Changeset 2385
- Timestamp:
- Jan 17, 2012, 4:17:47 PM (9 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gvfs.master.bg.po
r2338 r2385 1 1 # Bulgarian translation of gvfs po-file. 2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.3 # Thisfile is distributed under the same license as the gvfs package.4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010, 2011 .2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 3 # file is distributed under the same license as the gvfs package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 5 5 # 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: gvfs master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 201 1-09-13 08:19+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 201 1-09-13 08:19+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 08:32+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2012-01-08 08:32+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 60 60 msgstr "Неправилно име на файл: %s" 61 61 62 #: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:119 963 #: ../client/gdaemonvfs.c:133 4 ../client/gdaemonvfs.c:138762 #: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1198 63 #: ../client/gdaemonvfs.c:1333 ../client/gdaemonvfs.c:1386 64 64 #, c-format 65 65 msgid "Error setting file metadata: %s" 66 66 msgstr "Грешка при задаване на метаданните на файла: %s" 67 67 68 #: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:138 868 #: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1387 69 69 msgid "values must be string or list of strings" 70 70 msgstr "стойностите трябва да бъдат низ или списък от низове" … … 80 80 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 81 81 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 82 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:10 5982 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062 83 83 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 84 84 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 … … 90 90 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 91 91 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 92 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:10 6993 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:5 14 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:60294 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:7 50 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:88595 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:9 36 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:106096 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:4 71 ../monitor/proxy/gproxymount.c:55697 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:8 07 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:88492 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 93 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629 94 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912 95 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087 96 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 ../monitor/proxy/gproxymount.c:573 97 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903 98 98 msgid "Operation was cancelled" 99 99 msgstr "Действието е отменено" … … 123 123 msgstr "Потокът не поддържа търсене" 124 124 125 #: ../client/gdaemonvfs.c:83 1125 #: ../client/gdaemonvfs.c:830 126 126 #, c-format 127 127 msgid "Error while getting mount info: %s" 128 128 msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s" 129 129 130 #: ../client/gdaemonvfs.c:1 200130 #: ../client/gdaemonvfs.c:1199 131 131 msgid "Can't contact session bus" 132 132 msgstr "Не може да се направи връзка със сесийната шина" 133 133 134 #: ../client/gvfsdaemondbus.c:57 2 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013134 #: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 135 135 #, c-format 136 136 msgid "Error connecting to daemon: %s" … … 218 218 msgstr "Неправилни входни данни за GVfsIcon" 219 219 220 #: ../daemon/daemon-main.c:8 2 ../daemon/daemon-main.c:237220 #: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236 221 221 #, c-format 222 222 msgid "Error connecting to D-Bus: %s" … … 225 225 #. translators: This is the default daemon's application name, 226 226 #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" 227 #: ../daemon/daemon-main.c:9 7227 #: ../daemon/daemon-main.c:96 228 228 #, c-format 229 229 msgid "%s Filesystem Service" 230 230 msgstr "Услуга за файловата система по %s" 231 231 232 #: ../daemon/daemon-main.c:11 6../programs/gvfs-copy.c:90232 #: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90 233 233 #: ../programs/gvfs-move.c:78 234 234 #, c-format … … 236 236 msgstr "Грешка: %s" 237 237 238 #: ../daemon/daemon-main.c:16 2238 #: ../daemon/daemon-main.c:161 239 239 #, c-format 240 240 msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" 241 241 msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект" 242 242 243 #: ../daemon/daemon-main.c:18 6 ../daemon/daemon-main.c:204243 #: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203 244 244 #, c-format 245 245 msgid "Usage: %s key=value key=value ..." 246 246 msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…" 247 247 248 #: ../daemon/daemon-main.c:20 2248 #: ../daemon/daemon-main.c:201 249 249 #, c-format 250 250 msgid "No mount type specified" 251 251 msgstr "Не е указан вид при монтирането" 252 252 253 #: ../daemon/daemon-main.c:27 2253 #: ../daemon/daemon-main.c:271 254 254 #, c-format 255 255 msgid "mountpoint for %s already running" 256 256 msgstr "точката на монтиране на %s вече работи" 257 257 258 #: ../daemon/daemon-main.c:28 3258 #: ../daemon/daemon-main.c:282 259 259 msgid "error starting mount daemon" 260 260 msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон" … … 329 329 msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен" 330 330 331 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2 12331 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 332 332 msgid "Internal Apple File Control error" 333 333 msgstr "Вътрешна грешка в контролния файл на Епъл" 334 334 335 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:21 6../daemon/gvfsbackendftp.c:736335 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 336 336 msgid "File does not exist" 337 337 msgstr "Файлът не съществува" 338 338 339 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2 20339 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 340 340 msgid "The directory is not empty" 341 341 msgstr "Папката не е празна" 342 342 343 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:22 4343 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 344 344 msgid "The device did not respond" 345 345 msgstr "Устройството не отговори" 346 346 347 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:22 8347 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 348 348 msgid "The connection was interrupted" 349 349 msgstr "Връзката бе прекъсната" 350 350 351 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2 32351 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 352 352 msgid "Invalid Apple File Control data received" 353 353 msgstr "Получени са неправилни данни за контролния файл на Епъл" 354 354 355 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:23 6355 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 356 356 #, c-format 357 357 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" 358 358 msgstr "Необработена грешка от контролен файл на Епъл (%d)" 359 359 360 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2 52360 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 361 361 msgid "Listing applications installed on device failed" 362 362 msgstr "Неуспешно изброяване на програмите инсталирани на устройството" 363 363 364 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:26 8364 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 365 365 msgid "Accessing application icons on device failed" 366 366 msgstr "Неуспешен достъп до иконите на програмите на устройството" 367 367 368 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:28 5368 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 369 369 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" 370 370 msgstr "Грешка при заключване: неправилен аргумент" 371 371 372 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:28 9../daemon/gvfsbackendafp.c:463372 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 373 373 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 374 374 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 … … 377 377 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 378 378 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 379 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c: 400379 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 380 380 msgid "Permission denied" 381 381 msgstr "Достъпът е отказан" 382 382 383 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:29 3383 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 384 384 #, c-format 385 385 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" 386 386 msgstr "Необработена грешка при заключване (%d)" 387 387 388 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:3 10388 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 389 389 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" 390 390 msgstr "Грешка от libimobiledevice: неправилен аргумент" 391 391 392 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:31 4392 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 393 393 msgid "" 394 394 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " … … 398 398 "usbmuxd е настроен правилно." 399 399 400 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:31 8400 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 401 401 #, c-format 402 402 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" 403 403 msgstr "Необработена грешка от устройство на libimobiledevice (%d)" 404 404 405 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963 406 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 405 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 406 msgid "Try again" 407 msgstr "Нов опит" 408 409 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963 410 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 407 411 msgid "Cancel" 408 412 msgstr "Отмяна" 409 413 410 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 411 msgid "Try again" 412 msgstr "Нов опит" 413 414 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 414 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 415 415 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 416 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:30 2 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861417 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:87 7 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896416 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 417 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 418 418 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 419 419 msgid "Invalid mount spec" 420 420 msgstr "Неправилно указан обект за монтиране" 421 421 422 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:40 9 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439422 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 423 423 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" 424 424 msgstr "" 425 425 "Неправилно местоположение за AFC: трябва да е във вида afc://uuid:порт-номер" 426 426 427 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:42 5427 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422 428 428 #, c-format 429 429 msgid "Apple Mobile Device" 430 430 msgstr "Преносимо устройство на Епъл" 431 431 432 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:4 30432 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 433 433 #, c-format 434 434 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" 435 435 msgstr "Преносимо устройство на Епъл, освободено" 436 436 437 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:43 5437 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432 438 438 #, c-format 439 439 msgid "Documents on Apple Mobile Device" 440 440 msgstr "Файлове на мобилно устройство на Епъл" 441 441 442 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:49 3442 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490 443 443 #, c-format 444 444 msgid "%s (jailbreak)" … … 448 448 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: 449 449 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone 450 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 500../monitor/afc/afcvolume.c:125450 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 451 451 #, c-format 452 452 msgid "Documents on %s" … … 459 459 #, c-format 460 460 msgid "" 461 "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " 462 "click 'Try again'." 463 msgstr "" 464 "Устройството „%s“ е защитено с парола. Въведете я и натиснете „Нов опит“." 461 "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " 462 "again'." 463 msgstr "" 464 "Устройството „%s“ е заключено. Въведете паролата на устройството и натиснете " 465 "„Нов опит“." 465 466 466 467 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 467 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:18 12468 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 468 469 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 469 470 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 … … 497 498 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 498 499 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 499 #: ../daemon/gvfsftptask.c:39 2500 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 500 501 msgid "Operation unsupported" 501 502 msgstr "Действието не се поддържа" … … 783 784 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 784 785 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 785 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:120 7 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133786 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:28 52../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836786 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 787 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 787 788 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 788 789 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 … … 804 805 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 805 806 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 806 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:292 6807 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 807 808 msgid "File exists" 808 809 msgstr "Файлът съществува" … … 827 828 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 828 829 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 829 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:117 3 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257830 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 830 831 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 831 832 msgid "Operation not supported by backend" … … 843 844 844 845 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 845 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:250 6 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715846 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:28 12 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905846 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 847 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 847 848 msgid "Not supported" 848 849 msgstr "Не се поддържа" 849 850 850 #: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:92 1851 #: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 851 852 msgid "Unmount Anyway" 852 853 msgstr "Демонтиране въпреки всичко" 853 854 854 #: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:92 3855 #: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 855 856 msgid "" 856 857 "Volume is busy\n" … … 860 861 "Една или повече програми не са я освободили." 861 862 862 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:15 10863 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 863 864 msgid "Cannot create gudev client" 864 865 msgstr "Клиентът за gudev не може да бъде създаден" 865 866 866 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:152 8867 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524 867 868 msgid "Cannot connect to the system bus" 868 869 msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина" 869 870 870 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:15 40871 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536 871 872 msgid "Cannot create libhal context" 872 873 msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден" 873 874 874 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:15 53875 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549 875 876 msgid "Cannot initialize libhal" 876 877 msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана" … … 927 928 msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s" 928 929 929 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:18 20930 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 930 931 #, c-format 931 932 msgid "No such file" … … 1009 1010 1010 1011 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 1011 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:2 481012 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 1012 1013 #, c-format 1013 1014 msgid "HTTP Error: %s" … … 1125 1126 1126 1127 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 1127 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:7 20 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:7261128 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722 1128 1129 #, c-format 1129 1130 msgid "Digital Camera (%s)" … … 1132 1133 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic 1133 1134 #. Translators: %s is the device vendor 1134 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:94 9../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:1971135 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 1135 1136 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 1136 1137 #, c-format … … 1140 1141 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic 1141 1142 #. Translators: %s is the device vendor 1142 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:9 52../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:1921143 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 1143 1144 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 1144 1145 #, c-format … … 1146 1147 msgstr "Аудио плеър от %s" 1147 1148 1148 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:9 61../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:2031149 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 1149 1150 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 1150 1151 msgid "Camera" 1151 1152 msgstr "Камера" 1152 1153 1153 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:9 63../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:3061154 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 1154 1155 msgid "Audio Player" 1155 1156 msgstr "Аудио плеър" 1156 1157 1157 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:156 91158 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565 1158 1159 msgid "No device specified" 1159 1160 msgstr "Не е указано устройство" 1160 1161 1161 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:15 901162 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 1162 1163 msgid "Cannot create gphoto2 context" 1163 1164 msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден" 1164 1165 1165 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1 6001166 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596 1166 1167 msgid "Error creating camera" 1167 1168 msgstr "Грешка при създаване на камера" 1168 1169 1169 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:16 13 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:16231170 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619 1170 1171 msgid "Error loading device information" 1171 1172 msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството" 1172 1173 1173 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:163 51174 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 1174 1175 msgid "Error looking up device information" 1175 1176 msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството" 1176 1177 1177 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:164 51178 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641 1178 1179 msgid "Error getting device information" 1179 1180 msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството" 1180 1181 1181 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:165 81182 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 1182 1183 msgid "Error setting up camera communications port" 1183 1184 msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата" 1184 1185 1185 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:166 91186 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665 1186 1187 msgid "Error initializing camera" 1187 1188 msgstr "Грешка при инициализиране на камерата" … … 1189 1190 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the 1190 1191 #. backend and shouldn't be translated. 1191 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:168 41192 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680 1192 1193 #, c-format 1193 1194 msgid "gphoto2 mount on %s" 1194 1195 msgstr "монтиране по gphoto2 в %s" 1195 1196 1196 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:176 61197 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762 1197 1198 msgid "No camera specified" 1198 1199 msgstr "Не е указана камера" 1199 1200 1200 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:182 81201 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824 1201 1202 msgid "Error creating file object" 1202 1203 msgstr "Грешка при създаване на файлов обект" 1203 1204 1204 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:18 431205 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839 1205 1206 msgid "Error getting file" 1206 1207 msgstr "Грешка при получаване на файл" 1207 1208 1208 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:18 531209 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 1209 1210 msgid "Error getting data from file" 1210 1211 msgstr "Грешка при получаване на данни от файл" 1211 1212 1212 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:19 111213 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907 1213 1214 #, c-format 1214 1215 msgid "Malformed icon identifier '%s'" 1215 1216 msgstr "Неправилен идентификатор на икона „%s“" 1216 1217 1217 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:198 7 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:31761218 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172 1218 1219 #, c-format 1219 1220 msgid "Error seeking in stream on camera %s" 1220 1221 msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s" 1221 1222 1222 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:212 7../daemon/gvfsbackendsftp.c:29521223 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 1223 1224 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 1224 1225 msgid "Not a directory" 1225 1226 msgstr "Не е папка" 1226 1227 1227 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:21 601228 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156 1228 1229 msgid "Failed to get folder list" 1229 1230 msgstr "Неуспешно получаване на съдържанието на папка" 1230 1231 1231 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:222 61232 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222 1232 1233 msgid "Failed to get file list" 1233 1234 msgstr "Неуспешно получаване на списъка на файловете" 1234 1235 1235 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:251 81236 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 1236 1237 msgid "Error creating directory" 1237 1238 msgstr "Грешка при създаване на папка" 1238 1239 1239 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:272 71240 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 1240 1241 msgid "Name already exists" 1241 1242 msgstr "Името вече съществува" 1242 1243 1243 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:273 8 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:33671244 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363 1244 1245 msgid "New name too long" 1245 1246 msgstr "Новото име е прекалено дълго" 1246 1247 1247 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:274 8 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:33781248 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 1248 1249 msgid "Error renaming directory" 1249 1250 msgstr "Грешка при преименуване на папка" 1250 1251 1251 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:27 61 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:33911252 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 1252 1253 msgid "Error renaming file" 1253 1254 msgstr "Грешка при преименуване на файл" 1254 1255 1255 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:282 51256 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 1256 1257 #, c-format 1257 1258 msgid "Directory '%s' is not empty" 1258 1259 msgstr "Папката „%s“ не е празна" 1259 1260 1260 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:283 61261 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 1261 1262 msgid "Error deleting directory" 1262 1263 msgstr "Грешка при изтриване на папка" 1263 1264 1264 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:28 621265 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858 1265 1266 msgid "Error deleting file" 1266 1267 msgstr "Грешка при изтриване на файл" 1267 1268 1268 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:291 51269 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911 1269 1270 msgid "Can't write to directory" 1270 1271 msgstr "В папката не може да се пише" 1271 1272 1272 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:29 621273 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 1273 1274 msgid "Cannot allocate new file to append to" 1274 1275 msgstr "Новият файл, към който да се добавя, не може да бъде заделен" 1275 1276 1276 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:297 71277 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973 1277 1278 msgid "Cannot read file to append to" 1278 1279 msgstr "Файлът, към който да се добавя, не може да бъде прочетен" 1279 1280 1280 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:298 81281 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 1281 1282 msgid "Cannot get data of file to append to" 1282 1283 msgstr "Данните на файла, към който да се добавя, не могат да бъдат получени" 1283 1284 1284 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:327 51285 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271 1285 1286 msgid "Error writing file" 1286 1287 msgstr "Грешка при запис във файл" 1287 1288 1288 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:33 231289 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319 1289 1290 msgid "Not supported (not same directory)" 1290 1291 msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)" 1291 1292 1292 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:333 51293 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331 1293 1294 msgid "" 1294 1295 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" 1295 1296 msgstr "Не се поддържа (изходният обект е папка, целта — също)" 1296 1297 1297 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:33 431298 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 1298 1299 msgid "" 1299 1300 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " … … 1301 1302 msgstr "Не се поддържа (изходният обект е папка, целта — съществуващ файл)" 1302 1303 1303 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:335 51304 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 1304 1305 msgid "" 1305 1306 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" 1306 1307 msgstr "Не се поддържа (изходният обект е файл, целта — папка)" 1307 1308 1308 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:2 441309 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 1309 1310 #, c-format 1310 1311 msgid "HTTP Client Error: %s" … … 1332 1333 #. 1333 1334 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share 1334 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:68 1../daemon/gvfsbackendsmb.c:5541335 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 1335 1336 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 1336 1337 #, c-format … … 1338 1339 msgstr "%s на %s" 1339 1340 1340 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:89 01341 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891 1341 1342 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" 1342 1343 msgstr "Липсва поддръжка на USB. Свържете се с доставчика на софтуера" … … 1602 1603 msgstr "Кошче" 1603 1604 1604 #: ../daemon/gvfsdaemon.c:105 61605 #: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 1605 1606 msgid "Invalid backend type" 1606 1607 msgstr "Неправилен вид модул" … … 1616 1617 1617 1618 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 1618 #: ../daemon/gvfsftptask.c:41 2 ../daemon/gvfsftptask.c:8401619 #: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 1619 1620 msgid "Invalid reply" 1620 1621 msgstr "Неправилен отговор" … … 1636 1637 msgstr "Името на файла използва неправилни знаци" 1637 1638 1638 #: ../daemon/gvfsftptask.c:26 21639 #: ../daemon/gvfsftptask.c:261 1639 1640 msgid "The FTP server is busy. Try again later" 1640 1641 msgstr "Сървърът за FTP е зает. Опитайте по-късно" 1641 1642 1642 #: ../daemon/gvfsftptask.c:35 61643 #: ../daemon/gvfsftptask.c:355 1643 1644 msgid "Accounts are unsupported" 1644 1645 msgstr "Не се поддържат абонаменти" 1645 1646 1646 #: ../daemon/gvfsftptask.c:3 601647 #: ../daemon/gvfsftptask.c:359 1647 1648 msgid "Host closed connection" 1648 1649 msgstr "Хостът затвори връзката" 1649 1650 1650 #: ../daemon/gvfsftptask.c:36 41651 #: ../daemon/gvfsftptask.c:363 1651 1652 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" 1652 1653 msgstr "" 1653 1654 "Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена." 1654 1655 1655 #: ../daemon/gvfsftptask.c:36 81656 #: ../daemon/gvfsftptask.c:367 1656 1657 msgid "Data connection closed" 1657 1658 msgstr "Връзката за данни бе затворена" 1658 1659 1659 #: ../daemon/gvfsftptask.c:37 5 ../daemon/gvfsftptask.c:3791660 #: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 1660 1661 msgid "Operation failed" 1661 1662 msgstr "Неуспешно действие" 1662 1663 1663 #: ../daemon/gvfsftptask.c:38 41664 #: ../daemon/gvfsftptask.c:383 1664 1665 msgid "No space left on server" 1665 1666 msgstr "Не е останало място на диска" 1666 1667 1667 #: ../daemon/gvfsftptask.c:39 61668 #: ../daemon/gvfsftptask.c:395 1668 1669 msgid "Unsupported network protocol" 1669 1670 msgstr "Неподдържан мрежов протокол" 1670 1671 1671 #: ../daemon/gvfsftptask.c:40 41672 #: ../daemon/gvfsftptask.c:403 1672 1673 msgid "Page type unknown" 1673 1674 msgstr "Неизвестен вид на страницата" 1674 1675 1675 #: ../daemon/gvfsftptask.c:40 81676 #: ../daemon/gvfsftptask.c:407 1676 1677 msgid "Invalid filename" 1677 1678 msgstr "Неправилно име на файл" … … 1697 1698 msgstr "Fuse да не се стартира" 1698 1699 1699 #: ../daemon/main.c:6 21700 #: ../daemon/main.c:60 1700 1701 msgid "GVFS Daemon" 1701 1702 msgstr "Демон на GVFS" 1702 1703 1703 #: ../daemon/main.c:6 51704 #: ../daemon/main.c:63 1704 1705 msgid "Main daemon for GVFS" 1705 1706 msgstr "Основен демон на GVFS" … … 1707 1708 #. Translators: the first %s is the application name, 1708 1709 #. the second %s is the error message 1709 #: ../daemon/main.c: 80../metadata/meta-daemon.c:7181710 #: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:718 1710 1711 #, c-format 1711 1712 msgid "%s: %s" 1712 1713 msgstr "%s: %s" 1713 1714 1714 #: ../daemon/main.c:8 2../metadata/meta-daemon.c:7201715 #: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:720 1715 1716 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 1716 1717 #: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 … … 1734 1735 msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s" 1735 1736 1736 #: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:90 21737 #: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:903 1737 1738 msgid "The specified location is not mounted" 1738 1739 msgstr "Указаното местоположение не е монтирано" … … 1742 1743 msgstr "Указаното местоположение не се поддържа" 1743 1744 1744 #: ../daemon/mount.c:104 41745 #: ../daemon/mount.c:1045 1745 1746 msgid "Location is already mounted" 1746 1747 msgstr "Местоположението вече е монтирано" 1747 1748 1748 #: ../daemon/mount.c:105 21749 #: ../daemon/mount.c:1053 1749 1750 msgid "Location is not mountable" 1750 1751 msgstr "Местоположението не може да се монтира" … … 1820 1821 msgstr "Стартиране въпреки всичко" 1821 1822 1822 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:8 561823 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 1823 1824 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." 1824 1825 msgstr "Една или повече програми пречат на демонтирането." 1825 1826 1826 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:98 41827 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988 1827 1828 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" 1828 1829 msgstr "" … … 1830 1831 "получено" 1831 1832 1832 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:10 061833 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 1833 1834 #, c-format 1834 1835 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" … … 2497 2498 msgstr "Регистрирани програми:\n" 2498 2499 2499 #: ../programs/gvfs-mime.c:152 2500 #: ../programs/gvfs-mime.c:143 2501 #, c-format 2502 msgid "Recommended applications:\n" 2503 msgstr "Препоръчани програми:\n" 2504 2505 #: ../programs/gvfs-mime.c:163 2500 2506 #, c-format 2501 2507 msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" 2502 2508 msgstr "Информацията за програмата за обработка на „%s“ не може да се зареди\n" 2503 2509 2504 #: ../programs/gvfs-mime.c:1 582510 #: ../programs/gvfs-mime.c:169 2505 2511 #, c-format 2506 2512 msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" … … 2569 2575 msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит: %s\n" 2570 2576 2571 #: ../programs/gvfs-mount.c:6 832577 #: ../programs/gvfs-mount.c:696 2572 2578 #, c-format 2573 2579 msgid "Error mounting %s: %s\n" 2574 2580 msgstr "Грешка при монтиране на %s: %s\n" 2575 2581 2576 #: ../programs/gvfs-mount.c: 6972582 #: ../programs/gvfs-mount.c:710 2577 2583 #, c-format 2578 2584 msgid "Mounted %s at %s\n" 2579 2585 msgstr "Монтиране на %s върху %s\n" 2580 2586 2581 #: ../programs/gvfs-mount.c:7 482587 #: ../programs/gvfs-mount.c:761 2582 2588 #, c-format 2583 2589 msgid "No volume for device file %s\n" 2584 2590 msgstr "Липсва дял съответстващ на файла за устройство %s\n" 2585 2591 2586 #: ../programs/gvfs-mount.c:9 392592 #: ../programs/gvfs-mount.c:952 2587 2593 msgid "- mount <location>" 2588 2594 msgstr "— монтиране <местоположение>"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.