Ignore:
Timestamp:
Feb 18, 2012, 10:09:29 AM (9 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Готов превод.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution.master.bg.po

    <
    r2347 r2434  
    22# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    4 # Copyright (C) 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
     4# Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    55# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
    66# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
     
    1010# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
    1111# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
    12 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011.
     12# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011, 2012.
    1313#
    1414#
     
    2020# subscription е абонамент
    2121# reminder е напомняне
    22 #: ../shell/main.c:570
    2322msgid ""
    2423msgstr ""
    2524"Project-Id-Version: evolution master\n"
    26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    27 "POT-Creation-Date: 2011-09-18 14:50+0300\n"
    28 "PO-Revision-Date: 2011-09-18 14:50+0300\n"
     25"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
     26"POT-Creation-Date: 2012-02-17 20:09+0000\n"
     27"PO-Revision-Date: 2012-02-18 10:04+0200\n"
    2928"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    3029"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3534"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    3635
    37 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
     36#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
     37msgid "This address book could not be opened."
     38msgstr "Този адресник не може да бъде отворен."
     39
    3840#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
    39 msgid ""
    40 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
    41 "different address book from the side bar in the Contacts view."
    42 msgstr ""
    43 "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти "
    44 "и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
     41msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
     42msgstr "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
    4543
    4644#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
    47 msgid ""
    48 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
    49 "with the same address anyway?"
    50 msgstr ""
    51 "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за "
    52 "същия адрес въпреки това?"
     45msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
     46msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра за LDAP."
    5347
    5448#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
    55 msgid ""
    56 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
    57 "to add it anyway?"
    58 msgstr ""
    59 "Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки "
    60 "това?"
     49msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
     50msgstr "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“."
    6151
    6252#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
     53msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
     54msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене."
     55
     56#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
     57msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
     58msgstr "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за поддържаните основи за търсене."
     59
     60#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
     61msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
     62msgstr "Този сървър не поддържа схеми от вида LDAPv3."
     63
     64#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
     65msgid "Could not get schema information for LDAP server."
     66msgstr "Неуспешно получаване на типови схеми за сървъра за LDAP."
     67
     68#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
     69msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
     70msgstr "Сървърът за LDAP не отговори с правилни типове схеми."
     71
     72#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
     73msgid "Could not remove address book."
     74msgstr "Адресникът не може да бъде премахнат."
     75
     76#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
     77msgid "Delete address book '{0}'?"
     78msgstr "Изтриване на адресника „{0}“?"
     79
     80#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
     81msgid "This address book will be removed permanently."
     82msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги."
     83
     84#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
     85#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
     86#: ../mail/mail.error.xml.h:63
     87msgid "Do _Not Delete"
     88msgstr "Да _не се изтрива"
     89
     90#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
     91msgid "Category editor not available."
     92msgstr "Редакторът на категории не е наличен."
     93
     94#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
     95msgid "Unable to open address book"
     96msgstr "Адресникът не може да бъде отворен"
     97
     98#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
     99msgid "Unable to perform search."
     100msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено."
     101
     102#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
     103msgid "Would you like to save your changes?"
     104msgstr "Искате ли да запазите промените?"
     105
     106#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
     107msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
     108msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
     109
     110#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
     111msgid "_Discard"
     112msgstr "_Отхвърляне"
     113
     114#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
     115msgid "Cannot move contact."
     116msgstr "Контактът не може да бъде преместен."
     117
     118#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
     119msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
     120msgstr "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
     121
     122#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
     123msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
     124msgstr "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и запазите?"
     125
     126#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
     127msgid "_Resize"
     128msgstr "_Оразмеряване"
     129
     130#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
     131msgid "_Use as it is"
     132msgstr "_Ползване както е"
     133
     134#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
     135msgid "_Do not save"
     136msgstr "_Да не се запазва"
     137
     138#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
     139msgid "Unable to save {0}."
     140msgstr "Запазването на {0} е неуспешно."
     141
     142#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
     143msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
     144msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}"
     145
     146#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
     147msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
     148msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано."
     149
     150#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
     151#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
     152msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
     153msgstr "Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     154
     155#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
     156msgid "Address '{0}' already exists."
     157msgstr "Адресникът „{0}“ вече съществува."
     158
     159#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
     160msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
     161msgstr "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за същия адрес въпреки това?"
     162
     163#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
     164#: ../mail/em-vfolder-rule.c:597
     165#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
     166msgid "_Add"
     167msgstr "Доб_авяне"
     168
     169#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
     170msgid "Some addresses already exist in this contact list."
     171msgstr "Някои адреси вече са вписани в адресника."
     172
     173#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
     174msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?"
     175msgstr "Опитвате се да добавите адреси, които вече съществуват.  Искате ли да се добавят въпреки това?"
     176
     177#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
     178msgid "Skip duplicates"
     179msgstr "Пропускане на съществуващи контакти"
     180
     181#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
    63182msgid "Add with duplicates"
    64183msgstr "Добавяне с повтарящи контакти"
    65184
    66 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
    67 msgid "Address '{0}' already exists."
    68 msgstr "Адресникът „{0}“ вече съществува."
    69 
    70 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
    71 msgid "Cannot add new contact"
    72 msgstr "Контактът не може да бъде добавен"
    73 
    74 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
    75 msgid "Cannot move contact."
    76 msgstr "Контактът не може да бъде преместен."
    77 
    78 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
    79 msgid "Category editor not available."
    80 msgstr "Редакторът на категории не е наличен."
    81 
    82 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
    83 msgid ""
    84 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
    85 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
    86 "your caps lock might be on."
    87 msgstr ""
    88 "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан "
    89 "метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат "
    90 "значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“."
    91 
    92 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
    93 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
    94 msgstr "Неуспешно получаване на типови схеми за сървъра за LDAP."
    95 
    96 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
    97 msgid "Could not remove address book."
    98 msgstr "Адресникът не може да бъде премахнат."
    99 
    100 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
    101 msgid ""
    102 "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
    103 "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
    104 "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
    105 msgstr ""
    106 "В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на "
    107 "GroupWise. Използвайте еднократно друг клиент за достъп до пощата на "
    108 "GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти."
    109 
    110 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
    111 msgid "Delete address book '{0}'?"
    112 msgstr "Изтриване на адресника „{0}“?"
    113 
    114 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
    115 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
    116 msgid "Do _Not Delete"
    117 msgstr "Да _не се изтрива"
    118 
    119 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
    120 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
    121 msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}"
    122 
    123 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
    124 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
    125 msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра за LDAP."
    126 
    127 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
     185#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
     186msgid "List '{0}' is already in this contact list."
     187msgstr "Списъкът „{0}“ вече е в адресника."
     188
     189#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
     190msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
     191msgstr "Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки това?"
     192
     193#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
     194msgid "Some features may not work properly with your current server"
     195msgstr "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия на сървъра"
     196
     197#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
     198msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
     199msgstr "Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
     200
     201#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
     202msgid "GroupWise Address book creation:"
     203msgstr "Създаване на адресник за GroupWise:"
     204
     205#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
     206msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
     207msgstr "В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на GroupWise. Използвайте еднократно друг клиент за достъп до пощата на GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти."
     208
     209#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
    128210#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
    129211msgid "Failed to delete contact"
    130212msgstr "Неуспешно триене на контакт"
    131213
    132 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
    133 msgid "GroupWise Address book creation:"
    134 msgstr "Създаване на адресник за GroupWise:"
    135 
    136 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
    137 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
    138 msgstr "Сървърът за LDAP не отговори с правилни типове схеми."
    139 
    140 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
    141 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
    142 msgstr "Списъкът „{0}“ вече е в адресника."
    143 
    144 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
    145 msgid "Skip duplicates"
    146 msgstr "Пропускане на съществуващи контакти"
    147 
    148 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
    149 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
    150 msgstr "Някои адреси вече са вписани в адресника."
    151 
    152 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
    153 msgid "Some features may not work properly with your current server"
    154 msgstr ""
    155 "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
    156 "на сървъра"
    157 
    158 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
    159 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
    160 msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано."
    161 
    162 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
    163 msgid ""
    164 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
    165 msgstr ""
    166 "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и "
    167 "запазите?"
    168 
    169 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
    170 msgid ""
    171 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
    172 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
    173 "supported search bases."
    174 msgstr ""
    175 "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа "
    176 "тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
    177 "поддържаните основи за търсене."
    178 
    179 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
    180 msgid "This address book could not be opened."
    181 msgstr "Този адресник не може да бъде отворен."
    182 
    183 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
    184 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
    185 msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене."
    186 
    187 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
    188 msgid ""
    189 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
    190 "misspelled or your network connection could be down."
    191 msgstr ""
    192 "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в "
    193 "настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
    194 
    195 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
    196 msgid "This address book will be removed permanently."
    197 msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги."
    198 
    199 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
    200 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
    201 msgstr "Този сървър не поддържа схеми от вида LDAPv3."
    202 
    203 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
    204 msgid "Unable to open address book"
    205 msgstr "Адресникът не може да бъде отворен"
    206 
    207 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
    208 msgid "Unable to perform search."
    209 msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено."
    210 
    211 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
    212 msgid "Unable to save {0}."
    213 msgstr "Запазването на {0} е неуспешно."
    214 
    215 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
    216 msgid "Would you like to save your changes?"
    217 msgstr "Искате ли да запазите промените?"
    218 
    219 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
    220 msgid ""
    221 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
    222 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
    223 msgstr ""
    224 "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да "
    225 "бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
    226 
    227 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
    228 msgid ""
    229 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
    230 "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
    231 "a supported version"
    232 msgstr ""
    233 "Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да "
    234 "възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да "
    235 "бъде обновен до поддържана версия."
    236 
    237 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
    238 msgid ""
    239 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
    240 "you like to add them anyway?"
    241 msgstr ""
    242 "Опитвате се да добавите адреси, които вече съществуват.  Искате ли да се "
    243 "добавят въпреки това?"
    244 
    245 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
     214#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
    246215msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
    247216msgstr "Нямате достатъчно права да изтривате контакти от този адресник."
    248217
    249 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
    250 msgid ""
    251 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
    252 "changes?"
    253 msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
    254 
    255 #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
    256 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
    257 msgid ""
    258 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
    259 msgstr ""
    260 "Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    261 
    262 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618
    263 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
    264 msgid "_Add"
    265 msgstr "Доб_авяне"
    266 
    267 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
    268 msgid "_Discard"
    269 msgstr "_Отхвърляне"
    270 
    271218#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
    272 msgid "_Do not save"
    273 msgstr "_Да не се запазва"
    274 
    275 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
    276 msgid "_Resize"
    277 msgstr "_Оразмеряване"
    278 
     219msgid "Cannot add new contact"
     220msgstr "Контактът не може да бъде добавен"
     221
     222#. For Translators: {0} is the name of the address book source
    279223#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
    280 msgid "_Use as it is"
    281 msgstr "_Ползване както е"
     224msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
     225msgstr "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
    282226
    283227#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
    284 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
    285 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
     228#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
     229#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
     230#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937
     231msgid "Contact Editor"
     232msgstr "Редактор на контакти"
     233
     234#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
     235msgid "Image"
     236msgstr "Изображение"
     237
     238#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
     239msgid "Nic_kname:"
     240msgstr "_Прякор:"
     241
     242#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
     243msgid "_File under:"
     244msgstr "Име в _списъка:"
     245
     246#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
     247#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
     248msgid "_Where:"
     249msgstr "_Къде:"
     250
     251#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
     252#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
     253#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
     254#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
     255msgid "Ca_tegories..."
     256msgstr "Ка_тегории…"
     257
     258#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
     259msgid "Full _Name..."
     260msgstr "Пълно _име…"
     261
     262#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
     263msgid "_Wants to receive HTML mail"
     264msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML"
     265
     266#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
     267#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
     268#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
     269#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
     270#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1046
     271#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
     272#: ../smime/lib/e-cert.c:833
     273msgid "Email"
     274msgstr "Електронна поща"
     275
     276#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
     277msgid "Telephone"
     278msgstr "Телефон"
     279
     280#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
     281msgid "Instant Messaging"
     282msgstr "Бързи съобщения"
     283
     284#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
     285#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
     286msgid "Contact"
     287msgstr "Контакт"
     288
     289#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
     290msgid "_Home Page:"
     291msgstr "_Интернет страница:"
     292
     293#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
     294#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:714
     295#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
     296#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971
     297msgid "_Calendar:"
     298msgstr "_Календар:"
     299
     300#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
     301msgid "_Free/Busy:"
     302msgstr "_Свободен/зает:"
     303
     304#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
     305msgid "_Video Chat:"
     306msgstr "_Видео разговор:"
     307
     308#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
     309msgid "Home Page:"
     310msgstr "Интернет страница:"
     311
     312#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
     313msgid "Calendar:"
     314msgstr "Календар:"
     315
     316#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
     317msgid "Free/Busy:"
     318msgstr "Свободен/зает:"
     319
     320#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
     321msgid "Video Chat:"
     322msgstr "Видео разговор:"
     323
     324#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
     325msgid "_Blog:"
     326msgstr "_Блог:"
     327
     328#. Translators: an accessibility name
     329#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
     330msgid "Blog:"
     331msgstr "Блог:"
     332
     333#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
     334msgid "Web Addresses"
     335msgstr "Интернет адреси"
     336
     337#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
     338msgid "Web addresses"
     339msgstr "Интернет адреси"
     340
     341#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
     342msgid "_Profession:"
     343msgstr "_Професия:"
     344
     345#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
     346#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
     347msgid "_Title:"
     348msgstr "_Титла:"
     349
     350#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
     351msgid "_Company:"
     352msgstr "_Компания:"
     353
     354#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
     355msgid "_Department:"
     356msgstr "_Отдел:"
     357
     358#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
     359msgid "_Manager:"
     360msgstr "_Ръководител:"
     361
     362#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
     363msgid "_Assistant:"
     364msgstr "_Помощник:"
     365
     366#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
     367msgid "Job"
     368msgstr "Работа"
     369
     370#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
     371msgid "_Office:"
     372msgstr "_Офис:"
     373
     374#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
     375msgid "_Spouse:"
     376msgstr "_Съпруг(а):"
     377
     378#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
     379msgid "_Birthday:"
     380msgstr "_Рожден ден:"
     381
     382#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
     383msgid "_Anniversary:"
     384msgstr "_Годишнина:"
     385
     386#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
     387#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720
     388#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2068
    286389msgid "Anniversary"
    287390msgstr "Годишнина"
     
    292395#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
    293396#. * the directory components.
    294 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
    295 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
    296 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
    297 #: ../shell/main.c:140
     397#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
     398#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:719
     399#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067
     400#: ../capplet/anjal-settings-main.c:83
     401#: ../shell/main.c:133
    298402msgid "Birthday"
    299403msgstr "Рожден ден"
    300404
    301 #. Translators: an accessibility name
    302 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
    303 msgid "Blog:"
    304 msgstr "Блог:"
    305 
    306 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
    307 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
    308 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
    309 msgid "Ca_tegories..."
    310 msgstr "Ка_тегории…"
    311 
    312 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
    313 msgid "Calendar:"
    314 msgstr "Календар:"
    315 
    316 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
    317 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991
    318 msgid "Contact"
    319 msgstr "Контакт"
    320 
    321 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
    322 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
    323 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
    324 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925
    325 msgid "Contact Editor"
    326 msgstr "Редактор на контакти"
    327 
    328 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
    329 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386
    330 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
    331 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
    332 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
    333 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019
    334 #: ../smime/lib/e-cert.c:837
    335 msgid "Email"
    336 msgstr "Електронна поща"
    337 
    338 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
    339 msgid "Free/Busy:"
    340 msgstr "Свободен/зает:"
    341 
    342 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
    343 msgid "Full _Name..."
    344 msgstr "Пълно _име…"
    345 
    346 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
     405#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
     406#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
     407msgid "Miscellaneous"
     408msgstr "Разни"
     409
     410#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
     411msgid "Personal Information"
     412msgstr "Лична информация"
     413
     414#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
     415msgid "_City:"
     416msgstr "_Град:"
     417
     418#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
     419msgid "_Zip/Postal Code:"
     420msgstr "_ZIP/пощенски код:"
     421
     422#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
     423msgid "_State/Province:"
     424msgstr "_Щат/провинция:"
     425
     426#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
     427msgid "_Country:"
     428msgstr "_Държава:"
     429
     430#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
     431msgid "_PO Box:"
     432msgstr "_Пощенска кутия:"
     433
     434#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
     435msgid "_Address:"
     436msgstr "_Адрес:"
     437
     438#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
    347439#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
    348440#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
    349 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323
    350 #: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
     441#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1351
     442#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:297
    351443msgid "Home"
    352444msgstr "Домашна"
    353445
    354 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
    355 msgid "Home Page:"
    356 msgstr "Интернет страница:"
    357 
    358 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
    359 msgid "Image"
    360 msgstr "Изображение"
    361 
    362 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
    363 msgid "Instant Messaging"
    364 msgstr "Бързи съобщения"
    365 
    366 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
    367 msgid "Job"
    368 msgstr "Работа"
    369 
    370 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
     446#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
     447#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
     448#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
     449#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
     450#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1348
     451#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:305
     452msgid "Work"
     453msgstr "Служебен"
     454
     455#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
     456#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
     457#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
     458#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:412
     459#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3449
     460msgid "Other"
     461msgstr "Друга"
     462
     463#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
    371464msgid "Mailing Address"
    372465msgstr "Пощенски адрес"
    373466
    374 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
    375 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
    376 msgid "Miscellaneous"
    377 msgstr "Разни"
    378 
    379 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
    380 msgid "Nic_kname:"
    381 msgstr "_Прякор:"
    382 
    383 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
     467#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
    384468msgid "Notes"
    385469msgstr "Бележки"
    386470
    387 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
    388 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
    389 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
    390 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
    391 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
    392 msgid "Other"
    393 msgstr "Друга"
    394 
    395 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
    396 msgid "Personal Information"
    397 msgstr "Лична информация"
    398 
    399 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
    400 msgid "Telephone"
    401 msgstr "Телефон"
    402 
    403 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
    404 msgid "Video Chat:"
    405 msgstr "Видео разговор:"
    406 
    407 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
    408 msgid "Web Addresses"
    409 msgstr "Интернет адреси"
    410 
    411 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
    412 msgid "Web addresses"
    413 msgstr "Интернет адреси"
    414 
    415 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
    416 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
    417 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
    418 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
    419 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320
    420 #: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
    421 msgid "Work"
    422 msgstr "Служебен"
    423 
    424 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
    425 msgid "_Address:"
    426 msgstr "_Адрес:"
    427 
    428 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
    429 msgid "_Anniversary:"
    430 msgstr "_Годишнина:"
    431 
    432 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
    433 msgid "_Assistant:"
    434 msgstr "_Помощник:"
    435 
    436 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
    437 msgid "_Birthday:"
    438 msgstr "_Рожден ден:"
    439 
    440 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
    441 msgid "_Blog:"
    442 msgstr "_Блог:"
    443 
    444 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
    445 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
    446 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
    447 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
    448 msgid "_Calendar:"
    449 msgstr "_Календар:"
    450 
    451 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
    452 msgid "_City:"
    453 msgstr "_Град:"
    454 
    455 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
    456 msgid "_Company:"
    457 msgstr "_Компания:"
    458 
    459 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
    460 msgid "_Country:"
    461 msgstr "_Държава:"
    462 
    463 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
    464 msgid "_Department:"
    465 msgstr "_Отдел:"
    466 
    467 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
    468 msgid "_File under:"
    469 msgstr "Име в _списъка:"
    470 
    471 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
    472 msgid "_Free/Busy:"
    473 msgstr "_Свободен/зает:"
    474 
    475 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
    476 msgid "_Home Page:"
    477 msgstr "_Интернет страница:"
    478 
    479 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
    480 msgid "_Manager:"
    481 msgstr "_Ръководител:"
    482 
    483 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
    484 msgid "_Office:"
    485 msgstr "_Офис:"
    486 
    487 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
    488 msgid "_PO Box:"
    489 msgstr "_Пощенска кутия:"
    490 
    491 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
    492 msgid "_Profession:"
    493 msgstr "_Професия:"
    494 
    495 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
    496 msgid "_Spouse:"
    497 msgstr "_Съпруг(а):"
    498 
    499 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
    500 msgid "_State/Province:"
    501 msgstr "_Щат/провинция:"
    502 
    503 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
    504 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
    505 msgid "_Title:"
    506 msgstr "_Титла:"
    507 
    508 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
    509 msgid "_Video Chat:"
    510 msgstr "_Видео разговор:"
    511 
    512 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
    513 msgid "_Wants to receive HTML mail"
    514 msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML"
    515 
    516 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
    517 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
    518 msgid "_Where:"
    519 msgstr "_Къде:"
    520 
    521 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
    522 msgid "_Zip/Postal Code:"
    523 msgstr "_ZIP/пощенски код:"
    524 
    525471#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
    526 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
     472#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
    527473msgid "AIM"
    528474msgstr "AIM"
    529475
    530476#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
    531 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
     477#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:663
    532478msgid "Jabber"
    533479msgstr "Джабър"
    534480
    535481#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
    536 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
     482#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:665
    537483msgid "Yahoo"
    538484msgstr "Yahoo"
    539485
    540486#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
    541 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
     487#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:666
    542488msgid "Gadu-Gadu"
    543489msgstr "Gadu-Gadu"
    544490
    545491#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
    546 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
     492#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:664
    547493msgid "MSN"
    548494msgstr "MSN"
    549495
    550496#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
    551 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
     497#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
    552498msgid "ICQ"
    553499msgstr "ICQ"
    554500
    555501#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
    556 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
     502#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
    557503msgid "GroupWise"
    558504msgstr "GroupWise"
    559505
    560506#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
    561 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
     507#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667
    562508msgid "Skype"
    563509msgstr "Скайп"
    564510
    565511#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
    566 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469
     512#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:481
    567513msgid "Error adding contact"
    568514msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
     
    577523
    578524#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
    579 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919
     525#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2931
    580526#, c-format
    581527msgid "Contact Editor - %s"
    582528msgstr "Редактор на контакти — %s"
    583529
    584 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398
     530#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
    585531msgid "Please select an image for this contact"
    586532msgstr "Изберете изображение за този контакт"
    587533
    588 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399
     534#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
    589535msgid "_No image"
    590536msgstr "_Няма изображение"
    591537
    592 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730
     538#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739
    593539msgid ""
    594540"The contact data is invalid:\n"
     
    598544"\n"
    599545
    600 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
     546#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
    601547#, c-format
    602548msgid "'%s' has an invalid format"
    603549msgstr "„%s“ е с неправилен формат"
    604550
    605 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743
     551#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3752
     552#, c-format
     553msgid "'%s' cannot be a future date"
     554msgstr "\"%s\" не може да е в бъдещето"
     555
     556#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3760
    606557#, c-format
    607558msgid "%s'%s' has an invalid format"
    608559msgstr "%s„%s“ е с неправилен формат"
    609560
    610 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
    611 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
     561#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3773
     562#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787
    612563#, c-format
    613564msgid "%s'%s' is empty"
    614565msgstr "%s„%s“ е празен"
    615566
    616 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785
     567#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3802
    617568msgid "Invalid contact."
    618569msgstr "Неправилен контакт."
    619570
    620 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437
     571#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
    621572msgid "Contact Quick-Add"
    622573msgstr "Бързо добавяне на контакт"
    623574
    624 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440
     575#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
    625576msgid "_Edit Full"
    626577msgstr "Пълно р_едактиране"
    627578
    628 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
     579#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:490
    629580msgid "_Full name"
    630581msgstr "_Пълно име"
    631582
    632 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499
     583#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501
    633584msgid "E_mail"
    634585msgstr "_Е-поща"
    635586
    636 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
     587#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:512
    637588msgid "_Select Address Book"
    638589msgstr "Избор на адрес_ник"
    639590
    640591#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
     592msgid "Mr."
     593msgstr "Г-н"
     594
     595#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
     596msgid "Mrs."
     597msgstr "Г-жа"
     598
     599#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
     600msgid "Ms."
     601msgstr "Г-жа"
     602
     603#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
     604msgid "Miss"
     605msgstr "Г-ца"
     606
     607#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
    641608msgid "Dr."
    642609msgstr "Д-р"
    643610
    644 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
    645 msgid "Esq."
    646 msgstr "Ескуайър"
    647 
    648 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
    649 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
    650 msgid "Full Name"
    651 msgstr "Пълно име"
    652 
    653 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
    654 msgid "I"
    655 msgstr "I"
    656 
    657 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
    658 msgid "II"
    659 msgstr "II"
    660 
    661611#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
    662 msgid "III"
    663 msgstr "III"
     612msgid "Sr."
     613msgstr "Старши"
    664614
    665615#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
     
    668618
    669619#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
    670 msgid "Miss"
    671 msgstr "Г-ца"
     620msgid "I"
     621msgstr "I"
    672622
    673623#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
    674 msgid "Mr."
    675 msgstr "Г-н"
     624msgid "II"
     625msgstr "II"
    676626
    677627#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
    678 msgid "Mrs."
    679 msgstr "Г-жа"
     628msgid "III"
     629msgstr "III"
    680630
    681631#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
    682 msgid "Ms."
    683 msgstr "Г-жа"
     632msgid "Esq."
     633msgstr "Ескуайър"
    684634
    685635#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
    686 msgid "Sr."
    687 msgstr "Старши"
     636#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
     637msgid "Full Name"
     638msgstr "Пълно име"
    688639
    689640#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
     
    691642msgstr "_Първо име:"
    692643
    693 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
    694 msgid "_Last:"
    695 msgstr "_Фамилия:"
    696 
    697644#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
    698645msgid "_Middle:"
     
    700647
    701648#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
     649msgid "_Last:"
     650msgstr "_Фамилия:"
     651
     652#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
    702653msgid "_Suffix:"
    703654msgstr "_Наставка:"
    704655
    705656#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
    706 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742
     657#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762
    707658msgid "Contact List Editor"
    708659msgstr "Редактор за контакти"
    709660
    710661#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
     662msgid "_List name:"
     663msgstr "Име на спис_ък:"
     664
     665#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
    711666msgid "Members"
    712667msgstr "Членове"
    713668
    714 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
     669#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
     670msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
     671msgstr "Напи_шете адрес на е-поща или завлечете контакт до списъка по-долу:"
     672
     673#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
    715674msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
    716675msgstr "_Скриване на адресите, когато се изпраща поща до този списък"
    717676
    718 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
    719 msgid "_List name:"
    720 msgstr "Име на спис_ък:"
    721 
    722 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
    723 #: ../mail/mail-config.ui.h:163
     677#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
     678#: ../mail/mail-config.ui.h:156
    724679msgid "_Select..."
    725680msgstr "_Избор…"
    726681
    727 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
    728 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
    729 msgstr "Напи_шете адрес на е-поща или завлечете контакт до списъка по-долу:"
    730 
    731 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865
     682#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885
    732683msgid "Contact List Members"
    733684msgstr "Членове на списъка с контакти"
    734685
    735 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440
     686#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1402
     687msgid "_Members"
     688msgstr "_Членове"
     689
     690#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1516
    736691msgid "Error adding list"
    737692msgstr "Грешка при добавяне на списък"
    738693
    739 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455
     694#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
    740695msgid "Error modifying list"
    741696msgstr "Грешка при промяна на списък"
    742697
    743 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470
     698#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
    744699msgid "Error removing list"
    745700msgstr "Грешка при премахване на списък"
    746701
    747 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601
    748 msgid "_Members"
    749 msgstr "_Членове"
    750 
    751702#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
    752 msgid "Changed Contact:"
    753 msgstr "Променен контакт:"
    754 
    755 #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
    756 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
    757 msgid "Conflicting Contact:"
    758 msgstr "Противоречащ контакт:"
    759 
    760 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
    761703#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
    762704msgid "Duplicate Contact Detected"
    763705msgstr "Намерени са повтарящи се контакти"
    764706
     707#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
     708msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
     709msgstr "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. Искате ли да го добавите въпреки това?"
     710
     711#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
     712#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
     713msgid "Conflicting Contact:"
     714msgstr "Противоречащ контакт:"
     715
    765716#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
    766 msgid ""
    767 "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
    768 "like to save the changes anyway?"
    769 msgstr ""
    770 "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. "
    771 "Искате ли да го добавите въпреки това?"
     717msgid "Changed Contact:"
     718msgstr "Променен контакт:"
    772719
    773720#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
    774 msgid "New Contact:"
    775 msgstr "Нов контакт:"
     721#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338
     722msgid "_Merge"
     723msgstr "_Сливане"
    776724
    777725#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
    778 msgid "Original Contact:"
    779 msgstr "Оригинален контакт:"
    780 
    781 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
    782726msgid ""
    783727"The name or email address of this contact already exists\n"
     
    787731"в тази папка. Искате ли да я добавите въпреки това?"
    788732
     733#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
     734msgid "Original Contact:"
     735msgstr "Оригинален контакт:"
     736
    789737#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
    790 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332
    791 msgid "_Merge"
    792 msgstr "_Сливане"
    793 
    794 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315
     738msgid "New Contact:"
     739msgstr "Нов контакт:"
     740
     741#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320
    795742msgid "Merge Contact"
    796743msgstr "Сливане на контакт"
    797744
    798745#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
    799 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
    800 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
    801 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
    802 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
     746#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
     747msgid "Name contains"
     748msgstr "Името съдържа"
     749
     750#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
     751#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
     752msgid "Email begins with"
     753msgstr "Електронната поща започва с"
     754
     755#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
     756#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
     757#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
     758#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
     759#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
     760#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
    803761#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
    804762#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
     
    806764msgstr "Кое да е поле съдържа"
    807765
    808 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
    809 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
    810 msgid "Email begins with"
    811 msgstr "Електронната поща започва с"
    812 
    813 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
    814 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
    815 msgid "Name contains"
    816 msgstr "Името съдържа"
     766#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
     767#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
     768#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
     769msgid "evolution address book"
     770msgstr "Адресник на Evolution"
     771
     772#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
     773msgid "Copy _Email Address"
     774msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
     775
     776#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
     777#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
     778msgid "Copy the email address to the clipboard"
     779msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
     780
     781#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
     782#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
     783msgid "_Send New Message To..."
     784msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
     785
     786#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
     787#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
     788msgid "Send a mail message to this address"
     789msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
     790
     791#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218
     792msgid "Open map"
     793msgstr "Отваряне"
     794
     795#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533
     796#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
     797msgid "List Members:"
     798msgstr "Абонати:"
     799
     800#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
     801#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
     802msgid "Nickname"
     803msgstr "Прякор"
     804
     805#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
     806#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
     807msgid "Company"
     808msgstr "Фирма"
     809
     810#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
     811msgid "Department"
     812msgstr "Отдел"
     813
     814#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
     815msgid "Profession"
     816msgstr "Професия"
     817
     818#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
     819msgid "Position"
     820msgstr "Позиция"
     821
     822#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
     823#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
     824msgid "Manager"
     825msgstr "Мениджър"
     826
     827#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
     828#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
     829msgid "Assistant"
     830msgstr "Помощник"
     831
     832#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
     833msgid "Video Chat"
     834msgstr "Видео разговор"
     835
     836#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692
     837#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:463
     838#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
     839#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
     840#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
     841#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
     842#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
     843#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
     844msgid "Calendar"
     845msgstr "Календар"
     846
     847#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693
     848#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
     849#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
     850#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
     851msgid "Free/Busy"
     852msgstr "Свободен/зает"
     853
     854#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
     855#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
     856msgid "Phone"
     857msgstr "Телефон"
     858
     859#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
     860msgid "Fax"
     861msgstr "Факс"
     862
     863#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
     864#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
     865msgid "Address"
     866msgstr "Адрес"
     867
     868#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
     869msgid "Home Page"
     870msgstr "Домашна страница"
     871
     872#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
     873msgid "Web Log"
     874msgstr "Блог"
     875
     876#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:717
     877#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
     878msgid "Mobile Phone"
     879msgstr "Мобилен телефон"
     880
     881#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:721
     882#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
     883msgid "Spouse"
     884msgstr "Съпруг(а)"
     885
     886#. Create the default Person addressbook
     887#. Create the default Person calendar
     888#. Create the default Person memo list
     889#. Create the default Person task list
     890#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
     891#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:379
     892#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
     893#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
     894#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
     895#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
     896#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:128
     897#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:121
     898#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
     899#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
     900msgid "Personal"
     901msgstr "Лично"
     902
     903#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:744
     904#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
     905msgid "Note"
     906msgstr "Бележка"
     907
     908#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1013
     909msgid "List Members"
     910msgstr "Изброяване на членове"
     911
     912#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
     913msgid "Job Title"
     914msgstr "Длъжност"
     915
     916#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1068
     917msgid "Home page"
     918msgstr "Домашна страница"
     919
     920#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
     921msgid "Blog"
     922msgstr "Блог"
     923
     924#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1276
     925#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
     926#, c-format
     927msgid "Click to mail %s"
     928msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
     929
     930#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
     931msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
     932msgstr "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
     933
     934#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
     935#, c-format
     936msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
     937msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s съществува и дали имате права за достъп."
     938
     939#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
     940msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
     941msgstr "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с включена поддръжка за LDAP."
     942
     943#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
     944msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
     945msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът е недостъпен."
     946
     947#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
     948msgid "Detailed error message:"
     949msgstr "Подробна грешка:"
     950
     951#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
     952msgid ""
     953"More cards matched this query than either the server is \n"
     954"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
     955"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
     956"the directory server preferences for this address book."
     957msgstr ""
     958"Открити са повече съвпадения, отколкото сървърът\n"
     959"може да върне или Evolution може да покаже.\n"
     960"Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n"
     961"настройките на адресника."
     962
     963#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
     964msgid ""
     965"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
     966"configured for this address book.  Please make your search\n"
     967"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
     968"preferences for this address book."
     969msgstr ""
     970"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте настроили\n"
     971"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в настройките\n"
     972"за директорийния сървър за този адресник."
     973
     974#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
     975#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
     976#, c-format
     977msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
     978msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката. %s"
     979
     980#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
     981#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
     982#, c-format
     983msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
     984msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката. %s"
     985
     986#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
     987#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
     988#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
     989#, c-format
     990msgid "This query did not complete successfully. %s"
     991msgstr "Заявката не завърши успешно. %s"
     992
     993#. This is a filename. Translators take note.
     994#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
     995msgid "card.vcf"
     996msgstr "визитка.vcf"
     997
     998#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
     999msgid "Select Address Book"
     1000msgstr "Избор на адресник"
     1001
     1002#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:383
     1003msgid "list"
     1004msgstr "списък"
     1005
     1006#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:568
     1007msgid "Move contact to"
     1008msgstr "Преместване на контакт в"
     1009
     1010#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:570
     1011msgid "Copy contact to"
     1012msgstr "Копиране на контакт в"
     1013
     1014#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:573
     1015msgid "Move contacts to"
     1016msgstr "Преместване на контакти в"
     1017
     1018#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
     1019msgid "Copy contacts to"
     1020msgstr "Копиране на контакти в"
    8171021
    8181022#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
     
    8311035msgstr "Грешка при взимането на изгледа на адресника"
    8321036
    833 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771
     1037#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774
    8341038msgid "Search Interrupted"
    8351039msgstr "Търсенето е прекъснато"
     
    8521056
    8531057#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
    854 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
     1058#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
    8551059msgid "Delete selected contacts"
    8561060msgstr "Изтриване на избраните контакти"
     
    9111115
    9121116#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
    913 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
    914 msgid "Assistant"
    915 msgstr "Помощник"
    916 
    917 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
     1117msgid "File As"
     1118msgstr "Запазване като"
     1119
     1120#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
     1121msgid "Given Name"
     1122msgstr "Лично име"
     1123
     1124#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
     1125msgid "Family Name"
     1126msgstr "Фамилия"
     1127
     1128#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
     1129msgid "Email 2"
     1130msgstr "Втора е-поща"
     1131
     1132#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
     1133msgid "Email 3"
     1134msgstr "Трета е-поща"
     1135
     1136#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
    9181137msgid "Assistant Phone"
    9191138msgstr "Телефон на асистент"
    9201139
    921 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
     1140#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
     1141msgid "Business Phone"
     1142msgstr "Служебен телефон"
     1143
     1144#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
     1145msgid "Business Phone 2"
     1146msgstr "Втори служебен телефон"
     1147
     1148#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
    9221149msgid "Business Fax"
    9231150msgstr "Служебен факс"
    9241151
    925 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
    926 msgid "Business Phone"
    927 msgstr "Служебен телефон"
    928 
    929 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
    930 msgid "Business Phone 2"
    931 msgstr "Втори служебен телефон"
    932 
    933 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
     1152#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
    9341153msgid "Callback Phone"
    9351154msgstr "Телефон за обратно обаждане"
    9361155
    937 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
     1156#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
    9381157msgid "Car Phone"
    9391158msgstr "Телефон в автомобил"
    9401159
    941 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
    942 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
    943 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
    944 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
    945 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
    946 msgid "Categories"
    947 msgstr "Категории"
    948 
    949 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
    950 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
    951 msgid "Company"
    952 msgstr "Фирма"
    953 
    954 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
     1160#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
    9551161msgid "Company Phone"
    9561162msgstr "Служебен телефон"
    9571163
    958 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
    959 msgid "Email 2"
    960 msgstr "Втора е-поща"
    961 
    962 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
    963 msgid "Email 3"
    964 msgstr "Трета е-поща"
    965 
    966 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
    967 msgid "Family Name"
    968 msgstr "Фамилия"
    969 
    970 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
    971 msgid "File As"
    972 msgstr "Запазване като"
     1164#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
     1165msgid "Home Phone"
     1166msgstr "Домашен телефон"
    9731167
    9741168#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
    975 msgid "Given Name"
    976 msgstr "Лично име"
     1169msgid "Home Phone 2"
     1170msgstr "Втори домашен телефон"
    9771171
    9781172#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
     
    9811175
    9821176#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
    983 msgid "Home Phone"
    984 msgstr "Домашен телефон"
    985 
    986 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
    987 msgid "Home Phone 2"
    988 msgstr "Втори домашен телефон"
    989 
    990 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
    9911177msgid "ISDN Phone"
    9921178msgstr "Телефон с ISDN"
    9931179
     1180#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
     1181msgid "Other Phone"
     1182msgstr "Друг телефон"
     1183
    9941184#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
    995 msgid "Journal"
    996 msgstr "Дневник"
    997 
    998 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
    999 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
    1000 msgid "Manager"
    1001 msgstr "Мениджър"
    1002 
    1003 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
    1004 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712
    1005 msgid "Mobile Phone"
    1006 msgstr "Мобилен телефон"
    1007 
    1008 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
    1009 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
    1010 msgid "Nickname"
    1011 msgstr "Прякор"
    1012 
    1013 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
    1014 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739
    1015 msgid "Note"
    1016 msgstr "Бележка"
    1017 
    1018 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
    1019 msgid "Office"
    1020 msgstr "Офис"
    1021 
    1022 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
    10231185msgid "Other Fax"
    10241186msgstr "Друг факс"
    10251187
    1026 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
    1027 msgid "Other Phone"
    1028 msgstr "Друг телефон"
    1029 
    1030 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
     1188#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
    10311189msgid "Pager"
    10321190msgstr "Пейджър"
    10331191
    1034 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
     1192#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
    10351193msgid "Primary Phone"
    10361194msgstr "Основен телефон"
    10371195
    1038 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
     1196#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
    10391197msgid "Radio"
    10401198msgstr "Радио"
    10411199
    1042 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
    1043 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
    1044 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
    1045 msgid "Role"
    1046 msgstr "Роля"
    1047 
    1048 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
    1049 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
    1050 msgid "Spouse"
    1051 msgstr "Съпруг(а)"
     1200#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
     1201msgid "Telex"
     1202msgstr "Телекс"
    10521203
    10531204#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
     
    10571208#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
    10581209#. different and established translation for this in your language.
    1059 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
     1210#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
    10601211msgid "TTYTDD"
    10611212msgstr "TTYTDD"
    10621213
    1063 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
    1064 msgid "Telex"
    1065 msgstr "Телекс"
    1066 
    1067 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
     1214#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
     1215msgid "Unit"
     1216msgstr "Единица"
     1217
     1218#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
     1219msgid "Office"
     1220msgstr "Офис"
     1221
     1222#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
    10681223msgid "Title"
    10691224msgstr "Титла"
    10701225
    1071 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
    1072 msgid "Unit"
    1073 msgstr "Единица"
    1074 
    1075 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
     1226#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
     1227#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:638
     1228#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
     1229msgid "Role"
     1230msgstr "Роля"
     1231
     1232#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
    10761233msgid "Web Site"
    10771234msgstr "Интернет страница"
     1235
     1236#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
     1237msgid "Journal"
     1238msgstr "Дневник"
     1239
     1240#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
     1241#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
     1242#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
     1243#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
     1244#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
     1245msgid "Categories"
     1246msgstr "Категории"
     1247
     1248#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
     1249msgid "Open"
     1250msgstr "Отваряне"
     1251
     1252#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
     1253msgid "Contact List: "
     1254msgstr "Списък с контакти: "
     1255
     1256#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
     1257msgid "Contact: "
     1258msgstr "Контакт: "
     1259
     1260#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
     1261msgid "evolution minicard"
     1262msgstr "мини-карта на Evolution"
     1263
     1264#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
     1265msgid "New Contact"
     1266msgstr "Нов контакт"
     1267
     1268#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
     1269msgid "New Contact List"
     1270msgstr "Нов списък с контакти"
     1271
     1272#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
     1273#, c-format
     1274msgid "current address book folder %s has %d card"
     1275msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
     1276msgstr[0] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитка"
     1277msgstr[1] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитки"
     1278
     1279#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
     1280msgid "Work Email"
     1281msgstr "Служебна е-поща"
     1282
     1283#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
     1284msgid "Home Email"
     1285msgstr "Домашна е-поща"
     1286
     1287#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
     1288#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
     1289msgid "Other Email"
     1290msgstr "Друга е-поща"
    10781291
    10791292#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
     
    11351348"Няма обекти, които да бъдат показани в този изглед."
    11361349
    1137 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
    1138 msgid "Work Email"
    1139 msgstr "Служебна е-поща"
    1140 
    1141 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
    1142 msgid "Home Email"
    1143 msgstr "Домашна е-поща"
    1144 
    1145 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
    1146 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
    1147 msgid "Other Email"
    1148 msgstr "Друга е-поща"
    1149 
    1150 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
    1151 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
    1152 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
    1153 msgid "evolution address book"
    1154 msgstr "Адресник на Evolution"
    1155 
    1156 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
    1157 msgid "New Contact"
    1158 msgstr "Нов контакт"
    1159 
    1160 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
    1161 msgid "New Contact List"
    1162 msgstr "Нов списък с контакти"
    1163 
    1164 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
    1165 #, c-format
    1166 msgid "current address book folder %s has %d card"
    1167 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
    1168 msgstr[0] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитка"
    1169 msgstr[1] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитки"
    1170 
    1171 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
    1172 msgid "Open"
    1173 msgstr "Отваряне"
    1174 
    1175 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
    1176 msgid "Contact List: "
    1177 msgstr "Списък с контакти: "
    1178 
    1179 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
    1180 msgid "Contact: "
    1181 msgstr "Контакт: "
    1182 
    1183 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
    1184 msgid "evolution minicard"
    1185 msgstr "мини-карта на Evolution"
    1186 
    1187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
    1188 msgid "Copy _Email Address"
    1189 msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    1190 
    1191 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
    1192 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
    1193 msgid "Copy the email address to the clipboard"
    1194 msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
    1195 
    1196 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
    1197 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
    1198 msgid "_Send New Message To..."
    1199 msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
    1200 
    1201 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
    1202 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
    1203 msgid "Send a mail message to this address"
    1204 msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
    1205 
    1206 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
    1207 msgid "Open map"
    1208 msgstr "Отваряне"
    1209 
    1210 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
    1211 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
    1212 msgid "List Members:"
    1213 msgstr "Абонати:"
    1214 
    1215 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
    1216 msgid "Department"
    1217 msgstr "Отдел"
    1218 
    1219 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
    1220 msgid "Profession"
    1221 msgstr "Професия"
    1222 
    1223 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
    1224 msgid "Position"
    1225 msgstr "Позиция"
    1226 
    1227 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
    1228 msgid "Video Chat"
    1229 msgstr "Видео разговор"
    1230 
    1231 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
    1232 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
    1233 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
    1234 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
    1235 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513
    1236 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
    1237 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
    1238 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
    1239 msgid "Calendar"
    1240 msgstr "Календар"
    1241 
    1242 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
    1243 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
    1244 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
    1245 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
    1246 msgid "Free/Busy"
    1247 msgstr "Свободен/зает"
    1248 
    1249 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
    1250 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
    1251 msgid "Phone"
    1252 msgstr "Телефон"
    1253 
    1254 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
    1255 msgid "Fax"
    1256 msgstr "Факс"
    1257 
    1258 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
    1259 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
    1260 msgid "Address"
    1261 msgstr "Адрес"
    1262 
    1263 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
    1264 msgid "Home Page"
    1265 msgstr "Домашна страница"
    1266 
    1267 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
    1268 msgid "Web Log"
    1269 msgstr "Блог"
    1270 
    1271 #. Create the default Person addressbook
    1272 #. Create the default Person calendar
    1273 #. Create the default Person memo list
    1274 #. Create the default Person task list
    1275 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
    1276 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
    1277 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
    1278 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
    1279 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
    1280 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
    1281 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
    1282 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
    1283 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
    1284 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
    1285 msgid "Personal"
    1286 msgstr "Лично"
    1287 
    1288 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986
    1289 msgid "List Members"
    1290 msgstr "Изброяване на членове"
    1291 
    1292 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
    1293 msgid "Job Title"
    1294 msgstr "Длъжност"
    1295 
    1296 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041
    1297 msgid "Home page"
    1298 msgstr "Домашна страница"
    1299 
    1300 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050
    1301 msgid "Blog"
    1302 msgstr "Блог"
    1303 
    1304 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248
    1305 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
    1306 #, c-format
    1307 msgid "Click to mail %s"
    1308 msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
    1309 
    1310 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
    1311 msgid ""
    1312 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
    1313 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
    1314 "load the address book once in online mode to download its contents."
    1315 msgstr ""
    1316 "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е "
    1317 "обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете "
    1318 "адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
    1319 
    1320 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
    1321 #, c-format
    1322 msgid ""
    1323 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
    1324 "and that permissions are set to access it."
    1325 msgstr ""
    1326 "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s "
    1327 "съществува и дали имате права за достъп."
    1328 
    1329 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
    1330 msgid ""
    1331 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
    1332 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
    1333 msgstr ""
    1334 "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да "
    1335 "ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
    1336 "включена поддръжка за LDAP."
    1337 
    1338 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
    1339 msgid ""
    1340 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
    1341 "was entered, or the server is unreachable."
    1342 msgstr ""
    1343 "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът "
    1344 "е недостъпен."
    1345 
    1346 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
    1347 msgid "Detailed error message:"
    1348 msgstr "Подробна грешка:"
    1349 
    1350 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
    1351 msgid ""
    1352 "More cards matched this query than either the server is \n"
    1353 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
    1354 "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
    1355 "the directory server preferences for this address book."
    1356 msgstr ""
    1357 "Открити са повече съвпадения, отколкото сървърът\n"
    1358 "може да върне или Evolution може да покаже.\n"
    1359 "Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n"
    1360 "настройките на адресника."
    1361 
    1362 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
    1363 msgid ""
    1364 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
    1365 "configured for this address book.  Please make your search\n"
    1366 "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
    1367 "preferences for this address book."
    1368 msgstr ""
    1369 "Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте "
    1370 "настроили\n"
    1371 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
    1372 "настройките\n"
    1373 "за директорийния сървър за този адресник."
    1374 
    1375 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    1376 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
    1377 #, c-format
    1378 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
    1379 msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката. %s"
    1380 
    1381 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    1382 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
    1383 #, c-format
    1384 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
    1385 msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката. %s"
    1386 
    1387 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    1388 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
    1389 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
    1390 #, c-format
    1391 msgid "This query did not complete successfully. %s"
    1392 msgstr "Заявката не завърши успешно. %s"
    1393 
    1394 #. This is a filename. Translators take note.
    1395 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
    1396 msgid "card.vcf"
    1397 msgstr "визитка.vcf"
    1398 
    1399 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
    1400 msgid "Select Address Book"
    1401 msgstr "Избор на адресник"
    1402 
    1403 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
    1404 msgid "list"
    1405 msgstr "списък"
    1406 
    1407 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552
    1408 msgid "Move contact to"
    1409 msgstr "Преместване на контакт в"
    1410 
    1411 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554
    1412 msgid "Copy contact to"
    1413 msgstr "Копиране на контакт в"
    1414 
    1415 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557
    1416 msgid "Move contacts to"
    1417 msgstr "Преместване на контакти в"
    1418 
    1419 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559
    1420 msgid "Copy contacts to"
    1421 msgstr "Копиране на контакти в"
    1422 
    14231350#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
    14241351msgid "Card View"
     
    14291356#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
    14301357#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
    1431 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
    1432 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6
     1358#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903
     1359#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942
     1360#: ../shell/shell.error.xml.h:1
    14331361msgid "Importing..."
    14341362msgstr "Внасяне…"
    14351363
    1436 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072
    1437 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
    1438 msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
    1439 
    1440 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073
    1441 msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
    1442 msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
    1443 
    1444 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
    1445 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
    1446 msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
    1447 
    1448 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
    1449 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
    1450 msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
    1451 
    1452 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
    1453 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
    1454 msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
    1455 
    1456 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
    1457 msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
    1458 msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
     1364#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
     1365msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
     1366msgstr "Контакти на Outlook (.cvs, .tab)"
     1367
     1368#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
     1369msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
     1370msgstr "Внасяне на контакти на Outlook (.cvs, .tab)"
     1371
     1372#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
     1373msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
     1374msgstr "Контакти на Mozilla (.cvs, .tab)"
     1375
     1376#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
     1377msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
     1378msgstr "Внасяне на контакти на Mozilla (.cvs, .tab)"
     1379
     1380#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
     1381msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
     1382msgstr "Контакти на Evolution (.cvs, .tab)"
     1383
     1384#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
     1385msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
     1386msgstr "Внасяне на контакти на Evolution (.cvs, .tab)"
    14591387
    14601388#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
     
    14661394msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF"
    14671395
    1468 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
     1396#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657
    14691397msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
    14701398msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)"
    14711399
    1472 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659
     1400#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
    14731401msgid "Evolution vCard Importer"
    14741402msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки"
     
    14761404#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
    14771405#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
    1478 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
     1406#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721
    14791407#, c-format
    14801408msgid "Page %d"
    14811409msgstr "Страница %d"
     1410
     1411#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
     1412msgid "Specify the output file instead of standard output"
     1413msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход"
     1414
     1415#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
     1416msgid "OUTPUTFILE"
     1417msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ"
     1418
     1419#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
     1420msgid "List local address book folders"
     1421msgstr "Показване на папките на локалния адресник"
     1422
     1423#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
     1424msgid "Show cards as vcard or csv file"
     1425msgstr "Показване на картичките като файл vcard или csv"
     1426
     1427#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
     1428msgid "[vcard|csv]"
     1429msgstr "[vcard|csv]"
     1430
     1431#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
     1432msgid "Export in asynchronous mode"
     1433msgstr "Изнасяне в асинхронен режим"
     1434
     1435#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
     1436msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
     1437msgstr "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният размер е 100."
     1438
     1439#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
     1440msgid "NUMBER"
     1441msgstr "БРОЙ"
     1442
     1443#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
     1444msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
     1445msgstr "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да разберете начина на употреба."
     1446
     1447#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
     1448msgid "Only support csv or vcard format."
     1449msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard."
     1450
     1451#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
     1452msgid "In async mode, output must be file."
     1453msgstr "В асинхронен режим изходът трябва да е файл."
     1454
     1455#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
     1456msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
     1457msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията за размер."
     1458
     1459#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
     1460msgid "Unhandled error"
     1461msgstr "Необработена грешка"
    14821462
    14831463#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
     
    14941474#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
    14951475#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
    1496 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923
    1497 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938
    1498 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324
    1499 #: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658
    1500 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
    1501 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
    1502 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:314
     1476#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
     1477#: ../em-format/em-format.c:2321
     1478#: ../libemail-engine/mail-ops.c:636
     1479#: ../mail/em-folder-tree.c:674
     1480#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
     1481#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472
     1482#: ../plugins/face/face.c:174
     1483#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1483
     1484#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853
     1485#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
    15031486msgid "Unknown error"
    15041487msgstr "Неизвестна грешка"
     
    15091492msgstr "Не може да се отвори клиентът „%s“: %s"
    15101493
    1511 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
    1512 msgid "Specify the output file instead of standard output"
    1513 msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход"
    1514 
    1515 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
    1516 msgid "OUTPUTFILE"
    1517 msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ"
    1518 
    1519 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
    1520 msgid "List local address book folders"
    1521 msgstr "Показване на папките на локалния адресник"
    1522 
    1523 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
    1524 msgid "Show cards as vcard or csv file"
    1525 msgstr "Показване на картичките като файл vcard или csv"
    1526 
    1527 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
    1528 msgid "[vcard|csv]"
    1529 msgstr "[vcard|csv]"
    1530 
    1531 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
    1532 msgid "Export in asynchronous mode"
    1533 msgstr "Изнасяне в асинхронен режим"
    1534 
    1535 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
    1536 msgid ""
    1537 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
    1538 "100."
    1539 msgstr ""
    1540 "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният "
    1541 "размер е 100."
    1542 
    1543 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
    1544 msgid "NUMBER"
    1545 msgstr "БРОЙ"
    1546 
    1547 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
    1548 msgid ""
    1549 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
    1550 msgstr ""
    1551 "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да "
    1552 "разберете начина на употреба."
    1553 
    1554 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
    1555 msgid "Only support csv or vcard format."
    1556 msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard."
    1557 
    1558 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
    1559 msgid "In async mode, output must be file."
    1560 msgstr "В асинхронен режим изходът трябва да е файл."
    1561 
    1562 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
    1563 msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
    1564 msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията за размер."
    1565 
    1566 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
    1567 msgid "Unhandled error"
    1568 msgstr "Необработена грешка"
    1569 
    1570 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    1571 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
    1572 msgid ""
    1573 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
    1574 "different calendar from the side bar in the Calendar view."
    1575 msgstr ""
    1576 "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от "
    1577 "страничната лента на календарния изглед."
    1578 
    1579 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    1580 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
    1581 msgid ""
    1582 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
    1583 "different calendar that can accept appointments."
    1584 msgstr ""
    1585 "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може "
    1586 "да приема срещи."
    1587 
    1588 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
    1589 msgid ""
    1590 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
    1591 "what your appointment is about."
    1592 msgstr ""
    1593 "Добавянето на смислено обобщение към срещата ще ви напомни за какво е тя."
    1594 
    1595 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
    1596 msgid ""
    1597 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
    1598 "task is about."
    1599 msgstr ""
    1600 "Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя."
    1601 
    1602 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
    1603 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
    1604 msgstr ""
    1605 "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1606 "възстановена."
    1607 
    1608 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
    1609 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
    1610 msgstr ""
    1611 "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1612 "възстановена."
    1613 
    1614 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
    1615 msgid ""
    1616 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
    1617 "restored."
    1618 msgstr ""
    1619 "Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1620 "възстановена."
    1621 
    1622 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
    1623 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
    1624 msgstr ""
    1625 "Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1626 "възстановена."
    1627 
    1628 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
    1629 msgid ""
    1630 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
    1631 msgstr ""
    1632 "Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1633 "възстановена."
    1634 
    1635 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
    1636 msgid ""
    1637 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
    1638 msgstr ""
    1639 "Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1640 "възстановена."
    1641 
    1642 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
    1643 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
    1644 msgstr ""
    1645 "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1646 "възстановена."
    1647 
    1648 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
    1649 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
    1650 msgstr ""
    1651 "Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1652 "възстановена."
    1653 
    1654 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
    1655 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
    1656 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата „{0}“?"
    1657 
    1658 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
    1659 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
    1660 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете срещата с име „{0}“?"
    1661 
    1662 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
    1663 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
    1664 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете събранието с име „{0}“?"
    1665 
    1666 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
    1667 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
    1668 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
    1669 
    1670 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
    1671 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
    1672 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} срещи?"
    1673 
    1674 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
    1675 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
    1676 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} бележки?"
    1677 
    1678 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
    1679 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
    1680 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} задачи?"
    1681 
    1682 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
    1683 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
    1684 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази среща?"
    1685 
    1686 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
    1687 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
    1688 #, c-format
    1689 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
    1690 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете това събрание?"
    1691 
    1692 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
    1693 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
    1694 #, c-format
    1695 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
    1696 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?"
    1697 
    1698 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
    1699 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
    1700 #, c-format
    1701 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
    1702 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?"
    1703 
    1704 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
    1705 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
    1706 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите срещата без обобщение?"
    1707 
    1708 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
    1709 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
    1710 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?"
    1711 
    1712 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
    1713 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
    1714 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите задачата без обобщение?"
    1715 
    1716 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
    1717 msgid "Cannot create a new event"
    1718 msgstr "Неуспешно създаване на ново събитие"
    1719 
    1720 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
    1721 msgid "Cannot save event"
    1722 msgstr "Неуспешно запазване на събитие"
    1723 
    1724 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
    1725 msgid "Delete calendar '{0}'?"
    1726 msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
    1727 
    1728 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
    1729 msgid "Delete memo list '{0}'?"
    1730 msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?"
    1731 
    1732 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
    1733 msgid "Delete task list '{0}'?"
    1734 msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?"
    1735 
    1736 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
    1737 msgid "Do _not Send"
    1738 msgstr "_Без изпращане"
    1739 
    1740 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
    1741 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
    1742 msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите срещата?"
    1743 
    1744 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
    1745 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
    1746 msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите задачата?"
    1747 
    1748 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
    1749 msgid "Editor could not be loaded."
    1750 msgstr "Редакторът не може да бъде отворен."
    1751 
    1752 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
    1753 msgid ""
    1754 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
    1755 "this task."
    1756 msgstr ""
    1757 "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
    1758 "възможност да приемат тази задача."
    1759 
    1760 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
    1761 msgid ""
    1762 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
    1763 msgstr ""
    1764 "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
    1765 
    1766 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
    1767 msgid "Error loading calendar"
    1768 msgstr "Грешка при зареждане на календара"
    1769 
    1770 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
    1771 msgid "Error loading memo list"
    1772 msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки"
    1773 
    1774 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
    1775 msgid "Error loading task list"
    1776 msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи"
    1777 
    1778 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
    1779 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
    1780 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
    1781 msgid "Error on {0}: {1}"
    1782 msgstr "Грешка в {0}: {1}"
    1783 
    1784 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
    1785 msgid ""
    1786 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    1787 "the meeting is canceled."
    1788 msgstr ""
    1789 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    1790 "че събранието е отменено."
    1791 
    1792 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
    1793 msgid ""
    1794 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    1795 "the memo has been deleted."
    1796 msgstr ""
    1797 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    1798 "че бележката е била изтрита."
    1799 
    1800 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
    1801 msgid ""
    1802 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    1803 "the task has been deleted."
    1804 msgstr ""
    1805 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    1806 "че задачата е изтрита."
    1807 
    1808 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
    1809 msgid ""
    1810 "Sending updated information allows other participants to keep their "
    1811 "calendars up to date."
    1812 msgstr ""
    1813 "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
    1814 "своите календари актуални."
    1815 
    1816 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
    1817 msgid ""
    1818 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
    1819 "lists up to date."
    1820 msgstr ""
    1821 "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
    1822 "актуални списъците си със задачи."
    1823 
    1824 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
    1825 msgid ""
    1826 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
    1827 "in the loss of these attachments."
    1828 msgstr ""
    1829 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя "
    1830 "ще бъде без тези прикрепени обекти."
    1831 
    1832 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
    1833 msgid ""
    1834 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
    1835 "loss of these attachments."
    1836 msgstr ""
    1837 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то "
    1838 "тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
    1839 
    1840 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
    1841 msgid "Some features may not work properly with your current server."
    1842 msgstr ""
    1843 "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
    1844 "на сървъра"
    1845 
    1846 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
    1847 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
    1848 msgstr "Календарът на Evolution спря неочаквано."
    1849 
    1850 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
    1851 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
    1852 msgstr "Календарите на Evolution спряха неочаквано."
    1853 
    1854 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
    1855 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
    1856 msgstr "Програмата за бележки на Evolution спря неочаквано."
    1857 
    1858 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
    1859 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
    1860 msgstr "Програмата за задачи спря неочаквано."
    1861 
    1862 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
    1863 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
    1864 msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“"
    1865 
    1866 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
    1867 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
    1868 msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“."
    1869 
    1870 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
    1871 msgid "The task list is not marked for offline usage."
    1872 msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“."
    1873 
    1874 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
    1875 msgid "This calendar will be removed permanently."
    1876 msgstr "Този календар ще бъде премахнат завинаги."
    1877 
    1878 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
    1879 msgid "This memo list will be removed permanently."
    1880 msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги."
    1881 
    1882 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
    1883 msgid "This task list will be removed permanently."
    1884 msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги."
    1885 
    1886 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
    1887 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
    1888 msgstr "Искате ли да запазите промените по тази среща?"
    1889 
    1890 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
    1891 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
    1892 msgstr "Искате ли да запазите промените за това събрание?"
    1893 
    1894 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
    1895 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
    1896 msgstr "Искате ли да запазите промените по тази бележка?"
    1897 
    1898 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
    1899 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
    1900 msgstr "Искате ли да запазите промените по тази задача?"
    1901 
    1902 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
    1903 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
    1904 msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна на тази бележка?"
    1905 
    1906 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
    1907 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
    1908 msgstr "Искате ли да известите всички участници за отмяната?"
    1909 
    1910 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
    1911 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
    1912 msgstr "Искате ли да изпратите покани до участниците в събранието?"
    1913 
    1914 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
    1915 msgid "Would you like to send this task to participants?"
    1916 msgstr "Искате ли да изпратите тази задача на участниците?"
    1917 
    1918 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
    1919 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
    1920 msgstr ""
    1921 "Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
    1922 
    1923 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
    1924 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
    1925 msgstr ""
    1926 "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
    1927 
    1928 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
    1929 msgid ""
    1930 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
    1931 "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
    1932 "a supported version."
    1933 msgstr ""
    1934 "Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да "
    1935 "възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати "
    1936 "сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
    1937 
    1938 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
    1939 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
    1940 msgstr "Направили сте промени по тази среща, но още не сте ги запазили."
    1941 
    1942 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
    1943 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
    1944 msgstr "Направили сте промени по това събрание, но още не сте ги запазили."
    1945 
    1946 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
    1947 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
    1948 msgstr "Направили сте промени по тази задача, но още не сте ги запазили."
    1949 
    1950 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
    1951 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
    1952 msgstr "Направили сте промени по тази бележка, но още не сте ги запазили."
    1953 
    1954 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
    1955 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
    1956 msgstr ""
    1957 "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    1958 
    1959 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
    1960 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
    1961 msgstr "Бележките ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    1962 
    1963 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
    1964 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
    1965 msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    1966 
    1967 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
    1968 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
    1969 msgid "_Discard Changes"
    1970 msgstr "За_бравяне на промените"
    1971 
    1972 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
    1973 msgid "_Save"
    1974 msgstr "_Запазване"
    1975 
    1976 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
    1977 msgid "_Save Changes"
    1978 msgstr "_Запазване на промените"
    1979 
    1980 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
    1981 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
    1982 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
    1983 msgid "_Send"
    1984 msgstr "Изпра_щане"
    1985 
    1986 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
    1987 msgid "_Send Notice"
    1988 msgstr "Изпращане на _известие"
    1989 
    1990 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
     1494#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109
    19911495msgid "minute"
    19921496msgid_plural "minutes"
     
    19941498msgstr[1] "минути"
    19951499
    1996 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
     1500#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122
    19971501msgid "hour"
    19981502msgid_plural "hours"
     
    20031507#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
    20041508#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    2005 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
    2006 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
     1509#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
     1510#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188
    20071511msgid "day"
    20081512msgid_plural "days"
     
    20101514msgstr[1] "дни"
    20111515
    2012 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
     1516#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331
    20131517msgid "Start time"
    20141518msgstr "Начало"
    20151519
    2016 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
     1520#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
    20171521msgid "Appointments"
    20181522msgstr "Срещи"
    20191523
    2020 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
    2021 msgid "Dismiss _All"
    2022 msgstr "_Отказване на всички"
     1524#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
     1525msgid "_Snooze"
     1526msgstr "_Отлагане"
     1527
     1528#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
     1529#: ../e-util/e-alert-dialog.c:160
     1530msgid "_Dismiss"
     1531msgstr "_Отказване"
     1532
     1533#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
     1534msgid "Snooze _time:"
     1535msgstr "Време за _отлагане:"
     1536
     1537#. Translators: This is the last part of the sentence:
     1538#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
     1539#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
     1540#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
     1541#: ../e-util/e-plugin-util.c:454
     1542#: ../filter/filter.ui.h:8
     1543#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
     1544#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
     1545#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
     1546msgid "days"
     1547msgstr "дни"
     1548
     1549#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
     1550#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
     1551#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
     1552#: ../e-util/e-plugin-util.c:453
     1553#: ../filter/filter.ui.h:7
     1554#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
     1555msgid "hours"
     1556msgstr "часове"
     1557
     1558#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
     1559#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
     1560#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
     1561#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
     1562#: ../e-util/e-plugin-util.c:452
     1563#: ../filter/filter.ui.h:6
     1564#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
     1565#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
     1566msgid "minutes"
     1567msgstr "минути"
     1568
     1569#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
     1570msgid "location of appointment"
     1571msgstr "място на среща"
    20231572
    20241573#. Location
    2025 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
    2026 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
    2027 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749
     1574#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
     1575#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
     1576#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
    20281577#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
    20291578msgid "Location:"
    20301579msgstr "Местоположение:"
    20311580
    2032 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
    2033 msgid "Snooze _time:"
    2034 msgstr "Време за _отлагане:"
    2035 
    2036 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919
    2037 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
    2038 msgid "_Dismiss"
    2039 msgstr "_Отказване"
    2040 
    2041 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
    2042 msgid "_Snooze"
    2043 msgstr "_Отлагане"
    2044 
    2045 #. Translators: This is the last part of the sentence:
    2046 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
    2047 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
    2048 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
    2049 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
    2050 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
    2051 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
    2052 msgid "days"
    2053 msgstr "дни"
    2054 
    2055 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
    2056 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
    2057 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
    2058 #: ../filter/filter.ui.h:15
    2059 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
    2060 msgid "hours"
    2061 msgstr "часове"
    2062 
    2063 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
    2064 msgid "location of appointment"
    2065 msgstr "място на среща"
    2066 
    2067 #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
    2068 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
    2069 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
    2070 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
    2071 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
    2072 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
    2073 msgid "minutes"
    2074 msgstr "минути"
    2075 
    2076 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
    2077 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
     1581#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
     1582msgid "Dismiss _All"
     1583msgstr "_Отказване на всички"
     1584
     1585#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1605
     1586#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
    20781587msgid "No summary available."
    20791588msgstr "Няма обобщение."
    20801589
    2081 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
    2082 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
     1590#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1614
     1591#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
    20831592msgid "No description available."
    20841593msgstr "Няма описание."
    20851594
    2086 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
     1595#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1624
    20871596msgid "No location information available."
    20881597msgstr "Няма информация за местоположението."
    20891598
    2090 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
     1599#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1670
    20911600#, c-format
    20921601msgid "You have %d reminder"
     
    20951604msgstr[1] "Имате %d напомняния"
    20961605
    2097 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853
    2098 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
     1606#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870
     1607#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905
    20991608msgid "Warning"
    21001609msgstr "Внимание"
    21011610
    2102 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
     1611#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874
    21031612msgid ""
    21041613"Evolution does not support calendar reminders with\n"
     
    21121621"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
    21131622
    2114 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
     1623#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911
    21151624#, c-format
    21161625msgid ""
    2117 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
    2118 "configured to run the following program:\n"
     1626"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
    21191627"\n"
    21201628"        %s\n"
     
    21221630"Are you sure you want to run this program?"
    21231631msgstr ""
    2124 "Напомнянето към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В него е "
    2125 "зададено да се стартира следната програма:\n"
     1632"Напомнянето към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В него е зададено да се стартира следната програма:\n"
    21261633"\n"
    21271634"         %s\n"
     
    21291636"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
    21301637
    2131 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909
     1638#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
    21321639msgid "Do not ask me about this program again."
    21331640msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
    21341641
    2135 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
     1642#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45
    21361643msgid "invalid time"
    21371644msgstr "грешно време"
    21381645
    21391646#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
    2140 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
    2141 #: ../calendar/gui/misc.c:118
     1647#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71
     1648#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
     1649#: ../calendar/gui/misc.c:116
    21421650#, c-format
    21431651msgid "%d hour"
     
    21471655
    21481656#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
    2149 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
    2150 #: ../calendar/gui/misc.c:124
     1657#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77
     1658#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
     1659#: ../calendar/gui/misc.c:122
    21511660#, c-format
    21521661msgid "%d minute"
     
    21581667#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
    21591668#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
    2160 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
    2161 #: ../calendar/gui/misc.c:128
     1669#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81
     1670#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
     1671#: ../calendar/gui/misc.c:126
    21621672#, c-format
    21631673msgid "%d second"
     
    21661676msgstr[1] "%d секунди"
    21671677
    2168 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
     1678#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
     1679msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
     1680msgstr "Искате ли да известите всички участници за отмяната?"
     1681
     1682#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
     1683msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
     1684msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че събранието е отменено."
     1685
     1686#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
     1687msgid "Do _not Send"
     1688msgstr "_Без изпращане"
     1689
     1690#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
     1691msgid "_Send Notice"
     1692msgstr "Изпращане на _известие"
     1693
     1694#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
     1695#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
     1696#, c-format
     1697msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
     1698msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете това събрание?"
     1699
     1700#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
     1701msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
     1702msgstr "Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1703
     1704#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
     1705msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
     1706msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че задачата е изтрита."
     1707
     1708#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
     1709#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
     1710#, c-format
     1711msgid "Are you sure you want to delete this task?"
     1712msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?"
     1713
     1714#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
     1715msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
     1716msgstr "Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1717
     1718#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
     1719msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
     1720msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна на тази бележка?"
     1721
     1722#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
     1723msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
     1724msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че бележката е била изтрита."
     1725
     1726#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
     1727#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
     1728#, c-format
     1729msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
     1730msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?"
     1731
     1732#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
     1733msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
     1734msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1735
     1736#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
     1737msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
     1738msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете събранието с име „{0}“?"
     1739
     1740#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
     1741msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
     1742msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете срещата с име „{0}“?"
     1743
     1744#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
     1745msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
     1746msgstr "Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1747
     1748#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
     1749msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
     1750msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази среща?"
     1751
     1752#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
     1753msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
     1754msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата „{0}“?"
     1755
     1756#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
     1757msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
     1758msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
     1759
     1760#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
     1761msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
     1762msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1763
     1764#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
     1765msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
     1766msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} срещи?"
     1767
     1768#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
     1769msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
     1770msgstr "Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1771
     1772#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
     1773msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
     1774msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} задачи?"
     1775
     1776#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
     1777msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
     1778msgstr "Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1779
     1780#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
     1781msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
     1782msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} бележки?"
     1783
     1784#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
     1785msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
     1786msgstr "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1787
     1788#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
     1789msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
     1790msgstr "Искате ли да запазите промените за това събрание?"
     1791
     1792#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
     1793msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
     1794msgstr "Направили сте промени по това събрание, но още не сте ги запазили."
     1795
     1796#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
     1797#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
     1798msgid "_Discard Changes"
     1799msgstr "За_бравяне на промените"
     1800
     1801#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
     1802msgid "_Save Changes"
     1803msgstr "_Запазване на промените"
     1804
     1805#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
     1806msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
     1807msgstr "Искате ли да запазите промените по тази среща?"
     1808
     1809#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
     1810msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
     1811msgstr "Направили сте промени по тази среща, но още не сте ги запазили."
     1812
     1813#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
     1814msgid "Would you like to save your changes to this task?"
     1815msgstr "Искате ли да запазите промените по тази задача?"
     1816
     1817#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
     1818msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
     1819msgstr "Направили сте промени по тази задача, но още не сте ги запазили."
     1820
     1821#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
     1822msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
     1823msgstr "Искате ли да запазите промените по тази бележка?"
     1824
     1825#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
     1826msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
     1827msgstr "Направили сте промени по тази бележка, но още не сте ги запазили."
     1828
     1829#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
     1830msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
     1831msgstr "Искате ли да изпратите покани до участниците в събранието?"
     1832
     1833#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
     1834msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
     1835msgstr "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
     1836
     1837#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
     1838#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
     1839#: ../mail/mail.error.xml.h:8
     1840#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
     1841msgid "_Send"
     1842msgstr "Изпра_щане"
     1843
     1844#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
     1845msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
     1846msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
     1847
     1848#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
     1849msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
     1850msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат своите календари актуални."
     1851
     1852#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
     1853msgid "Would you like to send this task to participants?"
     1854msgstr "Искате ли да изпратите тази задача на участниците?"
     1855
     1856#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
     1857msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
     1858msgstr "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с възможност да приемат тази задача."
     1859
     1860#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
     1861msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
     1862msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите задачата?"
     1863
     1864#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
     1865msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
     1866msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1867
     1868#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
     1869#: ../composer/e-composer-actions.c:316
     1870msgid "_Save"
     1871msgstr "_Запазване"
     1872
     1873#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
     1874msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
     1875msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите срещата?"
     1876
     1877#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
     1878msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
     1879msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1880
     1881#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
     1882msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
     1883msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
     1884
     1885#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
     1886msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
     1887msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат актуални списъците си със задачи."
     1888
     1889#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
     1890msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
     1891msgstr "Програмата за задачи спря неочаквано."
     1892
     1893#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
     1894msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
     1895msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     1896
     1897#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
     1898msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
     1899msgstr "Календарът на Evolution спря неочаквано."
     1900
     1901#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
     1902msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
     1903msgstr "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     1904
     1905#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
     1906msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
     1907msgstr "Програмата за бележки на Evolution спря неочаквано."
     1908
     1909#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
     1910msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
     1911msgstr "Бележките ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     1912
     1913#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
     1914msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
     1915msgstr "Календарите на Evolution спряха неочаквано."
     1916
     1917#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
     1918msgid "Editor could not be loaded."
     1919msgstr "Редакторът не може да бъде отворен."
     1920
     1921#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
     1922msgid "Delete calendar '{0}'?"
     1923msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
     1924
     1925#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
     1926msgid "This calendar will be removed permanently."
     1927msgstr "Този календар ще бъде премахнат завинаги."
     1928
     1929#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
     1930msgid "Delete task list '{0}'?"
     1931msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?"
     1932
     1933#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
     1934msgid "This task list will be removed permanently."
     1935msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги."
     1936
     1937#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
     1938msgid "Delete memo list '{0}'?"
     1939msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?"
     1940
     1941#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
     1942msgid "This memo list will be removed permanently."
     1943msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги."
     1944
     1945#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
     1946msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
     1947msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите срещата без обобщение?"
     1948
     1949#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
     1950msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about."
     1951msgstr "Добавянето на смислено обобщение към срещата ще ви напомни за какво е тя."
     1952
     1953#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
     1954msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
     1955msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите задачата без обобщение?"
     1956
     1957#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
     1958msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
     1959msgstr "Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя."
     1960
     1961#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
     1962msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
     1963msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?"
     1964
     1965#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
     1966msgid "Error loading calendar"
     1967msgstr "Грешка при зареждане на календара"
     1968
     1969#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
     1970msgid "The calendar is not marked for offline usage."
     1971msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“"
     1972
     1973#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
     1974msgid "Cannot create a new event"
     1975msgstr "Неуспешно създаване на ново събитие"
     1976
     1977#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
     1978#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
     1979msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
     1980msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от страничната лента на календарния изглед."
     1981
     1982#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
     1983msgid "Cannot save event"
     1984msgstr "Неуспешно запазване на събитие"
     1985
     1986#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
     1987#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
     1988msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
     1989msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може да приема срещи."
     1990
     1991#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
     1992msgid "Cannot save task"
     1993msgstr "Неуспешно запазване на задача"
     1994
     1995#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
     1996#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
     1997msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
     1998msgstr "'{0}' не поддържа назначени задачи. Моля изберете друг вид списък със задачи."
     1999
     2000#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
     2001msgid "Error loading task list"
     2002msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи"
     2003
     2004#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
     2005msgid "The task list is not marked for offline usage."
     2006msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“."
     2007
     2008#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
     2009msgid "Error loading memo list"
     2010msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки"
     2011
     2012#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
     2013msgid "The memo list is not marked for offline usage."
     2014msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“."
     2015
     2016#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
     2017#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
     2018#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
     2019msgid "Error on {0}: {1}"
     2020msgstr "Грешка в {0}: {1}"
     2021
     2022#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
     2023msgid "Some features may not work properly with your current server."
     2024msgstr "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия на сървъра"
     2025
     2026#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
     2027msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
     2028msgstr "Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
     2029
     2030#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:110
    21692031msgid "Day View"
    21702032msgstr "Изглед за ден"
    21712033
    2172 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
     2034#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
    21732035msgid "Work Week View"
    21742036msgstr "Изглед за работна седмица"
    21752037
    2176 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
     2038#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
    21772039msgid "Week View"
    21782040msgstr "Изглед за седмица"
    21792041
    2180 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
     2042#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
    21812043msgid "Month View"
    21822044msgstr "Изглед за месец"
    21832045
    2184 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
     2046#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
     2047#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
     2048#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
     2049#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
     2050#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
     2051#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
     2052#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
     2053msgid "Summary"
     2054msgstr "Обобщение"
     2055
     2056#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
     2057#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
     2058#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
     2059#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
     2060msgid "contains"
     2061msgstr "съдържа"
     2062
     2063#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
     2064#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
    21852065#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
     2066#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
     2067msgid "does not contain"
     2068msgstr "не съдържа"
     2069
     2070#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
     2071#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
     2072#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
     2073#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
     2074#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
     2075#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
     2076#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
     2077msgid "Description"
     2078msgstr "Описание"
     2079
     2080#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
     2081#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
     2082#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
    21862083msgid "Any Field"
    21872084msgstr "Което е да е поле"
    21882085
    2189 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
    2190 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
    2191 msgid "Attachments"
    2192 msgstr "Прикрепени файлове"
    2193 
    2194 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
    2195 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
     2086#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6
     2087#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
     2088msgid "Classification"
     2089msgstr "Поверителност"
     2090
     2091#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
     2092#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
     2093#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
     2094#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
     2095msgid "is"
     2096msgstr "е"
     2097
     2098#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
     2099#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
     2100#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
     2101#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
     2102msgid "is not"
     2103msgstr "не е"
     2104
     2105#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9
     2106#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
     2107#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:788
     2108#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:795
     2109#: ../calendar/gui/e-task-table.c:542
     2110#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
     2111msgid "Public"
     2112msgstr "Публично"
     2113
     2114#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10
     2115#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
     2116#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797
     2117#: ../calendar/gui/e-task-table.c:543
     2118#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
     2119msgid "Private"
     2120msgstr "Лично"
     2121
     2122#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
     2123#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
     2124#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:799
     2125#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544
     2126#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
     2127#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
     2128msgid "Confidential"
     2129msgstr "Поверително"
     2130
     2131#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
     2132#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
     2133#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
     2134msgid "Organizer"
     2135msgstr "Организатор"
     2136
     2137#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
     2138#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
    21962139#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
    21972140msgid "Attendee"
    21982141msgstr "Присъстващ"
    21992142
    2200 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
    2201 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
    2202 msgid "Category"
    2203 msgstr "Категория"
    2204 
    2205 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
    2206 msgid "Classification"
    2207 msgstr "Поверителност"
    2208 
    2209 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
    2210 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
    2211 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
    2212 msgid "Confidential"
    2213 msgstr "Поверително"
    2214 
    2215 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
    2216 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
    2217 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
    2218 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
    2219 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
    2220 msgid "Description"
    2221 msgstr "Описание"
    2222 
    2223 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
    2224 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
    2225 msgid "Description Contains"
    2226 msgstr "Описанието съдържа"
    2227 
    2228 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
    2229 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
    2230 msgid "Do Not Exist"
    2231 msgstr "Не съществува"
    2232 
    2233 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
    2234 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
    2235 msgid "Exist"
    2236 msgstr "Съществува"
    2237 
    2238 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
    2239 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
    2240 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
    2241 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
     2143#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
     2144#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
     2145#: ../mail/message-list.etspec.h:14
     2146#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
     2147#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
    22422148#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
    22432149msgid "Location"
    22442150msgstr "Местоположение"
    22452151
    2246 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
    2247 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
    2248 msgid "Organizer"
    2249 msgstr "Организатор"
    2250 
    2251 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
    2252 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
    2253 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
    2254 msgid "Private"
    2255 msgstr "Лично"
    2256 
    2257 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
    2258 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
    2259 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
    2260 msgid "Public"
    2261 msgstr "Публично"
     2152#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
     2153#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
     2154#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
     2155msgid "Category"
     2156msgstr "Категория"
    22622157
    22632158#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
     2159#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
     2160#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
     2161#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
     2162msgid "Attachments"
     2163msgstr "Прикрепени файлове"
     2164
     2165#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
     2166#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
     2167#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
     2168#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
     2169msgid "Exist"
     2170msgstr "Съществува"
     2171
     2172#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
     2173#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
     2174#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
     2175#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
     2176msgid "Do Not Exist"
     2177msgstr "Не съществува"
     2178
     2179#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
    22642180#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
    22652181#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
    2266 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
     2182#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
    22672183msgid "Recurrence"
    22682184msgstr "Повторение"
    22692185
    2270 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
    2271 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
    2272 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
    2273 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
    2274 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
    2275 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
    2276 msgid "Summary"
    2277 msgstr "Обобщение"
    2278 
    2279 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
    2280 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
     2186#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
     2187msgid "Occurs"
     2188msgstr "Повтаря се"
     2189
     2190#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
     2191msgid "Less Than"
     2192msgstr "По малко от"
     2193
     2194#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
     2195msgid "Exactly"
     2196msgstr "Точно"
     2197
     2198#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
     2199msgid "More Than"
     2200msgstr "Повече от"
     2201
     2202#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24
     2203#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
     2204#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
    22812205msgid "Summary Contains"
    22822206msgstr "Обобщението съдържа"
    22832207
    2284 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
    2285 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
    2286 msgid "contains"
    2287 msgstr "съдържа"
    2288 
    2289 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
    2290 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
    2291 msgid "does not contain"
    2292 msgstr "не съдържа"
    2293 
    2294 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
    2295 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
    2296 msgid "is"
    2297 msgstr "е"
    2298 
    2299 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
    2300 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
    2301 msgid "is not"
    2302 msgstr "не е"
    2303 
    2304 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636
     2208#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25
     2209#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
     2210#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
     2211msgid "Description Contains"
     2212msgstr "Описанието съдържа"
     2213
     2214#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
    23052215msgid "Edit Reminder"
    23062216msgstr "Промяна"
    23072217
    2308 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
     2218#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
    23092219#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
    23102220msgid "Pop up an alert"
    23112221msgstr "Показване на сигнал"
    23122222
    2313 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
     2223#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
    23142224#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
    23152225msgid "Play a sound"
    23162226msgstr "Изпълнение на звук"
    23172227
    2318 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
     2228#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
    23192229#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
    23202230msgid "Run a program"
    23212231msgstr "Стартиране на програма"
    23222232
    2323 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830
     2233#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
    23242234#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
    23252235msgid "Send an email"
     
    23272237
    23282238#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
     2239msgid "minute(s)"
     2240msgstr "минута/и"
     2241
     2242#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
     2243msgid "hour(s)"
     2244msgstr "час(ове)"
     2245
     2246#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
     2247msgid "day(s)"
     2248msgstr "ден/дни"
     2249
     2250#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
     2251msgid "before"
     2252msgstr "преди"
     2253
     2254#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
     2255msgid "after"
     2256msgstr "след"
     2257
     2258#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
     2259msgid "start of appointment"
     2260msgstr "начало на среща"
     2261
     2262#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
     2263msgid "end of appointment"
     2264msgstr "край на среща"
     2265
     2266#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
    23292267msgid "Add Reminder"
    23302268msgstr "Добавяне"
    23312269
    2332 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
    2333 msgid "Custom _message"
    2334 msgstr "Лично с_ъобщение"
    2335 
    2336 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
    2337 msgid "Custom reminder sound"
    2338 msgstr "Личен звук за сигнал"
    2339 
    2340 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
    2341 msgid "Mes_sage:"
    2342 msgstr "_Писмо:"
    2343 
    2344 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
    2345 msgid "Options"
    2346 msgstr "Настройки"
    2347 
    2348 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
     2270#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
    23492271#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
    23502272msgid "Reminder"
    23512273msgstr "Напомняне"
    23522274
    2353 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
     2275#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
    23542276msgid "Repeat"
    23552277msgstr "Повтаряне"
    23562278
    2357 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
     2279#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
     2280msgid "_Repeat the reminder"
     2281msgstr "Повта_ряне на напомнянето"
     2282
     2283#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
     2284#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
     2285msgid "extra times every"
     2286msgstr "допълнителни пъти всеки"
     2287
     2288#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
     2289#: ../mail/mail-config.ui.h:32
     2290msgid "Options"
     2291msgstr "Настройки"
     2292
     2293#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
     2294msgid "Custom _message"
     2295msgstr "Лично с_ъобщение"
     2296
     2297#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
     2298msgid "Mes_sage:"
     2299msgstr "_Писмо:"
     2300
     2301#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
     2302msgid "Custom reminder sound"
     2303msgstr "Личен звук за сигнал"
     2304
     2305#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
     2306msgid "_Sound:"
     2307msgstr "_Звук:"
     2308
     2309#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
    23582310msgid "Select A File"
    23592311msgstr "Избор на файл"
    23602312
    2361 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
     2313#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
     2314msgid "_Program:"
     2315msgstr "_Програма:"
     2316
     2317#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
     2318msgid "_Arguments:"
     2319msgstr "_Аргументи:"
     2320
     2321#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
    23622322msgid "Send To:"
    23632323msgstr "Изпращане до:"
    23642324
    2365 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
    2366 msgid "_Arguments:"
    2367 msgstr "_Аргументи:"
    2368 
    2369 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
    2370 msgid "_Program:"
    2371 msgstr "_Програма:"
    2372 
    2373 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
    2374 msgid "_Repeat the reminder"
    2375 msgstr "Повта_ряне на напомнянето"
    2376 
    2377 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
    2378 msgid "_Sound:"
    2379 msgstr "_Звук:"
    2380 
    2381 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
    2382 msgid "after"
    2383 msgstr "след"
    2384 
    2385 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
    2386 msgid "before"
    2387 msgstr "преди"
    2388 
    2389 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
    2390 msgid "day(s)"
    2391 msgstr "ден/дни"
    2392 
    2393 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
    2394 msgid "end of appointment"
    2395 msgstr "край на среща"
    2396 
    2397 #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
    2398 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
    2399 msgid "extra times every"
    2400 msgstr "допълнителни пъти всеки"
    2401 
    2402 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
    2403 msgid "hour(s)"
    2404 msgstr "час(ове)"
    2405 
    2406 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
    2407 msgid "minute(s)"
    2408 msgstr "минута/и"
    2409 
    2410 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
    2411 msgid "start of appointment"
    2412 msgstr "начало на среща"
    2413 
    2414 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
     2325#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
    24152326msgid "Action/Trigger"
    24162327msgstr "Действие/аларма"
    24172328
    24182329#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
     2330#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
     2331#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
     2332msgid "Reminders"
     2333msgstr "Напомняния"
     2334
     2335#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
    24192336msgid "A_dd"
    24202337msgstr "Д_обавяне"
    2421 
    2422 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
    2423 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
    2424 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
    2425 msgid "Reminders"
    2426 msgstr "Напомняния"
    24272338
    24282339#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
     
    24312342
    24322343#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
    2433 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530
     2344#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527
    24342345msgid "_Type:"
    24352346msgstr "_Вид:"
    24362347
    2437 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155
    2438 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
     2348#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:262
     2349#: ../mail/mail-config.ui.h:9
     2350#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
    24392351#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
    24402352#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
     
    24422354msgstr "_Име:"
    24432355
    2444 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
     2356#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:314
    24452357msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
    2446 msgstr ""
    2447 "Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
    2448 
    2449 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
     2358msgstr "Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
     2359
     2360#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
    24502361msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
    2451 msgstr ""
    2452 "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим "
    2453 "„Изключен“"
    2454 
    2455 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
     2362msgstr "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим „Изключен“"
     2363
     2364#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
    24562365msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
    2457 msgstr ""
    2458 "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим "
    2459 "„Изключен“"
    2460 
    2461 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
     2366msgstr "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим „Изключен“"
     2367
     2368#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:364
    24622369msgid "Sh_ow reminder notifications"
    24632370msgstr "Извест_яване при напомняне"
    24642371
    2465 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
     2372#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:439
    24662373msgid "Colo_r:"
    24672374msgstr "_Цвят:"
    24682375
    2469 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
    2470 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
    2471 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
    2472 #: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52
    2473 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080
    2474 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
    2475 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
    2476 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
    2477 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
     2376#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462
     2377#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474
     2378#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:485
     2379#: ../mail/em-folder-properties.c:254
     2380#: ../mail/mail-config.ui.h:25
     2381#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1082
     2382#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
     2383#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
     2384#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3234
     2385#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
    24782386#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
    24792387msgid "General"
    24802388msgstr "Основни"
    24812389
    2482 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
    2483 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
     2390#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
     2391#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
    24842392msgid "Task List"
    24852393msgstr "Списък със задачи"
    24862394
    2487 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
     2395#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:486
    24882396msgid "Memo List"
    24892397msgstr "Списък с бележки"
    24902398
    2491 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
     2399#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578
    24922400msgid "Calendar Properties"
    24932401msgstr "Настройки на календара"
    24942402
    2495 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
     2403#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578
    24962404msgid "New Calendar"
    24972405msgstr "Нов календар"
    24982406
    2499 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
     2407#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638
    25002408msgid "Task List Properties"
    25012409msgstr "Настройки на списък със задачи"
    25022410
    2503 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
     2411#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638
    25042412msgid "New Task List"
    25052413msgstr "Нов списък със задачи"
    25062414
    2507 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
     2415#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698
    25082416msgid "Memo List Properties"
    25092417msgstr "Настройки на списък с бележки"
    25102418
    2511 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
     2419#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698
    25122420msgid "New Memo List"
    25132421msgstr "Нов списък с бележки"
    25142422
    2515 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
     2423#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
    25162424msgid "This event has been deleted."
    25172425msgstr "Това събитие е било изтрито."
    25182426
    2519 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
     2427#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
    25202428msgid "This task has been deleted."
    25212429msgstr "Тази задача е била изтрита."
    25222430
    2523 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70
     2431#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
    25242432msgid "This memo has been deleted."
    25252433msgstr "Тази бележка е била изтрита."
    25262434
     2435#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
     2436#, c-format
     2437msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
     2438msgstr "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?"
     2439
    25272440#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
    2528 #, c-format
    2529 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
    2530 msgstr ""
    2531 "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?"
    2532 
    2533 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81
    25342441#, c-format
    25352442msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
    25362443msgstr "%s Няма направени промени, да се затвори ли редакторът?"
    25372444
    2538 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
     2445#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
    25392446msgid "This event has been changed."
    25402447msgstr "Това събитие е било променено."
    25412448
    2542 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
     2449#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
    25432450msgid "This task has been changed."
    25442451msgstr "Тази задача е била променена."
    25452452
    2546 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94
     2453#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
    25472454msgid "This memo has been changed."
    25482455msgstr "Тази бележка е била променена."
    25492456
     2457#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
     2458#, c-format
     2459msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
     2460msgstr "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли редакторът?"
     2461
    25502462#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
    2551 #, c-format
    2552 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
    2553 msgstr ""
    2554 "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли "
    2555 "редакторът?"
    2556 
    2557 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
    25582463#, c-format
    25592464msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
    25602465msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редакторът?"
    25612466
    2562 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
    2563 #, c-format
    2564 msgid "Validation error: %s"
    2565 msgstr "Грешка при проверка: %s"
    2566 
    2567 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
     2467#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:275
    25682468msgid "Could not save attachments"
    25692469msgstr "Неуспешно запазване на прикрепените файлове"
    25702470
    2571 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
     2471#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
    25722472msgid "Could not update object"
    25732473msgstr "Обектът не може да бъде обновен"
    25742474
    2575 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741
     2475#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:749
    25762476msgid "Edit Appointment"
    25772477msgstr "Редактиране на среща"
    25782478
    2579 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
     2479#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
    25802480#, c-format
    25812481msgid "Meeting - %s"
    25822482msgstr "Събрание — %s"
    25832483
    2584 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750
     2484#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
    25852485#, c-format
    25862486msgid "Appointment - %s"
    25872487msgstr "Среща — %s"
    25882488
    2589 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
     2489#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
    25902490#, c-format
    25912491msgid "Assigned Task - %s"
    25922492msgstr "Назначена задача — %s"
    25932493
    2594 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
     2494#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:766
    25952495#, c-format
    25962496msgid "Task - %s"
    25972497msgstr "Задача — %s"
    25982498
    2599 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
     2499#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771
    26002500#, c-format
    26012501msgid "Memo - %s"
    26022502msgstr "Бележка — %s"
    26032503
    2604 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779
     2504#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
    26052505msgid "No Summary"
    26062506msgstr "Няма обобщение"
    26072507
    2608 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900
     2508#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:908
    26092509msgid "Keep original item?"
    26102510msgstr "Запазване на първоначалното събитие?"
    26112511
    2612 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
     2512#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
    26132513msgid "Close the current window"
    26142514msgstr "Затваряне на прозореца"
    26152515
    2616 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141
    2617 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
    2618 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
    2619 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
     2516#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
     2517#: ../mail/e-mail-browser.c:137
     2518#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
     2519#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117
     2520#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
     2521#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459
     2522#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
    26202523msgid "Copy the selection"
    26212524msgstr "Копиране на избраното"
    26222525
    2623 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148
    2624 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
    2625 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
     2526#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
     2527#: ../mail/e-mail-browser.c:144
     2528#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
     2529#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110
     2530#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
    26262531#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
    26272532msgid "Cut the selection"
    26282533msgstr "Изрязване на избраното"
    26292534
    2630 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
    2631 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
    2632 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
     2535#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142
     2536#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
     2537#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131
     2538#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
    26332539msgid "Delete the selection"
    26342540msgstr "Изтриване на избраното"
    26352541
    2636 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
     2542#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1149
    26372543msgid "View help"
    26382544msgstr "Помощ"
    26392545
    2640 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155
    2641 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
    2642 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
     2546#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156
     2547#: ../mail/e-mail-browser.c:151
     2548#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
     2549#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124
     2550#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
    26432551#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
    26442552msgid "Paste the clipboard"
    26452553msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен"
    26462554
    2647 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
     2555#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177
    26482556msgid "Save current changes"
    26492557msgstr "Запазване на промените"
    26502558
    2651 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162
    2652 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
    2653 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
     2559#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
     2560#: ../mail/e-mail-browser.c:158
     2561#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
     2562#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138
     2563#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
    26542564msgid "Select all text"
    26552565msgstr "Избиране на целия текст"
    26562566
    2657 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
     2567#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1191
    26582568msgid "_Classification"
    26592569msgstr "_Поверителност"
    26602570
    2661 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
    2662 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
    2663 #: ../mail/e-mail-browser.c:176
    2664 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
    2665 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
     2571#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
     2572#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
     2573#: ../filter/filter.ui.h:16
     2574#: ../mail/e-mail-browser.c:172
     2575#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
     2576#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
    26662577#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
    26672578msgid "_Edit"
    26682579msgstr "_Редактиране"
    26692580
    2670 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169
    2671 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
     2581#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1205
     2582#: ../mail/e-mail-browser.c:165
     2583#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
    26722584#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
    26732585msgid "_File"
    26742586msgstr "_Файл"
    26752587
    2676 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
    2677 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
     2588#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
     2589#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
    26782590msgid "_Help"
    26792591msgstr "Помо_щ"
    26802592
    2681 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
     2593#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1219
    26822594msgid "_Insert"
    26832595msgstr "Вмъква_не"
    26842596
    2685 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
    2686 #: ../composer/e-composer-actions.c:340
     2597#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1226
     2598#: ../composer/e-composer-actions.c:339
    26872599msgid "_Options"
    26882600msgstr "_Настройки"
    26892601
    2690 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183
    2691 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
     2602#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
     2603#: ../mail/e-mail-browser.c:179
     2604#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
     2605#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
    26922606msgid "_View"
    26932607msgstr "_Изглед"
    26942608
    2695 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
    2696 #: ../composer/e-composer-actions.c:289
     2609#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
     2610#: ../composer/e-composer-actions.c:288
    26972611msgid "_Attachment..."
    2698 msgstr "_Прикрепен…"
    2699 
    2700 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
    2701 #: ../composer/e-composer-actions.c:291
    2702 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
     2612msgstr "_Прикрепяне..."
     2613
     2614#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245
     2615#: ../composer/e-composer-actions.c:290
     2616#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
    27032617msgid "Attach a file"
    27042618msgstr "Прикрепяне на файл"
    27052619
    2706 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
     2620#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1253
    27072621msgid "_Categories"
    27082622msgstr "_Категории"
    27092623
    2710 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
     2624#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
    27112625msgid "Toggles whether to display categories"
    27122626msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не"
    27132627
    2714 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
     2628#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
    27152629msgid "Time _Zone"
    27162630msgstr "Часови _пояс"
    27172631
    2718 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
     2632#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
    27192633msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
    2720 msgstr "Превключване между това дали полето „Часови пояс“ да се показва или не"
    2721 
    2722 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
     2634msgstr "Показване на полето „Часови пояс“"
     2635
     2636#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272
    27232637msgid "Pu_blic"
    27242638msgstr "_Публично"
    27252639
    2726 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
     2640#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274
    27272641msgid "Classify as public"
    27282642msgstr "Поверителността е „публично“"
    27292643
    2730 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
     2644#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
    27312645msgid "_Private"
    27322646msgstr "_Лично"
    27332647
    2734 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
     2648#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1281
    27352649msgid "Classify as private"
    27362650msgstr "Поверителността е „лично“"
    27372651
    2738 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
     2652#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
    27392653msgid "_Confidential"
    27402654msgstr "_Поверително"
    27412655
    2742 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268
     2656#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
    27432657msgid "Classify as confidential"
    27442658msgstr "Поверителността е „поверително“"
    27452659
    2746 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
     2660#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
    27472661msgid "R_ole Field"
    27482662msgstr "Поле „_Роля“"
    27492663
    2750 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
     2664#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
    27512665msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
    27522666msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
    27532667
    2754 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
     2668#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304
    27552669msgid "_RSVP"
    27562670msgstr "_Моля, отговорете"
    27572671
    2758 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
     2672#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
    27592673msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
    2760 msgstr ""
    2761 "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
    2762 
    2763 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
     2674msgstr "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
     2675
     2676#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
    27642677msgid "_Status Field"
    27652678msgstr "Поле за _състояние"
    27662679
    2767 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
     2680#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
    27682681msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
    27692682msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
    27702683
    2771 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
     2684#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320
    27722685msgid "_Type Field"
    27732686msgstr "Поле за _вид"
    27742687
    2775 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
     2688#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
    27762689msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
    2777 msgstr ""
    2778 "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
    2779 
    2780 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
    2781 #: ../composer/e-composer-private.c:77
    2782 msgid "Recent _Documents"
    2783 msgstr "Скоро отваряни _документи"
    2784 
    2785 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059
    2786 #: ../composer/e-composer-actions.c:508
     2690msgstr "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
     2691
     2692#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2044
     2693#: ../composer/e-composer-actions.c:507
    27872694msgid "Attach"
    27882695msgstr "Прикрепяне"
    27892696
    2790 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397
    2791 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560
    2792 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549
     2697#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2390
     2698#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2553
     2699#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3545
    27932700msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    2794 msgstr ""
    2795 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    2796 
    2797 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513
    2798 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
     2701msgstr "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
     2702
     2703#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3509
     2704#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
    27992705msgid "attachment"
    28002706msgstr "прикрепено"
    28012707
    2802 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
     2708#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3577
    28032709msgid "Unable to use current version!"
    28042710msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
     2711
     2712#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
     2713#, c-format
     2714msgid "Validation error: %s"
     2715msgstr "Грешка при проверка: %s"
    28052716
    28062717#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
     
    28082719msgstr "Местоположението не може да бъде отворено"
    28092720
    2810 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
     2721#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126
    28112722msgid "Destination is read only"
    28122723msgstr "Имате права само за четене"
    28132724
    2814 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
     2725#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160
    28152726msgid "Cannot create object"
    28162727msgstr "Неуспешно създаване на обект"
    28172728
    2818 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
     2729#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189
    28192730msgid "Could not open source"
    28202731msgstr "Не може да се отвори източник"
    28212732
    2822 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
     2733#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212
    28232734msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
    28242735msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
    28252736
    2826 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
     2737#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
    28272738msgid "_Retract comment"
    28282739msgstr "_Оттегляне на коментар"
    28292740
    28302741#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2831 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
     2742#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
    28322743#, c-format
    28332744msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
     
    28352746
    28362747#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2837 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
     2748#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
    28382749#, c-format
    28392750msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
     
    28412752
    28422753#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2843 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
     2754#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
    28442755#, c-format
    28452756msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
     
    28472758
    28482759#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2849 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
     2760#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
    28502761#, c-format
    28512762msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
    28522763msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка в dbus: %s"
    28532764
    2854 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
     2765#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
    28552766msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
    28562767msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това"
    28572768
    2858 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
     2769#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
    28592770msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
    28602771msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
    28612772
    2862 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
     2773#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
    28632774msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
    28642775msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
    28652776
    2866 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
     2777#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
    28672778msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
    28682779msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това"
    28692780
    28702781#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2871 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
     2782#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
    28722783#, c-format
    28732784msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
     
    28752786
    28762787#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2877 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
     2788#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
    28782789#, c-format
    28792790msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
     
    28812792
    28822793#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2883 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101
     2794#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
    28842795#, c-format
    28852796msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
     
    28872798
    28882799#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2889 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105
     2800#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
    28902801#, c-format
    28912802msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
     
    28932804
    28942805#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
    2895 msgid "Contacts..."
    2896 msgstr "Контакти…"
     2806msgid "Enter Delegate"
     2807msgstr "Въвеждане на делегат"
    28972808
    28982809#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
     
    29012812
    29022813#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
    2903 msgid "Enter Delegate"
    2904 msgstr "Въвеждане на делегат"
     2814msgid "Contacts..."
     2815msgstr "Контакти…"
    29052816
    29062817#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
     
    29102821#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
    29112822msgid "Set or unset reminders for this event"
    2912 msgstr ""
    2913 "Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
     2823msgstr "Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
    29142824
    29152825#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
     
    29192829#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
    29202830msgid "Toggles whether to show time as busy"
    2921 msgstr "Превключване между това дали времето да се показва като заето или не"
     2831msgstr "Показване на времето като заето"
    29222832
    29232833#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
     
    29302840
    29312841#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
    2932 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
     2842#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
    29332843msgid "Send Options"
    29342844msgstr "Настройки за изпращане"
     
    29452855#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
    29462856msgid "Toggles whether to have All Day Event"
    2947 msgstr "Превключване между това дали събитието е за цял ден или не"
     2857msgstr "Събитие за цял ден"
    29482858
    29492859#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
     
    29552865msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
    29562866
    2957 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310
     2867#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314
     2868#: ../calendar/gui/print.c:3327
    29582869msgid "Appointment"
    29592870msgstr "Среща"
    29602871
    29612872#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
    2962 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
    2963 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
     2873#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
     2874#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
    29642875msgid "Attendees"
    29652876msgstr "Присъстващи"
     
    29692880msgstr "Разпечатване на събитието"
    29702881
    2971 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
     2882#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:562
    29722883msgid "Event's start time is in the past"
    29732884msgstr "Началното време на събитието е в миналото"
    29742885
    2975 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
     2886#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
    29762887msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
    2977 msgstr ""
    2978 "Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за "
    2979 "четене"
    2980 
    2981 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
     2888msgstr "Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за четене"
     2889
     2890#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
    29822891msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    2983 msgstr ""
    2984 "Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    2985 
    2986 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
    2987 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080
     2892msgstr "Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     2893
     2894#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:655
     2895#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097
    29882896msgid "This event has reminders"
    29892897msgstr "Това събитие има напомняния"
    29902898
    2991 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
    2992 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
    2993 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
     2899#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
     2900#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
    29942901msgid "Or_ganizer:"
    29952902msgstr "О_рганизатор:"
    29962903
    2997 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
     2904#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281
    29982905msgid "Event with no start date"
    29992906msgstr "Събитие без начална дата"
    30002907
    3001 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
     2908#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284
    30022909msgid "Event with no end date"
    30032910msgstr "Събитие без крайна дата"
    30042911
    3005 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
    3006 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
    3007 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819
     2912#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1457
     2913#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721
     2914#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
    30082915msgid "Start date is wrong"
    30092916msgstr "Началната дата е грешна"
    30102917
    3011 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
     2918#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1467
    30122919msgid "End date is wrong"
    30132920msgstr "Крайната дата е грешна"
    30142921
    3015 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
     2922#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
    30162923msgid "Start time is wrong"
    30172924msgstr "Началният час е грешен"
    30182925
    3019 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
     2926#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1497
    30202927msgid "End time is wrong"
    30212928msgstr "Крайният час е грешен"
    30222929
    3023 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
    3024 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
    3025 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
     2930#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1660
     2931#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:760
     2932#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
    30262933msgid "An organizer is required."
    30272934msgstr "Необходим е организатор."
    30282935
    3029 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
    3030 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
     2936#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1694
     2937#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
    30312938msgid "At least one attendee is required."
    30322939msgstr "Необходим е поне един участник."
    30332940
    3034 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
     2941#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1901
    30352942msgid "_Delegatees"
    30362943msgstr "_Делегати"
    30372944
    3038 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
     2945#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1903
    30392946msgid "Atte_ndees"
    30402947msgstr "_Присъстващи"
    30412948
    3042 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921
     2949#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
    30432950#, c-format
    30442951msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
     
    30512958#. Translators: This string is used when we are creating a Task
    30522959#. * on behalf of some other user
    3053 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
    3054 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
    3055 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838
     2960#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
     2961#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1023
     2962#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
    30562963#, c-format
    30572964msgid "You are acting on behalf of %s"
    30582965msgstr "Действате от името на %s"
    30592966
    3060 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325
     2967#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3342
    30612968#, c-format
    30622969msgid "%d day before appointment"
     
    30652972msgstr[1] "%d дни преди среща"
    30662973
    3067 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331
     2974#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3348
    30682975#, c-format
    30692976msgid "%d hour before appointment"
     
    30722979msgstr[1] "%d часа преди среща"
    30732980
    3074 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337
     2981#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3354
    30752982#, c-format
    30762983msgid "%d minute before appointment"
     
    30792986msgstr[1] "%d минути преди среща"
    30802987
    3081 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356
     2988#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
    30822989msgid "Customize"
    30832990msgstr "Потребителска"
    30842991
    30852992#. Translators: "None" for "No reminder set"
    3086 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362
     2993#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3379
    30872994msgctxt "cal-reminders"
    30882995msgid "None"
    30892996msgstr "Без"
    30902997
    3091 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
    3092 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
    3093 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
    3094 msgid "Atte_ndees..."
    3095 msgstr "_Присъстващи…"
    3096 
    3097 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
    3098 msgid "Custom Reminder:"
    3099 msgstr "Потребителско напомняне"
    3100 
     2998#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
     2999#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
     3000msgctxt "eventpage"
     3001msgid "for"
     3002msgstr "за"
     3003
     3004#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
     3005#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
     3006msgctxt "eventpage"
     3007msgid "until"
     3008msgstr "до"
     3009
     3010#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
    31013011#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
    3102 msgid "Event Description"
    3103 msgstr "Описание на събитие"
    3104 
    3105 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
    3106 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
    3107 msgid "Time _zone:"
    3108 msgstr "Часови _пояс:"
     3012msgctxt "eventpage"
     3013msgid "15 minutes before appointment"
     3014msgstr "15 минути преди срещата"
     3015
     3016#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
     3017#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
     3018msgctxt "eventpage"
     3019msgid "1 hour before appointment"
     3020msgstr "1 час преди срещата"
     3021
     3022#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
     3023#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
     3024msgctxt "eventpage"
     3025msgid "1 day before appointment"
     3026msgstr "1 ден преди срещата"
    31093027
    31103028#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
    3111 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
    3112 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
     3029#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
     3030msgid "_Location:"
     3031msgstr "Местопо_ложение:"
     3032
     3033#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
     3034#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
     3035#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
    31133036#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
    31143037msgid "_Description:"
    31153038msgstr "_Описание:"
    31163039
    3117 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
    3118 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
    3119 msgid "_Location:"
    3120 msgstr "Местопо_ложение:"
    3121 
    3122 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
     3040#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
     3041msgid "_Time:"
     3042msgstr "_Време:"
     3043
     3044#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
     3045#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
     3046msgid "Time _zone:"
     3047msgstr "Часови _пояс:"
     3048
     3049#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
     3050msgid "_Summary:"
     3051msgstr "_Обобщение:"
     3052
     3053#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
     3054msgid "Event Description"
     3055msgstr "Описание на събитие"
     3056
     3057#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
     3058#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
     3059#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
     3060msgid "Atte_ndees..."
     3061msgstr "_Присъстващи…"
     3062
     3063#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
    31233064msgid "_Reminder"
    31243065msgstr "_Напомняне"
    31253066
    3126 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
    3127 msgid "_Summary:"
    3128 msgstr "_Обобщение:"
    3129 
    3130 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
    3131 msgid "_Time:"
    3132 msgstr "_Време:"
    3133 
    3134 #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
    3135 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
    3136 msgctxt "eventpage"
    3137 msgid "1 day before appointment"
    3138 msgstr "1 ден преди срещата"
    3139 
    3140 #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
    3141 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
    3142 msgctxt "eventpage"
    3143 msgid "1 hour before appointment"
    3144 msgstr "1 час преди срещата"
    3145 
    3146 #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
    3147 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
    3148 msgctxt "eventpage"
    3149 msgid "15 minutes before appointment"
    3150 msgstr "15 минути преди срещата"
    3151 
    3152 #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
    3153 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
    3154 msgctxt "eventpage"
    3155 msgid "for"
    3156 msgstr "за"
    3157 
    3158 #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
    3159 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
    3160 msgctxt "eventpage"
    3161 msgid "until"
    3162 msgstr "до"
     3067#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
     3068msgid "Custom Reminder:"
     3069msgstr "Потребителско напомняне"
    31633070
    31643071#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
     3072msgid "January"
     3073msgstr "януари"
     3074
     3075#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
     3076msgid "February"
     3077msgstr "февруари"
     3078
     3079#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
     3080msgid "March"
     3081msgstr "март"
     3082
     3083#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
    31653084msgid "April"
    31663085msgstr "април"
    31673086
    3168 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
     3087#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
     3088msgid "May"
     3089msgstr "май"
     3090
     3091#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
     3092msgid "June"
     3093msgstr "юни"
     3094
     3095#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
     3096msgid "July"
     3097msgstr "юли"
     3098
     3099#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
    31693100msgid "August"
    31703101msgstr "август"
    31713102
    3172 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
     3103#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
     3104msgid "September"
     3105msgstr "септември"
     3106
     3107#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
     3108msgid "October"
     3109msgstr "октомври"
     3110
     3111#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
     3112msgid "November"
     3113msgstr "ноември"
     3114
     3115#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
    31733116msgid "December"
    31743117msgstr "декември"
    31753118
    3176 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
    3177 msgid "February"
    3178 msgstr "февруари"
    3179 
    3180 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
    3181 msgid "January"
    3182 msgstr "януари"
    3183 
    3184 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
    3185 msgid "July"
    3186 msgstr "юли"
    3187 
    3188 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
    3189 msgid "June"
    3190 msgstr "юни"
    3191 
    3192 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
    3193 msgid "March"
    3194 msgstr "март"
    3195 
    3196 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
    3197 msgid "May"
    3198 msgstr "май"
    3199 
    3200 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
    3201 msgid "November"
    3202 msgstr "ноември"
    3203 
    3204 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
    3205 msgid "October"
    3206 msgstr "октомври"
    3207 
    3208 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
     3119#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
    32093120msgid "Select Date"
    32103121msgstr "Избор на дата"
    32113122
    3212 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
     3123#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
    32133124#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
    32143125msgid "Select _Today"
    32153126msgstr "Избиране на _днешна дата"
    32163127
    3217 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
    3218 msgid "September"
    3219 msgstr "септември"
    3220 
    3221 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314
     3128#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105
     3129#: ../calendar/gui/print.c:3331
    32223130msgid "Memo"
    32233131msgstr "Бележка"
     
    32273135msgstr "Разпечатване на бележката"
    32283136
    3229 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
     3137#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
    32303138msgid "Memo's start date is in the past"
    32313139msgstr "Началната дата на бележката е в миналото"
    32323140
    3233 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
     3141#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:458
    32343142msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
    3235 msgstr ""
    3236 "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
    3237 "само за четене"
    3238 
    3239 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
     3143msgstr "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е само за четене"
     3144
     3145#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:462
    32403146msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    3241 msgstr ""
    3242 "Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    3243 
    3244 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
     3147msgstr "Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     3148
     3149#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:947
    32453150#, c-format
    32463151msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
    32473152msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“: %s"
    32483153
    3249 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
    3250 #: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592
    3251 #: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681
    3252 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
     3154#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1154
     3155#: ../em-format/em-format.c:1062
     3156#: ../em-format/em-format-quote.c:318
     3157#: ../mail/em-format-html.c:2663
     3158#: ../mail/em-format-html.c:2728
     3159#: ../mail/em-format-html.c:2752
     3160#: ../mail/message-list.etspec.h:9
     3161#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
    32533162msgid "To"
    32543163msgstr "До"
    32553164
    32563165#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
    3257 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
    3258 msgid "Sta_rt date:"
    3259 msgstr "На_чална дата:"
     3166#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
     3167#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
     3168msgid "_List:"
     3169msgstr "_Списък:"
    32603170
    32613171#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
    3262 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
    3263 msgid "Su_mmary:"
    3264 msgstr "О_бобщение:"
     3172#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
     3173#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
     3174msgid "Organi_zer:"
     3175msgstr "Органи_затор:"
    32653176
    32663177#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
     
    32683179msgstr "_До:"
    32693180
     3181#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
     3182#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
     3183msgid "Sta_rt date:"
     3184msgstr "На_чална дата:"
     3185
    32703186#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
    3271 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
    3272 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
    3273 msgid "_List:"
    3274 msgstr "_Списък:"
    3275 
    3276 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
     3187#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
     3188msgid "Su_mmary:"
     3189msgstr "О_бобщение:"
     3190
     3191#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
    32773192#, c-format
    32783193msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
    32793194msgstr "Променяте повтарящо се събитие. Какво искате да промените?"
    32803195
    3281 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57
     3196#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
    32823197#, c-format
    32833198msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
    32843199msgstr "Делегирате повтарящо се събитие. Какво искате да делегирате?"
    32853200
    3286 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61
     3201#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
    32873202#, c-format
    32883203msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
    32893204msgstr "Променяте повтаряща се задача. Какво искате да промените?"
    32903205
    3291 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65
     3206#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
    32923207#, c-format
    32933208msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
    32943209msgstr "Променяте повтаряща се бележка. Какво искате да промените?"
    32953210
    3296 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
     3211#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
    32973212msgid "This Instance Only"
    32983213msgstr "Само в този случай"
    32993214
    3300 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
     3215#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
    33013216msgid "This and Prior Instances"
    33023217msgstr "В този и предишните случаи"
    33033218
    3304 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101
     3219#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
    33053220msgid "This and Future Instances"
    33063221msgstr "В този и бъдещите случаи"
    33073222
    3308 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106
     3223#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
    33093224msgid "All Instances"
    33103225msgstr "Всички случаи"
    33113226
    3312 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
     3227#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
    33133228msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
    33143229msgstr "Тази среща съдържа повторения, които Evolution не може да редактира."
    33153230
    3316 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
     3231#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
    33173232msgid "Recurrence date is invalid"
    33183233msgstr "Датата на повторното събитие е неправилна"
    33193234
    3320 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
     3235#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
    33213236msgid "End time of the recurrence was before event's start"
    33223237msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му"
     
    33243239#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
    33253240#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
    3326 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
     3241#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
    33273242msgid "on"
    33283243msgstr "на"
     
    33323247#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    33333248#.
    3334 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
     3249#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095
    33353250msgid "first"
    33363251msgstr "първи"
     
    33413256#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    33423257#.
    3343 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
     3258#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101
    33443259msgid "second"
    33453260msgstr "секунда"
     
    33493264#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    33503265#.
    3351 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
     3266#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
    33523267msgid "third"
    33533268msgstr "трети"
     
    33573272#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    33583273#.
    3359 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
     3274#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
    33603275msgid "fourth"
    33613276msgstr "четвърти"
     
    33653280#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    33663281#.
    3367 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
     3282#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
    33683283msgid "fifth"
    33693284msgstr "пети"
     
    33733288#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    33743289#.
    3375 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
     3290#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
    33763291msgid "last"
    33773292msgstr "последен"
     
    33793294#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
    33803295#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
    3381 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147
     3296#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145
    33823297msgid "Other Date"
    33833298msgstr "Друга дата"
     
    33873302#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    33883303#.
    3389 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153
     3304#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151
    33903305msgid "1st to 10th"
    33913306msgstr "от 1ви до 10ти"
     
    33953310#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    33963311#.
    3397 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
     3312#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157
    33983313msgid "11th to 20th"
    33993314msgstr "от 11ти до 20ти"
     
    34033318#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    34043319#.
    3405 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
     3320#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163
    34063321msgid "21st to 31st"
    34073322msgstr "от 21ви до 31ви"
    34083323
    3409 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
    3410 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
     3324#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189
     3325#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
    34113326msgid "Monday"
    34123327msgstr "Понеделник"
    34133328
    3414 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
    3415 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
     3329#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
     3330#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
    34163331msgid "Tuesday"
    34173332msgstr "Вторник"
    34183333
    3419 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
    3420 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
     3334#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
     3335#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
    34213336msgid "Wednesday"
    34223337msgstr "Сряда"
    34233338
    3424 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
    3425 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
     3339#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
     3340#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
    34263341msgid "Thursday"
    34273342msgstr "Четвъртък"
    34283343
    3429 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
    3430 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
     3344#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
     3345#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
    34313346msgid "Friday"
    34323347msgstr "Петък"
    34333348
    3434 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
    3435 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
     3349#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
     3350#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
    34363351msgid "Saturday"
    34373352msgstr "Събота"
    34383353
    3439 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
    3440 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
     3354#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
     3355#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
    34413356msgid "Sunday"
    34423357msgstr "Неделя"
     
    34453360#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
    34463361#.
    3447 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321
     3362#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319
    34483363msgid "on the"
    34493364msgstr "на"
    34503365
    3451 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496
     3366#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494
    34523367msgid "occurrences"
    34533368msgstr "събития"
    34543369
    3455 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
     3370#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
    34563371msgid "Add exception"
    34573372msgstr "Добавяне на описание"
    34583373
    3459 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255
     3374#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251
    34603375msgid "Could not get a selection to modify."
    34613376msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се промени."
    34623377
    3463 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261
     3378#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257
    34643379msgid "Modify exception"
    34653380msgstr "Променяне на изключението"
    34663381
    3467 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305
     3382#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
    34683383msgid "Could not get a selection to delete."
    34693384msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се изтрие."
    34703385
    3471 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439
     3386#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
    34723387msgid "Date/Time"
    34733388msgstr "Дата/време:"
    34743389
    3475 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
    3476 msgid "Every"
    3477 msgstr "Всеки"
    3478 
     3390#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
    34793391#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
    3480 msgid "Exceptions"
    3481 msgstr "Изключения"
    3482 
    3483 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
    3484 msgid "Preview"
    3485 msgstr "Преглед"
    3486 
    3487 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
    3488 msgid "This appointment rec_urs"
    3489 msgstr "Тази среща е повтаря_ща се"
     3392msgctxt "recurrpage"
     3393msgid "day(s)"
     3394msgstr "ден/дни"
     3395
     3396#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     3397#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
     3398msgctxt "recurrpage"
     3399msgid "week(s)"
     3400msgstr "седмица/и"
     3401
     3402#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     3403#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
     3404msgctxt "recurrpage"
     3405msgid "month(s)"
     3406msgstr "месец(и)"
    34903407
    34913408#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
    34923409#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
    34933410msgctxt "recurrpage"
    3494 msgid "day(s)"
    3495 msgstr "ден/дни"
     3411msgid "year(s)"
     3412msgstr "година/и"
    34963413
    34973414#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     
    35043421#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
    35053422msgctxt "recurrpage"
    3506 msgid "forever"
    3507 msgstr "завинаги"
     3423msgid "until"
     3424msgstr "до"
    35083425
    35093426#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
    35103427#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
    35113428msgctxt "recurrpage"
    3512 msgid "month(s)"
    3513 msgstr "месец(и)"
    3514 
    3515 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     3429msgid "forever"
     3430msgstr "завинаги"
     3431
    35163432#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
    3517 msgctxt "recurrpage"
    3518 msgid "until"
    3519 msgstr "до"
    3520 
    3521 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     3433msgid "This appointment rec_urs"
     3434msgstr "Тази среща е повтаря_ща се"
     3435
     3436#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
     3437msgid "Every"
     3438msgstr "Всеки"
     3439
    35223440#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
    3523 msgctxt "recurrpage"
    3524 msgid "week(s)"
    3525 msgstr "седмица/и"
    3526 
    3527 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     3441msgid "Exceptions"
     3442msgstr "Изключения"
     3443
    35283444#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
    3529 msgctxt "recurrpage"
    3530 msgid "year(s)"
    3531 msgstr "година/и"
    3532 
    3533 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
     3445#: ../mail/mail-config.ui.h:27
     3446msgid "Preview"
     3447msgstr "Преглед"
     3448
     3449#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
    35343450msgid "Send my reminders with this event"
    35353451msgstr "Изпращане на напомняния с това събитие"
    35363452
    3537 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200
     3453#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
    35383454msgid "Notify new attendees _only"
    35393455msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи"
     
    35443460msgstr "Датата на приключване е грешна"
    35453461
    3546 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
     3462#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
    35473463msgid "Web Page"
    35483464msgstr "Уебсайт"
    35493465
     3466#. To Translators: This is task priority
     3467#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
     3468#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
     3469#: ../calendar/gui/e-task-table.c:566
     3470#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
     3471#: ../mail/message-list.c:1285
     3472#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
     3473msgid "High"
     3474msgstr "Висок"
     3475
     3476#. To Translators: This is task priority
     3477#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
     3478#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
     3479#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611
     3480#: ../calendar/gui/e-task-table.c:567
     3481#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
     3482#: ../mail/message-list.c:1284
     3483#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
     3484msgid "Normal"
     3485msgstr "Нормален"
     3486
     3487#. To Translators: This is task priority
     3488#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
     3489#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
     3490#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568
     3491#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
     3492#: ../mail/message-list.c:1283
     3493#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
     3494msgid "Low"
     3495msgstr "Нисък"
     3496
     3497#. To Translators: This is task priority
     3498#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
     3499#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569
     3500#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
     3501#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
     3502msgid "Undefined"
     3503msgstr "Неопределен"
     3504
    35503505#. To Translators: This is task status
    3551 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
     3506#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
     3507#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
     3508#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:487
     3509#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
     3510#: ../calendar/gui/e-task-table.c:214
     3511#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229
     3512#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643
     3513#: ../calendar/gui/print.c:3408
     3514#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
     3515msgid "Not Started"
     3516msgstr "Не е стартирано"
     3517
     3518#. To Translators: This is task status
     3519#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
     3520#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
     3521#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
     3522#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774
     3523#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:852
     3524#: ../calendar/gui/e-task-table.c:216
     3525#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231
     3526#: ../calendar/gui/e-task-table.c:644
     3527#: ../calendar/gui/print.c:3411
     3528msgid "In Progress"
     3529msgstr "В прогрес"
     3530
     3531#. To Translators: This is task status
     3532#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
     3533#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
     3534#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
     3535#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
     3536#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
     3537#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
     3538#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218
     3539#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233
     3540#: ../calendar/gui/e-task-table.c:645
     3541#: ../calendar/gui/print.c:3414
     3542#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
     3543#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
     3544msgid "Completed"
     3545msgstr "Завършено"
     3546
     3547#. To Translators: This is task status
     3548#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
    35523549#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
    3553 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
    3554 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
    3555 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
    3556 #: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152
    3557 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
     3550#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
     3551#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
     3552#: ../calendar/gui/e-task-table.c:220
     3553#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235
     3554#: ../calendar/gui/e-task-table.c:646
     3555#: ../calendar/gui/print.c:3417
     3556#: ../mail/em-sync-stream.c:152
     3557#: ../mail/em-sync-stream.c:180
     3558#: ../mail/em-sync-stream.c:202
    35583559#, c-format
    35593560msgid "Canceled"
    35603561msgstr "Отменено"
    35613562
    3562 #. To Translators: This is task status
    3563 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
    3564 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
    3565 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
    3566 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
    3567 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
    3568 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
    3569 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397
    3570 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
    3571 msgid "Completed"
    3572 msgstr "Завършено"
    3573 
    3574 #. To Translators: This is task priority
    3575 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
    3576 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
    3577 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
    3578 #: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
    3579 msgid "High"
    3580 msgstr "Високо"
    3581 
    3582 #. To Translators: This is task status
    3583 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
    3584 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
    3585 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
    3586 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
    3587 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
    3588 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
    3589 #: ../calendar/gui/print.c:3394
    3590 msgid "In Progress"
    3591 msgstr "В прогрес"
    3592 
    3593 #. To Translators: This is task priority
    3594 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
    3595 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
    3596 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
    3597 #: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
    3598 msgid "Low"
    3599 msgstr "Ниско"
    3600 
    3601 #. To Translators: This is task priority
    3602 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
    3603 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
    3604 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
    3605 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273
    3606 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
    3607 msgid "Normal"
    3608 msgstr "Нормално"
    3609 
    3610 #. To Translators: This is task status
    3611 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
    3612 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
    3613 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
    3614 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
    3615 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
    3616 #: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
    3617 msgid "Not Started"
    3618 msgstr "Не е стартирано"
    3619 
    3620 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
     3563#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
     3564#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
     3565#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
     3566#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
     3567#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3500
     3568#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:661
     3569#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
     3570#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
     3571#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
     3572#: ../mail/message-list.etspec.h:1
     3573msgid "Status"
     3574msgstr "Състояние"
     3575
     3576#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
     3577msgid "Stat_us:"
     3578msgstr "Състо_яние:"
     3579
     3580#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
    36213581msgid "P_ercent complete:"
    36223582msgstr "Приключено в про_центи:"
    36233583
    3624 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
    3625 msgid "Stat_us:"
    3626 msgstr "Състо_яние:"
    3627 
    3628 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
    3629 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
    3630 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
    3631 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
    3632 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
    3633 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
    3634 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
    3635 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
    3636 #: ../mail/message-list.etspec.h:17
    3637 msgid "Status"
    3638 msgstr "Състояние"
    3639 
    3640 #. To Translators: This is task priority
    36413584#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
    3642 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
    3643 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
    3644 msgid "Undefined"
    3645 msgstr "Неопределено"
     3585#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
     3586msgid "_Priority:"
     3587msgstr "_Приоритет:"
    36463588
    36473589#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
     
    36493591msgstr "_Дата на приключване:"
    36503592
    3651 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
    3652 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
    3653 msgid "_Priority:"
    3654 msgstr "_Приоритет:"
    3655 
    36563593#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
    36573594msgid "_Web Page:"
     
    36643601#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
    36653602msgid "Click to change or view the status details of the task"
    3666 msgstr "Натиснете за промяна/преглед на състоянието на задачата"
     3603msgstr "Промяна/преглед на състоянието на задачата"
    36673604
    36683605#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
     
    36703607msgstr "_Настройки за изпращане"
    36713608
    3672 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312
     3609#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321
     3610#: ../calendar/gui/print.c:3329
    36733611#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
    36743612msgid "Task"
     
    36833621msgstr "Разпечатване на задачата"
    36843622
    3685 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
     3623#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254
    36863624msgid "Task's start date is in the past"
    36873625msgstr "Началната дата на задачата е в миналото"
    36883626
    3689 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
     3627#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255
    36903628msgid "Task's due date is in the past"
    36913629msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото"
    36923630
    3693 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
     3631#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
    36943632msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
    3695 msgstr ""
    3696 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
    3697 "само за четене"
    3698 
    3699 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
     3633msgstr "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е само за четене"
     3634
     3635#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
    37003636msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    3701 msgstr ""
    3702 "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    3703 
    3704 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341
    3705 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
    3706 msgid "Organi_zer:"
    3707 msgstr "Органи_затор:"
    3708 
    3709 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801
     3637msgstr "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     3638
     3639#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
     3640msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
     3641msgstr "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е само за четене"
     3642
     3643#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
    37103644msgid "Due date is wrong"
    37113645msgstr "Крайният срок е неправилен"
    37123646
    3713 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757
     3647#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777
    37143648#, c-format
    37153649msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
    37163650msgstr "Не може да се отворят задачите в „%s“: %s"
    3717 
    3718 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
    3719 msgid "Categor_ies..."
    3720 msgstr "Ка_тегории…"
    37213651
    37223652#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
     
    37243654msgstr "_Крайна дата:"
    37253655
    3726 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
     3656#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
    37273657msgid "Time zone:"
    37283658msgstr "Часови пояс:"
    37293659
    3730 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
    3731 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
    3732 #, c-format
    3733 msgid "%d day"
    3734 msgid_plural "%d days"
    3735 msgstr[0] "%d ден"
    3736 msgstr[1] "%d дни"
    3737 
    3738 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
    3739 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
    3740 #, c-format
    3741 msgid "%d week"
    3742 msgid_plural "%d weeks"
    3743 msgstr[0] "%d седмица"
    3744 msgstr[1] "%d седмици"
    3745 
    3746 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
    3747 msgid "Unknown action to be performed"
    3748 msgstr "Неизвестно действие за изпълнение"
    3749 
    3750 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    3751 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    3752 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
    3753 #, c-format
    3754 msgid "%s %s before the start of the appointment"
    3755 msgstr "%s %s преди започване на среща"
    3756 
    3757 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    3758 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    3759 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
    3760 #, c-format
    3761 msgid "%s %s after the start of the appointment"
    3762 msgstr "%s %s след започване на среща"
    3763 
    3764 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    3765 #. * "Play a sound"
    3766 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
    3767 #, c-format
    3768 msgid "%s at the start of the appointment"
    3769 msgstr "%s в началото на срещата"
    3770 
    3771 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    3772 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    3773 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
    3774 #, c-format
    3775 msgid "%s %s before the end of the appointment"
    3776 msgstr "%s %s преди края на срещата"
    3777 
    3778 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    3779 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    3780 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
    3781 #, c-format
    3782 msgid "%s %s after the end of the appointment"
    3783 msgstr "%s %s след края на срещата"
    3784 
    3785 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    3786 #. * "Play a sound"
    3787 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
    3788 #, c-format
    3789 msgid "%s at the end of the appointment"
    3790 msgstr "%s в края на срещата"
    3791 
    3792 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    3793 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
    3794 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
    3795 #, c-format
    3796 msgid "%s at %s"
    3797 msgstr "%s в %s"
    3798 
    3799 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    3800 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
    3801 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
    3802 #, c-format
    3803 msgid "%s for an unknown trigger type"
    3804 msgstr "%s е неизвестен вид за превключване"
    3805 
    3806 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
    3807 msgid "Untitled"
    3808 msgstr "Неименувано"
    3809 
    3810 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
    3811 msgid "Categories:"
    3812 msgstr "Категории:"
    3813 
    3814 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
    3815 msgid "Summary:"
    3816 msgstr "Обобщено:"
    3817 
    3818 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
    3819 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
    3820 msgid "Start Date:"
    3821 msgstr "Начална дата:"
    3822 
    3823 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
    3824 msgid "Due Date:"
    3825 msgstr "Крайна дата:"
    3826 
    3827 #. Status
    3828 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
    3829 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
    3830 msgid "Status:"
    3831 msgstr "Състояние:"
    3832 
    3833 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
    3834 msgid "Priority:"
    3835 msgstr "Приоритет:"
    3836 
    3837 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
    3838 msgid "Description:"
    3839 msgstr "Описание:"
    3840 
    3841 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
    3842 msgid "Web Page:"
    3843 msgstr "Интернет страница:"
    3844 
    3845 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
    3846 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
    3847 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
    3848 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
    3849 msgid "Created"
    3850 msgstr "Създадено"
    3851 
    3852 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
    3853 msgid "End Date"
    3854 msgstr "Крайна дата"
    3855 
    3856 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
    3857 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
    3858 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
    3859 msgid "Last modified"
    3860 msgstr "Последна промяна"
    3861 
    3862 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
    3863 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
    3864 msgid "Start Date"
    3865 msgstr "Начална дата"
    3866 
    3867 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
    3868 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
    3869 msgid "Free"
    3870 msgstr "Свободно"
    3871 
    3872 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
    3873 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
    3874 msgid "Busy"
    3875 msgstr "Заето"
    3876 
    3877 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
    3878 msgid ""
    3879 "The geographical position must be entered in the format: \n"
    3880 "\n"
    3881 "45.436845,125.862501"
    3882 msgstr ""
    3883 "Географското местонахождение трябва да бъде въведено в следния формат: \n"
    3884 "\n"
    3885 "45.436845,125.862501"
    3886 
    3887 #. Translators: "None" for task's status
    3888 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
    3889 msgctxt "cal-task-status"
    3890 msgid "None"
    3891 msgstr "Без"
    3892 
    3893 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
    3894 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
    3895 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
    3896 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
    3897 msgid "Yes"
    3898 msgstr "Да"
    3899 
    3900 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
    3901 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
    3902 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
    3903 msgid "No"
    3904 msgstr "Не"
    3905 
    3906 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
    3907 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
    3908 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
    3909 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151
    3910 #: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52
    3911 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102
    3912 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
    3913 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
    3914 msgid "Unknown"
    3915 msgstr "Неизвестен"
    3916 
    3917 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580
    3918 msgid "Recurring"
    3919 msgstr "Повтарящ се"
    3920 
    3921 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582
    3922 msgid "Assigned"
    3923 msgstr "Назначен"
    3924 
    3925 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937
    3926 #, c-format
    3927 msgid "Opening %s"
    3928 msgstr "Отваряне на %s"
    3929 
    3930 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
    3931 #, no-c-format
    3932 msgid "% Complete"
    3933 msgstr "% готово"
    3934 
    3935 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
    3936 msgid "Click to add a task"
    3937 msgstr "Натиснете, за да добавите задача"
    3938 
    3939 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
    3940 msgid "Complete"
    3941 msgstr "Готово"
    3942 
    3943 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
    3944 msgid "Completion date"
    3945 msgstr "Дата на завършване"
    3946 
    3947 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
    3948 msgid "Due date"
    3949 msgstr "Краен срок"
    3950 
    3951 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
    3952 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
    3953 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
    3954 msgid "Priority"
    3955 msgstr "Приоритет"
    3956 
    3957 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
    3958 msgid "Start date"
    3959 msgstr "Начална дата"
    3960 
    3961 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
    3962 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
    3963 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
    3964 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
    3965 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
    3966 msgid "Type"
    3967 msgstr "Вид"
    3968 
    3969 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
    3970 msgid "Cut selected events to the clipboard"
    3971 msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен"
    3972 
    3973 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
    3974 msgid "Copy selected events to the clipboard"
    3975 msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен"
    3976 
    3977 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
    3978 msgid "Paste events from the clipboard"
    3979 msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен"
    3980 
    3981 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
    3982 msgid "Delete selected events"
    3983 msgstr "Изтриване на избраните събития"
    3984 
    3985 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
    3986 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
    3987 msgid "Deleting selected objects"
    3988 msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    3989 
    3990 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
    3991 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104
    3992 msgid "Updating objects"
    3993 msgstr "Обновяване на обектите"
    3994 
    3995 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
    3996 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
    3997 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
    3998 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
    3999 msgid "Accepted"
    4000 msgstr "Прието"
    4001 
    4002 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
    4003 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
    4004 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
    4005 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
    4006 msgid "Declined"
    4007 msgstr "Отказано"
    4008 
    4009 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803
    4010 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
    4011 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
    4012 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
    4013 msgid "Tentative"
    4014 msgstr "Неокончателно"
    4015 
    4016 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
    4017 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
    4018 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
    4019 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
    4020 msgid "Delegated"
    4021 msgstr "Делегиран"
    4022 
    4023 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
    4024 msgid "Needs action"
    4025 msgstr "Изисква действие"
    4026 
    4027 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    4028 #. To Translators: It will display
    4029 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    4030 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
    4031 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:770
    4032 #, c-format
    4033 msgid "Organizer: %s <%s>"
    4034 msgstr "Организатор: %s <%s>"
    4035 
    4036 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
    4037 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
    4038 #. * organizer.value.
    4039 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
    4040 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:774
    4041 #, c-format
    4042 msgid "Organizer: %s"
    4043 msgstr "Организатор: %s"
    4044 
    4045 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
    4046 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346
    4047 #, c-format
    4048 msgid "Location: %s"
    4049 msgstr "Местоположение: %s"
    4050 
    4051 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
    4052 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000
    4053 #, c-format
    4054 msgid "Time: %s %s"
    4055 msgstr "Време: %s %s"
    4056 
    4057 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
    4058 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
    4059 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
    4060 msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S"
    4061 
    4062 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
    4063 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
    4064 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
    4065 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
    4066 
    4067 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
    4068 #, c-format
    4069 msgid ""
    4070 "The date must be entered in the format: \n"
    4071 "%s"
    4072 msgstr ""
    4073 "Датата трябва да е въведена в следния формат: \n"
    4074 "%s"
    4075 
    4076 #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
    4077 #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
    4078 #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
    4079 #.
    4080 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
    4081 #, c-format
    4082 msgid "%02i minute divisions"
    4083 msgstr "Разделения от по %02i минути"
    4084 
    4085 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
    4086 msgid "Show the second time zone"
    4087 msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
    4088 
    4089 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
    4090 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
    4091 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
    4092 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
    4093 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
    4094 msgctxt "cal-second-zone"
    4095 msgid "None"
    4096 msgstr "Без"
    4097 
    4098 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879
    4099 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
    4100 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
    4101 msgid "Select..."
    4102 msgstr "Избор…"
    4103 
    4104 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
    4105 #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
    4106 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
    4107 #. * month, %B = full month name. You can change the
    4108 #. * order but don't change the specifiers or add
    4109 #. * anything.
    4110 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
    4111 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968
    4112 msgid "%A %d %B"
    4113 msgstr "%A %d %B"
     3660#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
     3661msgid "New Appointment"
     3662msgstr "Нова среща"
     3663
     3664#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
     3665msgid "New All Day Event"
     3666msgstr "Ново събитие за целия ден"
     3667
     3668#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
     3669msgid "New Meeting"
     3670msgstr "Ново събрание"
     3671
     3672#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
     3673msgid "Go to Today"
     3674msgstr "Отиване на днешната дата"
     3675
     3676#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
     3677msgid "Go to Date"
     3678msgstr "Отиване на определена дата"
     3679
     3680#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
     3681msgid "It has reminders."
     3682msgstr "Има напомняния."
     3683
     3684#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
     3685msgid "It has recurrences."
     3686msgstr "Има повторения."
     3687
     3688#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
     3689msgid "It is a meeting."
     3690msgstr "Това е събрание."
     3691
     3692#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
     3693#, c-format
     3694msgid "Calendar Event: Summary is %s."
     3695msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s."
     3696
     3697#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
     3698msgid "Calendar Event: It has no summary."
     3699msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение."
     3700
     3701#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
     3702msgid "calendar view event"
     3703msgstr "събитие за преглед на календар"
     3704
     3705#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
     3706msgid "Grab Focus"
     3707msgstr "Вземане на фокус"
     3708
     3709#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151
     3710#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
     3711#, c-format
     3712msgid "It has %d event."
     3713msgid_plural "It has %d events."
     3714msgstr[0] ", %d събитие."
     3715msgstr[1] ", %d събития."
     3716
     3717#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
     3718#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
     3719#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156
     3720#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
     3721msgid "It has no events."
     3722msgstr "Няма събития."
     3723
     3724#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
     3725#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
     3726#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
     3727#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
     3728#, c-format
     3729msgid "Work Week View: %s. %s"
     3730msgstr "Изглед за работна седмица: %s. %s"
     3731
     3732#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
     3733#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
     3734#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
     3735#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
     3736#, c-format
     3737msgid "Day View: %s. %s"
     3738msgstr "Изглед за ден: %s. %s"
     3739
     3740#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
     3741msgid "calendar view for a work week"
     3742msgstr "календарен изглед за работна седмица"
     3743
     3744#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
     3745msgid "calendar view for one or more days"
     3746msgstr "календарен изглед за един или повече дни"
     3747
     3748#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
     3749#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
     3750msgid "a table to view and select the current time range"
     3751msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал"
     3752
     3753#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
     3754#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
     3755#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
     3756msgid "Gnome Calendar"
     3757msgstr "Календар към GNOME"
     3758
     3759#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
     3760#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
     3761msgid "%A %d %b %Y"
     3762msgstr "%a %d %b %Y"
    41143763
    41153764#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
     
    41193768#. * You can change the order but don't change the
    41203769#. * specifiers or add anything.
    4121 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
     3770#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
     3771#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1839
     3772#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
    41223773#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
    4123 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
    41243774#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
    41253775msgid "%a %d %b"
    41263776msgstr "%a %d %b"
    4127 
    4128 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
    4129 #. * Don't use any other specifiers.
    4130 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
    4131 #. * month name. You can change the order but don't
    4132 #. * change the specifiers or add anything.
    4133 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
    4134 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
    4135 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
    4136 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
    4137 msgid "%d %b"
    4138 msgstr "%d %b"
    4139 
    4140 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
    4141 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
    4142 #: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996
    4143 #: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504
    4144 msgid "am"
    4145 msgstr "сутрин"
    4146 
    4147 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
    4148 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
    4149 #: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998
    4150 #: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506
    4151 msgid "pm"
    4152 msgstr "следобед"
    4153 
    4154 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
    4155 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636
    4156 #, c-format
    4157 msgid "Week %d"
    4158 msgstr "%d-а седмица"
    4159 
    4160 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
    4161 msgid "Chair Persons"
    4162 msgstr "Председателстващи"
    4163 
    4164 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
    4165 msgid "Required Participants"
    4166 msgstr "Нужни участници"
    4167 
    4168 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
    4169 msgid "Optional Participants"
    4170 msgstr "Възможни други участници"
    4171 
    4172 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
    4173 msgid "Resources"
    4174 msgstr "Ресурси"
    4175 
    4176 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
    4177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
    4178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147
    4179 msgid "Individual"
    4180 msgstr "Индивидуално"
    4181 
    4182 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
    4183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
    4184 #: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
    4185 msgid "Group"
    4186 msgstr "Групово"
    4187 
    4188 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
    4189 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
    4190 #: ../calendar/gui/print.c:1149
    4191 msgid "Resource"
    4192 msgstr "Ресурс"
    4193 
    4194 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
    4195 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
    4196 #: ../calendar/gui/print.c:1150
    4197 msgid "Room"
    4198 msgstr "Помещение"
    4199 
    4200 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
    4201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
    4202 #: ../calendar/gui/print.c:1164
    4203 msgid "Chair"
    4204 msgstr "Председател"
    4205 
    4206 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
    4207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
    4208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165
    4209 msgid "Required Participant"
    4210 msgstr "Заявен участник"
    4211 
    4212 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
    4213 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
    4214 #: ../calendar/gui/print.c:1166
    4215 msgid "Optional Participant"
    4216 msgstr "Възможен участник"
    4217 
    4218 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
    4219 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
    4220 #: ../calendar/gui/print.c:1167
    4221 msgid "Non-Participant"
    4222 msgstr "Не е участник"
    4223 
    4224 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
    4225 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
    4226 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
    4227 msgid "Needs Action"
    4228 msgstr "Необходими действия"
    4229 
    4230 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
    4231 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
    4232 msgid "Attendee                          "
    4233 msgstr "Присъстващ"
    4234 
    4235 #. To translators: RSVP means "please reply"
    4236 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
    4237 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
    4238 msgid "RSVP"
    4239 msgstr "Моля, отговорете"
    4240 
    4241 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
    4242 msgid "In Process"
    4243 msgstr "В прогрес"
    4244 
    4245 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
    4246 #, c-format
    4247 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
    4248 msgstr ""
    4249 "Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация "
    4250 "дали някой е свободен/зает"
    4251 
    4252 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
    4253 #, c-format
    4254 msgid "Failure reason: %s"
    4255 msgstr "Причина за неуспех: %s"
    4256 
    4257 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
    4258 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
    4259 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460
    4260 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345
    4261 #: ../smime/gui/component.c:53
    4262 msgid "Enter password"
    4263 msgstr "Въвеждане на парола"
    4264 
    4265 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
    4266 #. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
    4267 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445
    4268 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379
    4269 msgid "%A, %B %d, %Y"
    4270 msgstr "%A, %B %d, %Y"
    4271