Changeset 2686


Ignore:
Timestamp:
Sep 19, 2012, 9:12:26 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-search-tool: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-search-tool.master.bg.po

    • Property gtp:pluralfix deleted
    r2554 r2686  
    11# Bulgarian translation of gnome-search-tool po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
    44# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    55# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
     
    77# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
    88# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
    9 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
     9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
    1010# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
    1111#
     
    1414"Project-Id-Version: gnome-search-tool master\n"
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2012-03-13 19:54+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2012-03-13 19:54+0200\n"
     16"POT-Creation-Date: 2012-09-19 20:53+0300\n"
     17"PO-Revision-Date: 2012-09-19 20:53+0300\n"
    1818"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2222"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2323"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2525
    2626#: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
     
    3232msgstr "Намиране на документи и папки на този компютър по име или съдържание"
    3333
    34 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
     34#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:1
     35msgid "Search history"
     36msgstr "История на търсенето"
     37
     38#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:2
     39msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
     40msgstr "Ключът указва списъка с обектите, които са били търсени в миналото"
     41
     42#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:3
    3543msgid "Show Additional Options"
    3644msgstr "Допълнителни условия"
    3745
    38 #. Translators: The quoted text is the label of the additional
    39 #. options expander that is translated elsewhere.
    40 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
    41 msgid ""
    42 "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
    43 "the search tool is started."
    44 msgstr ""
    45 "Този ключ определя дали разделът за търсене „Допълнителни условия“ е "
    46 "разширен при стартирането на инструмента за търсене."
    47 
    48 #. Translators: The quoted text is the label of an available
    49 #. search option that is translated elsewhere.
    50 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
    51 msgid "Select the search option \"Contains the text\""
    52 msgstr "Избор на условието за търсене „Съдържа текста“"
    53 
    54 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
    55 msgid ""
    56 "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
    57 "when the search tool is started."
    58 msgstr ""
    59 "Този ключ определя дали условието за търсене „Съдържа текста“ е избрано при "
    60 "стартирането на инструмента за търсене."
    61 
    62 #. Translators: The quoted text is the label of an available
    63 #. search option that is translated elsewhere.
    64 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
    65 msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
    66 msgstr "Избор на условието за търсене „Датата на промяна е преди“"
    67 
    68 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
    69 msgid ""
    70 "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
    71 "selected when the search tool is started."
    72 msgstr ""
    73 "Този ключ определя дали условието за търсене „Датата на промяна е преди“ е "
    74 "избрано при стартирането на инструмента за търсене."
    75 
    76 #. Translators: The quoted text is the label of an available
    77 #. search option that is translated elsewhere.
    78 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
    79 msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
    80 msgstr "Избор на условието за търсене „Датата на промяна е след“"
    81 
    82 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
    83 msgid ""
    84 "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
    85 "selected when the search tool is started."
    86 msgstr ""
    87 "Този ключ определя дали условието за търсене „Датата на промяна е след“ е "
    88 "избрано при стартирането на инструмента за търсене."
    89 
    90 #. Translators: The quoted text is the label of an available
    91 #. search option that is translated elsewhere.
    92 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
    93 msgid "Select the search option \"Size at least\""
    94 msgstr "Избор на условието за търсене „Размерът е поне“"
    95 
    96 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
    97 msgid ""
    98 "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
    99 "the search tool is started."
    100 msgstr ""
    101 "Този ключ определя дали условието за търсене „Размерът е поне“ е избрано при "
    102 "стартирането на инструмента за търсене."
    103 
    104 #. Translators: The quoted text is the label of an available
    105 #. search option that is translated elsewhere.
    106 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
    107 msgid "Select the search option \"Size at most\""
    108 msgstr "Избор на условието за търсене „Размерът е най-много“"
    109 
    110 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
    111 msgid ""
    112 "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
    113 "the search tool is started."
    114 msgstr ""
    115 "Този ключ определя дали условието за търсене „Най-голям размер“ е избрано "
    116 "при стартирането на инструмента за търсене."
    117 
    118 #. Translators: The quoted text is the label of an available
    119 #. search option that is translated elsewhere.
    120 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
    121 msgid "Select the search option \"File is empty\""
    122 msgstr "Избор на условието за търсене „Файлът е празен“"
    123 
    124 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
    125 msgid ""
    126 "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
    127 "the search tool is started."
    128 msgstr ""
    129 "Този ключ определя дали условието за търсене „Файлът е празен“ е избрано при "
    130 "стартирането на инструмента за търсене."
    131 
    132 #. Translators: The quoted text is the label of an available
    133 #. search option that is translated elsewhere.
    134 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
    135 msgid "Select the search option \"Owned by user\""
    136 msgstr "Избор на условието за търсене „Собственост е на потребителя“"
    137 
    138 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
    139 msgid ""
    140 "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
    141 "the search tool is started."
    142 msgstr ""
    143 "Този ключ определя дали условието за търсене „Собственост е на потребителя“ "
    144 "е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
    145 
    146 #. Translators: The quoted text is the label of an available
    147 #. search option that is translated elsewhere.
    148 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
    149 msgid "Select the search option \"Owned by group\""
    150 msgstr "Избор на условието за търсене „Собственост е на групата“"
    151 
    152 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
    153 msgid ""
    154 "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
    155 "the search tool is started."
    156 msgstr ""
    157 "Този ключ определя дали условието за търсене „Собственост е на групата“ е "
    158 "избрано при стартирането на инструмента за търсене."
    159 
    160 #. Translators: The quoted text is the label of an available
    161 #. search option that is translated elsewhere.
    162 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
    163 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
    164 msgstr "Избор на условието за търсене „Собственикът не е разпознат“"
    165 
    166 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
    167 msgid ""
    168 "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
    169 "selected when the search tool is started."
    170 msgstr ""
    171 "Този ключ определя дали условието за търсене „Собственикът не е разпознат“ е "
    172 "избрано при стартирането на инструмента за търсене."
    173 
    174 #. Translators: The quoted text is the label of an available
    175 #. search option that is translated elsewhere.
    176 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
    177 msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
    178 msgstr "Избор на условието за търсене „Името не съдържа“"
    179 
    180 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
    181 msgid ""
    182 "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
    183 "selected when the search tool is started."
    184 msgstr ""
    185 "Този ключ определя дали условието за търсене „Името не съдържа“ е избрано "
    186 "при стартирането на инструмента за търсене."
    187 
    188 #. Translators: The quoted text is the label of an available
    189 #. search option that is translated elsewhere.
    190 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
    191 msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
    192 msgstr "Избор на условието за търсене „Името напасва с регулярния израз“"
    193 
    194 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
    195 msgid ""
    196 "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
    197 "is selected when the search tool is started."
    198 msgstr ""
    199 "Този ключ определя дали условието за търсене „Името напасва с регулярния "
    200 "израз“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
    201 
    202 #. Translators: The quoted text is the label of an available
    203 #. search option that is translated elsewhere.
    204 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
    205 msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
    206 msgstr ""
    207 "Избор на условието за търсене „Скритите файлове и папки да се показват“"
    208 
    209 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
    210 msgid ""
    211 "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
    212 "is selected when the search tool is started."
    213 msgstr ""
    214 "Този ключ определя дали условието за търсене „Показват се скритите файлове и "
    215 "резервните копия“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
    216 
    217 #. Translators: The quoted text is the label of an available
    218 #. search option that is translated elsewhere.
    219 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
    220 msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
    221 msgstr "Избор на условието за търсене „Символните връзки се следват“"
    222 
    223 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
    224 msgid ""
    225 "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
    226 "selected when the search tool is started."
    227 msgstr ""
    228 "Този ключ определя дали условието за търсене „Символните връзки се следват“ "
    229 "е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
    230 
    231 #. Translators: The quoted text is the label of an available
    232 #. search option that is translated elsewhere.
    233 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
    234 msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
    235 msgstr "Избор на условието за търсене „Изключване на други файлови системи.“"
    236 
    237 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
    238 msgid ""
    239 "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
    240 "selected when the search tool is started."
    241 msgstr ""
    242 "Този ключ определя дали условието за търсене „Изключване на други файлови "
    243 "системи.“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
    244 
    245 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
     46#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:4
    24647msgid "Disable Quick Search"
    24748msgstr "Спиране на бързо търсене"
    24849
    249 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
     50#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:5
    25051msgid ""
    25152"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
     
    25455"Този ключ определя дали да се ползва командата „locate“ при търсене по име."
    25556
    256 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
     57#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:6
    25758msgid "Quick Search Excluded Paths"
    25859msgstr "Пътища, пропускани при бързото търсене"
    25960
    260 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
     61#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:7
    26162msgid ""
    26263"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
     
    26869"стойности са /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, и /var/*."
    26970
    270 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
     71#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:8
    27172msgid "Disable Quick Search Second Scan"
    27273msgstr "Спиране на повторното _бързо търсене"
    27374
    274 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
     75#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:9
    27576msgid ""
    27677"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
     
    28081"след първия пас на бързото търсене"
    28182
    282 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
     83#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:10
    28384msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
    28485msgstr "Пътища, пропускани на втория пас при бързото търсене"
    28586
    286 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
     87#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:11
    28788msgid ""
    28889"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
     
    29798"„*“ и „?“. Стандартната стойност е /."
    29899
    299 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
     100#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:12
    300101msgid "Search Result Columns Order"
    301102msgstr "Подреждане на колоната с резултатите от търсенето:"
    302103
    303 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
     104#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:13
    304105msgid ""
    305106"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
     
    309110"бива да бъде променян от потребителите."
    310111
    311 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
     112#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:14
    312113msgid "Default Window Width"
    313114msgstr "Стандартна широчина на прозореца"
    314115
    315 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
     116#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:15
    316117msgid ""
    317118"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
     
    323124"широчина — задайте стойност „-1“."
    324125
    325 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
     126#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:16
    326127msgid "Default Window Height"
    327128msgstr "Стандартна височина на прозореца"
    328129
    329 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
     130#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:17
    330131msgid ""
    331132"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
     
    337138"височина — задайте стойност „-1“."
    338139
    339 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
     140#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:18
    340141msgid "Default Window Maximized"
    341142msgstr "Максимизиране на прозореца по подразбиране"
    342143
    343 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
     144#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:19
    344145msgid ""
    345146"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
     
    347148"Този ключ определя дали прозорецът за търсене да се стартира максимизиран."
    348149
    349 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
     150#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:20
    350151msgid "Look in Folder"
    351152msgstr "Търсене в папка"
    352153
    353 #: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
     154#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:21
    354155msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
    355156msgstr ""
    356157"Този ключ определя стандартната папка за графичния обект „Гледане в папка“"
    357158
    358 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:194
     159#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:22
     160msgid ""
     161"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
     162"when the search tool is started."
     163msgstr ""
     164"Този ключ определя дали условието за търсене „Съдържа текста“ е избрано при "
     165"стартирането на инструмента за търсене."
     166
     167#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:23
     168msgid ""
     169"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
     170"selected when the search tool is started."
     171msgstr ""
     172"Този ключ определя дали условието за търсене „Датата на промяна е преди“ е "
     173"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
     174
     175#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:24
     176msgid ""
     177"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
     178"selected when the search tool is started."
     179msgstr ""
     180"Този ключ определя дали условието за търсене „Датата на промяна е след“ е "
     181"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
     182
     183#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:25
     184msgid ""
     185"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
     186"the search tool is started."
     187msgstr ""
     188"Този ключ определя дали условието за търсене „Размерът е поне“ е избрано при "
     189"стартирането на инструмента за търсене."
     190
     191#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:26
     192msgid ""
     193"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
     194"the search tool is started."
     195msgstr ""
     196"Този ключ определя дали условието за търсене „Най-голям размер“ е избрано "
     197"при стартирането на инструмента за търсене."
     198
     199#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:27
     200msgid ""
     201"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
     202"the search tool is started."
     203msgstr ""
     204"Този ключ определя дали условието за търсене „Файлът е празен“ е избрано при "
     205"стартирането на инструмента за търсене."
     206
     207#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:28
     208msgid ""
     209"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
     210"the search tool is started."
     211msgstr ""
     212"Този ключ определя дали условието за търсене „Собственост е на потребителя“ "
     213"е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
     214
     215#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:29
     216msgid ""
     217"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
     218"the search tool is started."
     219msgstr ""
     220"Този ключ определя дали условието за търсене „Собственост е на групата“ е "
     221"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
     222
     223#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:30
     224msgid ""
     225"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
     226"selected when the search tool is started."
     227msgstr ""
     228"Този ключ определя дали условието за търсене „Собственикът не е разпознат“ е "
     229"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
     230
     231#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:31
     232msgid ""
     233"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
     234"selected when the search tool is started."
     235msgstr ""
     236"Този ключ определя дали условието за търсене „Името не съдържа“ е избрано "
     237"при стартирането на инструмента за търсене."
     238
     239#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:32
     240msgid ""
     241"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
     242"is selected when the search tool is started."
     243msgstr ""
     244"Този ключ определя дали условието за търсене „Името напасва с регулярния "
     245"израз“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
     246
     247#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:33
     248msgid ""
     249"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
     250"is selected when the search tool is started."
     251msgstr ""
     252"Този ключ определя дали условието за търсене „Показват се скритите файлове и "
     253"резервните копия“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
     254
     255#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:34
     256msgid ""
     257"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
     258"selected when the search tool is started."
     259msgstr ""
     260"Този ключ определя дали условието за търсене „Символните връзки се следват“ "
     261"е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
     262
     263#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:35
     264msgid ""
     265"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
     266"selected when the search tool is started."
     267msgstr ""
     268"Този ключ определя дали условието за търсене „Изключване на други файлови "
     269"системи.“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
     270
     271#: ../src/gsearchtool.c:81
     272msgid "Contains the _text"
     273msgstr "_Съдържа текста"
     274
     275#: ../src/gsearchtool.c:83
     276msgid "_Date modified less than"
     277msgstr "_Датата на промяна е преди"
     278
     279#: ../src/gsearchtool.c:83 ../src/gsearchtool.c:84
     280msgid "days"
     281msgstr "дни"
     282
     283#: ../src/gsearchtool.c:84
     284msgid "Date modified more than"
     285msgstr "Датата на промяна е сл_ед"
     286
     287#: ../src/gsearchtool.c:86
     288msgid "S_ize at least"
     289msgstr "_Размерът е поне"
     290
     291#: ../src/gsearchtool.c:86 ../src/gsearchtool.c:87
     292msgid "kilobytes"
     293msgstr "килобайта"
     294
     295#: ../src/gsearchtool.c:87
     296msgid "Si_ze at most"
     297msgstr "Р_азмерът е най-много"
     298
     299#: ../src/gsearchtool.c:88
     300msgid "File is empty"
     301msgstr "Файлът е празен"
     302
     303#: ../src/gsearchtool.c:90
     304msgid "Owned by _user"
     305msgstr "Собственост е на п_отребителя"
     306
     307#: ../src/gsearchtool.c:91
     308msgid "Owned by _group"
     309msgstr "Собственост е на _групата"
     310
     311#: ../src/gsearchtool.c:92
     312msgid "Owner is unrecognized"
     313msgstr "Собственикът не е разпознат"
     314
     315#: ../src/gsearchtool.c:94
     316msgid "Na_me does not contain"
     317msgstr "И_мето не съдържа"
     318
     319#: ../src/gsearchtool.c:95
     320msgid "Name matches regular e_xpression"
     321msgstr "Името напасва с регул_ярния израз"
     322
     323#: ../src/gsearchtool.c:97
     324msgid "Show hidden and backup files"
     325msgstr "Скритите файлове и папки да се показват"
     326
     327#: ../src/gsearchtool.c:98
     328msgid "Follow symbolic links"
     329msgstr "Символните връзки се следват"
     330
     331#: ../src/gsearchtool.c:99
     332msgid "Exclude other filesystems"
     333msgstr "Изключване на други файлови системи"
     334
     335#: ../src/gsearchtool.c:157
     336msgid "Show version of the application"
     337msgstr "Показване на версията на програмата"
     338
     339#: ../src/gsearchtool.c:158 ../src/gsearchtool.c:163 ../src/gsearchtool.c:172
     340msgid "STRING"
     341msgstr "НИЗ"
     342
     343#: ../src/gsearchtool.c:159
     344msgid "PATH"
     345msgstr "ПЪТ"
     346
     347#: ../src/gsearchtool.c:160
     348msgid "VALUE"
     349msgstr "СТОЙНОСТ"
     350
     351#: ../src/gsearchtool.c:164 ../src/gsearchtool.c:165
     352msgid "DAYS"
     353msgstr "ДНИ"
     354
     355#: ../src/gsearchtool.c:166 ../src/gsearchtool.c:167
     356msgid "KILOBYTES"
     357msgstr "КИЛОБАЙТА"
     358
     359#: ../src/gsearchtool.c:169
     360msgid "USER"
     361msgstr "ПОТРЕБИТЕЛ"
     362
     363#: ../src/gsearchtool.c:170
     364msgid "GROUP"
     365msgstr "ГРУПА"
     366
     367#: ../src/gsearchtool.c:173
     368msgid "PATTERN"
     369msgstr "ШАБЛОН"
     370
     371#: ../src/gsearchtool.c:384
     372msgid "A locate database has probably not been created."
     373msgstr "Вероятно не е създадена база от данни за местоположения."
     374
     375#: ../src/gsearchtool.c:486
     376#, c-format
     377msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
     378msgstr "Неуспешно преобразуване на набора символи за „%s“"
     379
     380#: ../src/gsearchtool.c:506
     381msgid "Searching..."
     382msgstr "Търсене…"
     383
     384#: ../src/gsearchtool.c:506 ../src/gsearchtool.c:1019
     385#: ../src/gsearchtool.c:2987
     386msgid "Search for Files"
     387msgstr "Търсене за файлове"
     388
     389#: ../src/gsearchtool.c:965 ../src/gsearchtool.c:994
     390msgid "No files found"
     391msgstr "Не са намерени файлове"
     392
     393#: ../src/gsearchtool.c:987
     394msgid "(stopped)"
     395msgstr "(спрян)"
     396
     397#: ../src/gsearchtool.c:993
     398msgid "No Files Found"
     399msgstr "Не са намерени файлове"
     400
     401#: ../src/gsearchtool.c:998
     402#, c-format
     403msgid "%'d File Found"
     404msgid_plural "%'d Files Found"
     405msgstr[0] "Намерен е %'d файл"
     406msgstr[1] "Намерени са %'d файла"
     407
     408#: ../src/gsearchtool.c:1002 ../src/gsearchtool.c:1040
     409#, c-format
     410msgid "%'d file found"
     411msgid_plural "%'d files found"
     412msgstr[0] "Намерен е %'d файл"
     413msgstr[1] "Намерени са %'d файла"
     414
     415#: ../src/gsearchtool.c:1131
     416msgid "Entry changed called for a non entry option!"
     417msgstr "Промененото условие изисква условие, което не присъства!"
     418
     419#: ../src/gsearchtool.c:1296
     420msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
     421msgstr "Задаване на текст за „Името съдържа“"
     422
     423#: ../src/gsearchtool.c:1297
     424msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
     425msgstr "Задаване на текст за „Гледане в папка“"
     426
     427#: ../src/gsearchtool.c:1298
     428msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
     429msgstr "Подреждане на файловете по: име, папка, размер, вид, или дата"
     430
     431#: ../src/gsearchtool.c:1299
     432msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
     433msgstr "Задаване на намаляващ ред на сортирането, по подразбиране е възходящ"
     434
     435#: ../src/gsearchtool.c:1300
     436msgid "Automatically start a search"
     437msgstr "Автоматично стартиране на търсенето"
     438
     439#: ../src/gsearchtool.c:1306
     440#, c-format
     441msgid "Select the \"%s\" search option"
     442msgstr "Избиране на „%s“ като условие за търсене"
     443
     444#: ../src/gsearchtool.c:1309
     445#, c-format
     446msgid "Select and set the \"%s\" search option"
     447msgstr "Избиране и задаване условието за търсене „%s“"
     448
     449#: ../src/gsearchtool.c:1416
     450msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
     451msgstr "Грешно условие, зададено в командата за подреждане"
     452
     453#: ../src/gsearchtool.c:1710
     454msgid ""
     455"\n"
     456"... Too many errors to display ..."
     457msgstr ""
     458"\n"
     459"… Твърде много грешки за показване …"
     460
     461#: ../src/gsearchtool.c:1724
     462msgid ""
     463"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
     464"search."
     465msgstr ""
     466"Резултатите от търсенето може да са неверни. Имаше грешки при изпълнението "
     467"на това търсене."
     468
     469#: ../src/gsearchtool.c:1733 ../src/gsearchtool.c:1774
     470msgid "Show more _details"
     471msgstr "Показване на повече _подробности"
     472
     473#: ../src/gsearchtool.c:1763
     474msgid ""
     475"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
     476"the quick search feature?"
     477msgstr ""
     478"Резултатите от търсенето може да са остарели или неверни. Искате ли да "
     479"спрете възможността за бързо търсене?"
     480
     481#: ../src/gsearchtool.c:1785
     482msgid "Disable _Quick Search"
     483msgstr "Спиране на _бързото търсене"
     484
     485#: ../src/gsearchtool.c:1812
     486#, c-format
     487msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
     488msgstr ""
     489"Неуспех при задаването на идентификатор на група на дъщерен процес %d: %s.\n"
     490
     491#: ../src/gsearchtool.c:1837
     492msgid "Error parsing the search command."
     493msgstr "Грешка при изпълнението на командата за търсене"
     494
     495#: ../src/gsearchtool.c:1866
     496msgid "Error running the search command."
     497msgstr "Грешка при изпълнение на командата за търсене."
     498
     499#: ../src/gsearchtool.c:1982
     500#, c-format
     501msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
     502msgstr "Задаване на текстова стойност на условието за търсене „%s“."
     503
     504#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
     505#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
     506#: ../src/gsearchtool.c:1987
     507#, c-format
     508msgid "\"%s\" in %s"
     509msgstr "„%s“ в %s"
     510
     511#: ../src/gsearchtool.c:1989
     512#, c-format
     513msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
     514msgstr "Задаване на стойност в %s за условието за търсене „%s“."
     515
     516#: ../src/gsearchtool.c:2047
     517#, c-format
     518msgid "Remove \"%s\""
     519msgstr "Премахване на „%s“"
     520
     521#: ../src/gsearchtool.c:2048
     522#, c-format
     523msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
     524msgstr "Натиснете, за да премахнете условието за търсене „%s“."
     525
     526#: ../src/gsearchtool.c:2141
     527msgid "A_vailable options:"
     528msgstr "Възмо_жни условия:"
     529
     530#: ../src/gsearchtool.c:2170
     531msgid "Available options"
     532msgstr "Налични условия"
     533
     534#: ../src/gsearchtool.c:2171
     535msgid "Select a search option from the drop-down list."
     536msgstr "Избор на условие за търсене от падащото меню."
     537
     538#: ../src/gsearchtool.c:2183
     539msgid "Add search option"
     540msgstr "Добавяне на условие за търсене"
     541
     542#: ../src/gsearchtool.c:2184
     543msgid "Click to add the selected available search option."
     544msgstr "Натискане за избиране на избраното налично условие за търсене."
     545
     546#: ../src/gsearchtool.c:2273
     547msgid "S_earch results:"
     548msgstr "_Резултати от търсенето:"
     549
     550#: ../src/gsearchtool.c:2317
     551msgid "List View"
     552msgstr "Списъчен изглед"
     553
     554#: ../src/gsearchtool.c:2377
     555msgid "Name"
     556msgstr "Име"
     557
     558#: ../src/gsearchtool.c:2401
     559msgid "Folder"
     560msgstr "Папка"
     561
     562#: ../src/gsearchtool.c:2414
     563msgid "Size"
     564msgstr "Размер"
     565
     566#: ../src/gsearchtool.c:2426
     567msgid "Type"
     568msgstr "Вид"
     569
     570#: ../src/gsearchtool.c:2438
     571msgid "Date Modified"
     572msgstr "Дата на промяна"
     573
     574#: ../src/gsearchtool.c:2757
     575msgid "_Name contains:"
     576msgstr "_Името съдържа:"
     577
     578#: ../src/gsearchtool.c:2771 ../src/gsearchtool.c:2772
     579msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
     580msgstr "Въведете цяло или непълно име с или без шаблонни знаци."
     581
     582#: ../src/gsearchtool.c:2772
     583msgid "Name contains"
     584msgstr "Името съдържа"
     585
     586#: ../src/gsearchtool.c:2778
     587msgid "_Look in folder:"
     588msgstr "Т_ърсене в папка:"
     589
     590#: ../src/gsearchtool.c:2784
     591msgid "Browse"
     592msgstr "Разглеждане"
     593
     594#: ../src/gsearchtool.c:2793
     595msgid "Look in folder"
     596msgstr "Търсене в папка"
     597
     598#: ../src/gsearchtool.c:2793
     599msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
     600msgstr ""
     601"Избор на папката или устройството, от което желаете да започне търсенето."
     602
     603#: ../src/gsearchtool.c:2811
     604msgid "Select more _options"
     605msgstr "Допълнителни _условия"
     606
     607#: ../src/gsearchtool.c:2820
     608msgid "Select more options"
     609msgstr "Допълнителни условия"
     610
     611#: ../src/gsearchtool.c:2820
     612msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
     613msgstr "Разширяване или свиване на списъка с наличните условия."
     614
     615#: ../src/gsearchtool.c:2844
     616msgid "Click to display the help manual."
     617msgstr "Натиснете, за да видите ръководството"
     618
     619#: ../src/gsearchtool.c:2852
     620msgid "Click to close \"Search for Files\"."
     621msgstr "Натиснете, за да затворите „Търсене на файлове“."
     622
     623#: ../src/gsearchtool.c:2878
     624msgid "Click to perform a search."
     625msgstr "Натиснете, за да проведете търсенето."
     626
     627#: ../src/gsearchtool.c:2879
     628msgid "Click to stop a search."
     629msgstr "Натиснете, за да спрете търсенето."
     630
     631#: ../src/gsearchtool.c:2972
     632msgid "- the GNOME Search Tool"
     633msgstr "— инструментът на GNOME за търсене"
     634
     635#: ../src/gsearchtool.c:2981
     636#, c-format
     637msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
     638msgstr ""
     639"Аргументите на подадени на програмата не могат да бъдат анализирани: %s\n"
     640
     641#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:197
    359642msgid "Could not open help document."
    360643msgstr "Документът за помощта не може да бъде отворен."
    361644
    362 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:341
     645#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:344
    363646#, c-format
    364647msgid "Are you sure you want to open %d document?"
     
    367650msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d документа?"
    368651
    369 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:346 ../src/gsearchtool-callbacks.c:531
     652#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:349 ../src/gsearchtool-callbacks.c:534
    370653#, c-format
    371654msgid "This will open %d separate window."
     
    374657msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозореца."
    375658
    376 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:382
     659#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:385
    377660#, c-format
    378661msgid "Could not open document \"%s\"."
    379662msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен."
    380663
    381 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:407
     664#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:410
    382665#, c-format
    383666msgid "Could not open folder \"%s\"."
    384667msgstr "Папката „%s“ не може да бъде отворена."
    385668
    386 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:415
     669#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:418
    387670msgid "The nautilus file manager is not running."
    388671msgstr "Файловият мениджър Nautilus на е стартиран."
    389672
    390 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:488 ../src/gsearchtool-callbacks.c:811
     673#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:491 ../src/gsearchtool-callbacks.c:814
    391674msgid "The document does not exist."
    392675msgstr "Документът не съществува."
    393676
    394 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:503
     677#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:506
    395678msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
    396679msgstr "Няма инсталирана програма, която може да изобрази този документ."
    397680
    398 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:526
     681#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:529
    399682#, c-format
    400683msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
     
    403686msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d папки?"
    404687
    405 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:675
     688#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:678
    406689#, c-format
    407690msgid "Could not move \"%s\" to trash."
    408691msgstr "Документът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
    409692
    410 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:702
     693#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:705
    411694#, c-format
    412695msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
    413696msgstr "Искате ли да изтриете за постоянно „%s“?"
    414697
    415 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:705
     698#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:708
    416699#, c-format
    417700msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
    418701msgstr "Кошчето е недостъпно. „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
    419702
    420 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:740
     703#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:743
    421704#, c-format
    422705msgid "Could not delete \"%s\"."
    423706msgstr "Изтриването на „%s“ е неуспешно."
    424707
    425 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:847
     708#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:850
    426709#, c-format
    427710msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
    428711msgstr "Изтриването на „%s“ е неуспешно: %s"
    429712
    430 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:859
     713#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:862
    431714#, c-format
    432715msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
     
    434717
    435718#. Popup menu item: Open
    436 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:987 ../src/gsearchtool-callbacks.c:1017
     719#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:990 ../src/gsearchtool-callbacks.c:1020
    437720msgid "_Open"
    438721msgstr "О_тваряне"
    439722
    440723#. Popup menu item: Open with (default)
    441 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1042
     724#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1045
    442725#, c-format
    443726msgid "_Open with %s"
    444727msgstr "_Отваряне с %s"
    445728
    446 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1077
     729#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1080
    447730#, c-format
    448731msgid "Open with %s"
     
    450733
    451734#. Popup menu item: Open With
    452 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1110
     735#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1113
    453736msgid "Open Wit_h"
    454737msgstr "Отваряне _с"
    455738
    456739#. Popup menu item: Open Containing Folder
    457 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1155
     740#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1158
    458741msgid "Open Containing _Folder"
    459742msgstr "Отваряне на съдържащата _папка"
    460743
    461 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1173
     744#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1176
    462745msgid "Mo_ve to Trash"
    463746msgstr "П_реместване в кошчето"
    464747
    465 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1195
     748#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1198
    466749msgid "_Save Results As..."
    467750msgstr "Запазване на _резултата като…"
    468751
    469 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1577
     752#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1580
    470753msgid "Save Search Results As..."
    471754msgstr "Запазване на резултата като…"
    472755
    473 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1608
     756#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1611
    474757msgid "Could not save document."
    475758msgstr "Документът не може да бъде запазен."
    476759
    477 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1609
     760#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1612
    478761msgid "You did not select a document name."
    479762msgstr "Не сте избрали име на документа."
    480763
    481 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1635
     764#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1638
    482765#, c-format
    483766msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
    484767msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен в „%s“."
    485768
    486 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1665
     769#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1668
    487770#, c-format
    488771msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
    489772msgstr "Документът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
    490773
    491 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1669
     774#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1672
    492775msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
    493776msgstr "Ако презапишете съществуващ файл, ще загубите старото му съдържание."
    494777
    495 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1680
     778#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1683
    496779msgid "_Replace"
    497780msgstr "_Замяна"
    498781
    499 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1730
     782#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1733
    500783msgid "The document name you selected is a folder."
    501784msgstr "Името на документа, което сте избрали, е на папка."
    502785
    503 #: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1768
     786#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1771
    504787msgid "You may not have write permissions to the document."
    505788msgstr "Може да нямате права за писане в този документ."
    506 
    507 #: ../src/gsearchtool-support.c:63
    508 #, c-format
    509 msgid ""
    510 "GConf error:\n"
    511 "  %s"
    512 msgstr ""
    513 "Грешка в GConf:\n"
    514 "  %s"
    515789
    516790#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
     
    519793#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
    520794#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
    521 #: ../src/gsearchtool-support.c:696
     795#: ../src/gsearchtool-support.c:452
    522796msgid "today at %-I:%M %p"
    523797msgstr "днес в %-H:%M"
    524798
    525 #: ../src/gsearchtool-support.c:698
     799#: ../src/gsearchtool-support.c:454
    526800msgid "yesterday at %-I:%M %p"
    527801msgstr "вчера в %-H:%M"
    528802
    529 #: ../src/gsearchtool-support.c:700 ../src/gsearchtool-support.c:702
     803#: ../src/gsearchtool-support.c:456 ../src/gsearchtool-support.c:458
    530804msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    531805msgstr "%A, %-d %B %Y в %-H:%M:%S"
    532806
    533 #: ../src/gsearchtool-support.c:889
     807#: ../src/gsearchtool-support.c:645
    534808msgid "link (broken)"
    535809msgstr "връзка (прекъсната)"
    536810
    537 #: ../src/gsearchtool-support.c:893
     811#: ../src/gsearchtool-support.c:649
    538812#, c-format
    539813msgid "link to %s"
     
    546820#.
    547821#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
    548 #: ../src/gsearchtool-support.c:1497
     822#: ../src/gsearchtool-support.c:1268
    549823msgid " (copy)"
    550824msgstr " (копие)"
    551825
    552826#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
    553 #: ../src/gsearchtool-support.c:1499
     827#: ../src/gsearchtool-support.c:1270
    554828msgid " (another copy)"
    555829msgstr " (второ копие)"
     
    559833#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
    560834#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
    561 #: ../src/gsearchtool-support.c:1502 ../src/gsearchtool-support.c:1504
    562 #: ../src/gsearchtool-support.c:1506 ../src/gsearchtool-support.c:1516
     835#: ../src/gsearchtool-support.c:1273 ../src/gsearchtool-support.c:1275
     836#: ../src/gsearchtool-support.c:1277 ../src/gsearchtool-support.c:1287
    563837msgid "th copy)"
    564838msgstr "о копие)"
    565839
    566840#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
    567 #: ../src/gsearchtool-support.c:1509
     841#: ../src/gsearchtool-support.c:1280
    568842msgid "st copy)"
    569843msgstr "о копие)"
    570844
    571845#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
    572 #: ../src/gsearchtool-support.c:1511
     846#: ../src/gsearchtool-support.c:1282
    573847msgid "nd copy)"
    574848msgstr "о копие)"
    575849
    576850#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
    577 #: ../src/gsearchtool-support.c:1513
     851#: ../src/gsearchtool-support.c:1284
    578852msgid "rd copy)"
    579853msgstr "о копие)"
    580854
    581855#. localizers: appended to first file copy
    582 #: ../src/gsearchtool-support.c:1530
     856#: ../src/gsearchtool-support.c:1301
    583857#, c-format
    584858msgid "%s (copy)%s"
     
    586860
    587861#. localizers: appended to second file copy
    588 #: ../src/gsearchtool-support.c:1532
     862#: ../src/gsearchtool-support.c:1303
    589863#, c-format
    590864msgid "%s (another copy)%s"
     
    595869#. localizers: appended to x13th file copy
    596870#. localizers: appended to xxth file copy
    597 #: ../src/gsearchtool-support.c:1535 ../src/gsearchtool-support.c:1537
    598 #: ../src/gsearchtool-support.c:1539 ../src/gsearchtool-support.c:1548
     871#: ../src/gsearchtool-support.c:1306 ../src/gsearchtool-support.c:1308
     872#: ../src/gsearchtool-support.c:1310 ../src/gsearchtool-support.c:1319
    599873#, c-format
    600874msgid "%s (%dth copy)%s"
     
    602876
    603877#. localizers: appended to x1st file copy
    604 #: ../src/gsearchtool-support.c:1542
     878#: ../src/gsearchtool-support.c:1313
    605879#, c-format
    606880msgid "%s (%dst copy)%s"
     
    608882
    609883#. localizers: appended to x2nd file copy
    610 #: ../src/gsearchtool-support.c:1544
     884#: ../src/gsearchtool-support.c:1315
    611885#, c-format
    612886msgid "%s (%dnd copy)%s"
     
    614888
    615889#. localizers: appended to x3rd file copy
    616 #: ../src/gsearchtool-support.c:1546
     890#: ../src/gsearchtool-support.c:1317
    617891#, c-format
    618892msgid "%s (%drd copy)%s"
    619893msgstr "%s (%dо копие)%s"
    620894
    621 #: ../src/gsearchtool-support.c:1593
     895#: ../src/gsearchtool-support.c:1364
    622896msgid " (invalid Unicode)"
    623897msgstr " (грешен Уникод)"
    624898
    625899#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
    626 #: ../src/gsearchtool-support.c:1682
     900#: ../src/gsearchtool-support.c:1453
    627901msgid " ("
    628902msgstr " ("
    629903
    630904#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
    631 #: ../src/gsearchtool-support.c:1690
     905#: ../src/gsearchtool-support.c:1461
    632906#, c-format
    633907msgid " (%d"
    634908msgstr " (%d"
    635 
    636 #: ../src/gsearchtool.c:81
    637 msgid "Contains the _text"
    638 msgstr "_Съдържа текста"
    639 
    640 #: ../src/gsearchtool.c:83
    641 msgid "_Date modified less than"
    642 msgstr "_Датата на промяна е преди"
    643 
    644 #: ../src/gsearchtool.c:83 ../src/gsearchtool.c:84
    645 msgid "days"
    646 msgstr "дни"
    647 
    648 #: ../src/gsearchtool.c:84
    649 msgid "Date modified more than"
    650 msgstr "Датата на промяна е сл_ед"
    651 
    652 #: ../src/gsearchtool.c:86
    653 msgid "S_ize at least"
    654 msgstr "_Размерът е поне"
    655 
    656 #: ../src/gsearchtool.c:86 ../src/gsearchtool.c:87
    657 msgid "kilobytes"
    658 msgstr "килобайта"
    659 
    660 #: ../src/gsearchtool.c:87
    661 msgid "Si_ze at most"
    662 msgstr "Р_азмерът е най-много"
    663 
    664 #: ../src/gsearchtool.c:88
    665 msgid "File is empty"
    666 msgstr "Файлът е празен"
    667 
    668 #: ../src/gsearchtool.c:90
    669 msgid "Owned by _user"
    670 msgstr "Собственост е на п_отребителя"
    671 
    672 #: ../src/gsearchtool.c:91
    673 msgid "Owned by _group"
    674 msgstr "Собственост е на _групата"
    675 
    676 #: ../src/gsearchtool.c:92
    677 msgid "Owner is unrecognized"
    678 msgstr "Собственикът не е разпознат"
    679 
    680 #: ../src/gsearchtool.c:94
    681 msgid "Na_me does not contain"
    682 msgstr "И_мето не съдържа"
    683 
    684 #: ../src/gsearchtool.c:95
    685 msgid "Name matches regular e_xpression"
    686 msgstr "Името напасва с регул_ярния израз"
    687 
    688 #: ../src/gsearchtool.c:97
    689 msgid "Show hidden and backup files"
    690 msgstr "Скритите файлове и папки да се показват"
    691 
    692 #: ../src/gsearchtool.c:98
    693 msgid "Follow symbolic links"
    694 msgstr "Символните връзки се следват"
    695 
    696 #: ../src/gsearchtool.c:99
    697 msgid "Exclude other filesystems"
    698 msgstr "Изключване на други файлови системи"
    699 
    700 #: ../src/gsearchtool.c:157
    701 msgid "Show version of the application"
    702 msgstr "Показване на версията на програмата"
    703 
    704 #: ../src/gsearchtool.c:158 ../src/gsearchtool.c:163 ../src/gsearchtool.c:172
    705 msgid "STRING"
    706 msgstr "НИЗ"
    707 
    708 #: ../src/gsearchtool.c:159
    709 msgid "PATH"
    710 msgstr "ПЪТ"
    711 
    712 #: ../src/gsearchtool.c:160
    713 msgid "VALUE"
    714 msgstr "СТОЙНОСТ"
    715 
    716 #: ../src/gsearchtool.c:164 ../src/gsearchtool.c:165
    717 msgid "DAYS"
    718 msgstr "ДНИ"
    719 
    720 #: ../src/gsearchtool.c:166 ../src/gsearchtool.c:167
    721 msgid "KILOBYTES"
    722 msgstr "КИЛОБАЙТА"
    723 
    724 #: ../src/gsearchtool.c:169
    725 msgid "USER"
    726 msgstr "ПОТРЕБИТЕЛ"
    727 
    728 #: ../src/gsearchtool.c:170
    729 msgid "GROUP"
    730 msgstr "ГРУПА"
    731 
    732 #: ../src/gsearchtool.c:173
    733 msgid "PATTERN"
    734 msgstr "ШАБЛОН"
    735 
    736 #: ../src/gsearchtool.c:384
    737 msgid "A locate database has probably not been created."
    738 msgstr "Вероятно не е създадена база от данни за местоположения."
    739 
    740 #: ../src/gsearchtool.c:486
    741 #, c-format
    742 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
    743 msgstr "Неуспешно преобразуване на набора символи за „%s“"
    744 
    745 #: ../src/gsearchtool.c:506
    746 msgid "Searching..."
    747 msgstr "Търсене…"
    748 
    749 #: ../src/gsearchtool.c:506 ../src/gsearchtool.c:1016
    750 #: ../src/gsearchtool.c:2976
    751 msgid "Search for Files"
    752 msgstr "Търсене за файлове"
    753 
    754 #: ../src/gsearchtool.c:962 ../src/gsearchtool.c:991
    755 msgid "No files found"
    756 msgstr "Не са намерени файлове"
    757 
    758 #: ../src/gsearchtool.c:984
    759 msgid "(stopped)"
    760 msgstr "(спрян)"
    761 
    762 #: ../src/gsearchtool.c:990
    763 msgid "No Files Found"
    764 msgstr "Не са намерени файлове"
    765 
    766 #: ../src/gsearchtool.c:995
    767 #, c-format
    768 msgid "%'d File Found"
    769 msgid_plural "%'d Files Found"
    770 msgstr[0] "Намерен е %'d файл"
    771 msgstr[1] "Намерени са %'d файла"
    772 
    773 #: ../src/gsearchtool.c:999 ../src/gsearchtool.c:1037
    774 #, c-format
    775 msgid "%'d file found"
    776 msgid_plural "%'d files found"
    777 msgstr[0] "Намерен е %'d файл"
    778 msgstr[1] "Намерени са %'d файла"
    779 
    780 #: ../src/gsearchtool.c:1128
    781 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
    782 msgstr "Промененото условие изисква условие, което не присъства!"
    783 
    784 #: ../src/gsearchtool.c:1288
    785 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
    786 msgstr "Задаване на текст за „Името съдържа“"
    787 
    788 #: ../src/gsearchtool.c:1289
    789 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
    790 msgstr "Задаване на текст за „Гледане в папка“"
    791 
    792 #: ../src/gsearchtool.c:1290
    793 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
    794 msgstr "Подреждане на файловете по: име, папка, размер, вид, или дата"
    795 
    796 #: ../src/gsearchtool.c:1291
    797 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
    798 msgstr "Задаване на намаляващ ред на сортирането, по подразбиране е възходящ"
    799 
    800 #: ../src/gsearchtool.c:1292
    801 msgid "Automatically start a search"
    802 msgstr "Автоматично стартиране на търсенето"
    803 
    804 #: ../src/gsearchtool.c:1298
    805 #, c-format
    806 msgid "Select the \"%s\" search option"
    807 msgstr "Избиране на „%s“ като условие за търсене"
    808 
    809 #: ../src/gsearchtool.c:1301
    810 #, c-format
    811 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
    812 msgstr "Избиране и задаване условието за търсене „%s“"
    813 
    814 #: ../src/gsearchtool.c:1408
    815 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
    816 msgstr "Грешно условие, зададено в командата за подреждане"
    817 
    818 #: ../src/gsearchtool.c:1702
    819 msgid ""
    820 "\n"
    821 "... Too many errors to display ..."
    822 msgstr ""
    823 "\n"
    824 "… Твърде много грешки за показване …"
    825 
    826 #: ../src/gsearchtool.c:1716
    827 msgid ""
    828 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
    829 "search."
    830 msgstr ""
    831 "Резултатите от търсенето може да са неверни. Имаше грешки при изпълнението "
    832 "на това търсене."
    833 
    834 #: ../src/gsearchtool.c:1725 ../src/gsearchtool.c:1766
    835 msgid "Show more _details"
    836 msgstr "Показване на повече _подробности"
    837 
    838 #: ../src/gsearchtool.c:1755
    839 msgid ""
    840 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
    841 "the quick search feature?"
    842 msgstr ""
    843 "Резултатите от търсенето може да са остарели или неверни. Искате ли да "
    844 "спрете възможността за бързо търсене?"
    845 
    846 #: ../src/gsearchtool.c:1777
    847 msgid "Disable _Quick Search"
    848 msgstr "Спиране на _бързото търсене"
    849 
    850 #: ../src/gsearchtool.c:1804
    851 #, c-format
    852 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
    853 msgstr ""
    854 "Неуспех при задаването на идентификатор на група на дъщерен процес %d: %s.\n"
    855 
    856 #: ../src/gsearchtool.c:1829
    857 msgid "Error parsing the search command."
    858 msgstr "Грешка при изпълнението на командата за търсене"
    859 
    860 #: ../src/gsearchtool.c:1858
    861 msgid "Error running the search command."
    862 msgstr "Грешка при изпълнение на командата за търсене."
    863 
    864 #: ../src/gsearchtool.c:1974
    865 #, c-format
    866 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
    867 msgstr "Задаване на текстова стойност на условието за търсене „%s“."
    868 
    869 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
    870 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
    871 #: ../src/gsearchtool.c:1979
    872 #, c-format
    873 msgid "\"%s\" in %s"
    874 msgstr "„%s“ в %s"
    875 
    876 #: ../src/gsearchtool.c:1981
    877 #, c-format
    878 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
    879 msgstr "Задаване на стойност в %s за условието за търсене „%s“."
    880 
    881 #: ../src/gsearchtool.c:2039
    882 #, c-format
    883 msgid "Remove \"%s\""
    884 msgstr "Премахване на „%s“"
    885 
    886 #: ../src/gsearchtool.c:2040
    887 #, c-format
    888 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
    889 msgstr "Натиснете, за да премахнете условието за търсене „%s“."
    890 
    891 #: ../src/gsearchtool.c:2133
    892 msgid "A_vailable options:"
    893 msgstr "Възмо_жни условия:"
    894 
    895 #: ../src/gsearchtool.c:2162
    896 msgid "Available options"
    897 msgstr "Налични условия"
    898 
    899 #: ../src/gsearchtool.c:2163
    900 msgid "Select a search option from the drop-down list."
    901 msgstr "Избор на условие за търсене от падащото меню."
    902 
    903 #: ../src/gsearchtool.c:2175
    904 msgid "Add search option"
    905 msgstr "Добавяне на условие за търсене"
    906 
    907 #: ../src/gsearchtool.c:2176
    908 msgid "Click to add the selected available search option."
    909 msgstr "Натискане за избиране на избраното налично условие за търсене."
    910 
    911 #: ../src/gsearchtool.c:2265
    912 msgid "S_earch results:"
    913 msgstr "_Резултати от търсенето:"
    914 
    915 #: ../src/gsearchtool.c:2309
    916 msgid "List View"
    917 msgstr "Списъчен изглед"
    918 
    919 #: ../src/gsearchtool.c:2369
    920 msgid "Name"
    921 msgstr "Име"
    922 
    923 #: ../src/gsearchtool.c:2393
    924 msgid "Folder"
    925 msgstr "Папка"
    926 
    927 #: ../src/gsearchtool.c:2406
    928 msgid "Size"
    929 msgstr "Размер"
    930 
    931 #: ../src/gsearchtool.c:2418
    932 msgid "Type"
    933 msgstr "Вид"
    934 
    935 #: ../src/gsearchtool.c:2430
    936 msgid "Date Modified"
    937 msgstr "Дата на промяна"
    938 
    939 #: ../src/gsearchtool.c:2746
    940 msgid "_Name contains:"
    941 msgstr "_Името съдържа:"
    942 
    943 #: ../src/gsearchtool.c:2760 ../src/gsearchtool.c:2761
    944 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
    945 msgstr "Въведете цяло или непълно име с или без шаблонни знаци."
    946 
    947 #: ../src/gsearchtool.c:2761
    948 msgid "Name contains"
    949 msgstr "Името съдържа"
    950 
    951 #: ../src/gsearchtool.c:2767
    952 msgid "_Look in folder:"
    953 msgstr "Т_ърсене в папка:"
    954 
    955 #: ../src/gsearchtool.c:2773
    956 msgid "Browse"
    957 msgstr "Разглеждане"
    958 
    959 #: ../src/gsearchtool.c:2782
    960 msgid "Look in folder"
    961 msgstr "Търсене в папка"
    962 
    963 #: ../src/gsearchtool.c:2782
    964 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
    965 msgstr ""
    966 "Избор на папката или устройството, от което желаете да започне търсенето."
    967 
    968 #: ../src/gsearchtool.c:2800
    969 msgid "Select more _options"
    970 msgstr "Допълнителни _условия"
    971 
    972 #: ../src/gsearchtool.c:2809
    973 msgid "Select more options"
    974 msgstr "Допълнителни условия"
    975 
    976 #: ../src/gsearchtool.c:2809
    977 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
    978 msgstr "Разширяване или свиване на списъка с наличните условия."
    979 
    980 #: ../src/gsearchtool.c:2833
    981 msgid "Click to display the help manual."
    982 msgstr "Натиснете, за да видите ръководството"
    983 
    984 #: ../src/gsearchtool.c:2841
    985 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
    986 msgstr "Натиснете, за да затворите „Търсене на файлове“."
    987 
    988 #: ../src/gsearchtool.c:2867
    989 msgid "Click to perform a search."
    990 msgstr "Натиснете, за да проведете търсенето."
    991 
    992 #: ../src/gsearchtool.c:2868
    993 msgid "Click to stop a search."
    994 msgstr "Натиснете, за да спрете търсенето."
    995 
    996 #: ../src/gsearchtool.c:2961
    997 msgid "- the GNOME Search Tool"
    998 msgstr "— инструментът на GNOME за търсене"
    999 
    1000 #: ../src/gsearchtool.c:2970
    1001 #, c-format
    1002 msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
    1003 msgstr ""
    1004 "Аргументите на подадени на програмата не могат да бъдат анализирани: %s\n"
    1005909
    1006910#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.