Changeset 2697


Ignore:
Timestamp:
Sep 20, 2012, 6:25:53 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

vinagre: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/vinagre.master.bg.po

    • Property gtp:aboutfix deleted
    • Property gtp:pluralfix deleted
    r2554 r2697  
    99"Project-Id-Version: vinagre master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 09:17+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2012-01-08 09:17+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2012-09-20 06:15+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2012-09-20 06:15+0300\n"
    1313"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    20 
    21 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
    22 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
    23 msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
    24 
    25 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     20
     21#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
     22msgid "Whether we should leave other clients connected"
     23msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
     24
     25#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
     26msgid ""
     27"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
     28"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
     29"to share the desktop with the other clients."
     30msgstr ""
     31"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
     32"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
     33"споделяте работния плот с други клиенти."
     34
     35#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
     36msgid ""
     37"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
     38msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
     39
     40#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
     41msgid ""
     42"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
     43"tabs when there is more than one active connection."
     44msgstr ""
     45"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
     46"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
     47
     48#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
     49msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
     50msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
     51
     52#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
    2653msgid ""
    2754"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
     
    3461"машина."
    3562
    36 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
    37 msgid ""
    38 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
    39 "tabs when there is more than one active connection."
    40 msgstr ""
    41 "Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
    42 "и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
    43 
    44 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
     63#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
     64msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
     65msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
     66
     67#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
     68msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
     69msgstr ""
     70"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
     71"връзки."
     72
     73#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
     74msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
     75msgstr "Дали програмата трябва да слуша за обратни връзки"
     76
     77#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
    4578msgid ""
    4679"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
     
    4982"Включете тази опция, така че програмата винаги да слуша за обратни връзки."
    5083
    51 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
    52 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
    53 msgstr ""
    54 "Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
    55 "връзки."
    56 
    57 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
    58 msgid ""
    59 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
    60 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
    61 "to share the desktop with the other clients."
    62 msgstr ""
    63 "При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
    64 "връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
    65 "споделяте работния плот с други клиенти."
    66 
    67 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
    68 msgid "Whether we should leave other clients connected"
    69 msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
    70 
    71 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
    72 msgid ""
    73 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
    74 msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
    75 
    76 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
    77 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
    78 msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
    79 
    80 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
    81 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
    82 msgstr "Дали програмата трябва да слуша за обратни връзки"
    83 
    8484#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
     85#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
     86msgid "Remote Desktop Viewer"
     87msgstr "Отдалечени работни места"
     88
     89#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
    8590msgid "Access remote desktops"
    8691msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
    8792
    88 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
    89 #: ../vinagre/vinagre-main.c:129
    90 msgid "Remote Desktop Viewer"
    91 msgstr "Отдалечени работни места"
     93#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
     94msgid "VNC;RDP;SSH;"
     95msgstr "VNC;RDP;SSH;"
    9296
    9397#: ../data/vinagre.ui.h:1
     98msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
     99msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME"
     100
     101#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
     102#: ../data/vinagre.ui.h:3
     103msgid "translator-credits"
     104msgstr ""
     105"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
     106"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
     107"\n"
     108"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     109"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
     110"bg</a>\n"
     111"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
     112"cult.bg/bugs</a>"
     113
     114#. This is a button label, in the authentication dialog
     115#: ../data/vinagre.ui.h:5
     116msgid "_Authenticate"
     117msgstr "_Идентифициране"
     118
     119#: ../data/vinagre.ui.h:6
    94120msgid "Authentication is required"
    95121msgstr "Изисква се идентификация"
    96122
    97 #: ../data/vinagre.ui.h:2
    98 msgid "Bookmark Folder"
    99 msgstr "Папка за отметки"
    100 
    101 #: ../data/vinagre.ui.h:3
    102 msgid "Bookmarks"
    103 msgstr "Отметки"
    104 
    105 #: ../data/vinagre.ui.h:4
    106 msgid ""
    107 "By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
    108 "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
    109 "with you. For further information, read the help."
    110 msgstr ""
    111 "При активирането на обратни връзки можете да достигнете машини, които са зад "
    112 "защитна стена. Другата машина би трябвало да осъществи връзка с вас. За "
    113 "повече информация, проверете ръководството."
    114 
    115 #: ../data/vinagre.ui.h:5
    116 msgid "Choose a remote desktop to connect to"
    117 msgstr "Избор на отдалечен работен плот"
    118 
    119 #: ../data/vinagre.ui.h:6
    120 msgid "Connect"
    121 msgstr "Връзка"
    122 
    123 #: ../data/vinagre.ui.h:7
    124 msgid "Connection"
    125 msgstr "Връзка"
    126 
    127 #: ../data/vinagre.ui.h:8
    128 msgid "Connection options"
    129 msgstr "Настройки на връзката"
    130 
    131 #: ../data/vinagre.ui.h:9
    132 msgid "Connectivity"
    133 msgstr "Връзка"
    134 
    135 #: ../data/vinagre.ui.h:10
    136 msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
    137 msgstr "Режим на цял екран за тази връзка"
    138 
    139 #: ../data/vinagre.ui.h:11
    140 msgid "Folder"
    141 msgstr "Папка"
    142 
    143 #: ../data/vinagre.ui.h:12 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
     123#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
    144124#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
    145125#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
     
    147127msgstr "Адрес:"
    148128
    149 #: ../data/vinagre.ui.h:13
    150 msgid "Options"
    151 msgstr "Настройки"
    152 
    153 #: ../data/vinagre.ui.h:14
    154 msgid "Parent Folder"
    155 msgstr "Родителска папка"
    156 
    157 #: ../data/vinagre.ui.h:15
    158 msgid "Reverse Connections"
    159 msgstr "Обратни връзки"
    160 
    161 #: ../data/vinagre.ui.h:16
    162 msgid "Search for remote hosts on the network"
    163 msgstr "Търсене за отдалечени машини в мрежата"
    164 
    165 #: ../data/vinagre.ui.h:17
    166 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
    167 msgstr "Избор на протокол за отдалечен достъп за връзката"
    168 
    169 #: ../data/vinagre.ui.h:18
    170 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
    171 msgstr "Запазване на паролите в ключодържателя на GNOME."
    172 
    173 #: ../data/vinagre.ui.h:19
    174 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
    175 msgstr "Тази машина може да се достигне през следния IP адрес(и):"
    176 
    177 #: ../data/vinagre.ui.h:20
    178 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
    179 msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME"
    180 
    181 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
    182 #: ../data/vinagre.ui.h:22
    183 msgid "_Always Enabled"
    184 msgstr "_Винаги включен"
    185 
    186 #. This is a button label, in the authentication dialog
    187 #: ../data/vinagre.ui.h:24
    188 msgid "_Authenticate"
    189 msgstr "_Идентифициране"
    190 
    191 #: ../data/vinagre.ui.h:25
    192 msgid "_Enable Reverse Connections"
    193 msgstr "_Включване на обърнати връзки"
    194 
    195 #: ../data/vinagre.ui.h:26
    196 msgid "_Full screen"
    197 msgstr "На _цял екран"
    198 
    199 #: ../data/vinagre.ui.h:27
    200 msgid "_Fullscreen"
    201 msgstr "На _цял екран"
    202 
    203 #: ../data/vinagre.ui.h:28
    204 msgid "_Host:"
    205 msgstr "_Адрес:"
    206 
    207 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
    208 #: ../data/vinagre.ui.h:30
    209 msgid "_Name:"
    210 msgstr "_Име:"
    211 
    212 #: ../data/vinagre.ui.h:31 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
    213 msgid "_Password:"
    214 msgstr "_Парола:"
    215 
    216 #: ../data/vinagre.ui.h:32
    217 msgid "_Protocol:"
    218 msgstr "П_ротокол:"
    219 
    220 #: ../data/vinagre.ui.h:33
    221 msgid "_Remember this credential"
    222 msgstr "_Запомняне на паролата"
    223 
    224 #: ../data/vinagre.ui.h:34 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
     129#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
    225130#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
    226131msgid "_Username:"
    227132msgstr "Потребителско _име:"
    228133
    229 #. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
     134#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
     135msgid "_Password:"
     136msgstr "_Парола:"
     137
     138#: ../data/vinagre.ui.h:10
     139msgid "_Remember this credential"
     140msgstr "_Запомняне на паролата"
     141
     142#: ../data/vinagre.ui.h:11
     143msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
     144msgstr "Запазване на паролите в ключодържателя на GNOME."
     145
     146#: ../data/vinagre.ui.h:12
     147msgid "Bookmarks"
     148msgstr "Отметки"
     149
     150#: ../data/vinagre.ui.h:13
     151msgid "Connection"
     152msgstr "Връзка"
     153
     154#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
     155#: ../data/vinagre.ui.h:15
     156msgid "_Name:"
     157msgstr "_Име:"
     158
     159#: ../data/vinagre.ui.h:16
     160msgid "_Host:"
     161msgstr "_Адрес:"
     162
     163#: ../data/vinagre.ui.h:17
     164msgid "Options"
     165msgstr "Настройки"
     166
     167#: ../data/vinagre.ui.h:18
     168msgid "_Full screen"
     169msgstr "На _цял екран"
     170
     171#: ../data/vinagre.ui.h:19
     172msgid "Folder"
     173msgstr "Папка"
     174
     175#: ../data/vinagre.ui.h:20
     176msgid "Bookmark Folder"
     177msgstr "Папка за отметки"
     178
     179#: ../data/vinagre.ui.h:21
     180msgid "Parent Folder"
     181msgstr "Родителска папка"
     182
     183#: ../data/vinagre.ui.h:22
     184msgid "Connect"
     185msgstr "Връзка"
     186
     187#: ../data/vinagre.ui.h:23
     188msgid "Choose a remote desktop to connect to"
     189msgstr "Избор на отдалечен работен плот"
     190
     191#: ../data/vinagre.ui.h:24
     192msgid "_Protocol:"
     193msgstr "П_ротокол:"
     194
     195#: ../data/vinagre.ui.h:25
     196msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
     197msgstr "Избор на протокол за отдалечен достъп за връзката"
     198
     199#: ../data/vinagre.ui.h:26
     200msgid "Search for remote hosts on the network"
     201msgstr "Търсене за отдалечени машини в мрежата"
     202
     203#: ../data/vinagre.ui.h:27
     204msgid "Connection options"
     205msgstr "Настройки на връзката"
     206
     207#: ../data/vinagre.ui.h:28
     208msgid "_Fullscreen"
     209msgstr "На _цял екран"
     210
     211#: ../data/vinagre.ui.h:29
     212msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
     213msgstr "Режим на цял екран за тази връзка"
     214
     215#: ../data/vinagre.ui.h:30
     216msgid "Reverse Connections"
     217msgstr "Обратни връзки"
     218
     219#: ../data/vinagre.ui.h:31
     220msgid ""
     221"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
     222"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
     223"with you. For further information, read the help."
     224msgstr ""
     225"При активирането на обратни връзки можете да достигнете машини, които са зад "
     226"защитна стена. Другата машина би трябвало да осъществи връзка с вас. За "
     227"повече информация, проверете ръководството."
     228
     229#: ../data/vinagre.ui.h:32
     230msgid "_Enable Reverse Connections"
     231msgstr "_Включване на обърнати връзки"
     232
     233#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
     234#: ../data/vinagre.ui.h:34
     235msgid "_Always Enabled"
     236msgstr "_Винаги включен"
     237
     238#: ../data/vinagre.ui.h:35
     239msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
     240msgstr "Тази машина може да се достигне през следния IP адрес(и):"
     241
    230242#: ../data/vinagre.ui.h:36
    231 msgid "translator-credits"
    232 msgstr ""
    233 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
    234 "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
    235 "\n"
    236 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    237 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    238 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
     243msgid "Connectivity"
     244msgstr "Връзка"
    239245
    240246#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
     
    284290#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
    285291#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
    286 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:82
    287 #: ../vinagre/vinagre-options.c:100 ../vinagre/vinagre-window.c:260
     292#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85
     293#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
    288294#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
    289295msgid "Unknown error"
     
    427433#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
    428434#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
    429 msgid "For instance: joe@domain.com:5022"
    430 msgstr "Например: joe@domain.com:5022"
     435msgid "For instance: joe@example.com:5022"
     436msgstr "Например: joe@example.com:5022"
    431437
    432438#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
     
    808814msgstr "Избор на отдалечен работен плот"
    809815
    810 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:575
     816#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
    811817#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
    812818#, c-format
     
    823829
    824830#. Setup command line options
    825 #: ../vinagre/vinagre-main.c:133
     831#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
    826832msgid "- Remote Desktop Viewer"
    827833msgstr "— отдалечени работни места"
     
    906912msgstr "име_на_файл"
    907913
     914#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
     915msgid "Show help"
     916msgstr "Извеждане на помощта"
     917
    908918#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
    909 #: ../vinagre/vinagre-options.c:50
     919#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
    910920msgid "[server:port]"
    911921msgstr "[сървър:порт]"
    912922
    913 #: ../vinagre/vinagre-options.c:124
     923#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
    914924#, c-format
    915925msgid "Invalid argument %s for --geometry"
    916926msgstr "Неправилен аргумент „%s“ към опцията „--geometry“"
    917927
    918 #: ../vinagre/vinagre-options.c:142
     928#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
    919929msgid "The following error has occurred:"
    920930msgid_plural "The following errors have occurred:"
     
    970980msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира: %s"
    971981
    972 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:425
     982#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
    973983msgid "Timed out when logging in"
    974984msgstr "Времето за осъществяване на връзка изтече"
    975985
    976 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:455 ../vinagre/vinagre-ssh.c:603
    977 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:687
     986#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
     987#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679
    978988msgid "Permission denied"
    979989msgstr "Достъпът е отказан"
    980990
    981 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:514
     991#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
    982992msgid "Password dialog canceled"
    983993msgstr "Прозорецът за парола е затворен"
    984994
    985 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
     995#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
    986996msgid "Could not send password"
    987997msgstr "Паролата не може да се изпрати"
    988998
    989 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
     999#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
    9901000msgid "Log In Anyway"
    9911001msgstr "Влизане"
    9921002
    993 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
     1003#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
    9941004msgid "Cancel Login"
    9951005msgstr "Отказване"
    9961006
    997 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
     1007#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
    9981008#, c-format
    9991009msgid ""
     
    10111021"администратор."
    10121022
    1013 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572
     1023#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
    10141024msgid "Login dialog canceled"
    10151025msgstr "Екранът за влизане е затворен"
    10161026
    1017 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:593
     1027#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
    10181028msgid "Can't send host identity confirmation"
    10191029msgstr "Не може да се изпрати потвърждение за самоличност на машината"
    10201030
    1021 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 ../vinagre/vinagre-tab.c:808
     1031#. Login succeed, save password in keyring
     1032#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
     1033#, c-format
     1034msgid "Secure shell password: %s"
     1035msgstr "Парола за SSH: %s"
     1036
     1037#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793
    10221038msgid "Error saving the credentials on the keyring."
    10231039msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя."
    10241040
    1025 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:694
     1041#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
    10261042msgid "Hostname not known"
    10271043msgstr "Машината не е позната"
    10281044
    1029 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:701
     1045#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
    10301046msgid "No route to host"
    10311047msgstr "Няма път до машината"
    10321048
    1033 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
     1049#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
    10341050msgid "Connection refused by server"
    10351051msgstr "Връзката е прекъсната от сървъра"
    10361052
    1037 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:715
     1053#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
    10381054msgid "Host key verification failed"
    10391055msgstr "Проверката на ключа на машината е неуспешна"
    10401056
    1041 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:752
     1057#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744
    10421058msgid "Unable to find a valid SSH program"
    10431059msgstr "Не може да се намери подходяща програма за SSH"
     
    10551071msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
    10561072
    1057 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:898
     1073#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778
     1074#, c-format
     1075msgid "Remote desktop password: %s"
     1076msgstr "Парола за отдалечено работно място: %s"
     1077
     1078#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890
    10581079msgid "Could not get a screenshot of the connection."
    10591080msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
    10601081
    1061 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:903
     1082#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
    10621083msgid "Save Screenshot"
    10631084msgstr "Запазване на снимката на екрана"
    10641085
    1065 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:917
     1086#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909
    10661087#, c-format
    10671088msgid "Screenshot of %s at %s"
    10681089msgstr "Снимка на екрана на %s в %s"
    10691090
    1070 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:971
     1091#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
    10711092msgid "Error saving screenshot"
    10721093msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана"
     
    12811302msgid "Error while creating the file %s: %s"
    12821303msgstr "Грешка при създаване на файла %s: %s"
    1283 
    1284 #~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
    1285 #~ msgstr "Въведете правилно име на хост или IP адрес"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.