Changeset 2653
- Timestamp:
- Aug 4, 2012, 4:50:35 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-shell.master.bg.po (modified) (40 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-shell.master.bg.po
r2651 r2653 8 8 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2012-0 7-16 22:00+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2012-0 7-16 22:00+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2012-08-04 16:47+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2012-08-04 16:49+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 31 31 32 32 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 33 #: ../js/extensionPrefs/main.js:15 333 #: ../js/extensionPrefs/main.js:152 34 34 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" 35 35 msgstr "Настройки на разширенията на обвивката на GNOME" … … 217 217 msgstr "изключени доставчици на OpenSearch" 218 218 219 #: ../js/extensionPrefs/main.js:12 5219 #: ../js/extensionPrefs/main.js:124 220 220 #, c-format 221 221 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" 222 222 msgstr "Възникна грешка при зареждане на прозореца с настройки за „%s“" 223 223 224 #: ../js/extensionPrefs/main.js:16 5224 #: ../js/extensionPrefs/main.js:164 225 225 msgid "<b>Extension</b>" 226 226 msgstr "<b>Разширение</b>" 227 227 228 #: ../js/extensionPrefs/main.js:18 9228 #: ../js/extensionPrefs/main.js:188 229 229 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." 230 230 msgstr "" … … 232 232 "горе." 233 233 234 #: ../js/gdm/loginDialog.js: 629234 #: ../js/gdm/loginDialog.js:572 235 235 msgid "Session..." 236 236 msgstr "Сесия…" 237 237 238 #: ../js/gdm/loginDialog.js: 800238 #: ../js/gdm/loginDialog.js:721 239 239 msgctxt "title" 240 240 msgid "Sign In" … … 243 243 #. Translators: this message is shown below the password entry field 244 244 #. to indicate the user can swipe their finger instead 245 #: ../js/gdm/loginDialog.js: 845245 #: ../js/gdm/loginDialog.js:766 ../js/ui/unlockDialog.js:124 246 246 msgid "(or swipe finger)" 247 247 msgstr "(или се регистрирайте с пръстов отпечатък)" … … 250 250 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for 251 251 #. manually entering the username. 252 #: ../js/gdm/loginDialog.js: 866252 #: ../js/gdm/loginDialog.js:787 253 253 msgid "Not listed?" 254 254 msgstr "Липсва в списъка?" 255 255 256 #: ../js/gdm/loginDialog.js: 1046 ../js/ui/endSessionDialog.js:410256 #: ../js/gdm/loginDialog.js:930 ../js/ui/endSessionDialog.js:406 257 257 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:153 258 258 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 259 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:43 1259 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432 260 260 msgid "Cancel" 261 261 msgstr "Отказване" 262 262 263 #: ../js/gdm/loginDialog.js: 1051263 #: ../js/gdm/loginDialog.js:935 264 264 msgctxt "button" 265 265 msgid "Sign In" 266 266 msgstr "Регистриране" 267 267 268 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1 411268 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1280 269 269 msgid "Login Window" 270 270 msgstr "Екран за идентификация" 271 271 272 272 #: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:612 273 #: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:7 30273 #: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:725 274 274 msgid "Suspend" 275 275 msgstr "Приспиване" … … 280 280 281 281 #: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:614 282 #: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:72 9282 #: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:724 283 283 msgid "Power Off" 284 284 msgstr "Изключване" 285 285 286 #: ../js/misc/util.js:9 5286 #: ../js/misc/util.js:92 287 287 msgid "Command not found" 288 288 msgstr "Командата не беше открита" … … 290 290 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with 291 291 #. something nicer 292 #: ../js/misc/util.js:12 8292 #: ../js/misc/util.js:125 293 293 msgid "Could not parse command:" 294 294 msgstr "Неуспех при анализиране на командата:" 295 295 296 #: ../js/misc/util.js:13 6296 #: ../js/misc/util.js:133 297 297 #, c-format 298 298 msgid "Execution of '%s' failed:" … … 338 338 msgstr "Външни устройства" 339 339 340 #: ../js/ui/autorunManager.js:54 9340 #: ../js/ui/autorunManager.js:548 341 341 #, c-format 342 342 msgid "Open with %s" 343 343 msgstr "Отваряне с %s" 344 344 345 #: ../js/ui/autorunManager.js:57 5345 #: ../js/ui/autorunManager.js:574 346 346 msgid "Eject" 347 347 msgstr "Изваждане" … … 493 493 msgstr "Следващата седмица" 494 494 495 #: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1 287495 #: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1317 496 496 msgid "Remove" 497 497 msgstr "Изтриване" … … 611 611 msgstr "Инсталиране" 612 612 613 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:20 3613 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 614 614 #, c-format 615 615 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" … … 620 620 msgstr "област за уведомяване" 621 621 622 #: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:14 9623 #: ../js/ui/status/power.js:20 3622 #: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146 623 #: ../js/ui/status/power.js:205 624 624 msgid "Keyboard" 625 625 msgstr "Клавиатура" 626 626 627 #: ../js/ui/keyringPrompt.js:8 5 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:273627 #: ../js/ui/keyringPrompt.js:86 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 628 628 msgid "Password:" 629 629 msgstr "Парола:" 630 630 631 #: ../js/ui/keyringPrompt.js:10 1631 #: ../js/ui/keyringPrompt.js:102 632 632 msgid "Type again:" 633 633 msgstr "Въведете отново:" 634 634 635 #: ../js/ui/lookingGlass.js:69 7635 #: ../js/ui/lookingGlass.js:695 636 636 msgid "No extensions installed" 637 637 msgstr "Няма инсталирани разширения" 638 638 639 639 #. Translators: argument is an extension UUID. 640 #: ../js/ui/lookingGlass.js:7 51640 #: ../js/ui/lookingGlass.js:749 641 641 #, c-format 642 642 msgid "%s has not emitted any errors." 643 643 msgstr "Разширението %s не е обозначило никакви грешки." 644 644 645 #: ../js/ui/lookingGlass.js:75 7645 #: ../js/ui/lookingGlass.js:755 646 646 msgid "Hide Errors" 647 647 msgstr "Скриване на грешките" 648 648 649 #: ../js/ui/lookingGlass.js:7 61 ../js/ui/lookingGlass.js:812649 #: ../js/ui/lookingGlass.js:759 ../js/ui/lookingGlass.js:819 650 650 msgid "Show Errors" 651 651 msgstr "Показване на грешките" 652 652 653 #: ../js/ui/lookingGlass.js:7 70653 #: ../js/ui/lookingGlass.js:768 654 654 msgid "Enabled" 655 655 msgstr "Включено" … … 657 657 #. translators: 658 658 #. * The device has been disabled 659 #: ../js/ui/lookingGlass.js:77 3../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082659 #: ../js/ui/lookingGlass.js:771 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 660 660 msgid "Disabled" 661 661 msgstr "Изключено" 662 662 663 #: ../js/ui/lookingGlass.js:77 5663 #: ../js/ui/lookingGlass.js:773 664 664 msgid "Error" 665 665 msgstr "Грешка" 666 666 667 #: ../js/ui/lookingGlass.js:77 7667 #: ../js/ui/lookingGlass.js:775 668 668 msgid "Out of date" 669 669 msgstr "Остаряло" 670 670 671 #: ../js/ui/lookingGlass.js:77 9671 #: ../js/ui/lookingGlass.js:777 672 672 msgid "Downloading" 673 673 msgstr "Изтегляне" 674 674 675 #: ../js/ui/lookingGlass.js:80 0675 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 676 676 msgid "View Source" 677 677 msgstr "Преглед на изходния код" 678 678 679 #: ../js/ui/lookingGlass.js:8 06679 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810 680 680 msgid "Web Page" 681 681 msgstr "Домашна страница" 682 682 683 683 #. Translators: this is a filename used for screencast recording 684 #: ../js/ui/main.js:1 29684 #: ../js/ui/main.js:138 685 685 #, no-c-format 686 686 msgid "Screencast from %d %t" 687 687 msgstr "Запис от %d %t." 688 688 689 #: ../js/ui/messageTray.js:1 280689 #: ../js/ui/messageTray.js:1310 690 690 msgid "Open" 691 691 msgstr "Отваряне" 692 692 693 #: ../js/ui/messageTray.js:1 297693 #: ../js/ui/messageTray.js:1327 694 694 msgid "Unmute" 695 695 msgstr "Пускане на звука" 696 696 697 #: ../js/ui/messageTray.js:1 297697 #: ../js/ui/messageTray.js:1327 698 698 msgid "Mute" 699 699 msgstr "Заглушаване" 700 700 701 #: ../js/ui/messageTray.js:2 575701 #: ../js/ui/messageTray.js:2638 702 702 msgid "System Information" 703 703 msgstr "Информация за системата" … … 708 708 709 709 #. Cisco LEAP 710 #: ../js/ui/networkAgent.js:2 43 ../js/ui/networkAgent.js:255711 #: ../js/ui/networkAgent.js:2 82 ../js/ui/networkAgent.js:302712 #: ../js/ui/networkAgent.js:3 12710 #: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250 711 #: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297 712 #: ../js/ui/networkAgent.js:307 713 713 msgid "Password: " 714 714 msgstr "Парола: " 715 715 716 716 #. static WEP 717 #: ../js/ui/networkAgent.js:24 8717 #: ../js/ui/networkAgent.js:243 718 718 msgid "Key: " 719 719 msgstr "Ключ: " … … 722 722 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication 723 723 #. (and don't even care of which one) 724 #: ../js/ui/networkAgent.js:2 80 ../js/ui/networkAgent.js:298724 #: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293 725 725 msgid "Username: " 726 726 msgstr "Потребител: " 727 727 728 #: ../js/ui/networkAgent.js:28 6728 #: ../js/ui/networkAgent.js:281 729 729 msgid "Identity: " 730 730 msgstr "Самоличност: " 731 731 732 #: ../js/ui/networkAgent.js:28 8732 #: ../js/ui/networkAgent.js:283 733 733 msgid "Private key password: " 734 734 msgstr "Парола за частният ключ: " 735 735 736 #: ../js/ui/networkAgent.js: 300736 #: ../js/ui/networkAgent.js:295 737 737 msgid "Service: " 738 738 msgstr "Услуга: " 739 739 740 #: ../js/ui/networkAgent.js:32 9740 #: ../js/ui/networkAgent.js:324 741 741 msgid "Authentication required by wireless network" 742 742 msgstr "Изисква се удостоверяване за безжична мрежа" 743 743 744 #: ../js/ui/networkAgent.js:3 30744 #: ../js/ui/networkAgent.js:325 745 745 #, c-format 746 746 msgid "" … … 751 751 "ключове." 752 752 753 #: ../js/ui/networkAgent.js:3 34753 #: ../js/ui/networkAgent.js:329 754 754 msgid "Wired 802.1X authentication" 755 755 msgstr "Жична идентификация 802.1Х" 756 756 757 #: ../js/ui/networkAgent.js:33 6757 #: ../js/ui/networkAgent.js:331 758 758 msgid "Network name: " 759 759 msgstr "Име на мрежата: " 760 760 761 #: ../js/ui/networkAgent.js:3 41761 #: ../js/ui/networkAgent.js:336 762 762 msgid "DSL authentication" 763 763 msgstr "Удостоверяване за DSL" 764 764 765 #: ../js/ui/networkAgent.js:34 8765 #: ../js/ui/networkAgent.js:343 766 766 msgid "PIN code required" 767 767 msgstr "Необходим е PIN" 768 768 769 #: ../js/ui/networkAgent.js:34 9769 #: ../js/ui/networkAgent.js:344 770 770 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" 771 771 msgstr "Мобилното устройство изисква ПИН" 772 772 773 #: ../js/ui/networkAgent.js:3 50773 #: ../js/ui/networkAgent.js:345 774 774 msgid "PIN: " 775 775 msgstr "ПИН: " 776 776 777 #: ../js/ui/networkAgent.js:35 6777 #: ../js/ui/networkAgent.js:351 778 778 msgid "Mobile broadband network password" 779 779 msgstr "Парола за мобилна широколентова връзка" 780 780 781 #: ../js/ui/networkAgent.js:35 7781 #: ../js/ui/networkAgent.js:352 782 782 #, c-format 783 783 msgid "A password is required to connect to '%s'." 784 784 msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола." 785 785 786 #: ../js/ui/notificationDaemon.js: 486 ../src/shell-app.c:374786 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 787 787 msgctxt "program" 788 788 msgid "Unknown" 789 789 msgstr "Неизвестна" 790 790 791 #: ../js/ui/overview.js:8 8791 #: ../js/ui/overview.js:89 792 792 msgid "Undo" 793 793 msgstr "Отмяна" 794 794 795 #: ../js/ui/overview.js:12 8795 #: ../js/ui/overview.js:129 796 796 msgid "Overview" 797 797 msgstr "Преглед" 798 798 799 #: ../js/ui/overview.js:19 8799 #: ../js/ui/overview.js:199 800 800 msgid "Windows" 801 801 msgstr "Прозорци" 802 802 803 #: ../js/ui/overview.js:20 1803 #: ../js/ui/overview.js:202 804 804 msgid "Applications" 805 805 msgstr "Програми" … … 807 807 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on 808 808 #. the left of the overview 809 #: ../js/ui/overview.js:22 6809 #: ../js/ui/overview.js:227 810 810 msgid "Dash" 811 811 msgstr "Най-ползвани" 812 812 813 #: ../js/ui/panel.js:5 66813 #: ../js/ui/panel.js:573 814 814 msgid "Quit" 815 815 msgstr "Спиране на програмата" … … 817 817 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" 818 818 #. in your language, you can use the word for "Overview". 819 #: ../js/ui/panel.js: 598819 #: ../js/ui/panel.js:605 820 820 msgid "Activities" 821 821 msgstr "Дейности" 822 822 823 #: ../js/ui/panel.js:9 64823 #: ../js/ui/panel.js:971 824 824 msgid "Top Bar" 825 825 msgstr "Горна лента" … … 858 858 #. * because of an authentication error (like invalid password), 859 859 #. * for instance. 860 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:26 1860 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 861 861 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:381 862 862 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." … … 868 868 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will 869 869 #. simply result in invisible toggle switches. 870 #: ../js/ui/popupMenu.js:72 8870 #: ../js/ui/popupMenu.js:723 871 871 msgid "toggle-switch-us" 872 872 msgstr "toggle-switch-intl" … … 892 892 msgstr "Поставяне" 893 893 894 #: ../js/ui/shellEntry.js: 77894 #: ../js/ui/shellEntry.js:96 895 895 msgid "Show Text" 896 896 msgstr "Показване на текста" 897 897 898 #: ../js/ui/shellEntry.js: 79898 #: ../js/ui/shellEntry.js:98 899 899 msgid "Hide Text" 900 900 msgstr "Скриване на текста" … … 908 908 msgstr "Запомняне на паролата" 909 909 910 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 910 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:142 911 911 msgid "Unlock" 912 912 msgstr "Отключване" 913 913 914 #: ../js/ui/status/accessibility.js: 47914 #: ../js/ui/status/accessibility.js:39 915 915 msgid "Accessibility" 916 916 msgstr "Достъпност" 917 917 918 #: ../js/ui/status/accessibility.js: 52918 #: ../js/ui/status/accessibility.js:44 919 919 msgid "Zoom" 920 920 msgstr "Увеличаване" 921 921 922 #: ../js/ui/status/accessibility.js:5 9922 #: ../js/ui/status/accessibility.js:51 923 923 msgid "Screen Reader" 924 924 msgstr "Четец на екрана" 925 925 926 #: ../js/ui/status/accessibility.js: 63926 #: ../js/ui/status/accessibility.js:55 927 927 msgid "Screen Keyboard" 928 928 msgstr "Екранна клавиатура" 929 929 930 #: ../js/ui/status/accessibility.js: 67930 #: ../js/ui/status/accessibility.js:59 931 931 msgid "Visual Alerts" 932 932 msgstr "Визуална помощ" 933 933 934 #: ../js/ui/status/accessibility.js: 70934 #: ../js/ui/status/accessibility.js:62 935 935 msgid "Sticky Keys" 936 936 msgstr "Лепкави клавиши" 937 937 938 #: ../js/ui/status/accessibility.js: 73938 #: ../js/ui/status/accessibility.js:65 939 939 msgid "Slow Keys" 940 940 msgstr "Бавни клавиши" 941 941 942 #: ../js/ui/status/accessibility.js: 76942 #: ../js/ui/status/accessibility.js:68 943 943 msgid "Bounce Keys" 944 944 msgstr "Подскачащи клавиши" 945 945 946 #: ../js/ui/status/accessibility.js:7 9946 #: ../js/ui/status/accessibility.js:71 947 947 msgid "Mouse Keys" 948 948 msgstr "Клавиши за мишка" 949 949 950 #: ../js/ui/status/accessibility.js: 83950 #: ../js/ui/status/accessibility.js:75 951 951 msgid "Universal Access Settings" 952 952 msgstr "Настройки на универсалния достъп" 953 953 954 #: ../js/ui/status/accessibility.js:11 7954 #: ../js/ui/status/accessibility.js:113 955 955 msgid "High Contrast" 956 956 msgstr "Висок контраст" 957 957 958 #: ../js/ui/status/accessibility.js:15 4958 #: ../js/ui/status/accessibility.js:150 959 959 msgid "Large Text" 960 960 msgstr "Едър текст" 961 961 962 #: ../js/ui/status/bluetooth.js: 31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35963 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:25 5 ../js/ui/status/bluetooth.js:308964 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:3 39 ../js/ui/status/bluetooth.js:375965 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:40 4 ../js/ui/status/network.js:844962 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 963 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309 964 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376 965 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:841 966 966 msgid "Bluetooth" 967 967 msgstr "Bluetooth" 968 968 969 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:4 8969 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 970 970 msgid "Visibility" 971 971 msgstr "Видимост" 972 972 973 #: ../js/ui/status/bluetooth.js: 62973 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 974 974 msgid "Send Files to Device..." 975 975 msgstr "Изпращане на файлове на устройство..." 976 976 977 #: ../js/ui/status/bluetooth.js: 63977 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 978 978 msgid "Set up a New Device..." 979 979 msgstr "Настройка на ново устройство…" 980 980 981 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:8 7981 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 982 982 msgid "Bluetooth Settings" 983 983 msgstr "Настройки на Bluetooth" 984 984 985 985 #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill 986 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:10 7 ../js/ui/status/network.js:211986 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208 987 987 msgid "hardware disabled" 988 988 msgstr "устройството е изключено (чрез бутон)" 989 989 990 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:20 0990 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:201 991 991 msgid "Connection" 992 992 msgstr "Свързване" 993 993 994 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 1 ../js/ui/status/network.js:445994 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:442 995 995 msgid "disconnecting..." 996 996 msgstr "прекъсване на връзката…" 997 997 998 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:22 4 ../js/ui/status/network.js:451999 #: ../js/ui/status/network.js:9 11998 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:448 999 #: ../js/ui/status/network.js:908 1000 1000 msgid "connecting..." 1001 1001 msgstr "свързване…" 1002 1002 1003 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:24 21003 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 1004 1004 msgid "Send Files..." 1005 1005 msgstr "Изпращане на файлове..." 1006 1006 1007 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:24 71007 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 1008 1008 msgid "Browse Files..." 1009 1009 msgstr "Разглеждане на файлове..." 1010 1010 1011 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:25 61011 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 1012 1012 msgid "Error browsing device" 1013 1013 msgstr "Грешка при разглеждане на устройството" 1014 1014 1015 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:25 71015 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 1016 1016 #, c-format 1017 1017 msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" 1018 1018 msgstr "Заявеното устройство не може да бъде разгледано. Грешката е „%s“" 1019 1019 1020 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:26 51020 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:266 1021 1021 msgid "Keyboard Settings" 1022 1022 msgstr "Настройка на клавиатурата" 1023 1023 1024 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:26 81024 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 1025 1025 msgid "Mouse Settings" 1026 1026 msgstr "Настройки на мишката" 1027 1027 1028 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 3 ../js/ui/status/volume.js:591028 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:54 1029 1029 msgid "Sound Settings" 1030 1030 msgstr "Настройки на звука" 1031 1031 1032 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:34 01032 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 1033 1033 #, c-format 1034 1034 msgid "Authorization request from %s" 1035 1035 msgstr "Заявка за упълномощаване от „%s“" 1036 1036 1037 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:34 61037 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 1038 1038 #, c-format 1039 1039 msgid "Device %s wants access to the service '%s'" 1040 1040 msgstr "Устройството %s иска достъп до услугата „%s“" 1041 1041 1042 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:34 81042 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:349 1043 1043 msgid "Always grant access" 1044 1044 msgstr "Винаги позволяване на достъп" 1045 1045 1046 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:3 491046 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 1047 1047 msgid "Grant this time only" 1048 1048 msgstr "Позволяване само този път" 1049 1049 1050 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:35 0../js/ui/telepathyClient.js:10971050 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1097 1051 1051 msgid "Reject" 1052 1052 msgstr "Отхвърляне" 1053 1053 1054 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:37 61054 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 1055 1055 #, c-format 1056 1056 msgid "Pairing confirmation for %s" 1057 1057 msgstr "Потвърждение за сдвояване с „%s“" 1058 1058 1059 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:38 2 ../js/ui/status/bluetooth.js:4121059 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 ../js/ui/status/bluetooth.js:413 1060 1060 #, c-format 1061 1061 msgid "Device %s wants to pair with this computer" 1062 1062 msgstr "Устройството %s иска да се сдвои с този компютър" 1063 1063 1064 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:38 31064 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:384 1065 1065 #, c-format 1066 1066 msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." 1067 1067 msgstr "Потвърдете дали ПИНът „%06d“ съвпада с този на устройството." 1068 1068 1069 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:38 51069 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 1070 1070 msgid "Matches" 1071 1071 msgstr "Съвпадения" 1072 1072 1073 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:38 61073 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 1074 1074 msgid "Does not match" 1075 1075 msgstr "Няма съвпадения" 1076 1076 1077 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:40 51077 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 1078 1078 #, c-format 1079 1079 msgid "Pairing request for %s" 1080 1080 msgstr "Запитване за свързване с „%s“" 1081 1081 1082 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:41 31082 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 1083 1083 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." 1084 1084 msgstr "Въведете кода на устройството %s." 1085 1085 1086 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:43 01086 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 1087 1087 msgid "OK" 1088 1088 msgstr "Добре" 1089 1089 1090 #: ../js/ui/status/keyboard.js:17 81090 #: ../js/ui/status/keyboard.js:175 1091 1091 msgid "Show Keyboard Layout" 1092 1092 msgstr "Показване на клавиатурната подредба" 1093 1093 1094 #: ../js/ui/status/keyboard.js:1 801094 #: ../js/ui/status/keyboard.js:177 1095 1095 msgid "Region and Language Settings" 1096 1096 msgstr "Настройки на региона и езика" 1097 1097 1098 #: ../js/ui/status/network.js:9 61098 #: ../js/ui/status/network.js:93 1099 1099 msgid "<unknown>" 1100 1100 msgstr "<неизвестно>" 1101 1101 1102 1102 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch 1103 #: ../js/ui/status/network.js:23 31103 #: ../js/ui/status/network.js:230 1104 1104 msgid "disabled" 1105 1105 msgstr "изключено" … … 1107 1107 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not 1108 1108 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) 1109 #: ../js/ui/status/network.js:44 31109 #: ../js/ui/status/network.js:440 1110 1110 msgid "unmanaged" 1111 1111 msgstr "без управление" 1112 1112 1113 1113 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password 1114 #: ../js/ui/status/network.js:45 4 ../js/ui/status/network.js:9141114 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:911 1115 1115 msgid "authentication required" 1116 1116 msgstr "изисква се удостоверяване" … … 1118 1118 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel 1119 1119 #. module, which is missing 1120 #: ../js/ui/status/network.js:46 41120 #: ../js/ui/status/network.js:461 1121 1121 msgid "firmware missing" 1122 1122 msgstr "липсва фърмуер" 1123 1123 1124 1124 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected 1125 #: ../js/ui/status/network.js:4 711125 #: ../js/ui/status/network.js:468 1126 1126 msgid "cable unplugged" 1127 1127 msgstr "кабелът е изваден" … … 1129 1129 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it 1130 1130 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage 1131 #: ../js/ui/status/network.js:47 61131 #: ../js/ui/status/network.js:473 1132 1132 msgid "unavailable" 1133 1133 msgstr "недостъпно" 1134 1134 1135 #: ../js/ui/status/network.js:47 8 ../js/ui/status/network.js:9161135 #: ../js/ui/status/network.js:475 ../js/ui/status/network.js:913 1136 1136 msgid "connection failed" 1137 1137 msgstr "връзката е неуспешна" 1138 1138 1139 #: ../js/ui/status/network.js:53 9 ../js/ui/status/network.js:15371139 #: ../js/ui/status/network.js:536 ../js/ui/status/network.js:1534 1140 1140 msgid "More..." 1141 1141 msgstr "Повече…" … … 1143 1143 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, 1144 1144 #. and we cannot access its settings (including the name) 1145 #: ../js/ui/status/network.js:57 5 ../js/ui/status/network.js:14671145 #: ../js/ui/status/network.js:572 ../js/ui/status/network.js:1464 1146 1146 msgid "Connected (private)" 1147 1147 msgstr "Връзката е осъществена (няма налични данни)" 1148 1148 1149 #: ../js/ui/status/network.js:6 501149 #: ../js/ui/status/network.js:647 1150 1150 msgid "Auto Ethernet" 1151 1151 msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet" 1152 1152 1153 #: ../js/ui/status/network.js:70 81153 #: ../js/ui/status/network.js:705 1154 1154 msgid "Auto broadband" 1155 1155 msgstr "Автоматична широколентова мрежа" 1156 1156 1157 #: ../js/ui/status/network.js:7 111157 #: ../js/ui/status/network.js:708 1158 1158 msgid "Auto dial-up" 1159 1159 msgstr "Автоматична мрежа през модем" 1160 1160 1161 1161 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) 1162 #: ../js/ui/status/network.js:8 30 ../js/ui/status/network.js:14841162 #: ../js/ui/status/network.js:827 ../js/ui/status/network.js:1481 1163 1163 #, c-format 1164 1164 msgid "Auto %s" 1165 1165 msgstr "Автоматична мрежа към „%s“" 1166 1166 1167 #: ../js/ui/status/network.js:8 321167 #: ../js/ui/status/network.js:829 1168 1168 msgid "Auto bluetooth" 1169 1169 msgstr "Автоматична мрежа по Bluetooth" 1170 1170 1171 #: ../js/ui/status/network.js:148 61171 #: ../js/ui/status/network.js:1483 1172 1172 msgid "Auto wireless" 1173 1173 msgstr "Автоматична безжична мрежа" 1174 1174 1175 #: ../js/ui/status/network.js:159 51175 #: ../js/ui/status/network.js:1592 1176 1176 msgid "Enable networking" 1177 1177 msgstr "Включване на мрежата" 1178 1178 1179 #: ../js/ui/status/network.js:161 71179 #: ../js/ui/status/network.js:1614 1180 1180 msgid "Wired" 1181 1181 msgstr "Жична" 1182 1182 1183 #: ../js/ui/status/network.js:162 81183 #: ../js/ui/status/network.js:1625 1184 1184 msgid "Wireless" 1185 1185 msgstr "Безжична" 1186 1186 1187 #: ../js/ui/status/network.js:163 81187 #: ../js/ui/status/network.js:1635 1188 1188 msgid "Mobile broadband" 1189 1189 msgstr "Мобилна широколентова" 1190 1190 1191 #: ../js/ui/status/network.js:164 81191 #: ../js/ui/status/network.js:1645 1192 1192 msgid "VPN Connections" 1193 1193 msgstr "Връзки към ВЧМ" 1194 1194 1195 #: ../js/ui/status/network.js:165 51195 #: ../js/ui/status/network.js:1652 1196 1196 msgid "Network Settings" 1197 1197 msgstr "Настройки на мрежата" 1198 1198 1199 #: ../js/ui/status/network.js:170 31199 #: ../js/ui/status/network.js:1709 1200 1200 msgid "Network Manager" 1201 1201 msgstr "Управление на мрежата" 1202 1202 1203 #: ../js/ui/status/network.js:1 7961203 #: ../js/ui/status/network.js:1802 1204 1204 msgid "Connection failed" 1205 1205 msgstr "Връзката е неуспешна" 1206 1206 1207 #: ../js/ui/status/network.js:1 7971207 #: ../js/ui/status/network.js:1803 1208 1208 msgid "Activation of network connection failed" 1209 1209 msgstr "Осъществяването на връзка към мрежата е неуспешно" 1210 1210 1211 #: ../js/ui/status/network.js:206 01211 #: ../js/ui/status/network.js:2066 1212 1212 msgid "Networking is disabled" 1213 1213 msgstr "Мрежата е изключена" 1214 1214 1215 #: ../js/ui/status/power.js:5 91215 #: ../js/ui/status/power.js:55 1216 1216 msgid "Battery" 1217 1217 msgstr "Батерия" 1218 1218 1219 #: ../js/ui/status/power.js:7 61219 #: ../js/ui/status/power.js:72 1220 1220 msgid "Power Settings" 1221 1221 msgstr "Настройка на захранването" … … 1223 1223 #. 0 is reported when UPower does not have enough data 1224 1224 #. to estimate battery life 1225 #: ../js/ui/status/power.js: 981225 #: ../js/ui/status/power.js:100 1226 1226 msgid "Estimating..." 1227 1227 msgstr "Приблизително времето…" 1228 1228 1229 #: ../js/ui/status/power.js:10 51229 #: ../js/ui/status/power.js:107 1230 1230 #, c-format 1231 1231 msgid "%d hour remaining" … … 1235 1235 1236 1236 #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" 1237 #: ../js/ui/status/power.js:1 081237 #: ../js/ui/status/power.js:110 1238 1238 #, c-format 1239 1239 msgid "%d %s %d %s remaining" 1240 1240 msgstr "Остават %d %s и %d %s" 1241 1241 1242 #: ../js/ui/status/power.js:11 01242 #: ../js/ui/status/power.js:112 1243 1243 msgid "hour" 1244 1244 msgid_plural "hours" … … 1246 1246 msgstr[1] "часа" 1247 1247 1248 #: ../js/ui/status/power.js:11 01248 #: ../js/ui/status/power.js:112 1249 1249 msgid "minute" 1250 1250 msgid_plural "minutes" … … 1252 1252 msgstr[1] "минути" 1253 1253 1254 #: ../js/ui/status/power.js:11 31254 #: ../js/ui/status/power.js:115 1255 1255 #, c-format 1256 1256 msgid "%d minute remaining" … … 1259 1259 msgstr[1] "остават %d минути" 1260 1260 1261 #: ../js/ui/status/power.js:11 6 ../js/ui/status/power.js:1861261 #: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:188 1262 1262 #, c-format 1263 1263 msgctxt "percent of battery remaining" … … 1265 1265 msgstr "%d %%" 1266 1266 1267 #: ../js/ui/status/power.js:19 31267 #: ../js/ui/status/power.js:195 1268 1268 msgid "AC adapter" 1269 1269 msgstr "Адаптер за ел. мрежа" 1270 1270 1271 #: ../js/ui/status/power.js:19 51271 #: ../js/ui/status/power.js:197 1272 1272 msgid "Laptop battery" 1273 1273 msgstr "Батерия на преносим компютър" 1274 1274 1275 #: ../js/ui/status/power.js:19 71275 #: ../js/ui/status/power.js:199 1276 1276 msgid "UPS" 1277 1277 msgstr "Непрекъсваемо токозахранване" 1278 1278 1279 #: ../js/ui/status/power.js: 1991279 #: ../js/ui/status/power.js:201 1280 1280 msgid "Monitor" 1281 1281 msgstr "Монитор" 1282 1282 1283 #: ../js/ui/status/power.js:20 11283 #: ../js/ui/status/power.js:203 1284 1284 msgid "Mouse" 1285 1285 msgstr "Мишка" 1286 1286 1287 #: ../js/ui/status/power.js:20 51287 #: ../js/ui/status/power.js:207 1288 1288 msgid "PDA" 1289 1289 msgstr "Цифров помощник" 1290 1290 1291 #: ../js/ui/status/power.js:20 71291 #: ../js/ui/status/power.js:209 1292 1292 msgid "Cell phone" 1293 1293 msgstr "Мобилен телефон" 1294 1294 1295 #: ../js/ui/status/power.js:2 091295 #: ../js/ui/status/power.js:211 1296 1296 msgid "Media player" 1297 1297 msgstr "Музикално устройство" 1298 1298 1299 #: ../js/ui/status/power.js:21 11299 #: ../js/ui/status/power.js:213 1300 1300 msgid "Tablet" 1301 1301 msgstr "Таблет" 1302 1302 1303 #: ../js/ui/status/power.js:21 31303 #: ../js/ui/status/power.js:215 1304 1304 msgid "Computer" 1305 1305 msgstr "Компютър" 1306 1306 1307 #: ../js/ui/status/power.js:21 51307 #: ../js/ui/status/power.js:217 1308 1308 msgctxt "device" 1309 1309 msgid "Unknown" … … 1311 1311 1312 1312 #. Translators: This is the label for audio volume 1313 #: ../js/ui/status/volume.js:2 5 ../js/ui/status/volume.js:391313 #: ../js/ui/status/volume.js:20 ../js/ui/status/volume.js:34 1314 1314 msgid "Volume" 1315 1315 msgstr "Сила на звука" 1316 1316 1317 #: ../js/ui/status/volume.js: 511317 #: ../js/ui/status/volume.js:46 1318 1318 msgid "Microphone" 1319 1319 msgstr "Микрофон" … … 1552 1552 msgstr "Неизвестна причина" 1553 1553 1554 #: ../js/ui/userMenu.js:130 1554 #: ../js/ui/unlockDialog.js:129 1555 msgid "Login as another user" 1556 msgstr "Влезте като друг потребител" 1557 1558 #: ../js/ui/userMenu.js:161 1555 1559 msgid "Available" 1556 1560 msgstr "На линия" 1557 1561 1558 #: ../js/ui/userMenu.js:1 331562 #: ../js/ui/userMenu.js:164 1559 1563 msgid "Busy" 1560 1564 msgstr "Зает" 1561 1565 1562 #: ../js/ui/userMenu.js:1 361566 #: ../js/ui/userMenu.js:167 1563 1567 msgid "Invisible" 1564 1568 msgstr "Невидим" 1565 1569 1566 #: ../js/ui/userMenu.js:1 391570 #: ../js/ui/userMenu.js:170 1567 1571 msgid "Away" 1568 1572 msgstr "Отсъстващ" 1569 1573 1570 #: ../js/ui/userMenu.js:1 421574 #: ../js/ui/userMenu.js:173 1571 1575 msgid "Idle" 1572 1576 msgstr "Бездействие" 1573 1577 1574 #: ../js/ui/userMenu.js:1 451578 #: ../js/ui/userMenu.js:176 1575 1579 msgid "Unavailable" 1576 1580 msgstr "Недостъпно" … … 1600 1604 msgstr "Заключване" 1601 1605 1602 #: ../js/ui/userMenu.js:7 241606 #: ../js/ui/userMenu.js:731 1603 1607 msgid "Install Updates & Restart" 1604 1608 msgstr "Инсталиране на обновленията и рестартиране" … … 1625 1629 msgstr "Търсене на написаното…" 1626 1630 1627 #: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:25 31631 #: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:254 1628 1632 msgid "Search" 1629 1633 msgstr "Търсене" … … 1678 1682 msgstr "Системни звуци" 1679 1683 1680 #: ../src/main.c:3 271684 #: ../src/main.c:330 1681 1685 msgid "Print version" 1682 1686 msgstr "Показване на версията" 1683 1687 1684 #: ../src/main.c:33 31688 #: ../src/main.c:336 1685 1689 msgid "Mode used by GDM for login screen" 1686 1690 msgstr "Режим използван от GDM за екрана за влизане" 1687 1691 1688 #: ../src/main.c:3 391692 #: ../src/main.c:342 1689 1693 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" 1690 1694 msgstr "Използване на определен режим за екрана за идентификация, напр. „gdm“" 1691 1695 1692 #: ../src/main.c:34 51696 #: ../src/main.c:348 1693 1697 msgid "List possible modes" 1694 1698 msgstr "Списък на достъпните режими" … … 1721 1725 #. Translators: this is the same string as the one found in 1722 1726 #. * nautilus 1723 #: ../src/shell-util.c:9 71727 #: ../src/shell-util.c:98 1724 1728 msgid "Home" 1725 1729 msgstr "Домашна папка" … … 1727 1731 #. Translators: this is the same string as the one found in 1728 1732 #. * nautilus 1729 #: ../src/shell-util.c:10 71733 #: ../src/shell-util.c:108 1730 1734 msgid "File System" 1731 1735 msgstr "Файлова система" … … 1736 1740 #. * directory called "some-directory" is in the trash. 1737 1741 #. 1738 #: ../src/shell-util.c:30 31742 #: ../src/shell-util.c:304 1739 1743 #, c-format 1740 1744 msgid "%1$s: %2$s"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)