Changeset 2697
- Timestamp:
- Sep 20, 2012, 6:25:53 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/vinagre.master.bg.po (modified) (14 diffs, 2 props)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/vinagre.master.bg.po
- Property gtp:aboutfix deleted
- Property gtp:pluralfix deleted
r2554 r2697 9 9 "Project-Id-Version: vinagre master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2012-0 1-08 09:17+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2012-0 1-08 09:17+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 06:15+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2012-09-20 06:15+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 21 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1 22 msgid "Maximum number of history items in connect dialog" 23 msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки" 24 25 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1 22 msgid "Whether we should leave other clients connected" 23 msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани" 24 25 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2 26 msgid "" 27 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other " 28 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " 29 "to share the desktop with the other clients." 30 msgstr "" 31 "При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази " 32 "връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да " 33 "споделяте работния плот с други клиенти." 34 35 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3 36 msgid "" 37 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection" 38 msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка" 39 40 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4 41 msgid "" 42 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " 43 "tabs when there is more than one active connection." 44 msgstr "" 45 "Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа " 46 "и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка." 47 48 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5 49 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" 50 msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто" 51 52 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6 26 53 msgid "" 27 54 "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. " … … 34 61 "машина." 35 62 36 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3 37 msgid "" 38 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " 39 "tabs when there is more than one active connection." 40 msgstr "" 41 "Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа " 42 "и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка." 43 44 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4 63 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7 64 msgid "Maximum number of history items in connect dialog" 65 msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки" 66 67 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8 68 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry." 69 msgstr "" 70 "Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за " 71 "връзки." 72 73 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9 74 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections" 75 msgstr "Дали програмата трябва да слуша за обратни връзки" 76 77 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10 45 78 msgid "" 46 79 "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " … … 49 82 "Включете тази опция, така че програмата винаги да слуша за обратни връзки." 50 83 51 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:552 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."53 msgstr ""54 "Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "55 "връзки."56 57 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:658 msgid ""59 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "60 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "61 "to share the desktop with the other clients."62 msgstr ""63 "При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "64 "връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "65 "споделяте работния плот с други клиенти."66 67 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:768 msgid "Whether we should leave other clients connected"69 msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"70 71 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:872 msgid ""73 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"74 msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"75 76 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:977 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"78 msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"79 80 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1081 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"82 msgstr "Дали програмата трябва да слуша за обратни връзки"83 84 84 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 85 #: ../vinagre/vinagre-main.c:182 86 msgid "Remote Desktop Viewer" 87 msgstr "Отдалечени работни места" 88 89 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 85 90 msgid "Access remote desktops" 86 91 msgstr "Достъп до отдалечени работни места" 87 92 88 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 89 #: ../vinagre/vinagre-main.c:129 90 msgid "Remote Desktop Viewer" 91 msgstr "Отдалечени работни места" 93 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3 94 msgid "VNC;RDP;SSH;" 95 msgstr "VNC;RDP;SSH;" 92 96 93 97 #: ../data/vinagre.ui.h:1 98 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" 99 msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME" 100 101 #. Add your name here to appear as a translator in the about dialog 102 #: ../data/vinagre.ui.h:3 103 msgid "translator-credits" 104 msgstr "" 105 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" 106 "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n" 107 "\n" 108 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 109 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult." 110 "bg</a>\n" 111 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome." 112 "cult.bg/bugs</a>" 113 114 #. This is a button label, in the authentication dialog 115 #: ../data/vinagre.ui.h:5 116 msgid "_Authenticate" 117 msgstr "_Идентифициране" 118 119 #: ../data/vinagre.ui.h:6 94 120 msgid "Authentication is required" 95 121 msgstr "Изисква се идентификация" 96 122 97 #: ../data/vinagre.ui.h:2 98 msgid "Bookmark Folder" 99 msgstr "Папка за отметки" 100 101 #: ../data/vinagre.ui.h:3 102 msgid "Bookmarks" 103 msgstr "Отметки" 104 105 #: ../data/vinagre.ui.h:4 106 msgid "" 107 "By activating reverse connections you can access remote desktops that are " 108 "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " 109 "with you. For further information, read the help." 110 msgstr "" 111 "При активирането на обратни връзки можете да достигнете машини, които са зад " 112 "защитна стена. Другата машина би трябвало да осъществи връзка с вас. За " 113 "повече информация, проверете ръководството." 114 115 #: ../data/vinagre.ui.h:5 116 msgid "Choose a remote desktop to connect to" 117 msgstr "Избор на отдалечен работен плот" 118 119 #: ../data/vinagre.ui.h:6 120 msgid "Connect" 121 msgstr "Връзка" 122 123 #: ../data/vinagre.ui.h:7 124 msgid "Connection" 125 msgstr "Връзка" 126 127 #: ../data/vinagre.ui.h:8 128 msgid "Connection options" 129 msgstr "Настройки на връзката" 130 131 #: ../data/vinagre.ui.h:9 132 msgid "Connectivity" 133 msgstr "Връзка" 134 135 #: ../data/vinagre.ui.h:10 136 msgid "Enable fullscreen mode for this connection" 137 msgstr "Режим на цял екран за тази връзка" 138 139 #: ../data/vinagre.ui.h:11 140 msgid "Folder" 141 msgstr "Папка" 142 143 #: ../data/vinagre.ui.h:12 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 123 #: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 144 124 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 145 125 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 … … 147 127 msgstr "Адрес:" 148 128 149 #: ../data/vinagre.ui.h:13 150 msgid "Options" 151 msgstr "Настройки" 152 153 #: ../data/vinagre.ui.h:14 154 msgid "Parent Folder" 155 msgstr "Родителска папка" 156 157 #: ../data/vinagre.ui.h:15 158 msgid "Reverse Connections" 159 msgstr "Обратни връзки" 160 161 #: ../data/vinagre.ui.h:16 162 msgid "Search for remote hosts on the network" 163 msgstr "Търсене за отдалечени машини в мрежата" 164 165 #: ../data/vinagre.ui.h:17 166 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" 167 msgstr "Избор на протокол за отдалечен достъп за връзката" 168 169 #: ../data/vinagre.ui.h:18 170 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" 171 msgstr "Запазване на паролите в ключодържателя на GNOME." 172 173 #: ../data/vinagre.ui.h:19 174 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" 175 msgstr "Тази машина може да се достигне през следния IP адрес(и):" 176 177 #: ../data/vinagre.ui.h:20 178 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" 179 msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME" 180 181 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. 182 #: ../data/vinagre.ui.h:22 183 msgid "_Always Enabled" 184 msgstr "_Винаги включен" 185 186 #. This is a button label, in the authentication dialog 187 #: ../data/vinagre.ui.h:24 188 msgid "_Authenticate" 189 msgstr "_Идентифициране" 190 191 #: ../data/vinagre.ui.h:25 192 msgid "_Enable Reverse Connections" 193 msgstr "_Включване на обърнати връзки" 194 195 #: ../data/vinagre.ui.h:26 196 msgid "_Full screen" 197 msgstr "На _цял екран" 198 199 #: ../data/vinagre.ui.h:27 200 msgid "_Fullscreen" 201 msgstr "На _цял екран" 202 203 #: ../data/vinagre.ui.h:28 204 msgid "_Host:" 205 msgstr "_Адрес:" 206 207 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. 208 #: ../data/vinagre.ui.h:30 209 msgid "_Name:" 210 msgstr "_Име:" 211 212 #: ../data/vinagre.ui.h:31 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294 213 msgid "_Password:" 214 msgstr "_Парола:" 215 216 #: ../data/vinagre.ui.h:32 217 msgid "_Protocol:" 218 msgstr "П_ротокол:" 219 220 #: ../data/vinagre.ui.h:33 221 msgid "_Remember this credential" 222 msgstr "_Запомняне на паролата" 223 224 #: ../data/vinagre.ui.h:34 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105 129 #: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105 225 130 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110 226 131 msgid "_Username:" 227 132 msgstr "Потребителско _име:" 228 133 229 #. Add your name here to appear as a translator in the about dialog 134 #: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294 135 msgid "_Password:" 136 msgstr "_Парола:" 137 138 #: ../data/vinagre.ui.h:10 139 msgid "_Remember this credential" 140 msgstr "_Запомняне на паролата" 141 142 #: ../data/vinagre.ui.h:11 143 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" 144 msgstr "Запазване на паролите в ключодържателя на GNOME." 145 146 #: ../data/vinagre.ui.h:12 147 msgid "Bookmarks" 148 msgstr "Отметки" 149 150 #: ../data/vinagre.ui.h:13 151 msgid "Connection" 152 msgstr "Връзка" 153 154 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. 155 #: ../data/vinagre.ui.h:15 156 msgid "_Name:" 157 msgstr "_Име:" 158 159 #: ../data/vinagre.ui.h:16 160 msgid "_Host:" 161 msgstr "_Адрес:" 162 163 #: ../data/vinagre.ui.h:17 164 msgid "Options" 165 msgstr "Настройки" 166 167 #: ../data/vinagre.ui.h:18 168 msgid "_Full screen" 169 msgstr "На _цял екран" 170 171 #: ../data/vinagre.ui.h:19 172 msgid "Folder" 173 msgstr "Папка" 174 175 #: ../data/vinagre.ui.h:20 176 msgid "Bookmark Folder" 177 msgstr "Папка за отметки" 178 179 #: ../data/vinagre.ui.h:21 180 msgid "Parent Folder" 181 msgstr "Родителска папка" 182 183 #: ../data/vinagre.ui.h:22 184 msgid "Connect" 185 msgstr "Връзка" 186 187 #: ../data/vinagre.ui.h:23 188 msgid "Choose a remote desktop to connect to" 189 msgstr "Избор на отдалечен работен плот" 190 191 #: ../data/vinagre.ui.h:24 192 msgid "_Protocol:" 193 msgstr "П_ротокол:" 194 195 #: ../data/vinagre.ui.h:25 196 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" 197 msgstr "Избор на протокол за отдалечен достъп за връзката" 198 199 #: ../data/vinagre.ui.h:26 200 msgid "Search for remote hosts on the network" 201 msgstr "Търсене за отдалечени машини в мрежата" 202 203 #: ../data/vinagre.ui.h:27 204 msgid "Connection options" 205 msgstr "Настройки на връзката" 206 207 #: ../data/vinagre.ui.h:28 208 msgid "_Fullscreen" 209 msgstr "На _цял екран" 210 211 #: ../data/vinagre.ui.h:29 212 msgid "Enable fullscreen mode for this connection" 213 msgstr "Режим на цял екран за тази връзка" 214 215 #: ../data/vinagre.ui.h:30 216 msgid "Reverse Connections" 217 msgstr "Обратни връзки" 218 219 #: ../data/vinagre.ui.h:31 220 msgid "" 221 "By activating reverse connections you can access remote desktops that are " 222 "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " 223 "with you. For further information, read the help." 224 msgstr "" 225 "При активирането на обратни връзки можете да достигнете машини, които са зад " 226 "защитна стена. Другата машина би трябвало да осъществи връзка с вас. За " 227 "повече информация, проверете ръководството." 228 229 #: ../data/vinagre.ui.h:32 230 msgid "_Enable Reverse Connections" 231 msgstr "_Включване на обърнати връзки" 232 233 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. 234 #: ../data/vinagre.ui.h:34 235 msgid "_Always Enabled" 236 msgstr "_Винаги включен" 237 238 #: ../data/vinagre.ui.h:35 239 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" 240 msgstr "Тази машина може да се достигне през следния IP адрес(и):" 241 230 242 #: ../data/vinagre.ui.h:36 231 msgid "translator-credits" 232 msgstr "" 233 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" 234 "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n" 235 "\n" 236 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 237 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 238 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 243 msgid "Connectivity" 244 msgstr "Връзка" 239 245 240 246 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1 … … 284 290 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 285 291 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 286 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:8 2287 #: ../vinagre/vinagre-options.c:10 0../vinagre/vinagre-window.c:260292 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85 293 #: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 288 294 #: ../vinagre/vinagre-window.c:798 289 295 msgid "Unknown error" … … 427 433 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 428 434 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 429 msgid "For instance: joe@ domain.com:5022"430 msgstr "Например: joe@ domain.com:5022"435 msgid "For instance: joe@example.com:5022" 436 msgstr "Например: joe@example.com:5022" 431 437 432 438 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel … … 808 814 msgstr "Избор на отдалечен работен плот" 809 815 810 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:57 5816 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574 811 817 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257 812 818 #, c-format … … 823 829 824 830 #. Setup command line options 825 #: ../vinagre/vinagre-main.c: 133831 #: ../vinagre/vinagre-main.c:91 826 832 msgid "- Remote Desktop Viewer" 827 833 msgstr "— отдалечени работни места" … … 906 912 msgstr "име_на_файл" 907 913 914 #: ../vinagre/vinagre-options.c:48 915 msgid "Show help" 916 msgstr "Извеждане на помощта" 917 908 918 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) 909 #: ../vinagre/vinagre-options.c:5 0919 #: ../vinagre/vinagre-options.c:53 910 920 msgid "[server:port]" 911 921 msgstr "[сървър:порт]" 912 922 913 #: ../vinagre/vinagre-options.c:12 4923 #: ../vinagre/vinagre-options.c:127 914 924 #, c-format 915 925 msgid "Invalid argument %s for --geometry" 916 926 msgstr "Неправилен аргумент „%s“ към опцията „--geometry“" 917 927 918 #: ../vinagre/vinagre-options.c:14 2928 #: ../vinagre/vinagre-options.c:145 919 929 msgid "The following error has occurred:" 920 930 msgid_plural "The following errors have occurred:" … … 970 980 msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира: %s" 971 981 972 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:42 5982 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424 973 983 msgid "Timed out when logging in" 974 984 msgstr "Времето за осъществяване на връзка изтече" 975 985 976 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:45 5 ../vinagre/vinagre-ssh.c:603977 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:6 87986 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596 987 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679 978 988 msgid "Permission denied" 979 989 msgstr "Достъпът е отказан" 980 990 981 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:51 4991 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513 982 992 msgid "Password dialog canceled" 983 993 msgstr "Прозорецът за парола е затворен" 984 994 985 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:53 7995 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530 986 996 msgid "Could not send password" 987 997 msgstr "Паролата не може да се изпрати" 988 998 989 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:5 45999 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538 990 1000 msgid "Log In Anyway" 991 1001 msgstr "Влизане" 992 1002 993 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:5 451003 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538 994 1004 msgid "Cancel Login" 995 1005 msgstr "Отказване" 996 1006 997 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:5 541007 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547 998 1008 #, c-format 999 1009 msgid "" … … 1011 1021 "администратор." 1012 1022 1013 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:5 721023 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565 1014 1024 msgid "Login dialog canceled" 1015 1025 msgstr "Екранът за влизане е затворен" 1016 1026 1017 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:5 931027 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586 1018 1028 msgid "Can't send host identity confirmation" 1019 1029 msgstr "Не може да се изпрати потвърждение за самоличност на машината" 1020 1030 1021 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 ../vinagre/vinagre-tab.c:808 1031 #. Login succeed, save password in keyring 1032 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605 1033 #, c-format 1034 msgid "Secure shell password: %s" 1035 msgstr "Парола за SSH: %s" 1036 1037 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793 1022 1038 msgid "Error saving the credentials on the keyring." 1023 1039 msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя." 1024 1040 1025 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:6 941041 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686 1026 1042 msgid "Hostname not known" 1027 1043 msgstr "Машината не е позната" 1028 1044 1029 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c: 7011045 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693 1030 1046 msgid "No route to host" 1031 1047 msgstr "Няма път до машината" 1032 1048 1033 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:70 81049 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 1034 1050 msgid "Connection refused by server" 1035 1051 msgstr "Връзката е прекъсната от сървъра" 1036 1052 1037 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:7 151053 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707 1038 1054 msgid "Host key verification failed" 1039 1055 msgstr "Проверката на ключа на машината е неуспешна" 1040 1056 1041 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:7 521057 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744 1042 1058 msgid "Unable to find a valid SSH program" 1043 1059 msgstr "Не може да се намери подходяща програма за SSH" … … 1055 1071 msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка." 1056 1072 1057 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:898 1073 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:778 1074 #, c-format 1075 msgid "Remote desktop password: %s" 1076 msgstr "Парола за отдалечено работно място: %s" 1077 1078 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:890 1058 1079 msgid "Could not get a screenshot of the connection." 1059 1080 msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката." 1060 1081 1061 #: ../vinagre/vinagre-tab.c: 9031082 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:895 1062 1083 msgid "Save Screenshot" 1063 1084 msgstr "Запазване на снимката на екрана" 1064 1085 1065 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:9 171086 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:909 1066 1087 #, c-format 1067 1088 msgid "Screenshot of %s at %s" 1068 1089 msgstr "Снимка на екрана на %s в %s" 1069 1090 1070 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:9 711091 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:963 1071 1092 msgid "Error saving screenshot" 1072 1093 msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана" … … 1281 1302 msgid "Error while creating the file %s: %s" 1282 1303 msgstr "Грешка при създаване на файла %s: %s" 1283 1284 #~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"1285 #~ msgstr "Въведете правилно име на хост или IP адрес"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)