gtk/gtkiconview.c: 6303549 #: ../gtk/gtkiconview.c:496 3425 3550 msgid "The width used for each item" 3426 3551 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент" 3427 3552 3428 #: ../gtk/gtkiconview.c: 6463553 #: ../gtk/gtkiconview.c:512 3429 3554 msgid "Space which is inserted between cells of an item" 3430 3555 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент" 3431 3556 3432 #: ../gtk/gtkiconview.c: 6613557 #: ../gtk/gtkiconview.c:527 3433 3558 msgid "Row Spacing" 3434 3559 msgstr "Разредка на редовете" 3435 3560 3436 #: ../gtk/gtkiconview.c: 6623561 #: ../gtk/gtkiconview.c:528 3437 3562 msgid "Space which is inserted between grid rows" 3438 3563 msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата" 3439 3564 3440 #: ../gtk/gtkiconview.c: 6773565 #: ../gtk/gtkiconview.c:543 3441 3566 msgid "Column Spacing" 3442 3567 msgstr "Разредка на колоните" 3443 3568 3444 #: ../gtk/gtkiconview.c: 6783569 #: ../gtk/gtkiconview.c:544 3445 3570 msgid "Space which is inserted between grid columns" 3446 3571 msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата" 3447 3572 3448 #: ../gtk/gtkiconview.c: 6933573 #: ../gtk/gtkiconview.c:559 3449 3574 msgid "Margin" 3450 3575 msgstr "Поле" 3451 3576 3452 #: ../gtk/gtkiconview.c: 6943577 #: ../gtk/gtkiconview.c:560 3453 3578 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" 3454 3579 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони" 3455 3580 3456 #: ../gtk/gtkiconview.c: 7093581 #: ../gtk/gtkiconview.c:575 3457 3582 msgid "Item Orientation" 3458 3583 msgstr "Ориентация на елемента" 3459 3584 3460 #: ../gtk/gtkiconview.c: 7103585 #: ../gtk/gtkiconview.c:576 3461 3586 msgid "" 3462 3587 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" 3463 3588 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата" 3464 3589 3465 #: ../gtk/gtkiconview.c: 726 ../gtk/gtktreeview.c:10213466 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:37 43590 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1028 3591 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 3467 3592 msgid "Reorderable" 3468 3593 msgstr "Преподредим" 3469 3594 3470 #: ../gtk/gtkiconview.c: 727 ../gtk/gtktreeview.c:10223595 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1029 3471 3596 msgid "View is reorderable" 3472 3597 msgstr "Изгледът може да се преподрежда" 3473 3598 3474 #: ../gtk/gtkiconview.c: 734 ../gtk/gtktreeview.c:11723599 #: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1179 3475 3600 msgid "Tooltip Column" 3476 3601 msgstr "Колона с подсказки" 3477 3602 3478 #: ../gtk/gtkiconview.c: 7353603 #: ../gtk/gtkiconview.c:601 3479 3604 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" 3480 3605 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите" 3481 3606 3482 #: ../gtk/gtkiconview.c: 7523607 #: ../gtk/gtkiconview.c:618 3483 3608 msgid "Item Padding" 3484 3609 msgstr "Отстъп до икона" 3485 3610 3486 #: ../gtk/gtkiconview.c: 7533611 #: ../gtk/gtkiconview.c:619 3487 3612 msgid "Padding around icon view items" 3488 3613 msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони" 3489 3614 3490 #: ../gtk/gtkiconview.c: 7843615 #: ../gtk/gtkiconview.c:650 3491 3616 msgid "Selection Box Color" 3492 3617 msgstr "Цвят на прозореца за избор" 3493 3618 3494 #: ../gtk/gtkiconview.c: 7853619 #: ../gtk/gtkiconview.c:651 3495 3620 msgid "Color of the selection box" 3496 3621 msgstr "Цветът на прозореца за избор" 3497 3622 3498 #: ../gtk/gtkiconview.c: 7913623 #: ../gtk/gtkiconview.c:657 3499 3624 msgid "Selection Box Alpha" 3500 3625 msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор" 3501 3626 3502 #: ../gtk/gtkiconview.c: 7923627 #: ../gtk/gtkiconview.c:658 3503 3628 msgid "Opacity of the selection box" 3504 3629 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" 3505 3630 3506 #: ../gtk/gtkimage.c:2 37 ../gtk/gtkstatusicon.c:2353631 #: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 3507 3632 msgid "Pixbuf" 3508 3633 msgstr "Буфер с пиксели" 3509 3634 3510 #: ../gtk/gtkimage.c:2 38 ../gtk/gtkstatusicon.c:2363635 #: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:225 3511 3636 msgid "A GdkPixbuf to display" 3512 3637 msgstr "GdkPixbuf за показване" 3513 3638 3514 #: ../gtk/gtkimage.c:2 45../gtk/gtkrecentmanager.c:2943515 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 433639 #: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 3640 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:232 3516 3641 msgid "Filename" 3517 3642 msgstr "Име на файл" 3518 3643 3519 #: ../gtk/gtkimage.c:2 46 ../gtk/gtkstatusicon.c:2443644 #: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:233 3520 3645 msgid "Filename to load and display" 3521 3646 msgstr "Име на файла за зареждане и показване" 3522 3647 3523 #: ../gtk/gtkimage.c:2 55 ../gtk/gtkstatusicon.c:2523648 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:241 3524 3649 msgid "Stock ID for a stock image to display" 3525 3650 msgstr "" 3526 3651 "Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва." 3527 3652 3528 #: ../gtk/gtkimage.c:2 623653 #: ../gtk/gtkimage.c:243 3529 3654 msgid "Icon set" 3530 3655 msgstr "Набор икони" 3531 3656 3532 #: ../gtk/gtkimage.c:2 633657 #: ../gtk/gtkimage.c:244 3533 3658 msgid "Icon set to display" 3534 3659 msgstr "Набор икони за показване" 3535 3660 3536 #: ../gtk/gtkimage.c:2 70 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:5313661 #: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533 3537 3662 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 3538 3663 msgid "Icon size" 3539 3664 msgstr "Размер на икона" 3540 3665 3541 #: ../gtk/gtkimage.c:2 713666 #: ../gtk/gtkimage.c:252 3542 3667 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" 3543 3668 msgstr "" … … 3545 3670 "или именувана икона" 3546 3671 3547 #: ../gtk/gtkimage.c:2 873672 #: ../gtk/gtkimage.c:268 3548 3673 msgid "Pixel size" 3549 3674 msgstr "Размер в пиксели" 3550 3675 3551 #: ../gtk/gtkimage.c:2 883676 #: ../gtk/gtkimage.c:269 3552 3677 msgid "Pixel size to use for named icon" 3553 3678 msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона" 3554 3679 3555 #: ../gtk/gtkimage.c:2 963680 #: ../gtk/gtkimage.c:277 3556 3681 msgid "Animation" 3557 3682 msgstr "Анимация" 3558 3683 3559 #: ../gtk/gtkimage.c:2 973684 #: ../gtk/gtkimage.c:278 3560 3685 msgid "GdkPixbufAnimation to display" 3561 3686 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване" 3562 3687 3563 #: ../gtk/gtkimage.c:3 37 ../gtk/gtkstatusicon.c:2833688 #: ../gtk/gtkimage.c:318 ../gtk/gtkstatusicon.c:272 3564 3689 msgid "Storage type" 3565 3690 msgstr "Вид запазване" 3566 3691 3567 #: ../gtk/gtkimage.c:3 38 ../gtk/gtkstatusicon.c:2843692 #: ../gtk/gtkimage.c:319 ../gtk/gtkstatusicon.c:273 3568 3693 msgid "The representation being used for image data" 3569 3694 msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения" 3570 3695 3571 #: ../gtk/gtkimage.c:3 563696 #: ../gtk/gtkimage.c:337 3572 3697 msgid "Use Fallback" 3573 3698 msgstr "Използване на резервен вариант" 3574 3699 3575 #: ../gtk/gtkimage.c:3 573700 #: ../gtk/gtkimage.c:338 3576 3701 msgid "Whether to use icon names fallback" 3577 3702 msgstr "Дали да се използва резервен вариант за имената на иконите" … … 3587 3712 "в менюто" 3588 3713 3589 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c: 6033714 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:566 3590 3715 msgid "Accel Group" 3591 3716 msgstr "Група с клавишни комбинации" … … 3596 3721 "Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия" 3597 3722 3598 #: ../gtk/gtkinfobar.c:37 2../gtk/gtkmessagedialog.c:2033723 #: ../gtk/gtkinfobar.c:370 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 3599 3724 msgid "Message Type" 3600 3725 msgstr "Вид съобщение" 3601 3726 3602 #: ../gtk/gtkinfobar.c:37 3../gtk/gtkmessagedialog.c:2043727 #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204 3603 3728 msgid "The type of message" 3604 3729 msgstr "Видът на съобщението" 3605 3730 3606 #: ../gtk/gtkinfobar.c:42 83731 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426 3607 3732 msgid "Width of border around the content area" 3608 3733 msgstr "Широчина на рамката около пространството със съдържанието" 3609 3734 3610 #: ../gtk/gtkinfobar.c:44 53735 #: ../gtk/gtkinfobar.c:443 3611 3736 msgid "Spacing between elements of the area" 3612 3737 msgstr "Разстоянието между елементите в областта" 3613 3738 3614 #: ../gtk/gtkinfobar.c:47 73739 #: ../gtk/gtkinfobar.c:475 3615 3740 msgid "Width of border around the action area" 3616 3741 msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие" 3617 3742 3618 3743 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172 3619 #: ../gtk/gtkstatusicon.c: 302 ../gtk/gtkstylecontext.c:4323620 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 653744 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 ../gtk/gtkstylecontext.c:436 3745 #: ../gtk/gtkwindow.c:789 3621 3746 msgid "Screen" 3622 3747 msgstr "Екран" 3623 3748 3624 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:7 663749 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:790 3625 3750 msgid "The screen where this window will be displayed" 3626 3751 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец" 3627 3752 3628 #: ../gtk/gtklabel.c:7 303753 #: ../gtk/gtklabel.c:728 3629 3754 msgid "The text of the label" 3630 3755 msgstr "Текстът на етикета" 3631 3756 3632 #: ../gtk/gtklabel.c:73 73757 #: ../gtk/gtklabel.c:735 3633 3758 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" 3634 3759 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" 3635 3760 3636 #: ../gtk/gtklabel.c:75 8 ../gtk/gtktexttag.c:386../gtk/gtktextview.c:7033761 #: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:703 3637 3762 msgid "Justification" 3638 3763 msgstr "Подравняване" 3639 3764 3640 #: ../gtk/gtklabel.c:75 93765 #: ../gtk/gtklabel.c:757 3641 3766 msgid "" 3642 3767 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " … … 3648 3773 "xalign" 3649 3774 3650 #: ../gtk/gtklabel.c:76 73775 #: ../gtk/gtklabel.c:765 3651 3776 msgid "Pattern" 3652 3777 msgstr "Шаблон" 3653 3778 3654 #: ../gtk/gtklabel.c:76 83779 #: ../gtk/gtklabel.c:766 3655 3780 msgid "" 3656 3781 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " … … 3660 3785 "се подчертаят" 3661 3786 3662 #: ../gtk/gtklabel.c:77 53787 #: ../gtk/gtklabel.c:773 3663 3788 msgid "Line wrap" 3664 3789 msgstr "Пренасяне по редове" 3665 3790 3666 #: ../gtk/gtklabel.c:77 63791 #: ../gtk/gtklabel.c:774 3667 3792 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" 3668 3793 msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг" 3669 3794 3670 #: ../gtk/gtklabel.c:7 913795 #: ../gtk/gtklabel.c:789 3671 3796 msgid "Line wrap mode" 3672 3797 msgstr "Режим на пренасяне по редове" 3673 3798 3674 #: ../gtk/gtklabel.c:79 23799 #: ../gtk/gtklabel.c:790 3675 3800 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" 3676 3801 msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява" 3677 3802 3678 #: ../gtk/gtklabel.c:79 93803 #: ../gtk/gtklabel.c:797 3679 3804 msgid "Selectable" 3680 3805 msgstr "Избираем" 3681 3806 3682 #: ../gtk/gtklabel.c: 8003807 #: ../gtk/gtklabel.c:798 3683 3808 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" 3684 3809 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" 3685 3810 3686 #: ../gtk/gtklabel.c:80 63811 #: ../gtk/gtklabel.c:804 3687 3812 msgid "Mnemonic key" 3688 3813 msgstr "Мнемоничен клавиш" 3689 3814 3690 #: ../gtk/gtklabel.c:80 73815 #: ../gtk/gtklabel.c:805 3691 3816 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" 3692 3817 msgstr "Клавишна комбинация за този етикет" 3693 3818 3694 #: ../gtk/gtklabel.c:81 53819 #: ../gtk/gtklabel.c:813 3695 3820 msgid "Mnemonic widget" 3696 3821 msgstr "Мнемоничен графичен обект" 3697 3822 3698 #: ../gtk/gtklabel.c:81 63823 #: ../gtk/gtklabel.c:814 3699 3824 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" 3700 3825 msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат" 3701 3826 3702 #: ../gtk/gtklabel.c:86 23827 #: ../gtk/gtklabel.c:860 3703 3828 msgid "" 3704 3829 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " … … 3708 3833 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 3709 3834 3710 #: ../gtk/gtklabel.c:90 33835 #: ../gtk/gtklabel.c:901 3711 3836 msgid "Single Line Mode" 3712 3837 msgstr "На един ред" 3713 3838 3714 #: ../gtk/gtklabel.c:90 43839 #: ../gtk/gtklabel.c:902 3715 3840 msgid "Whether the label is in single line mode" 3716 3841 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред" 3717 3842 3718 #: ../gtk/gtklabel.c:9 213843 #: ../gtk/gtklabel.c:919 3719 3844 msgid "Angle" 3720 3845 msgstr "Ъгъл" 3721 3846 3722 #: ../gtk/gtklabel.c:92 23847 #: ../gtk/gtklabel.c:920 3723 3848 msgid "Angle at which the label is rotated" 3724 3849 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета" 3725 3850 3726 #: ../gtk/gtklabel.c:94 43851 #: ../gtk/gtklabel.c:942 3727 3852 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" 3728 3853 msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци" 3729 3854 3730 #: ../gtk/gtklabel.c:96 23855 #: ../gtk/gtklabel.c:960 3731 3856 msgid "Track visited links" 3732 3857 msgstr "Следене за посетени връзки" 3733 3858 3734 #: ../gtk/gtklabel.c:96 33859 #: ../gtk/gtklabel.c:961 3735 3860 msgid "Whether visited links should be tracked" 3736 3861 msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки" 3737 3862 3738 #: ../gtk/gtklayout.c:6 613863 #: ../gtk/gtklayout.c:674 3739 3864 msgid "The width of the layout" 3740 3865 msgstr "Широчината на подредбата" 3741 3866 3742 #: ../gtk/gtklayout.c:6 703867 #: ../gtk/gtklayout.c:683 3743 3868 msgid "The height of the layout" 3744 3869 msgstr "Височината на подредбата" 3745 3870 3746 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:17 53871 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 3747 3872 msgid "URI" 3748 3873 msgstr "Адрес" 3749 3874 3750 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:17 63875 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:177 3751 3876 msgid "The URI bound to this button" 3752 3877 msgstr "Адресът прикачен към бутона" 3753 3878 3754 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:19 03879 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 3755 3880 msgid "Visited" 3756 3881 msgstr "Посетена" 3757 3882 3758 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:19 13883 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:192 3759 3884 msgid "Whether this link has been visited." 3760 3885 msgstr "Дали адресът вече е посетен." … … 3831 3956 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта" 3832 3957 3833 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:58 13958 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:583 3834 3959 msgid "Internal padding" 3835 3960 msgstr "Вътрешно пространство" … … 3839 3964 msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта" 3840 3965 3841 #: ../gtk/gtkmenu.c:5 893966 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 3842 3967 msgid "The currently selected menu item" 3843 3968 msgstr "Текущо избраният елемент от меню" 3844 3969 3845 #: ../gtk/gtkmenu.c: 6043970 #: ../gtk/gtkmenu.c:567 3846 3971 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" 3847 3972 msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто" 3848 3973 3849 #: ../gtk/gtkmenu.c: 618 ../gtk/gtkmenuitem.c:3683974 #: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtkmenuitem.c:361 3850 3975 msgid "Accel Path" 3851 3976 msgstr "Път за клавишна комбинация" 3852 3977 3853 #: ../gtk/gtkmenu.c: 6193978 #: ../gtk/gtkmenu.c:582 3854 3979 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" 3855 3980 msgstr "" … … 3857 3982 "елементи-деца" 3858 3983 3859 #: ../gtk/gtkmenu.c: 6353984 #: ../gtk/gtkmenu.c:598 3860 3985 msgid "Attach Widget" 3861 3986 msgstr "Графичен обект за скачване" 3862 3987 3863 #: ../gtk/gtkmenu.c: 6363988 #: ../gtk/gtkmenu.c:599 3864 3989 msgid "The widget the menu is attached to" 3865 3990 msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто" 3866 3991 3867 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 443992 #: ../gtk/gtkmenu.c:607 3868 3993 msgid "" 3869 3994 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" … … 3873 3998 "е откъснато" 3874 3999 3875 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 584000 #: ../gtk/gtkmenu.c:621 3876 4001 msgid "Tearoff State" 3877 4002 msgstr "Откъснато" 3878 4003 3879 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 594004 #: ../gtk/gtkmenu.c:622 3880 4005 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" 3881 4006 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато" 3882 4007 3883 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 734008 #: ../gtk/gtkmenu.c:636 3884 4009 msgid "Monitor" 3885 4010 msgstr "Монитор" 3886 4011 3887 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 744012 #: ../gtk/gtkmenu.c:637 3888 4013 msgid "The monitor the menu will be popped up on" 3889 4014 msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню" 3890 4015 3891 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 804016 #: ../gtk/gtkmenu.c:643 3892 4017 msgid "Vertical Padding" 3893 4018 msgstr "Вертикален отстъп" 3894 4019 3895 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 814020 #: ../gtk/gtkmenu.c:644 3896 4021 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" 3897 4022 msgstr "Допълнително място над и под менюто" 3898 4023 3899 #: ../gtk/gtkmenu.c: 7034024 #: ../gtk/gtkmenu.c:666 3900 4025 msgid "Reserve Toggle Size" 3901 4026 msgstr "Резервиране на място за превключване" 3902 4027 3903 #: ../gtk/gtkmenu.c: 7044028 #: ../gtk/gtkmenu.c:667 3904 4029 msgid "" 3905 4030 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " … … 3909 4034 "в менюто" 3910 4035 3911 #: ../gtk/gtkmenu.c: 7104036 #: ../gtk/gtkmenu.c:673 3912 4037 msgid "Horizontal Padding" 3913 4038 msgstr "Хоризонтален отстъп" 3914 4039 3915 #: ../gtk/gtkmenu.c: 7114040 #: ../gtk/gtkmenu.c:674 3916 4041 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" 3917 4042 msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто" 3918 4043 3919 #: ../gtk/gtkmenu.c: 7194044 #: ../gtk/gtkmenu.c:682 3920 4045 msgid "Vertical Offset" 3921 4046 msgstr "Вертикален отстъп" 3922 4047 3923 #: ../gtk/gtkmenu.c: 7204048 #: ../gtk/gtkmenu.c:683 3924 4049 msgid "" 3925 4050 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " … … 3929 4054 "вертикално" 3930 4055 3931 #: ../gtk/gtkmenu.c: 7284056 #: ../gtk/gtkmenu.c:691 3932 4057 msgid "Horizontal Offset" 3933 4058 msgstr "Хоризонтален отстъп" 3934 4059 3935 #: ../gtk/gtkmenu.c: 7294060 #: ../gtk/gtkmenu.c:692 3936 4061 msgid "" 3937 4062 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " … … 3941 4066 "хоризонтално" 3942 4067 3943 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 374068 #: ../gtk/gtkmenu.c:700 3944 4069 msgid "Double Arrows" 3945 4070 msgstr "Двойни стрелки" 3946 4071 3947 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 384072 #: ../gtk/gtkmenu.c:701 3948 4073 msgid "When scrolling, always show both arrows." 3949 4074 msgstr "При придвижване винаги да се показват двете стрелки." 3950 4075 3951 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 514076 #: ../gtk/gtkmenu.c:714 3952 4077 msgid "Arrow Placement" 3953 4078 msgstr "Място на стрелките" 3954 4079 3955 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 524080 #: ../gtk/gtkmenu.c:715 3956 4081 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" 3957 4082 msgstr "Указва къде да се поставят стрелките за предвижване" 3958 4083 3959 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 604084 #: ../gtk/gtkmenu.c:723 3960 4085 msgid "Left Attach" 3961 4086 msgstr "Ляво прикрепяне" 3962 4087 3963 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 684088 #: ../gtk/gtkmenu.c:731 3964 4089 msgid "Right Attach" 3965 4090 msgstr "Дясно прикрепяне" 3966 4091 3967 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 694092 #: ../gtk/gtkmenu.c:732 3968 4093 msgid "The column number to attach the right side of the child to" 3969 4094 msgstr "" … … 3971 4096 "елемент" 3972 4097 3973 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 764098 #: ../gtk/gtkmenu.c:739 3974 4099 msgid "Top Attach" 3975 4100 msgstr "Горно прикрепяне" 3976 4101 3977 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 774102 #: ../gtk/gtkmenu.c:740 3978 4103 msgid "The row number to attach the top of the child to" 3979 4104 msgstr "" 3980 4105 "Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент" 3981 4106 3982 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 844107 #: ../gtk/gtkmenu.c:747 3983 4108 msgid "Bottom Attach" 3984 4109 msgstr "Долно прикрепяне" 3985 4110 3986 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257 3987 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" 3988 msgstr "" 3989 "Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент" 3990 3991 #: ../gtk/gtkmenu.c:799 4111 #: ../gtk/gtkmenu.c:762 3992 4112 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" 3993 4113 msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване" 3994 4114 3995 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 364115 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 3996 4116 msgid "Right Justified" 3997 4117 msgstr "Подравняване надясно" 3998 4118 3999 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:33 74119 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:330 4000 4120 msgid "" 4001 4121 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" … … 4004 4124 "за менюта" 4005 4125 4006 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 514126 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 4007 4127 msgid "Submenu" 4008 4128 msgstr "Подменю" 4009 4129 4010 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 524130 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:345 4011 4131 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" 4012 4132 msgstr "" 4013 4133 "Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL" 4014 4134 4015 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:36 94135 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:362 4016 4136 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" 4017 4137 msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто" 4018 4138 4019 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 844139 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377 4020 4140 msgid "The text for the child label" 4021 4141 msgstr "Текстът на дъщерния етикет" 4022 4142 4023 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:44 74143 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:440 4024 4144 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" 4025 4145 msgstr "" … … 4027 4147 "менюто" 4028 4148 4029 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:4 604149 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453 4030 4150 msgid "Width in Characters" 4031 4151 msgstr "Широчина в знаци" 4032 4152 4033 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:4 614153 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:454 4034 4154 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" 4035 4155 msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци" 4036 4156 4037 #: ../gtk/gtkmenushell.c:4 474157 #: ../gtk/gtkmenushell.c:451 4038 4158 msgid "Take Focus" 4039 4159 msgstr "Вземане на фокус" 4040 4160 4041 #: ../gtk/gtkmenushell.c:4 484161 #: ../gtk/gtkmenushell.c:452 4042 4162 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" 4043 4163 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус" … … 4164 4284 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец." 4165 4285 4166 #: ../gtk/gtknotebook.c:69 44286 #: ../gtk/gtknotebook.c:692 4167 4287 msgid "Page" 4168 4288 msgstr "Страница" 4169 4289 4170 #: ../gtk/gtknotebook.c:69 54290 #: ../gtk/gtknotebook.c:693 4171 4291 msgid "The index of the current page" 4172 4292 msgstr "Индексът на текущата страница" 4173 4293 4174 #: ../gtk/gtknotebook.c:70 34294 #: ../gtk/gtknotebook.c:701 4175 4295 msgid "Tab Position" 4176 4296 msgstr "Положение на табовете" 4177 4297 4178 #: ../gtk/gtknotebook.c:70 44298 #: ../gtk/gtknotebook.c:702 4179 4299 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" 4180 4300 msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете" 4181 4301 4182 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 114302 #: ../gtk/gtknotebook.c:709 4183 4303 msgid "Show Tabs" 4184 4304 msgstr "Показване на табове" 4185 4305 4186 4306 # FIXME 4187 #: ../gtk/gtknotebook.c:71 24307 #: ../gtk/gtknotebook.c:710 4188 4308 msgid "Whether tabs should be shown" 4189 4309 msgstr "Дали да се показват табовете" 4190 4310 4191 #: ../gtk/gtknotebook.c:71 84311 #: ../gtk/gtknotebook.c:716 4192 4312 msgid "Show Border" 4193 4313 msgstr "Рамки" 4194 4314 4195 #: ../gtk/gtknotebook.c:71 94315 #: ../gtk/gtknotebook.c:717 4196 4316 msgid "Whether the border should be shown" 4197 4317 msgstr "Дали да се показват рамките" 4198 4318 4199 #: ../gtk/gtknotebook.c:72 54319 #: ../gtk/gtknotebook.c:723 4200 4320 msgid "Scrollable" 4201 4321 msgstr "Може да се придвижва" 4202 4322 4203 #: ../gtk/gtknotebook.c:72 64323 #: ../gtk/gtknotebook.c:724 4204 4324 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" 4205 4325 msgstr "" … … 4207 4327 "отколкото свободното екранно място" 4208 4328 4209 #: ../gtk/gtknotebook.c:73 24329 #: ../gtk/gtknotebook.c:730 4210 4330 msgid "Enable Popup" 4211 4331 msgstr "Изскачащи менюта" 4212 4332 4213 #: ../gtk/gtknotebook.c:73 34333 #: ../gtk/gtknotebook.c:731 4214 4334 msgid "" 4215 4335 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " … … 4219 4339 "предизвиква появата на меню за придвижването до страница" 4220 4340 4221 #: ../gtk/gtknotebook.c:74 74341 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 4222 4342 msgid "Group Name" 4223 4343 msgstr "Име на група" 4224 4344 4225 #: ../gtk/gtknotebook.c:74 84345 #: ../gtk/gtknotebook.c:746 4226 4346 msgid "Group name for tab drag and drop" 4227 4347 msgstr "Име на група за влачене и пускане" 4228 4348 4229 #: ../gtk/gtknotebook.c:75 54349 #: ../gtk/gtknotebook.c:753 4230 4350 msgid "Tab label" 4231 4351 msgstr "Текст на таба" 4232 4352 4233 #: ../gtk/gtknotebook.c:75 64353 #: ../gtk/gtknotebook.c:754 4234 4354 msgid "The string displayed on the child's tab label" 4235 4355 msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент" 4236 4356 4237 #: ../gtk/gtknotebook.c:76 24357 #: ../gtk/gtknotebook.c:760 4238 4358 msgid "Menu label" 4239 4359 msgstr "Етикет на менюто" 4240 4360 4241 #: ../gtk/gtknotebook.c:76 34361 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 4242 4362 msgid "The string displayed in the child's menu entry" 4243 4363 msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента" 4244 4364 4245 #: ../gtk/gtknotebook.c:77 64365 #: ../gtk/gtknotebook.c:774 4246 4366 msgid "Tab expand" 4247 4367 msgstr "Разширяване на таба" 4248 4368 4249 #: ../gtk/gtknotebook.c:77 74369 #: ../gtk/gtknotebook.c:775 4250 4370 msgid "Whether to expand the child's tab" 4251 4371 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не" 4252 4372 4253 #: ../gtk/gtknotebook.c:78 34373 #: ../gtk/gtknotebook.c:781 4254 4374 msgid "Tab fill" 4255 4375 msgstr "Допълване на таба" 4256 4376 4257 #: ../gtk/gtknotebook.c:78 44377 #: ../gtk/gtknotebook.c:782 4258 4378 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" 4259 4379 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не" 4260 4380 4261 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 914381 #: ../gtk/gtknotebook.c:789 4262 4382 msgid "Tab reorderable" 4263 4383 msgstr "Преподредими табове" 4264 4384 4265 #: ../gtk/gtknotebook.c:79 24385 #: ../gtk/gtknotebook.c:790 4266 4386 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" 4267 4387 msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не" 4268 4388 4269 #: ../gtk/gtknotebook.c:79 84389 #: ../gtk/gtknotebook.c:796 4270 4390 msgid "Tab detachable" 4271 4391 msgstr "Отделими табове" 4272 4392 4273 #: ../gtk/gtknotebook.c:79 94393 #: ../gtk/gtknotebook.c:797 4274 4394 msgid "Whether the tab is detachable" 4275 4395 msgstr "Дали табът може да се отделя" 4276 4396 4277 #: ../gtk/gtknotebook.c:81 4../gtk/gtkscrollbar.c:1024397 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 4278 4398 msgid "Secondary backward stepper" 4279 4399 msgstr "Втора стрелка назад" 4280 4400 4281 #: ../gtk/gtknotebook.c:81 54401 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 4282 4402 msgid "" 4283 4403 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" 4284 4404 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" 4285 4405 4286 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 30../gtk/gtkscrollbar.c:1094406 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 4287 4407 msgid "Secondary forward stepper" 4288 4408 msgstr "Втора стрелка напред" 4289 4409 4290 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 314410 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 4291 4411 msgid "" 4292 4412 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" 4293 4413 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" 4294 4414 4295 #: ../gtk/gtknotebook.c:84 5../gtk/gtkscrollbar.c:884415 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 4296 4416 msgid "Backward stepper" 4297 4417 msgstr "Стрелка назад" 4298 4418 4299 #: ../gtk/gtknotebook.c:84 6../gtk/gtkscrollbar.c:894419 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 4300 4420 msgid "Display the standard backward arrow button" 4301 4421 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад" 4302 4422 4303 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 60../gtk/gtkscrollbar.c:954423 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 4304 4424 msgid "Forward stepper" 4305 4425 msgstr "Стрелка напред" 4306 4426 4307 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 61../gtk/gtkscrollbar.c:964427 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 4308 4428 msgid "Display the standard forward arrow button" 4309 4429 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред" 4310 4430 4311 #: ../gtk/gtknotebook.c:87 54431 #: ../gtk/gtknotebook.c:873 4312 4432 msgid "Tab overlap" 4313 4433 msgstr "Припокриване на табовете" 4314 4434 4315 #: ../gtk/gtknotebook.c:87 64435 #: ../gtk/gtknotebook.c:874 4316 4436 msgid "Size of tab overlap area" 4317 4437 msgstr "Размер на припокриването на табовете" 4318 4438 4319 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 914439 #: ../gtk/gtknotebook.c:889 4320 4440 msgid "Tab curvature" 4321 4441 msgstr "Заобляне на табовете" 4322 4442 4323 #: ../gtk/gtknotebook.c:89 24443 #: ../gtk/gtknotebook.c:890 4324 4444 msgid "Size of tab curvature" 4325 4445 msgstr "Размер на заоблянето на табовете" 4326 4446 4327 #: ../gtk/gtknotebook.c:90 84447 #: ../gtk/gtknotebook.c:906 4328 4448 msgid "Arrow spacing" 4329 4449 msgstr "Разредка около стрелката" 4330 4450 4331 #: ../gtk/gtknotebook.c:90 94451 #: ../gtk/gtknotebook.c:907 4332 4452 msgid "Scroll arrow spacing" 4333 4453 msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване" 4334 4454 4335 #: ../gtk/gtknotebook.c:92 54455 #: ../gtk/gtknotebook.c:923 4336 4456 msgid "Initial gap" 4337 4457 msgstr "Начален отстъп" 4338 4458 4339 #: ../gtk/gtknotebook.c:92 64459 #: ../gtk/gtknotebook.c:924 4340 4460 msgid "Initial gap before the first tab" 4341 4461 msgstr "Началният отстъп пред първия таб" … … 4381 4501 msgstr "Името на иконата за фона с емблемата за броя" 4382 4502 4383 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:3 424503 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:331 4384 4504 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128 4385 4505 msgid "Orientation" … … 4447 4567 msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото" 4448 4568 4449 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:3 264569 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:315 4450 4570 msgid "Embedded" 4451 4571 msgstr "Вградена" … … 4584 4704 msgstr "Настройки на страницата" 4585 4705 4586 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:12 064706 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217 4587 4707 msgid "Track Print Status" 4588 4708 msgstr "Проследяване на състоянието на печата" … … 4597 4717 "сървъра за печат." 4598 4718 4599 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 784719 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 4600 4720 msgid "Default Page Setup" 4601 4721 msgstr "Стандартни настройки на страницата" 4602 4722 4603 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 794723 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 4604 4724 msgid "The GtkPageSetup used by default" 4605 4725 msgstr "Стандартен GtkPageSetup" 4606 4726 4607 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 097../gtk/gtkprintunixdialog.c:3864727 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386 4608 4728 msgid "Print Settings" 4609 4729 msgstr "Настройки за печат" 4610 4730 4611 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 098../gtk/gtkprintunixdialog.c:3874731 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387 4612 4732 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" 4613 4733 msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога" 4614 4734 4615 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 164735 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1127 4616 4736 msgid "Job Name" 4617 4737 msgstr "Име на задание" 4618 4738 4619 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 174739 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 4620 4740 msgid "A string used for identifying the print job." 4621 4741 msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат" 4622 4742 4623 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 414743 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152 4624 4744 msgid "Number of Pages" 4625 4745 msgstr "Брой страници" 4626 4746 4627 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 424747 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1153 4628 4748 msgid "The number of pages in the document." 4629 4749 msgstr "Броят страници в документа" 4630 4750 4631 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 63../gtk/gtkprintunixdialog.c:3764751 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376 4632 4752 msgid "Current Page" 4633 4753 msgstr "Текущата страница" 4634 4754 4635 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 64../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774755 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1175 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377 4636 4756 msgid "The current page in the document" 4637 4757 msgstr "Текущата страница в документа" 4638 4758 4639 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 854759 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1196 4640 4760 msgid "Use full page" 4641 4761 msgstr "Използване на цялата страница" 4642 4762 4643 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 864763 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197 4644 4764 msgid "" 4645 4765 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " … … 4649 4769 "ъгълът на зоната за изобразяване" 4650 4770 4651 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12 074771 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1218 4652 4772 msgid "" 4653 4773 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " … … 4657 4777 "след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат." 4658 4778 4659 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12 244779 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1235 4660 4780 msgid "Unit" 4661 4781 msgstr "Единица" 4662 4782 4663 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12 254783 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236 4664 4784 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" 4665 4785 msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст" 4666 4786 4667 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12 424787 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253 4668 4788 msgid "Show Dialog" 4669 4789 msgstr "Показване на диалогов прозорец" 4670 4790 4671 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12 434791 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254 4672 4792 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." 4673 4793 msgstr "Истина, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата." 4674 4794 4675 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12 664795 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1277 4676 4796 msgid "Allow Async" 4677 4797 msgstr "Позволяване на асинхронност" 4678 4798 4679 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12 674799 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1278 4680 4800 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." 4681 4801 msgstr "Истина, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно" 4682 4802 4683 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 289 ../gtk/gtkprintoperation.c:12904803 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1300 ../gtk/gtkprintoperation.c:1301 4684 4804 msgid "Export filename" 4685 4805 msgstr "Име на файл при изнасяне" 4686 4806 4687 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:13 044807 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1315 4688 4808 msgid "Status" 4689 4809 msgstr "Състояние" 4690 4810 4691 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:13 054811 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1316 4692 4812 msgid "The status of the print operation" 4693 4813 msgstr "Състояние на заданието по печата" 4694 4814 4695 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:13 254815 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336 4696 4816 msgid "Status String" 4697 4817 msgstr "Низ за състоянието" 4698 4818 4699 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:13 264819 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1337 4700 4820 msgid "A human-readable description of the status" 4701 4821 msgstr "Човешко описание на състоянието" 4702 4822 4703 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:13 444823 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1355 4704 4824 msgid "Custom tab label" 4705 4825 msgstr "Потребителски етикет на таб" 4706 4826 4707 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:13 454827 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356 4708 4828 msgid "Label for the tab containing custom widgets." 4709 4829 msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти" 4710 4830 4711 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:13 60../gtk/gtkprintunixdialog.c:4114831 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411 4712 4832 msgid "Support Selection" 4713 4833 msgstr "Поддържане на избор" 4714 4834 4715 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:13 614835 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1372 4716 4836 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." 4717 4837 msgstr "Истина, когато може се поддържа печатане на изрично избрана част." 4718 4838 4719 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:13 77../gtk/gtkprintunixdialog.c:4194839 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1388 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419 4720 4840 msgid "Has Selection" 4721 4841 msgstr "Има избрано" 4722 4842 4723 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:13 784843 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1389 4724 4844 msgid "TRUE if a selection exists." 4725 4845 msgstr "Истина, когато има нещо избрано." 4726 4846 4727 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 393../gtk/gtkprintunixdialog.c:4274847 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1404 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 4728 4848 msgid "Embed Page Setup" 4729 4849 msgstr "Вграждане на настройките на страницата" 4730 4850 4731 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 3944851 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1405 4732 4852 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" 4733 4853 msgstr "" … … 4735 4855 "GtkPrintDialog" 4736 4856 4737 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 154857 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1426 4738 4858 msgid "Number of Pages To Print" 4739 4859 msgstr "Брой страници за печатане" 4740 4860 4741 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 164861 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1427 4742 4862 msgid "The number of pages that will be printed." 4743 4863 msgstr "Броят страници, които ще бъдат отпечатани." … … 4875 4995 4876 4996 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164 4877 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:42 6../gtk/gtkradiotoolbutton.c:854997 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85 4878 4998 msgid "Group" 4879 4999 msgstr "Група" … … 4899 5019 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент." 4900 5020 4901 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:42 75021 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:428 4902 5022 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." 4903 5023 msgstr "" … … 4908 5028 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този бутон." 4909 5029 4910 #: ../gtk/gtkrange.c:4 195030 #: ../gtk/gtkrange.c:424 4911 5031 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" 4912 5032 msgstr "" 4913 5033 "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон" 4914 5034 4915 #: ../gtk/gtkrange.c:4 275035 #: ../gtk/gtkrange.c:432 4916 5036 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" 4917 5037 msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава" 4918 5038 4919 #: ../gtk/gtkrange.c:43 45039 #: ../gtk/gtkrange.c:439 4920 5040 msgid "Lower stepper sensitivity" 4921 5041 msgstr "Чувствителност на стрелката надолу" 4922 5042 4923 #: ../gtk/gtkrange.c:4 355043 #: ../gtk/gtkrange.c:440 4924 5044 msgid "" 4925 5045 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " … … 4929 5049 "интервала" 4930 5050 4931 #: ../gtk/gtkrange.c:44 35051 #: ../gtk/gtkrange.c:448 4932 5052 msgid "Upper stepper sensitivity" 4933 5053 msgstr "Чувствителност на стрелката нагоре" 4934 5054 4935 #: ../gtk/gtkrange.c:44 45055 #: ../gtk/gtkrange.c:449 4936 5056 msgid "" 4937 5057 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " … … 4941 5061 "интервала" 4942 5062 4943 #: ../gtk/gtkrange.c:46 15063 #: ../gtk/gtkrange.c:466 4944 5064 msgid "Show Fill Level" 4945 5065 msgstr "Показване на нивото на запълване" 4946 5066 4947 #: ../gtk/gtkrange.c:46 25067 #: ../gtk/gtkrange.c:467 4948 5068 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." 4949 5069 msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата." 4950 5070 4951 #: ../gtk/gtkrange.c:4 785071 #: ../gtk/gtkrange.c:483 4952 5072 msgid "Restrict to Fill Level" 4953 5073 msgstr "Ограничаване до нивото на запълване" 4954 5074 4955 #: ../gtk/gtkrange.c:4 795075 #: ../gtk/gtkrange.c:484 4956 5076 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." 4957 5077 msgstr "Дали горната граница да се ограничи до нивото на запълване." 4958 5078 4959 #: ../gtk/gtkrange.c:49 45079 #: ../gtk/gtkrange.c:499 4960 5080 msgid "Fill Level" 4961 5081 msgstr "Ниво на запълване" 4962 5082 4963 #: ../gtk/gtkrange.c: 4955083 #: ../gtk/gtkrange.c:500 4964 5084 msgid "The fill level." 4965 5085 msgstr "Нивото на запълване." 4966 5086 4967 #: ../gtk/gtkrange.c:51 25087 #: ../gtk/gtkrange.c:517 4968 5088 msgid "Round Digits" 4969 5089 msgstr "Закръгляване" 4970 5090 4971 #: ../gtk/gtkrange.c:51 35091 #: ../gtk/gtkrange.c:518 4972 5092 msgid "The number of digits to round the value to." 4973 5093 msgstr "Брой цифри при закръгляване." 4974 5094 4975 #: ../gtk/gtkrange.c:52 1../gtk/gtkswitch.c:8175095 #: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:817 4976 5096 msgid "Slider Width" 4977 5097 msgstr "Широчина на плъзгач" 4978 5098 4979 #: ../gtk/gtkrange.c:52 25099 #: ../gtk/gtkrange.c:527 4980 5100 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" 4981 5101 msgstr "Широчина на лентата за придвижване или плъзгача за мащабирането" 4982 5102 4983 #: ../gtk/gtkrange.c:5 295103 #: ../gtk/gtkrange.c:534 4984 5104 msgid "Trough Border" 4985 5105 msgstr "Рамка на жлеба на скалата" 4986 5106 4987 #: ../gtk/gtkrange.c:53 05107 #: ../gtk/gtkrange.c:535 4988 5108 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" 4989 5109 msgstr "" 4990 5110 "Разстояние между плъзгача/стрелките и външното вдаване на жлеба на скалата" 4991 5111 4992 #: ../gtk/gtkrange.c:5 375112 #: ../gtk/gtkrange.c:542 4993 5113 msgid "Stepper Size" 4994 5114 msgstr "Големина на стрелките" 4995 5115 4996 #: ../gtk/gtkrange.c:5 385116 #: ../gtk/gtkrange.c:543 4997 5117 msgid "Length of step buttons at ends" 4998 5118 msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата" 4999 5119 5000 #: ../gtk/gtkrange.c:55 15120 #: ../gtk/gtkrange.c:556 5001 5121 msgid "Stepper Spacing" 5002 5122 msgstr "Разстояние около стрелките" 5003 5123 5004 #: ../gtk/gtkrange.c:55 25124 #: ../gtk/gtkrange.c:557 5005 5125 msgid "Spacing between step buttons and thumb" 5006 5126 msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача" 5007 5127 5008 #: ../gtk/gtkrange.c:5 595128 #: ../gtk/gtkrange.c:564 5009 5129 msgid "Arrow X Displacement" 5010 5130 msgstr "Отместване на стрелката по X " 5011 5131 5012 #: ../gtk/gtkrange.c:56 05132 #: ../gtk/gtkrange.c:565 5013 5133 msgid "" 5014 5134 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" … … 5016 5136 "На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона" 5017 5137 5018 #: ../gtk/gtkrange.c:5 675138 #: ../gtk/gtkrange.c:572 5019 5139 msgid "Arrow Y Displacement" 5020 5140 msgstr "Отместване на стрелката по Y" 5021 5141 5022 #: ../gtk/gtkrange.c:5 685142 #: ../gtk/gtkrange.c:573 5023 5143 msgid "" 5024 5144 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" … … 5026 5146 "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона" 5027 5147 5028 #: ../gtk/gtkrange.c:58 45148 #: ../gtk/gtkrange.c:589 5029 5149 msgid "Trough Under Steppers" 5030 5150 msgstr "Жлеб под стрелките" 5031 5151 5032 #: ../gtk/gtkrange.c:5 855152 #: ../gtk/gtkrange.c:590 5033 5153 msgid "" 5034 5154 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " … … 5038 5158 "стрелките и отстоянията" 5039 5159 5040 #: ../gtk/gtkrange.c: 5985160 #: ../gtk/gtkrange.c:603 5041 5161 msgid "Arrow scaling" 5042 5162 msgstr "Разрешаване на мащабиране" 5043 5163 5044 #: ../gtk/gtkrange.c: 5995164 #: ../gtk/gtkrange.c:604 5045 5165 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" 5046 5166 msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване" … … 5160 5280 msgstr "Списък с имената на иконите" 5161 5281 5162 #: ../gtk/gtkscale.c:2 555282 #: ../gtk/gtkscale.c:239 5163 5283 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" 5164 5284 msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността" 5165 5285 5166 #: ../gtk/gtkscale.c:2 645286 #: ../gtk/gtkscale.c:248 5167 5287 msgid "Draw Value" 5168 5288 msgstr "Стойност" 5169 5289 5170 #: ../gtk/gtkscale.c:2 655290 #: ../gtk/gtkscale.c:249 5171 5291 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" 5172 5292 msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача" 5173 5293 5174 #: ../gtk/gtkscale.c:272 5294 #: ../gtk/gtkscale.c:256 5295 msgid "Has Origin" 5296 msgstr "Има начало" 5297 5298 #: ../gtk/gtkscale.c:257 5299 msgid "Whether the scale has an origin" 5300 msgstr "Дали плъзгачът има начало" 5301 5302 #: ../gtk/gtkscale.c:264 5175 5303 msgid "Value Position" 5176 5304 msgstr "Позицията на стойността" 5177 5305 5178 #: ../gtk/gtkscale.c:2 735306 #: ../gtk/gtkscale.c:265 5179 5307 msgid "The position in which the current value is displayed" 5180 5308 msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност" 5181 5309 5182 #: ../gtk/gtkscale.c:2 805310 #: ../gtk/gtkscale.c:272 5183 5311 msgid "Slider Length" 5184 5312 msgstr "Дължина на плъзгача" 5185 5313 5186 #: ../gtk/gtkscale.c:2 815314 #: ../gtk/gtkscale.c:273 5187 5315 msgid "Length of scale's slider" 5188 5316 msgstr "Дължината на плъзгача на скалата" 5189 5317 5190 #: ../gtk/gtkscale.c:28 95318 #: ../gtk/gtkscale.c:281 5191 5319 msgid "Value spacing" 5192 5320 msgstr "Разредка на стойността" 5193 5321 5194 #: ../gtk/gtkscale.c:2 905322 #: ../gtk/gtkscale.c:282 5195 5323 msgid "Space between value text and the slider/trough area" 5196 5324 msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба" … … 5261 5389 "придвижване" 5262 5390 5263 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:29 65391 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298 5264 5392 msgid "Horizontal Adjustment" 5265 5393 msgstr "Хоризонтално регулиране" 5266 5394 5267 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:29 75395 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299 5268 5396 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" 5269 5397 msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция" 5270 5398 5271 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:30 35399 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305 5272 5400 msgid "Vertical Adjustment" 5273 5401 msgstr "Вертикално регулиране" 5274 5402 5275 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:30 45403 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:306 5276 5404 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" 5277 5405 msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция" 5278 5406 5279 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:31 05407 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 5280 5408 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 5281 5409 msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване" 5282 5410 5283 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:31 15411 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313 5284 5412 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" 5285 5413 msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване" 5286 5414 5287 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 185415 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:320 5288 5416 msgid "Vertical Scrollbar Policy" 5289 5417 msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване" 5290 5418 5291 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 195419 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:321 5292 5420 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" 5293 5421 msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване" 5294 5422 5295 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:32 75423 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:329 5296 5424 msgid "Window Placement" 5297 5425 msgstr "Разполагане на прозорец" 5298 5426 5299 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 285427 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:330 5300 5428 msgid "" 5301 5429 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " … … 5305 5433 "се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е истина." 5306 5434 5307 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:34 55435 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:347 5308 5436 msgid "Window Placement Set" 5309 5437 msgstr "Разполагане на няколко прозореца" 5310 5438 5311 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:34 65439 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:348 5312 5440 msgid "" 5313 5441 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " … … 5317 5445 "съдържанието спрямо лентите за придвижване." 5318 5446 5319 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:35 25447 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:354 5320 5448 msgid "Shadow Type" 5321 5449 msgstr "Вид на сянка" 5322 5450 5323 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:35 35451 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:355 5324 5452 msgid "Style of bevel around the contents" 5325 5453 msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието" 5326 5454 5327 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:36 75455 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369 5328 5456 msgid "Scrollbars within bevel" 5329 5457 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването" 5330 5458 5331 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 685459 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:370 5332 5460 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" 5333 5461 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец" 5334 5462 5335 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:37 45463 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376 5336 5464 msgid "Scrollbar spacing" 5337 5465 msgstr "Разредка на лентата за придвижване" 5338 5466 5339 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:37 55467 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:377 5340 5468 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" 5341 5469 msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец" 5342 5470 5343 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:39 15471 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393 5344 5472 msgid "Minimum Content Width" 5345 5473 msgstr "Минимална широчина за съдържанието" 5346 5474 5347 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:39 25475 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394 5348 5476 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" 5349 5477 msgstr "" … … 5351 5479 "си" 5352 5480 5353 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:40 65481 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:408 5354 5482 msgid "Minimum Content Height" 5355 5483 msgstr "Минимална височина за съдържанието" 5356 5484 5357 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:40 75485 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:409 5358 5486 msgid "" 5359 5487 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" … … 5370 5498 msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен" 5371 5499 5372 #: ../gtk/gtksettings.c:3 225500 #: ../gtk/gtksettings.c:336 5373 5501 msgid "Double Click Time" 5374 5502 msgstr "Време на двойно натискане" 5375 5503 5376 #: ../gtk/gtksettings.c:3 235504 #: ../gtk/gtksettings.c:337 5377 5505 msgid "" 5378 5506 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " … … 5382 5510 "двойно натискане" 5383 5511 5384 #: ../gtk/gtksettings.c:3 305512 #: ../gtk/gtksettings.c:344 5385 5513 msgid "Double Click Distance" 5386 5514 msgstr "Разстояние за двойно натискане" 5387 5515 5388 #: ../gtk/gtksettings.c:3 315516 #: ../gtk/gtksettings.c:345 5389 5517 msgid "" 5390 5518 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " … … 5394 5522 "двойно натискане" 5395 5523 5396 #: ../gtk/gtksettings.c:3 475524 #: ../gtk/gtksettings.c:361 5397 5525 msgid "Cursor Blink" 5398 5526 msgstr "Мигащ курсор" 5399 5527 5400 #: ../gtk/gtksettings.c:3 485528 #: ../gtk/gtksettings.c:362 5401 5529 msgid "Whether the cursor should blink" 5402 5530 msgstr "Дали курсорът ще мига" 5403 5531 5404 #: ../gtk/gtksettings.c:3 555532 #: ../gtk/gtksettings.c:369 5405 5533 msgid "Cursor Blink Time" 5406 5534 msgstr "Време на мигане на курсора" 5407 5535 5408 #: ../gtk/gtksettings.c:3 565536 #: ../gtk/gtksettings.c:370 5409 5537 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" 5410 5538 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" 5411 5539 5412 #: ../gtk/gtksettings.c:3 755540 #: ../gtk/gtksettings.c:389 5413 5541 msgid "Cursor Blink Timeout" 5414 5542 msgstr "Време за спиране на мигането на курсора" 5415 5543 5416 #: ../gtk/gtksettings.c:3 765544 #: ../gtk/gtksettings.c:390 5417 5545 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" 5418 5546 msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди" 5419 5547 5420 #: ../gtk/gtksettings.c:3 835548 #: ../gtk/gtksettings.c:397 5421 5549 msgid "Split Cursor" 5422 5550 msgstr "Отделни курсори" 5423 5551 5424 #: ../gtk/gtksettings.c:3 845552 #: ../gtk/gtksettings.c:398 5425 5553 msgid "" 5426 5554 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" … … 5430 5558 "надясно и отдясно-наляво" 5431 5559 5432 #: ../gtk/gtksettings.c: 3915560 #: ../gtk/gtksettings.c:405 5433 5561 msgid "Theme Name" 5434 5562 msgstr "Име на тема" 5435 5563 5436 #: ../gtk/gtksettings.c: 3925564 #: ../gtk/gtksettings.c:406 5437 5565 msgid "Name of theme to load" 5438 5566 msgstr "Име на тема, която да се зареди" 5439 5567 5440 #: ../gtk/gtksettings.c:4 005568 #: ../gtk/gtksettings.c:418 5441 5569 msgid "Icon Theme Name" 5442 5570 msgstr "Име на тема за икони" 5443 5571 5444 #: ../gtk/gtksettings.c:4 015572 #: ../gtk/gtksettings.c:419 5445 5573 msgid "Name of icon theme to use" 5446 5574 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" 5447 5575 5448 #: ../gtk/gtksettings.c:4 095576 #: ../gtk/gtksettings.c:427 5449 5577 msgid "Fallback Icon Theme Name" 5450 5578 msgstr "Име на резервната тема за икони" 5451 5579 5452 #: ../gtk/gtksettings.c:4 105580 #: ../gtk/gtksettings.c:428 5453 5581 msgid "Name of a icon theme to fall back to" 5454 5582 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга" 5455 5583 5456 #: ../gtk/gtksettings.c:4 185584 #: ../gtk/gtksettings.c:436 5457 5585 msgid "Key Theme Name" 5458 5586 msgstr "Име на тема за клавиши" 5459 5587 5460 #: ../gtk/gtksettings.c:4 195588 #: ../gtk/gtksettings.c:437 5461 5589 msgid "Name of key theme to load" 5462 5590 msgstr "Име на тема за клавишите, която да се зареди" 5463 5591 5464 #: ../gtk/gtksettings.c:4 275592 #: ../gtk/gtksettings.c:445 5465 5593 msgid "Menu bar accelerator" 5466 5594 msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта" 5467 5595 5468 #: ../gtk/gtksettings.c:4 285596 #: ../gtk/gtksettings.c:446 5469 5597 msgid "Keybinding to activate the menu bar" 5470 5598 msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта" 5471 5599 5472 #: ../gtk/gtksettings.c:4 365600 #: ../gtk/gtksettings.c:454 5473 5601 msgid "Drag threshold" 5474 5602 msgstr "Праг на изтегляне" 5475 5603 5476 #: ../gtk/gtksettings.c:4 375604 #: ../gtk/gtksettings.c:455 5477 5605 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" 5478 5606 msgstr "" … … 5480 5608 "изтегляне" 5481 5609 5482 #: ../gtk/gtksettings.c:4 455610 #: ../gtk/gtksettings.c:463 5483 5611 msgid "Font Name" 5484 5612 msgstr "Име на шрифт" 5485 5613 5486 #: ../gtk/gtksettings.c:4 465614 #: ../gtk/gtksettings.c:464 5487 5615 msgid "Name of default font to use" 5488 5616 msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва" 5489 5617 5490 #: ../gtk/gtksettings.c:4 685618 #: ../gtk/gtksettings.c:486 5491 5619 msgid "Icon Sizes" 5492 5620 msgstr "Размери на икони" 5493 5621 5494 #: ../gtk/gtksettings.c:4 695622 #: ../gtk/gtksettings.c:487 5495 5623 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 5496 5624 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" 5497 5625 5498 #: ../gtk/gtksettings.c:4 775626 #: ../gtk/gtksettings.c:495 5499 5627 msgid "GTK Modules" 5500 5628 msgstr "Модули на GTK" 5501 5629 5502 #: ../gtk/gtksettings.c:4 785630 #: ../gtk/gtksettings.c:496 5503 5631 msgid "List of currently active GTK modules" 5504 5632 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK" 5505 5633 5506 #: ../gtk/gtksettings.c: 4865634 #: ../gtk/gtksettings.c:504 5507 5635 msgid "Xft Antialias" 5508 5636 msgstr "Заглаждане на Xft" 5509 5637 5510 #: ../gtk/gtksettings.c: 4875638 #: ../gtk/gtksettings.c:505 5511 5639 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 5512 5640 msgstr "" … … 5514 5642 "стойност)" 5515 5643 5516 #: ../gtk/gtksettings.c: 4965644 #: ../gtk/gtksettings.c:514 5517 5645 msgid "Xft Hinting" 5518 5646 msgstr "Подсказки на Xft" 5519 5647 5520 #: ../gtk/gtksettings.c: 4975648 #: ../gtk/gtksettings.c:515 5521 5649 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 5522 5650 msgstr "" … … 5524 5652 "(стандартната стойност)" 5525 5653 5526 #: ../gtk/gtksettings.c:5 065654 #: ../gtk/gtksettings.c:524 5527 5655 msgid "Xft Hint Style" 5528 5656 msgstr "Стил на подсказките на Xft" 5529 5657 5530 #: ../gtk/gtksettings.c:5 075658 #: ../gtk/gtksettings.c:525 5531 5659 msgid "" 5532 5660 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" … … 5535 5663 "„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)" 5536 5664 5537 #: ../gtk/gtksettings.c:5 165665 #: ../gtk/gtksettings.c:534 5538 5666 msgid "Xft RGBA" 5539 5667 msgstr "Xft RGBA" 5540 5668 5541 #: ../gtk/gtksettings.c:5 175669 #: ../gtk/gtksettings.c:535 5542 5670 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" 5543 5671 msgstr "" … … 5545 5673 "„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)" 5546 5674 5547 #: ../gtk/gtksettings.c:5 265675 #: ../gtk/gtksettings.c:544 5548 5676 msgid "Xft DPI" 5549 5677 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)" 5550 5678 5551 #: ../gtk/gtksettings.c:5 275679 #: ../gtk/gtksettings.c:545 5552 5680 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" 5553 5681 msgstr "" … … 5555 5683 "ползва стандартната стойност" 5556 5684 5557 #: ../gtk/gtksettings.c:5 365685 #: ../gtk/gtksettings.c:554 5558 5686 msgid "Cursor theme name" 5559 5687 msgstr "Име на тема за показалеца" 5560 5688 5561 #: ../gtk/gtksettings.c:5 375689 #: ../gtk/gtksettings.c:555 5562 5690 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" 5563 5691 msgstr "" … … 5565 5693 "стандартната тема" 5566 5694 5567 #: ../gtk/gtksettings.c:5 455695 #: ../gtk/gtksettings.c:563 5568 5696 msgid "Cursor theme size" 5569 5697 msgstr "Размер на показалеца" 5570 5698 5571 #: ../gtk/gtksettings.c:5 465699 #: ../gtk/gtksettings.c:564 5572 5700 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" 5573 5701 msgstr "" … … 5575 5703 "стандартният размер" 5576 5704 5577 #: ../gtk/gtksettings.c:5 555705 #: ../gtk/gtksettings.c:573 5578 5706 msgid "Alternative button order" 5579 5707 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните" 5580 5708 5581 #: ../gtk/gtksettings.c:5 565709 #: ../gtk/gtksettings.c:574 5582 5710 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" 5583 5711 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба" 5584 5712 5585 #: ../gtk/gtksettings.c:5 735713 #: ../gtk/gtksettings.c:591 5586 5714 msgid "Alternative sort indicator direction" 5587 5715 msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба" 5588 5716 5589 #: ../gtk/gtksettings.c:5 745717 #: ../gtk/gtksettings.c:592 5590 5718 msgid "" 5591 5719 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " … … 5595 5723 "е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)" 5596 5724 5597 #: ../gtk/gtksettings.c: 5825725 #: ../gtk/gtksettings.c:600 5598 5726 msgid "Show the 'Input Methods' menu" 5599 5727 msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“" 5600 5728 5601 #: ../gtk/gtksettings.c: 5835729 #: ../gtk/gtksettings.c:601 5602 5730 msgid "" 5603 5731 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " … … 5607 5735 "се сменя методът за вход" 5608 5736 5609 #: ../gtk/gtksettings.c: 5915737 #: ../gtk/gtksettings.c:609 5610 5738 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" 5611 5739 msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“" 5612 5740 5613 #: ../gtk/gtksettings.c: 5925741 #: ../gtk/gtksettings.c:610 5614 5742 msgid "" 5615 5743 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " … … 5619 5747 "въвеждането на контролни знаци" 5620 5748 5621 #: ../gtk/gtksettings.c:6 005749 #: ../gtk/gtksettings.c:618 5622 5750 msgid "Start timeout" 5623 5751 msgstr "Начало на изтичане" 5624 5752 5625 #: ../gtk/gtksettings.c:6 015753 #: ../gtk/gtksettings.c:619 5626 5754 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" 5627 5755 msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон" 5628 5756 5629 #: ../gtk/gtksettings.c:6 105757 #: ../gtk/gtksettings.c:628 5630 5758 msgid "Repeat timeout" 5631 5759 msgstr "Изтичане на повтаряне" 5632 5760 5633 #: ../gtk/gtksettings.c:6 115761 #: ../gtk/gtksettings.c:629 5634 5762 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" 5635 5763 msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон" 5636 5764 5637 #: ../gtk/gtksettings.c:6 205765 #: ../gtk/gtksettings.c:638 5638 5766 msgid "Expand timeout" 5639 5767 msgstr "Изтичане на разширение" 5640 5768 5641 #: ../gtk/gtksettings.c:6 215769 #: ../gtk/gtksettings.c:639 5642 5770 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" 5643 5771 msgstr "" … … 5645 5773 "регион" 5646 5774 5647 #: ../gtk/gtksettings.c:6 565775 #: ../gtk/gtksettings.c:674 5648 5776 msgid "Color scheme" 5649 5777 msgstr "Цветова схема" 5650 5778 5651 #: ../gtk/gtksettings.c:6 575779 #: ../gtk/gtksettings.c:675 5652 5780 msgid "A palette of named colors for use in themes" 5653 5781 msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите" 5654 5782 5655 #: ../gtk/gtksettings.c:6 665783 #: ../gtk/gtksettings.c:684 5656 5784 msgid "Enable Animations" 5657 5785 msgstr "Включване на анимациите" 5658 5786 5659 #: ../gtk/gtksettings.c:6 675787 #: ../gtk/gtksettings.c:685 5660 5788 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." 5661 5789 msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти." 5662 5790 5663 #: ../gtk/gtksettings.c: 6855791 #: ../gtk/gtksettings.c:703 5664 5792 msgid "Enable Touchscreen Mode" 5665 5793 msgstr "Режим на допир на екрана" 5666 5794 5667 #: ../gtk/gtksettings.c: 6865795 #: ../gtk/gtksettings.c:704 5668 5796 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" 5669 5797 msgstr "" … … 5671 5799 "движение" 5672 5800 5673 #: ../gtk/gtksettings.c:7 035801 #: ../gtk/gtksettings.c:721 5674 5802 msgid "Tooltip timeout" 5675 5803 msgstr "Време преди подсказка" 5676 5804 5677 #: ../gtk/gtksettings.c:7 045805 #: ../gtk/gtksettings.c:722 5678 5806 msgid "Timeout before tooltip is shown" 5679 5807 msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка" 5680 5808 5681 #: ../gtk/gtksettings.c:7 295809 #: ../gtk/gtksettings.c:747 5682 5810 msgid "Tooltip browse timeout" 5683 5811 msgstr "Време преди подсказка при разглеждане" 5684 5812 5685 #: ../gtk/gtksettings.c:7 305813 #: ../gtk/gtksettings.c:748 5686 5814 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" 5687 5815 msgstr "" … … 5689 5817 "разглеждане" 5690 5818 5691 #: ../gtk/gtksettings.c:7 515819 #: ../gtk/gtksettings.c:769 5692 5820 msgid "Tooltip browse mode timeout" 5693 5821 msgstr "Време за разглеждане" 5694 5822 5695 #: ../gtk/gtksettings.c:7 525823 #: ../gtk/gtksettings.c:770 5696 5824 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" 5697 5825 msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане" 5698 5826 5699 #: ../gtk/gtksettings.c:7 715827 #: ../gtk/gtksettings.c:789 5700 5828 msgid "Keynav Cursor Only" 5701 5829 msgstr "Навигация само с клавишите на курсора" 5702 5830 5703 #: ../gtk/gtksettings.c:7 725831 #: ../gtk/gtksettings.c:790 5704 5832 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" 5705 5833 msgstr "" … … 5707 5835 "клавишите за навигация" 5708 5836 5709 #: ../gtk/gtksettings.c: 7895837 #: ../gtk/gtksettings.c:807 5710 5838 msgid "Keynav Wrap Around" 5711 5839 msgstr "Превъртане при навигация с клавиши" 5712 5840 5713 #: ../gtk/gtksettings.c: 7905841 #: ../gtk/gtksettings.c:808 5714 5842 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" 5715 5843 msgstr "" … … 5717 5845 "при навигация с клавиши" 5718 5846 5719 #: ../gtk/gtksettings.c:8 105847 #: ../gtk/gtksettings.c:828 5720 5848 msgid "Error Bell" 5721 5849 msgstr "Звънец при грешка" 5722 5850 5723 #: ../gtk/gtksettings.c:8 115851 #: ../gtk/gtksettings.c:829 5724 5852 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" 5725 5853 msgstr "" … … 5727 5855 "ще се известяват със звук" 5728 5856 5729 #: ../gtk/gtksettings.c:8 285857 #: ../gtk/gtksettings.c:846 5730 5858 msgid "Color Hash" 5731 5859 msgstr "Цветова извадка" 5732 5860 5733 #: ../gtk/gtksettings.c:8 295861 #: ../gtk/gtksettings.c:847 5734 5862 msgid "A hash table representation of the color scheme." 5735 5863 msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема." 5736 5864 5737 #: ../gtk/gtksettings.c:8 375865 #: ../gtk/gtksettings.c:855 5738 5866 msgid "Default file chooser backend" 5739 5867 msgstr "Стандартният модул за файлова система" 5740 5868 5741 #: ../gtk/gtksettings.c:8 385869 #: ../gtk/gtksettings.c:856 5742 5870 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" 5743 5871 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва" 5744 5872 5745 #: ../gtk/gtksettings.c:8 555873 #: ../gtk/gtksettings.c:873 5746 5874 msgid "Default print backend" 5747 5875 msgstr "Стандартният модулът за печат" 5748 5876 5749 #: ../gtk/gtksettings.c:8 565877 #: ../gtk/gtksettings.c:874 5750 5878 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" 5751 5879 msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват" 5752 5880 5753 #: ../gtk/gtksettings.c:8 795881 #: ../gtk/gtksettings.c:897 5754 5882 msgid "Default command to run when displaying a print preview" 5755 5883 msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат" 5756 5884 5757 #: ../gtk/gtksettings.c:8 805885 #: ../gtk/gtksettings.c:898 5758 5886 msgid "Command to run when displaying a print preview" 5759 5887 msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат" 5760 5888 5761 #: ../gtk/gtksettings.c: 8965889 #: ../gtk/gtksettings.c:914 5762 5890 msgid "Enable Mnemonics" 5763 5891 msgstr "Включване на мнемониката" 5764 5892 5765 #: ../gtk/gtksettings.c: 8975893 #: ../gtk/gtksettings.c:915 5766 5894 msgid "Whether labels should have mnemonics" 5767 5895 msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви" 5768 5896 5769 #: ../gtk/gtksettings.c:9 135897 #: ../gtk/gtksettings.c:931 5770 5898 msgid "Enable Accelerators" 5771 5899 msgstr "Включване на клавишните комбинации" 5772 5900 5773 #: ../gtk/gtksettings.c:9 145901 #: ../gtk/gtksettings.c:932 5774 5902 msgid "Whether menu items should have accelerators" 5775 5903 msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации" 5776 5904 5777 #: ../gtk/gtksettings.c:9 315905 #: ../gtk/gtksettings.c:949 5778 5906 msgid "Recent Files Limit" 5779 5907 msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи" 5780 5908 5781 #: ../gtk/gtksettings.c:9 325909 #: ../gtk/gtksettings.c:950 5782 5910 msgid "Number of recently used files" 5783 5911 msgstr "Брой на скоро отваряните документи" 5784 5912 5785 #: ../gtk/gtksettings.c:9 505913 #: ../gtk/gtksettings.c:970 5786 5914 msgid "Default IM module" 5787 5915 msgstr "Стандартен модул за вход" 5788 5916 5789 #: ../gtk/gtksettings.c:9 515917 #: ../gtk/gtksettings.c:971 5790 5918 msgid "Which IM module should be used by default" 5791 5919 msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва" 5792 5920 5793 #: ../gtk/gtksettings.c:9 695921 #: ../gtk/gtksettings.c:989 5794 5922 msgid "Recent Files Max Age" 5795 5923 msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи" 5796 5924 5797 #: ../gtk/gtksettings.c:9 705925 #: ../gtk/gtksettings.c:990 5798 5926 msgid "Maximum age of recently used files, in days" 5799 5927 msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи" 5800 5928 5801 #: ../gtk/gtksettings.c:9 795929 #: ../gtk/gtksettings.c:999 5802 5930 msgid "Fontconfig configuration timestamp" 5803 5931 msgstr "Време на настройване на fontconfig" 5804 5932 5805 #: ../gtk/gtksettings.c: 9805933 #: ../gtk/gtksettings.c:1000 5806 5934 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" 5807 5935 msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig" 5808 5936 5809 #: ../gtk/gtksettings.c:10 025937 #: ../gtk/gtksettings.c:1022 5810 5938 msgid "Sound Theme Name" 5811 5939 msgstr "Име на аудио тема" 5812 5940 5813 #: ../gtk/gtksettings.c:10 035941 #: ../gtk/gtksettings.c:1023 5814 5942 msgid "XDG sound theme name" 5815 5943 msgstr "Име на аудио тема по XDG" 5816 5944 5817 5945 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input 5818 #: ../gtk/gtksettings.c:10 255946 #: ../gtk/gtksettings.c:1045 5819 5947 msgid "Audible Input Feedback" 5820 5948 msgstr "Звуково известяване при вход" 5821 5949 5822 #: ../gtk/gtksettings.c:10 265950 #: ../gtk/gtksettings.c:1046 5823 5951 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" 5824 5952 msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук" 5825 5953 5826 #: ../gtk/gtksettings.c:10 475954 #: ../gtk/gtksettings.c:1067 5827 5955 msgid "Enable Event Sounds" 5828 5956 msgstr "Включване на звуците при събития" 5829 5957 5830 #: ../gtk/gtksettings.c:10 485958 #: ../gtk/gtksettings.c:1068 5831 5959 msgid "Whether to play any event sounds at all" 5832 5960 msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие" 5833 5961 5834 #: ../gtk/gtksettings.c:10 635962 #: ../gtk/gtksettings.c:1083 5835 5963 msgid "Enable Tooltips" 5836 5964 msgstr "Включване на подсказки" 5837 5965 5838 #: ../gtk/gtksettings.c:10 645966 #: ../gtk/gtksettings.c:1084 5839 5967 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" 5840 5968 msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти" 5841 5969 5842 #: ../gtk/gtksettings.c:10 775970 #: ../gtk/gtksettings.c:1097 5843 5971 msgid "Toolbar style" 5844 5972 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 5845 5973 5846 #: ../gtk/gtksettings.c:10 785974 #: ../gtk/gtksettings.c:1098 5847 5975 msgid "" 5848 5976 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." … … 5850 5978 "Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н." 5851 5979 5852 #: ../gtk/gtksettings.c:1 0925980 #: ../gtk/gtksettings.c:1112 5853 5981 msgid "Toolbar Icon Size" 5854 5982 msgstr "Размер на лентата с инструменти" 5855 5983 5856 #: ../gtk/gtksettings.c:1 0935984 #: ../gtk/gtksettings.c:1113 5857 5985 msgid "The size of icons in default toolbars." 5858 5986 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти." 5859 5987 5860 #: ../gtk/gtksettings.c:11 105988 #: ../gtk/gtksettings.c:1130 5861 5989 msgid "Auto Mnemonics" 5862 5990 msgstr "Автоматична мнемоника" 5863 5991 5864 #: ../gtk/gtksettings.c:11 115992 #: ../gtk/gtksettings.c:1131 5865 5993 msgid "" 5866 5994 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " … … 5870 5998 "натисне клавиш, който я задейства." 5871 5999 5872 #: ../gtk/gtksettings.c:11 276000 #: ../gtk/gtksettings.c:1147 5873 6001 msgid "Visible Focus" 5874 6002 msgstr "Видим фокус" 5875 6003 5876 #: ../gtk/gtksettings.c:11 286004 #: ../gtk/gtksettings.c:1148 5877 6005 msgid "" 5878 6006 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " … … 5882 6010 "клавиатурата." 5883 6011 5884 #: ../gtk/gtksettings.c:11 546012 #: ../gtk/gtksettings.c:1174 5885 6013 msgid "Application prefers a dark theme" 5886 6014 msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема" 5887 6015 5888 #: ../gtk/gtksettings.c:11 556016 #: ../gtk/gtksettings.c:1175 5889 6017 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." 5890 6018 msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема." 5891 6019 5892 #: ../gtk/gtksettings.c:11 706020 #: ../gtk/gtksettings.c:1190 5893 6021 msgid "Show button images" 5894 6022 msgstr "Изображения в бутоните" 5895 6023 5896 #: ../gtk/gtksettings.c:11 716024 #: ../gtk/gtksettings.c:1191 5897 6025 msgid "Whether images should be shown on buttons" 5898 6026 msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните" 5899 6027 5900 #: ../gtk/gtksettings.c:11 79 ../gtk/gtksettings.c:12736028 #: ../gtk/gtksettings.c:1199 ../gtk/gtksettings.c:1293 5901 6029 msgid "Select on focus" 5902 6030 msgstr "Избор на фокус" 5903 6031 5904 #: ../gtk/gtksettings.c:1 1806032 #: ../gtk/gtksettings.c:1200 5905 6033 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" 5906 6034 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" 5907 6035 5908 #: ../gtk/gtksettings.c:1 1976036 #: ../gtk/gtksettings.c:1217 5909 6037 msgid "Password Hint Timeout" 5910 6038 msgstr "Време за подсказка на парола" 5911 6039 5912 #: ../gtk/gtksettings.c:1 1986040 #: ../gtk/gtksettings.c:1218 5913 6041 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" 5914 6042 msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета" 5915 6043 5916 #: ../gtk/gtksettings.c:12 076044 #: ../gtk/gtksettings.c:1227 5917 6045 msgid "Show menu images" 5918 6046 msgstr "Изображения в менютата" 5919 6047 5920 #: ../gtk/gtksettings.c:12 086048 #: ../gtk/gtksettings.c:1228 5921 6049 msgid "Whether images should be shown in menus" 5922 6050 msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата" 5923 6051 5924 #: ../gtk/gtksettings.c:12 166052 #: ../gtk/gtksettings.c:1236 5925 6053 msgid "Delay before drop down menus appear" 5926 6054 msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" 5927 6055 5928 #: ../gtk/gtksettings.c:12 176056 #: ../gtk/gtksettings.c:1237 5929 6057 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" 5930 6058 msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" 5931 6059 5932 #: ../gtk/gtksettings.c:12 346060 #: ../gtk/gtksettings.c:1254 5933 6061 msgid "Scrolled Window Placement" 5934 6062 msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване" 5935 6063 5936 #: ../gtk/gtksettings.c:12 356064 #: ../gtk/gtksettings.c:1255 5937 6065 msgid "" 5938 6066 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " … … 5942 6070 "прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец." 5943 6071 5944 #: ../gtk/gtksettings.c:12 446072 #: ../gtk/gtksettings.c:1264 5945 6073 msgid "Can change accelerators" 5946 6074 msgstr "Променливи клавишни комбинации" 5947 6075 5948 #: ../gtk/gtksettings.c:12 456076 #: ../gtk/gtksettings.c:1265 5949 6077 msgid "" 5950 6078 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" … … 5953 6081 "на клавиш над обект от менюто." 5954 6082 5955 #: ../gtk/gtksettings.c:12 536083 #: ../gtk/gtksettings.c:1273 5956 6084 msgid "Delay before submenus appear" 5957 6085 msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" 5958 6086 5959 #: ../gtk/gtksettings.c:12 546087 #: ../gtk/gtksettings.c:1274 5960 6088 msgid "" 5961 6089 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" … … 5964 6092 "преди да се появи подменюто" 5965 6093 5966 #: ../gtk/gtksettings.c:12 636094 #: ../gtk/gtksettings.c:1283 5967 6095 msgid "Delay before hiding a submenu" 5968 6096 msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" 5969 6097 5970 #: ../gtk/gtksettings.c:12 646098 #: ../gtk/gtksettings.c:1284 5971 6099 msgid "" 5972 6100 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " … … 5976 6104 "подменюто" 5977 6105 5978 #: ../gtk/gtksettings.c:12 746106 #: ../gtk/gtksettings.c:1294 5979 6107 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" 5980 6108 msgstr "" 5981 6109 "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира" 5982 6110 5983 #: ../gtk/gtksettings.c:1 2826111 #: ../gtk/gtksettings.c:1302 5984 6112 msgid "Custom palette" 5985 6113 msgstr "Потребителска палитра" 5986 6114 5987 #: ../gtk/gtksettings.c:1 2836115 #: ../gtk/gtksettings.c:1303 5988 6116 msgid "Palette to use in the color selector" 5989 6117 msgstr "Палитра за избор на цвят" 5990 6118 5991 #: ../gtk/gtksettings.c:1 2916119 #: ../gtk/gtksettings.c:1311 5992 6120 msgid "IM Preedit style" 5993 6121 msgstr "Изчертаване преди промяната" 5994 6122 5995 #: ../gtk/gtksettings.c:1 2926123 #: ../gtk/gtksettings.c:1312 5996 6124 msgid "How to draw the input method preedit string" 5997 6125 msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход" 5998 6126 5999 #: ../gtk/gtksettings.c:13 016127 #: ../gtk/gtksettings.c:1321 6000 6128 msgid "IM Status style" 6001 6129 msgstr "Стил на лентата на метода за вход" 6002 6130 6003 #: ../gtk/gtksettings.c:13 026131 #: ../gtk/gtksettings.c:1322 6004 6132 msgid "How to draw the input method statusbar" 6005 6133 msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход" 6006 6134 6007 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130 6135 #: ../gtk/gtksettings.c:1331 6136 msgid "Desktop shell shows app menu" 6137 msgstr "Лента за приложенията на работното място" 6138 6139 #: ../gtk/gtksettings.c:1332 6140 msgid "" 6141 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " 6142 "the app should display it itself." 6143 msgstr "" 6144 "Истина, ако лентата за приложенията се показва на работния плот. Лъжа, ако " 6145 "то се показва в прозореца на програмата." 6146 6147 #: ../gtk/gtksettings.c:1341 6148 msgid "Desktop shell shows the menubar" 6149 msgstr "Лента за менюта на работното място" 6150 6151 #: ../gtk/gtksettings.c:1342 6152 msgid "" 6153 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " 6154 "the app should display it itself." 6155 msgstr "" 6156 "Истина, ако лентата за менюто се показва на работния плот. Лъжа, ако се " 6157 "показва в прозореца на програмата." 6158 6159 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:131 6008 6160 msgid "Mode" 6009 6161 msgstr "Режим" … … 6028 6180 "големината на групата" 6029 6181 6030 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 316182 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324 6031 6183 msgid "Climb Rate" 6032 6184 msgstr "Скорост на нарастване" 6033 6185 6034 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 516186 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 6035 6187 msgid "Snap to Ticks" 6036 6188 msgstr "Придържане към стъпките" 6037 6189 6038 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 526190 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345 6039 6191 msgid "" 6040 6192 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " … … 6042 6194 msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка" 6043 6195 6044 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:35 96196 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 6045 6197 msgid "Numeric" 6046 6198 msgstr "Само цифри" 6047 6199 6048 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 606200 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353 6049 6201 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" 6050 6202 msgstr "Дали нецифровите знаци ще бъдат игнорирани" 6051 6203 6052 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:36 76204 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360 6053 6205 msgid "Wrap" 6054 6206 msgstr "Превъртане" 6055 6207 6056 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:36 86208 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361 6057 6209 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" 6058 6210 msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит" 6059 6211 6060 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 756212 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368 6061 6213 msgid "Update Policy" 6062 6214 msgstr "Политика на актуализиране" 6063 6215 6064 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 766216 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369 6065 6217 msgid "" 6066 6218 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" 6067 6219 msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност" 6068 6220 6069 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 856221 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:378 6070 6222 msgid "Reads the current value, or sets a new value" 6071 6223 msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова" 6072 6224 6073 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 946225 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 6074 6226 msgid "Style of bevel around the spin button" 6075 6227 msgstr "Стил на вдаването около брояча" … … 6079 6231 msgstr "Дали индикаторът за прогрес е активен" 6080 6232 6081 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:18 36233 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:185 6082 6234 msgid "Style of bevel around the statusbar text" 6083 6235 msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието" 6084 6236 6085 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 936237 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:282 6086 6238 msgid "The size of the icon" 6087 6239 msgstr "Размерът на иконата" 6088 6240 6089 #: ../gtk/gtkstatusicon.c: 3036241 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:292 6090 6242 msgid "The screen where this status icon will be displayed" 6091 6243 msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието" 6092 6244 6093 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 116245 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:300 6094 6246 msgid "Whether the status icon is visible" 6095 6247 msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима" 6096 6248 6097 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 276249 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:316 6098 6250 msgid "Whether the status icon is embedded" 6099 6251 msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена" 6100 6252 6101 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 43../gtk/gtktrayicon-x11.c:1296253 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 6102 6254 msgid "The orientation of the tray" 6103 6255 msgstr "Ориентация на тавата" 6104 6256 6105 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 70 ../gtk/gtkwidget.c:10916257 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:1088 6106 6258 msgid "Has tooltip" 6107 6259 msgstr "С подсказка" 6108 6260 6109 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 716261 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:360 6110 6262 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" 6111 6263 msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" 6112 6264 6113 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 96 ../gtk/gtkwidget.c:11126265 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1109 6114 6266 msgid "Tooltip Text" 6115 6267 msgstr "Текстът на подсказка" 6116 6268 6117 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 97 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:11346269 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:1110 ../gtk/gtkwidget.c:1131 6118 6270 msgid "The contents of the tooltip for this widget" 6119 6271 msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" 6120 6272 6121 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:4 20 ../gtk/gtkwidget.c:11336273 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:1130 6122 6274 msgid "Tooltip markup" 6123 6275 msgstr "Съдържание на подсказката" 6124 6276 6125 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:4 216277 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:410 6126 6278 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" 6127 6279 msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела" 6128 6280 6129 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:4 396281 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:428 6130 6282 msgid "The title of this tray icon" 6131 6283 msgstr "Заглавието на тази икона за панела" 6132 6284 6133 #: ../gtk/gtkstyle.c:471 6134 msgid "Style context" 6135 msgstr "Контекст за стила" 6136 6137 #: ../gtk/gtkstyle.c:472 6138 msgid "GtkStyleContext to get style from" 6139 msgstr "GtkStyleContext, от който да се вземе стилът" 6140 6141 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433 6285 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:437 6142 6286 msgid "The associated GdkScreen" 6143 6287 msgstr "Свързаната структура GdkScreen" 6144 6288 6145 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:4 396289 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443 6146 6290 msgid "Direction" 6147 6291 msgstr "Посока" 6148 6292 6149 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:44 0 ../gtk/gtktexttag.c:2696293 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:282 6150 6294 msgid "Text direction" 6151 6295 msgstr "Посока на текст" … … 6159 6303 msgstr "Минималната широчина на манипулатора" 6160 6304 6161 #: ../gtk/gtktable.c:1916162 msgid "Rows"6163 msgstr "Редове"6164 6165 #: ../gtk/gtktable.c:1926166 msgid "The number of rows in the table"6167 msgstr "Брой редове в таблицата"6168 6169 #: ../gtk/gtktable.c:2006170 msgid "Columns"6171 msgstr "Колони"6172 6173 #: ../gtk/gtktable.c:2016174 msgid "The number of columns in the table"6175 msgstr "Брой колони в таблицата"6176 6177 #: ../gtk/gtktable.c:2286178 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"6179 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"6180 6181 #: ../gtk/gtktable.c:2426182 msgid "Right attachment"6183 msgstr "Дясно прикачване"6184 6185 #: ../gtk/gtktable.c:2436186 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"6187 msgstr ""6188 "Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"6189 6190 #: ../gtk/gtktable.c:2506191 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"6192 msgstr ""6193 "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"6194 6195 #: ../gtk/gtktable.c:2566196 msgid "Bottom attachment"6197 msgstr "Долно прикачване"6198 6199 #: ../gtk/gtktable.c:2636200 msgid "Horizontal options"6201 msgstr "Хоризонтални настройки"6202 6203 #: ../gtk/gtktable.c:2646204 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"6205 msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"6206 6207 #: ../gtk/gtktable.c:2706208 msgid "Vertical options"6209 msgstr "Вертикални настройки"6210 6211 #: ../gtk/gtktable.c:2716212 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"6213 msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"6214 6215 #: ../gtk/gtktable.c:2776216 msgid "Horizontal padding"6217 msgstr "Хоризонтално отстояние"6218 6219 #: ../gtk/gtktable.c:2786220 msgid ""6221 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "6222 "pixels"6223 msgstr ""6224 "Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "6225 "неговите леви и десни съседи, в пиксели"6226 6227 #: ../gtk/gtktable.c:2846228 msgid "Vertical padding"6229 msgstr "Вертикално отстояние"6230 6231 #: ../gtk/gtktable.c:2856232 msgid ""6233 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "6234 "pixels"6235 msgstr ""6236 "Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "6237 "неговите горни и долни съседи, в пиксели"6238 6239 6305 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 6240 6306 msgid "Tag Table" … … 6301 6367 msgstr "Дали този маркер е с лява гравитация" 6302 6368 6303 #: ../gtk/gtktexttag.c:18 96369 #: ../gtk/gtktexttag.c:188 6304 6370 msgid "Tag name" 6305 6371 msgstr "Име на етикет" 6306 6372 6307 #: ../gtk/gtktexttag.c:1 906373 #: ../gtk/gtktexttag.c:189 6308 6374 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" 6309 6375 msgstr "" 6310 6376 "Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет" 6311 6377 6312 #: ../gtk/gtktexttag.c:22 26378 #: ../gtk/gtktexttag.c:228 6313 6379 msgid "Background RGBA" 6314 6380 msgstr "Цвят на фон в RGBA" 6315 6381 6316 #: ../gtk/gtktexttag.c:23 06382 #: ../gtk/gtktexttag.c:236 6317 6383 msgid "Background full height" 6318 6384 msgstr "Изпълване на фона по височина" 6319 6385 6320 #: ../gtk/gtktexttag.c:23 16386 #: ../gtk/gtktexttag.c:237 6321 6387 msgid "" 6322 6388 "Whether the background color fills the entire line height or only the height " … … 6326 6392 "на знаците с етикет" 6327 6393 6328 #: ../gtk/gtktexttag.c:2 616394 #: ../gtk/gtktexttag.c:274 6329 6395 msgid "Foreground RGBA" 6330 6396 msgstr "Цвят на преден план в RGBA" 6331 6397 6332 #: ../gtk/gtktexttag.c:2 706398 #: ../gtk/gtktexttag.c:283 6333 6399 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" 6334 6400 msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“" 6335 6401 6336 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 196402 #: ../gtk/gtktexttag.c:332 6337 6403 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" 6338 6404 msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC" 6339 6405 6340 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 286406 #: ../gtk/gtktexttag.c:341 6341 6407 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" 6342 6408 msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" 6343 6409 6344 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 376410 #: ../gtk/gtktexttag.c:350 6345 6411 msgid "" 6346 6412 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " … … 6350 6416 "PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD" 6351 6417 6352 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 486418 #: ../gtk/gtktexttag.c:361 6353 6419 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" 6354 6420 msgstr "Сбитост на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" 6355 6421 6356 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 576422 #: ../gtk/gtktexttag.c:370 6357 6423 msgid "Font size in Pango units" 6358 6424 msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango" 6359 6425 6360 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 676426 #: ../gtk/gtktexttag.c:380 6361 6427 msgid "" 6362 6428 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " … … 6368 6434 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" 6369 6435 6370 #: ../gtk/gtktexttag.c: 387../gtk/gtktextview.c:7046436 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:704 6371 6437 msgid "Left, right, or center justification" 6372 6438 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" 6373 6439 6374 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 066440 #: ../gtk/gtktexttag.c:419 6375 6441 msgid "" 6376 6442 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " … … 6381 6447 "подходяща стандартна стойност." 6382 6448 6383 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 136449 #: ../gtk/gtktexttag.c:426 6384 6450 msgid "Left margin" 6385 6451 msgstr "Ляво поле" 6386 6452 6387 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 14../gtk/gtktextview.c:7136453 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:713 6388 6454 msgid "Width of the left margin in pixels" 6389 6455 msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели" 6390 6456 6391 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 236457 #: ../gtk/gtktexttag.c:436 6392 6458 msgid "Right margin" 6393 6459 msgstr "Дясно поле" 6394 6460 6395 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 24../gtk/gtktextview.c:7236461 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:723 6396 6462 msgid "Width of the right margin in pixels" 6397 6463 msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели" 6398 6464 6399 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 34../gtk/gtktextview.c:7326465 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:732 6400 6466 msgid "Indent" 6401 6467 msgstr "Отстъп" 6402 6468 6403 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 35../gtk/gtktextview.c:7336469 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:733 6404 6470 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" 6405 6471 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели" 6406 6472 6407 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 466473 #: ../gtk/gtktexttag.c:459 6408 6474 msgid "" 6409 6475 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " … … 6413 6479 "отрицателно), в единици на Pango" 6414 6480 6415 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 556481 #: ../gtk/gtktexttag.c:468 6416 6482 msgid "Pixels above lines" 6417 6483 msgstr "Пиксели над редовете" 6418 6484 6419 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 56../gtk/gtktextview.c:6576485 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:657 6420 6486 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" 6421 6487 msgstr "Празни пиксели над абзаци" 6422 6488 6423 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 656489 #: ../gtk/gtktexttag.c:478 6424 6490 msgid "Pixels below lines" 6425 6491 msgstr "Пиксели под редовете" 6426 6492 6427 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 66../gtk/gtktextview.c:6676493 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:667 6428 6494 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" 6429 6495 msgstr "Празни пиксели под абзаци" 6430 6496 6431 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 756497 #: ../gtk/gtktexttag.c:488 6432 6498 msgid "Pixels inside wrap" 6433 6499 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" 6434 6500 6435 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 76../gtk/gtktextview.c:6776501 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:677 6436 6502 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" 6437 6503 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац" 6438 6504 6439 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 03../gtk/gtktextview.c:6956505 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:695 6440 6506 msgid "" 6441 6507 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" … … 6444 6510 "на знаци" 6445 6511 6446 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 12../gtk/gtktextview.c:7426512 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:742 6447 6513 msgid "Tabs" 6448 6514 msgstr "Табулатори" 6449 6515 6450 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 13../gtk/gtktextview.c:7436516 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:743 6451 6517 msgid "Custom tabs for this text" 6452 6518 msgstr "Потребителски табулатори за този текст" 6453 6519 6454 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 316520 #: ../gtk/gtktexttag.c:544 6455 6521 msgid "Invisible" 6456 6522 msgstr "Невидим" 6457 6523 6458 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 326524 #: ../gtk/gtktexttag.c:545 6459 6525 msgid "Whether this text is hidden." 6460 6526 msgstr "Дали този текст е скрит" 6461 6527 6462 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 466528 #: ../gtk/gtktexttag.c:559 6463 6529 msgid "Paragraph background color name" 6464 6530 msgstr "Име на фонов цвят на абзаца" 6465 6531 6466 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 476532 #: ../gtk/gtktexttag.c:560 6467 6533 msgid "Paragraph background color as a string" 6468 6534 msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ" 6469 6535 6470 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 616536 #: ../gtk/gtktexttag.c:576 6471 6537 msgid "Paragraph background color" 6472 6538 msgstr "Цвят на фона на абзаца" 6473 6539 6474 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 626540 #: ../gtk/gtktexttag.c:577 6475 6541 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" 6476 6542 msgstr "Цвят на фона на абзаца като GdkColor" 6477 6543 6478 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 766544 #: ../gtk/gtktexttag.c:591 6479 6545 msgid "Paragraph background RGBA" 6480 6546 msgstr "Цвят на фона на абзаца в RGBA" 6481 6547 6482 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 77654