Changeset 26 for extras/gftp.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Jul 1, 2005, 1:42:18 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/gftp.HEAD.bg.po
r23 r26 1072 1072 "Ако това е включено, тогава отдалечения FTP сървър ще отвори порт за " 1073 1073 "връзката за данни. Ако сте зад firewall, ще се нуждаете от това. Като цяло е " 1074 "добра идея да държите тази опция включена освен,ако не се свързвате към по-"1074 "добра идея да държите тази опция включена, освен ако не се свързвате към по-" 1075 1075 "стар FTP сървър, който не поддържа това. Ако тази опция е изключена, тогава " 1076 1076 "gFTP ще отвори порт от страната на клиента и отдалечения сървър ще се опита " … … 1370 1370 #, c-format 1371 1371 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" 1372 msgstr "Грешка: Размер а на съобщението от сървъра %d е твърде голямо\n"1372 msgstr "Грешка: Размерът на съобщението от сървъра %d е твърде голям\n" 1373 1373 1374 1374 #: ../lib/sshv2.c:736 … … 1495 1495 "Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n" 1496 1496 "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n" 1497 "\n" 1498 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 1499 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 1500 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs\n" 1497 1501 1498 1502 #: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282 … … 1581 1585 #: ../src/uicommon/gftpui.c:966 1582 1586 msgid "ascii" 1583 msgstr " ascii"1587 msgstr "ASCII" 1584 1588 1585 1589 #: ../src/uicommon/gftpui.c:967 … … 1653 1657 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011 1654 1658 msgid "Downloads remote file(s)" 1655 msgstr " Сваляне на отдалечен(и) файл(ове)"1659 msgstr "Изтегляне на отдалечен(и) файл(ове)" 1656 1660 1657 1661 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986 … … 1785 1789 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 1786 1790 msgid "Exit from gFTP" 1787 msgstr " Затваряне на gFTP"1791 msgstr "Спиране на gFTP" 1788 1792 1789 1793 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 … … 1852 1856 #, c-format 1853 1857 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" 1854 msgstr "%s: Първо натиснете стоп бутона, за давършите нещо друго.\n"1858 msgstr "%s: Първо натиснете бутона за спиране, за да извършите нещо друго.\n" 1855 1859 1856 1860 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41 … … 2069 2073 #, c-format 2070 2074 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" 2071 msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете тези %ld файлове и %ld папки"2075 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези %ld файлове и %ld папки" 2072 2076 2073 2077 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 … … 2105 2109 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 2106 2110 msgid "Exit" 2107 msgstr " Затваряне на програмата"2111 msgstr "Спиране на програмата" 2108 2112 2109 2113 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 … … 2113 2117 msgstr "" 2114 2118 "В момента протича прехвърляне на файлове.\n" 2115 "Сигурен ли сте, че желаете да затворитепрограмата?"2119 "Сигурен ли сте, че искате да излезете от програмата?" 2116 2120 2117 2121 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 … … 2162 2166 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259 2163 2167 msgid "/FTP/_Quit" 2164 msgstr "/FTP/_ Затваряне напрограмата"2168 msgstr "/FTP/_Изход от програмата" 2165 2169 2166 2170 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 … … 2338 2342 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 2339 2343 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" 2340 msgstr "/Отметки/Редактиране на Отметки"2344 msgstr "/Отметки/Редактиране на отметки" 2341 2345 2342 2346 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.