Changeset 2722


Ignore:
Timestamp:
Sep 23, 2012, 12:37:55 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

empathy: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/empathy.master.bg.po

    • Property gtp:aboutfix deleted
    • Property gtp:pluralfix deleted
    r2554 r2722  
    1414"Project-Id-Version: empathy master\n"
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2012-03-18 19:11+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 19:11+0200\n"
     16"POT-Creation-Date: 2012-09-23 12:37+0300\n"
     17"PO-Revision-Date: 2012-09-23 12:36+0300\n"
    1818"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2222"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2323"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2525
    2626#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
     
    4242"съобщения"
    4343
    44 #. Tweak the dialog
    45 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
    46 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
    47 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
    48 msgstr "Съобщения и телефония"
    49 
    50 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
    51 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
    52 msgstr "Управление на регистрациите за съобщения и телефония през Интернет"
    53 
    54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
     44#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
    5545msgid "Connection managers should be used"
    5646msgstr "Да се използва управление на връзката"
    5747
    58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
     48#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
    5949msgid ""
    6050"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
     
    6454"прекъсване и възстановяване."
    6555
    66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
     56#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
    6757msgid "Empathy should auto-connect on startup"
    6858msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
    6959
    70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
     60#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
    7161msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
    7262msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
    7363
    74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
     64#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
    7565msgid "Empathy should auto-away when idle"
    7666msgstr "Автоматично преминаване в състояние „Отсъстващ“ при бездействие"
    7767
    78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
     68#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
    7969msgid ""
    8070"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
     
    8373"бездействие на потребителя."
    8474
    85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
     75#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
    8676msgid "Empathy default download folder"
    8777msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
    8878
    89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
     79#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
    9080msgid "The default folder to save file transfers in."
    9181msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
    9282
    93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
     83#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
     84#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
    9485msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
    9586msgstr ""
     
    9788"нормално положение"
    9889
    99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
     90#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
    10091msgid ""
    10192"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
     
    10697"Потребителите не трябва да променят този ключ ръчно."
    10798
    108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
     99#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
     100#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
    109101msgid "Show offline contacts"
    110102msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
    111103
    112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
     104#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
    113105msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
    114106msgstr ""
    115107"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
    116108
    117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
    118 msgid "Show avatars"
    119 msgstr "Показване на аватари"
    120 
    121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
    122 msgid ""
    123 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
    124 msgstr ""
    125 "Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
    126 "разговори."
    127 
    128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
    129 msgid "Show protocols"
    130 msgstr "Показване на протокола"
    131 
    132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
    133 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
    134 msgstr "Дали да се показват протоколите в списъците за контакти."
    135 
    136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
     109#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
    137110msgid "Show Balance in contact list"
    138111msgstr "Показване на кредита в списъка с контакти"
    139112
    140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
     113#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
    141114msgid "Whether to show account balances in the contact list."
    142115msgstr ""
    143116"Дали да се показва оставащият кредит на регистрацията в списъка за контакти."
    144117
    145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
    146 msgid "Compact contact list"
    147 msgstr "Стегнат списък с контакти"
    148 
    149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
    150 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
    151 msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
    152 
    153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
     118#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
    154119msgid "Hide main window"
    155120msgstr "Скриване на основния прозорец"
    156121
    157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
     122#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
    158123msgid "Hide the main window."
    159124msgstr "Скриване на основния прозорец."
    160125
    161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
     126#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
    162127msgid "Default directory to select an avatar image from"
    163128msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
    164129
    165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
     130#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
    166131msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
    167132msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
    168133
    169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
     134#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
    170135msgid "Open new chats in separate windows"
    171136msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
    172137
    173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
     138#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
    174139msgid "Always open a separate chat window for new chats."
    175140msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
    176141
    177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
     142#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
    178143msgid "Display incoming events in the status area"
    179144msgstr "Показване на входящи събития в областта за състоянието"
    180145
    181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
     146#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
    182147msgid ""
    183148"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
     
    187152"събитията се представят незабавно на потребителя."
    188153
    189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
     154#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
    190155msgid "The position for the chat window side pane"
    191156msgstr "Разположение на страничната лента в прозореца за разговори"
    192157
    193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
     158#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
    194159msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
    195160msgstr ""
     
    197162"разговори."
    198163
    199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
     164#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
    200165msgid "Show contact groups"
    201166msgstr "Показване на групите с контакти"
    202167
    203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
     168#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
    204169msgid "Whether to show groups in the contact list."
    205170msgstr "Дали да се показват групите в списъка за контакти."
    206171
    207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
    208 msgid "Contact list sort criterion"
    209 msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
    210 
    211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
    212 msgid ""
    213 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
    214 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
    215 "the contact list by name."
    216 msgstr ""
    217 "Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
    218 "Стандартната стойност е „state“ — подреждане по състояние.  Стойност „name“ "
    219 "сменя на подредба по име."
    220 
    221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
     172#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
    222173msgid "Use notification sounds"
    223174msgstr "Известяване със звуци"
    224175
    225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
     176#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
    226177msgid "Whether to play a sound to notify of events."
    227178msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
    228179
    229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
     180#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
    230181msgid "Disable sounds when away"
    231182msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
    232183
    233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
     184#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
    234185msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
    235186msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
    236187
    237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
     188#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
    238189msgid "Play a sound for incoming messages"
    239190msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
    240191
    241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
     192#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
    242193msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
    243194msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
    244195
    245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
     196#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
    246197msgid "Play a sound for outgoing messages"
    247198msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
    248199
    249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
     200#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
    250201msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
    251202msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
    252203
    253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
     204#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
    254205msgid "Play a sound for new conversations"
    255206msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
    256207
    257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
     208#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
    258209msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
    259210msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
    260211
    261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
     212#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
    262213msgid "Play a sound when a contact logs in"
    263214msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
    264215
    265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
     216#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
    266217msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
    267218msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
    268219
    269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
     220#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
    270221msgid "Play a sound when a contact logs out"
    271222msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
    272223
    273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
     224#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
    274225msgid ""
    275226"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
    276227msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
    277228
    278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
     229#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
    279230msgid "Play a sound when we log in"
    280231msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
    281232
    282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
     233#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
    283234msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
    284235msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
    285236
    286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
     237#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
    287238msgid "Play a sound when we log out"
    288239msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
    289240
    290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
     241#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
    291242msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
    292243msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
    293244
    294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
     245#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
    295246msgid "Enable popup notifications for new messages"
    296247msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
    297248
    298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
     249#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
    299250msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
    300251msgstr ""
    301252"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
    302253
    303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
     254#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
    304255msgid "Disable popup notifications when away"
    305256msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
    306257
    307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
     258#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
    308259msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
    309260msgstr ""
    310261"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
    311262
    312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
     263#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
    313264msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
    314265msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
    315266
    316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
     267#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
    317268msgid ""
    318269"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
     
    322273"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
    323274
    324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
     275#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
    325276msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
    326277msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
    327278
    328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
     279#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
    329280msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
    330281msgstr ""
    331282"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
    332283
    333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
     284#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
    334285msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
    335286msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
    336287
    337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
     288#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
    338289msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
    339290msgstr ""
     
    341292"прозорци."
    342293
    343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
     294#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
    344295msgid "Use graphical smileys"
    345296msgstr "Изображения за емотикони"
    346297
    347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
     298#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
    348299msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
    349300msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
    350301
    351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
     302#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
    352303msgid "Show contact list in rooms"
    353304msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
    354305
    355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
     306#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
    356307msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
    357308msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
    358309
    359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
     310#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
    360311msgid "Chat window theme"
    361312msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
    362313
    363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
     314#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
    364315msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
    365316msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
    366317
    367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
     318#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
    368319msgid "Chat window theme variant"
    369320msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
    370321
    371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
     322#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
    372323msgid ""
    373324"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
    374325msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
    375326
    376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
     327#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
    377328msgid "Path of the Adium theme to use"
    378329msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва"
    379330
    380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
    381 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
    382 msgstr ""
    383 "Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium."
    384 
    385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
     331#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
     332msgid ""
     333"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
     334"Deprecated."
     335msgstr ""
     336"Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium. "
     337"Остаряло, да не се ползва."
     338
     339#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
    386340msgid "Enable WebKit Developer Tools"
    387341msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
    388342
    389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
     343#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
    390344msgid ""
    391345"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
     
    394348"включат."
    395349
    396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
     350#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
    397351msgid "Inform other users when you are typing to them"
    398352msgstr "Информиране на другите участници, че им пишете"
    399353
    400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
     354#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
    401355msgid ""
    402356"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
     
    406360"пращат, когато основното състояние е „Отсъстващ“."
    407361
    408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
     362#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
    409363msgid "Use theme for chat rooms"
    410364msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
    411365
    412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
     366#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
    413367msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
    414368msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
    415369
    416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
     370#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
    417371msgid "Spell checking languages"
    418372msgstr "Езици с проверка на правописа"
    419373
    420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
     374#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
    421375msgid ""
    422376"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
     
    425379"разделени със запетая (напр. „bg, en, ru“)."
    426380
    427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
     381#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
    428382msgid "Enable spell checker"
    429383msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
    430384
    431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
     385#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
    432386msgid ""
    433387"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
     
    436390"езици."
    437391
    438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
     392#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
    439393msgid "Nick completed character"
    440394msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
    441395
    442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
     396#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
    443397msgid ""
    444398"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
     
    448402"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
    449403
    450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
     404#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
    451405msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
    452406msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
    453407
    454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
     408#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
    455409msgid ""
    456410"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
     
    459413"разговори."
    460414
    461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
     415#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
    462416msgid "Last account selected in Join Room dialog"
    463417msgstr "Последната регистрация използвана в прозореца „Влизане в стая“"
    464418
    465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
     419#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
    466420msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
    467421msgstr ""
     
    469423"стая."
    470424
    471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
     425#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
    472426msgid "Camera device"
    473427msgstr "Уеб камера"
    474428
    475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
     429#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
    476430msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
    477431msgstr "Стандартна уеб камера за видео разговори, например /dev/video0."
    478432
    479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
     433#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
    480434msgid "Camera position"
    481435msgstr "Позиция на камерата"
    482436
    483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
     437#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
    484438msgid "Position the camera preview should be during a call."
    485439msgstr ""
    486440"Позиционирането на изображението от камерата да става по време на разговор."
    487441
    488 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
     442#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
    489443msgid "Echo cancellation support"
    490444msgstr "Премахване на ехо"
    491445
    492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
     446#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
    493447msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
    494448msgstr "Дали да се използва филтърът за премахване на шумове в Pulseaudio."
    495449
    496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
     450#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
    497451msgid "Show hint about closing the main window"
    498452msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"
    499453
    500 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
     454#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
    501455msgid ""
    502456"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
     
    506460"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
    507461
    508 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
     462#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
    509463msgid "Empathy can publish the user's location"
    510464msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
    511465
    512 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
     466#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
    513467msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
    514468msgstr ""
    515469"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
    516470
    517 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
     471#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
    518472msgid "Empathy can use the network to guess the location"
    519473msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
    520474
    521 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
     475#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
    522476msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
    523477msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
    524478
    525 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
     479#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
    526480msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
    527481msgstr ""
     
    529483"местоположението"
    530484
    531 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
     485#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
    532486msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
    533487msgstr ""
     
    535489"местоположението."
    536490
    537 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
     491#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
    538492msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
    539493msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
    540494
    541 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
     495#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
    542496msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
    543497msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
    544498
    545 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
     499#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
    546500msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
    547501msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
    548502
    549 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
     503#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
    550504msgid ""
    551505"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
     
    554508"личните данни."
    555509
    556 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
     510#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
    557511msgid "No reason was specified"
    558512msgstr "Не е указана причина"
    559513
    560 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
     514#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
    561515msgid "The change in state was requested"
    562516msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
    563517
    564 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
     518#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
    565519msgid "You canceled the file transfer"
    566520msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
    567521
    568 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
     522#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
    569523msgid "The other participant canceled the file transfer"
    570524msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
    571525
    572 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
     526#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
    573527msgid "Error while trying to transfer the file"
    574528msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
    575529
    576 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
     530#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
    577531msgid "The other participant is unable to transfer the file"
    578532msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
    579533
    580 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
     534#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
    581535msgid "Unknown reason"
    582536msgstr "Неизвестна причина"
    583537
    584 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
     538#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
    585539msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
    586540msgstr "Прехвърлянето на файл завърши, но файлът е повреден"
    587541
    588 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
     542#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
    589543msgid "File transfer not supported by remote contact"
    590544msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
    591545
    592 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
     546#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
    593547msgid "The selected file is not a regular file"
    594548msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
    595549
    596 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
     550#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
    597551msgid "The selected file is empty"
    598552msgstr "Избраният файл е празен"
    599553
    600 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
     554#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
     555msgid "Password not found"
     556msgstr "Паролата не е открита"
     557
     558#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
     559#, c-format
     560msgid "IM account password for %s (%s)"
     561msgstr "Парола за %s (%s)"
     562
     563#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
     564#, c-format
     565msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
     566msgstr "Парола за стая за разговор „%s“ на регистрацията %s (%s)"
     567
     568#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
    601569#, c-format
    602570msgid "Missed call from %s"
     
    604572
    605573#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
    606 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
     574#: ../libempathy/empathy-message.c:407
    607575#, c-format
    608576msgid "Called %s"
    609577msgstr "%s ви потърси"
    610578
    611 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
     579#: ../libempathy/empathy-message.c:410
    612580#, c-format
    613581msgid "Call from %s"
    614582msgstr "Повикване от %s"
    615 
    616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
    617 msgid "Available"
    618 msgstr "На линия"
    619 
    620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
    621 msgid "Busy"
    622 msgstr "Зает"
    623 
    624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
    625 msgid "Away"
    626 msgstr "Отсъстващ"
    627 
    628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
    629 msgid "Invisible"
    630 msgstr "Невидим"
    631 
    632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
    633 msgid "Offline"
    634 msgstr "Извън мрежата"
    635 
    636 #. translators: presence type is unknown
    637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
    638 msgctxt "presence"
    639 msgid "Unknown"
    640 msgstr "Неизвестно"
    641 
    642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
    643 msgid "No reason specified"
    644 msgstr "Не е указана причина"
    645 
    646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
    647 msgid "Status is set to offline"
    648 msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
    649 
    650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
    651 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
    652 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
    653 msgid "Network error"
    654 msgstr "Мрежова грешка"
    655 
    656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
    657 msgid "Authentication failed"
    658 msgstr "Неуспешно идентифициране"
    659 
    660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
    661 msgid "Encryption error"
    662 msgstr "Грешка в шифрирането"
    663 
    664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
    665 msgid "Name in use"
    666 msgstr "Името е заето"
    667 
    668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
    669 msgid "Certificate not provided"
    670 msgstr "Не е предоставен сертификат"
    671 
    672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
    673 msgid "Certificate untrusted"
    674 msgstr "Сертификатът не е доверен"
    675 
    676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
    677 msgid "Certificate expired"
    678 msgstr "Сертификатът е изтекъл"
    679 
    680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
    681 msgid "Certificate not activated"
    682 msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
    683 
    684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
    685 msgid "Certificate hostname mismatch"
    686 msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
    687 
    688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
    689 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
    690 msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
    691 
    692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
    693 msgid "Certificate self-signed"
    694 msgstr "Сертификатът е самоподписан"
    695 
    696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
    697 msgid "Certificate error"
    698 msgstr "Грешка в сертификата"
    699 
    700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
    701 msgid "Encryption is not available"
    702 msgstr "Не е налично шифриране"
    703 
    704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
    705 msgid "Certificate is invalid"
    706 msgstr "Сертификатът е неправилен"
    707 
    708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
    709 msgid "Connection has been refused"
    710 msgstr "Връзката е отказана"
    711 
    712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
    713 msgid "Connection can't be established"
    714 msgstr "Не може да се установи връзка"
    715 
    716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
    717 msgid "Connection has been lost"
    718 msgstr "Връзката прекъсна"
    719 
    720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
    721 msgid "This account is already connected to the server"
    722 msgstr "Регистрацията вече е свързана към сървъра"
    723 
    724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
    725 msgid ""
    726 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
    727 msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс"
    728 
    729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
    730 msgid "The account already exists on the server"
    731 msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име."
    732 
    733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
    734 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
    735 msgstr ""
    736 "В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване"
    737 
    738 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
    739 msgid "Certificate has been revoked"
    740 msgstr "Сертификатът е анулиран"
    741 
    742 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
    743 msgid ""
    744 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
    745 msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране"
    746 
    747 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
    748 msgid ""
    749 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
    750 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
    751 msgstr ""
    752 "Дължината на сертификата на сървъра или дълбочината на сертификационната му "
    753 "верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека"
    754 
    755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
    756 msgid "Your software is too old"
    757 msgstr "Софтуерът ви е прекалено остарял"
    758 
    759 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
    760 msgid "Internal error"
    761 msgstr "Вътрешна грешка"
    762 
    763 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
    764 msgid "People Nearby"
    765 msgstr "Хора наблизо"
    766 
    767 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
    768 msgid "Yahoo! Japan"
    769 msgstr "Yahoo! от Япония"
    770 
    771 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
    772 msgid "Google Talk"
    773 msgstr "Google Talk"
    774 
    775 # Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
    776 # според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
    777 # Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
    778 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
    779 msgid "Facebook Chat"
    780 msgstr "Разговор във Фейсбук"
    781583
    782584#: ../libempathy/empathy-time.c:90
     
    826628msgstr "в бъдеще"
    827629
    828 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
    829 msgid "Password not found"
    830 msgstr "Паролата не е открита"
    831 
    832 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
    833 #, c-format
    834 msgid "IM account password for %s (%s)"
    835 msgstr "Парола за %s (%s)"
    836 
    837 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
    838 #, c-format
    839 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
    840 msgstr "Парола за стая за разговор „%s“ на регистрацията %s (%s)"
    841 
    842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
     630#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
     631msgid "Available"
     632msgstr "На линия"
     633
     634#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
     635msgid "Busy"
     636msgstr "Зает"
     637
     638#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
     639msgid "Away"
     640msgstr "Отсъстващ"
     641
     642#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
     643msgid "Invisible"
     644msgstr "Невидим"
     645
     646#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
     647msgid "Offline"
     648msgstr "Извън мрежата"
     649
     650#. translators: presence type is unknown
     651#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
     652msgctxt "presence"
     653msgid "Unknown"
     654msgstr "Неизвестно"
     655
     656#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
     657msgid "No reason specified"
     658msgstr "Не е указана причина"
     659
     660#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
     661msgid "Status is set to offline"
     662msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
     663
     664#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
     665#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
     666#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
     667msgid "Network error"
     668msgstr "Мрежова грешка"
     669
     670#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
     671msgid "Authentication failed"
     672msgstr "Неуспешно идентифициране"
     673
     674#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
     675msgid "Encryption error"
     676msgstr "Грешка в шифрирането"
     677
     678#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
     679msgid "Name in use"
     680msgstr "Името е заето"
     681
     682#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
     683msgid "Certificate not provided"
     684msgstr "Не е предоставен сертификат"
     685
     686#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
     687msgid "Certificate untrusted"
     688msgstr "Сертификатът не е доверен"
     689
     690#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
     691msgid "Certificate expired"
     692msgstr "Сертификатът е изтекъл"
     693
     694#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
     695msgid "Certificate not activated"
     696msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
     697
     698#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
     699msgid "Certificate hostname mismatch"
     700msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
     701
     702#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
     703msgid "Certificate fingerprint mismatch"
     704msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
     705
     706#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
     707msgid "Certificate self-signed"
     708msgstr "Сертификатът е самоподписан"
     709
     710#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
     711msgid "Certificate error"
     712msgstr "Грешка в сертификата"
     713
     714#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
     715msgid "Encryption is not available"
     716msgstr "Не е налично шифриране"
     717
     718#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
     719msgid "Certificate is invalid"
     720msgstr "Сертификатът е неправилен"
     721
     722#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
     723msgid "Connection has been refused"
     724msgstr "Връзката е отказана"
     725
     726#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
     727msgid "Connection can't be established"
     728msgstr "Не може да се установи връзка"
     729
     730#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
     731msgid "Connection has been lost"
     732msgstr "Връзката прекъсна"
     733
     734#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
     735msgid "This account is already connected to the server"
     736msgstr "Регистрацията вече е свързана към сървъра"
     737
     738#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
     739msgid ""
     740"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
     741msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс"
     742
     743#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
     744msgid "The account already exists on the server"
     745msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име."
     746
     747#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
     748msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
     749msgstr ""
     750"В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване"
     751
     752#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
     753msgid "Certificate has been revoked"
     754msgstr "Сертификатът е анулиран"
     755
     756#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
     757msgid ""
     758"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
     759msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране"
     760
     761#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
     762msgid ""
     763"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
     764"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
     765msgstr ""
     766"Дължината на сертификата на сървъра или дълбочината на сертификационната му "
     767"верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека"
     768
     769#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
     770msgid "Your software is too old"
     771msgstr "Софтуерът ви е прекалено остарял"
     772
     773#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
     774msgid "Internal error"
     775msgstr "Вътрешна грешка"
     776
     777#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
     778msgid "People Nearby"
     779msgstr "Хора наблизо"
     780
     781#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
     782msgid "Yahoo! Japan"
     783msgstr "Yahoo! от Япония"
     784
     785#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
     786msgid "Google Talk"
     787msgstr "Google Talk"
     788
     789# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
     790# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
     791# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
     792#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
     793msgid "Facebook Chat"
     794msgstr "Разговор във Фейсбук"
     795
     796#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
    843797msgid "All accounts"
    844798msgstr "Всички регистрации"
    845 
    846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
    847 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
    848 msgid "Account"
    849 msgstr "Регистрация"
    850 
    851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
    852 msgid "Password"
    853 msgstr "Парола"
    854 
    855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
    856 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
    857 msgid "Server"
    858 msgstr "Сървър"
    859 
    860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
    861 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
    862 msgid "Port"
    863 msgstr "Порт"
    864 
    865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
    866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
    867 #, c-format
    868 msgid "%s:"
    869 msgstr "%s:"
    870 
    871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
    872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
    873 msgid "Username:"
    874 msgstr "Потребителско име:"
    875 
    876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
    877 msgid "A_pply"
    878 msgstr "_Прилагане"
    879 
    880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
    881 msgid "L_og in"
    882 msgstr "_Включване в мрежата"
    883 
    884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
    885 msgid "This account already exists on the server"
    886 msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
    887 
    888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
    889 msgid "Create a new account on the server"
    890 msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
    891 
    892 #. To translators: The first parameter is the login id and the
    893 #. * second one is the network. The resulting string will be something
    894 #. * like: "MyUserName on freenode".
    895 #. * You should reverse the order of these arguments if the
    896 #. * server should come before the login id in your locale.
    897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
    898 #, c-format
    899 msgid "%1$s on %2$s"
    900 msgstr "%1$s на %2$s"
    901 
    902 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
    903 #. * string will be something like: "Jabber Account"
    904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
    905 #, c-format
    906 msgid "%s Account"
    907 msgstr "Регистрация в %s"
    908 
    909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
    910 msgid "New account"
    911 msgstr "Нова регистрация"
    912799
    913800#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
     
    917804#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
    918805#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
    919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
    920 msgid "Pass_word:"
    921 msgstr "П_арола:"
     806msgid "Pass_word"
     807msgstr "П_арола"
    922808
    923809#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
    924 msgid "Screen _Name:"
    925 msgstr "_Псевдоним:"
     810msgid "Screen _Name"
     811msgstr "_Псевдоним"
    926812
    927813#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
     
    944830#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
    945831#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
    946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
     832#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
    947833#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
    948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
    949 msgid "_Port:"
    950 msgstr "_Порт:"
     834msgid "_Port"
     835msgstr "_Порт"
    951836
    952837#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
    953838#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
    954839#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
    955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
     840#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
    956841#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
    957 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
    958 msgid "_Server:"
    959 msgstr "_Сървър:"
     842msgid "_Server"
     843msgstr "_Сървър"
    960844
    961845#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
     
    963847#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
    964848#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
    965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
     849#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
    966850#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
     851#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
    967852#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
    968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
    969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
     853#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
    970854#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
    971855msgid "Advanced"
     
    985869#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
    986870#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
    987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
     871#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
    988872msgid "Remember Password"
    989873msgstr "Запомняне"
     874
     875#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
     876#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
     877#: ../src/empathy-import-widget.c:322
     878msgid "Account"
     879msgstr "Регистрация"
     880
     881#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
     882#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
     883msgid "Password"
     884msgstr "Парола"
     885
     886#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
     887#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
     888#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
     889msgid "Server"
     890msgstr "Сървър"
     891
     892#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
     893#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
     894#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
     895msgid "Port"
     896msgstr "Порт"
     897
     898#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
     899#, c-format
     900msgid "%s"
     901msgstr "%s"
     902
     903#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
     904#, c-format
     905msgid "%s:"
     906msgstr "%s:"
     907
     908#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
     909msgid "Username:"
     910msgstr "Потребителско име:"
     911
     912#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
     913msgid "A_pply"
     914msgstr "_Прилагане"
     915
     916#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
     917msgid "L_og in"
     918msgstr "_Включване в мрежата"
     919
     920#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
     921msgid "This account already exists on the server"
     922msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
     923
     924#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
     925msgid "Create a new account on the server"
     926msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
     927
     928#. To translators: The first parameter is the login id and the
     929#. * second one is the network. The resulting string will be something
     930#. * like: "MyUserName on freenode".
     931#. * You should reverse the order of these arguments if the
     932#. * server should come before the login id in your locale.
     933#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
     934#, c-format
     935msgid "%1$s on %2$s"
     936msgstr "%1$s на %2$s"
     937
     938#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
     939#. * string will be something like: "Jabber Account"
     940#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
     941#, c-format
     942msgid "%s Account"
     943msgstr "Регистрация в %s"
     944
     945#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
     946msgid "New account"
     947msgstr "Нова регистрация"
    990948
    991949#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
    992950#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
    993951#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
    994 msgid "Login I_D:"
    995 msgstr "_Идентификатор:"
     952msgid "Login I_D"
     953msgstr "_Идентификатор"
    996954
    997955#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
     
    1009967
    1010968#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
    1011 msgid "ICQ _UIN:"
    1012 msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
     969msgid "ICQ _UIN"
     970msgstr "И_дентификатор за ICQ"
    1013971
    1014972#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
     
    1017975
    1018976#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
    1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
    1020 msgid "Ch_aracter set:"
    1021 msgstr "_Кодиране:"
     977msgid "Ch_aracter set"
     978msgstr "_Кодиране"
    1022979
    1023980#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
     
    1029986msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
    1030987
    1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
    1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
    1033 msgid "Auto"
    1034 msgstr "Автоматично"
    1035 
    1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
    1037 msgid "UDP"
    1038 msgstr "UDP"
    1039 
    1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
    1041 msgid "TCP"
    1042 msgstr "TCP"
    1043 
    1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
    1045 msgid "TLS"
    1046 msgstr "TLS"
    1047 
    1048 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
    1049 #. * best to keep the English version.
    1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
    1051 msgid "Register"
    1052 msgstr "Заявка за регистриране"
    1053 
    1054 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
    1055 #. * best to keep the English version.
    1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
    1057 msgid "Options"
    1058 msgstr "Настройки"
    1059 
    1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
    1061 msgid "None"
    1062 msgstr "Без"
    1063 
    1064988#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
    1065989msgid "Network"
     
    1067991
    1068992#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
    1069 msgid "Network:"
    1070 msgstr "Мрежа:"
     993msgid "Character set"
     994msgstr "Кодиране"
    1071995
    1072996#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
    1073 msgid "Character set:"
    1074 msgstr "Кодиране:"
    1075 
    1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
    1077997#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
    1078998msgid "Add…"
    1079999msgstr "Добавяне…"
    10801000
    1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
     1001#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
    10821002#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
    10831003#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
     
    10871007msgstr "Изтриване"
    10881008
     1009#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
    10891010#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
    10901011msgid "Up"
    10911012msgstr "Нагоре"
    10921013
    1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
     1014#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
     1015#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
    10941016msgid "Down"
    10951017msgstr "Надолу"
    10961018
    1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
     1019#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
    10981020msgid "Servers"
    10991021msgstr "Сървъри"
    11001022
    1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
     1023#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
    11021024msgid ""
    11031025"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
     
    11071029"въвеждайте парола."
    11081030
    1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
    1110 msgid "Nickname:"
    1111 msgstr "Псевдоним:"
    1112 
    11131031#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
    1114 msgid "Password:"
    1115 msgstr "Парола:"
    1116 
    1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
    1118 msgid "Quit message:"
    1119 msgstr "Съобщение при напускане:"
     1032msgid "Nickname"
     1033msgstr "Псевдоним"
    11201034
    11211035#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
    1122 msgid "Real name:"
    1123 msgstr "Истинско име:"
    1124 
    1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
     1036msgid "Quit message"
     1037msgstr "Съобщение при напускане"
     1038
     1039#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
     1040msgid "Real name"
     1041msgstr "Истинско име"
     1042
     1043#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
     1044msgid "Username"
     1045msgstr "Потребителско име"
     1046
     1047#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
    11261048msgid "Which IRC network?"
    11271049msgstr "Коя мрежа за IRC?"
    11281050
    1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
     1051#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
    11301052msgid "What is your IRC nickname?"
    11311053msgstr "Какво е името ви в мрежата за IRC?"
     
    11751097
    11761098#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
    1177 msgid "Priori_ty:"
    1178 msgstr "Пр_иоритет:"
     1099msgid "Priori_ty"
     1100msgstr "Пр_иоритет"
    11791101
    11801102#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
    1181 msgid "Reso_urce:"
    1182 msgstr "_Ресурс:"
     1103msgid "Reso_urce"
     1104msgstr "_Ресурс"
    11831105
    11841106#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
     
    11871109
    11881110#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
     1111msgid "Override server settings"
     1112msgstr "Използване на собствените настройки"
     1113
     1114#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
    11891115msgid "Use old SS_L"
    11901116msgstr "Използване на _стар SSL"
    1191 
    1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
    1193 msgid "Override server settings"
    1194 msgstr "Използване на собствените настройки"
    11951117
    11961118#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
     
    12101132msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
    12111133
     1134#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
     1135msgid "Nic_kname"
     1136msgstr "Псевдо_ним"
     1137
     1138#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
     1139msgid "_Last Name"
     1140msgstr "_Фамилно име"
     1141
     1142#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
     1143msgid "_First Name"
     1144msgstr "_Лично име"
     1145
     1146#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
     1147msgid "_Published Name"
     1148msgstr "Име за п_убликуване"
     1149
     1150#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
     1151msgid "_Jabber ID"
     1152msgstr "Ид_ентификатор за Джабър"
     1153
     1154#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
     1155msgid "E-_mail address"
     1156msgstr "Адрес на _е-поща"
     1157
    12121158#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
    12131159msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
     
    12221168msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
    12231169
    1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
    1225 msgid "Nic_kname:"
    1226 msgstr "Псевдо_ним:"
    1227 
    1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
    1229 msgid "_Last Name:"
    1230 msgstr "_Фамилно име:"
    1231 
    1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
    1233 msgid "_First Name:"
    1234 msgstr "_Лично име:"
    1235 
    1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
    1237 msgid "_Published Name:"
    1238 msgstr "Име за п_убликуване:"
    1239 
    1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
    1241 msgid "_Jabber ID:"
    1242 msgstr "Ид_ентификатор за Джабър:"
    1243 
    1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
    1245 msgid "E-_mail address:"
    1246 msgstr "Адрес на _е-поща:"
     1170#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
     1171#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
     1172msgid "Auto"
     1173msgstr "Автоматично"
     1174
     1175#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
     1176msgid "UDP"
     1177msgstr "UDP"
     1178
     1179#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
     1180msgid "TCP"
     1181msgstr "TCP"
     1182
     1183#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
     1184msgid "TLS"
     1185msgstr "TLS"
     1186
     1187#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
     1188msgid "Register"
     1189msgstr "Заявка за регистриране"
     1190
     1191#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
     1192msgid "Options"
     1193msgstr "Настройки"
     1194
     1195#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
     1196msgid "None"
     1197msgstr "Без"
    12471198
    12481199#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
    1249 msgid "_Username:"
    1250 msgstr "Потребителско _име:"
     1200msgid "_Username"
     1201msgstr "Потребителско _име"
    12511202
    12521203#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
     
    12731224
    12741225#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
    1275 msgid "STUN Server:"
    1276 msgstr "Сървър за STUN:"
     1226msgid "STUN Server"
     1227msgstr "Сървър за STUN"
    12771228
    12781229#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
     
    12841235msgstr "Откриване на свързването"
    12851236
    1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
    1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
    1288 msgid "Server:"
    1289 msgstr "Сървър:"
    1290 
    12911237#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
    12921238msgid "Keep-Alive Options"
     
    12941240
    12951241#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
    1296 msgid "Mechanism:"
    1297 msgstr "Механизъм:"
     1242msgid "Mechanism"
     1243msgstr "Механизъм"
    12981244
    12991245#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
     
    13021248
    13031249#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
    1304 msgid "Authentication username:"
    1305 msgstr "Потребителско име:"
     1250msgid "Authentication username"
     1251msgstr "Име за идентификация"
    13061252
    13071253#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
    1308 msgid "Transport:"
    1309 msgstr "Транспорт:"
     1254msgid "Transport"
     1255msgstr "Транспорт"
    13101256
    13111257#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
     
    13171263msgstr "Игнориране на TLS грешки"
    13181264
    1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
    1320 msgid "Port:"
    1321 msgstr "Порт:"
    1322 
    1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
     1265#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
     1266msgid "Local IP Address"
     1267msgstr "Локален адрес по IP"
     1268
     1269#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
    13241270msgid "What is your SIP login ID?"
    13251271msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
    13261272
    1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
     1273#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
    13281274msgid "What is your SIP account password?"
    13291275msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
     1276
     1277#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
     1278msgid "Pass_word:"
     1279msgstr "П_арола:"
    13301280
    13311281#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
     
    13431293msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
    13441294
     1295#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
     1296msgid "Ch_aracter set:"
     1297msgstr "_Кодиране:"
     1298
     1299#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
     1300msgid "_Port:"
     1301msgstr "_Порт:"
     1302
    13451303#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
    13461304msgid "What is your Yahoo! ID?"
     
    13511309msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
    13521310
    1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
    1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
     1311#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
     1312#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
    13551313msgid "Couldn't convert image"
    13561314msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
    13571315
    1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
     1316#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
    13591317msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
    13601318msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
    13611319
    1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
     1320#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
    13631321msgid "Couldn't save picture to file"
    13641322msgstr "Изображението не може да бъде запазено"
    13651323
    1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
     1324#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
    13671325msgid "Select Your Avatar Image"
    13681326msgstr "Избор на изображение за аватар"
    13691327
    1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
     1328#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
    13711329msgid "Take a picture..."
    13721330msgstr "Заснемане…"
    13731331
    1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
     1332#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
    13751333msgid "No Image"
    13761334msgstr "Без изображение"
    13771335
    1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
     1336#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
    13791337msgid "Images"
    13801338msgstr "Изображения"
    13811339
    1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
     1340#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
    13831341msgid "All Files"
    13841342msgstr "Всички файлове"
     
    13871345msgid "Click to enlarge"
    13881346msgstr "Натиснете за увеличаване"
     1347
     1348#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
     1349#, c-format
     1350msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
     1351msgstr "Неуспешно идентифициране за регистрацията <b>%s</b>"
     1352
     1353#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
     1354#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
     1355msgid "Retry"
     1356msgstr "Нов опит"
     1357
     1358#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
     1359#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
     1360#, c-format
     1361msgid ""
     1362"Enter your password for account\n"
     1363"<b>%s</b>"
     1364msgstr ""
     1365"Паролата за регистрацията\n"
     1366"<b>%s</b>"
     1367
     1368#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
     1369msgid "Select..."
     1370msgstr "Избор…"
     1371
     1372#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
     1373msgid "_Select"
     1374msgstr "_Избор"
    13891375
    13901376#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
     
    14131399msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане"
    14141400
    1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
     1401#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
    14161402msgid "Failed to open private chat"
    14171403msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
    14181404
    1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
     1405#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
    14201406msgid "Topic not supported on this conversation"
    14211407msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
    14221408
    1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
     1409#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
    14241410msgid "You are not allowed to change the topic"
    14251411msgstr "Нямате право да смените темата"
    14261412
    1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
    1428 #, c-format
    1429 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
    1430 msgstr "„%s“ не е правилно име на контакт"
    1431 
    1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
     1413#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
     1414msgid "Invalid contact ID"
     1415msgstr "Грешен идентификатор на контакт"
     1416
     1417#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
    14331418msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
    14341419msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
    14351420
    1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
     1421#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
    14371422msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
    14381423msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
    14391424
    1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
     1425#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
    14411426msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
    14421427msgstr ""
    14431428"/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
    14441429
    1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
     1430#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
    14461431msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
    14471432msgstr ""
    14481433"/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
    14491434
    1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
     1435#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
    14511436msgid ""
    14521437"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
     
    14561441"по подразбиране текущата"
    14571442
    1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
     1443#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
    14591444msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
    14601445msgstr ""
    14611446"/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
    14621447
    1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
     1448#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
    14641449msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
    14651450msgstr ""
    14661451"/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
    14671452
    1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
     1453#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
    14691454msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
    14701455msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
    14711456
    1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
     1457#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
    14731458msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
    14741459msgstr ""
    14751460"/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
    14761461
    1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
     1462#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
    14781463msgid ""
    14791464"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
     
    14851470"нова стая за разговор“"
    14861471
    1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
     1472#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
    14881473msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
    14891474msgstr "/whois <контакт>: показва информация за контакта"
    14901475
    1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
     1476#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
    14921477msgid ""
    14931478"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
     
    14971482"<команда>, се показва нейната употреба."
    14981483
    1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
     1484#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
    15001485#, c-format
    15011486msgid "Usage: %s"
    15021487msgstr "Употреба: %s"
    15031488
    1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
     1489#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
    15051490msgid "Unknown command"
    15061491msgstr "Неизвестна команда"
    15071492
    1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
     1493#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
    15091494msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
    15101495msgstr ""
    15111496"Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
    15121497
    1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
     1498#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
    15141499msgid "insufficient balance to send message"
    15151500msgstr "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението"
    15161501
    1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
    1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
     1502#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
     1503#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
    15191504#, c-format
    15201505msgid "Error sending message '%s': %s"
    15211506msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
    15221507
    1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
    1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
     1508#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
     1509#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
    15251510#, c-format
    15261511msgid "Error sending message: %s"
     
    15291514#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
    15301515#. * account to send the message.
    1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
     1516#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
    15321517#, c-format
    15331518msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
     
    15351520"недостатъчен кредит за изпращане на съобщението. <a href='%s'>Захранване</a>."
    15361521
    1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
     1522#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
    15381523msgid "not capable"
    15391524msgstr "липсва такава възможност"
    15401525
    1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
     1526#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
    15421527msgid "offline"
    15431528msgstr "изключен"
    15441529
    1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
     1530#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
    15461531msgid "invalid contact"
    15471532msgstr "грешен контакт"
    15481533
    1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
     1534#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
    15501535msgid "permission denied"
    15511536msgstr "липсват права"
    15521537
    1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
     1538#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
    15541539msgid "too long message"
    15551540msgstr "прекалено дълго съобщение"
    15561541
    1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
     1542#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
    15581543msgid "not implemented"
    15591544msgstr "не е реализирано"
    15601545
    1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
     1546#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
    15621547msgid "unknown"
    15631548msgstr "неизвестна грешка"
    15641549
    1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
     1550#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
    15661551msgid "Topic:"
    15671552msgstr "Тема:"
    15681553
    1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
     1554#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
    15701555#, c-format
    15711556msgid "Topic set to: %s"
    15721557msgstr "Темата вече е: „%s“"
    15731558
    1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
     1559#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
    15751560#, c-format
    15761561msgid "Topic set by %s to: %s"
     
    15781563
    15791564#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
    1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
     1565#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
    15811566msgid "No topic defined"
    15821567msgstr "Не е зададена тема"
    15831568
    1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
     1569#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
    15851570msgid "(No Suggestions)"
    15861571msgstr "(няма предложения)"
    15871572
    15881573#. translators: %s is the selected word
    1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
     1574#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
    15901575#, c-format
    15911576msgid "Add '%s' to Dictionary"
     
    15941579#. translators: first %s is the selected word,
    15951580#. * second %s is the language name of the target dictionary
    1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
     1581#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
    15971582#, c-format
    15981583msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
    15991584msgstr "Добавяне на „%s“ към речника %s"
    16001585
    1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
     1586#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
    16021587msgid "Insert Smiley"
    16031588msgstr "Вмъкване на емотикон"
    16041589
    16051590#. send button
    1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
    1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
     1591#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
     1592#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
    16081593msgid "_Send"
    16091594msgstr "_Изпращане"
    16101595
    16111596#. Spelling suggestions
    1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
     1597#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
    16131598msgid "_Spelling Suggestions"
    16141599msgstr "_Предложения за правопис"
    16151600
    1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
     1601#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
    16171602msgid "Failed to retrieve recent logs"
    1618 msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори"
    1619 
    1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
     1603msgstr "Неуспешно получаване на предишни разговори"
     1604
     1605#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
    16211606#, c-format
    16221607msgid "%s has disconnected"
     
    16261611#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
    16271612#.
    1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
     1613#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
    16291614#, c-format
    16301615msgid "%1$s was kicked by %2$s"
    16311616msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
    16321617
    1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
     1618#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
    16341619#, c-format
    16351620msgid "%s was kicked"
     
    16391624#. * if the banned should come before the banner in your locale.
    16401625#.
    1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
     1626#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
    16421627#, c-format
    16431628msgid "%1$s was banned by %2$s"
    16441629msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s"
    16451630
    1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
     1631#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
    16471632#, c-format
    16481633msgid "%s was banned"
    16491634msgstr "%s бе поставен под възбрана"
    16501635
    1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
     1636#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
    16521637#, c-format
    16531638msgid "%s has left the room"
     
    16591644#. * please let us know. :-)
    16601645#.
    1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
     1646#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
    16621647#, c-format
    16631648msgid " (%s)"
    16641649msgstr " (%s)"
    16651650
    1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
     1651#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
    16671652#, c-format
    16681653msgid "%s has joined the room"
    16691654msgstr "%s влезе в стаята"
    16701655
    1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
     1656#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
    16721657#, c-format
    16731658msgid "%s is now known as %s"
     
    16771662#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
    16781663#. * we get the new handler.
    1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
    1680 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
    1681 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
    1682 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
     1664#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
     1665#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
     1666#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
    16831667msgid "Disconnected"
    16841668msgstr "Изключен"
    16851669
    16861670#. Add message
    1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
     1671#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
    16881672msgid "Would you like to store this password?"
    16891673msgstr "Искате ли паролата да се запомни?"
    16901674
    1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
     1675#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
    16921676msgid "Remember"
    16931677msgstr "Запомняне"
    16941678
    1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
     1679#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
    16961680msgid "Not now"
    16971681msgstr "Не сега"
    16981682
    1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
    1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
    1701 msgid "Retry"
    1702 msgstr "Нов опит"
    1703 
    1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
     1683#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
    17051684msgid "Wrong password; please try again:"
    17061685msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
    17071686
    17081687#. Add message
    1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
     1688#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
    17101689msgid "This room is protected by a password:"
    17111690msgstr "Стаята изисква парола:"
    17121691
    1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
     1692#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
     1693#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
    17141694msgid "Join"
    17151695msgstr "Влизане"
    17161696
    1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
     1697#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
    17181698msgid "Connected"
    17191699msgstr "Свързан"
    17201700
    1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
     1701#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
    17221702msgid "Conversation"
    17231703msgstr "Разговор"
     
    17251705#. Translators: this string is a something like
    17261706#. * "Escher Cat (SMS)"
    1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
     1707#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
    17281708#, c-format
    17291709msgid "%s (SMS)"
     
    17501730msgstr "Контактът не може да се блокира"
    17511731
    1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
     1732#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
    17531733msgid "Edit Blocked Contacts"
    17541734msgstr "Редактиране на блокирани контакти"
     
    17561736#. Account and Identifier
    17571737#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
    1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
    1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
    1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
     1738#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
     1739#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
    17611740#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
    1762 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
     1741#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
    17631742msgid "Account:"
    17641743msgstr "Регистрация:"
     
    17681747msgstr "Блокирани контакти"
    17691748
    1770 #. Copy Link Address menu item
    1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
    1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
    1773 msgid "_Copy Link Address"
    1774 msgstr "_Копиране на адреса"
    1775 
    1776 #. Open Link menu item
    1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
    1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
    1779 msgid "_Open Link"
    1780 msgstr "_Отваряне на адреса"
    1781 
    1782 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
    1783 #. * chat windows (strftime format string)
    1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
    1785 msgid "%A %B %d %Y"
    1786 msgstr "%d.%m.%Y, %A"
    1787 
    1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
     1749#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
     1750msgid "Full name"
     1751msgstr "Пълно име"
     1752
     1753#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
     1754msgid "Phone number"
     1755msgstr "Телефонен номер"
     1756
     1757#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
     1758msgid "E-mail address"
     1759msgstr "Адрес на е-поща"
     1760
     1761#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
     1762msgid "Website"
     1763msgstr "Уебсайт"
     1764
     1765#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
     1766msgid "Birthday"
     1767msgstr "Рожден ден"
     1768
     1769#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
     1770#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
     1771#. * with their IM client.
     1772#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
     1773msgid "Last seen:"
     1774msgstr "Последно видян:"
     1775
     1776#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
     1777msgid "Server:"
     1778msgstr "Сървър:"
     1779
     1780#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
     1781msgid "Connected from:"
     1782msgstr "Свързан от:"
     1783
     1784#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
     1785#. * and should bin this.
     1786#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
     1787msgid "Away message:"
     1788msgstr "Съобщение при напускане:"
     1789
     1790#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
     1791msgid "work"
     1792msgstr "работен"
     1793
     1794#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
     1795msgid "home"
     1796msgstr "домашен"
     1797
     1798#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
     1799msgid "mobile"
     1800msgstr "мобилен"
     1801
     1802#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
     1803msgid "voice"
     1804msgstr "гласови"
     1805
     1806#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
     1807msgid "preferred"
     1808msgstr "предпочитан"
     1809
     1810#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
     1811msgid "postal"
     1812msgstr "пощенски"
     1813
     1814#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
     1815msgid "parcel"
     1816msgstr "за доставка"
     1817
     1818#. Title
     1819#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
     1820msgid "Search contacts"
     1821msgstr "Търсене на контакти"
     1822
     1823#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
     1824msgid "Search: "
     1825msgstr "Контакт:"
     1826
     1827#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
     1828msgid "_Add Contact"
     1829msgstr "_Добавяне на контакт"
     1830
     1831#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
     1832msgid "No contacts found"
     1833msgstr "Няма намерени контакти"
     1834
     1835#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
     1836msgid "Your message introducing yourself:"
     1837msgstr "Съобщение с което се представяте:"
     1838
     1839#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
     1840msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
     1841msgstr ""
     1842"Позволете ми да виждам когато сте на линия. Благодаря!\n"
     1843"Please let me see when you're online. Thanks!"
     1844
     1845#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
     1846#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
     1847msgid "Save Avatar"
     1848msgstr "Запазване на аватар"
     1849
     1850#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
     1851#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
     1852msgid "Unable to save avatar"
     1853msgstr "Неуспешно запазване на аватар"
     1854
     1855#. Identifier to connect to Instant Messaging network
     1856#. Setup id label
     1857#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
     1858#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
     1859msgid "Identifier"
     1860msgstr "Идентификатор"
     1861
     1862#. Setup nickname entry
     1863#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
     1864#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
     1865msgid "Alias"
     1866msgstr "Псевдоним"
     1867
     1868#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
     1869#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
     1870msgid "Contact Details"
     1871msgstr "Подробни данни за контакта"
     1872
     1873#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
     1874#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
     1875msgid "Information requested…"
     1876msgstr "Пратена е заявка за информация…"
     1877
     1878#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
     1879msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
     1880msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
     1881
     1882#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
     1883msgid "Client Information"
     1884msgstr "Данни за клиента"
     1885
     1886#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
     1887msgid "OS"
     1888msgstr "ОС"
     1889
     1890#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
     1891msgid "Version"
     1892msgstr "Версия"
     1893
     1894#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
     1895msgid "Client"
     1896msgstr "Клиент"
     1897
     1898#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
     1899msgid "Groups"
     1900msgstr "Групи"
     1901
     1902#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
     1903msgid ""
     1904"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
     1905"select more than one group or no groups."
     1906msgstr ""
     1907"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
     1908"повече групи."
     1909
     1910#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
     1911msgid "_Add Group"
     1912msgstr "_Добавяне на група"
     1913
     1914#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
     1915msgctxt "verb in a column header displaying group names"
     1916msgid "Select"
     1917msgstr "Избор"
     1918
     1919#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
     1920msgid "Group"
     1921msgstr "Група"
     1922
    17891923#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
    17901924msgid "New Contact"
    17911925msgstr "Нов контакт"
    17921926
    1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
    1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
     1927#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
     1928#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
    17951929#, c-format
    17961930msgid "Block %s?"
    17971931msgstr "Блокиране на „%s“?"
    17981932
    1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
    1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
     1933#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
     1934#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
    18011935#, c-format
    18021936msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
    18031937msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните на „%s“ да се свързва с вас?"
    18041938
    1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
    1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
     1939#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
     1940msgid "The following identity will be blocked:"
     1941msgid_plural "The following identities will be blocked:"
     1942msgstr[0] "Следният контакт ще бъде блокиран:"
     1943msgstr[1] "Следните контакти ще бъдат блокирани:"
     1944
     1945#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
     1946msgid "The following identity can not be blocked:"
     1947msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
     1948msgstr[0] "Следният контакт не може да бъде блокирана:"
     1949msgstr[1] "Следните контакти не могат да бъдат блокирани:"
     1950
     1951#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
     1952#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
     1953#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
    18071954msgid "_Block"
    18081955msgstr "_Блокиране"
    18091956
    1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
    1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
     1957#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
     1958#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
    18121959msgid "_Report this contact as abusive"
    18131960msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
     
    18151962msgstr[1] "_Докладване на тези контакти за злоупотреба"
    18161963
    1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
    1818 msgid "Subscription Request"
    1819 msgstr "Искане за записване"
    1820 
    1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
    1822 msgid "_Block User"
    1823 msgstr "_Блокиране"
    1824 
    1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
    1826 msgid "Decide _Later"
    1827 msgstr "Отлагане на _решението"
    1828 
    1829 #. Title
    1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
    1831 msgid "Search contacts"
    1832 msgstr "Търсене на контакти"
    1833 
    1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
    1835 msgid "Search: "
    1836 msgstr "Контакт:"
    1837 
    1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
    1839 msgid "_Add Contact"
    1840 msgstr "_Добавяне на контакт"
    1841 
    1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
    1843 msgid "No contacts found"
    1844 msgstr "Няма намерени контакти"
    1845 
    1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
    1847 msgid "Your message introducing yourself:"
    1848 msgstr "Съобщение с което се представяте:"
    1849 
    1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
    1851 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
    1852 msgstr ""
    1853 "Позволете ми да виждам когато сте на линия. Благодаря!\n"
    1854 "Please let me see when you're online. Thanks!"
    1855 
    1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
     1964#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
     1965msgid "Edit Contact Information"
     1966msgstr "Редактиране на данните за контакта"
     1967
     1968#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
     1969#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
     1970msgid "Linked Contacts"
     1971msgstr "Събирателни контакти"
     1972
     1973#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
     1974msgid "gnome-contacts not installed"
     1975msgstr "Пакетът gnome-contacts не е инсталиран"
     1976
     1977#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
     1978msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
     1979msgstr ""
     1980"Инсталирайте пакета „gnome-contacts“, за да достъпите данните на контакта."
     1981
     1982#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
     1983#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
     1984#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
     1985#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
     1986#, c-format
     1987msgid "%s (%s)"
     1988msgstr "%s (%s)"
     1989
     1990#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
     1991msgid "Select account to use to place the call"
     1992msgstr "Изберете регистрация за провеждане на разговора"
     1993
     1994#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
     1995#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
     1996#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
     1997msgid "Call"
     1998msgstr "Разговор"
     1999
     2000#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
     2001msgid "Mobile"
     2002msgstr "Мобилен"
     2003
     2004#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
     2005msgid "Work"
     2006msgstr "Зает"
     2007
     2008#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
     2009msgid "HOME"
     2010msgstr "НАЧАЛО"
     2011
     2012#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
     2013msgid "_Block Contact"
     2014msgstr "_Блокиране на контакта"
     2015
     2016#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
     2017msgid "Delete and _Block"
     2018msgstr "Изтриване и _блокиране"
     2019
     2020#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
     2021#, c-format
     2022msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
     2023msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
     2024
     2025#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
     2026#, c-format
     2027msgid ""
     2028"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
     2029"remove all the contacts which make up this linked contact."
     2030msgstr ""
     2031"Наистина ли искате да изтриете събирателния контакт „%s“? Всички контакти, "
     2032"които имат връзка с него, ще бъдат също изтрити."
     2033
     2034#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
     2035msgid "Removing contact"
     2036msgstr "Изтриване на контакт"
     2037
     2038#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
     2039#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
     2040msgid "_Remove"
     2041msgstr "_Изтриване"
     2042
     2043#. add chat button
     2044#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
     2045#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
     2046msgid "_Chat"
     2047msgstr "_Разговор"
     2048
     2049#. add SMS button
     2050#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
     2051#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
     2052msgid "_SMS"
     2053msgstr "_SMS"
     2054
     2055#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
     2056msgctxt "menu item"
     2057msgid "_Audio Call"
     2058msgstr "_Аудио разговор"
     2059
     2060#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
     2061msgctxt "menu item"
     2062msgid "_Video Call"
     2063msgstr "_Видео разговор"
     2064
     2065#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
     2066#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
     2067msgid "_Previous Conversations"
     2068msgstr "_Предишни разговори"
     2069
     2070#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
     2071msgid "Send File"
     2072msgstr "Изпращане на файл"
     2073
     2074#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
     2075msgid "Share My Desktop"
     2076msgstr "Споделяне на работното място"
     2077
     2078#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
     2079#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
     2080msgid "Favorite"
     2081msgstr "Любимо"
     2082
     2083#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
     2084msgid "Infor_mation"
     2085msgstr "_Данни за контакта"
     2086
     2087#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
     2088msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
     2089msgid "_Edit"
     2090msgstr "_Промяна"
     2091
     2092#. send invitation
     2093#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
     2094#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
     2095msgid "Inviting you to this room"
     2096msgstr "Получена е покана за тази стая"
     2097
     2098#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
     2099msgid "_Invite to Chat Room"
     2100msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
     2101
     2102#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
     2103msgid "_Add Contact…"
     2104msgstr "_Добавяне на контакт…"
     2105
     2106#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
     2107#, c-format
     2108msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
     2109msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
     2110
     2111#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
     2112msgid "Removing group"
     2113msgstr "Изтриване на група"
     2114
     2115#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
     2116msgid "Re_name"
     2117msgstr "_Преименуване"
     2118
    18572119#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
    18582120msgid "Channels:"
    18592121msgstr "Канали:"
    18602122
    1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
    18622123#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
    18632124msgid "Country ISO Code:"
    18642125msgstr "Код на държавата по ISO:"
    18652126
    1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
    18672127#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
    18682128msgid "Country:"
    18692129msgstr "Държава:"
    18702130
    1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
    18722131#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
    18732132msgid "State:"
    18742133msgstr "Щат:"
    18752134
    1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
    18772135#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
    18782136msgid "City:"
    18792137msgstr "Град:"
    18802138
    1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
    18822139#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
    18832140msgid "Area:"
    18842141msgstr "Област:"
    18852142
    1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
    18872143#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
    18882144msgid "Postal Code:"
    18892145msgstr "Пощенски код:"
    18902146
    1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
    18922147#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
    18932148msgid "Street:"
    18942149msgstr "Улица:"
    18952150
    1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
    18972151#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
    18982152msgid "Building:"
    18992153msgstr "Сграда:"
    19002154
    1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
    19022155#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
    19032156msgid "Floor:"
    19042157msgstr "Етаж:"
    19052158
    1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
    19072159#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
    19082160msgid "Room:"
    19092161msgstr "Стая:"
    19102162
    1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
    19122163#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
    19132164msgid "Text:"
    19142165msgstr "Текст:"
    19152166
    1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
    19172167#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
    19182168msgid "Description:"
    19192169msgstr "Описание:"
    19202170
    1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
    19222171#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
    19232172msgid "URI:"
    19242173msgstr "Адрес в Интернет:"
    19252174
    1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
    19272175#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
    19282176msgid "Accuracy Level:"
    19292177msgstr "Ниво на точност:"
    19302178
    1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
    19322179#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
    19332180msgid "Error:"
    19342181msgstr "Грешка:"
    19352182
    1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
    19372183#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
    19382184msgid "Vertical Error (meters):"
    19392185msgstr "Вертикална грешка (метри):"
    19402186
    1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
    19422187#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
    19432188msgid "Horizontal Error (meters):"
    19442189msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
    19452190
    1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
    19472191#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
    19482192msgid "Speed:"
     
    19532197# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
    19542198# Пеленг става
    1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
    19562199#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
    19572200msgid "Bearing:"
    19582201msgstr "Пеленг:"
    19592202
    1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
    19612203#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
    19622204msgid "Climb Speed:"
    19632205msgstr "Скорост на изкачване:"
    19642206
    1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
    19662207#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
    19672208msgid "Last Updated on:"
    19682209msgstr "Последно обновяване на:"
    19692210
    1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
    19712211#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
    19722212msgid "Longitude:"
    19732213msgstr "Дължина:"
    19742214
    1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
    19762215#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
    19772216msgid "Latitude:"
    19782217msgstr "Широчина:"
    19792218
    1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
    19812219#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
    19822220msgid "Altitude:"
    19832221msgstr "Височина:"
    19842222
    1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
    1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
    19872223#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
    19882224#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
    1989 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
     2225#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
    19902226msgid "Location"
    19912227msgstr "Местоположение"
    19922228
    19932229#. translators: format is "Location, $date"
    1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
    19952230#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
    19962231#, c-format
     
    19982233msgstr "%s, %s"
    19992234
    2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
    20012235#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
    20022236msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
    20032237msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
    20042238
    2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
    2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
    2007 msgid "Save Avatar"
    2008 msgstr "Запазване на аватар"
    2009 
    2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
    2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
    2012 msgid "Unable to save avatar"
    2013 msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
    2014 
    2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
    2016 msgid "Personal Details"
    2017 msgstr "Лични данни"
    2018 
    2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
    2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
    2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
    2022 msgid "Contact Details"
    2023 msgstr "Подробни данни за контакта"
    2024 
    2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
    2026 msgid "Full name"
    2027 msgstr "Пълно име"
    2028 
    2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
    2030 msgid "Phone number"
    2031 msgstr "Телефонен номер"
    2032 
    2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
    2034 msgid "E-mail address"
    2035 msgstr "Адрес на е-поща"
    2036 
    2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
    2038 msgid "Website"
    2039 msgstr "Уебсайт"
    2040 
    2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
    2042 msgid "Birthday"
    2043 msgstr "Рожден ден"
    2044 
    2045 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
    2046 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
    2047 #. * with their IM client.
    2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
    2049 msgid "Last seen:"
    2050 msgstr "Последно видян:"
    2051 
    2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
    2053 msgid "Connected from:"
    2054 msgstr "Свързан от:"
    2055 
    2056 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
    2057 #. * and should bin this.
    2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
    2059 msgid "Away message:"
    2060 msgstr "Съобщение при напускане:"
    2061 
    2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
    2063 msgid "work"
    2064 msgstr "работен"
    2065 
    2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
    2067 msgid "home"
    2068 msgstr "домашен"
    2069 
    2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
    2071 msgid "mobile"
    2072 msgstr "мобилен"
    2073 
    2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
    2075 msgid "voice"
    2076 msgstr "гласови"
    2077 
    2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
    2079 msgid "preferred"
    2080 msgstr "предпочитан"
    2081 
    2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
    2083 msgid "postal"
    2084 msgstr "пощенски"
    2085 
    2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
    2087 msgid "parcel"
    2088 msgstr "за доставка"
    2089 
    2090 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
     2239#. Alias
     2240#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
     2241msgid "Alias:"
     2242msgstr "Псевдоним:"
     2243
    20912244#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
    2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
    2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
     2245#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
    20942246msgid "Identifier:"
    20952247msgstr "Идентификатор:"
    20962248
    2097 #. Alias
    2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
    2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
    2100 msgid "Alias:"
    2101 msgstr "Псевдоним:"
    2102 
    2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
    2104 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
    2105 msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
    2106 
    2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
    2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
    2109 msgid "Information requested…"
    2110 msgstr "Пратена е заявка за информация…"
    2111 
    2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
    2113 msgid "Client Information"
    2114 msgstr "Данни за клиента"
    2115 
    2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
    2117 msgid "OS:"
    2118 msgstr "ОС:"
    2119 
    2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
    2121 msgid "Version:"
    2122 msgstr "Версия:"
    2123 
    2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
    2125 msgid "Client:"
    2126 msgstr "Клиент:"
    2127 
    2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
    2129 msgid "Groups"
    2130 msgstr "Групи"
    2131 
    2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
    2133 msgid ""
    2134 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
    2135 "select more than one group or no groups."
    2136 msgstr ""
    2137 "Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
    2138 "повече групи."
    2139 
    2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
    2141 msgid "_Add Group"
    2142 msgstr "_Добавяне на група"
    2143 
    2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
    2145 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
    2146 msgid "Select"
    2147 msgstr "Избор"
    2148 
    2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
    2150 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
    2151 msgid "Group"
    2152 msgstr "Група"
    2153 
    2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
    2155 msgid "The following identity will be blocked:"
    2156 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
    2157 msgstr[0] "Следният контакт ще бъде блокиран:"
    2158 msgstr[1] "Следните контакти ще бъдат блокирани:"
    2159 
    2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
    2161 msgid "The following identity can not be blocked:"
    2162 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
    2163 msgstr[0] "Следният контакт не може да бъде блокирана:"
    2164 msgstr[1] "Следните контакти не могат да бъдат блокирани:"
    2165 
    2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
    2167 msgid "Edit Contact Information"
    2168 msgstr "Редактиране на данните за контакта"
    2169 
    2170 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
    2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
    2172 msgid "Linked Contacts"
    2173 msgstr "Събирателни контакти"
    2174 
    2175 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
    2176 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
    2177 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
    2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
    2179 #, c-format
    2180 msgid "%s (%s)"
    2181 msgstr "%s (%s)"
    2182 
    2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
    2184 msgid "Select account to use to place the call"
    2185 msgstr "Изберете регистрация за провеждане на разговора"
    2186 
    2187 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
    2188 #. * title
    2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
    2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
    2191 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
    2192 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
    2193 msgid "Call"
    2194 msgstr "Разговор"
    2195 
    2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
    2197 msgid "Mobile"
    2198 msgstr "Мобилен"
    2199 
    2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
    2201 msgid "Work"
    2202 msgstr "Зает"
    2203 
    2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
    2205 msgid "HOME"
    2206 msgstr "НАЧАЛО"
    2207 
    2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
    2209 msgid "_Block Contact"
    2210 msgstr "_Блокиране на контакта"
    2211 
    2212 #. add chat button
    2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
    2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
    2215 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
    2216 msgid "_Chat"
    2217 msgstr "_Разговор"
    2218 
    2219 #. add SMS button
    2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
    2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
    2222 msgid "_SMS"
    2223 msgstr "_SMS"
    2224 
    2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
    2226 msgctxt "menu item"
    2227 msgid "_Audio Call"
    2228 msgstr "_Аудио разговор"
    2229 
    2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
    2231 msgctxt "menu item"
    2232 msgid "_Video Call"
    2233 msgstr "_Видео разговор"
    2234 
    2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
    2236 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
    2237 msgid "_Previous Conversations"
    2238 msgstr "_Предишни разговори"
    2239 
    2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
    2241 msgid "Send File"
    2242 msgstr "Изпращане на файл"
    2243 
    2244 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
    2245 msgid "Share My Desktop"
    2246 msgstr "Споделяне на работното място"
    2247 
    2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
    2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
    2250 msgid "Favorite"
    2251 msgstr "Любимо"
    2252 
    2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
    2254 msgid "gnome-contacts not installed"
    2255 msgstr "Пакетът gnome-contacts не е инсталиран"
    2256 
    2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
    2258 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
    2259 msgstr ""
    2260 "Инсталирайте пакета „gnome-contacts“, за да достъпите данните на контакта."
    2261 
    2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
    2263 msgid "Infor_mation"
    2264 msgstr "_Данни за контакта"
    2265 
    2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
    2267 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
    2268 msgid "_Edit"
    2269 msgstr "_Промяна"
    2270 
    2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
    2272 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
    2273 msgid "Inviting you to this room"
    2274 msgstr "Получена е покана за тази стая"
    2275 
    2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
    2277 msgid "_Invite to Chat Room"
    2278 msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
    2279 
    2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
    2281 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
    2282 msgid "_Add Contact…"
    2283 msgstr "_Добавяне на контакт…"
    2284 
    2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
    2286 msgid "Delete and _Block"
    2287 msgstr "Изтриване и _блокиране"
    2288 
    2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
    2290 #, c-format
    2291 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
    2292 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
    2293 
    2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
    2295 msgid "Removing group"
    2296 msgstr "Изтриване на група"
    2297 
    2298 #. Remove
    2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
    2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
    2301 msgid "_Remove"
    2302 msgstr "_Изтриване"
    2303 
    2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
    2305 #, c-format
    2306 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
    2307 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
    2308 
    2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
    2310 #, c-format
    2311 msgid ""
    2312 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
    2313 "remove all the contacts which make up this linked contact."
    2314 msgstr ""
    2315 "Наистина ли искате да изтриете събирателния контакт „%s“? Всички контакти, "
    2316 "които имат връзка с него, ще бъдат също изтрити."
    2317 
    2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
    2319 msgid "Removing contact"
    2320 msgstr "Изтриване на контакт"
    2321 
    2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
     2249#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
    23232250#, c-format
    23242251msgid "Linked contact containing %u contact"
     
    23602287msgstr "SSL"
    23612288
    2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
     2289#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
     2290msgid ""
     2291"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
     2292"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
     2293"details below are correct."
     2294msgstr ""
     2295"Empathy може автоматично да открива и хората, които са свързани в същата "
     2296"мрежа като вас, и да започва разговор с тях. Ако искате да ползвате тази "
     2297"възможност, проверете дали настройките отдолу са верни."
     2298
     2299# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi.  „Хора наблизо“ е
     2300# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
     2301# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
     2302# наблизо.
     2303#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
     2304msgid "People nearby"
     2305msgstr "Хора наблизо"
     2306
     2307#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
     2308msgid ""
     2309"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
     2310"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
     2311msgstr ""
     2312"Можете да промените тези настройки по-късно или изцяло да изключите тези "
     2313"възможност като изберете <span style=\"italic\">Редактиране → Регистрации</"
     2314"span> в списъка с контакти."
     2315
     2316#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
    23632317msgid "History"
    23642318msgstr "История"
    23652319
    2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
     2320#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
    23672321msgid "Show"
    23682322msgstr "Показване"
    23692323
    2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
     2324#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
    23712325msgid "Search"
    23722326msgstr "Търсене"
    23732327
    2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
     2328#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
    23752329#, c-format
    23762330msgid "Chat in %s"
    23772331msgstr "Разговор в %s"
    23782332
    2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
     2333#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
    23802334#, c-format
    23812335msgid "Chat with %s"
    23822336msgstr "Разговор с %s"
    23832337
    2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
    2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
     2338#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
     2339#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
    23862340msgctxt "A date with the time"
    23872341msgid "%A, %e %B %Y %X"
     
    24012355msgstr "<b>%s:</b> %s"
    24022356
    2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
     2357#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
    24042358#, c-format
    24052359msgid "%s second"
     
    24082362msgstr[1] "%s секунди"
    24092363
    2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
     2364#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
    24112365#, c-format
    24122366msgid "%s minute"
     
    24152369msgstr[1] "%s минути"
    24162370
    2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
     2371#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
    24182372#, c-format
    24192373msgid "Call took %s, ended at %s"
    24202374msgstr "Разговорът продължи %s, приключи в %s"
    24212375
    2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
     2376#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
    24232377msgid "Today"
    24242378msgstr "Днес"
    24252379
    2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
     2380#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
    24272381msgid "Yesterday"
    24282382msgstr "Вчера"
    24292383
    24302384#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
    2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
     2385#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
    24322386msgid "%e %B %Y"
    24332387msgstr "%e %B %Y"
    24342388
    2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
    2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
     2389#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
     2390#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
    24372391msgid "Anytime"
    24382392msgstr "По всяко време"
    24392393
    2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
    2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
     2394#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
     2395#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
    24422396msgid "Anyone"
    24432397msgstr "Всеки"
    24442398
    2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
     2399#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
    24462400msgid "Who"
    24472401msgstr "Кой"
    24482402
    2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
     2403#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
    24502404msgid "When"
    24512405msgstr "Кога"
    24522406
    2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
     2407#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
    24542408msgid "Anything"
    24552409msgstr "Всичко"
    24562410
    2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
     2411#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
    24582412msgid "Text chats"
    24592413msgstr "Текстови разговори"
    24602414
    2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
    2462 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
     2415#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
     2416#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
    24632417msgid "Calls"
    24642418msgstr "Разговори"
    24652419
    2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
     2420#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
    24672421msgid "Incoming calls"
    24682422msgstr "Входящи повиквания"
    24692423
    2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
     2424#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
    24712425msgid "Outgoing calls"
    24722426msgstr "Изходящи повиквания"
    24732427
    2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
     2428#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
    24752429msgid "Missed calls"
    24762430msgstr "Пропуснати повиквания"
    24772431
    2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
     2432#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
    24792433msgid "What"
    24802434msgstr "Какво"
    24812435
    2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
     2436#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
    24832437msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
    24842438msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете хронологията?"
    24852439
    2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
     2440#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
    24872441msgid "Clear All"
    24882442msgstr "Изчистване"
    24892443
    2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
     2444#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
    24912445msgid "Delete from:"
    24922446msgstr "Изтриване от:"
     
    24982452#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
    24992453#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
    2500 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
    25012454msgid "_Edit"
    25022455msgstr "Р_едактиране"
     
    25112464
    25122465#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
    2513 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
     2466#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
    25142467msgid "Chat"
    25152468msgstr "Разговор"
    25162469
    25172470#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
    2518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
    2519 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
     2471#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
    25202472msgid "Video"
    25212473msgstr "Видео"
     
    25292481msgstr "<span size=\"x-large\">Зареждане…</span>"
    25302482
    2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
     2483#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
     2484msgid "What kind of chat account do you have?"
     2485msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
     2486
     2487#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
     2488msgid "Adding new account"
     2489msgstr "Нова регистрация"
     2490
     2491#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
     2492#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
     2493msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
     2494msgstr "Въведете идентификатор на контакт или телефонен номер:"
     2495
     2496#. add video button
     2497#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
     2498msgid "_Video Call"
     2499msgstr "_Видео разговор"
     2500
     2501#. add audio button
     2502#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
     2503msgid "_Audio Call"
     2504msgstr "_Аудио разговор"
     2505
     2506#. Tweak the dialog
     2507#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
     2508msgid "New Call"
     2509msgstr "Нов разговор"
     2510
     2511#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
    25322512msgid "The contact is offline"
    25332513msgstr "Контактът е извън линия"
    25342514
    2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
     2515#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
    25362516msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
    25372517msgstr "Избраният контакт е неправилен или непознат"
    25382518
    2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
     2519#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
    25402520msgid "The contact does not support this kind of conversation"
    25412521msgstr "Контактът не поддържа този тип разговор"
    25422522
    2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
     2523#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
    25442524msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
    25452525msgstr "Тази функционалност не се поддържа от реализацията на протокола"
    25462526
    2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
     2527#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
    25482528msgid "Could not start a conversation with the given contact"
    25492529msgstr "Не може да се започне разговор с този контакт"
    25502530
    2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
     2531#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
    25522532msgid "You are banned from this channel"
    25532533msgstr "Забранено ви е да влизате в този контакт"
    25542534
    2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
     2535#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
    25562536msgid "This channel is full"
    25572537msgstr "Каналът е пълен"
    25582538
    2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
     2539#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
    25602540msgid "You must be invited to join this channel"
    25612541msgstr "За да влезете в този канал, трябва да бъдете поканени"
    25622542
    2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
     2543#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
    25642544msgid "Can't proceed while disconnected"
    25652545msgstr "Командата не може да се изпълни, когато не сте свързани"
    25662546
    2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
     2547#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
    25682548msgid "Permission denied"
    25692549msgstr "Достъпът е отказан"
    25702550
    2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
     2551#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
    25722552msgid "There was an error starting the conversation"
    25732553msgstr "Възникна грешка при започването на разговор"
    25742554
    2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
    2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
    2577 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
    2578 msgstr "Въведете идентификатор на контакт или телефонен номер:"
    2579 
    25802555#. Tweak the dialog
    2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
     2556#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
    25822557msgid "New Conversation"
    25832558msgstr "Нов разговор"
    2584 
    2585 #. add video button
    2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
    2587 msgid "_Video Call"
    2588 msgstr "_Видео разговор"
    2589 
    2590 #. add audio button
    2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
    2592 msgid "_Audio Call"
    2593 msgstr "_Аудио разговор"
    2594 
    2595 #. Tweak the dialog
    2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
    2597 msgid "New Call"
    2598 msgstr "Нов разговор"
    2599 
    2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
    2601 #, c-format
    2602 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
    2603 msgstr "Неуспешно идентифициране за регистрацията <b>%s</b>"
    2604 
    2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
    2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
    2607 #, c-format
    2608 msgid ""
    2609 "Enter your password for account\n"
    2610 "<b>%s</b>"
    2611 msgstr ""
    2612 "Паролата за регистрацията\n"
    2613 "<b>%s</b>"
    26142559
    26152560#. COL_STATUS_TEXT
     
    26192564#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
    26202565#. COL_TYPE
    2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
    2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
     2566#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
     2567#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
    26232568msgid "Custom Message…"
    26242569msgstr "Друго съобщение…"
    26252570
    2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
    2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
     2571#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
     2572#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
    26282573msgid "Edit Custom Messages…"
    26292574msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
    26302575
    2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
     2576#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
    26322577msgid "Click to remove this status as a favorite"
    26332578msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
    26342579
    2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
     2580#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
    26362581msgid "Click to make this status a favorite"
    26372582msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
    26382583
    2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
     2584#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
     2585#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
     2586#, c-format
     2587msgid ""
     2588"<b>Current message: %s</b>\n"
     2589"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
     2590msgstr ""
     2591"<b>Текущо съобщение: %s</b>\n"
     2592"<small><i>За да зададете новото съобщение, натиснете „Enter“. За да отмените "
     2593"смяната, натиснете „Esc“.</i></small>"
     2594
     2595#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
    26402596msgid "Set status"
    26412597msgstr "Задаване на състояние"
    26422598
    26432599#. Custom messages
    2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
     2600#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
    26452601msgid "Custom messages…"
    26462602msgstr "Други съобщения…"
     
    26502606#. * "Yahoo!"
    26512607#.
    2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
     2608#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
    26532609#, c-format
    26542610msgid "New %s account"
    26552611msgstr "Нова регистрация в %s"
     2612
     2613#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
     2614msgid "_Match case"
     2615msgstr "Зачита_не на главни/малки"
    26562616
    26572617#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
     
    27192679msgstr "Редактиране на други съобщения"
    27202680
    2721 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
     2681#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
     2682msgid "Subscription Request"
     2683msgstr "Искане за записване"
     2684
     2685#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
     2686#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
     2687#, c-format
     2688msgid "%s would like permission to see when you are online"
     2689msgstr "%s иска разрешение да вижда дали сте в мрежата"
     2690
     2691#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
     2692#: ../src/empathy-event-manager.c:729
     2693msgid "_Decline"
     2694msgstr "_Отказване"
     2695
     2696#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
     2697msgid "_Accept"
     2698msgstr "_Приемане"
     2699
     2700#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
    27222701#, c-format
    27232702msgid "Message edited at %s"
    27242703msgstr "Редактирано в %s"
    27252704
    2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
     2705#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
    27272706msgid "Normal"
    27282707msgstr "Нормално"
    2729 
    2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
    2731 msgid "Classic"
    2732 msgstr "Класическа"
    2733 
    2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
    2735 msgid "Simple"
    2736 msgstr "Опростена"
    2737 
    2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
    2739 msgid "Clean"
    2740 msgstr "Изчистена"
    2741 
    2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
    2743 msgid "Blue"
    2744 msgstr "Синя"
    27452708
    27462709#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
     
    28202783msgstr "Информация за сертификата"
    28212784
    2822 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
     2785#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
    28232786msgid "Unable to open URI"
    28242787msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
    28252788
    2826 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
     2789#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
    28272790msgid "Select a file"
    28282791msgstr "Избор на файл"
    28292792
    2830 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
     2793#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
    28312794msgid "Insufficient free space to save file"
    28322795msgstr "Недостатъчно свободно място за запазване на файла"
    28332796
    2834 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
     2797#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
    28352798#, c-format
    28362799msgid ""
     
    28412804"друго местоположение."
    28422805
    2843 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
     2806#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
    28442807#, c-format
    28452808msgid "Incoming file from %s"
    28462809msgstr "Входящ файл от %s"
     2810
     2811#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
     2812msgid "Go online to edit your personal information."
     2813msgstr "Влезте в мрежата, за да редактирате личните си данни."
     2814
     2815#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
     2816msgid "<b>Personal Details</b>"
     2817msgstr "<b>Лични данни</b>"
     2818
     2819#. Copy Link Address menu item
     2820#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
     2821msgid "_Copy Link Address"
     2822msgstr "_Копиране на адреса"
     2823
     2824#. Open Link menu item
     2825#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
     2826msgid "_Open Link"
     2827msgstr "_Отваряне на адреса"
    28472828
    28482829#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
     
    30132994msgstr "виетнамски"
    30142995
    3015 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
    3016 msgid "Select..."
    3017 msgstr "Избор…"
    3018 
    3019 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
    3020 msgid "_Select"
    3021 msgstr "_Избор"
    3022 
    3023 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
     2996#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
    30242997msgid "No error message"
    30252998msgstr "Липсва съобщение за грешка"
    30262999
    3027 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
     3000#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
    30283001msgid "Instant Message (Empathy)"
    30293002msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"
    3030 
    3031 #: ../src/empathy.c:435
    3032 msgid "Don't connect on startup"
    3033 msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
    3034 
    3035 #: ../src/empathy.c:439
    3036 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
    3037 msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
    3038 
    3039 #: ../src/empathy.c:454
    3040 msgid "- Empathy IM Client"
    3041 msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
    3042 
    3043 #: ../src/empathy.c:641
    3044 msgid "Error contacting the Account Manager"
    3045 msgstr "Грешка при свързване с управлението на регистрации"
    3046 
    3047 #: ../src/empathy.c:643
    3048 #, c-format
    3049 msgid ""
    3050 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
    3051 "The error was:\n"
    3052 "\n"
    3053 "%s"
    3054 msgstr ""
    3055 "Възникна грешка при свързване с управлението на регистрации.\n"
    3056 "Грешката е:\n"
    3057 "\n"
    3058 "%s"
    30593003
    30603004#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
     
    31053049"\n"
    31063050"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    3107 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    3108 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
     3051"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
     3052"bg</a>\n"
     3053"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
     3054"cult.bg/bugs</a>"
     3055
     3056#: ../src/empathy-accounts.c:182
     3057msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
     3058msgstr ""
     3059"Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"
     3060
     3061#: ../src/empathy-accounts.c:186
     3062msgid ""
     3063"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
     3064msgstr ""
     3065"Да не се показват прозорци, освен ако всичките регистрации са за „Хора "
     3066"наблизо“"
     3067
     3068#: ../src/empathy-accounts.c:190
     3069msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
     3070msgstr ""
     3071"Първоначално избиране на дадена регистрация (напр. gabble/jabber/"
     3072"foo_40example_2eorg0)"
     3073
     3074#: ../src/empathy-accounts.c:192
     3075msgid "<account-id>"
     3076msgstr "<ид-р на регистрация>"
     3077
     3078#: ../src/empathy-accounts.c:197
     3079msgid "- Empathy Accounts"
     3080msgstr "— Регистрации на Empathy"
     3081
     3082#: ../src/empathy-accounts.c:240
     3083msgid "Empathy Accounts"
     3084msgstr "Регистрации на Empathy"
    31093085
    31103086#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
    31113087#. * unsaved changes
    3112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
     3088#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
    31133089#, c-format
    31143090msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
     
    31173093#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
    31183094#. * an unsaved new account
    3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
     3095#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
    31203096msgid "Your new account has not been saved yet."
    31213097msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
    31223098
    3123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
    3124 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
    3125 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
     3099#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
    31263100msgid "Connecting…"
    31273101msgstr "Свързване…"
    31283102
    3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
     3103#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
    31303104#, c-format
    31313105msgid "Offline — %s"
    31323106msgstr "Извън мрежата — %s"
    31333107
    3134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
     3108#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
    31353109#, c-format
    31363110msgid "Disconnected — %s"
    31373111msgstr "Изключен — %s"
    31383112
    3139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
     3113#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
    31403114msgid "Offline — No Network Connection"
    31413115msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
    31423116
    31433117# FIXME: термини за offine и disconnected
    3144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
     3118#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
    31453119msgid "Unknown Status"
    31463120msgstr "Неизвестно състояние"
    31473121
    3148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
     3122#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
    31493123msgid ""
    31503124"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
     
    31563130"мигрирате рeгистрацията."
    31573131
    3158 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
     3132#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
    31593133msgid "Offline — Account Disabled"
    31603134msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
    31613135
    3162 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
     3136#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
    31633137msgid "Edit Connection Parameters"
    31643138msgstr "Редактиране на настройките на връзката"
    31653139
    3166 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
    3167 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
    3168 msgstr "Личните ви данни не могат да бъдат изтеглени от сървъра."
    3169 
    3170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
    3171 msgid "Go online to edit your personal information."
    3172 msgstr "Влезте в мрежата, за да редактирате личните си данни."
    3173 
    3174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
     3140#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
    31753141msgid "_Edit Connection Parameters..."
    31763142msgstr "_Редактиране на настройките на връзката…"
    31773143
    3178 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
     3144#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
    31793145#, c-format
    31803146msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
    31813147msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
    31823148
    3183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
     3149#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
    31843150msgid "This will not remove your account on the server."
    31853151msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
    31863152
    3187 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
     3153#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
    31883154msgid ""
    31893155"You are about to select another account, which will discard\n"
     
    31933159"промените ви. Искате ли да продължите?"
    31943160
    3195 #. Menu items: to enabled/disable the account
    3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
    3197 msgid "_Enable"
    3198 msgstr "_Включване"
    3199 
    3200 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
    3201 msgid "_Disable"
    3202 msgstr "_Изключване"
    3203 
    3204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
     3161#. Menu item: to enabled/disable the account
     3162#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
     3163msgid "_Enabled"
     3164msgstr "_Включена"
     3165
     3166#. Menu item: Rename
     3167#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
     3168msgid "Rename"
     3169msgstr "Преименуване"
     3170
     3171#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
    32053172msgid "_Skip"
    32063173msgstr "_Прескачане"
    32073174
    3208 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
     3175#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
    32093176msgid "_Connect"
    32103177msgstr "_Свързване"
    32113178
    3212 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
     3179#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
    32133180msgid ""
    32143181"You are about to close the window, which will discard\n"
     
    32173184"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
    32183185"промените ви. Искате ли да продължите?"
     3186
     3187#. Tweak the dialog
     3188#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
     3189msgid "Messaging and VoIP Accounts"
     3190msgstr "Съобщения и телефония"
    32193191
    32203192#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
     
    32383210msgstr "Не са инсталирани модулите за поддръжка на този протокол"
    32393211
    3240 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
     3212#: ../src/empathy-auth-client.c:296
    32413213msgid " - Empathy authentication client"
    32423214msgstr " — идентифициране с Empathy"
    32433215
    3244 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
     3216#: ../src/empathy-auth-client.c:312
    32453217msgid "Empathy authentication client"
    32463218msgstr "Идентифициране с Empathy"
    32473219
    3248 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
     3220#: ../src/empathy.c:427
     3221msgid "Don't connect on startup"
     3222msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
     3223
     3224#: ../src/empathy.c:431
     3225msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
     3226msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
     3227
     3228#: ../src/empathy.c:447
     3229msgid "- Empathy IM Client"
     3230msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
     3231
     3232#: ../src/empathy.c:623
     3233msgid "Error contacting the Account Manager"
     3234msgstr "Грешка при свързване с управлението на регистрации"
     3235
     3236#: ../src/empathy.c:625
     3237#, c-format
     3238msgid ""
     3239"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
     3240"The error was:\n"
     3241"\n"
     3242"%s"
     3243msgstr ""
     3244"Възникна грешка при свързване с управлението на регистрации.\n"
     3245"Грешката е:\n"
     3246"\n"
     3247"%s"
     3248
     3249#: ../src/empathy-call.c:193
    32493250msgid "- Empathy Audio/Video Client"
    32503251msgstr " — телефонна/видео връзка с Empathy"
    32513252
    3252 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
     3253#: ../src/empathy-call.c:217
    32533254msgid "Empathy Audio/Video Client"
    32543255msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy"
    32553256
    3256 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
    3257 msgid "Contrast"
    3258 msgstr "Контраст"
    3259 
    3260 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
    3261 msgid "Brightness"
    3262 msgstr "Яркост"
    3263 
    3264 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
    3265 msgid "Gamma"
    3266 msgstr "Гама"
    3267 
    3268 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
    3269 msgid "Volume"
    3270 msgstr "Сила на звука"
    3271 
    3272 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
    3273 msgid "_Sidebar"
    3274 msgstr "_Странична лента"
    3275 
    3276 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
    3277 msgid "Audio input"
    3278 msgstr "Входящ звук"
    3279 
    3280 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
    3281 msgid "Video input"
    3282 msgstr "Входящо видео"
    3283 
    3284 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
    3285 msgid "Dialpad"
    3286 msgstr "Циферблат"
    3287 
    3288 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
    3289 msgid "Details"
    3290 msgstr "Подробна информация"
     3257#: ../src/empathy-call-observer.c:119
     3258#, c-format
     3259msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
     3260msgstr "%s току-що се опита да ви позвъни, но провеждахте друг разговор."
     3261
     3262#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
     3263#. * as possible.
     3264#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
     3265msgid "i"
     3266msgstr "инф."
     3267
     3268#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
     3269msgid "Incoming call"
     3270msgstr "Входящ разговор"
     3271
     3272#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
     3273#, c-format
     3274msgid "Incoming video call from %s"
     3275msgstr "Входящ видео разговор от %s"
     3276
     3277#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
     3278#: ../src/empathy-event-manager.c:913
     3279#, c-format
     3280msgid "Incoming call from %s"
     3281msgstr "Входящ разговор от %s"
     3282
     3283#: ../src/empathy-call-window.c:1494
     3284#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
     3285msgid "Reject"
     3286msgstr "Отхвърляне"
     3287
     3288#: ../src/empathy-call-window.c:1495
     3289#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
     3290#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
     3291msgid "Answer"
     3292msgstr "Отговор"
    32913293
    32923294#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
    32933295#. * is used in the window title
    3294 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
    3295 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
     3296#: ../src/empathy-call-window.c:1861
    32963297#, c-format
    32973298msgid "Call with %s"
    32983299msgstr "Разговор с %s"
    32993300
    3300 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
    3301 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
     3301#: ../src/empathy-call-window.c:2113
    33023302msgid "The IP address as seen by the machine"
    33033303msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук"
    33043304
    3305 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
    3306 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
     3305#: ../src/empathy-call-window.c:2115
    33073306msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
    33083307msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет"
    33093308
    3310 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
    3311 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
     3309#: ../src/empathy-call-window.c:2117
    33123310msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
    33133311msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам"
    33143312
    3315 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
    3316 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
     3313#: ../src/empathy-call-window.c:2119
    33173314msgid "The IP address of a relay server"
    33183315msgstr "Адрес на препредаващия сървър"
    33193316
    3320 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
    3321 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
     3317#: ../src/empathy-call-window.c:2121
    33223318msgid "The IP address of the multicast group"
    33233319msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)"
    33243320
    3325 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
    3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
    3327 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
    3328 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
    3329 msgctxt "codec"
     3321#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
     3322#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
     3323#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
    33303324msgid "Unknown"
    3331 msgstr "Неизвестен"
    3332 
    3333 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
    3334 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
    3335 #, c-format
    3336 msgid "Connected — %d:%02dm"
    3337 msgstr "Връзка от %d:%02dм"
    3338 
    3339 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
    3340 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
     3325msgstr "Неизвестно"
     3326
     3327#: ../src/empathy-call-window.c:2874
     3328msgid "On hold"
     3329msgstr "Задържане"
     3330
     3331#: ../src/empathy-call-window.c:2876
     3332msgid "Mute"
     3333msgstr "Без звук"
     3334
     3335#: ../src/empathy-call-window.c:2878
     3336msgid "Duration"
     3337msgstr "Времетраене"
     3338
     3339#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
     3340#: ../src/empathy-call-window.c:2881
     3341#, c-format
     3342msgid "%s — %d:%02dm"
     3343msgstr "%s — %d:%02dм"
     3344
     3345#: ../src/empathy-call-window.c:2977
    33413346msgid "Technical Details"
    33423347msgstr "Технически данни"
    33433348
    3344 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
    3345 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
     3349#: ../src/empathy-call-window.c:3016
    33463350#, c-format
    33473351msgid ""
     
    33523356"компютър"
    33533357
    3354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
    3355 #: ../src/empathy-call-window.c:3036
     3358#: ../src/empathy-call-window.c:3021
    33563359#, c-format
    33573360msgid ""
     
    33623365"компютър"
    33633366
    3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
    3365 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
     3367#: ../src/empathy-call-window.c:3027
    33663368#, c-format
    33673369msgid ""
     
    33723374"преки връзки."
    33733375
    3374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
    3375 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
     3376#: ../src/empathy-call-window.c:3033
    33763377msgid "There was a failure on the network"
    33773378msgstr "Мрежова грешка"
    33783379
    3379 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
    3380 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
     3380#: ../src/empathy-call-window.c:3037
    33813381msgid ""
    33823382"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
     
    33853385"на компютъра ви"
    33863386
    3387 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
    3388 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
     3387#: ../src/empathy-call-window.c:3040
    33893388msgid ""
    33903389"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
     
    33933392"на компютъра ви"
    33943393
    3395 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
    3396 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
     3394#: ../src/empathy-call-window.c:3052
    33973395#, c-format
    33983396msgid ""
     
    34053403"прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
    34063404
    3407 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
    3408 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
     3405#: ../src/empathy-call-window.c:3061
    34093406msgid "There was a failure in the call engine"
    34103407msgstr "Грешка в модула за разговори"
    34113408
    3412 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
    3413 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
     3409#: ../src/empathy-call-window.c:3064
    34143410msgid "The end of the stream was reached"
    34153411msgstr "Достигнат е краят на потока"
    34163412
    3417 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
    3418 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
     3413#: ../src/empathy-call-window.c:3104
    34193414msgid "Can't establish audio stream"
    34203415msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
    34213416
    3422 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
    3423 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
     3417#: ../src/empathy-call-window.c:3114
    34243418msgid "Can't establish video stream"
    34253419msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
    34263420
     3421#: ../src/empathy-call-window.c:3151
     3422#, c-format
     3423msgid "Your current balance is %s."
     3424msgstr "Текущият ви баланс е %s."
     3425
     3426#: ../src/empathy-call-window.c:3155
     3427msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
     3428msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане."
     3429
     3430#: ../src/empathy-call-window.c:3157
     3431msgid "Top Up"
     3432msgstr "Захранване"
     3433
    34273434#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
    3428 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
    34293435msgid "_Call"
    34303436msgstr "_Разговор"
     
    34433449
    34443450#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
    3445 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
    3446 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
    34473451msgid "_View"
    34483452msgstr "_Преглед"
    34493453
    34503454#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
    3451 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
    34523455msgid "_Help"
    34533456msgstr "Помо_щ"
    34543457
    34553458#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
    3456 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
    34573459msgid "_Contents"
    34583460msgstr "_Ръководство"
    34593461
    34603462#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
    3461 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
    34623463msgid "_Debug"
    34633464msgstr "_Изчистване на грешки"
     
    34803481
    34813482#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
    3482 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
    34833483msgid "Hang up"
    34843484msgstr "Затваряне"
    34853485
    34863486#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
    3487 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
    34883487msgid "Hang up current call"
    34893488msgstr "Затваряне на текущия разговор"
     
    35103509
    35113510#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
    3512 msgid "Send Video"
    3513 msgstr "Изпращане на видео"
    3514 
    3515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
    35163511msgid "Toggle video transmission"
    35173512msgstr "Превключване на пращането на видео"
    35183513
    3519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
    3520 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
    3521 msgid "Send Audio"
    3522 msgstr "Изпращане на аудио"
    3523 
    3524 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
    3525 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
     3514#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
    35263515msgid "Toggle audio transmission"
    35273516msgstr "Превключване на пращането на аудио"
    35283517
    3529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
    3530 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
     3518#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
    35313519msgid "Encoding Codec:"
    35323520msgstr "Кодиращ модул:"
    35333521
    3534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
    3535 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
    3536 #: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
    3537 #: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
    3538 msgid "Unknown"
    3539 msgstr "Неизвестно"
    3540 
    3541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
    3542 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
     3522#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
    35433523msgid "Decoding Codec:"
    35443524msgstr "Декодиращ модул:"
    35453525
    3546 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
    3547 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
     3526#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
    35483527msgid "Remote Candidate:"
    35493528msgstr "Отдалечен кандидат:"
    35503529
    3551 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
    3552 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
     3530#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
    35533531msgid "Local Candidate:"
    35543532msgstr "Местен кандидат:"
    35553533
    3556 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
    3557 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
     3534#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
    35583535msgid "Audio"
    35593536msgstr "Звук"
    35603537
    3561 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
     3538#: ../src/empathy-chat.c:104
     3539msgid "- Empathy Chat Client"
     3540msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
     3541
     3542#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
     3543msgid "Name"
     3544msgstr "Име"
     3545
     3546#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
     3547msgid "Room"
     3548msgstr "Стая"
     3549
     3550#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
     3551msgid "Auto-Connect"
     3552msgstr "Автоматично свързване"
     3553
     3554#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
     3555msgid "Manage Favorite Rooms"
     3556msgstr "Управление на стаите в отметките"
     3557
     3558#: ../src/empathy-chat-window.c:280
    35623559msgid "Close this window?"
    35633560msgstr "Да се затвори ли този прозорец?"
    35643561
    3565 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
     3562#: ../src/empathy-chat-window.c:286
    35663563#, c-format
    35673564msgid ""
     
    35723569"съобщения докато не влезете отново."
    35733570
    3574 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
     3571#: ../src/empathy-chat-window.c:299
    35753572#, c-format
    35763573msgid ""
     
    35873584"съобщения докато не влезете отново в тях."
    35883585
    3589 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
     3586#: ../src/empathy-chat-window.c:310
    35903587#, c-format
    35913588msgid "Leave %s?"
    35923589msgstr "Излизане от %s?"
    35933590
    3594 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
     3591#: ../src/empathy-chat-window.c:312
    35953592msgid ""
    35963593"You will not receive any further messages from this chat room until you "
     
    36003597"нея."
    36013598
    3602 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
     3599#: ../src/empathy-chat-window.c:331
    36033600msgid "Close window"
    36043601msgstr "Затваряне на прозореца"
    36053602
    3606 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
     3603#: ../src/empathy-chat-window.c:331
    36073604msgid "Leave room"
    36083605msgstr "Излизане от стаята"
    36093606
    3610 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
     3607#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
    36113608#, c-format
    36123609msgid "%s (%d unread)"
     
    36153612msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
    36163613
    3617 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
     3614#: ../src/empathy-chat-window.c:680
    36183615#, c-format
    36193616msgid "%s (and %u other)"
     
    36223619msgstr[1] "%s (и %u други)"
    36233620
    3624 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
     3621#: ../src/empathy-chat-window.c:696
    36253622#, c-format
    36263623msgid "%s (%d unread from others)"
     
    36293626msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
    36303627
    3631 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
     3628#: ../src/empathy-chat-window.c:705
    36323629#, c-format
    36333630msgid "%s (%d unread from all)"
     
    36363633msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
    36373634
    3638 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
     3635#: ../src/empathy-chat-window.c:942
    36393636msgid "SMS:"
    36403637msgstr "SMS:"
    36413638
    3642 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
     3639#: ../src/empathy-chat-window.c:950
    36433640#, c-format
    36443641msgid "Sending %d message"
     
    36473644msgstr[1] "Изпращане на %d съобщения"
    36483645
    3649 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
     3646#: ../src/empathy-chat-window.c:970
    36503647msgid "Typing a message."
    36513648msgstr "Пише съобщение."
     
    37113708msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
    37123709
    3713 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
    3714 msgid "Name"
    3715 msgstr "Име"
    3716 
    3717 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
    3718 msgid "Room"
    3719 msgstr "Стая"
    3720 
    3721 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
    3722 msgid "Auto-Connect"
    3723 msgstr "Автоматично свързване"
    3724 
    3725 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
    3726 msgid "Manage Favorite Rooms"
    3727 msgstr "Управление на стаите в отметките"
    3728 
    3729 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
     3710#: ../src/empathy-debugger.c:69
     3711msgid "Show a particular service"
     3712msgstr "Само избрана услуга"
     3713
     3714#: ../src/empathy-debugger.c:74
     3715msgid "- Empathy Debugger"
     3716msgstr "— изчистване на грешки към Empathy"
     3717
     3718#: ../src/empathy-debugger.c:113
     3719msgid "Empathy Debugger"
     3720msgstr "Изчистване на грешки към Empathy"
     3721
     3722#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
     3723msgid "Save"
     3724msgstr "Запазване"
     3725
     3726#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
     3727msgid "Pastebin link"
     3728msgstr "Връзка към сайта за поставяне"
     3729
     3730#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
     3731msgid "Pastebin response"
     3732msgstr "Отговор на сайта за поставяне"
     3733
     3734#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
     3735msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
     3736msgstr ""
     3737"Данните са прекалено големи за еднократно поставяне. Запазете журнала във "
     3738"файл."
     3739
     3740#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
     3741msgid "Debug Window"
     3742msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
     3743
     3744#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
     3745msgid "Send to pastebin"
     3746msgstr "Изпращане към сайта за поставяне"
     3747
     3748#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
     3749msgid "Pause"
     3750msgstr "Пауза"
     3751
     3752#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
     3753msgid "Level "
     3754msgstr "Ниво"
     3755
     3756#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
     3757msgid "Debug"
     3758msgstr "Подробност"
     3759
     3760#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
     3761msgid "Info"
     3762msgstr "Информация"
     3763
     3764#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
     3765msgid "Message"
     3766msgstr "Съобщение"
     3767
     3768#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
     3769msgid "Warning"
     3770msgstr "Предупреждение"
     3771
     3772#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
     3773msgid "Critical"
     3774msgstr "Критична"
     3775
     3776#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
     3777msgid "Error"
     3778msgstr "Грешка"
     3779
     3780#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
     3781msgid "Time"
     3782msgstr "Време"
     3783
     3784#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
     3785msgid "Domain"
     3786msgstr "Област"
     3787
     3788#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
     3789msgid "Category"
     3790msgstr "Категория"
     3791
     3792#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
     3793msgid "Level"
     3794msgstr "Ниво"
     3795
     3796#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
     3797msgid ""
     3798"The selected connection manager does not support the remote debugging "
     3799"extension."
     3800msgstr ""
     3801"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
     3802"отдалечено изчистване на грешки."
     3803
     3804#: ../src/empathy-event-manager.c:508
    37303805msgid "Incoming video call"
    37313806msgstr "Входящ видео разговор"
    37323807
    3733 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
    3734 msgid "Incoming call"
    3735 msgstr "Входящ разговор"
    3736 
    3737 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
     3808#: ../src/empathy-event-manager.c:512
    37383809#, c-format
    37393810msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
    37403811msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
    37413812
    3742 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
     3813#: ../src/empathy-event-manager.c:513
    37433814#, c-format
    37443815msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
    37453816msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
    37463817
    3747 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
    3748 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
    3749 #, c-format
    3750 msgid "Incoming call from %s"
    3751 msgstr "Входящ разговор от %s"
    3752 
    3753 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
     3818#: ../src/empathy-event-manager.c:541
    37543819msgid "_Reject"
    37553820msgstr "От_казване"
    37563821
    3757 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
     3822#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
    37583823msgid "_Answer"
    37593824msgstr "_Отговаряне"
    37603825
    3761 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
     3826#: ../src/empathy-event-manager.c:557
    37623827msgid "_Answer with video"
    37633828msgstr "_Отговор с видео"
    37643829
    3765 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
    3766 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
    3767 #, c-format
    3768 msgid "Incoming video call from %s"
    3769 msgstr "Входящ видео разговор от %s"
    3770 
    3771 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
     3830#: ../src/empathy-event-manager.c:712
    37723831msgid "Room invitation"
    37733832msgstr "Покана за стая"
    37743833
    3775 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
     3834#: ../src/empathy-event-manager.c:714
    37763835#, c-format
    37773836msgid "Invitation to join %s"
    37783837msgstr "Покана за влизане в %s"
    37793838
    3780 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
     3839#: ../src/empathy-event-manager.c:721
    37813840#, c-format
    37823841msgid "%s is inviting you to join %s"
    37833842msgstr "%s ви кани да влезете в %s"
    37843843
    3785 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
    3786 msgid "_Decline"
    3787 msgstr "_Отказване"
    3788 
    3789 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
    3790 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
     3844#: ../src/empathy-event-manager.c:734
    37913845msgid "_Join"
    37923846msgstr "_Влизане"
    37933847
    3794 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
     3848#: ../src/empathy-event-manager.c:760
    37953849#, c-format
    37963850msgid "%s invited you to join %s"
    37973851msgstr "%s ви кани да се влезете в %s"
    37983852
    3799 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
     3853#: ../src/empathy-event-manager.c:766
    38003854#, c-format
    38013855msgid "You have been invited to join %s"
    38023856msgstr "Канят ви да влезете в %s"
    38033857
    3804 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
     3858#: ../src/empathy-event-manager.c:945
    38053859#, c-format
    38063860msgid "Incoming file transfer from %s"
    38073861msgstr "Входящ файл от %s"
    38083862
    3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
     3863#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
    38103864msgid "Password required"
    38113865msgstr "Парола"
    38123866
    3813 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
    3814 #, c-format
    3815 msgid "%s would like permission to see when you are online"
    3816 msgstr "%s иска разрешение да вижда дали сте в мрежата"
    3817 
    3818 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
     3867#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
    38193868#, c-format
    38203869msgid ""
     
    39554004
    39564005#. Translators: this is the header of a treeview column
    3957 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
     4006#: ../src/empathy-import-widget.c:302
    39584007msgid "Import"
    39594008msgstr "Внасяне"
    39604009
    3961 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
     4010#: ../src/empathy-import-widget.c:311
    39624011msgid "Protocol"
    39634012msgstr "Протокол"
    39644013
    3965 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
     4014#: ../src/empathy-import-widget.c:335
    39664015msgid "Source"
    39674016msgstr "Източник"
    39684017
    3969 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
    3970 msgid "Provide Password"
    3971 msgstr "Паролата ви"
    3972 
    3973 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
    3974 msgid "Disconnect"
    3975 msgstr "Прекъсване"
    3976 
    3977 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
    3978 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
    3979 msgstr ""
    3980 "Трябва да настроите поне една регистрации, за да се появят контакти тук."
    3981 
    3982 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
    3983 msgid "No match found"
    3984 msgstr "Не е намерено съвпадение"
    3985 
    3986 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
    3987 #, c-format
    3988 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
    3989 msgstr ""
    3990 "Регистрациите за %s няма да могат да се ползват, преди да обновите софтуера "
    3991 "за %s."
    3992 
    3993 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
    3994 msgid "Update software..."
    3995 msgstr "Обновяване на софтуера…"
    3996 
    3997 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
    3998 msgid "Close"
    3999 msgstr "Затваряне"
    4000 
    4001 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
    4002 msgid "Reconnect"
    4003 msgstr "Ново свързване"
    4004 
    4005 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
    4006 msgid "Edit Account"
    4007 msgstr "Редактиране на регистрация"
    4008 
    4009 #. Translators: this string will be something like:
    4010 #. * Top up My Account ($1.23)..."
    4011 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
    4012 #, c-format
    4013 msgid "Top up %s (%s)..."
    4014 msgstr "Захранване на %s (%s)…"
    4015 
    4016 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
    4017 msgid "Top up account credit"
    4018 msgstr "Захранване на кредита"
    4019 
    4020 #. top up button
    4021 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
    4022 msgid "Top Up..."
    4023 msgstr "Захранване…"
    4024 
    4025 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
    4026 msgid "Contact"
    4027 msgstr "Контакт"
    4028 
    4029 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
    4030 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
    4031 msgstr ""
    4032 "Трябва да включите поне една от регистрациите си, за да се появят контакти "
    4033 "тук."
    4034 
    4035 #. translators: argument is an account name
    4036 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
    4037 #, c-format
    4038 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
    4039 msgstr "Трябва да включите %s, за да се появят контакти тук."
    4040 
    4041 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
    4042 msgid "Contact List"
    4043 msgstr "Списък с контакти"
    4044 
    4045 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
    4046 msgid "Account settings"
    4047 msgstr "Настройки на регистрациите"
    4048 
    4049 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
    4050 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
    4051 msgid "_New Conversation…"
    4052 msgstr "_Нов разговор…"
    4053 
    4054 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
    4055 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
    4056 msgid "New _Call…"
    4057 msgstr "Нов _разговор…"
    4058 
    4059 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
    4060 msgid "_Search for Contacts…"
    4061 msgstr "_Търсене на контакти…"
    4062 
    4063 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
    4064 msgid "_File Transfers"
    4065 msgstr "_Прехвърляния на файлове"
    4066 
    4067 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
    4068 msgid "_Offline Contacts"
    4069 msgstr "_Изключени контакти"
    4070 
    4071 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
    4072 msgid "Show P_rotocols"
    4073 msgstr "_Показване на протокола"
    4074 
    4075 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
    4076 msgid "Credit Balance"
    4077 msgstr "Кредит"
    4078 
    4079 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
    4080 msgid "Contacts on a _Map"
    4081 msgstr "_Контакти на карта"
    4082 
    4083 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
    4084 msgid "_Accounts"
    4085 msgstr "_Регистрации"
    4086 
    4087 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
    4088 msgid "_Blocked Contacts"
    4089 msgstr "_Блокирани контакти"
    4090 
    4091 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
    4092 msgid "P_references"
    4093 msgstr "_Настройки"
    4094 
    4095 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
    4096 msgid "Find in Contact _List"
    4097 msgstr "_Търсене в списъка с контакти"
    4098 
    4099 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
    4100 msgid "Sort by _Name"
    4101 msgstr "Подреждане по _име"
    4102 
    4103 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
    4104 msgid "Sort by _Status"
    4105 msgstr "Подреждане по _състояние"
    4106 
    4107 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
    4108 msgid "Normal Size With _Avatars"
    4109 msgstr "Нормален размер с _аватари"
    4110 
    4111 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
    4112 msgid "N_ormal Size"
    4113 msgstr "_Нормален размер"
    4114 
    4115 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
    4116 msgid "_Compact Size"
    4117 msgstr "_Стегнат режим"
    4118 
    4119 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
    4120 msgid "_Room"
    4121 msgstr "_Стая"
    4122 
    4123 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
    4124 msgid "_Join…"
    4125 msgstr "_Влизане…"
    4126 
    4127 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
    4128 msgid "Join _Favorites"
    4129 msgstr "_Добавяне към отметките"
    4130 
    4131 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
    4132 msgid "Manage Favorites"
    4133 msgstr "Редактиране на отметките"
    4134 
    4135 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
     4018#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
     4019#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
     4020msgid "Invite Participant"
     4021msgstr "Поканване на участник"
     4022
     4023#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
     4024msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
     4025msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:"
     4026
     4027#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
     4028msgid "Invite"
     4029msgstr "Покана"
     4030
     4031#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
    41364032msgid "Chat Room"
    41374033msgstr "Стая за разговор"
    41384034
    4139 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
     4035#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
    41404036msgid "Members"
    41414037msgstr "Участници"
    41424038
    4143 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
    4144 #. yes/no, yes/no and a number.
    4145 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
     4039#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
     4040msgid "Failed to list rooms"
     4041msgstr "Неуспешно изброяване на стаите"
     4042
     4043#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
    41464044#, c-format
    41474045msgid ""
     
    41564054"Брой участници: %s"
    41574055
    4158 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
    4159 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
     4056#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
     4057#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
    41604058msgid "Yes"
    41614059msgstr "Да"
     
    41644062# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
    41654063# „Не, това е всичко засега“.
    4166 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
    4167 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
     4064#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
     4065#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
    41684066msgid "No"
    41694067msgstr "Не"
    41704068
    4171 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
    4172 msgid "Could not start room listing"
    4173 msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
    4174 
    4175 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
    4176 msgid "Could not stop room listing"
    4177 msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
    4178 
    4179 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
     4069#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
    41804070msgid "Join Room"
    41814071msgstr "Влизане в стая"
    41824072
    4183 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
     4073#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
    41844074msgid ""
    41854075"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
     
    41884078"стаи от списъка."
    41894079
    4190 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
     4080#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
    41914081msgid "_Room:"
    41924082msgstr "_Стая:"
    41934083
    4194 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
     4084#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
     4085msgid ""
     4086"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
     4087"the current account&apos;s server"
     4088msgstr ""
     4089"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
     4090"регистрация, оставете полето празно."
     4091
     4092#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
    41954093msgid ""
    41964094"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
     
    42004098"регистрация, оставете полето празно."
    42014099
    4202 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
     4100#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
     4101msgid "_Server:"
     4102msgstr "_Сървър:"
     4103
     4104#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
    42034105msgid "Couldn't load room list"
    42044106msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
    42054107
    4206 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
     4108#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
    42074109msgid "Room List"
    42084110msgstr "Списък със стаи"
    42094111
    4210 #: ../src/empathy-preferences.c:166
     4112#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
     4113msgid "Respond"
     4114msgstr "Отговаряне"
     4115
     4116#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
     4117msgid "Answer with video"
     4118msgstr "Отговор с видео"
     4119
     4120#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
     4121#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
     4122msgid "Decline"
     4123msgstr "Отклоняване"
     4124
     4125#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
     4126#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
     4127msgid "Accept"
     4128msgstr "Приемане"
     4129
     4130#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
     4131#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
     4132#. * brings the password popup.
     4133#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
     4134msgid "Provide"
     4135msgstr "Въвеждане"
     4136
     4137#: ../src/empathy-preferences.c:143
    42114138msgid "Message received"
    42124139msgstr "Съобщението е получено"
    42134140
    4214 #: ../src/empathy-preferences.c:167
     4141#: ../src/empathy-preferences.c:144
    42154142msgid "Message sent"
    42164143msgstr "Съобщението е изпратено"
    42174144
    4218 #: ../src/empathy-preferences.c:168
     4145#: ../src/empathy-preferences.c:145
    42194146msgid "New conversation"
    42204147msgstr "Нов разговор"
    42214148
    4222 #: ../src/empathy-preferences.c:169
     4149#: ../src/empathy-preferences.c:146
    42234150msgid "Contact comes online"
    42244151msgstr "Контактът влезе в мрежата"
    42254152
    4226 #: ../src/empathy-preferences.c:170
     4153#: ../src/empathy-preferences.c:147
    42274154msgid "Contact goes offline"
    42284155msgstr "Контактът е извън мрежата"
    42294156
    4230 #: ../src/empathy-preferences.c:171
     4157#: ../src/empathy-preferences.c:148
    42314158msgid "Account connected"
    42324159msgstr "Регистрацията е включена"
    42334160
    4234 #: ../src/empathy-preferences.c:172
     4161#: ../src/empathy-preferences.c:149
    42354162msgid "Account disconnected"
    42364163msgstr "Регистрацията е изключена"
    42374164
    4238 #: ../src/empathy-preferences.c:475
     4165#: ../src/empathy-preferences.c:386
    42394166msgid "Language"
    42404167msgstr "Език"
    42414168
    42424169#. translators: Contact name for the chat theme preview
    4243 #: ../src/empathy-preferences.c:726
     4170#: ../src/empathy-preferences.c:637
    42444171msgid "Juliet"
    42454172msgstr "Жулиета"
    42464173
    42474174#. translators: Contact name for the chat theme preview
    4248 #: ../src/empathy-preferences.c:733
     4175#: ../src/empathy-preferences.c:644
    42494176msgid "Romeo"
    42504177msgstr "Ромео"
    42514178
    42524179#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
    4253 #: ../src/empathy-preferences.c:739
     4180#: ../src/empathy-preferences.c:650
    42544181msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
    42554182msgstr "Ромео! О, защо си ти Ромео?"
    42564183
    42574184#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
    4258 #: ../src/empathy-preferences.c:743
     4185#: ../src/empathy-preferences.c:654
    42594186msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
    42604187msgstr "От род и име отречи се или"
    42614188
    42624189#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
    4263 #: ../src/empathy-preferences.c:746
     4190#: ../src/empathy-preferences.c:657
    42644191msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
    42654192msgstr "ако не щеш, любовна клетва дай ми"
    42664193
    42674194#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
    4268 #: ../src/empathy-preferences.c:749
     4195#: ../src/empathy-preferences.c:660
    42694196msgid "And I'll no longer be a Capulet."
    42704197msgstr "и аз не ще съм вече Капулети!"
    42714198
    42724199#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
    4273 #: ../src/empathy-preferences.c:752
     4200#: ../src/empathy-preferences.c:663
    42744201msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
    42754202msgstr "Да ѝ отвърна ли или да слушам?"
    42764203
    42774204#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
    4278 #: ../src/empathy-preferences.c:755
     4205#: ../src/empathy-preferences.c:666
    42794206msgid "Juliet has disconnected"
    42804207msgstr "Жулиета прекъсна връзката"
    42814208
    4282 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
     4209#: ../src/empathy-preferences.c:1032
    42834210msgid "Preferences"
    42844211msgstr "Настройки"
    42854212
    4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
     4213#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
     4214msgid "Show groups"
     4215msgstr "Показване на групите"
     4216
     4217#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
     4218msgid "Show account balances"
     4219msgstr "Показване на баланса по регистрацията"
     4220
     4221#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
     4222msgid "Contact List"
     4223msgstr "Списък с контакти"
     4224
     4225#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
     4226msgid "Start chats in:"
     4227msgstr "Започване на разговорите в: "
     4228
     4229#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
     4230msgid "new ta_bs"
     4231msgstr "нови по_дпрозорци"
     4232
     4233#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
     4234msgid "new _windows"
     4235msgstr "нови _прозорци"
     4236
     4237#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
    42874238msgid "Show _smileys as images"
    42884239msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
    42894240
    4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
     4241#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
    42914242msgid "Show contact _list in rooms"
    42924243msgstr "_Показване на контактите в стаите"
    42934244
    4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
    4295 msgid "Appearance"
    4296 msgstr "Изглед"
    4297 
    4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
    4299 msgid "Start chats in:"
    4300 msgstr "Започване на разговорите в: "
    4301 
    4302 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
    4303 msgid "new ta_bs"
    4304 msgstr "нови по_дпрозорци"
    4305 
    4306 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
    4307 msgid "new _windows"
    4308 msgstr "нови _прозорци"
    4309 
    4310 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
     4245#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
     4246msgid "Log conversations"
     4247msgstr "Архив на разговорите"
     4248
     4249#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
    43114250msgid "Display incoming events in the notification area"
    43124251msgstr "Показване на входящи събития в областта за уведомяване"
    43134252
    4314 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
     4253#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
    43154254msgid "_Automatically connect on startup"
    43164255msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
    43174256
    4318 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
    4319 msgid "Log conversations"
    4320 msgstr "Архив на разговорите"
    4321 
    4322 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
     4257#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
    43234258msgid "Behavior"
    43244259msgstr "Поведение"
    43254260
    4326 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
     4261#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
    43274262msgid "General"
    43284263msgstr "Общи"
    43294264
    4330 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
     4265#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
    43314266msgid "_Enable bubble notifications"
    43324267msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
    43334268
    4334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
     4269#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
    43354270msgid "Disable notifications when _away or busy"
    43364271msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
    43374272
    4338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
     4273#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
    43394274msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
    43404275msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
    43414276
    4342 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
     4277#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
    43434278msgid "Enable notifications when a contact comes online"
    43444279msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
    43454280
    4346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
     4281#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
    43474282msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
    43484283msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
    43494284
    4350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
     4285#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
    43514286msgid "Notifications"
    43524287msgstr "Известяване"
    43534288
    4354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
     4289#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
    43554290msgid "_Enable sound notifications"
    43564291msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
    43574292
    4358 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
     4293#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
    43594294msgid "Disable sounds when _away or busy"
    43604295msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
    43614296
    4362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
     4297#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
    43634298msgid "Play sound for events"
    43644299msgstr "Звуци при събития"
    43654300
    4366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
     4301#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
    43674302msgid "Sounds"
    43684303msgstr "Звуци"
    43694304
    4370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
     4305#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
    43714306msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
    43724307msgstr "Премахване на _ехото за по-добро качество"
    43734308
    4374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
     4309#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
    43754310msgid ""
    43764311"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
     
    43844319"премахването на ехото и проведете наново разговор."
    43854320
    4386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
     4321#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
    43874322msgid "_Publish location to my contacts"
    43884323msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
    43894324
    4390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
     4325#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
    43914326msgid ""
    43924327"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
     
    43994334
    44004335#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
    4401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
     4336#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
    44024337msgid "_Reduce location accuracy"
    44034338msgstr "_Ниска точност на местоположението"
    44044339
    4405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
     4340#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
    44064341msgid "Privacy"
    44074342msgstr "Лични данни"
    44084343
    4409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
     4344#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
    44104345msgid "_GPS"
    44114346msgstr "_GPS"
    44124347
    4413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
     4348#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
    44144349msgid "_Cellphone"
    44154350msgstr "_Мобилен телефон"
    44164351
    4417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
     4352#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
    44184353msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
    44194354msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
    44204355
    4421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
     4356#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
    44224357msgid "Location sources:"
    44234358msgstr "Датчик за местоположение:"
    44244359
    4425 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
     4360#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
    44264361msgid ""
    44274362"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
     
    44294364msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
    44304365
    4431 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
     4366#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
    44324367msgid "Enable spell checking for languages:"
    44334368msgstr "Езици с проверка на правописа:"
    44344369
    4435 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
     4370#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
    44364371msgid "Spell Checking"
    44374372msgstr "Проверка на правописа"
    44384373
    4439 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
     4374#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
    44404375msgid "Chat Th_eme:"
    44414376msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
     
    44454380# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
    44464381# Пеленг става
    4447 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
     4382#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
    44484383msgid "Variant:"
    44494384msgstr "Пеленг:"
    44504385
    4451 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
     4386#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
    44524387msgid "Themes"
    44534388msgstr "Графични теми"
     4389
     4390#: ../src/empathy-roster-window.c:242
     4391msgid "Provide Password"
     4392msgstr "Паролата ви"
     4393
     4394#: ../src/empathy-roster-window.c:248
     4395msgid "Disconnect"
     4396msgstr "Прекъсване"
     4397
     4398#: ../src/empathy-roster-window.c:442
     4399msgid "You need to setup an account to see contacts here."
     4400msgstr ""
     4401"Трябва да настроите поне една регистрации, за да се появят контакти тук."
     4402
     4403#: ../src/empathy-roster-window.c:518
     4404#, c-format
     4405msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
     4406msgstr ""
     4407"Регистрациите за %s няма да могат да се ползват, преди да обновите софтуера "
     4408"за %s."
     4409
     4410#: ../src/empathy-roster-window.c:636
     4411msgid "Update software..."
     4412msgstr "Обновяване на софтуера…"
     4413
     4414#: ../src/empathy-roster-window.c:642
     4415msgid "Reconnect"
     4416msgstr "Ново свързване"
     4417
     4418#: ../src/empathy-roster-window.c:646
     4419msgid "Edit Account"
     4420msgstr "Редактиране на регистрация"
     4421
     4422#: ../src/empathy-roster-window.c:651
     4423msgid "Close"
     4424msgstr "Затваряне"
     4425
     4426#: ../src/empathy-roster-window.c:788
     4427msgid "Top up account"
     4428msgstr "Надграждане на регистрацията"
     4429
     4430#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
     4431msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
     4432msgstr ""
     4433"Трябва да включите поне една от регистрациите си, за да се появят контакти "
     4434"тук."
     4435
     4436#. translators: argument is an account name
     4437#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
     4438#, c-format
     4439msgid "You need to enable %s to see contacts here."
     4440msgstr "Трябва да включите %s, за да се появят контакти тук."
     4441
     4442#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
     4443msgid "Change your presence to see contacts here"
     4444msgstr "За да се появят контакти тук, сменете състоянието си."
     4445
     4446#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
     4447msgid "No match found"
     4448msgstr "Не е намерено съвпадение"
     4449
     4450#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
     4451msgid "No online contacts"
     4452msgstr "Няма контакти в мрежата"
     4453
     4454#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
     4455msgid "_New Conversation..."
     4456msgstr "Нов _разговор…"
     4457
     4458#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
     4459msgid "New _Call..."
     4460msgstr "Ново по_викване…"
     4461
     4462#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
     4463msgid "Contacts"
     4464msgstr "Контакти"
     4465
     4466#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
     4467msgid "_Add Contacts..."
     4468msgstr "_Добавяне на контакти…"
     4469
     4470#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
     4471msgid "_Search for Contacts..."
     4472msgstr "_Търсене на контакти…"
     4473
     4474#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
     4475msgid "_Blocked Contacts"
     4476msgstr "_Блокирани контакти"
     4477
     4478#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
     4479msgid "_Rooms"
     4480msgstr "_Стаи"
     4481
     4482#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
     4483msgid "_Join..."
     4484msgstr "_Влизане…"
     4485
     4486#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
     4487msgid "Join _Favorites"
     4488msgstr "_Добавяне към отметките"
     4489
     4490#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
     4491msgid "_Manage Favorites"
     4492msgstr "_Редактиране на отметките"
     4493
     4494#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
     4495msgid "_File Transfers"
     4496msgstr "_Прехвърляния на файлове"
     4497
     4498#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
     4499msgid "_Accounts"
     4500msgstr "_Регистрации"
     4501
     4502#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
     4503msgid "P_references"
     4504msgstr "_Настройки"
     4505
     4506#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
     4507msgid "Help"
     4508msgstr "Помощ"
     4509
     4510#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
     4511msgid "About Empathy"
     4512msgstr "Относно"
     4513
     4514#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
     4515#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
     4516msgid "_Quit"
     4517msgstr "_Спиране на програмата"
     4518
     4519#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
     4520msgid "Account settings"
     4521msgstr "Настройки на регистрациите"
     4522
     4523#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
     4524msgid "Go _Online"
     4525msgstr "_Влизане в мрежата"
     4526
     4527#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
     4528msgid "_New Conversation…"
     4529msgstr "_Нов разговор…"
     4530
     4531#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
     4532msgid "New _Call…"
     4533msgstr "Нов _разговор…"
    44544534
    44554535#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
     
    44574537msgstr "Състояние"
    44584538
    4459 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
    4460 msgid "_Quit"
    4461 msgstr "_Спиране на програмата"
    4462 
    4463 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
    4464 msgid "Redial"
    4465 msgstr "Преизбиране"
    4466 
    4467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
    4468 msgid "V_ideo"
    4469 msgstr "_Видео"
    4470 
    4471 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
    4472 msgid "Video Off"
    4473 msgstr "Без видео"
    4474 
    4475 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
    4476 msgid "Video Preview"
    4477 msgstr "Преглед на видеото"
    4478 
    4479 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
    4480 msgid "Video On"
    4481 msgstr "С видео"
    4482 
    4483 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
    4484 msgid "Call the contact again"
    4485 msgstr "Пренабиране на контакта"
    4486 
    4487 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
    4488 msgid "Camera Off"
    4489 msgstr "Изключване на камерата"
    4490 
    4491 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
    4492 msgid "Disable camera and stop sending video"
    4493 msgstr "Изключване на камерата и спиране на изпращането на видео"
    4494 
    4495 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
    4496 msgid "Preview"
    4497 msgstr "Преглед"
    4498 
    4499 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
    4500 msgid "Enable camera but don't send video"
    4501 msgstr "Включване на камерата без изпращане на видео"
    4502 
    4503 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
    4504 msgid "Camera On"
    4505 msgstr "Включване на камерата"
    4506 
    4507 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
    4508 msgid "Enable camera and send video"
    4509 msgstr "Включване на камерата и изпращане на видео"
    4510 
    4511 #: ../src/empathy-map-view.c:471
    4512 msgid "Contact Map View"
    4513 msgstr "Карта с контактите"
    4514 
    4515 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
    4516 msgid "Save"
    4517 msgstr "Запазване"
    4518 
    4519 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
    4520 msgid "Pastebin link"
    4521 msgstr "Връзка към сайта за поставяне"
    4522 
    4523 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
    4524 msgid "Pastebin response"
    4525 msgstr "Отговор на сайта за поставяне"
    4526 
    4527 #: ../src/empathy-debug-window.c:1680
    4528 #, c-format
    4529 msgid "%s"
    4530 msgstr "%s"
    4531 
    4532 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
    4533 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
    4534 msgstr ""
    4535 "Данните са прекалено големи за еднократно поставяне. Запазете журнала във "
    4536 "файл."
    4537 
    4538 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
    4539 msgid "Debug Window"
    4540 msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
    4541 
    4542 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
    4543 msgid "Send to pastebin"
    4544 msgstr "Изпращане към сайта за поставяне"
    4545 
    4546 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
    4547 msgid "Pause"
    4548 msgstr "Пауза"
    4549 
    4550 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
    4551 msgid "Level "
    4552 msgstr "Ниво"
    4553 
    4554 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
    4555 msgid "Debug"
    4556 msgstr "Подробност"
    4557 
    4558 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
    4559 msgid "Info"
    4560 msgstr "Информация"
    4561 
    4562 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
    4563 msgid "Message"
    4564 msgstr "Съобщение"
    4565 
    4566 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
    4567 msgid "Warning"
    4568 msgstr "Предупреждение"
    4569 
    4570 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
    4571 msgid "Critical"
    4572 msgstr "Критична"
    4573 
    4574 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
    4575 msgid "Error"
    4576 msgstr "Грешка"
    4577 
    4578 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
    4579 msgid "Time"
    4580 msgstr "Време"
    4581 
    4582 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
    4583 msgid "Domain"
    4584 msgstr "Област"
    4585 
    4586 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
    4587 msgid "Category"
    4588 msgstr "Категория"
    4589 
    4590 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
    4591 msgid "Level"
    4592 msgstr "Ниво"
    4593 
    4594 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
    4595 msgid ""
    4596 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
    4597 "extension."
    4598 msgstr ""
    4599 "Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
    4600 "отдалечено изчистване на грешки."
    4601 
    4602 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
    4603 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
    4604 msgid "Invite Participant"
    4605 msgstr "Поканване на участник"
    4606 
    4607 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
    4608 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
    4609 msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:"
    4610 
    4611 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
    4612 msgid "Invite"
    4613 msgstr "Покана"
    4614 
    4615 #: ../src/empathy-accounts.c:180
    4616 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
    4617 msgstr ""
    4618 "Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"
    4619 
    4620 #: ../src/empathy-accounts.c:184
    4621 msgid ""
    4622 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
    4623 msgstr ""
    4624 "Да не се показват прозорци, освен ако всичките регистрации са за „Хора "
    4625 "наблизо“"
    4626 
    4627 #: ../src/empathy-accounts.c:188
    4628 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
    4629 msgstr ""
    4630 "Първоначално избиране на дадена регистрация (напр. gabble/jabber/"
    4631 "foo_40example_2eorg0)"
    4632 
    4633 #: ../src/empathy-accounts.c:190
    4634 msgid "<account-id>"
    4635 msgstr "<ид-р на регистрация>"
    4636 
    4637 #: ../src/empathy-accounts.c:195
    4638 msgid "- Empathy Accounts"
    4639 msgstr "— Регистрации на Empathy"
    4640 
    4641 #: ../src/empathy-accounts.c:231
    4642 msgid "Empathy Accounts"
    4643 msgstr "Регистрации на Empathy"
    4644 
    4645 #: ../src/empathy-debugger.c:69
    4646 msgid "Show a particular service"
    4647 msgstr "Само избрана услуга"
    4648 
    4649 #: ../src/empathy-debugger.c:74
    4650 msgid "- Empathy Debugger"
    4651 msgstr "— изчистване на грешки към Empathy"
    4652 
    4653 #: ../src/empathy-debugger.c:113
    4654 msgid "Empathy Debugger"
    4655 msgstr "Изчистване на грешки към Empathy"
    4656 
    4657 #: ../src/empathy-chat.c:109
    4658 msgid "- Empathy Chat Client"
    4659 msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
    4660 
    4661 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
    4662 msgid "Respond"
    4663 msgstr "Отговаряне"
    4664 
    4665 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
    4666 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
    4667 msgid "Reject"
    4668 msgstr "Отхвърляне"
    4669 
    4670 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
    4671 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
    4672 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
    4673 msgid "Answer"
    4674 msgstr "Отговор"
    4675 
    4676 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
    4677 msgid "Answer with video"
    4678 msgstr "Отговор с видео"
    4679 
    4680 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
    4681 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
    4682 msgid "Decline"
    4683 msgstr "Отклоняване"
    4684 
    4685 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
    4686 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
    4687 msgid "Accept"
    4688 msgstr "Приемане"
    4689 
    4690 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
    4691 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
    4692 #. * brings the password popup.
    4693 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
    4694 msgid "Provide"
    4695 msgstr "Въвеждане"
    4696 
    4697 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
    4698 #, c-format
    4699 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
    4700 msgstr "%s току-що се опита да ви позвъни, но провеждахте друг разговор."
    4701 
    4702 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
    4703 #. * as possible.
    4704 #: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
    4705 msgid "i"
    4706 msgstr "инф."
    4707 
    4708 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
    4709 msgid "On hold"
    4710 msgstr "Задържане"
    4711 
    4712 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
    4713 msgid "Mute"
    4714 msgstr "Без звук"
    4715 
    4716 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
    4717 msgid "Duration"
    4718 msgstr "Времетраене"
    4719 
    4720 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
    4721 #: ../src/empathy-call-window.c:2896
    4722 #, c-format
    4723 msgid "%s — %d:%02dm"
    4724 msgstr "%s — %d:%02dм"
    4725 
    4726 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
    4727 #, c-format
    4728 msgid "Your current balance is %s."
    4729 msgstr "Текущият ви баланс е %s."
    4730 
    4731 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
    4732 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
    4733 msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане."
    4734 
    4735 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
    4736 msgid "Top Up"
    4737 msgstr "Захранване"
    4738 
    4739 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
    4740 msgid "_Match case"
    4741 msgstr "Зачита_не на главни/малки"
    4742 
    4743 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
    4744 msgid "What kind of chat account do you have?"
    4745 msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
    4746 
    4747 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
    4748 msgid "Adding new account"
    4749 msgstr "Нова регистрация"
    4750 
    4751 # FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi.  „Хора наблизо“ е
    4752 # доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
    4753 # да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
    4754 # наблизо.
    4755 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
    4756 msgid "People nearby"
    4757 msgstr "Хора наблизо"
    4758 
    4759 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
    4760 msgid ""
    4761 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
    4762 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
    4763 "details below are correct."
    4764 msgstr ""
    4765 "Empathy може автоматично да открива и хората, които са свързани в същата "
    4766 "мрежа като вас, и да започва разговор с тях. Ако искате да ползвате тази "
    4767 "възможност, проверете дали настройките отдолу са верни."
    4768 
    4769 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
    4770 msgid ""
    4771 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
    4772 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
    4773 msgstr ""
    4774 "Можете да промените тези настройки по-късно или изцяло да изключите тези "
    4775 "възможност като изберете <span style=\"italic\">Редактиране → Регистрации</"
    4776 "span> в списъка с контакти."
     4539#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
     4540#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
     4541msgid "Done"
     4542msgstr "Готово"
     4543
     4544#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
     4545msgid "Please enter your account details"
     4546msgstr "Въведете данните за регистрацията си"
     4547
     4548#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
     4549#, c-format
     4550msgid "Edit %s account options"
     4551msgstr "Редактиране на настройките на регистрацията %s"
     4552
     4553#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
     4554msgid "Integrate your IM accounts"
     4555msgstr "Обединяване на регистрациите за моментни  съобщения"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.