Changeset 2434
- Timestamp:
- Feb 18, 2012, 10:09:29 AM (9 years ago)
- Location:
- gnome/master
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po
r2352 r2434 8 8 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 9 9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008. 10 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010, 2011 .10 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010, 2011, 2012. 11 11 # 12 12 msgid "" 13 13 msgstr "" 14 14 "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"16 "POT-Creation-Date: 201 1-09-26 20:02+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 201 1-09-26 20:02+0300\n"18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" 16 "POT-Creation-Date: 2012-02-09 16:37+0000\n" 17 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 20:37+0200\n" 18 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 20 "Language: bg\n"21 20 "MIME-Version: 1.0\n" 22 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Language: bg\n" 24 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 25 26 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:828 27 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 26 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:125 27 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:276 28 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:937 29 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 30 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441 31 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:545 32 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 33 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:437 34 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 35 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 36 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:515 37 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:464 38 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:538 39 #: ../libedataserver/e-client.c:161 40 msgid "Unknown error" 41 msgstr "Неизвестна грешка" 42 43 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:150 44 #, c-format 45 #| msgid "Failed to create child process '%s': %s" 46 msgid "Failed to remove file '%s': %s" 47 msgstr "Неуспешно изтриване на файла „%s“: %s" 48 49 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:173 50 #, c-format 51 #| msgid "Could not create directory %s: %s" 52 msgid "Failed to make directory %s: %s" 53 msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s" 54 55 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:468 56 #, c-format 57 #| msgid "Failed to create child process '%s': %s" 58 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" 59 msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка за ресурса „%s“: %s" 60 61 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570 62 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1125 63 msgid "No UID in the contact" 64 msgstr "" 65 66 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1559 67 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:512 28 68 msgid "Loading..." 29 69 msgstr "Зареждане…" 30 70 31 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c: 83132 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:48 1633 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c: 48071 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1562 72 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4863 73 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:514 34 74 msgid "Searching..." 35 75 msgstr "Търсене…" 36 76 77 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2104 78 #, c-format 79 msgid "Failed to build summary for an address book %s" 80 msgstr "" 81 37 82 #. Query for new contacts asynchronously 38 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:8 4183 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:831 39 84 msgid "Querying for updated contacts…" 40 85 msgstr "Проверка за променени контакти…" 41 86 42 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:892 43 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 44 #: ../libedataserver/e-client.c:1951 87 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:880 88 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3529 89 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 90 #: ../libedataserver/e-client.c:1915 45 91 msgid "Personal" 46 92 msgstr "Лични" 47 93 48 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:8 9494 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:882 49 95 msgid "Friends" 50 96 msgstr "Приятели" 51 97 52 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:8 9698 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:884 53 99 msgid "Family" 54 100 msgstr "Семейство" 55 101 56 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:8 98102 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:886 57 103 msgid "Coworkers" 58 104 msgstr "Колеги" 59 105 60 106 #. Run the query asynchronously 61 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:9 82107 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:970 62 108 msgid "Querying for updated groups…" 63 109 msgstr "Проверка за променени групи…" 64 110 111 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1362 112 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1635 113 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:291 114 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:324 115 msgid "The backend does not support bulk additions" 116 msgstr "" 117 65 118 #. Insert the entry on the server asynchronously 66 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1 404119 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1389 67 120 msgid "Creating new contact…" 68 121 msgstr "Създаване на нов контакт…" 69 122 70 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1514 123 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1476 124 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:323 125 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:431 126 #, fuzzy 127 #| msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" 128 msgid "The backend does not support bulk removals" 129 msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“" 130 131 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1504 71 132 msgid "Deleting contact…" 72 133 msgstr "Изтриване на контакт…" 73 134 135 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1749 136 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2292 137 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:371 138 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:485 139 msgid "The backend does not support bulk modifications" 140 msgstr "" 141 74 142 #. Update the contact on the server asynchronously 75 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:17 95143 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1782 76 144 msgid "Modifying contact…" 77 145 msgstr "Промяна на контакт…" 78 146 79 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c: 2002147 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1983 80 148 msgid "Loading…" 81 149 msgstr "Зареждане…" 82 150 83 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:21 60151 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2108 84 152 msgid "Authenticating with the server…" 85 153 msgstr "Идентифициране пред сървъра…" … … 106 174 msgstr "Грешен синтаксис за DN" 107 175 108 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:17 21176 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1734 109 177 msgid "Adding contact to LDAP server..." 110 178 msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…" 111 179 112 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:18 52180 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1865 113 181 msgid "Removing contact from LDAP server..." 114 182 msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…" 115 183 116 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2 287184 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2314 117 185 msgid "Modifying contact from LDAP server..." 118 186 msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…" 119 187 120 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4 667188 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4713 121 189 msgid "Receiving LDAP search results..." 122 190 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…" 123 191 124 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:48 37192 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4884 125 193 msgid "Error performing search" 126 194 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" 127 195 128 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c: 4958196 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5005 129 197 #, c-format 130 198 msgid "Downloading contacts (%d)... " 131 199 msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…" 132 200 133 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:277 134 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:905 135 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 136 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:442 137 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:527 138 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:556 139 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:430 140 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 141 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 142 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 143 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 144 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:451 145 #: ../libedataserver/e-client.c:159 146 msgid "Unknown error" 147 msgstr "Неизвестна грешка" 148 149 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:342 201 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:352 150 202 #, c-format 151 203 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" 152 204 msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)" 153 205 154 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:31 73206 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3196 155 207 #, c-format 156 208 msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." 157 209 msgstr "%s: не съществува източник за идентификатор „%s“ в GConf." 158 210 159 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 160 #: ../libedataserver/e-client.c:1946 211 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3512 212 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 213 #: ../libedataserver/e-client.c:1910 161 214 msgid "On This Computer" 162 215 msgstr "На този компютър" 163 216 164 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:36 15165 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:6 78166 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:32 3217 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3638 218 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:699 219 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 167 220 msgid "Address book does not exist" 168 221 msgstr "Адресникът не съществува" … … 173 226 174 227 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 175 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:31 6228 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 176 229 msgid "Contact not found" 177 230 msgstr "Контактът не може да бъде намерен" 178 231 179 232 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 180 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:31 7233 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 181 234 msgid "Contact ID already exists" 182 235 msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува" … … 187 240 188 241 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 189 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:33 3242 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332 190 243 msgid "No space" 191 244 msgstr "Мястото свърши" 192 245 193 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c: 491246 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:512 194 247 msgid "Failed to run book factory" 195 248 msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана" 196 249 197 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:5 01198 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c: 242199 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:2 74250 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:522 251 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:196 252 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:228 200 253 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 201 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:2 57202 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:2 86254 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:213 255 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:242 203 256 #, c-format 204 257 msgid "Invalid source" 205 258 msgstr "Неправилен източник" 206 259 207 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:6 03260 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:624 208 261 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725 209 262 #, c-format … … 211 264 msgstr "Неправилен адрес „%s“" 212 265 213 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:6 41266 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:662 214 267 msgid "Failed to find system book" 215 268 msgstr "Системният адресник не може да бъде открит" 216 269 217 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:7 50270 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:771 218 271 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878 219 272 #, c-format … … 221 274 msgstr "Не съществува източник с идентификатор „%s“ в списъка с източници." 222 275 223 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2 280224 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:448 2276 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2563 277 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 225 278 msgid "Cannot get connection to view" 226 279 msgstr "Няма връзка към изглед" 227 280 228 281 #. Dummy row as EContactField starts from 1 229 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:11 6282 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117 230 283 msgid "Unique ID" 231 284 msgstr "Уникален идентификатор" … … 233 286 #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter 234 287 #. * so we can generate its value if necessary in the getter 235 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 19288 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120 236 289 msgid "File Under" 237 290 msgstr "Записване в" 238 291 239 292 #. URI of the book to which the contact belongs to 240 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:12 1293 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122 241 294 msgid "Book URI" 242 295 msgstr "Адрес на книгата" … … 246 299 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with 247 300 #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) 248 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:12 7301 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 249 302 msgid "Full Name" 250 303 msgstr "Пълно име" 251 304 252 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:12 8305 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 253 306 msgid "Given Name" 254 307 msgstr "Собствено име" 255 308 256 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 29309 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 257 310 msgid "Family Name" 258 311 msgstr "Фамилия" 259 312 260 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 0313 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131 261 314 msgid "Nickname" 262 315 msgstr "Прякор" 263 316 264 317 #. Email fields 265 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 3318 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 266 319 msgid "Email 1" 267 320 msgstr "Е-поща 1" 268 321 269 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 4322 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 270 323 msgid "Email 2" 271 324 msgstr "Е-поща 2" 272 325 273 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 5326 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 274 327 msgid "Email 3" 275 328 msgstr "Е-поща 3" 276 329 277 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 6330 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 278 331 msgid "Email 4" 279 332 msgstr "Е-поща 4" 280 333 281 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 8334 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139 282 335 msgid "Mailer" 283 336 msgstr "Пощенска програма" 284 337 285 338 #. Address Labels 286 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 1339 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 287 340 msgid "Home Address Label" 288 341 msgstr "Етикет на домашния адрес" 289 342 290 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 2343 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 291 344 msgid "Work Address Label" 292 345 msgstr "Етикет на работния адрес" 293 346 294 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 3347 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 295 348 msgid "Other Address Label" 296 349 msgstr "Етикет на друг адрес" 297 350 298 351 #. Phone fields 299 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 6352 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 300 353 msgid "Assistant Phone" 301 354 msgstr "Телефон на асистент" 302 355 303 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 7356 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 304 357 msgid "Business Phone" 305 358 msgstr "Работен телефон" 306 359 307 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 8360 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 308 361 msgid "Business Phone 2" 309 362 msgstr "Работен телефон 2" 310 363 311 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 49364 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 312 365 msgid "Business Fax" 313 366 msgstr "Работен факс" 314 367 315 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 0368 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 316 369 msgid "Callback Phone" 317 370 msgstr "Телефон за обратна връзка" 318 371 319 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 1372 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 320 373 msgid "Car Phone" 321 374 msgstr "Телефон в автомобил" 322 375 323 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 2376 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 324 377 msgid "Company Phone" 325 378 msgstr "Телефон на фирмата" 326 379 327 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 3380 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 328 381 msgid "Home Phone" 329 382 msgstr "Домашен телефон" 330 383 331 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 4384 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 332 385 msgid "Home Phone 2" 333 386 msgstr "Домашен телефон 2" 334 387 335 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 5388 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 336 389 msgid "Home Fax" 337 390 msgstr "Домашен факс" 338 391 339 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 6392 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 340 393 msgid "ISDN" 341 394 msgstr "ISDN" 342 395 343 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 7396 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 344 397 msgid "Mobile Phone" 345 398 msgstr "Мобилен телефон" 346 399 347 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 8400 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 348 401 msgid "Other Phone" 349 402 msgstr "Друг телефон" 350 403 351 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 59404 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 352 405 msgid "Other Fax" 353 406 msgstr "Друг факс" 354 407 355 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 0408 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 356 409 msgid "Pager" 357 410 msgstr "Пейджър" 358 411 359 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 1412 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 360 413 msgid "Primary Phone" 361 414 msgstr "Основен телефон" 362 415 363 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 2416 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 364 417 msgid "Radio" 365 418 msgstr "Радио" 366 419 367 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 3420 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 368 421 msgid "Telex" 369 422 msgstr "Телекс" 370 423 371 424 #. To translators: TTY is Teletypewriter 372 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 5425 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 373 426 msgid "TTY" 374 427 msgstr "Телетип" 375 428 376 429 #. Organizational fields 377 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 8430 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 378 431 msgid "Organization" 379 432 msgstr "Организация" 380 433 381 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 69434 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 382 435 msgid "Organizational Unit" 383 436 msgstr "Организационна единица" 384 437 385 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 0438 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 386 439 msgid "Office" 387 440 msgstr "Офис" 388 441 389 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 1442 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 390 443 msgid "Title" 391 444 msgstr "Титла" 392 445 393 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 2446 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 394 447 msgid "Role" 395 448 msgstr "Роля" 396 449 397 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 3450 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 398 451 msgid "Manager" 399 452 msgstr "Ръководител" 400 453 401 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 4454 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 402 455 msgid "Assistant" 403 456 msgstr "Асистент" 404 457 405 458 #. Web fields 406 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 7459 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 407 460 msgid "Homepage URL" 408 461 msgstr "Адрес на домашната страница" 409 462 410 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 8463 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 411 464 msgid "Weblog URL" 412 465 msgstr "Адрес на блог" 413 466 414 467 #. Contact categories 415 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 1468 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182 416 469 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 417 470 msgid "Categories" … … 419 472 420 473 #. Collaboration fields 421 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 4474 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 422 475 msgid "Calendar URI" 423 476 msgstr "Адрес на календар" 424 477 425 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 5478 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 426 479 msgid "Free/Busy URL" 427 480 msgstr "Адрес за състояние свободен/зает" 428 481 429 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 6482 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 430 483 msgid "ICS Calendar" 431 484 msgstr "Календар ICS" 432 485 433 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 7486 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 434 487 msgid "Video Conferencing URL" 435 488 msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка" 436 489 437 490 #. Misc fields 438 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 0491 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 439 492 msgid "Spouse's Name" 440 493 msgstr "Име на съпруг(а)" 441 494 442 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 1495 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 443 496 msgid "Note" 444 497 msgstr "Бележка" 445 498 446 499 #. Instant messaging fields 447 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 4500 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 448 501 msgid "AIM Home Screen Name 1" 449 502 msgstr "Домашна регистрация към AIM 1" 450 503 451 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 5504 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 452 505 msgid "AIM Home Screen Name 2" 453 506 msgstr "Домашна регистрация към AIM 2" 454 507 455 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 6508 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 456 509 msgid "AIM Home Screen Name 3" 457 510 msgstr "Домашна регистрация към AIM 3" 458 511 459 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 7512 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 460 513 msgid "AIM Work Screen Name 1" 461 514 msgstr "Работна регистрация към AIM 1" 462 515 463 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 8516 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 464 517 msgid "AIM Work Screen Name 2" 465 518 msgstr "Работна регистрация към AIM 2" 466 519 467 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 199520 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 468 521 msgid "AIM Work Screen Name 3" 469 522 msgstr "Работна регистрация към AIM 3" 470 523 471 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 0524 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 472 525 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" 473 526 msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1" 474 527 475 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 1528 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 476 529 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" 477 530 msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2" 478 531 479 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 2532 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 480 533 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" 481 534 msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3" 482 535 483 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 3536 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 484 537 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" 485 538 msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1" 486 539 487 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 4540 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 488 541 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" 489 542 msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2" 490 543 491 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 5544 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 492 545 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" 493 546 msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3" 494 547 495 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 6548 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 496 549 msgid "Jabber Home ID 1" 497 550 msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1" 498 551 499 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 7552 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 500 553 msgid "Jabber Home ID 2" 501 554 msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2" 502 555 503 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 8556 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 504 557 msgid "Jabber Home ID 3" 505 558 msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3" 506 559 507 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 09560 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 508 561 msgid "Jabber Work ID 1" 509 562 msgstr "Работна регистрация към Jabber 1" 510 563 511 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 0564 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 512 565 msgid "Jabber Work ID 2" 513 566 msgstr "Работна регистрация към Jabber 2" 514 567 515 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 1568 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 516 569 msgid "Jabber Work ID 3" 517 570 msgstr "Работна регистрация към Jabber 3" 518 571 519 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 2572 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 520 573 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" 521 574 msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1" 522 575 523 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 3576 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 524 577 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" 525 578 msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2" 526 579 527 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 4580 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 528 581 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" 529 582 msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3" 530 583 531 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 5584 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 532 585 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" 533 586 msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1" 534 587 535 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 6588 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 536 589 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" 537 590 msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2" 538 591 539 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 7592 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 540 593 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" 541 594 msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3" 542 595 543 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 8596 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 544 597 msgid "MSN Home Screen Name 1" 545 598 msgstr "Домашна регистрация към MSN 1" 546 599 547 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 19600 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 548 601 msgid "MSN Home Screen Name 2" 549 602 msgstr "Домашна регистрация към MSN 2" 550 603 551 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 0604 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 552 605 msgid "MSN Home Screen Name 3" 553 606 msgstr "Домашна регистрация към MSN 3" 554 607 555 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 1608 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 556 609 msgid "MSN Work Screen Name 1" 557 610 msgstr "Работна регистрация към MSN 1" 558 611 559 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 2612 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 560 613 msgid "MSN Work Screen Name 2" 561 614 msgstr "Работна регистрация към MSN 2" 562 615 563 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 3616 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 564 617 msgid "MSN Work Screen Name 3" 565 618 msgstr "Работна регистрация към MSN 3" 566 619 567 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 4620 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 568 621 msgid "ICQ Home ID 1" 569 622 msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1" 570 623 571 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 5624 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 572 625 msgid "ICQ Home ID 2" 573 626 msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2" 574 627 575 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 6628 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 576 629 msgid "ICQ Home ID 3" 577 630 msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3" 578 631 579 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 7632 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 580 633 msgid "ICQ Work ID 1" 581 634 msgstr "Работна регистрация към ICQ 1" 582 635 583 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 8636 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 584 637 msgid "ICQ Work ID 2" 585 638 msgstr "Работна регистрация към ICQ 2" 586 639 587 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 29640 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230 588 641 msgid "ICQ Work ID 3" 589 642 msgstr "Работна регистрация към ICQ 3" 590 643 591 644 #. Last modified time 592 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 2645 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 593 646 msgid "Last Revision" 594 647 msgstr "Последна редакция" 595 648 596 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 3649 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 597 650 msgid "Name or Org" 598 651 msgstr "Име или орг." 599 652 600 653 #. Address fields 601 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 6654 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 602 655 msgid "Address List" 603 656 msgstr "Списък с адреси" 604 657 605 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 7658 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 606 659 msgid "Home Address" 607 660 msgstr "Домашен адрес" 608 661 609 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 8662 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 610 663 msgid "Work Address" 611 664 msgstr "Работен адрес" 612 665 613 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 39666 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240 614 667 msgid "Other Address" 615 668 msgstr "Друг адрес" 616 669 617 670 #. Contact categories 618 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:24 2671 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 619 672 msgid "Category List" 620 673 msgstr "Списък с категории" 621 674 622 675 #. Photo/Logo 623 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:24 5676 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 624 677 msgid "Photo" 625 678 msgstr "Снимка" 626 679 627 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:24 6680 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247 628 681 msgid "Logo" 629 682 msgstr "Лого" 630 683 631 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:24 8684 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 632 685 msgid "Name" 633 686 msgstr "Име" 634 687 635 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 49688 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250 636 689 msgid "Email List" 637 690 msgstr "Списък с адреси на е-поща" 638 691 639 692 #. Instant messaging fields 640 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 2693 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 641 694 msgid "AIM Screen Name List" 642 695 msgstr "Списък на регистрациите към AIM" 643 696 644 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 3697 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 645 698 msgid "GroupWise ID List" 646 699 msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise" 647 700 648 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 4701 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 649 702 msgid "Jabber ID List" 650 703 msgstr "Списък на регистрациите към Jabber" 651 704 652 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 5705 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 653 706 msgid "Yahoo! Screen Name List" 654 707 msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!" 655 708 656 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 6709 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 657 710 msgid "MSN Screen Name List" 658 711 msgstr "Списък на регистрациите към MSN" 659 712 660 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 7713 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258 661 714 msgid "ICQ ID List" 662 715 msgstr "Списък на регистрациите към ICQ" 663 716 664 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 59717 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 665 718 msgid "Wants HTML Mail" 666 719 msgstr "Желае поща във формат HTML" 667 720 668 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:26 1721 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 669 722 msgid "List" 670 723 msgstr "Списък" 671 724 672 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:26 2725 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263 673 726 msgid "List Show Addresses" 674 727 msgstr "Показване на адресите като списък" 675 728 676 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:26 4729 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 677 730 msgid "Birth Date" 678 731 msgstr "Дата на раждане" 679 732 680 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:26 5681 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c: 756733 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266 734 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1057 682 735 msgid "Anniversary" 683 736 msgstr "Годишнина" 684 737 685 738 #. Security fields 686 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:26 8739 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 687 740 msgid "X.509 Certificate" 688 741 msgstr "Сертификат X.509" 689 742 690 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:27 0743 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 691 744 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" 692 745 msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1" 693 746 694 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:27 1747 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 695 748 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" 696 749 msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2" 697 750 698 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:27 2751 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 699 752 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" 700 753 msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3" 701 754 702 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:27 3755 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 703 756 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" 704 757 msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1" 705 758 706 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:27 4759 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 707 760 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" 708 761 msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2" 709 762 710 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:27 5763 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 711 764 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" 712 765 msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3" 713 766 714 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:27 6767 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277 715 768 msgid "Gadu-Gadu ID List" 716 769 msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu" 717 770 718 771 #. Geo information 719 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 79772 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280 720 773 msgid "Geographic Information" 721 774 msgstr "Географска информация" 722 775 723 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:28 1776 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282 724 777 msgid "Telephone" 725 778 msgstr "Телефон" 726 779 727 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:28 3780 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 728 781 msgid "Skype Home Name 1" 729 782 msgstr "Домашна регистрация към Skype 1" 730 783 731 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:28 4784 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 732 785 msgid "Skype Home Name 2" 733 786 msgstr "Домашна регистрация към Skype 2" 734 787 735 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:28 5788 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 736 789 msgid "Skype Home Name 3" 737 790 msgstr "Домашна регистрация към Skype 3" 738 791 739 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:28 6792 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 740 793 msgid "Skype Work Name 1" 741 794 msgstr "Работна регистрация към Skype 1" 742 795 743 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:28 7796 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 744 797 msgid "Skype Work Name 2" 745 798 msgstr "Работна регистрация към Skype 2" 746 799 747 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:28 8800 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 748 801 msgid "Skype Work Name 3" 749 802 msgstr "Работна регистрация към Skype 3" 750 803 751 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 89804 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290 752 805 msgid "Skype Name List" 753 806 msgstr "Списък на регистрациите към Skype" 754 807 755 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:29 1808 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292 756 809 msgid "SIP address" 757 810 msgstr "Адрес за SIP" 758 811 759 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:29 3812 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 760 813 msgid "Google Talk Home Name 1" 761 814 msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 1" 762 815 763 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:29 4816 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 764 817 msgid "Google Talk Home Name 2" 765 818 msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 2" 766 819 767 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:29 5820 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 768 821 msgid "Google Talk Home Name 3" 769 822 msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 3" 770 823 771 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:29 6824 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 772 825 msgid "Google Talk Work Name 1" 773 826 msgstr "Работна регистрация към Google Talk 1" 774 827 775 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:29 7828 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 776 829 msgid "Google Talk Work Name 2" 777 830 msgstr "Работна регистрация към Google Talk 2" 778 831 779 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:29 8832 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 780 833 msgid "Google Talk Work Name 3" 781 834 msgstr "Работна регистрация към Google Talk 3" 782 835 783 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 299836 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300 784 837 msgid "Google Talk Name List" 785 838 msgstr "Списък на регистрациите към Google Talk" 786 839 787 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 580840 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1601 788 841 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 789 842 msgid "Unnamed List" … … 792 845 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 793 846 msgid "Cannot process, book backend is opening" 794 msgstr "" 795 "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства" 847 msgstr "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства" 796 848 797 849 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:87 … … 805 857 msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено" 806 858 807 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c: 470808 #: ../camel/camel-db.c: 481859 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:503 860 #: ../camel/camel-db.c:503 809 861 #, c-format 810 862 msgid "Insufficient memory" 811 863 msgstr "Недостатъчна памет" 812 864 865 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1095 866 #, c-format 867 #| msgid "Contact not found" 868 msgid "Contact '%s' not found" 869 msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде намерен" 870 813 871 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 814 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:20 7815 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:2 20816 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:73 4872 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:206 873 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:219 874 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:733 817 875 msgid "Invalid query: " 818 876 msgstr "Грешна заявка: " 819 877 820 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:31 2878 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 821 879 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 822 880 msgid "Success" 823 881 msgstr "Успех" 824 882 825 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 826 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 827 #: ../libedataserver/e-client.c:118 883 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 884 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 885 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 886 #: ../libedataserver/e-client.c:120 828 887 msgid "Backend is busy" 829 888 msgstr "Ядрото за обработка е заето" 830 889 831 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 832 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:128 890 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 891 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 892 #: ../libedataserver/e-client.c:130 833 893 msgid "Repository offline" 834 894 msgstr "Хранилището не е на линия" 835 895 836 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 837 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 838 #: ../libedataserver/e-client.c:132 896 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 897 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 898 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 899 #: ../libedataserver/e-client.c:134 839 900 msgid "Permission denied" 840 901 msgstr "Достъпът е отказан" 841 902 842 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:31 8903 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 843 904 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 844 905 msgid "Authentication Failed" 845 906 msgstr "Неуспешно удостоверяване" 846 907 847 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:31 9908 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 848 909 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 849 910 msgid "Authentication Required" 850 911 msgstr "Изисква се удостоверяване" 851 912 852 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 20913 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 853 914 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 854 915 msgid "Unsupported field" 855 916 msgstr "Неподдържано поле" 856 917 857 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 858 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:140 918 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 919 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 920 #: ../libedataserver/e-client.c:142 859 921 msgid "Unsupported authentication method" 860 922 msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване" 861 923 862 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 863 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:142 924 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 925 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 926 #: ../libedataserver/e-client.c:144 864 927 msgid "TLS not available" 865 928 msgstr "Липсва TLS" 866 929 867 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:32 4930 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323 868 931 msgid "Book removed" 869 932 msgstr "Адресникът е изтрит" 870 933 871 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:32 5934 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 872 935 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 873 936 msgid "Not available in offline mode" 874 937 msgstr "Не е налично в режим „Изключен“." 875 938 876 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 877 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:144 939 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 940 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 941 #: ../libedataserver/e-client.c:146 878 942 msgid "Search size limit exceeded" 879 943 msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен" 880 944 881 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327 882 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 ../libedataserver/e-client.c:146 945 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 946 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 947 #: ../libedataserver/e-client.c:148 883 948 msgid "Search time limit exceeded" 884 949 msgstr "Максималното време за търсене е надвишено" 885 950 886 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 887 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:148 951 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327 952 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 953 #: ../libedataserver/e-client.c:150 888 954 msgid "Invalid query" 889 955 msgstr "Неправилна заявка" 890 956 891 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 892 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447 ../libedataserver/e-client.c:150 957 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 958 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447 959 #: ../libedataserver/e-client.c:152 893 960 msgid "Query refused" 894 961 msgstr "Заявката е отказана" 895 962 896 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:330 897 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 ../libedataserver/e-client.c:136 963 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 964 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 965 #: ../libedataserver/e-client.c:138 898 966 msgid "Could not cancel" 899 967 msgstr "Неуспешна отмяна" … … 901 969 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, 902 970 #. { OtherError, N_("Other error") }, 903 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:33 2971 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331 904 972 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 905 973 msgid "Invalid server version" 906 974 msgstr "Грешна версия на сървъра" 907 975 908 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:334 909 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451 910 #: ../libedataserver/e-client.c:116 976 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333 977 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 978 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451 979 #: ../libedataserver/e-client.c:118 911 980 msgid "Invalid argument" 912 981 msgstr "Грешен аргумент" 913 982 914 983 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error 915 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:336 916 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453 917 #: ../libedataserver/e-client.c:138 984 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335 985 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 986 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453 987 #: ../libedataserver/e-client.c:140 918 988 msgid "Not supported" 919 989 msgstr "Не се поддържа" 920 990 921 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 922 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:156 991 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:336 992 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 993 #: ../libedataserver/e-client.c:158 923 994 msgid "Backend is not opened yet" 924 995 msgstr "Ядрото все още не е стартирало" 925 996 926 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:34 5997 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344 927 998 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 928 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 ../libedataserver/e-client.c:154 999 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 1000 #: ../libedataserver/e-client.c:156 929 1001 msgid "Other error" 930 1002 msgstr "Друга грешка" 931 1003 932 1004 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 933 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:55 2934 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:94 41005 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:551 1006 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:943 935 1007 msgid "Cannot get contact: " 936 1008 msgstr "Контактът не може да се получи: " 937 1009 938 1010 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 939 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:57 7940 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:60 21011 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:576 1012 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:601 941 1013 msgid "Empty query: " 942 1014 msgstr "Празна заявка: " 943 1015 944 1016 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 945 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:62 7946 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:10 261017 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:626 1018 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041 947 1019 msgid "Cannot add contact: " 948 1020 msgstr "Контактът не може да се добави: " 949 1021 950 1022 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 951 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:652 952 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1048 953 msgid "Cannot modify contact: " 954 msgstr "Контактът не може да се промени: " 1023 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:651 1024 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1075 1025 #| msgid "Cannot modify contact: " 1026 msgid "Cannot modify contacts: " 1027 msgstr "Контактите не могат да се променят: " 955 1028 956 1029 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 957 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:7 601030 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:759 958 1031 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:866 959 1032 msgid "Cannot authenticate user: " … … 961 1034 962 1035 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 963 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:83 11036 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:830 964 1037 msgid "Cannot open book: " 965 1038 msgstr "Адресникът не може да се отвори: " 966 1039 967 1040 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 968 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:84 71041 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:846 969 1042 msgid "Cannot remove book: " 970 1043 msgstr "Адресникът не може да се премахне: " 971 1044 972 1045 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 973 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:87 41046 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:873 974 1047 msgid "Cannot refresh address book: " 975 1048 msgstr "Календарът не може да се обнови: " 976 1049 977 1050 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 978 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c: 9001051 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:899 979 1052 msgid "Cannot get backend property: " 980 1053 msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: " 981 1054 982 1055 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 983 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:92 51056 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:924 984 1057 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1069 985 1058 msgid "Cannot set backend property: " … … 987 1060 988 1061 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 989 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:96 21062 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961 990 1063 msgid "Cannot get contact list: " 991 1064 msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: " 992 1065 993 1066 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 994 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:99 61067 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:995 995 1068 msgid "Cannot get contact list uids: " 996 1069 msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s" 997 1070 998 1071 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 999 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1 0691072 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1100 1000 1073 msgid "Cannot remove contacts: " 1001 1074 msgstr "Контактите не могат да се премахнат: " 1002 1075 1003 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c: 2301004 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:2 581005 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:2 731076 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:184 1077 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:212 1078 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:229 1006 1079 #, c-format 1007 1080 msgid "Empty URI" 1008 1081 msgstr "Празен адрес" 1009 1082 1010 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5 251083 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:543 1011 1084 #, c-format 1012 1085 msgid "Server is unreachable (%s)" 1013 1086 msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)" 1014 1087 1015 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5 531088 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:571 1016 1089 #, c-format 1017 1090 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" 1018 1091 msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)" 1019 1092 1020 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2 1811021 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2 5401093 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2242 1094 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2603 1022 1095 #, c-format 1023 1096 msgid "" … … 1028 1101 "Съобщение за грешка: %s" 1029 1102 1030 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4 4801103 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4562 1031 1104 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" 1032 1105 msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“" 1033 1106 1034 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:758 1107 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:214 1108 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 1109 #, c-format 1110 msgid "" 1111 "Enter password for address book %s (user %s)\n" 1112 "Reason: %s" 1113 msgstr "" 1114 "Въведете парола за адресника %s (потребител „%s“)\n" 1115 "Причина: %s" 1116 1117 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:216 1118 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 1119 #, c-format 1120 msgid "Enter password for address book %s (user %s)" 1121 msgstr "Въведете парола за адресника %s (потребител „%s“)" 1122 1123 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1059 1035 1124 msgid "Birthday" 1036 1125 msgstr "Дата на раждане" 1037 1126 1038 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c: 7881127 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1095 1039 1128 #, c-format 1040 1129 msgid "Birthday: %s" 1041 1130 msgstr "Дата на раждане: %s" 1042 1131 1043 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c: 8131132 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1126 1044 1133 #, c-format 1045 1134 msgid "Anniversary: %s" 1046 1135 msgstr "Годишнина: %s" 1047 1136 1048 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:24 11137 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 1049 1138 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." 1050 1139 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес." 1051 1140 1052 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:2 481053 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:2 541141 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:255 1142 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:261 1054 1143 msgid "Cannot save calendar data" 1055 1144 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени" 1056 1145 1057 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:41 31146 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:418 1058 1147 msgid "Redirected to Invalid URI" 1059 1148 msgstr "Пренасочено към неправилен адрес" 1060 1149 1061 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:45 11150 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:459 1062 1151 msgid "Bad file format." 1063 1152 msgstr "Файл в неправилен формат." 1064 1153 1065 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:4 581154 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:467 1066 1155 msgid "Not a calendar." 1067 1156 msgstr "Не е календар." 1068 1157 1069 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:7 791070 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:7 801071 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:5 361158 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:793 1159 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:794 1160 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:522 1072 1161 msgid "Could not create cache file" 1073 1162 msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш" 1074 1163 1075 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:18 31164 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:181 1076 1165 msgid "Could not retrieve weather data" 1077 1166 msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени" 1078 1167 1079 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 911168 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277 1080 1169 msgid "Weather: Fog" 1081 1170 msgstr "Време: мъгла" 1082 1171 1083 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 921172 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278 1084 1173 msgid "Weather: Cloudy Night" 1085 1174 msgstr "Време: облачна вечер" 1086 1175 1087 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 931176 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279 1088 1177 msgid "Weather: Cloudy" 1089 1178 msgstr "Време: облачно" 1090 1179 1091 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 941180 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280 1092 1181 msgid "Weather: Overcast" 1093 1182 msgstr "Време: плътна облачност" 1094 1183 1095 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 951184 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 1096 1185 msgid "Weather: Showers" 1097 1186 msgstr "Време: валежи с прекъсвания" 1098 1187 1099 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 961188 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 1100 1189 msgid "Weather: Snow" 1101 1190 msgstr "Време: сняг" 1102 1191 1103 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 971192 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 1104 1193 msgid "Weather: Clear Night" 1105 1194 msgstr "Време: ясна вечер" 1106 1195 1107 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 981196 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 1108 1197 msgid "Weather: Sunny" 1109 1198 msgstr "Време: слънчево" 1110 1199 1111 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 991200 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 1112 1201 msgid "Weather: Thunderstorms" 1113 1202 msgstr "Време: гръмотевични бури" 1114 1203 1115 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:4 471204 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:433 1116 1205 msgid "Forecast" 1117 1206 msgstr "Прогноза" 1118 1207 1119 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 1208 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 1209 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 1120 1210 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428 1121 1211 #, c-format … … 1130 1220 #, c-format 1131 1221 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" 1132 msgstr "" 1133 "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“" 1222 msgstr "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“" 1134 1223 1135 1224 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 … … 1137 1226 msgstr "Хранилището не е активно" 1138 1227 1139 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 1228 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 1229 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 1140 1230 msgid "No such calendar" 1141 1231 msgstr "Няма такъв календар" 1142 1232 1143 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 1233 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 1234 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 1144 1235 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 1145 1236 msgid "Object not found" 1146 1237 msgstr "Обектът не може да бъде намерен" 1147 1238 1148 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 1239 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 1240 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 1149 1241 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 1150 1242 msgid "Invalid object" … … 1163 1255 msgstr "Неизвестен потребител" 1164 1256 1165 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 1257 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 1258 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 1166 1259 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 1167 1260 msgid "Object ID already exists" … … 1180 1273 msgstr "Неуспешна отмяна на действието" 1181 1274 1182 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 1275 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 1276 #: ../libedataserver/e-client.c:126 1183 1277 msgid "Authentication failed" 1184 1278 msgstr "Неуспешно удостоверяване" 1185 1279 1186 1280 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 1187 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7671188 #: ../libedataserver/e-client.c:12 61281 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:846 1282 #: ../libedataserver/e-client.c:128 1189 1283 msgid "Authentication required" 1190 1284 msgstr "Изисква се удостоверяване" … … 1225 1319 msgstr "Неправилен вид източник" 1226 1320 1227 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:13 261321 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1362 1228 1322 msgid "Untitled appointment" 1229 1323 msgstr "Среща без заглавие" … … 1353 1447 msgstr "31-ви" 1354 1448 1355 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 1449 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 1450 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 1356 1451 msgctxt "Priority" 1357 1452 msgid "High" 1358 1453 msgstr "Висок" 1359 1454 1360 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 1455 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 1456 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 1361 1457 msgctxt "Priority" 1362 1458 msgid "Normal" 1363 1459 msgstr "Нормален" 1364 1460 1365 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 1461 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 1462 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 1366 1463 msgctxt "Priority" 1367 1464 msgid "Low" … … 1388 1485 msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено" 1389 1486 1390 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:7 21391 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 7281392 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 7501393 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 8651394 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 8961395 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 0961396 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 1261487 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 1488 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:808 1489 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830 1490 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945 1491 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:976 1492 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1176 1493 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1206 1397 1494 #, c-format 1398 1495 msgid "\"%s\" expects no arguments" 1399 1496 msgstr "„%s“ не очаква аргументи" 1400 1497 1401 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 081402 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:22 41403 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:2 691404 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:3 081405 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 1671498 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113 1499 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:229 1500 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274 1501 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313 1502 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1247 1406 1503 #, c-format 1407 1504 msgid "\"%s\" expects one argument" 1408 1505 msgstr "„%s“ очаква един аргумент" 1409 1506 1410 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:11 41411 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:12 11412 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:31 41413 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 7951507 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119 1508 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126 1509 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319 1510 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:875 1414 1511 #, c-format 1415 1512 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" 1416 1513 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ" 1417 1514 1418 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 291515 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134 1419 1516 #, c-format 1420 1517 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" 1421 1518 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601" 1422 1519 1423 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:17 11424 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 4551425 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 7891426 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 9311520 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 1521 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535 1522 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:869 1523 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1011 1427 1524 #, c-format 1428 1525 msgid "\"%s\" expects two arguments" 1429 1526 msgstr "„%s“ очаква два аргумента" 1430 1527 1431 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 1432 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 1433 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 1434 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:396 1435 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:461 1436 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 1437 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 1528 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182 1529 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:235 1530 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 1531 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:401 1532 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484 1533 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541 1534 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1017 1535 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1253 1438 1536 #, c-format 1439 1537 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" 1440 1538 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t" 1441 1539 1442 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 851540 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190 1443 1541 #, c-format 1444 1542 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" 1445 1543 msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer" 1446 1544 1447 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:39 01545 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:395 1448 1546 #, c-format 1449 1547 msgid "\"%s\" expects two or three arguments" 1450 1548 msgstr "„%s“ очаква два или три аргумента" 1451 1549 1452 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404 1453 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 1454 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945 1550 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:409 1551 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490 1552 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550 1553 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1025 1455 1554 #, c-format 1456 1555 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" 1457 1556 msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t" 1458 1557 1459 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:41 31558 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:418 1460 1559 #, c-format 1461 1560 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" 1462 1561 msgstr "„%s“ очаква третият аргумент да бъде низ" 1463 1562 1464 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803 1563 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:478 1564 #, c-format 1565 #| msgid "\"%s\" expects two arguments" 1566 msgid "\"%s\" expects none or two arguments" 1567 msgstr "„%s“ очаква никакви или два аргумента" 1568 1569 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883 1465 1570 #, c-format 1466 1571 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" 1467 1572 msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ" 1468 1573 1469 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 1470 #, c-format 1471 msgid "" 1472 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " 1473 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " 1474 "\"classification\"" 1475 msgstr "" 1476 "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), " 1477 "„summary“ (обобщение), „description“ (описание), " 1478 "„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) " 1479 "или „classification“ (класификация)" 1480 1481 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 1574 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:913 1575 #, c-format 1576 msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\"" 1577 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), „summary“ (обобщение), „description“ (описание), „location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) или „classification“ (класификация)" 1578 1579 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1075 1482 1580 #, c-format 1483 1581 msgid "\"%s\" expects at least one argument" 1484 1582 msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент" 1485 1583 1486 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1009 1487 #, c-format 1488 msgid "" 1489 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " 1490 "be a boolean false (#f)" 1491 msgstr "" 1492 "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде " 1493 "булевата стойност „лъжа“ (#f)" 1584 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1089 1585 #, c-format 1586 msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)" 1587 msgstr "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде булевата стойност „лъжа“ (#f)" 1494 1588 1495 1589 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 … … 1582 1676 msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: " 1583 1677 1584 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c: 2431678 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:199 1585 1679 #, c-format 1586 1680 msgid "Invalid call" … … 1617 1711 msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър" 1618 1712 1619 #: ../camel/camel-cipher-context.c:8 121713 #: ../camel/camel-cipher-context.c:800 1620 1714 msgid "Signing message" 1621 1715 msgstr "Подписване на писмото" 1622 1716 1623 #: ../camel/camel-cipher-context.c:10 531717 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1041 1624 1718 msgid "Encrypting message" 1625 1719 msgstr "Шифриране на писмото" 1626 1720 1627 #: ../camel/camel-cipher-context.c:11 801721 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1168 1628 1722 msgid "Decrypting message" 1629 1723 msgstr "Дешифриране на писмото" … … 1666 1760 msgstr "Синхронизиране със сървъра" 1667 1761 1668 #: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 1762 #: ../camel/camel-disco-folder.c:72 1763 #: ../camel/camel-offline-folder.c:89 1669 1764 msgid "Downloading new messages for offline mode" 1670 1765 msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“" 1671 1766 1672 #: ../camel/camel-disco-folder.c:41 01767 #: ../camel/camel-disco-folder.c:412 1673 1768 #, c-format 1674 1769 msgid "Preparing folder '%s' for offline" 1675 1770 msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“" 1676 1771 1677 #: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325 1772 #: ../camel/camel-disco-folder.c:478 1773 #: ../camel/camel-offline-folder.c:323 1678 1774 msgid "Copy folder content locally for offline operation" 1679 msgstr "" 1680 "Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" 1775 msgstr "Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" 1681 1776 1682 1777 #: ../camel/camel-disco-store.c:456 1683 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1167 1684 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1968 1685 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2463 1686 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3225 1687 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 1688 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 1689 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 1690 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 1691 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 1692 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 1693 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 1694 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:240 1695 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1304 1696 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1392 1697 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1438 1778 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1239 1779 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2028 1780 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2523 1781 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3282 1782 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:407 1783 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:440 1784 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:474 1785 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:530 1786 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:587 1787 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:621 1788 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:661 1789 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:697 1790 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276 1791 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1367 1792 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1455 1793 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1501 1794 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:527 1795 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657 1796 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:840 1797 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1038 1798 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:396 1799 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:808 1698 1800 #, c-format 1699 1801 msgid "You must be working online to complete this operation" … … 1705 1807 msgstr "Отменено" 1706 1808 1707 #: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 1809 #: ../camel/camel-filter-driver.c:888 1810 #: ../camel/camel-filter-search.c:762 1708 1811 #, c-format 1709 1812 msgid "Failed to create child process '%s': %s" 1710 1813 msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s" 1711 1814 1712 #: ../camel/camel-filter-driver.c:9 261815 #: ../camel/camel-filter-driver.c:936 1713 1816 #, c-format 1714 1817 msgid "Invalid message stream received from %s: %s" 1715 1818 msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s" 1716 1819 1717 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 1820 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1141 1821 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1150 1718 1822 msgid "Syncing folders" 1719 1823 msgstr "Синхронизиране на папки" 1720 1824 1721 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 1825 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1245 1826 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1702 1722 1827 #, c-format 1723 1828 msgid "Error parsing filter: %s: %s" 1724 1829 msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s" 1725 1830 1726 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 1831 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1256 1832 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1713 1727 1833 #, c-format 1728 1834 msgid "Error executing filter: %s: %s" 1729 1835 msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s" 1730 1836 1731 #: ../camel/camel-filter-driver.c:13 441837 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1354 1732 1838 #, c-format 1733 1839 msgid "Unable to open spool folder" 1734 1840 msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер" 1735 1841 1736 #: ../camel/camel-filter-driver.c:13 551842 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1365 1737 1843 #, c-format 1738 1844 msgid "Unable to process spool folder" 1739 1845 msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер" 1740 1846 1741 #: ../camel/camel-filter-driver.c:13 731847 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383 1742 1848 #, c-format 1743 1849 msgid "Getting message %d (%d%%)" 1744 1850 msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)" 1745 1851 1746 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 1852 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1390 1853 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1412 1747 1854 #, c-format 1748 1855 msgid "Failed on message %d" 1749 1856 msgstr "Неуспех при писмо %d" 1750 1857 1751 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 1858 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1427 1859 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1534 1752 1860 msgid "Syncing folder" 1753 1861 msgstr "Синхронизиране на папка" 1754 1862 1755 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 1863 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1432 1864 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1540 1756 1865 msgid "Complete" 1757 1866 msgstr "Завършено" 1758 1867 1759 #: ../camel/camel-filter-driver.c:14 821868 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1492 1760 1869 #, c-format 1761 1870 msgid "Getting message %d of %d" 1762 1871 msgstr "Получаване на писмо %d от %d" 1763 1872 1764 #: ../camel/camel-filter-driver.c:15 001873 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1510 1765 1874 #, c-format 1766 1875 msgid "Failed at message %d of %d" … … 1771 1880 msgstr "Неуспешно извличане на писмото" 1772 1881 1773 #: ../camel/camel-filter-search.c: 4471882 #: ../camel/camel-filter-search.c:512 1774 1883 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" 1775 1884 msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)" 1776 1885 1777 #: ../camel/camel-filter-search.c: 4651886 #: ../camel/camel-filter-search.c:530 1778 1887 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" 1779 1888 msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)" 1780 1889 1781 #: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 1890 #: ../camel/camel-filter-search.c:939 1891 #: ../camel/camel-filter-search.c:948 1782 1892 #, c-format 1783 1893 msgid "Error executing filter search: %s: %s" 1784 1894 msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s" 1785 1895 1786 #: ../camel/camel-folder.c:2 431896 #: ../camel/camel-folder.c:258 1787 1897 #, c-format 1788 1898 msgid "Learning new spam message in '%s'" … … 1791 1901 msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам" 1792 1902 1793 #: ../camel/camel-folder.c:2 831903 #: ../camel/camel-folder.c:298 1794 1904 #, c-format 1795 1905 msgid "Learning new ham message in '%s'" … … 1798 1908 msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам" 1799 1909 1800 #: ../camel/camel-folder.c:3 311910 #: ../camel/camel-folder.c:346 1801 1911 #, c-format 1802 1912 msgid "Filtering new message in '%s'" … … 1805 1915 msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“" 1806 1916 1807 #: ../camel/camel-folder.c:9 021808 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:3 191917 #: ../camel/camel-folder.c:914 1918 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:322 1809 1919 msgid "Moving messages" 1810 1920 msgstr "Преместване на писма" 1811 1921 1812 #: ../camel/camel-folder.c:9 051922 #: ../camel/camel-folder.c:917 1813 1923 msgid "Copying messages" 1814 1924 msgstr "Копиране на писма" 1815 1925 1816 #: ../camel/camel-folder.c:1 1601926 #: ../camel/camel-folder.c:1230 1817 1927 #, c-format 1818 1928 msgid "Quota information not supported for folder '%s'" 1819 1929 msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти" 1820 1930 1821 #: ../camel/camel-folder.c:3 2711931 #: ../camel/camel-folder.c:3537 1822 1932 #, c-format 1823 1933 msgid "Retrieving message '%s' in %s" 1824 1934 msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s" 1825 1935 1826 #: ../camel/camel-folder.c:3 4041936 #: ../camel/camel-folder.c:3683 1827 1937 #, c-format 1828 1938 msgid "Retrieving quota information for '%s'" 1829 1939 msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“" 1830 1940 1831 #: ../camel/camel-folder-search.c:348 ../camel/camel-folder-search.c:459 1832 #: ../camel/camel-folder-search.c:630 1941 #: ../camel/camel-folder-search.c:362 1942 #: ../camel/camel-folder-search.c:476 1943 #: ../camel/camel-folder-search.c:661 1833 1944 #, c-format 1834 1945 msgid "" … … 1839 1950 "%s" 1840 1951 1841 #: ../camel/camel-folder-search.c:360 ../camel/camel-folder-search.c:471 1842 #: ../camel/camel-folder-search.c:642 1952 #: ../camel/camel-folder-search.c:374 1953 #: ../camel/camel-folder-search.c:488 1954 #: ../camel/camel-folder-search.c:673 1843 1955 #, c-format 1844 1956 msgid "" … … 1850 1962 1851 1963 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1852 #: ../camel/camel-folder-search.c:856 ../camel/camel-folder-search.c:899 1964 #: ../camel/camel-folder-search.c:887 1965 #: ../camel/camel-folder-search.c:930 1853 1966 #, c-format 1854 1967 msgid "(%s) requires a single bool result" … … 1856 1969 1857 1970 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language 1858 #: ../camel/camel-folder-search.c:9 601971 #: ../camel/camel-folder-search.c:991 1859 1972 #, c-format 1860 1973 msgid "(%s) not allowed inside %s" … … 1862 1975 1863 1976 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1864 #: ../camel/camel-folder-search.c:967 ../camel/camel-folder-search.c:975 1977 #: ../camel/camel-folder-search.c:998 1978 #: ../camel/camel-folder-search.c:1006 1865 1979 #, c-format 1866 1980 msgid "(%s) requires a match type string" … … 1868 1982 1869 1983 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1870 #: ../camel/camel-folder-search.c:10 031984 #: ../camel/camel-folder-search.c:1034 1871 1985 #, c-format 1872 1986 msgid "(%s) expects an array result" … … 1874 1988 1875 1989 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1876 #: ../camel/camel-folder-search.c:10 131990 #: ../camel/camel-folder-search.c:1044 1877 1991 #, c-format 1878 1992 msgid "(%s) requires the folder set" 1879 1993 msgstr "(%s) изисква папката да е избрана" 1880 1994 1881 #: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 1882 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 1995 #: ../camel/camel-gpg-context.c:659 1996 #: ../camel/camel-gpg-context.c:664 1997 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1323 1883 1998 #, c-format 1884 1999 msgid "Failed to execute gpg: %s" 1885 2000 msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s" 1886 2001 1887 #: ../camel/camel-gpg-context.c:66 21888 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7702002 #: ../camel/camel-gpg-context.c:664 2003 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849 1889 2004 msgid "Unknown" 1890 2005 msgstr "Неизвестно" 1891 2006 1892 #: ../camel/camel-gpg-context.c:72 72007 #: ../camel/camel-gpg-context.c:729 1893 2008 #, c-format 1894 2009 msgid "" … … 1901 2016 "%s" 1902 2017 1903 #: ../camel/camel-gpg-context.c:7 442018 #: ../camel/camel-gpg-context.c:765 1904 2019 #, c-format 1905 2020 msgid "Failed to parse gpg userid hint." 1906 2021 msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg." 1907 2022 1908 #: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 2023 #: ../camel/camel-gpg-context.c:790 2024 #: ../camel/camel-gpg-context.c:805 1909 2025 #, c-format 1910 2026 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." 1911 2027 msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg." 1912 2028 1913 #: ../camel/camel-gpg-context.c:8 052029 #: ../camel/camel-gpg-context.c:826 1914 2030 #, c-format 1915 2031 msgid "" … … 1920 2036 "своята смарт карта: „%s“" 1921 2037 1922 #: ../camel/camel-gpg-context.c:8 092038 #: ../camel/camel-gpg-context.c:830 1923 2039 #, c-format 1924 2040 msgid "" … … 1929 2045 "за потребителя: „%s“" 1930 2046 1931 #: ../camel/camel-gpg-context.c:8 152047 #: ../camel/camel-gpg-context.c:836 1932 2048 #, c-format 1933 2049 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" 1934 2050 msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“" 1935 2051 1936 #: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 1937 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 1938 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5030 1939 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5047 1940 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:159 1941 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 1942 #: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 2052 #: ../camel/camel-gpg-context.c:846 2053 msgid "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, thus there will be a password prompt for each of stored private key." 2054 msgstr "Знайте, че шифрованото съдържание не съдържа информация за получателя, поради това ще има запитване за парола за всеки съхранен частен ключ." 2055 2056 #: ../camel/camel-gpg-context.c:875 2057 #: ../camel/camel-net-utils.c:523 2058 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 2059 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:382 2060 #: ../libedataserver/e-client.c:136 2061 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 1943 2062 #, c-format 1944 2063 msgid "Cancelled" 1945 2064 msgstr "Отменено" 1946 2065 1947 #: ../camel/camel-gpg-context.c:8 622066 #: ../camel/camel-gpg-context.c:896 1948 2067 #, c-format 1949 2068 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." 1950 2069 msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази." 1951 2070 1952 #: ../camel/camel-gpg-context.c: 8742071 #: ../camel/camel-gpg-context.c:909 1953 2072 #, c-format 1954 2073 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" 1955 2074 msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s" 1956 2075 1957 #: ../camel/camel-gpg-context.c:10 052076 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1040 1958 2077 #, c-format 1959 2078 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." 1960 2079 msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели." 1961 2080 1962 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 2081 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1587 2082 #: ../camel/camel-smime-context.c:827 1963 2083 msgid "Could not generate signing data: " 1964 2084 msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: " 1965 2085 1966 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 1967 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 1968 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 2086 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1636 2087 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1840 2088 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1950 2089 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2097 2090 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2197 2091 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2245 1969 2092 msgid "Failed to execute gpg." 1970 2093 msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg." 1971 2094 1972 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 1973 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 1974 #: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 2095 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1715 2096 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1723 2097 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1731 2098 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1751 2099 #: ../camel/camel-smime-context.c:953 2100 #: ../camel/camel-smime-context.c:967 1975 2101 #: ../camel/camel-smime-context.c:976 1976 2102 #, c-format … … 1978 2104 msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото" 1979 2105 1980 #: ../camel/camel-gpg-context.c:17 582106 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1793 1981 2107 msgid "Cannot verify message signature: " 1982 2108 msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: " 1983 2109 1984 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1 8812110 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1916 1985 2111 msgid "Could not generate encrypting data: " 1986 2112 msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: " 1987 2113 1988 #: ../camel/camel-gpg-context.c:19 342114 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1969 1989 2115 msgid "This is a digitally encrypted message part" 1990 2116 msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото" 1991 2117 1992 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 1993 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 2118 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2027 2119 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2036 2120 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2059 1994 2121 #, c-format 1995 2122 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" 1996 2123 msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото" 1997 2124 1998 #: ../camel/camel-gpg-context.c:20 122125 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2047 1999 2126 #, c-format 2000 2127 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" 2001 2128 msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка" 2002 2129 2003 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 2130 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2138 2131 #: ../camel/camel-smime-context.c:1264 2004 2132 msgid "Encrypted content" 2005 2133 msgstr "Шифрирано съдържание" 2006 2134 2007 #: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 2135 #: ../camel/camel-http-stream.c:545 2136 #: ../camel/camel-stream-null.c:78 2008 2137 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" 2009 msgstr "" 2010 "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото" 2138 msgstr "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото" 2011 2139 2012 2140 #: ../camel/camel-lock.c:102 … … 2018 2146 #, c-format 2019 2147 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." 2020 msgstr "" 2021 "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте " 2022 "отново по-късно." 2148 msgstr "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте отново по-късно." 2023 2149 2024 2150 #: ../camel/camel-lock.c:205 … … 2042 2168 msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s" 2043 2169 2044 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 2170 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 2171 #: ../camel/camel-lock-client.c:239 2045 2172 #, c-format 2046 2173 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" … … 2101 2228 msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s" 2102 2229 2103 #: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560 2230 #: ../camel/camel-movemail.c:491 2231 #: ../camel/camel-movemail.c:560 2104 2232 #, c-format 2105 2233 msgid "Error copying mail temp file: %s" … … 2120 2248 msgid "parse error" 2121 2249 msgstr "грешка при анализиране" 2122 2123 #: ../camel/camel-network-service.c:992124 #, c-format2125 msgid "Could not connect to %s: %s"2126 msgstr "Неуспешно свързване с %s: %s"2127 2128 #: ../camel/camel-network-service.c:1002129 msgid "SSL unavailable"2130 msgstr "Липсва SSL"2131 2132 #: ../camel/camel-network-service.c:1232133 #, c-format2134 msgid "Could not connect to %s: "2135 msgstr "Неуспешно свързване с %s: "2136 2250 2137 2251 #: ../camel/camel-net-utils.c:703 … … 2162 2276 msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s" 2163 2277 2278 #: ../camel/camel-network-service.c:112 2279 #, c-format 2280 msgid "Could not connect to %s: " 2281 msgstr "Неуспешно свързване с %s: " 2282 2164 2283 #: ../camel/camel-offline-folder.c:202 2165 2284 #, c-format … … 2167 2286 msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска" 2168 2287 2169 #: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 2288 #: ../camel/camel-offline-journal.c:145 2289 #: ../camel/camel-offline-journal.c:177 2170 2290 #, c-format 2171 2291 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" 2172 msgstr "" 2173 "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: " 2174 "%s" 2292 msgstr "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: %s" 2175 2293 2176 2294 #: ../camel/camel-provider.c:58 … … 2185 2303 #, c-format 2186 2304 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." 2187 msgstr "" 2188 "Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази " 2189 "система." 2305 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази система." 2190 2306 2191 2307 #: ../camel/camel-provider.c:201 … … 2199 2315 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула." 2200 2316 2201 #: ../camel/camel-provider.c:394 ../camel/camel-session.c:376 2317 #: ../camel/camel-provider.c:401 2318 #: ../camel/camel-session.c:384 2202 2319 #, c-format 2203 2320 msgid "No provider available for protocol '%s'" … … 2244 2361 "%s" 2245 2362 2246 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:4 12363 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:42 2247 2364 msgid "CRAM-MD5" 2248 2365 msgstr "CRAM-MD5" 2249 2366 2250 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 2251 msgid "" 2252 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " 2253 "the server supports it." 2254 msgstr "" 2255 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако " 2256 "той я поддържа." 2257 2258 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 2367 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:44 2368 msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it." 2369 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако той я поддържа." 2370 2371 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:55 2259 2372 msgid "DIGEST-MD5" 2260 2373 msgstr "DIGEST-MD5" 2261 2374 2262 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 2263 msgid "" 2264 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " 2265 "if the server supports it." 2266 msgstr "" 2267 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако " 2268 "той я поддържа." 2269 2270 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:834 2375 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:57 2376 msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it." 2377 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако той я поддържа." 2378 2379 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:846 2271 2380 #, c-format 2272 2381 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" 2273 2382 msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)" 2274 2383 2275 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:8 452384 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:857 2276 2385 #, c-format 2277 2386 msgid "Server challenge invalid\n" 2278 2387 msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n" 2279 2388 2280 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:8 532389 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 2281 2390 #, c-format 2282 2391 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" 2283 msgstr "" 2284 "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“" 2285 2286 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:887 2392 msgstr "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“" 2393 2394 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:898 2287 2395 #, c-format 2288 2396 msgid "Server response did not contain authorization data" 2289 2397 msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване" 2290 2398 2291 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:9 082399 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:919 2292 2400 #, c-format 2293 2401 msgid "Server response contained incomplete authorization data" 2294 2402 msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване" 2295 2403 2296 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:9 212404 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:932 2297 2405 #, c-format 2298 2406 msgid "Server response does not match" 2299 2407 msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада" 2300 2408 2301 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:8 62409 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:87 2302 2410 msgid "GSSAPI" 2303 2411 msgstr "GSSAPI" 2304 2412 2305 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:8 82413 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:89 2306 2414 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." 2307 msgstr "" 2308 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5." 2309 2310 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 2311 msgid "" 2312 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " 2313 "unrecognized by the implementation." 2314 msgstr "" 2315 "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се " 2316 "разпознава от реализацията." 2317 2318 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 2415 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5." 2416 2417 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:130 2418 msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation." 2419 msgstr "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се разпознава от реализацията." 2420 2421 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:135 2319 2422 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." 2320 2423 msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран." 2321 2424 2322 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 2323 msgid "" 2324 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " 2325 "of name." 2326 msgstr "" 2327 "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име." 2328 2329 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 2330 msgid "" 2331 "The input_token contains different channel bindings to those specified via " 2332 "the input_chan_bindings parameter." 2333 msgstr "" 2334 "input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в " 2335 "параметъра input_chan_bindings." 2336 2337 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 2338 msgid "" 2339 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " 2340 "be verified." 2341 msgstr "" 2342 "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде " 2343 "проверен." 2344 2345 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 2346 msgid "" 2347 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " 2348 "credential handle did not reference any credentials." 2349 msgstr "" 2350 "Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят " 2351 "на акредитации не сочи никакви акредитации." 2352 2353 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 2425 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:138 2426 msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name." 2427 msgstr "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име." 2428 2429 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 2430 msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter." 2431 msgstr "input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в параметъра input_chan_bindings." 2432 2433 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:147 2434 msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified." 2435 msgstr "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде проверен." 2436 2437 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 2438 msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials." 2439 msgstr "Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят на акредитации не сочи никакви акредитации." 2440 2441 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:156 2354 2442 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." 2355 2443 msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст." 2356 2444 2357 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:15 82445 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159 2358 2446 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." 2359 2447 msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни." 2360 2448 2361 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:16 12449 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162 2362 2450 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." 2363 2451 msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни." 2364 2452 2365 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:16 42453 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165 2366 2454 msgid "The referenced credentials have expired." 2367 2455 msgstr "Указаните акредитации са изтекли." 2368 2456 2369 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 2370 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 2371 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1238 2457 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171 2458 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:333 2459 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:377 2460 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 2461 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562 2372 2462 #, c-format 2373 2463 msgid "Bad authentication response from server." 2374 2464 msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра." 2375 2465 2376 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c: 3942466 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:406 2377 2467 #, c-format 2378 2468 msgid "Unsupported security layer." 2379 2469 msgstr "Неподдържан слой на сигурност." 2380 2470 2381 #: ../camel/camel-sasl-login.c:3 52471 #: ../camel/camel-sasl-login.c:36 2382 2472 msgid "Login" 2383 2473 msgstr "Идентифициране" 2384 2474 2385 #: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 2475 #: ../camel/camel-sasl-login.c:38 2476 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:42 2386 2477 msgid "This option will connect to the server using a simple password." 2387 2478 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола." 2388 2479 2389 #: ../camel/camel-sasl-login.c: 962480 #: ../camel/camel-sasl-login.c:103 2390 2481 #, c-format 2391 2482 msgid "Unknown authentication state." 2392 2483 msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване." 2393 2484 2394 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:4 22485 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:43 2395 2486 msgid "NTLM / SPA" 2396 2487 msgstr "NTLM/SPA" 2397 2488 2398 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 2399 msgid "" 2400 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " 2401 "Password Authentication." 2402 msgstr "" 2403 "Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/" 2404 "Secure Password Authentication." 2405 2406 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 2489 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:45 2490 msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication." 2491 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure Password Authentication." 2492 2493 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:40 2407 2494 msgid "PLAIN" 2408 2495 msgstr "ОБИКНОВЕНО" … … 2425 2512 msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт" 2426 2513 2427 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 2514 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 2515 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 2428 2516 #, c-format 2429 2517 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" … … 2435 2523 msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s" 2436 2524 2437 #: ../camel/camel-service.c:543 2438 #, c-format 2439 msgid "URL '%s' needs a user component" 2440 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“" 2441 2442 #: ../camel/camel-service.c:554 2443 #, c-format 2444 msgid "URL '%s' needs a host component" 2445 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“" 2446 2447 #: ../camel/camel-service.c:565 2448 #, c-format 2449 msgid "URL '%s' needs a path component" 2450 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“" 2451 2452 #: ../camel/camel-session.c:386 2525 #: ../camel/camel-session.c:393 2453 2526 #, c-format 2454 2527 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" 2455 2528 msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“" 2456 2529 2457 #: ../camel/camel-session.c:996 2530 #: ../camel/camel-session.c:462 2531 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1143 2532 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2947 2533 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252 2534 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:569 2535 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:455 2536 #, c-format 2537 #| msgid "No support for authentication type %s" 2538 msgid "No support for %s authentication" 2539 msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s" 2540 2541 #: ../camel/camel-session.c:477 2542 #, c-format 2543 #| msgid "Authentication failed" 2544 msgid "%s authentication failed" 2545 msgstr "Неуспешно удостоверяване на %s" 2546 2547 #: ../camel/camel-session.c:1186 2458 2548 #, c-format 2459 2549 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." 2460 2550 msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s." 2461 2551 2462 #: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 2552 #: ../camel/camel-smime-context.c:347 2553 #: ../camel/camel-smime-context.c:1053 2463 2554 #, c-format 2464 2555 msgid "Cannot find certificate for '%s'" … … 2493 2584 msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS" 2494 2585 2495 #: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 2586 #: ../camel/camel-smime-context.c:435 2587 #: ../camel/camel-smime-context.c:450 2496 2588 #, c-format 2497 2589 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" … … 2563 2655 msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни" 2564 2656 2565 #: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 2657 #: ../camel/camel-smime-context.c:587 2658 #: ../camel/camel-smime-context.c:598 2566 2659 msgid "Cannot calculate digests" 2567 2660 msgstr "Извадките не могат да се изчислят" 2568 2661 2569 #: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 2662 #: ../camel/camel-smime-context.c:605 2663 #: ../camel/camel-smime-context.c:609 2570 2664 msgid "Cannot set message digests" 2571 2665 msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени" 2572 2666 2573 #: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 2667 #: ../camel/camel-smime-context.c:619 2668 #: ../camel/camel-smime-context.c:624 2574 2669 msgid "Certificate import failed" 2575 2670 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат" … … 2578 2673 #, c-format 2579 2674 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" 2580 msgstr "" 2581 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди." 2675 msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди." 2582 2676 2583 2677 #: ../camel/camel-smime-context.c:637 2584 2678 #, c-format 2585 2679 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" 2586 msgstr "" 2587 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени." 2680 msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени." 2588 2681 2589 2682 #: ../camel/camel-smime-context.c:641 … … 2596 2689 msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n" 2597 2690 2598 #: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 2691 #: ../camel/camel-smime-context.c:838 2692 #: ../camel/camel-smime-context.c:1126 2599 2693 msgid "Cannot create encoder context" 2600 2694 msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране" … … 2604 2698 msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS" 2605 2699 2606 #: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 2700 #: ../camel/camel-smime-context.c:849 2701 #: ../camel/camel-smime-context.c:1143 2607 2702 msgid "Failed to encode data" 2608 2703 msgstr "Неуспешно кодиране на данни" 2609 2704 2610 #: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 2705 #: ../camel/camel-smime-context.c:992 2706 #: ../camel/camel-smime-context.c:1239 2611 2707 msgid "Decoder failed" 2612 2708 msgstr "Неуспешно декодиране" … … 2652 2748 msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание" 2653 2749 2654 #: ../camel/camel-store.c:1 8182750 #: ../camel/camel-store.c:1799 2655 2751 #, c-format 2656 2752 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" 2657 2753 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува" 2658 2754 2659 #: ../camel/camel-store.c:18 612755 #: ../camel/camel-store.c:1842 2660 2756 #, c-format 2661 2757 msgid "Opening folder '%s'" 2662 2758 msgstr "Отваряне на папката „%s“" 2663 2759 2664 #: ../camel/camel-store.c:20 462760 #: ../camel/camel-store.c:2027 2665 2761 #, c-format 2666 2762 msgid "Scanning folders in '%s'" … … 2668 2764 2669 2765 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages 2670 #: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2068 2766 #: ../camel/camel-store.c:2039 2767 #: ../camel/camel-store.c:2049 2671 2768 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 2672 2769 msgid "Trash" … … 2674 2771 2675 2772 #. the name of the Junk folder, used for spam messages 2676 #: ../camel/camel-store.c:2061 ../camel/camel-store.c:2072 2773 #: ../camel/camel-store.c:2042 2774 #: ../camel/camel-store.c:2053 2677 2775 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 2678 2776 msgid "Junk" 2679 2777 msgstr "Спам" 2680 2778 2681 #: ../camel/camel-store.c:25 202779 #: ../camel/camel-store.c:2501 2682 2780 #, c-format 2683 2781 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" 2684 2782 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува" 2685 2783 2686 #: ../camel/camel-store.c:25 342784 #: ../camel/camel-store.c:2515 2687 2785 #, c-format 2688 2786 msgid "Creating folder '%s'" 2689 2787 msgstr "Създаване на папката „%s“" 2690 2788 2691 #: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 2692 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 2789 #: ../camel/camel-store.c:2633 2790 #: ../camel/camel-vee-store.c:352 2791 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:300 2693 2792 #, c-format 2694 2793 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" 2695 2794 msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция" 2696 2795 2697 #: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 2698 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:710 2796 #: ../camel/camel-store.c:2776 2797 #: ../camel/camel-vee-store.c:402 2798 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:764 2699 2799 #, c-format 2700 2800 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" … … 2715 2815 msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s" 2716 2816 2717 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 2817 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:303 2818 #, c-format 2819 msgid "NSPR error code %d" 2820 msgstr "NSPR код на грешка %d" 2821 2822 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:640 2823 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:651 2718 2824 #, c-format 2719 2825 msgid "The proxy host does not support SOCKS4" 2720 2826 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4" 2721 2827 2722 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 7782828 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 2723 2829 #, c-format 2724 2830 msgid "The proxy host denied our request: code %d" 2725 2831 msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d" 2726 2832 2727 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 2833 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:758 2834 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:764 2728 2835 #, c-format 2729 2836 msgid "The proxy host does not support SOCKS5" 2730 2837 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5" 2731 2838 2732 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 8862839 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:770 2733 2840 #, c-format 2734 2841 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" 2735 2842 msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x" 2736 2843 2737 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 8982844 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:782 2738 2845 msgid "General SOCKS server failure" 2739 2846 msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник" 2740 2847 2741 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 8992848 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:783 2742 2849 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" 2743 2850 msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка" 2744 2851 2745 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 9002852 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:784 2746 2853 msgid "Network is unreachable from SOCKS server" 2747 2854 msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник" 2748 2855 2749 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 9012856 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:785 2750 2857 msgid "Host is unreachable from SOCKS server" 2751 2858 msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник" 2752 2859 2753 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 9022860 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:786 2754 2861 msgid "Connection refused" 2755 2862 msgstr "Връзката е отказана" 2756 2863 2757 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 9032864 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:787 2758 2865 msgid "Time-to-live expired" 2759 2866 msgstr "Времето за живот мина" 2760 2867 2761 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 9042868 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:788 2762 2869 msgid "Command not supported by SOCKS server" 2763 2870 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда" 2764 2871 2765 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 9052872 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 2766 2873 msgid "Address type not supported by SOCKS server" 2767 2874 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси" 2768 2875 2769 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 9062876 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:790 2770 2877 msgid "Unknown error from SOCKS server" 2771 2878 msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник" 2772 2879 2773 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 9392880 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:823 2774 2881 #, c-format 2775 2882 msgid "Got unknown address type from SOCKS server" 2776 2883 msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник" 2777 2884 2778 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 9572885 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:841 2779 2886 #, c-format 2780 2887 msgid "Incomplete reply from SOCKS server" 2781 2888 msgstr "Непълен отговор от сървъра" 2782 2889 2783 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 9772890 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:861 2784 2891 #, c-format 2785 2892 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" … … 2788 2895 #. SOCKS5 2789 2896 #. reserved - must be 0 2790 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 2897 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893 2898 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 2791 2899 #, c-format 2792 2900 msgid "Invalid reply from proxy server" 2793 2901 msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник" 2794 2902 2795 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462 2796 #, c-format 2903 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:470 2904 #, c-format 2905 #| msgid "" 2906 #| "Issuer: %s\n" 2907 #| "Subject: %s\n" 2908 #| "Fingerprint: %s\n" 2909 #| "Signature: %s" 2797 2910 msgid "" 2798 " Issuer:%s\n"2799 " Subject:%s\n"2800 " Fingerprint:%s\n"2801 " Signature:%s"2911 " Issuer: %s\n" 2912 " Subject: %s\n" 2913 " Fingerprint: %s\n" 2914 " Signature: %s" 2802 2915 msgstr "" 2803 " Издател: %s\n"2804 " Заглавие: %s\n"2805 " Отпечатък: %s\n"2806 " Подпис: %s"2807 2808 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:4 682916 " Издател: %s\n" 2917 " Заглавие: %s\n" 2918 " Отпечатък: %s\n" 2919 " Подпис: %s" 2920 2921 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:476 2809 2922 msgid "GOOD" 2810 2923 msgstr "ПРАВИЛЕН" 2811 2924 2812 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:4 682925 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:476 2813 2926 msgid "BAD" 2814 2927 msgstr "НЕПРАВИЛЕН" 2815 2928 2816 2929 #. construct our user prompt 2817 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:4 722930 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:480 2818 2931 #, c-format 2819 2932 msgid "" 2820 "SSL Certificate check for %s:\n"2933 "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n" 2821 2934 "\n" 2822 "%s\n" 2935 "Detailed information about the certificate:\n" 2936 "%s" 2937 msgstr "" 2938 "SSL сертификата за „%s“ не е доверен. Искате ли да го приемете?\n" 2823 2939 "\n" 2824 "Do you wish to accept?" 2825 msgstr "" 2826 "Проверка на сертификата по SSL за %s:\n" 2827 "\n" 2828 "%s\n" 2829 "\n" 2830 "Приемате ли?" 2831 2832 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 2940 "Подробна информация за сертификата:\n" 2941 "%s" 2942 2943 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:484 2944 msgid "_Reject" 2945 msgstr "_Отхвърляне" 2946 2947 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:485 2948 msgid "Accept _Temporarily" 2949 msgstr "_Временно приемане" 2950 2951 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:486 2952 msgid "_Accept Permanently" 2953 msgstr "П_ерманентно приемане" 2954 2955 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:544 2833 2956 #, c-format 2834 2957 msgid "" … … 2839 2962 "Издател: %s" 2840 2963 2841 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:5 682964 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:596 2842 2965 #, c-format 2843 2966 msgid "" … … 2848 2971 "Издател: %s" 2849 2972 2850 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c: 5862973 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:614 2851 2974 #, c-format 2852 2975 msgid "" … … 2857 2980 "Издател: %s" 2858 2981 2859 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:6 032982 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:631 2860 2983 #, c-format 2861 2984 msgid "" … … 2871 2994 msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“" 2872 2995 2873 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 2996 #: ../camel/camel-vee-folder.c:647 2997 #, c-format 2998 #| msgid "Storing folder" 2999 msgid "Updating %s folder" 3000 msgstr "Обновяване на папката %s" 3001 3002 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1321 3003 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1478 2874 3004 #, c-format 2875 3005 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" 2876 3006 msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка" 2877 3007 2878 #: ../camel/camel-vee-folder.c:13 433008 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1354 2879 3009 #, c-format 2880 3010 msgid "No such message %s in %s" 2881 3011 msgstr "Няма такова писмо %s в %s" 2882 3012 2883 #: ../camel/camel-vee-folder.c:14 113013 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1422 2884 3014 #, c-format 2885 3015 msgid "Error storing '%s': " … … 2910 3040 msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам" 2911 3041 2912 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c: 1982913 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:29 33042 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200 3043 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 2914 3044 #, c-format 2915 3045 msgid "No output stream" 2916 3046 msgstr "Липсва изходящ поток" 2917 3047 2918 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:20 62919 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:30 13048 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208 3049 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 2920 3050 #, c-format 2921 3051 msgid "No input stream" 2922 3052 msgstr "Липсва входящ поток" 2923 3053 2924 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:3 653054 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:383 2925 3055 #, c-format 2926 3056 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" 2927 3057 msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s" 2928 3058 2929 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 3059 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:416 3060 #, c-format 3061 #| msgid "" 3062 #| "Alert from IMAP server %s@%s:\n" 3063 #| "%s" 3064 msgid "" 3065 "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n" 3066 "%s" 3067 msgstr "" 3068 "Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s в папка %s:\n" 3069 "%s" 3070 3071 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:420 2930 3072 #, c-format 2931 3073 msgid "" … … 2936 3078 "%s" 2937 3079 2938 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c: 4713080 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:502 2939 3081 #, c-format 2940 3082 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" 2941 3083 msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s" 2942 3084 2943 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c: 4833085 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:514 2944 3086 #, c-format 2945 3087 msgid "IMAP command failed: %s" 2946 3088 msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s" 2947 3089 2948 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:5 633090 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:594 2949 3091 #, c-format 2950 3092 msgid "Server response ended too soon." 2951 3093 msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо." 2952 3094 2953 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c: 7753095 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:806 2954 3096 #, c-format 2955 3097 msgid "IMAP server response did not contain %s information" 2956 3098 msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация %s" 2957 3099 2958 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:8 133100 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:844 2959 3101 #, c-format 2960 3102 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" 2961 3103 msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s" 2962 3104 2963 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c: 2963105 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:344 2964 3106 msgid "Always check for new mail in this folder" 2965 3107 msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка" 2966 3108 2967 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:372 3109 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:355 3110 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:747 3111 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:756 3112 #| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" 3113 msgid "Apply message filters to this folder" 3114 msgstr "Прилагане на филтри към тази папка" 3115 3116 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:437 2968 3117 #, c-format 2969 3118 msgid "Could not create directory %s: %s" 2970 3119 msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s" 2971 3120 2972 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c: 3953121 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:458 2973 3122 #, c-format 2974 3123 msgid "Could not load summary for %s" 2975 3124 msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“" 2976 3125 2977 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 0572978 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c: 40813126 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1116 3127 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3950 2979 3128 #, c-format 2980 3129 msgid "Scanning for changed messages in %s" 2981 3130 msgstr "Проверка за променени писма в %s" 2982 3131 2983 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:34 863132 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3473 2984 3133 msgid "Unable to retrieve message: " 2985 3134 msgstr "Неуспешно получаване на писмото: " 2986 3135 2987 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:35 232988 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5 3603136 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3510 3137 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5512 2989 3138 #, c-format 2990 3139 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" 2991 3140 msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s" 2992 3141 2993 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:35 242994 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5 3613142 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3511 3143 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5513 2995 3144 msgid "No such message available." 2996 3145 msgstr "Няма такова писмо." 2997 3146 2998 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:35 992999 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4 5063000 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c: 4383147 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3586 3148 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4464 3149 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:511 3001 3150 #, c-format 3002 3151 msgid "This message is not currently available" 3003 3152 msgstr "Това писмо не е налично в момента" 3004 3153 3005 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:40 903006 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:41 733007 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c: 40393008 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4 1893154 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4045 3155 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4128 3156 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3902 3157 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4082 3009 3158 #, c-format 3010 3159 msgid "Fetching summary information for new messages in %s" 3011 3160 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s" 3012 3161 3013 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4 3073162 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4262 3014 3163 #, c-format 3015 3164 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" 3016 3165 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d" 3017 3166 3018 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4 3173167 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4272 3019 3168 #, c-format 3020 3169 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" 3021 3170 msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор" 3022 3171 3023 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:45 463172 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4504 3024 3173 #, c-format 3025 3174 msgid "Could not find message body in FETCH response." 3026 3175 msgstr "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH." 3027 3176 3028 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:19 73029 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:25 73177 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196 3178 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253 3030 3179 msgid "Could not open cache directory: " 3031 3180 msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: " 3032 3181 3033 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:33 53182 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331 3034 3183 #, c-format 3035 3184 msgid "Failed to cache message %s: %s" 3036 3185 msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s" 3037 3186 3038 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c: 4013187 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397 3039 3188 #, c-format 3040 3189 msgid "Failed to cache message %s: " 3041 3190 msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: " 3042 3191 3043 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:5 433192 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539 3044 3193 #, c-format 3045 3194 msgid "Failed to cache %s: " … … 3052 3201 3053 3202 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 3054 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:4 63203 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 3055 3204 msgid "C_heck for new messages in all folders" 3056 3205 msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки" 3057 3206 3058 3207 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 3059 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:4 83208 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 3060 3209 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" 3061 3210 msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки" … … 3077 3226 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 3078 3227 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 3079 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:4 23228 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 3080 3229 msgid "Folders" 3081 3230 msgstr "Папки" … … 3100 3249 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 3101 3250 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 3251 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 3102 3252 msgid "Options" 3103 3253 msgstr "Настройки" … … 3105 3255 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 3106 3256 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 3107 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" 3108 msgstr "" 3109 "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" 3257 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 3258 #| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" 3259 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" 3260 msgstr "Прилагане на _филтри за нови писма във всички папки" 3110 3261 3111 3262 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 3112 3263 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 3264 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" 3265 msgstr "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" 3266 3267 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 3268 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 3113 3269 msgid "Check new messages for Jun_k contents" 3114 3270 msgstr "Проверка на новите писма за _спам" 3115 3271 3116 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:7 03117 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c: 783272 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 3273 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 3118 3274 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" 3119 3275 msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)" 3120 3276 3121 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:7 23122 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:8 03277 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74 3278 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82 3123 3279 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" 3124 3280 msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща" 3125 3281 3126 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c: 783282 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 3127 3283 msgid "IMAP default port" 3128 3284 msgstr "Стандартен порт за IMAP" 3129 3285 3130 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c: 793131 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:8 73286 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81 3287 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89 3132 3288 msgid "IMAP over SSL" 3133 3289 msgstr "IMAP през SSL" 3134 3290 3135 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:8 53291 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 3136 3292 msgid "IMAP" 3137 3293 msgstr "IMAP" 3138 3294 3139 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:8 73140 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:9 63295 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89 3296 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:98 3141 3297 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." 3142 3298 msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP." 3143 3299 3144 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:10 53145 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:11 33146 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:8 03147 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:8 13300 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 3301 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:118 3302 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 3303 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 3148 3304 msgid "Password" 3149 3305 msgstr "Парола" 3150 3306 3151 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:10 73152 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:1 153307 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:109 3308 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:120 3153 3309 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." 3154 msgstr "" 3155 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." 3310 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." 3156 3311 3157 3312 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level 3158 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2 243159 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:26 343160 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:3 383161 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c: 7943162 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:4 643163 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c: 2733164 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:6 193165 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:6 253166 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:7 113167 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:3 283313 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:272 3314 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2694 3315 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:373 3316 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:844 3317 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:471 3318 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:301 3319 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:675 3320 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:681 3321 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:765 3322 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387 3168 3323 msgid "Inbox" 3169 3324 msgstr "Пощенска кутия" 3170 3325 3171 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 3172 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 3173 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 3174 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3048 3326 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409 3327 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463 3328 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2829 3175 3329 #, c-format 3176 3330 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" 3177 3331 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s" 3178 3332 3179 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c: 3573180 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c: 30493181 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:19 23333 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 3334 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2830 3335 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 3182 3336 msgid "STARTTLS not supported" 3183 3337 msgstr "Не се поддържа STARTTLS" 3184 3338 3185 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c: 3763186 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c: 30873339 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435 3340 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2869 3187 3341 #, c-format 3188 3342 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " 3189 3343 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: " 3190 3344 3191 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384 3192 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 3193 msgid "SSL is not available in this build" 3194 msgstr "В този компилат липсва SSL" 3195 3196 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711 3197 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3182 3198 #, c-format 3199 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" 3345 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734 3346 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2936 3347 #, c-format 3348 #| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" 3349 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" 3200 3350 msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s" 3201 3351 3202 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:722 3203 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3195 3204 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 3205 #, c-format 3206 msgid "No support for authentication type %s" 3207 msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s" 3208 3209 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:733 3210 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363 3211 #, c-format 3212 msgid "Error creating SASL authentication object." 3213 msgstr "Неуспешно създаване на обект за удостоверяване по SASL." 3214 3215 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:791 3216 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3250 3217 #, c-format 3218 msgid "You did not enter a password." 3219 msgstr "Не сте въвели парола." 3220 3221 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:832 3222 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3295 3223 #, c-format 3224 msgid "" 3225 "Unable to authenticate to IMAP server.\n" 3226 "%s\n" 3227 "\n" 3228 msgstr "" 3229 "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за IMAP.\n" 3230 "%s\n" 3231 "\n" 3232 3233 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:888 3234 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:142 3352 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:809 3353 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:155 3235 3354 #, c-format 3236 3355 msgid "IMAP server %s" 3237 3356 msgstr "Сървър за IMAP %s" 3238 3357 3239 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:8 913240 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1 453358 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:812 3359 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:158 3241 3360 #, c-format 3242 3361 msgid "IMAP service for %s on %s" 3243 3362 msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s" 3244 3363 3245 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2005 3246 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2209 3247 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:313 3364 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1111 3365 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2966 3366 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:505 3367 #| msgid "Cannot authenticate to server: %s" 3368 msgid "Cannot authenticate without a username" 3369 msgstr "Удостоверяването е невъзможно без потребителско име" 3370 3371 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1119 3372 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2975 3373 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:514 3374 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:494 3375 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:514 3376 #| msgid "Authentication Failed" 3377 msgid "Authentication password not available" 3378 msgstr "Не е въведена парола" 3379 3380 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065 3381 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2269 3382 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:348 3248 3383 #, c-format 3249 3384 msgid "No such folder %s" 3250 3385 msgstr "Няма такава папка „%s“" 3251 3386 3252 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2019 3253 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2478 3254 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1325 3255 #, c-format 3256 msgid "" 3257 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" 3387 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2079 3388 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2538 3389 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1388 3390 #, c-format 3391 msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" 3258 3392 msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“" 3259 3393 3260 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2 0833261 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2 5423262 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1 3463394 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2143 3395 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2602 3396 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1409 3263 3397 #, c-format 3264 3398 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" 3265 3399 msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки" 3266 3400 3267 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:21 363268 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:2 443269 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:42 43270 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:55 03401 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2196 3402 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:268 3403 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:421 3404 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558 3271 3405 #, c-format 3272 3406 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." 3273 3407 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува." 3274 3408 3275 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2 4913276 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:13 363409 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2551 3410 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1399 3277 3411 #, c-format 3278 3412 msgid "Unknown parent folder: %s" 3279 3413 msgstr "Неизвестна родителска папка: %s" 3280 3414 3281 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3 2683415 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3326 3282 3416 #, c-format 3283 3417 msgid "Server unexpectedly disconnected" 3284 3418 msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката" 3285 3419 3286 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3 2713420 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3329 3287 3421 msgid "Server unexpectedly disconnected: " 3288 3422 msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: " 3289 3423 3290 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c: 913424 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:101 3291 3425 #, c-format 3292 3426 msgid "Could not create folder summary for %s" 3293 3427 msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“" 3294 3428 3295 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c: 993429 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:109 3296 3430 #, c-format 3297 3431 msgid "Could not create cache for %s: " 3298 3432 msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s" 3299 3433 3300 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:4 23434 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 3301 3435 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" 3302 3436 msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра" 3303 3437 3304 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 3305 msgid "Use I_dle if the server supports it" 3306 msgstr "" 3307 "Да се използва възможността за _бездействие, ако се поддържа от сървъра" 3438 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 3439 msgid "_Listen for server change notifications" 3440 msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна на сървъра" 3308 3441 3309 3442 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 … … 3319 3452 msgstr "Пространство на имената:" 3320 3453 3321 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:8 63454 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88 3322 3455 msgid "Default IMAP port" 3323 3456 msgstr "Стандартен порт за IMAP" 3324 3457 3325 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:9 43458 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 3326 3459 msgid "IMAP+" 3327 3460 msgstr "IMAP+" 3328 3461 3329 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 3462 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:816 3463 #| msgid "Server unexpectedly disconnected" 3464 msgid "Server disconnected" 3465 msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката" 3466 3467 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1205 3330 3468 msgid "Error writing to cache stream: " 3331 3469 msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: " 3332 3470 3333 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c: 22143471 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1939 3334 3472 #, c-format 3335 3473 msgid "Not authenticated" 3336 3474 msgstr "Липсва идентификация" 3337 3475 3338 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3468 3476 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2004 3477 #, fuzzy 3478 #| msgid "Error performing search" 3479 msgid "Error performing IDLE" 3480 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" 3481 3482 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3161 3483 #| msgid "Encrypting message" 3484 msgid "Error fetching message" 3485 msgstr "Грешка при получаване на писмо" 3486 3487 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3229 3339 3488 msgid "Closing tmp stream failed: " 3340 3489 msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток: " 3341 3490 3342 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5506 3343 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5521 3491 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3328 3492 #| msgid "Copying messages" 3493 msgid "Error copying messages" 3494 msgstr "Грешка при копиране на писмо" 3495 3496 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3458 3497 #| msgid "Sending message" 3498 msgid "Error appending message" 3499 msgstr "Грешка при прикачване на писмо" 3500 3501 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3638 3502 msgid "Error fetching message headers" 3503 msgstr "Грешка при получаване на заглавните части на писмо" 3504 3505 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3779 3506 #| msgid "" 3507 #| "Error retrieving newsgroups:\n" 3508 #| "\n" 3509 #| "%s" 3510 msgid "Error retrieving message" 3511 msgstr "Грешка при получаване на писмо" 3512 3513 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3983 3514 #| msgid "Checking for new messages" 3515 msgid "Error fetching new messages" 3516 msgstr "Грешка при получаване на нови писма" 3517 3518 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4177 3519 msgid "Error while fetching messages" 3520 msgstr "Грешка при получаване на писма" 3521 3522 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4184 3523 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4214 3524 #, c-format 3525 #| msgid "Fetching summary information for new messages in %s" 3526 msgid "Fetching summary information for %d message in %s" 3527 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s" 3528 msgstr[0] "Извличане на обобщена информация за %d ново писмо в %s" 3529 msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в %s" 3530 3531 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4335 3532 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4370 3533 #| msgid "Error performing search" 3534 msgid "Error refreshing folder" 3535 msgstr "Грешка при обновяване на папка" 3536 3537 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4458 3538 #| msgid "Expunging old messages" 3539 msgid "Error expunging message" 3540 msgstr "Грешка при изтриване на писмо" 3541 3542 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4543 3543 #| msgid "Creating folder '%s'" 3544 msgid "Error fetching folders" 3545 msgstr "Грешка при получаване на папки" 3546 3547 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4617 3548 #| msgid "_Show only subscribed folders" 3549 msgid "Error subscribing to folder" 3550 msgstr "Грешка при абониране за папка" 3551 3552 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4670 3553 #| msgid "Storing folder" 3554 msgid "Error creating folder" 3555 msgstr "Грешка при създаване на папка" 3556 3557 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4715 3558 #| msgid "Storing folder" 3559 msgid "Error deleting folder" 3560 msgstr "Грешка при изтриване на папка" 3561 3562 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4765 3563 #| msgid "Storing folder" 3564 msgid "Error renaming folder" 3565 msgstr "Грешка при преименуване на папка" 3566 3567 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4816 3568 #, fuzzy 3569 #| msgid "Error performing search" 3570 msgid "Error performing NOOP" 3571 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" 3572 3573 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4911 3574 msgid "Error syncing changes" 3575 msgstr "Грешка при синхронизиране на промени" 3576 3577 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5667 3578 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5682 3344 3579 msgid "Cannot create spool file: " 3345 3580 msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: " 3346 3581 3347 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1113 3348 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1768 3582 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1076 3583 #, c-format 3584 #| msgid "Retrieving quota information for '%s'" 3585 msgid "Retrieving folder list for %s" 3586 msgstr "Извличане на списък с папки за „%s“" 3587 3588 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1176 3589 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1785 3349 3590 #, c-format 3350 3591 msgid "No such folder: %s" … … 3361 3602 msgstr "Изходният поток не е наличен" 3362 3603 3363 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:1 783604 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:187 3364 3605 #, c-format 3365 3606 msgid "~%s (%s)" 3366 3607 msgstr "~%s (%s)" 3367 3608 3368 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:1883369 3609 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 3610 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 3370 3611 #, c-format 3371 3612 msgid "mailbox: %s (%s)" 3372 3613 msgstr "пощенска кутия: %s (%s)" 3373 3614 3374 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:2 063615 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:215 3375 3616 #, c-format 3376 3617 msgid "%s (%s)" 3377 3618 msgstr "%s (%s)" 3378 3619 3379 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:47 33620 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:479 3380 3621 msgid "Index message body data" 3381 3622 msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата" 3382 3623 3383 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:7 043624 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:710 3384 3625 #, c-format 3385 3626 msgid "" … … 3407 3648 3408 3649 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 3409 msgid "" 3410 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " 3411 "folders managed by Evolution." 3412 msgstr "" 3413 "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във " 3414 "формат mbox към папки под управлението на Evolution." 3650 msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution." 3651 msgstr "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във формат mbox към папки под управлението на Evolution." 3415 3652 3416 3653 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 … … 3429 3666 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 3430 3667 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" 3431 msgstr "" 3432 "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" 3668 msgstr "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" 3433 3669 3434 3670 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 … … 3442 3678 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." 3443 3679 msgstr "" 3444 "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове " 3445 "във формат mbox.\n" 3446 "Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, " 3447 "или Mutt." 3680 "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове във формат mbox.\n" 3681 "Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, или Mutt." 3448 3682 3449 3683 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 … … 3451 3685 msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)" 3452 3686 3453 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:9 23687 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 3454 3688 #, c-format 3455 3689 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" 3456 3690 msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s" 3457 3691 3458 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:1 843692 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178 3459 3693 #, c-format 3460 3694 msgid "Local mail file %s" 3461 3695 msgstr "Локален файл с поща %s" 3462 3696 3463 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:21 53464 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:3 573465 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c: 923466 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:5 423467 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c: 5743697 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:218 3698 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:375 3699 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:101 3700 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:555 3701 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:86 3468 3702 #, c-format 3469 3703 msgid "Store root %s is not an absolute path" 3470 3704 msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път" 3471 3705 3472 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:22 43706 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:227 3473 3707 #, c-format 3474 3708 msgid "Store root %s is not a regular directory" 3475 3709 msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка" 3476 3710 3477 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:23 53478 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:24 53479 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:3 703480 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 243711 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239 3712 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:249 3713 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:388 3714 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 3481 3715 #, c-format 3482 3716 msgid "Cannot get folder: %s: %s" 3483 3717 msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s" 3484 3718 3485 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:2 773719 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:286 3486 3720 #, c-format 3487 3721 msgid "Local stores do not have an inbox" 3488 3722 msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия" 3489 3723 3490 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:4 153491 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:7 163724 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:445 3725 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722 3492 3726 #, c-format 3493 3727 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" 3494 3728 msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s" 3495 3729 3496 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:4 433497 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:7 463730 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:473 3731 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:752 3498 3732 #, c-format 3499 3733 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" 3500 3734 msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s" 3501 3735 3502 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:5 293736 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:581 3503 3737 #, c-format 3504 3738 msgid "Could not rename '%s': %s" 3505 3739 msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s" 3506 3740 3507 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:5 693741 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:527 3508 3742 #, c-format 3509 3743 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" … … 3511 3745 3512 3746 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 3513 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:33 33747 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:336 3514 3748 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 3515 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:32 53516 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1 563749 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 3750 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:160 3517 3751 msgid "No such message" 3518 3752 msgstr "Няма такова писмо" 3519 3753 3520 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:22 33754 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226 3521 3755 #, c-format 3522 3756 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " 3523 3757 msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: " 3524 3758 3525 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:27 13526 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:28 13527 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:3 863528 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1 683529 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1 783759 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274 3760 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:284 3761 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 3762 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 3763 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:182 3530 3764 #, c-format 3531 3765 msgid "Cannot get message %s from folder %s: " 3532 3766 msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: " 3533 3767 3534 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:35 13768 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354 3535 3769 #, c-format 3536 3770 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" 3537 3771 msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s" 3538 3772 3539 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003540 #, c-format3541 msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"3542 msgstr ""3543 "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"3544 3545 3773 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 3546 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:728 3774 #, c-format 3775 #| msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" 3776 msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot" 3777 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“" 3778 3779 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119 3780 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:782 3547 3781 #, c-format 3548 3782 msgid "Folder %s already exists" 3549 3783 msgstr "Папката „%s“ вече съществува" 3550 3784 3551 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c: 1913552 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:2 223553 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:3 923554 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:40 63785 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:215 3786 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:246 3787 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 3788 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 3555 3789 #, c-format 3556 3790 msgid "Cannot create folder '%s': %s" 3557 3791 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" 3558 3792 3559 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:2 063560 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:35 83561 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:5 053793 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 3794 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355 3795 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:516 3562 3796 #, c-format 3563 3797 msgid "Cannot get folder '%s': %s" 3564 3798 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s" 3565 3799 3566 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:2 123567 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:36 83568 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:5 143800 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236 3801 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 3802 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 3569 3803 #, c-format 3570 3804 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." 3571 3805 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува." 3572 3806 3573 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:2 393807 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:263 3574 3808 #, c-format 3575 3809 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." 3576 3810 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir." 3577 3811 3578 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c: 2933579 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:3 333580 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:6 523812 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:329 3813 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:369 3814 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:670 3581 3815 #, c-format 3582 3816 msgid "Could not delete folder '%s': %s" 3583 3817 msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s" 3584 3818 3585 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c: 2953819 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 3586 3820 msgid "not a maildir directory" 3587 3821 msgstr "не е папка maildir" 3588 3822 3589 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:5 103590 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c: 8853591 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c: 1613592 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c: 1803823 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:569 3824 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:970 3825 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 3826 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:228 3593 3827 #, c-format 3594 3828 msgid "Could not scan folder '%s': %s" … … 3597 3831 "%s" 3598 3832 3599 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:7 193833 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:773 3600 3834 #, c-format 3601 3835 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" 3602 msgstr "" 3603 "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“" 3604 3605 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 3606 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 3836 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“" 3837 3838 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:413 3839 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:546 3607 3840 #, c-format 3608 3841 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" 3609 3842 msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s" 3610 3843 3611 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:5 623844 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:537 3612 3845 msgid "Checking folder consistency" 3613 3846 msgstr "Проверка на целостта на папките" 3614 3847 3615 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:6 553848 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:630 3616 3849 msgid "Checking for new messages" 3617 3850 msgstr "Проверка за нови писма" 3618 3851 3619 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:7 483620 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:4 853621 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c: 7173622 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c: 8633623 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:13 13852 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:725 3853 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418 3854 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:649 3855 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:795 3856 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130 3624 3857 msgid "Storing folder" 3625 3858 msgstr "Запазване на папка" 3626 3859 3627 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:18 33860 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 3628 3861 #, c-format 3629 3862 msgid "Cannot open mailbox: %s: " 3630 3863 msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: " 3631 3864 3632 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:2 493865 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 3633 3866 #, c-format 3634 3867 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " 3635 3868 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл mbox: %s: " 3636 3869 3637 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:3 783870 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 3638 3871 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." 3639 3872 msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо." 3640 3873 3641 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:43 63642 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:7 13874 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 3875 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70 3643 3876 #, c-format 3644 3877 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" 3645 3878 msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s" 3646 3879 3647 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:3 803648 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:5 503880 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 3881 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:563 3649 3882 #, c-format 3650 3883 msgid "Cannot create a folder by this name." 3651 3884 msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име." 3652 3885 3653 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:41 73886 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:414 3654 3887 #, c-format 3655 3888 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." 3656 3889 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл." 3657 3890 3658 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:5 663891 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 3659 3892 #, c-format 3660 3893 msgid "Cannot create directory '%s': %s." 3661 3894 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" 3662 3895 3663 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:5 823896 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:591 3664 3897 #, c-format 3665 3898 msgid "Cannot create folder: %s: %s" 3666 3899 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s" 3667 3900 3668 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:5 843901 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:593 3669 3902 msgid "Folder already exists" 3670 3903 msgstr "Папката вече съществува" 3671 3904 3672 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:6 273673 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:64 03674 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:6 693905 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:633 3906 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:646 3907 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:675 3675 3908 #, c-format 3676 3909 msgid "" … … 3681 3914 "%s" 3682 3915 3683 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:65 03916 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:656 3684 3917 #, c-format 3685 3918 msgid "'%s' is not a regular file." 3686 3919 msgstr "„%s“ не е обикновен файл." 3687 3920 3688 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:6 593921 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:665 3689 3922 #, c-format 3690 3923 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." 3691 3924 msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита." 3692 3925 3693 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:6 863694 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:70 13926 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692 3927 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707 3695 3928 #, c-format 3696 3929 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" 3697 3930 msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s" 3698 3931 3699 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:78 33932 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:789 3700 3933 #, c-format 3701 3934 msgid "The new folder name is illegal." 3702 3935 msgstr "Новото име на папката е неправилно." 3703 3936 3704 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 7993937 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:805 3705 3938 #, c-format 3706 3939 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" 3707 3940 msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s" 3708 3941 3709 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:88 23942 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:888 3710 3943 #, c-format 3711 3944 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" 3712 3945 msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s" 3713 3946 3714 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:4 953947 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428 3715 3948 #, c-format 3716 3949 msgid "Could not open folder: %s: %s" 3717 3950 msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s" 3718 3951 3719 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c: 5563952 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490 3720 3953 #, c-format 3721 3954 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" 3722 3955 msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s" 3723 3956 3724 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c: 6453957 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:574 3725 3958 #, c-format 3726 3959 msgid "Cannot check folder: %s: %s" 3727 3960 msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s" 3728 3961 3729 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c: 7303730 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:8 723731 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:13 83962 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662 3963 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804 3964 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 3732 3965 #, c-format 3733 3966 msgid "Could not open file: %s: %s" 3734 3967 msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s" 3735 3968 3736 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c: 7443737 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:15 33969 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676 3970 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:152 3738 3971 #, c-format 3739 3972 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" 3740 3973 msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s" 3741 3974 3742 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c: 7613743 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:9 883975 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:693 3976 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920 3744 3977 #, c-format 3745 3978 msgid "Could not close source folder %s: %s" 3746 3979 msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s" 3747 3980 3748 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:7 723981 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704 3749 3982 #, c-format 3750 3983 msgid "Could not close temporary folder: %s" 3751 3984 msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s" 3752 3985 3753 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:7 893986 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:721 3754 3987 #, c-format 3755 3988 msgid "Could not rename folder: %s" 3756 3989 msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s" 3757 3990 3758 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:8 863759 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 1533991 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:818 3992 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1086 3760 3993 #, c-format 3761 3994 msgid "Could not store folder: %s" 3762 3995 msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s" 3763 3996 3764 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 3765 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 3766 #, c-format 3767 msgid "" 3768 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " 3769 "it.)" 3770 msgstr "" 3771 "Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с " 3772 "„From“ (От), но такъв не бе получен.)" 3773 3774 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 3775 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 3997 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:857 3998 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1117 3999 #, c-format 4000 msgid "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get it.)" 4001 msgstr "Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с „From“ (От), но такъв не бе получен.)" 4002 4003 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:866 4004 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1126 3776 4005 #, c-format 3777 4006 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" 3778 4007 msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация" 3779 4008 3780 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:10 993781 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:34 34009 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1031 4010 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:345 3782 4011 #, c-format 3783 4012 msgid "Unknown error: %s" 3784 4013 msgstr "Неизвестна грешка: %s" 3785 4014 3786 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 2633787 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:12 934015 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 4016 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1214 3788 4017 #, c-format 3789 4018 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" 3790 4019 msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s" 3791 4020 3792 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:12 824021 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1203 3793 4022 #, c-format 3794 4023 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" 3795 4024 msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s" 3796 4025 3797 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:11 54026 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119 3798 4027 #, c-format 3799 4028 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " 3800 4029 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: " 3801 4030 3802 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:5 254031 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:535 3803 4032 #, c-format 3804 4033 msgid "Could not create folder '%s': %s" 3805 4034 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" 3806 4035 3807 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:5 424036 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:551 3808 4037 #, c-format 3809 4038 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." 3810 4039 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка." 3811 4040 3812 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:22 74041 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:226 3813 4042 #, c-format 3814 4043 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" 3815 4044 msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s" 3816 4045 3817 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 4046 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:94 4047 #, c-format 4048 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" 4049 msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s" 4050 4051 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:108 4052 #, c-format 4053 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" 4054 msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка" 4055 4056 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416 3818 4057 #, c-format 3819 4058 msgid "Spool mail file %s" 3820 4059 msgstr "Файл-спулер %s" 3821 4060 3822 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c: 3534061 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:420 3823 4062 #, c-format 3824 4063 msgid "Spool folder tree %s" 3825 4064 msgstr "Дърво с папки-спулер %s" 3826 4065 3827 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 4066 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:423 4067 #, fuzzy 4068 #| msgid "Invalid source" 4069 msgid "Invalid spool" 4070 msgstr "Неправилен източник" 4071 4072 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:480 3828 4073 #, c-format 3829 4074 msgid "Folder '%s/%s' does not exist." 3830 4075 msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува." 3831 4076 3832 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:4 084077 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:493 3833 4078 #, c-format 3834 4079 msgid "" … … 3839 4084 "%s" 3840 4085 3841 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:4 144086 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:499 3842 4087 #, c-format 3843 4088 msgid "Folder '%s' does not exist." 3844 4089 msgstr "Папката „%s“ не съществува." 3845 4090 3846 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c: 4214091 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:506 3847 4092 #, c-format 3848 4093 msgid "" … … 3853 4098 "%s" 3854 4099 3855 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c: 4334100 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:518 3856 4101 #, c-format 3857 4102 msgid "'%s' is not a mailbox file." 3858 4103 msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox." 3859 4104 3860 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c: 4814105 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:582 3861 4106 #, c-format 3862 4107 msgid "Store does not support an INBOX" 3863 4108 msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма" 3864 4109 3865 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c: 4954110 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:601 3866 4111 #, c-format 3867 4112 msgid "Spool folders cannot be deleted" 3868 4113 msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити" 3869 4114 3870 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c: 5104115 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:616 3871 4116 #, c-format 3872 4117 msgid "Spool folders cannot be renamed" 3873 4118 msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани" 3874 4119 3875 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 3876 #, c-format 3877 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" 3878 msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s" 3879 3880 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 3881 #, c-format 3882 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" 3883 msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка" 3884 3885 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 3886 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 3887 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 4120 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168 4121 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180 4122 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:192 3888 4123 #, c-format 3889 4124 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" 3890 4125 msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s" 3891 4126 3892 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:21 14127 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:210 3893 4128 #, c-format 3894 4129 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" 3895 4130 msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s" 3896 4131 3897 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:24 33898 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:26 23899 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:27 54132 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 4133 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 4134 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 3900 4135 #, c-format 3901 4136 msgid "" … … 3906 4141 "Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“" 3907 4142 3908 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:2 133909 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:3 023910 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:4 244143 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:286 4144 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375 4145 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:497 3911 4146 #, c-format 3912 4147 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" 3913 4148 msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s" 3914 4149 3915 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c: 2633916 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c: 2673917 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 4313918 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 6964150 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:336 4151 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:340 4152 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:613 4153 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:997 3919 4154 #, c-format 3920 4155 msgid "Cannot get message %s: %s" 3921 4156 msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s" 3922 4157 3923 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c: 2743924 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c: 4493925 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 3683926 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 4203927 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 4404158 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:347 4159 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:522 4160 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:551 4161 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:603 4162 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:622 3928 4163 #, c-format 3929 4164 msgid "Cannot get message %s: " 3930 4165 msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:" 3931 4166 3932 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:5 083933 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:5 143934 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c: 5614167 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:581 4168 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:587 4169 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:634 3935 4170 #, c-format 3936 4171 msgid "Posting failed: %s" 3937 4172 msgstr "Неуспешно изпращане: %s" 3938 4173 3939 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c: 5564174 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 3940 4175 msgid "Posting failed: " 3941 4176 msgstr "Неуспешно изпращане: " 3942 4177 3943 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c: 5854178 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:658 3944 4179 #, c-format 3945 4180 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" 3946 4181 msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!" 3947 4182 3948 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:6 054183 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:678 3949 4184 #, c-format 3950 4185 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" 3951 4186 msgstr "Не можете да копирате статии от папка NNTP!" 3952 4187 3953 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 3954 msgid "" 3955 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" 3956 msgstr "" 3957 "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os." 3958 "linux)" 3959 3960 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 4188 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 4189 msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" 4190 msgstr "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os.linux)" 4191 4192 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:50 3961 4193 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" 3962 4194 msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент" 3963 4195 3964 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:5 24196 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56 3965 4197 msgid "Default NNTP port" 3966 4198 msgstr "Стандартен порт за NNTP" 3967 4199 3968 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:5 34200 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 3969 4201 msgid "NNTP over SSL" 3970 4202 msgstr "NNTP през SSL" 3971 4203 3972 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c: 594204 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 3973 4205 msgid "USENET news" 3974 4206 msgstr "Новини в USENET" 3975 4207 3976 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:6 14208 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:65 3977 4209 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." 3978 4210 msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET." 3979 4211 3980 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 3981 msgid "" 3982 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " 3983 "password." 4212 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:86 4213 msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password." 3984 4214 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола." 3985 4215 3986 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:101 3987 #, c-format 3988 msgid "Authentication requested but no username provided" 3989 msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име" 3990 3991 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:114 3992 #, c-format 3993 msgid "Cannot authenticate to server: %s" 3994 msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра: %s" 3995 3996 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:367 4216 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:285 3997 4217 #, c-format 3998 4218 msgid "Could not read greeting from %s: " 3999 4219 msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: " 4000 4220 4001 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c: 3804221 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297 4002 4222 #, c-format 4003 4223 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" 4004 4224 msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s" 4005 4225 4006 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c: 5384226 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:469 4007 4227 #, c-format 4008 4228 msgid "USENET News via %s" 4009 4229 msgstr "Новини в USENET през %s" 4010 4230 4011 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:106 34231 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1067 4012 4232 #, c-format 4013 4233 msgid "" … … 4020 4240 "%s" 4021 4241 4022 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:11 564242 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1160 4023 4243 #, c-format 4024 4244 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." 4025 msgstr "" 4026 "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се " 4027 "абонирайте." 4028 4029 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1172 4245 msgstr "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се абонирайте." 4246 4247 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1176 4030 4248 #, c-format 4031 4249 msgid "You cannot rename a folder in a News store." 4032 4250 msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини." 4033 4251 4034 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:119 54252 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1199 4035 4253 #, c-format 4036 4254 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." 4037 msgstr "" 4038 "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това " 4039 "прекратете абонамента си." 4040 4041 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1393 4255 msgstr "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това прекратете абонамента си." 4256 4257 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1397 4042 4258 #, c-format 4043 4259 msgid "" … … 4050 4266 "Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка." 4051 4267 4052 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:144 44268 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1448 4053 4269 #, c-format 4054 4270 msgid "" … … 4061 4277 "Групата не съществува!" 4062 4278 4063 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:16 374279 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1642 4064 4280 msgid "NNTP Command failed: " 4065 4281 msgstr "Неуспешна команда за NNTP: " 4066 4282 4067 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:17 114283 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1727 4068 4284 #, c-format 4069 4285 msgid "Not connected." 4070 4286 msgstr "Не сте свързани." 4071 4287 4072 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c: 2404073 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:3 584288 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195 4289 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:322 4074 4290 #, c-format 4075 4291 msgid "%s: Scanning new messages" 4076 4292 msgstr "%s: проверка за нови статии" 4077 4293 4078 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:2 564294 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:213 4079 4295 #, c-format 4080 4296 msgid "Unexpected server response from xover: %s" 4081 4297 msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s" 4082 4298 4083 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:3 744299 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340 4084 4300 #, c-format 4085 4301 msgid "Unexpected server response from head: %s" 4086 4302 msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s" 4087 4303 4088 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c: 4194304 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:387 4089 4305 #, c-format 4090 4306 msgid "Operation failed: %s" 4091 4307 msgstr "Неуспешно действие: %s" 4092 4308 4093 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 2854094 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 3444309 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448 4310 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:519 4095 4311 #, c-format 4096 4312 msgid "No message with UID %s" 4097 4313 msgstr "Няма писмо с идентификатор %s" 4098 4314 4099 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 3524315 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:535 4100 4316 #, c-format 4101 4317 msgid "Retrieving POP message %d" 4102 4318 msgstr "Получаване на писмо по POP %d" 4103 4319 4104 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 4324320 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:614 4105 4321 msgid "Unknown reason" 4106 4322 msgstr "Неизвестна причина" 4107 4323 4108 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 4724324 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:662 4109 4325 msgid "Retrieving POP summary" 4110 4326 msgstr "Извличане на обобщение по POP" 4111 4327 4112 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 4874328 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:713 4113 4329 msgid "Cannot get POP summary: " 4114 4330 msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: " 4115 4331 4116 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 5574332 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:825 4117 4333 msgid "Expunging old messages" 4118 4334 msgstr "Отстраняване на старите писма" 4119 4335 4120 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 5694336 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:845 4121 4337 msgid "Expunging deleted messages" 4122 4338 msgstr "Отстраняване на изтритите писма" … … 4160 4376 msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP." 4161 4377 4162 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 4163 msgid "" 4164 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " 4165 "is the only option supported by many POP servers." 4166 msgstr "" 4167 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това " 4168 "е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP." 4169 4170 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 4171 msgid "" 4172 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " 4173 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " 4174 "claim to support it." 4175 msgstr "" 4176 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през " 4177 "протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за " 4178 "POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване." 4378 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 4379 msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers." 4380 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP." 4381 4382 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94 4383 msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it." 4384 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване." 4179 4385 4180 4386 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation … … 4183 4389 msgstr ": " 4184 4390 4185 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:13 04391 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:137 4186 4392 #, c-format 4187 4393 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" 4188 4394 msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s" 4189 4395 4190 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 4191 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 4396 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 4192 4397 #, c-format 4193 4398 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" 4194 4399 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s" 4195 4400 4196 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:15 14401 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:158 4197 4402 msgid "STLS not supported by server" 4198 4403 msgstr "Сървърът не поддържа STLS" 4199 4404 4200 4405 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator 4201 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 694406 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 4202 4407 #, c-format 4203 4408 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" 4204 4409 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s" 4205 4410 4206 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:18 24411 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 4207 4412 #, c-format 4208 4413 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " 4209 4414 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: " 4210 4415 4211 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190 4212 msgid "TLS is not available in this build" 4213 msgstr "В този компилат липсва TLS" 4214 4215 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 4216 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425 4217 #, c-format 4218 msgid "" 4219 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " 4220 "mechanism." 4221 msgstr "" 4222 "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния " 4223 "механизъм за удостоверяване." 4224 4225 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator 4226 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 4227 #, c-format 4228 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" 4229 msgstr "Неуспешно влизане чрез SASL „%s“ в сървъра за POP %s%s" 4230 4231 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 4416 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 4232 4417 #, c-format 4233 4418 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" 4234 4419 msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL" 4235 4420 4236 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:3 084421 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:313 4237 4422 #, c-format 4238 4423 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " 4239 4424 msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: " 4240 4425 4241 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:391 4242 #, c-format 4243 msgid "" 4244 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " 4245 "attack suspected. Please contact your admin." 4246 msgstr "" 4247 "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен " 4248 "идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на " 4249 "идентичността, свържете се с вашия администратор." 4250 4251 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:438 4426 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362 4427 #, c-format 4428 msgid "POP3 server %s" 4429 msgstr "Сървър за POP %s" 4430 4431 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:365 4432 #, c-format 4433 msgid "POP3 server for %s on %s" 4434 msgstr "Сървър за POP за %s на %s" 4435 4436 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 4437 #, c-format 4438 msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin." 4439 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, свържете се с вашия администратор." 4440 4441 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:580 4252 4442 #, c-format 4253 4443 msgid "" … … 4258 4448 "Грешка при изпращането на парола: " 4259 4449 4260 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator 4261 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 4450 #. Translators: Last %s is an optional explanation 4451 #. * beginning with ": " separator. 4452 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:595 4262 4453 #, c-format 4263 4454 msgid "" … … 4268 4459 "Грешка при изпращането на потребителско име %s" 4269 4460 4270 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator 4271 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:460 4272 #, c-format 4273 msgid "" 4274 "Unable to connect to POP server %s.\n" 4275 "Error sending password%s" 4276 msgstr "" 4277 "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n" 4278 "Грешка при изпращането на парола %s" 4279 4280 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:503 4281 #, c-format 4282 msgid "POP3 server %s" 4283 msgstr "Сървър за POP %s" 4284 4285 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:506 4286 #, c-format 4287 msgid "POP3 server for %s on %s" 4288 msgstr "Сървър за POP за %s на %s" 4289 4290 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:634 4461 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 4291 4462 #, c-format 4292 4463 msgid "Could not connect to POP server %s" 4293 4464 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s" 4294 4465 4295 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:6 614466 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:681 4296 4467 #, c-format 4297 4468 msgid "No such folder '%s'." 4298 4469 msgstr "Такава папка липсва — „%s“." 4299 4470 4300 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:6 784471 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:698 4301 4472 #, c-format 4302 4473 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" … … 4308 4479 4309 4480 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 4310 msgid "" 4311 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " 4312 "system." 4313 msgstr "" 4314 "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната " 4315 "система." 4481 msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system." 4482 msgstr "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната система." 4316 4483 4317 4484 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 … … 4331 4498 #, c-format 4332 4499 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" 4333 msgstr "" 4334 "Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена" 4500 msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена" 4335 4501 4336 4502 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 … … 4376 4542 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 4377 4543 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." 4378 msgstr "" 4379 "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през " 4380 "SMTP." 4381 4382 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 4383 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 4544 msgstr "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през SMTP." 4545 4546 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150 4547 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 4384 4548 msgid "Welcome response error: " 4385 4549 msgstr "Грешка при отговора на поздрава: " 4386 4550 4387 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 4388 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 4551 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 4389 4552 #, c-format 4390 4553 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" 4391 4554 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s" 4392 4555 4393 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:20 04394 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:21 34395 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:22 04556 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 4557 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 4558 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 4396 4559 msgid "STARTTLS command failed: " 4397 4560 msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: " 4398 4561 4399 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:23 04562 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:235 4400 4563 #, c-format 4401 4564 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " 4402 4565 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: " 4403 4566 4404 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2 834567 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292 4405 4568 #, c-format 4406 4569 msgid "SMTP server %s" 4407 4570 msgstr "Сървър за SMTP %s" 4408 4571 4409 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2 874572 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 4410 4573 #, c-format 4411 4574 msgid "SMTP mail delivery via %s" 4412 4575 msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s" 4413 4576 4414 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 4415 #, c-format 4416 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." 4577 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367 4578 #, c-format 4579 #| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." 4580 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" 4417 4581 msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s." 4418 4582 4419 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:449 4420 #, c-format 4421 msgid "" 4422 "Unable to authenticate to SMTP server.\n" 4423 "%s\n" 4424 "\n" 4425 msgstr "" 4426 "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за SMTP.\n" 4427 "%s\n" 4428 "\n" 4429 4430 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:565 4583 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446 4584 #, c-format 4585 msgid "No SASL mechanism was specified" 4586 msgstr "Не беше указан SASL механизъм" 4587 4588 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:459 4589 msgid "SMTP Authentication" 4590 msgstr "Удостоверяване по SMTP" 4591 4592 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478 4593 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:489 4594 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:502 4595 msgid "AUTH command failed: " 4596 msgstr "Командата AUTH е неуспешна: " 4597 4598 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:643 4431 4599 #, c-format 4432 4600 msgid "Cannot send message: service not connected." 4433 4601 msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана." 4434 4602 4435 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 5724603 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:650 4436 4604 #, c-format 4437 4605 msgid "Cannot send message: sender address not valid." 4438 4606 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача." 4439 4607 4440 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 5764608 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654 4441 4609 msgid "Sending message" 4442 4610 msgstr "Изпращане на писмото" 4443 4611 4444 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:6 014612 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:679 4445 4613 #, c-format 4446 4614 msgid "Cannot send message: no recipients defined." 4447 4615 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели." 4448 4616 4449 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:6 144617 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692 4450 4618 #, c-format 4451 4619 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" 4452 msgstr "" 4453 "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на " 4454 "получатели." 4455 4456 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 4620 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на получатели." 4621 4622 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:796 4457 4623 msgid "Syntax error, command unrecognized" 4458 4624 msgstr "Синтактична грешка, непозната команда" 4459 4625 4460 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 194626 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798 4461 4627 msgid "Syntax error in parameters or arguments" 4462 4628 msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите" 4463 4629 4464 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7214630 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800 4465 4631 msgid "Command not implemented" 4466 4632 msgstr "Командата не е реализирана" 4467 4633 4468 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7234634 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802 4469 4635 msgid "Command parameter not implemented" 4470 4636 msgstr "Параметърът на командата не е реализиран" 4471 4637 4472 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7254638 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:804 4473 4639 msgid "System status, or system help reply" 4474 4640 msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ" 4475 4641 4476 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7274642 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806 4477 4643 msgid "Help message" 4478 4644 msgstr "Помощно съобщение" 4479 4645 4480 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7294646 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808 4481 4647 msgid "Service ready" 4482 4648 msgstr "Услугата е готова" 4483 4649 4484 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7314650 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810 4485 4651 msgid "Service closing transmission channel" 4486 4652 msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал" 4487 4653 4488 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7334654 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812 4489 4655 msgid "Service not available, closing transmission channel" 4490 4656 msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал" 4491 4657 4492 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7354658 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814 4493 4659 msgid "Requested mail action okay, completed" 4494 4660 msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено" 4495 4661 4496 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7374662 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816 4497 4663 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" 4498 4664 msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>" 4499 4665 4500 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7394666 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818 4501 4667 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" 4502 4668 msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия" 4503 4669 4504 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7414670 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820 4505 4671 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" 4506 4672 msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия" 4507 4673 4508 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7434674 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822 4509 4675 msgid "Requested action aborted: error in processing" 4510 4676 msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката" 4511 4677 4512 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7454678 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824 4513 4679 msgid "User not local; please try <forward-path>" 4514 4680 msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>" 4515 4681 4516 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7474682 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826 4517 4683 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" 4518 msgstr "" 4519 "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване" 4520 4521 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749 4684 msgstr "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване" 4685 4686 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828 4522 4687 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" 4523 msgstr "" 4524 "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена" 4525 4526 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 4688 msgstr "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена" 4689 4690 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830 4527 4691 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" 4528 msgstr "" 4529 "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е " 4530 "разрешено" 4531 4532 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 4692 msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е разрешено" 4693 4694 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832 4533 4695 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" 4534 4696 msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>" 4535 4697 4536 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7554698 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834 4537 4699 msgid "Transaction failed" 4538 4700 msgstr "Неуспешна транзакция" 4539 4701 4540 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7594702 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838 4541 4703 msgid "A password transition is needed" 4542 4704 msgstr "Необходима е промяна на паролата" 4543 4705 4544 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7614706 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840 4545 4707 msgid "Authentication mechanism is too weak" 4546 4708 msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб" 4547 4709 4548 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7634710 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842 4549 4711 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" 4550 4712 msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране" 4551 4713 4552 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7654714 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844 4553 4715 msgid "Temporary authentication failure" 4554 4716 msgstr "Временна грешка при удостоверяване" 4555 4717 4556 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:10 164718 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095 4557 4719 msgid "SMTP Greeting" 4558 4720 msgstr "Поздрав по SMTP" 4559 4721 4560 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 0434561 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 0604562 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 0684722 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 4723 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139 4724 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147 4563 4725 msgid "HELO command failed: " 4564 4726 msgstr "Командата HELO е неуспешна: " 4565 4727 4566 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1137 4567 msgid "SMTP Authentication" 4568 msgstr "Удостоверяване по SMTP" 4569 4570 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 4571 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1167 4572 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180 4573 msgid "AUTH command failed: " 4574 msgstr "Командата AUTH е неуспешна: " 4575 4576 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1286 4577 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1300 4578 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309 4728 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1222 4729 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1236 4730 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1245 4579 4731 msgid "MAIL FROM command failed: " 4580 4732 msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: " 4581 4733 4582 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 3364734 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272 4583 4735 msgid "RCPT TO command failed: " 4584 4736 msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: " 4585 4737 4586 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 3524587 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 3614738 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288 4739 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1297 4588 4740 #, c-format 4589 4741 msgid "RCPT TO <%s> failed: " 4590 4742 msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: " 4591 4743 4592 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 4034593 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 4134594 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 4234595 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:14 824596 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 5014597 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 5144598 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 5224744 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1339 4745 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1349 4746 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 4747 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418 4748 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437 4749 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1450 4750 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458 4599 4751 msgid "DATA command failed: " 4600 4752 msgstr "Командата DATA е неуспешна: " 4601 4753 4602 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 5474603 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 5614604 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:15 694754 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1483 4755 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497 4756 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1505 4605 4757 msgid "RSET command failed: " 4606 4758 msgstr "Командата RSET е неуспешна: " 4607 4759 4608 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:15 944609 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 6084610 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 6154760 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1530 4761 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544 4762 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551 4611 4763 msgid "QUIT command failed: " 4612 4764 msgstr "Командата QUIT е неуспешна: " … … 4724 4876 msgstr "Изчакване" 4725 4877 4726 #: ../libedataserver/e-client.c:12 04878 #: ../libedataserver/e-client.c:122 4727 4879 msgid "Source not loaded" 4728 4880 msgstr "Адресът не е зареден" 4729 4881 4730 #: ../libedataserver/e-client.c:12 24882 #: ../libedataserver/e-client.c:124 4731 4883 msgid "Source already loaded" 4732 4884 msgstr "Адресът вече е зареден" 4733 4885 4734 #: ../libedataserver/e-client.c:13 04886 #: ../libedataserver/e-client.c:132 4735 4887 msgid "Offline unavailable" 4736 4888 msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“" 4737 4889 4738 #: ../libedataserver/e-client.c:15 24890 #: ../libedataserver/e-client.c:154 4739 4891 msgid "D-Bus error" 4740 4892 msgstr "Грешка на D-Bus" … … 4744 4896 #. strftime format of a weekday, a date and a 4745 4897 #. * time, in 12-hour format. 4746 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 4898 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 4899 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 4747 4900 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4748 4901 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p" … … 4752 4905 #. strftime format of a weekday, a date and a 4753 4906 #. * time, in 24-hour format. 4754 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 4907 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 4908 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 4755 4909 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 4756 4910 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S" … … 4760 4914 #. strftime format of a weekday, a date and a 4761 4915 #. * time, in 12-hour format, without seconds. 4762 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 4916 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 4917 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 4763 4918 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" 4764 4919 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p" … … 4768 4923 #. strftime format of a weekday, a date and a 4769 4924 #. * time, in 24-hour format, without seconds. 4770 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 4925 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 4926 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 4771 4927 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" 4772 4928 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M" … … 4786 4942 #. strptime format of a weekday and a date. 4787 4943 #. strftime format of a weekday and a date. 4788 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 4944 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 4945 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 4789 4946 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 4790 4947 msgid "%a %m/%d/%Y" … … 4827 4984 #. strptime format of a weekday and a date. 4828 4985 #. This is the preferred date format for the locale. 4829 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 4986 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 4987 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 4830 4988 msgid "%m/%d/%Y" 4831 4989 msgstr "%d.%m.%Y" … … 4833 4991 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. 4834 4992 #. strftime format of a time in 12-hour format. 4835 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 4993 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 4994 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 4836 4995 msgid "%I:%M:%S %p" 4837 4996 msgstr "%I:%M:%S %p" … … 4839 4998 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. 4840 4999 #. strftime format of a time in 24-hour format. 4841 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 5000 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 5001 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 4842 5002 msgid "%H:%M:%S" 4843 5003 msgstr "%H:%M:%S" … … 4847 5007 #. strftime format of a time in 12-hour format, 4848 5008 #. * without seconds. 4849 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 5009 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 5010 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 4850 5011 msgid "%I:%M %p" 4851 5012 msgstr "%I:%M %p" … … 4854 5015 #. strftime format of a time in 24-hour format, 4855 5016 #. * without seconds. 4856 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 5017 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 5018 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 4857 5019 msgid "%H:%M" 4858 5020 msgstr "%H:%M" … … 4869 5031 4870 5032 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96 4871 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:6 625033 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:656 4872 5034 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" 4873 5035 msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP" … … 4878 5040 msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n" 4879 5041 4880 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:22 15042 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:224 4881 5043 msgid "Currently _used categories:" 4882 5044 msgstr "_Текущо ползвани категории:" 4883 5045 4884 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:23 05046 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:233 4885 5047 msgid "_Available Categories:" 4886 5048 msgstr "_Налични категории:" … … 4921 5083 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 4922 5084 #, c-format 4923 msgid "" 4924 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " 4925 "name" 5085 msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name" 4926 5086 msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име" 4927 5087 … … 4968 5128 msgstr "Въведете парола за списъка с бележки %s (потребител „%s“)" 4969 5129 4970 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:8754971 #, c-format4972 msgid ""4973 "Enter password for address book %s (user %s)\n"4974 "Reason: %s"4975 msgstr ""4976 "Въведете парола за адресника %s (потребител „%s“)\n"4977 "Причина: %s"4978 4979 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:8774980 #, c-format4981 msgid "Enter password for address book %s (user %s)"4982 msgstr "Въведете парола за адресника %s (потребител „%s“)"4983 4984 5130 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 4985 5131 msgid "Enter Passphrase" … … 5045 5191 5046 5192 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List 5047 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:281 65193 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2819 5048 5194 #, c-format 5049 5195 msgid "E_xpand %s Inline" … … 5051 5197 5052 5198 #. Copy Contact Item 5053 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:283 15199 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2834 5054 5200 #, c-format 5055 5201 msgid "Cop_y %s" … … 5057 5203 5058 5204 #. Cut Contact Item 5059 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:284 15205 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2844 5060 5206 #, c-format 5061 5207 msgid "C_ut %s" … … 5063 5209 5064 5210 #. Edit Contact item 5065 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:28 585211 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2861 5066 5212 #, c-format 5067 5213 msgid "_Edit %s" … … 5075 5221 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 5076 5222 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" 5077 msgstr "" 5078 "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост" 5223 msgstr "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост" 5079 5224 5080 5225 # В gdm е така. … … 5112 5257 msgid "_Destination" 5113 5258 msgstr "_Цел" 5259 5260 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 5261 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 5262 msgid "Keep running after the last client is closed" 5263 msgstr "Продължаване на работата дори, когато няма свързани клиенти" 5264 5265 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 5266 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 5267 msgid "Wait running until at least one client is connected" 5268 msgstr "Изчакване за свързване на поне един клиент" 5269 5270 #~ msgid "Could not connect to %s: %s" 5271 #~ msgstr "Неуспешно свързване с %s: %s" 5272 5273 #~ msgid "SSL unavailable" 5274 #~ msgstr "Липсва SSL" 5275 5276 #~ msgid "URL '%s' needs a user component" 5277 #~ msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“" 5278 5279 #~ msgid "URL '%s' needs a host component" 5280 #~ msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“" 5281 5282 #~ msgid "URL '%s' needs a path component" 5283 #~ msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“" 5284 5285 #~ msgid "" 5286 #~ "SSL Certificate check for %s:\n" 5287 #~ "\n" 5288 #~ "%s\n" 5289 #~ "\n" 5290 #~ "Do you wish to accept?" 5291 #~ msgstr "" 5292 #~ "Проверка на сертификата по SSL за %s:\n" 5293 #~ "\n" 5294 #~ "%s\n" 5295 #~ "\n" 5296 #~ "Приемате ли?" 5297 5298 #~ msgid "SSL is not available in this build" 5299 #~ msgstr "В този компилат липсва SSL" 5300 5301 #~ msgid "Error creating SASL authentication object." 5302 #~ msgstr "Неуспешно създаване на обект за удостоверяване по SASL." 5303 5304 #~ msgid "You did not enter a password." 5305 #~ msgstr "Не сте въвели парола." 5306 5307 #~ msgid "" 5308 #~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" 5309 #~ "%s\n" 5310 #~ "\n" 5311 #~ msgstr "" 5312 #~ "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за IMAP.\n" 5313 #~ "%s\n" 5314 #~ "\n" 5315 5316 #~ msgid "Use I_dle if the server supports it" 5317 #~ msgstr "" 5318 #~ "Да се използва възможността за _бездействие, ако се поддържа от сървъра" 5319 5320 #~ msgid "Authentication requested but no username provided" 5321 #~ msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име" 5322 5323 #~ msgid "TLS is not available in this build" 5324 #~ msgstr "В този компилат липсва TLS" 5325 5326 #~ msgid "" 5327 #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " 5328 #~ "authentication mechanism." 5329 #~ msgstr "" 5330 #~ "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния " 5331 #~ "механизъм за удостоверяване." 5332 5333 #~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" 5334 #~ msgstr "Неуспешно влизане чрез SASL „%s“ в сървъра за POP %s%s" 5335 5336 #~ msgid "" 5337 #~ "Unable to connect to POP server %s.\n" 5338 #~ "Error sending password%s" 5339 #~ msgstr "" 5340 #~ "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n" 5341 #~ "Грешка при изпращането на парола %s" 5342 5343 #~ msgid "" 5344 #~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" 5345 #~ "%s\n" 5346 #~ "\n" 5347 #~ msgstr "" 5348 #~ "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за SMTP.\n" 5349 #~ "%s\n" 5350 #~ "\n" -
gnome/master/evolution.master.bg.po
r2347 r2434 2 2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright (C) 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.4 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 5 5 # Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg> 6 6 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> … … 10 10 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 11 11 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008, 2009. 12 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011 .12 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011, 2012. 13 13 # 14 14 # … … 20 20 # subscription е абонамент 21 21 # reminder е напомняне 22 #: ../shell/main.c:57023 22 msgid "" 24 23 msgstr "" 25 24 "Project-Id-Version: evolution master\n" 26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"27 "POT-Creation-Date: 201 1-09-18 14:50+0300\n"28 "PO-Revision-Date: 201 1-09-18 14:50+0300\n"25 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" 26 "POT-Creation-Date: 2012-02-17 20:09+0000\n" 27 "PO-Revision-Date: 2012-02-18 10:04+0200\n" 29 28 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 30 29 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 35 34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 36 35 37 #. For Translators: {0} is the name of the address book source 36 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 37 msgid "This address book could not be opened." 38 msgstr "Този адресник не може да бъде отворен." 39 38 40 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 39 msgid "" 40 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " 41 "different address book from the side bar in the Contacts view." 42 msgstr "" 43 "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти " 44 "и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти." 41 msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." 42 msgstr "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена." 45 43 46 44 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 47 msgid "" 48 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " 49 "with the same address anyway?" 50 msgstr "" 51 "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за " 52 "същия адрес въпреки това?" 45 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." 46 msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра за LDAP." 53 47 54 48 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 55 msgid "" 56 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " 57 "to add it anyway?" 58 msgstr "" 59 "Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки " 60 "това?" 49 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." 50 msgstr "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“." 61 51 62 52 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 53 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." 54 msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене." 55 56 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 57 msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." 58 msgstr "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за поддържаните основи за търсене." 59 60 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 61 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." 62 msgstr "Този сървър не поддържа схеми от вида LDAPv3." 63 64 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 65 msgid "Could not get schema information for LDAP server." 66 msgstr "Неуспешно получаване на типови схеми за сървъра за LDAP." 67 68 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 69 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." 70 msgstr "Сървърът за LDAP не отговори с правилни типове схеми." 71 72 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 73 msgid "Could not remove address book." 74 msgstr "Адресникът не може да бъде премахнат." 75 76 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 77 msgid "Delete address book '{0}'?" 78 msgstr "Изтриване на адресника „{0}“?" 79 80 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 81 msgid "This address book will be removed permanently." 82 msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги." 83 84 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 85 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 86 #: ../mail/mail.error.xml.h:63 87 msgid "Do _Not Delete" 88 msgstr "Да _не се изтрива" 89 90 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 91 msgid "Category editor not available." 92 msgstr "Редакторът на категории не е наличен." 93 94 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 95 msgid "Unable to open address book" 96 msgstr "Адресникът не може да бъде отворен" 97 98 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 99 msgid "Unable to perform search." 100 msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено." 101 102 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 103 msgid "Would you like to save your changes?" 104 msgstr "Искате ли да запазите промените?" 105 106 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 107 msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" 108 msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?" 109 110 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 111 msgid "_Discard" 112 msgstr "_Отхвърляне" 113 114 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 115 msgid "Cannot move contact." 116 msgstr "Контактът не може да бъде преместен." 117 118 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 119 msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" 120 msgstr "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?" 121 122 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 123 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" 124 msgstr "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и запазите?" 125 126 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 127 msgid "_Resize" 128 msgstr "_Оразмеряване" 129 130 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 131 msgid "_Use as it is" 132 msgstr "_Ползване както е" 133 134 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 135 msgid "_Do not save" 136 msgstr "_Да не се запазва" 137 138 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 139 msgid "Unable to save {0}." 140 msgstr "Запазването на {0} е неуспешно." 141 142 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 143 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" 144 msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}" 145 146 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 147 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." 148 msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано." 149 150 #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available 151 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 152 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." 153 msgstr "Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 154 155 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 156 msgid "Address '{0}' already exists." 157 msgstr "Адресникът „{0}“ вече съществува." 158 159 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 160 msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" 161 msgstr "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за същия адрес въпреки това?" 162 163 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 164 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:597 165 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 166 msgid "_Add" 167 msgstr "Доб_авяне" 168 169 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 170 msgid "Some addresses already exist in this contact list." 171 msgstr "Някои адреси вече са вписани в адресника." 172 173 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 174 msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?" 175 msgstr "Опитвате се да добавите адреси, които вече съществуват. Искате ли да се добавят въпреки това?" 176 177 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 178 msgid "Skip duplicates" 179 msgstr "Пропускане на съществуващи контакти" 180 181 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 63 182 msgid "Add with duplicates" 64 183 msgstr "Добавяне с повтарящи контакти" 65 184 66 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 67 msgid "Address '{0}' already exists." 68 msgstr "Адресникът „{0}“ вече съществува." 69 70 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 71 msgid "Cannot add new contact" 72 msgstr "Контактът не може да бъде добавен" 73 74 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 75 msgid "Cannot move contact." 76 msgstr "Контактът не може да бъде преместен." 77 78 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 79 msgid "Category editor not available." 80 msgstr "Редакторът на категории не е наличен." 81 82 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 83 msgid "" 84 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " 85 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " 86 "your caps lock might be on." 87 msgstr "" 88 "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан " 89 "метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат " 90 "значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“." 91 92 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 93 msgid "Could not get schema information for LDAP server." 94 msgstr "Неуспешно получаване на типови схеми за сървъра за LDAP." 95 96 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 97 msgid "Could not remove address book." 98 msgstr "Адресникът не може да бъде премахнат." 99 100 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 101 msgid "" 102 "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " 103 "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " 104 "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." 105 msgstr "" 106 "В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на " 107 "GroupWise. Използвайте еднократно друг клиент за достъп до пощата на " 108 "GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти." 109 110 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 111 msgid "Delete address book '{0}'?" 112 msgstr "Изтриване на адресника „{0}“?" 113 114 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 115 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 116 msgid "Do _Not Delete" 117 msgstr "Да _не се изтрива" 118 119 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 120 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" 121 msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}" 122 123 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 124 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." 125 msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра за LDAP." 126 127 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 185 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 186 msgid "List '{0}' is already in this contact list." 187 msgstr "Списъкът „{0}“ вече е в адресника." 188 189 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 190 msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?" 191 msgstr "Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки това?" 192 193 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 194 msgid "Some features may not work properly with your current server" 195 msgstr "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия на сървъра" 196 197 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 198 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" 199 msgstr "Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия." 200 201 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 202 msgid "GroupWise Address book creation:" 203 msgstr "Създаване на адресник за GroupWise:" 204 205 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 206 msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." 207 msgstr "В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на GroupWise. Използвайте еднократно друг клиент за достъп до пощата на GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти." 208 209 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 128 210 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 129 211 msgid "Failed to delete contact" 130 212 msgstr "Неуспешно триене на контакт" 131 213 132 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 133 msgid "GroupWise Address book creation:" 134 msgstr "Създаване на адресник за GroupWise:" 135 136 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 137 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." 138 msgstr "Сървърът за LDAP не отговори с правилни типове схеми." 139 140 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 141 msgid "List '{0}' is already in this contact list." 142 msgstr "Списъкът „{0}“ вече е в адресника." 143 144 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 145 msgid "Skip duplicates" 146 msgstr "Пропускане на съществуващи контакти" 147 148 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 149 msgid "Some addresses already exist in this contact list." 150 msgstr "Някои адреси вече са вписани в адресника." 151 152 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 153 msgid "Some features may not work properly with your current server" 154 msgstr "" 155 "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия " 156 "на сървъра" 157 158 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 159 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." 160 msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано." 161 162 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 163 msgid "" 164 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" 165 msgstr "" 166 "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и " 167 "запазите?" 168 169 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 170 msgid "" 171 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " 172 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " 173 "supported search bases." 174 msgstr "" 175 "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа " 176 "тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за " 177 "поддържаните основи за търсене." 178 179 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 180 msgid "This address book could not be opened." 181 msgstr "Този адресник не може да бъде отворен." 182 183 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 184 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." 185 msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене." 186 187 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 188 msgid "" 189 "This address book server might be unreachable or the server name may be " 190 "misspelled or your network connection could be down." 191 msgstr "" 192 "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в " 193 "настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена." 194 195 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 196 msgid "This address book will be removed permanently." 197 msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги." 198 199 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32