Changeset 2602
- Timestamp:
- Jun 26, 2012, 1:44:02 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/accerciser.master.bg.po (modified) (23 diffs, 2 props)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/accerciser.master.bg.po
- Property gtp:aboutfix deleted
- Property gtp:pluralfix deleted
r2554 r2602 8 8 "Project-Id-Version: accerciser master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2012-0 2-22 19:33+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2012-0 2-22 19:33+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2012-06-26 08:03+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2012-06-26 08:02+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 19 20 20 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 … … 22 22 msgstr "Accerciser" 23 23 24 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42 24 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 25 msgid "Give your application an accessibility workout" 26 msgstr "Проверка на програма за достъпност" 27 28 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42 25 29 msgid "Accerciser Accessibility Explorer" 26 30 msgstr "Разглеждане на достъпността с Accerciser" 27 28 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:329 msgid "Give your application an accessibility workout"30 msgstr "Проверка на програма за достъпност"31 31 32 32 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1 … … 39 39 40 40 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3 41 msgid "Available new pluginviews"42 msgstr "Нови изгледи на приставки"43 44 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:445 msgid "Default window height"46 msgstr "Стандартна височина на прозореца"47 48 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:549 msgid "Default window width"50 msgstr "Стандартна широчина на прозореца"51 52 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:653 msgid "Highlight border color"54 msgstr "Цвят на канта на оцветения правоъгълник"55 56 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:757 41 msgid "Highlight duration" 58 42 msgstr "Продължителност на оцветяването" 59 43 60 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8 61 msgid "Highlight fill color" 62 msgstr "Цвят за запълване на оцветеното" 63 64 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9 65 msgid "Horizontal split" 66 msgstr "Хоризонтално разделяне" 67 68 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10 69 msgid "Hotkey combination" 70 msgstr "Клавишна комбинация" 71 72 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11 73 msgid "Hotkey combination for related action." 74 msgstr "Клавишна комбинация за свързано или подобно действие" 75 76 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12 77 msgid "Position of the horizontal split of the main window." 78 msgstr "Позиция за разделяне на основния прозорец по хоризонтала." 79 80 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13 81 msgid "Position of the vertical split of the main window." 82 msgstr "Позиция за разделяне на основния прозорец по вертикала." 83 84 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14 85 msgid "Single layout view" 86 msgstr "Изглед с неразделен прозорец" 87 88 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15 89 msgid "The color and opacity of the highlight border." 90 msgstr "Цвят и непрозрачност на контура на оцветеното." 91 92 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16 93 msgid "The color and opacity of the highlight fill." 94 msgstr "Цвят и непрозрачност на оцветеното." 95 96 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17 97 msgid "The default plugin layout for the top panel." 98 msgstr "Стандартната подредба на приставките в горния панел." 99 100 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18 44 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4 101 45 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes." 102 46 msgstr "" … … 104 48 "достъпни възли." 105 49 106 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19 50 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5 51 msgid "Highlight fill color" 52 msgstr "Цвят за запълване на оцветеното" 53 54 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6 55 msgid "The color and opacity of the highlight fill." 56 msgstr "Цвят и непрозрачност на оцветеното." 57 58 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7 59 msgid "Highlight border color" 60 msgstr "Цвят на канта на оцветения правоъгълник" 61 62 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8 63 msgid "The color and opacity of the highlight border." 64 msgstr "Цвят и непрозрачност на контура на оцветеното." 65 66 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9 67 msgid "Horizontal split" 68 msgstr "Хоризонтално разделяне" 69 70 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10 71 msgid "Position of the horizontal split of the main window." 72 msgstr "Позиция за разделяне на основния прозорец по хоризонтала." 73 74 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11 75 msgid "Vertical split" 76 msgstr "Вертикално разделяне" 77 78 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12 79 msgid "Position of the vertical split of the main window." 80 msgstr "Позиция за разделяне на основния прозорец по вертикала." 81 82 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13 83 msgid "Default window height" 84 msgstr "Стандартна височина на прозореца" 85 86 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14 87 msgid "The window height value." 88 msgstr "Височина на прозореца в пиксели." 89 90 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15 91 msgid "Default window width" 92 msgstr "Стандартна широчина на прозореца" 93 94 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16 95 msgid "The window width value." 96 msgstr "Широчина на прозореца в пиксели." 97 98 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17 107 99 msgid "The layout for the bottom panel" 108 100 msgstr "Подредбата на долния панел" 109 101 110 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h: 20102 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18 111 103 msgid "The layout for the bottom panel pluginview." 112 104 msgstr "Подредбата на приставките в долния панел." 113 105 114 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h: 21106 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19 115 107 msgid "The layout for the top panel" 116 108 msgstr "Подредбата на горния панел" 117 109 118 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2 2110 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20 119 111 msgid "The layout for the top panel pluginview." 120 112 msgstr "Подредбата на приставките в горния панел." 121 113 114 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21 115 msgid "Single layout view" 116 msgstr "Изглед с неразделен прозорец" 117 118 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22 119 msgid "View plugins in a single layout." 120 msgstr "Приставките да са в неразделен прозорец." 121 122 122 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23 123 msgid "Available new pluginviews" 124 msgstr "Нови изгледи на приставки" 125 126 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24 127 msgid "This list contains all the new available pluginviews" 128 msgstr "Този списък съдържа всички нови изгледи на приставки" 129 130 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25 123 131 msgid "The pluginview layout" 124 132 msgstr "Изглед за приставките" 125 133 126 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24127 msgid "The window height value."128 msgstr "Височина на прозореца в пиксели."129 130 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25131 msgid "The window width value."132 msgstr "Широчина на прозореца в пиксели."133 134 134 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26 135 msgid "Th is list contains all the new available pluginviews"136 msgstr " Този списък съдържа всички нови изгледи на приставки"135 msgid "The default plugin layout for the top panel." 136 msgstr "Стандартната подредба на приставките в горния панел." 137 137 138 138 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27 139 msgid "Vertical split"140 msgstr "Вертикално разделяне"141 142 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28143 msgid "View plugins in a single layout."144 msgstr "Приставките да са в неразделен прозорец."145 146 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29147 139 msgid "Window height" 148 140 msgstr "Височина на прозореца" 149 141 150 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h: 30142 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28 151 143 msgid "Window height value." 152 144 msgstr "Височина на прозореца в пиксели." 153 145 154 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h: 31146 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29 155 147 msgid "Window width" 156 148 msgstr "Широчина на прозореца" 157 149 158 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3 2150 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30 159 151 msgid "Window width value." 160 152 msgstr "Широчина на прозореца в пиксели." 153 154 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31 155 msgid "Hotkey combination" 156 msgstr "Клавишна комбинация" 157 158 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32 159 msgid "Hotkey combination for related action." 160 msgstr "Клавишна комбинация за свързано или подобно действие" 161 161 162 162 #: ../plugins/api_view.py:32 … … 193 193 194 194 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:1 195 msgid " <b>Event monitor</b>"196 msgstr " <b>Наблюдение на събития</b>"195 msgid "Event monitor" 196 msgstr "Наблюдение на събития" 197 197 198 198 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:2 199 msgid "_Monitor Events" 200 msgstr "_Наблюдение на събития" 201 202 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:3 199 203 msgid "C_lear Selection" 200 204 msgstr "_Изчистване на избора" 201 205 202 #: ../plugins/event_monitor.ui.h: 3206 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:4 203 207 msgid "Everything" 204 208 msgstr "Всичко" 205 206 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:4207 msgid "Selected accessible"208 msgstr "Избраният достъпен обект"209 209 210 210 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:5 … … 213 213 214 214 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:6 215 msgid "Selected accessible" 216 msgstr "Избраният достъпен обект" 217 218 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7 215 219 msgid "Source" 216 220 msgstr "Източник" 217 218 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7219 msgid "_Monitor Events"220 msgstr "_Наблюдение на събития"221 221 222 222 #: ../plugins/event_monitor.py:51 … … 241 241 242 242 #: ../plugins/interface_view.ui.h:1 243 msgid "Child count" 244 msgstr "Брой деца" 245 246 #: ../plugins/interface_view.ui.h:2 243 247 msgid "0" 244 248 msgstr "0" 245 249 246 #. Component size247 250 #: ../plugins/interface_view.ui.h:3 251 msgid "(no description)" 252 msgstr "(без описание)" 253 254 #. add description to buffer 255 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:218 256 #: ../plugins/validate.py:281 257 msgid "Description" 258 msgstr "Описание" 259 260 #: ../plugins/interface_view.ui.h:5 261 msgid "States" 262 msgstr "Състояния" 263 264 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6 265 msgid "Show" 266 msgstr "Показване" 267 268 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7 269 msgid "Relations" 270 msgstr "Отношения" 271 272 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8 273 msgid "Attributes" 274 msgstr "Атрибути" 275 276 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9 277 msgid "_Accessible" 278 msgstr "_Достъпен обект" 279 280 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10 281 msgid "Perform action" 282 msgstr "Извършване на действие" 283 284 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11 285 msgid "Acti_on" 286 msgstr "_Действие" 287 288 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12 289 msgid "ID" 290 msgstr "Идентификатор" 291 292 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13 293 msgid "Toolkit" 294 msgstr "Набор графични обекти" 295 296 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14 297 msgid "Version" 298 msgstr "Версия" 299 300 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15 301 msgid "Ap_plication" 302 msgstr "_Програма" 303 304 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16 305 msgid "Col_lection" 306 msgstr "Ко_лекция" 307 308 #. Component size 309 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18 248 310 msgid "0, 0" 249 311 msgstr "0, 0" 250 312 251 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4252 msgid "<b>Attributes</b>"253 msgstr "<b>Атрибути</b>"254 255 #: ../plugins/interface_view.ui.h:5256 msgid "<b>Child count</b>"257 msgstr "<b>Брой деца</b>"258 259 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6260 msgid "<b>Description</b>"261 msgstr "<b>Описание</b>"262 263 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7264 msgid "<b>Relations</b>"265 msgstr "<b>Отношения</b>"266 267 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8268 msgid "<b>Selected Cell</b>"269 msgstr "<b>Избрана клетка</b>"270 271 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9272 msgid "<b>States</b>"273 msgstr "<b>Състояния</b>"274 275 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10276 msgid "<b>Table Information</b>"277 msgstr "<b>Информация за таблицата</b>"278 279 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11280 msgid "<b>Text</b>"281 msgstr "<b>Текст</b>"282 283 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12284 msgid "<b>unknown</b>"285 msgstr "<b>непознато</b>"286 287 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:338288 #: ../plugins/interface_view.py:836289 msgid "<i>(no description)</i>"290 msgstr "<i>(без описание)</i>"291 292 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14293 msgid "<i>Caption:</i>"294 msgstr "<i>Заглавие:</i>"295 296 #. End chaacter offset of text attributes span297 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16298 msgid "<i>End: 0</i>"299 msgstr "<i>Край: 0</i>"300 301 #. Start character offset of text attributes span302 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18303 msgid "<i>Start: 0</i>"304 msgstr "<i>Начало: 0</i>"305 306 313 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19 307 msgid " <i>Summary:</i>"308 msgstr " <i>Обобщение:</i>"314 msgid "Relative position" 315 msgstr "Относителна позиция" 309 316 310 317 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20 318 msgid "Size" 319 msgstr "Размер" 320 321 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21 322 msgid "WIDGET" 323 msgstr "ГРАФИЧЕН ОБЕКТ" 324 325 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22 326 msgid "Layer" 327 msgstr "Слой" 328 329 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23 330 msgid "MDI-Z-order" 331 msgstr "Стойност на Z в многодокументен интерфейс" 332 333 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24 334 msgid "Alpha" 335 msgstr "Алфа" 336 337 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25 338 msgid "Absolute position" 339 msgstr "Абсолютно положение" 340 341 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26 342 msgid "Co_mponent" 343 msgstr "_Компонент" 344 345 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27 346 msgid "Des_ktop" 347 msgstr "_Работен плот" 348 349 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28 350 msgid "Locale:" 351 msgstr "Локал:" 352 353 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29 354 msgid "_Document" 355 msgstr "_Документ" 356 357 #. add url role to buffer 358 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:287 359 msgid "Hyperlink" 360 msgstr "Хипервръзка" 361 362 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31 363 msgid "H_ypertext" 364 msgstr "_Хипертекст" 365 366 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 367 msgid "Position" 368 msgstr "Позиция" 369 370 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33 371 msgid "Locale" 372 msgstr "Локал" 373 374 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34 375 msgid "_Image" 376 msgstr "_Изображение" 377 378 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35 379 msgid "Lo_gin Helper" 380 msgstr "_Помощ при влизане в системата" 381 382 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36 383 msgid "Select All" 384 msgstr "Избиране на всичко" 385 386 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37 387 msgid "_Selection" 388 msgstr "_Избор" 389 390 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38 391 msgid "St_reamable Content" 392 msgstr "_Поточно съдържание" 393 394 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39 395 msgid "Caption:" 396 msgstr "Заглавие:" 397 398 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40 399 msgid "Summary:" 400 msgstr "Обобщение:" 401 402 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 403 msgid "Selected columns" 404 msgstr "Избрани колони" 405 406 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42 407 msgid "Selected rows" 408 msgstr "Избрани редове" 409 410 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43 411 msgid "Columns" 412 msgstr "Колони " 413 414 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44 415 msgid "Rows" 416 msgstr "Редове" 417 418 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45 419 msgid "Table Information" 420 msgstr "Информация за таблицата" 421 422 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46 423 msgid "name (x,y)" 424 msgstr "име (x,y)" 425 426 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47 427 msgid "Header:" 428 msgstr "Заглавна част:" 429 430 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48 311 431 msgid "<no description>" 312 432 msgstr "<без описание>" 313 433 314 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21315 msgid "Absolute position"316 msgstr "Абсолютно положение"317 318 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22319 msgid "Acti_on"320 msgstr "_Действие"321 322 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23323 msgid "Alpha"324 msgstr "Алфа"325 326 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24327 msgid "Ap_plication"328 msgstr "_Програма"329 330 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25331 msgid "Co_mponent"332 msgstr "_Компонент"333 334 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26335 msgid "Col_lection"336 msgstr "Ко_лекция"337 338 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27339 msgid "Column"340 msgstr "Колона"341 342 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28343 msgid "Columns"344 msgstr "Колони "345 346 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29347 msgid "Current value"348 msgstr "Текуща стойност"349 350 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30351 msgid "Des_ktop"352 msgstr "_Работен плот"353 354 #. add description to buffer355 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:217356 #: ../plugins/validate.py:280357 msgid "Description"358 msgstr "Описание"359 360 434 #. How many columns the cell spans. 361 #: ../plugins/interface_view.ui.h: 33435 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50 362 436 msgid "Extents:" 363 437 msgstr "Обхвати:" 364 365 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34366 msgid "H_ypertext"367 msgstr "_Хипертекст"368 369 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35370 msgid "Header:"371 msgstr "Заглавна част:"372 373 #. add url role to buffer374 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:286375 msgid "Hyperlink"376 msgstr "Хипервръзка"377 378 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37379 msgid "ID"380 msgstr "Идентификатор"381 382 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38383 msgid "Include defaults"384 msgstr "Включване на стандартните стойности"385 386 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39387 msgid "Layer"388 msgstr "Слой"389 390 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40391 msgid "Lo_gin Helper"392 msgstr "_Помощ при влизане в системата"393 394 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41395 msgid "Locale"396 msgstr "Локал"397 398 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42399 msgid "Locale:"400 msgstr "Локал:"401 402 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43403 msgid "MDI-Z-order"404 msgstr "Стойност на Z в многодокументен интерфейс"405 406 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44407 msgid "Maximum value"408 msgstr "Максимална стойност"409 410 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45411 msgid "Minimum increment"412 msgstr "Минимална промяна"413 414 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46415 msgid "Minimum value"416 msgstr "Минимална стойност"417 418 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47419 msgid "Offset"420 msgstr "Отместване"421 422 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48423 msgid "Perform action"424 msgstr "Извършване на действие"425 426 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49427 msgid "Position"428 msgstr "Позиция"429 430 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50431 msgid "Relative position"432 msgstr "Относителна позиция"433 438 434 439 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51 … … 437 442 438 443 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52 439 msgid " Rows"440 msgstr " Редове"444 msgid "Column" 445 msgstr "Колона" 441 446 442 447 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53 443 msgid "Select All"444 msgstr "Изб иране на всичко"448 msgid "Selected Cell" 449 msgstr "Избрана клетка" 445 450 446 451 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54 447 msgid " Selected columns"448 msgstr " Избрани колони"452 msgid "_Table" 453 msgstr "_Таблица" 449 454 450 455 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55 451 msgid " Selected rows"452 msgstr " Избрани редове"456 msgid "Text" 457 msgstr "Текст" 453 458 454 459 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56 455 msgid " Show"456 msgstr " Показване"460 msgid "Offset" 461 msgstr "Отместване" 457 462 458 463 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57 459 msgid "Size" 460 msgstr "Размер" 461 462 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58 463 msgid "St_reamable Content" 464 msgstr "_Поточно съдържание" 465 464 msgid "Include defaults" 465 msgstr "Включване на стандартните стойности" 466 467 #. Start character offset of text attributes span 466 468 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59 469 msgid "Start: 0" 470 msgstr "Начало: 0" 471 472 #. End character offset of text attributes span 473 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61 474 msgid "End: 0" 475 msgstr "Край: 0" 476 477 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62 467 478 msgid "Te_xt" 468 479 msgstr "_Текст" 469 480 470 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60 471 msgid "Toolkit" 472 msgstr "Набор графични обекти" 473 474 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61 481 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63 482 msgid "Current value" 483 msgstr "Текуща стойност" 484 485 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64 486 msgid "Minimum increment" 487 msgstr "Минимална промяна" 488 489 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65 490 msgid "Maximum value" 491 msgstr "Максимална стойност" 492 493 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66 494 msgid "Minimum value" 495 msgstr "Минимална стойност" 496 497 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67 475 498 msgid "Val_ue" 476 499 msgstr "_Стойност" 477 500 478 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62479 msgid "Version"480 msgstr "Версия"481 482 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63483 msgid "WIDGET"484 msgstr "ГРАФИЧЕН ОБЕКТ"485 486 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64487 msgid "_Accessible"488 msgstr "_Достъпен обект"489 490 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65491 msgid "_Document"492 msgstr "_Документ"493 494 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66495 msgid "_Image"496 msgstr "_Изображение"497 498 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67499 msgid "_Selection"500 msgstr "_Избор"501 502 501 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68 503 msgid "_Table" 504 msgstr "_Таблица" 505 506 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69 507 msgid "name (x,y)" 508 msgstr "име (x,y)" 502 msgid "unknown" 503 msgstr "непознато" 509 504 510 505 #. Translators: this is a plugin name … … 518 513 msgstr "Позволява разглеждането на различни свойства на интерфейса" 519 514 520 #: ../plugins/interface_view.py:233 ../plugins/interface_view.py:235 521 #: ../plugins/interface_view.py:236 515 #: ../plugins/interface_view.py:239 522 516 msgid "(not implemented)" 523 517 msgstr "(не е реализирано)" 524 518 519 #: ../plugins/interface_view.py:350 ../plugins/interface_view.py:866 520 msgid "<i>(no description)</i>" 521 msgstr "<i>(без описание)</i>" 522 525 523 #. add accessible's name to buffer 526 #: ../plugins/interface_view.py:7 08 ../plugins/validate.py:282524 #: ../plugins/interface_view.py:738 ../plugins/validate.py:283 527 525 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:502 528 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:38 5526 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386 529 527 msgid "Name" 530 528 msgstr "Име" 531 529 532 #: ../plugins/interface_view.py:7 16530 #: ../plugins/interface_view.py:746 533 531 msgid "URI" 534 532 msgstr "Адрес" 535 533 536 #: ../plugins/interface_view.py:7 24534 #: ../plugins/interface_view.py:754 537 535 msgid "Start" 538 536 msgstr "Начало" 539 537 540 #: ../plugins/interface_view.py:7 32538 #: ../plugins/interface_view.py:762 541 539 msgid "End" 542 540 msgstr "Край" 543 541 544 #: ../plugins/interface_view.py: 894542 #: ../plugins/interface_view.py:924 545 543 msgid "Too many selectable children" 546 544 msgstr "Прекалено много избрани деца" 547 545 548 #: ../plugins/interface_view.py:12 39 ../plugins/interface_view.py:1242546 #: ../plugins/interface_view.py:1269 ../plugins/interface_view.py:1272 549 547 msgid "<i>(Editable)</i>" 550 548 msgstr " <i>(Редактируем)</i>" … … 566 564 msgstr "Разглеждане на достъпния обект под мишката" 567 565 568 #: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:363 569 #: ../plugins/validate.py:415 566 #: ../plugins/validate.ui.h:1 567 msgid "Sche_ma:" 568 msgstr "_Схема" 569 570 #: ../plugins/validate.ui.h:2 571 msgid "V_alidate" 572 msgstr "_Проверка" 573 574 #: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:364 575 #: ../plugins/validate.py:416 570 576 msgid "Idle" 571 577 msgstr "Бездействие" 572 578 573 #: ../plugins/validate.ui.h:2 574 msgid "Sche_ma:" 575 msgstr "_Схема" 576 577 #: ../plugins/validate.ui.h:3 578 msgid "V_alidate" 579 msgstr "_Проверка" 580 581 #: ../plugins/validate.py:67 579 #: ../plugins/validate.py:68 582 580 msgid "No description" 583 581 msgstr "Без описание" 584 582 585 #: ../plugins/validate.py:15 5583 #: ../plugins/validate.py:156 586 584 msgid "AT-SPI Validator" 587 585 msgstr "Проверка на AT-SPI" 588 586 589 #: ../plugins/validate.py:15 7587 #: ../plugins/validate.py:158 590 588 msgid "Validates application accessibility" 591 589 msgstr "Проверка на програма за достъпност" … … 593 591 #. log level column 594 592 #. add level to buffer 595 #: ../plugins/validate.py:21 0 ../plugins/validate.py:278593 #: ../plugins/validate.py:211 ../plugins/validate.py:279 596 594 msgid "Level" 597 595 msgstr "Ниво" 598 596 599 597 #. add accessible's role to buffer 600 #: ../plugins/validate.py:28 4../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512598 #: ../plugins/validate.py:285 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512 601 599 msgid "Role" 602 600 msgstr "Роля" 603 601 604 #: ../plugins/validate.py:3 49602 #: ../plugins/validate.py:350 605 603 msgid "Saving" 606 604 msgstr "Запазване" 607 605 608 #: ../plugins/validate.py:39 7606 #: ../plugins/validate.py:398 609 607 msgid "Validating" 610 608 msgstr "Проверка" 611 609 612 #: ../plugins/validate.py:55 3610 #: ../plugins/validate.py:554 613 611 msgid "EXCEPT" 614 612 msgstr "ИЗКЛЮЧЕНИЯ" 615 613 616 #: ../plugins/validate.py:56 0614 #: ../plugins/validate.py:561 617 615 msgid "ERROR" 618 616 msgstr "ГРЕШКИ" 619 617 620 #: ../plugins/validate.py:56 8618 #: ../plugins/validate.py:569 621 619 msgid "WARN" 622 620 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ" 623 621 624 #: ../plugins/validate.py:57 5622 #: ../plugins/validate.py:576 625 623 msgid "INFO" 626 624 msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" 627 625 628 #: ../plugins/validate.py:58 2626 #: ../plugins/validate.py:583 629 627 msgid "DEBUG" 630 628 msgstr "ИЗЧИСТВАНЕ" … … 652 650 msgstr "повече от един фокусиран графичен обект" 653 651 654 #: ../plugindata/validate/basic.py:8 7652 #: ../plugindata/validate/basic.py:84 655 653 #, python-format 656 654 msgid "%s has no text interface" … … 660 658 #. index mismatch. 661 659 #. 662 #: ../plugindata/validate/basic.py:10 7660 #: ../plugindata/validate/basic.py:104 663 661 #, python-format 664 662 msgid "%s index in parent does not match child index" 665 663 msgstr "%s индексът на вложеност на родителя не съвпада с този на детето" 666 664 667 #: ../plugindata/validate/basic.py:15 3665 #: ../plugindata/validate/basic.py:150 668 666 #, python-format 669 667 msgid "Missing reciprocal for %s relation" … … 673 671 #. the name or label. 674 672 #. 675 #: ../plugindata/validate/basic.py: 202673 #: ../plugindata/validate/basic.py:199 676 674 #, python-format 677 675 msgid "%s missing name or label" 678 676 msgstr "%s е без име или етикет" 679 677 680 #: ../plugindata/validate/basic.py:2 20678 #: ../plugindata/validate/basic.py:217 681 679 #, python-format 682 680 msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface" … … 688 686 #. For example: "button has focused state without focusable state". 689 687 #. 690 #: ../plugindata/validate/basic.py:24 9688 #: ../plugindata/validate/basic.py:246 691 689 #, python-format 692 690 msgid "%s has %s state without %s state" … … 696 694 #. The first variable is the object's role name. 697 695 #. 698 #: ../plugindata/validate/basic.py:27 5696 #: ../plugindata/validate/basic.py:272 699 697 #, python-format 700 698 msgid "%s does not belong to a set" … … 706 704 #. given index. 707 705 #. 708 #: ../plugindata/validate/basic.py:3 10706 #: ../plugindata/validate/basic.py:307 709 707 #, python-format 710 708 msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column" … … 718 716 #. are index numbers. 719 717 #. 720 #: ../plugindata/validate/basic.py:3 42718 #: ../plugindata/validate/basic.py:339 721 719 #, python-format 722 720 msgid "" … … 727 725 "и колона %(num2)d" 728 726 729 #: ../plugindata/validate/basic.py:36 9727 #: ../plugindata/validate/basic.py:366 730 728 #, python-format 731 729 msgid "%s has no name or description" … … 861 859 "\n" 862 860 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 863 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 864 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 861 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult." 862 "bg</a>\n" 863 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome." 864 "cult.bg/bugs</a>" 865 865 866 866 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53 … … 880 880 msgstr "Уеб сайт" 881 881 882 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:6 4882 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65 883 883 msgid "_Add Bookmark..." 884 884 msgstr "_Добавяне на отметка…" 885 885 886 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:6 5886 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66 887 887 msgid "Bookmark selected accessible." 888 888 msgstr "Добавяне на отметка към избрания достъпен обект." 889 889 890 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:6 7890 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68 891 891 msgid "_Edit Bookmarks..." 892 892 msgstr "_Редактиране на отметки…" 893 893 894 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:6 8894 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69 895 895 msgid "Manage bookmarks." 896 896 msgstr "Управление на отметки." 897 897 898 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:32 7898 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328 899 899 msgid "Edit Bookmarks..." 900 900 msgstr "Редактиране на отметки…" 901 901 902 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:43 2902 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:433 903 903 msgid "Title" 904 904 msgstr "Заглавие" 905 905 906 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:44 0906 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:441 907 907 msgid "Application" 908 908 msgstr "Програма" 909 909 910 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:44 8910 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:449 911 911 msgid "Path" 912 912 msgstr "Път" 913 913 914 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:51 7914 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:518 915 915 msgid "Add Bookmark..." 916 916 msgstr "Добавяне на отметка…" 917 917 918 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:53 1918 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:532 919 919 msgid "Title:" 920 920 msgstr "Заглавие:" 921 921 922 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:53 4922 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:535 923 923 msgid "Application:" 924 924 msgstr "Програма:" 925 925 926 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:53 7926 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:538 927 927 msgid "Path:" 928 928 msgstr "Път:" … … 935 935 #. it is a noun. 936 936 #. 937 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:39 4937 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395 938 938 msgctxt "viewport" 939 939 msgid "View" 940 940 msgstr "Изглед" 941 941 942 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:47 1942 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472 943 943 msgid "No view" 944 944 msgstr "Няма изглед"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)