Changeset 253


Ignore:
Timestamp:
Oct 6, 2005, 9:38:02 AM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подадени в CVS-а.
"Преподреждам" е една дума.
Assembly го папагалчат като "асембли". Реших да го преведа като "асемблея", защото тази дума присъства в българския език.

Files:
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/nautilus.gnome-2-12.bg.po

    r251 r253  
    1111"Project-Id-Version: nautilus 2.12\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-10-05 13:37+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-10-06 09:40+0300\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2005-10-05 16:12+0300\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    2222#: ../data/browser.xml.h:1
     
    569569#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
    570570msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
    571 msgstr "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента за състоянието."
     571msgstr ""
     572"Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента за състоянието."
    572573
    573574#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
    574575msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
    575 msgstr "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента с инструменти."
     576msgstr ""
     577"Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента с инструменти."
    576578
    577579#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
     
    761763#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
    762764msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
    763 msgstr "Nautilus използва домашната папка на потребителя, за да създаде работния плот"
     765msgstr ""
     766"Nautilus използва домашната папка на потребителя, за да създаде работния плот"
    764767
    765768#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
     
    948951#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
    949952msgid "What to do with executable text files when activated"
    950 msgstr "Какво да се прави с изпълними текстови файлове, когато бъдат активирани"
     953msgstr ""
     954"Какво да се прави с изпълними текстови файлове, когато бъдат активирани"
    951955
    952956#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
     
    17981802#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
    17991803msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
    1800 msgstr "Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето."
     1804msgstr ""
     1805"Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето."
    18011806
    18021807#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
     
    27862791#, c-format
    27872792msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
     2793msgid_plural ""
    27882794"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
    2789 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
     2795msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
     2796msgstr[1] ""
    27902797"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?"
    27912798
     
    28772884#, c-format
    28782885msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
    2879 msgstr "Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже."
     2886msgstr ""
     2887"Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже."
    28802888
    28812889#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
     
    28982906#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3358
    28992907msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
    2900 msgstr "Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?"
     2908msgstr ""
     2909"Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?"
    29012910
    29022911#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3359
     
    29312940"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
    29322941"trash?"
     2942msgid_plural ""
    29332943"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
    29342944"trash?"
    2935 msgstr ""
     2945msgstr[0] ""
    29362946"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект от "
    29372947"кошчето?"
     2948msgstr[1] ""
    29382949"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта от "
    29392950"кошчето?"
     
    30913102#, c-format
    30923103msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
     3104msgid_plural ""
    30933105"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
    3094 msgstr ""
     3106msgstr[0] ""
    30953107"%d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на "
    30963108"файлове"
     3109msgstr[1] ""
    30973110"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне "
    30983111"на файлове"
     
    31013114#, c-format
    31023115msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
     3116msgid_plural ""
    31033117"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
    3104 msgstr ""
     3118msgstr[0] ""
    31053119"%d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на "
    31063120"файлове"
     3121msgstr[1] ""
    31073122"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на "
    31083123"файлове"
     
    32423257#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6145
    32433258msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    3244 msgstr "Показване съдържанието на папката със скриптове, които се появяват в менюто"
     3259msgstr ""
     3260"Показване съдържанието на папката със скриптове, които се появяват в менюто"
    32453261
    32463262#. name, stock id
     
    32483264#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153
    32493265msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    3250 msgstr "Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата за поставяне на "
     3266msgstr ""
     3267"Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата за поставяне на "
    32513268"файлове"
    32523269
     
    32553272#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157
    32563273msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    3257 msgstr "Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата за поставяне на "
     3274msgstr ""
     3275"Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата за поставяне на "
    32583276"файлове"
    32593277
     
    32623280#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161
    32633281msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    3264 msgstr "Преместване или копиране на файловете, предварително избрани от командите за "
     3282msgstr ""
     3283"Преместване или копиране на файловете, предварително избрани от командите за "
    32653284"отрязване или копиране на файлове"
    32663285
     
    33653384#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
    33663385msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    3367 msgstr "Пре-подреждане на сортирания ред и нивото на мащаб да съвпадне с "
     3386msgstr ""
     3387"Преподреждане на сортирания ред и нивото на мащаб да съвпадне с "
    33683388"предпочитанията за този преглед"
    33693389
     
    34233443#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234
    34243444msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    3425 msgstr "Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове"
     3445msgstr ""
     3446"Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове"
    34263447
    34273448#. name, stock id
     
    34293450#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
    34303451msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    3431 msgstr "Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове"
     3452msgstr ""
     3453"Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове"
    34323454
    34333455#. label, accelerator
     
    35163538#, c-format
    35173539msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
    3518 msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
     3540msgstr ""
     3541"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
    35193542
    35203543#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
     
    38143837#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
    38153838msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
    3816 msgstr "Разполагане на иконите по-добре да съвпаднат на прозореца, като се избягва припокриване"
     3839msgstr ""
     3840"Разполагане на иконите по-добре да съвпаднат на прозореца, като се избягва "
     3841"припокриване"
    38173842
    38183843#. name, stock id
     
    43404365"installing Nautilus again."
    43414366msgstr ""
    4342 "Nautilus не може да бъде използван сега. Изпълнете командата „bonobo-slay“ от "
    4343 "конзолата за да решите проблема. Ако не се получи нищо рестартирайте "
     4367"Nautilus не може да бъде използван сега. Изпълнете командата „bonobo-slay“ "
     4368"от конзолата, за да решите проблема. Ако не се получи нищо, рестартирайте "
    43444369"системата или инсталирайте Nautilus отново."
    43454370
     
    43654390"installed."
    43664391msgstr ""
    4367 "Nautilus не може да бъде използван сега. Изпълнете командата „bonobo-slay“ за "
    4368 "да фиксирате проблема. Ако не се получи нищо рестартирайте системата или "
     4392"Nautilus не може да бъде използван сега. Изпълнете командата „bonobo-slay“, "
     4393"за да фиксирате проблема. Ако не се получи нищо, рестартирайте системата или "
    43694394"инсталирайте Nautilus отново..\n"
    43704395"\n"
     
    51395164#, c-format
    51405165msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
    5141 msgstr "nautilus: --геометрията не мога да бъде използвана с повече от един URI.\n"
     5166msgstr ""
     5167"nautilus: --геометрията не мога да бъде използвана с повече от един URI.\n"
    51425168
    51435169#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
     
    51585184#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
    51595185msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
    5160 msgstr "Ако изчистите списъка с местонахождения, те ще бъдат изтрити за постоянно."
     5186msgstr ""
     5187"Ако изчистите списъка с местонахождения, те ще бъдат изтрити за постоянно."
    51615188
    51625189#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
     
    52245251#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
    52255252msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
    5226 msgstr "Изчистване съдържанието на менюто „Отиване“, както и списъците „Назад/напред“"
     5253msgstr ""
     5254"Изчистване съдържанието на менюто „Отиване“, както и списъците „Назад/напред“"
    52275255
    52285256#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
     
    56015629#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
    56025630msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
    5603 msgstr "Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
     5631msgstr ""
     5632"Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
    56045633
    56055634#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
     
    56345663"browser."
    56355664msgstr ""
    5636 "„%s“ не може да бъде показан, защото Nautilus не може да се свърже със SMB master browser."
     5665"„%s“ не може да бъде показан, защото Nautilus не може да се свърже със SMB "
     5666"master browser."
    56375667
    56385668#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
     
    59335963msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловия мениджър Nautilus"
    59345964
     5965#~ msgid ""
     5966#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?Are you "
     5967#~ "sure you want to permanently delete the %d selected items?"
     5968#~ msgstr ""
     5969#~ "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
     5970#~ "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?"
     5971
     5972#~ msgid ""
     5973#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
     5974#~ "trash?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items "
     5975#~ "from the trash?"
     5976#~ msgstr ""
     5977#~ "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект от "
     5978#~ "кошчето?Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани "
     5979#~ "обекта от кошчето?"
     5980
     5981#~ msgid ""
     5982#~ "The %d selected item will be moved if you select the Paste commandThe %d "
     5983#~ "selected items will be moved if you select the Paste command"
     5984#~ msgstr ""
     5985#~ "%d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на "
     5986#~ "файлове%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за "
     5987#~ "поставяне на файлове"
     5988
     5989#~ msgid ""
     5990#~ "The %d selected item will be copied if you select the Paste commandThe %d "
     5991#~ "selected items will be copied if you select the Paste command"
     5992#~ msgstr ""
     5993#~ "%d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на "
     5994#~ "файлове%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за "
     5995#~ "поставяне на файлове"
  • desktop/totem.HEAD.bg.po

    r248 r253  
    1111"Project-Id-Version: totem 1.0\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-10-05 13:40+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-10-06 09:33+0300\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2005-10-05 15:54+0300\n"
    1515"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    2222#: ../data/playlist.glade.h:1
     
    731731#: ../data/totem.schemas.in.h:5
    732732msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
    733 msgstr "Максималното количество данни, които да се декодират преди показване (в секунди)"
     733msgstr ""
     734"Максималното количество данни, които да се декодират преди показване (в "
     735"секунди)"
    734736
    735737#: ../data/totem.schemas.in.h:6
     
    10631065#: ../src/totem-preferences.c:297
    10641066msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
    1065 msgstr "Промяната на визуалните ефекти изисква рестартиране, за да влезе в сила."
     1067msgstr ""
     1068"Промяната на визуалните ефекти изисква рестартиране, за да влезе в сила."
    10661069
    10671070#: ../src/totem-preferences.c:381
     
    12911294#: ../src/totem.c:3391
    12921295msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
    1293 msgstr "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
     1296msgstr ""
     1297"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
    12941298
    12951299#: ../src/totem.c:3391
     
    15381542#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302
    15391543msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
    1540 msgstr "Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм."
     1544msgstr ""
     1545"Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм."
    15411546
    15421547#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
     
    15781583#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2030
    15791584msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
    1580 msgstr "Този филм е статично изображение. Пробвайте да го отворите с програма за преглед на изображения."
     1585msgstr ""
     1586"Този филм е статично изображение. Пробвайте да го отворите с програма за "
     1587"преглед на изображения."
    15811588
    15821589#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2054
     
    16721679#, c-format
    16731680msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
    1674 msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s от /etc/fstab"
     1681msgstr ""
     1682"Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s от /etc/fstab"
    16751683
    16761684#: ../src/plparse/totem-disc.c:321
     
    17291737msgid "Couldn't open file '%s': %s"
    17301738msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
    1731 
  • extras/gnome-office.HEAD.po

    r252 r253  
    99"Project-Id-Version: gnome-office 0.1\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-10-05 10:57+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-10-05 18:22+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-10-06 09:30+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2005-10-06 09:30+0300\n"
    1313"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
     14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
     17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1819
    1920#: ../gnomeoffice/go-service-data.c:114
     
    2425#, c-format
    2526msgid "Function %s has already been registered in function group"
    26 msgstr ""
     27msgstr "Функцията %s вече е регистрирана във функционалната група"
    2728
    2829#: ../gnomeoffice/go-service-function-group.c:214
     
    3031#, c-format
    3132msgid "Unmatched number of argument types/names for function %s"
    32 msgstr ""
     33msgstr "Неправилен брой или вид аргументи за функцията %s"
    3334
    3435#. g_signal_connect (renderer, "toggled",
     
    105106#: ../plugins/scripting/mono-engine.c:44
    106107msgid "Mono scripting service for GNOME Office"
    107 msgstr ""
     108msgstr "Услуга за скриптове за офисните програми на GNOME на платформата Mono"
    108109
    109110#: ../plugins/scripting/mono-engine.c:56
     
    114115#, c-format
    115116msgid "Could not load assembly from %s"
    116 msgstr ""
    117 
     117msgstr "Не може да се зареди асемблея от %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.