Changeset 2700
- Timestamp:
- Sep 20, 2012, 6:25:58 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-session.master.bg.po (modified) (16 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-session.master.bg.po
r2550 r2700 2 2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. 4 5 # Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001. 5 6 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. … … 8 9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 9 10 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. 10 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011. 11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010. 12 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012. 11 13 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011. 12 14 # … … 15 17 "Project-Id-Version: gnome-session master\n" 16 18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2012-0 3-25 19:20+0300\n"18 "PO-Revision-Date: 2012-0 3-25 19:20+0300\n"19 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 05:56+0300\n" 20 "PO-Revision-Date: 2012-09-20 05:55+0300\n" 19 21 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 20 22 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 69 71 msgstr "Без описание" 70 72 71 #: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:2 8173 #: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:294 72 74 msgid "Version of this application" 73 75 msgstr "Версията на тази програма" … … 89 91 msgstr "Влизане в GNOME" 90 92 91 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 92 msgid " <b>Some programs are still running:</b>"93 msgstr " <b>Някои програми все още работят:</b>"93 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 94 msgid "Some programs are still running:" 95 msgstr "Все още работят програмите:" 94 96 95 97 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640 … … 123 125 124 126 #: ../data/session-properties.ui.h:4 125 msgid "_Remember Currently Running Application "126 msgstr "_Запомняне на стартираните програми при изход от системата"127 msgid "_Remember Currently Running Applications" 128 msgstr "_Запомняне на стартираните програми" 127 129 128 130 #: ../data/session-properties.ui.h:5 … … 227 229 msgstr "Все още работи програмата:" 228 230 229 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643230 msgid "Some programs are still running:"231 msgstr "Все още работят програмите:"232 233 231 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644 234 232 msgid "" … … 272 270 273 271 #. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c 274 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:2 71272 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266 275 273 #, c-format 276 274 msgid "You will be automatically logged out in %d second." … … 279 277 msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунди." 280 278 281 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:27 9279 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274 282 280 #, c-format 283 281 msgid "This system will be automatically shut down in %d second." … … 286 284 msgstr[1] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунди." 287 285 288 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303 286 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282 287 #, c-format 288 msgid "This system will be automatically restarted in %d second." 289 msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." 290 msgstr[0] "Компютърът ще се рестартира автоматично след %d секунда." 291 msgstr[1] "Компютърът ще се рестартира автоматично след %d секунди." 292 293 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306 289 294 #, c-format 290 295 msgid "You are currently logged in as \"%s\"." 291 296 msgstr "В момента сте влезли като „%s“." 292 297 293 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:3 69298 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372 294 299 msgid "Log out of this system now?" 295 300 msgstr "Излизане от системата?" 296 301 297 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:37 5302 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378 298 303 msgid "_Switch User" 299 304 msgstr "_Смяна на потребител" 300 305 301 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:38 4306 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 302 307 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337 303 308 #: ../gnome-session/gsm-util.c:389 … … 305 310 msgstr "_Изход" 306 311 307 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:39 0312 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393 308 313 msgid "Shut down this system now?" 309 314 msgstr "Изключване на системата?" 310 315 311 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:39 6316 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399 312 317 msgid "S_uspend" 313 318 msgstr "_Приспиване" 314 319 315 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:40 2320 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405 316 321 msgid "_Hibernate" 317 322 msgstr "_Дълбоко приспиване" 318 323 319 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 324 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411 325 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437 320 326 msgid "_Restart" 321 327 msgstr "_Рестартиране" 322 328 323 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:4 18329 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421 324 330 msgid "_Shut Down" 325 331 msgstr "Изключване на _компютъра" 332 333 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:427 334 msgid "Restart this system now?" 335 msgstr "Рестартиране на системата?" 326 336 327 337 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311 … … 353 363 "Излезте от системата и опитайте отново." 354 364 355 #: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123 356 #, c-format 357 msgid "Exited with code %d" 358 msgstr "Изход с код %d" 359 360 #: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128 361 #, c-format 362 msgid "Killed by signal %d" 363 msgstr "Прекратен от сигнала %d" 364 365 #: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133 366 #, c-format 367 msgid "Stopped by signal %d" 368 msgstr "Спрян от сигнала %d" 369 370 #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396 365 #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1393 371 366 msgid "GNOME 3 Failed to Load" 372 367 msgstr "GNOME 3 не се зареди" 373 368 374 #: ../gnome-session/gsm-manager.c:139 7369 #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1394 375 370 msgid "" 376 371 "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " … … 385 380 "не покрива изискванията на GNOME 3." 386 381 387 #: ../gnome-session/gsm-manager.c:139 9382 #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396 388 383 msgid "Learn more about GNOME 3" 389 384 msgstr "Научете повече за GNOME 3" 390 385 391 #: ../gnome-session/gsm-manager.c:149 6 ../gnome-session/gsm-manager.c:2269386 #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1493 ../gnome-session/gsm-manager.c:2234 392 387 msgid "Not responding" 393 388 msgstr "Не отговаря" … … 405 400 msgstr "Тази програма блокира излизането." 406 401 407 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:32 5402 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326 408 403 msgid "" 409 404 "Refusing new client connection because the session is currently being shut " … … 413 408 "затваря\n" 414 409 415 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:5 87410 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595 416 411 #, c-format 417 412 msgid "Could not create ICE listening socket: %s" … … 426 421 "сървъра)" 427 422 428 #: ../gnome-session/main.c:2 77423 #: ../gnome-session/main.c:290 429 424 msgid "Override standard autostart directories" 430 425 msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане" 431 426 432 #: ../gnome-session/main.c:2 77427 #: ../gnome-session/main.c:290 433 428 msgid "AUTOSTART_DIR" 434 429 msgstr "ПАПКА_ЗА_АВТОМАТИЧНО_СТАРТИРАНЕ" 435 430 436 #: ../gnome-session/main.c:2 78431 #: ../gnome-session/main.c:291 437 432 msgid "Session to use" 438 433 msgstr "Коя сесия да се ползва" 439 434 440 #: ../gnome-session/main.c:2 78435 #: ../gnome-session/main.c:291 441 436 msgid "SESSION_NAME" 442 437 msgstr "ИМЕ_НА_СЕСИЯ" 443 438 444 #: ../gnome-session/main.c:2 79439 #: ../gnome-session/main.c:292 445 440 msgid "Enable debugging code" 446 441 msgstr "Включване на изчистването на грешки" 447 442 448 #: ../gnome-session/main.c:2 80443 #: ../gnome-session/main.c:293 449 444 msgid "Do not load user-specified applications" 450 445 msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя" 451 446 452 447 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong 453 #: ../gnome-session/main.c:2 83448 #: ../gnome-session/main.c:296 454 449 msgid "Show the fail whale dialog for testing" 455 450 msgstr "Показване на черния екран за грешка с тестови цели" 456 451 457 #: ../gnome-session/main.c:3 03452 #: ../gnome-session/main.c:316 458 453 msgid " - the GNOME session manager" 459 454 msgstr "— управление на сесиите на GNOME" 460 455 461 #: ../tools/gnome-session-quit.c:5 2456 #: ../tools/gnome-session-quit.c:53 462 457 msgid "Log out" 463 458 msgstr "Изход" 464 459 465 #: ../tools/gnome-session-quit.c:5 3460 #: ../tools/gnome-session-quit.c:54 466 461 msgid "Power off" 467 462 msgstr "Изключване" 468 463 469 #: ../tools/gnome-session-quit.c:54 464 #: ../tools/gnome-session-quit.c:55 465 msgid "Reboot" 466 msgstr "Рестартиране" 467 468 #: ../tools/gnome-session-quit.c:56 470 469 msgid "Ignoring any existing inhibitors" 471 470 msgstr "Изход въпреки блокиращите програми" 472 471 473 #: ../tools/gnome-session-quit.c:5 5472 #: ../tools/gnome-session-quit.c:57 474 473 msgid "Don't prompt for user confirmation" 475 474 msgstr "Без потвърждаване" 476 475 477 #: ../tools/gnome-session-quit.c: 89 ../tools/gnome-session-quit.c:99476 #: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 478 477 msgid "Could not connect to the session manager" 479 478 msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии" 480 479 481 #: ../tools/gnome-session-quit.c: 199480 #: ../tools/gnome-session-quit.c:203 482 481 msgid "Program called with conflicting options" 483 482 msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)