Changeset 290
- Timestamp:
- Nov 7, 2005, 10:22:43 AM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
sharp/gaim.bg.po (modified) (276 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/gaim.bg.po
r289 r290 10 10 "Project-Id-Version: gaim-1.30\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-1 0-27 16:12-0400\n"13 "PO-Revision-Date: 2005-11-0 4 23:38+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-11-07 10:23+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-11-07 10:18+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 20 21 #: plugins/autorecon.c:301 22 msgid "Error Message Suppression" 23 msgstr "Скриване на съобщенията за грешки" 24 25 #: plugins/autorecon.c:305 26 msgid "Hide Disconnect Errors" 27 msgstr "Скриване на грешките при изключване" 28 29 #: plugins/autorecon.c:309 30 msgid "Hide Login Errors" 31 msgstr "Скриване на грешките при включване" 32 33 #: plugins/autorecon.c:313 34 #, fuzzy 35 msgid "Hide Reconnecting Dialog" 36 msgstr "Грешка при връзката с база данни" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 21 #: ../plugins/contact_priority.c:84 22 msgid "Point values to use when..." 23 msgstr "Задаване на стойности за използване при..." 24 25 #: ../plugins/contact_priority.c:93 26 msgid "Buddy is offline:" 27 msgstr "Потребителят е изключен:" 28 29 #: ../plugins/contact_priority.c:107 30 msgid "Buddy is away:" 31 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“:" 32 33 #: ../plugins/contact_priority.c:121 34 msgid "Buddy is idle:" 35 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" 36 37 #: ../plugins/contact_priority.c:135 38 msgid "Use last matching buddy" 39 msgstr "Използване на последният подходящ познат" 40 41 #. Explanation 42 #: ../plugins/contact_priority.c:141 43 #, fuzzy 44 msgid "" 45 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 46 "contact.\n" 47 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " 48 "to be\n" 49 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." 50 msgstr "" 51 "Потребителят с най-нисък резултат ще има приоритет при осъществяването на " 52 "контакт.\n" 53 "Стойностите по подразбиране (Изключен=4, Бездействам=1)\n" 54 "ще използват така наречения вътрешен ред:активен->Бездействам->Не съм там-" 55 ">Не съм там+Бездействам->изключен." 56 57 #: ../plugins/contact_priority.c:144 58 #, fuzzy 59 msgid "Point values to use for account..." 60 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..." 37 61 38 62 #. *< type … … 42 66 #. *< priority 43 67 #. *< id 44 #: plugins/autorecon.c:33745 msgid " Auto-Reconnect"46 msgstr " Автоматично възстановяване на връзката"68 #: ../plugins/contact_priority.c:195 69 msgid "Contact Priority" 70 msgstr "Приоритети на контактите" 47 71 48 72 #. *< name 49 73 #. *< version 50 #. * summary 51 #. * description 52 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 54 msgstr "При прекъсване на връзката, това ви свързва отново" 55 56 #: plugins/contact_priority.c:84 57 msgid "Point values to use when..." 58 msgstr "Задаване на стойности за използване при..." 59 60 #: plugins/contact_priority.c:93 61 msgid "Buddy is offline:" 62 msgstr "Потребителят е изключен:" 63 64 #: plugins/contact_priority.c:107 65 msgid "Buddy is away:" 66 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“:" 67 68 #: plugins/contact_priority.c:121 69 msgid "Buddy is idle:" 70 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" 71 72 #: plugins/contact_priority.c:135 73 msgid "Use last matching buddy" 74 msgstr "Използване на последният подходящ познат" 75 76 #. Explanation 77 #: plugins/contact_priority.c:141 78 #, fuzzy 79 msgid "" 80 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 81 "contact.\n" 82 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " 83 "to be\n" 84 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." 85 msgstr "" 86 "Потребителят с най-нисък резултат ще има приоритет при осъществяването на " 87 "контакт.\n" 88 "Стойностите по подразбиране (Изключен=4, Бездействам=1)\n" 89 "ще използват така наречения вътрешен ред:активен->Бездействам->Не съм там-" 90 ">Не съм там+Бездействам->изключен." 91 92 #: plugins/contact_priority.c:144 93 #, fuzzy 94 msgid "Point values to use for account..." 95 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..." 74 #. *< summary 75 #: ../plugins/contact_priority.c:198 76 msgid "" 77 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 78 msgstr "" 79 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния " 80 "на потребителите." 81 82 #. *< description 83 #: ../plugins/contact_priority.c:200 84 #, fuzzy 85 msgid "" 86 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 87 "in contact priority computations." 88 msgstr "" 89 "Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не " 90 "съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за " 91 "потребителите." 92 93 #: ../plugins/docklet/docklet.c:386 94 msgid "Show Buddy List" 95 msgstr "Показване на списъка с приятели" 96 97 #: ../plugins/docklet/docklet.c:393 98 msgid "New Message..." 99 msgstr "Ново съобщение..." 100 101 #: ../plugins/docklet/docklet.c:397 102 msgid "Join A Chat..." 103 msgstr "Включване в разговор..." 104 105 #: ../plugins/docklet/docklet.c:402 106 msgid "Mute Sounds" 107 msgstr "Спиране на звуците" 108 109 #: ../plugins/docklet/docklet.c:409 ../src/gtkft.c:693 110 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8343 111 msgid "File Transfers" 112 msgstr "Пренос на файлове" 113 114 #: ../plugins/docklet/docklet.c:410 ../src/gtkaccount.c:2419 115 msgid "Accounts" 116 msgstr "Акаунти" 117 118 #: ../plugins/docklet/docklet.c:411 ../src/gtkprefs.c:1777 119 msgid "Preferences" 120 msgstr "Настройки" 121 122 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 123 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 124 #. 125 #: ../plugins/docklet/docklet.c:419 126 msgid "Quit" 127 msgstr "Спиране на програмата" 96 128 97 129 #. *< type … … 101 133 #. *< priority 102 134 #. *< id 103 #: plugins/contact_priority.c:195104 msgid " Contact Priority"105 msgstr " Приоритети на контактите"135 #: ../plugins/docklet/docklet.c:559 136 msgid "System Tray Icon" 137 msgstr "Икона в системната лента" 106 138 107 139 #. *< name 108 140 #. *< version 109 #. * <summary110 #: plugins/contact_priority.c:198111 msgid " "112 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."113 msgstr "" 114 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния " 115 "на потребителите." 116 117 #. *< description 118 #: plugins/contact_priority.c:200 119 #, fuzzy 120 msgid ""121 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies"122 " in contact priority computations."123 msgstr ""124 " Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не"125 " съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за"126 " потребителите."141 #. * summary 142 #: ../plugins/docklet/docklet.c:562 143 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 144 msgstr "Показване на иконата на Gaim в системната лента." 145 146 #. * description 147 #: ../plugins/docklet/docklet.c:564 148 msgid "" 149 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 150 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 151 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 152 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 153 msgstr "" 154 "Настройване на иконата на Gaim в системната лента (например при GNOME, KDE " 155 "или Windows):да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз " 156 "достъп до най-често използваните функции; зареждане на списъка с потребители " 157 "или прозореца за влизане; възможност за събиране на новопристигналите " 158 "съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)." 127 159 128 160 #. 129 161 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 130 162 #. 131 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44163 #: ../plugins/docklet/docklet-win32.c:44 132 164 msgid "Gaim" 133 165 msgstr "Gaim" 134 166 135 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45167 #: ../plugins/docklet/docklet-win32.c:45 136 168 msgid "Gaim - Signed off" 137 169 msgstr "Gaim - изключен" 138 170 139 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46171 #: ../plugins/docklet/docklet-win32.c:46 140 172 msgid "Gaim - Away" 141 173 msgstr "Gaim – няма ме" 142 174 143 #: plugins/docklet/docklet.c:383 144 msgid "Show Buddy List" 145 msgstr "Показване на списъка с приятели" 146 147 #: plugins/docklet/docklet.c:390 148 msgid "New Message..." 149 msgstr "Ново съобщение..." 150 151 #: plugins/docklet/docklet.c:394 152 msgid "Join A Chat..." 153 msgstr "Включване в разговор..." 154 155 #: plugins/docklet/docklet.c:399 156 msgid "Mute Sounds" 157 msgstr "Спиране на звуците" 158 159 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 161 msgid "File Transfers" 162 msgstr "Пренос на файлове" 163 164 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422 165 msgid "Accounts" 166 msgstr "Акаунти" 167 168 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763 169 msgid "Preferences" 170 msgstr "Настройки" 171 172 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 173 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 174 #. 175 #: plugins/docklet/docklet.c:416 176 msgid "Quit" 177 msgstr "Спиране на програмата" 175 #: ../plugins/extplacement.c:79 176 #, fuzzy 177 msgid "By conversation count" 178 msgstr "Разговор с" 179 180 #: ../plugins/extplacement.c:100 181 #, fuzzy 182 msgid "Conversation Placement" 183 msgstr "Разговор с" 184 185 #: ../plugins/extplacement.c:105 186 #, fuzzy 187 msgid "Number of conversations per window" 188 msgstr "IM прозорци за разговор" 189 190 #: ../plugins/extplacement.c:111 191 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 192 msgstr "" 178 193 179 194 #. *< type … … 183 198 #. *< priority 184 199 #. *< id 185 #: plugins/docklet/docklet.c:556 186 msgid "System Tray Icon" 187 msgstr "Икона в системната лента" 200 #: ../plugins/extplacement.c:132 201 #, fuzzy 202 msgid "ExtPlacement" 203 msgstr "_Място:" 188 204 189 205 #. *< name 190 206 #. *< version 191 # . * summary192 #: plugins/docklet/docklet.c:559 193 msg id "Displays an icon for Gaim in the system tray."194 msgstr "Показване на иконата на Gaim в системната лента." 195 207 #: ../plugins/extplacement.c:134 208 msgid "Extra conversation placement options." 209 msgstr "" 210 211 #. *< summary 196 212 #. * description 197 #: plugins/docklet/docklet.c:561 198 msgid "" 199 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 200 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 201 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 202 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 203 msgstr "" 204 "Настройване на иконата на Gaim в системната лента (например при GNOME, KDE " 205 "или Windows):да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз " 206 "достъп до най-често използваните функции; зареждане на списъка с потребители " 207 "или прозореца за влизане; възможност за събиране на новопристигналите " 208 "съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)." 209 210 #: plugins/extplacement.c:79 211 #, fuzzy 212 msgid "By conversation count" 213 msgstr "Разговор с" 214 215 #: plugins/extplacement.c:100 216 #, fuzzy 217 msgid "Conversation Placement" 218 msgstr "Разговор с" 219 220 #: plugins/extplacement.c:105 221 #, fuzzy 222 msgid "Number of conversations per window" 223 msgstr "IM прозорци за разговор" 224 225 #: plugins/extplacement.c:111 226 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 213 #: ../plugins/extplacement.c:136 214 msgid "" 215 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 216 "and Chats" 227 217 msgstr "" 228 218 … … 233 223 #. *< priority 234 224 #. *< id 235 #: plugins/extplacement.c:132 236 #, fuzzy 237 msgid "ExtPlacement" 238 msgstr "_Място:" 225 #: ../plugins/filectl.c:245 226 msgid "Gaim File Control" 227 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 239 228 240 229 #. *< name 241 230 #. *< version 242 #: plugins/extplacement.c:134 243 msgid "Extra conversation placement options." 244 msgstr "" 245 246 #. *< summary 231 #. * summary 247 232 #. * description 248 #: plugins/extplacement.c:136 249 msgid "" 250 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 251 "and Chats" 252 msgstr "" 233 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 234 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 235 msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл." 253 236 254 237 #. *< type … … 258 241 #. *< priority 259 242 #. *< id 260 #: plugins/filectl.c:245261 msgid "Gaim File Control"262 msgstr " Gaim - контрол на файловете"243 #: ../plugins/gaiminc.c:91 244 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 245 msgstr "Приставка за демонстрации на Gaim" 263 246 264 247 #. *< name 265 248 #. *< version 266 249 #. * summary 250 #: ../plugins/gaiminc.c:94 251 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 252 msgstr "Примерна приставка, която прави нещо - виж описанието." 253 267 254 #. * description 268 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 269 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 270 msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл." 255 #: ../plugins/gaiminc.c:96 256 msgid "" 257 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 258 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 259 "- It reverses all incoming text\n" 260 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 261 msgstr "" 262 "Това е много готина приставка, която прави много неща:\n" 263 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n" 264 "- Обръща всички входящи текстове\n" 265 "- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят." 266 267 #: ../plugins/gaimrc.c:41 268 msgid "Cursor Color" 269 msgstr "Цвят на показалеца" 270 271 #: ../plugins/gaimrc.c:42 272 msgid "Secondary Cursor Color" 273 msgstr "Втори цвят на показалеца" 274 275 #: ../plugins/gaimrc.c:43 276 msgid "Hyperlink Color" 277 msgstr "Цвят на връзките" 278 279 #: ../plugins/gaimrc.c:54 280 #, fuzzy 281 msgid "GtkTreeView Expander Size" 282 msgstr "Увеличаване на размера" 283 284 #: ../plugins/gaimrc.c:73 285 #, fuzzy 286 msgid "Conversation Entry" 287 msgstr "Разговори" 288 289 #: ../plugins/gaimrc.c:74 290 #, fuzzy 291 msgid "Conversation History" 292 msgstr "Разговори" 293 294 #: ../plugins/gaimrc.c:75 295 msgid "Log Viewer" 296 msgstr "Преглед на дневника" 297 298 #: ../plugins/gaimrc.c:76 299 #, fuzzy 300 msgid "Request Dialog" 301 msgstr "Отговорът е отказан" 302 303 #: ../plugins/gaimrc.c:77 304 #, fuzzy 305 msgid "Notify Dialog" 306 msgstr "Известяване за" 307 308 #: ../plugins/gaimrc.c:280 309 #, c-format 310 msgid "Select Color for %s" 311 msgstr "Избор за цвят за %s" 312 313 #: ../plugins/gaimrc.c:282 314 msgid "Select Color" 315 msgstr "Избор на цвят" 316 317 #: ../plugins/gaimrc.c:317 318 #, c-format 319 msgid "Select Font for %s" 320 msgstr "Избор на шрифт за %s" 321 322 #: ../plugins/gaimrc.c:355 323 msgid "Select Interface Font" 324 msgstr "Избор на шрифт за интерфейса" 325 326 #: ../plugins/gaimrc.c:414 327 msgid "GTK+ Interface Font" 328 msgstr "Настройки на интерфейса GTK+" 329 330 #: ../plugins/gaimrc.c:433 331 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 332 msgstr "" 333 334 #: ../plugins/gaimrc.c:516 335 msgid "Write a gtkrc file to ~/.gaim/ with these settings" 336 msgstr "" 337 338 #: ../plugins/gaimrc.c:522 339 msgid "Re-read gtkrc files" 340 msgstr "" 341 342 #: ../plugins/gaimrc.c:548 343 #, fuzzy 344 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 345 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 346 347 #: ../plugins/gaimrc.c:550 ../plugins/gaimrc.c:551 348 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 349 msgstr "" 350 351 #. Configuration frame 352 #: ../plugins/gestures/gestures.c:243 353 msgid "Mouse Gestures Configuration" 354 msgstr "Настройване движенията на мишката" 355 356 #: ../plugins/gestures/gestures.c:250 357 msgid "Middle mouse button" 358 msgstr "Среден бутон на мишката" 359 360 #: ../plugins/gestures/gestures.c:255 361 msgid "Right mouse button" 362 msgstr "Десен бутон на мишката" 363 364 #. "Visual gesture display" checkbox 365 #: ../plugins/gestures/gestures.c:267 366 msgid "_Visual gesture display" 367 msgstr "" 271 368 272 369 #. *< type … … 276 373 #. *< priority 277 374 #. *< id 278 #: plugins/gaiminc.c:91279 msgid " Gaim Demonstration Plugin"280 msgstr " Приставка за демонстрации на Gaim"375 #: ../plugins/gestures/gestures.c:296 376 msgid "Mouse Gestures" 377 msgstr "Движения на мишката" 281 378 282 379 #. *< name 283 380 #. *< version 284 381 #. * summary 285 #: plugins/gaiminc.c:94286 msgid " An example plugin that does stuff - see the description."287 msgstr " Примерна приставка, която прави нещо - виж описанието."382 #: ../plugins/gestures/gestures.c:299 383 msgid "Provides support for mouse gestures" 384 msgstr "Възможност за движения на мишката" 288 385 289 386 #. * description 290 #: plugins/gaiminc.c:96 291 msgid "" 292 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 293 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 294 "- It reverses all incoming text\n" 295 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 296 msgstr "" 297 "Това е много готина приставка, която прави много неща:\n" 298 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n" 299 "- Обръща всички входящи текстове\n" 300 "- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят." 301 302 #: plugins/gaimrc.c:40 303 msgid "Cursor Color" 304 msgstr "Цвят на показалеца" 305 306 #: plugins/gaimrc.c:41 307 msgid "Secondary Cursor Color" 308 msgstr "Втори цвят на показалеца" 309 310 #: plugins/gaimrc.c:42 311 msgid "Hyperlink Color" 312 msgstr "Цвят на връзките" 313 314 #: plugins/gaimrc.c:53 315 #, fuzzy 316 msgid "GtkTreeView Expander Size" 317 msgstr "Увеличаване на размера" 318 319 #: plugins/gaimrc.c:72 320 #, fuzzy 321 msgid "Conversation Entry" 322 msgstr "Разговори" 323 324 #: plugins/gaimrc.c:73 325 #, fuzzy 326 msgid "Conversation History" 327 msgstr "Разговори" 328 329 #: plugins/gaimrc.c:74 330 msgid "Log Viewer" 331 msgstr "Преглед на дневника" 332 333 #: plugins/gaimrc.c:75 334 #, fuzzy 335 msgid "Request Dialog" 336 msgstr "Отговорът е отказан" 337 338 #: plugins/gaimrc.c:76 339 #, fuzzy 340 msgid "Notify Dialog" 341 msgstr "Известяване за" 342 343 #: plugins/gaimrc.c:209 344 #, c-format 345 msgid "Select Color for %s" 346 msgstr "Избор за цвят за %s" 347 348 #: plugins/gaimrc.c:211 349 msgid "Select Color" 350 msgstr "Избор на цвят" 351 352 #: plugins/gaimrc.c:246 353 #, c-format 354 msgid "Select Font for %s" 355 msgstr "Избор на шрифт за %s" 356 357 #: plugins/gaimrc.c:284 358 msgid "Select Interface Font" 359 msgstr "Избор на шрифт за интерфейса" 360 361 #: plugins/gaimrc.c:343 362 msgid "GTK+ Interface Font" 363 msgstr "Настройки на интерфейса GTK+" 364 365 #: plugins/gaimrc.c:362 366 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 367 msgstr "" 368 369 #: plugins/gaimrc.c:460 370 #, fuzzy 371 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 372 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 373 374 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 375 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 376 msgstr "" 387 #: ../plugins/gestures/gestures.c:301 388 msgid "" 389 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 390 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 391 "\n" 392 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 393 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 394 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 395 msgstr "" 396 397 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 398 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:388 399 #: ../src/gtkroomlist.c:572 ../src/protocols/jabber/jabber.c:638 400 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1523 401 msgid "Name" 402 msgstr "Име" 403 404 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 405 msgid "Instant Messaging" 406 msgstr "Бързи съобщения" 407 408 #. Add the label. 409 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 410 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 411 msgstr "" 412 413 #. "Search" 414 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 415 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 416 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1357 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8114 417 msgid "Search" 418 msgstr "Търсене" 419 420 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 421 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4151 422 #: ../src/gtkblist.c:4531 423 msgid "Group:" 424 msgstr "Група:" 425 426 #. "New Person" button 427 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 428 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 429 msgid "New Person" 430 msgstr "Нов потребител" 431 432 #. "Select Buddy" button 433 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 434 msgid "Select Buddy" 435 msgstr "Избор на приятел" 436 437 #. Add the label. 438 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 439 msgid "" 440 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 441 "person." 442 msgstr "" 443 444 #. Add the expander 445 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 446 msgid "User _details" 447 msgstr "_Данните на потребителя" 448 449 #. "Associate Buddy" button 450 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 451 #, fuzzy 452 msgid "_Associate Buddy" 453 msgstr "Псевдоним за познат" 454 455 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 456 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:982 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 457 msgid "None" 458 msgstr "Няма" 459 460 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 461 #: ../src/blist.c:518 ../src/blist.c:1213 ../src/blist.c:1434 462 #: ../src/gtkblist.c:3966 ../src/protocols/jabber/roster.c:66 463 msgid "Buddies" 464 msgstr "Познати" 465 466 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 467 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 468 msgid "Unable to send e-mail" 469 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" 470 471 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 472 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 473 msgstr "" 474 475 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 476 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 477 msgstr "" 478 479 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 480 msgid "Add to Address Book" 481 msgstr "Добавяне към адресника" 482 483 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 484 msgid "Send E-Mail" 485 msgstr "Изпращане на е-поща" 377 486 378 487 #. Configuration frame 379 #: plugins/gestures/gestures.c:243 380 msgid "Mouse Gestures Configuration" 381 msgstr "Настройване движенията на мишката" 382 383 #: plugins/gestures/gestures.c:250 384 msgid "Middle mouse button" 385 msgstr "Среден бутон на мишката" 386 387 #: plugins/gestures/gestures.c:255 388 msgid "Right mouse button" 389 msgstr "Десен бутон на мишката" 390 391 #. "Visual gesture display" checkbox 392 #: plugins/gestures/gestures.c:267 393 msgid "_Visual gesture display" 394 msgstr "" 488 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 489 msgid "Evolution Integration Configuration" 490 msgstr "Настройки на интеграцията с Evolution" 491 492 #. Label 493 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 494 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 495 msgstr "" 496 497 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:111 498 #: ../plugins/idle.c:146 499 msgid "Account" 500 msgstr "Акаунт" 395 501 396 502 #. *< type … … 400 506 #. *< priority 401 507 #. *< id 402 #: plugins/gestures/gestures.c:296403 msgid " Mouse Gestures"404 msgstr " Движения на мишката"508 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:533 509 msgid "Evolution Integration" 510 msgstr "Интеграция с Evolution" 405 511 406 512 #. *< name 407 513 #. *< version 408 514 #. * summary 409 #: plugins/gestures/gestures.c:299410 msgid "Provides support for mouse gestures"411 msgstr "Възможност за движения на мишката"412 413 515 #. * description 414 #: plugins/gestures/gestures.c:301 415 msgid "" 416 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 417 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 418 "\n" 419 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 420 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 421 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 422 msgstr "" 423 424 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 425 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 427 msgid "Name" 428 msgstr "Име" 429 430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 431 msgid "Instant Messaging" 432 msgstr "Бързи съобщения" 433 434 #. Add the label. 435 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 436 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 437 msgstr "" 438 439 #. "Search" 440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 441 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 443 msgid "Search" 444 msgstr "Търсене" 445 446 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 447 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 448 #: src/gtkblist.c:4459 449 msgid "Group:" 450 msgstr "Група:" 451 452 #. "New Person" button 453 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 454 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 455 msgid "New Person" 456 msgstr "Нов потребител" 457 458 #. "Select Buddy" button 459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 460 msgid "Select Buddy" 461 msgstr "Избор на приятел" 462 463 #. Add the label. 464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 465 msgid "" 466 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 467 "person." 468 msgstr "" 469 470 #. Add the expander 471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 472 msgid "User _details" 473 msgstr "_Данните на потребителя" 474 475 #. "Associate Buddy" button 476 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 477 #, fuzzy 478 msgid "_Associate Buddy" 479 msgstr "Псевдоним за познат" 480 481 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 482 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 483 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 484 msgid "Buddies" 485 msgstr "Познати" 486 487 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 488 msgid "Unable to send e-mail" 489 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" 490 491 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 492 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 493 msgstr "" 494 495 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 496 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 497 msgstr "" 498 499 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 500 msgid "Add to Address Book" 501 msgstr "Добавяне към адресника" 502 503 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 504 msgid "Send E-Mail" 505 msgstr "Изпращане на е-поща" 506 507 #. Configuration frame 508 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 509 msgid "Evolution Integration Configuration" 510 msgstr "Настройки на интеграцията с Evolution" 516 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:536 517 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:538 518 msgid "Provides integration with Evolution." 519 msgstr "" 520 521 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 522 msgid "Please enter the person's information below." 523 msgstr "Въведете по-долу данните на потребител." 524 525 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 526 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 527 msgstr "" 528 529 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 530 msgid "Account type:" 531 msgstr "Вид акаунт:" 532 533 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 534 msgid "Screenname:" 535 msgstr "Име (номер в ICQ):" 536 537 #. Optional Information section 538 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 539 msgid "Optional information:" 540 msgstr "Допълнителна информация:" 511 541 512 542 #. Label 513 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 514 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 515 msgstr "" 516 517 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 518 msgid "Account" 519 msgstr "Акаунт" 543 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:412 544 #: ../src/gtkaccount.c:434 ../src/protocols/oscar/oscar.c:614 545 msgid "Buddy Icon" 546 msgstr "Икона на познат" 547 548 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 549 msgid "First name:" 550 msgstr "Първо име:" 551 552 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 553 msgid "Last name:" 554 msgstr "Фамилия:" 555 556 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 557 msgid "E-mail:" 558 msgstr "Е-поща:" 520 559 521 560 #. *< type … … 525 564 #. *< priority 526 565 #. *< id 527 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530528 msgid " Evolution Integration"529 msgstr " Интеграция с Evolution"566 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:107 567 msgid "GTK Signals Test" 568 msgstr "Тестване на GTK сигнали" 530 569 531 570 #. *< name … … 533 572 #. * summary 534 573 #. * description 535 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 536 msgid "Provides integration with Evolution." 537 msgstr "" 538 539 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 540 msgid "Please enter the person's information below." 541 msgstr "Въведете по-долу данните на потребител." 542 543 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 544 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 545 msgstr "" 546 547 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 548 msgid "Account type:" 549 msgstr "Вид акаунт:" 550 551 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 552 msgid "Screenname:" 553 msgstr "Име (номер в ICQ):" 554 555 #. Optional Information section 556 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 557 msgid "Optional information:" 558 msgstr "Допълнителна информация:" 559 560 #. Label 561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 562 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 563 msgid "Buddy Icon" 564 msgstr "Икона на познат" 565 566 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 567 msgid "First name:" 568 msgstr "Първо име:" 569 570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 571 msgid "Last name:" 572 msgstr "Фамилия:" 573 574 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 575 msgid "E-mail:" 576 msgstr "Е-поща:" 577 578 #: plugins/history.c:146 574 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:110 ../plugins/gtk-signals-test.c:112 575 #, fuzzy 576 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 577 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." 578 579 #: ../plugins/history.c:146 579 580 msgid "History Plugin Requires Logging" 580 581 msgstr "" 581 582 582 #: plugins/history.c:147583 #: ../plugins/history.c:147 583 584 msgid "" 584 585 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" … … 588 589 msgstr "" 589 590 590 #: plugins/history.c:186591 #: ../plugins/history.c:186 591 592 msgid "History" 592 593 msgstr "История" 593 594 594 #: plugins/history.c:188595 #: ../plugins/history.c:188 595 596 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 596 597 msgstr "Показване на на скорошно записани разговори в нов разговор." 597 598 598 #: plugins/history.c:189599 #: ../plugins/history.c:189 599 600 msgid "" 600 601 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " … … 612 613 #. *< priority 613 614 #. *< id 614 #: plugins/iconaway.c:101615 #: ../plugins/iconaway.c:101 615 616 msgid "Iconify on Away" 616 617 msgstr "Смаляване при „Няма ме“" … … 620 621 #. * summary 621 622 #. * description 622 #: plugins/iconaway.c:104plugins/iconaway.c:106623 #: ../plugins/iconaway.c:104 ../plugins/iconaway.c:106 623 624 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 624 msgstr "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние „Не съм там“" 625 626 #: plugins/idle.c:115 625 msgstr "" 626 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние „Не съм там“" 627 628 #: ../plugins/idle.c:115 627 629 msgid "Minutes" 628 630 msgstr "Минути" 629 631 630 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215632 #: ../plugins/idle.c:122 ../plugins/idle.c:155 ../plugins/idle.c:221 631 633 msgid "I'dle Mak'er" 632 634 msgstr "Бездействащ" 633 635 634 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181636 #: ../plugins/idle.c:123 635 637 #, fuzzy 636 638 msgid "Set Account Idle Time" 637 639 msgstr "Време в състояние Бездействие" 638 640 639 #: plugins/idle.c:126641 #: ../plugins/idle.c:126 640 642 msgid "_Set" 641 643 msgstr "_Задаване" 642 644 643 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154645 #: ../plugins/idle.c:127 ../plugins/idle.c:160 644 646 msgid "_Cancel" 645 647 msgstr "_Отказване" 646 648 647 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 649 #: ../plugins/idle.c:140 650 msgid "None of your accounts are idle." 651 msgstr "" 652 653 #: ../plugins/idle.c:156 648 654 #, fuzzy 649 655 msgid "Unset Account Idle Time" 650 656 msgstr "Време в състояние Бездействие" 651 657 652 #: plugins/idle.c:153658 #: ../plugins/idle.c:159 653 659 #, fuzzy 654 660 msgid "_Unset" 655 661 msgstr "Единица" 656 662 657 #: plugins/idle.c:190 658 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" 659 msgstr "" 660 661 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 663 #: ../plugins/idle.c:187 664 #, fuzzy 665 msgid "Set account idle time" 666 msgstr "Време в състояние Бездействие" 667 668 #: ../plugins/idle.c:191 669 #, fuzzy 670 msgid "Unset account idle time" 671 msgstr "Време в състояние Бездействие" 672 673 #: ../plugins/idle.c:196 674 msgid "Unset idle time for all idled accounts" 675 msgstr "" 676 677 #: ../plugins/idle.c:223 ../plugins/idle.c:224 662 678 #, fuzzy 663 679 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" … … 672 688 #. *< priority 673 689 #. *< id 674 #: plugins/ipc-test-client.c:87690 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 675 691 msgid "IPC Test Client" 676 692 msgstr "IPC тестов клиент" … … 679 695 #. *< version 680 696 #. * summary 681 #: plugins/ipc-test-client.c:90697 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 682 698 #, fuzzy 683 699 msgid "Test plugin IPC support, as a client." … … 685 701 686 702 #. * description 687 #: plugins/ipc-test-client.c:92703 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 688 704 msgid "" 689 705 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " … … 697 713 #. *< priority 698 714 #. *< id 699 #: plugins/ipc-test-server.c:74715 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 700 716 msgid "IPC Test Server" 701 717 msgstr "IPC тестов сървър" … … 704 720 #. *< version 705 721 #. * summary 706 #: plugins/ipc-test-server.c:77722 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 707 723 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 708 724 msgstr "Тестова приставка за поддръжка на IPC като сървър." 709 725 710 726 #. * description 711 #: plugins/ipc-test-server.c:79727 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 712 728 #, fuzzy 713 729 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 714 730 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." 715 731 716 #: plugins/mailchk.c:160732 #: ../plugins/mailchk.c:160 717 733 msgid "Mail Checker" 718 734 msgstr "Проверка за е-поща" 719 735 720 #: plugins/mailchk.c:162736 #: ../plugins/mailchk.c:162 721 737 msgid "Checks for new local mail." 722 738 msgstr "Проверка за нова локална е-поща." 723 739 724 #: plugins/mailchk.c:163740 #: ../plugins/mailchk.c:163 725 741 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 726 742 msgstr "" 727 743 744 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 745 #, fuzzy 746 msgid "Mono Plugin Loader" 747 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" 748 749 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 750 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 751 msgstr "" 752 753 #. Configuration frame 754 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 755 #, fuzzy 756 msgid "Music Messaging Configuration" 757 msgstr "Настройване движенията на мишката" 758 759 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 760 msgid "_Apply" 761 msgstr "_Прилагане" 762 728 763 #. ---------- "Notify For" ---------- 729 #: plugins/notify.c:638764 #: ../plugins/notify.c:638 730 765 msgid "Notify For" 731 766 msgstr "Известяване за" 732 767 733 #: plugins/notify.c:642768 #: ../plugins/notify.c:642 734 769 msgid "_IM windows" 735 770 msgstr "_IM прозорци" 736 771 737 #: plugins/notify.c:649772 #: ../plugins/notify.c:649 738 773 msgid "C_hat windows" 739 774 msgstr "Прозорци за разговор" 740 775 741 #: plugins/notify.c:656776 #: ../plugins/notify.c:656 742 777 msgid "_Focused windows" 743 778 msgstr "_Фокусирани прозорци" 744 779 745 780 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 746 #: plugins/notify.c:664781 #: ../plugins/notify.c:664 747 782 msgid "Notification Methods" 748 783 msgstr "Начини за известяване" 749 784 750 #: plugins/notify.c:671785 #: ../plugins/notify.c:671 751 786 msgid "Prepend _string into window title:" 752 787 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната лента на прозореца:" 753 788 754 789 #. Count method button 755 #: plugins/notify.c:690790 #: ../plugins/notify.c:690 756 791 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 757 792 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца." 758 793 759 794 #. Urgent method button 760 #: plugins/notify.c:698795 #: ../plugins/notify.c:698 761 796 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 762 797 msgstr "" 763 798 764 799 #. Raise window method button 765 #: plugins/notify.c:706800 #: ../plugins/notify.c:706 766 801 #, fuzzy 767 802 msgid "R_aise conversation window" … … 769 804 770 805 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 771 #: plugins/notify.c:714806 #: ../plugins/notify.c:714 772 807 msgid "Notification Removal" 773 808 msgstr "Премахване на известяванията" 774 809 775 810 #. Remove on focus button 776 #: plugins/notify.c:719811 #: ../plugins/notify.c:719 777 812 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 778 813 msgstr "Прекратяване, когато прозорецът _стане активен" 779 814 780 815 #. Remove on click button 781 #: plugins/notify.c:726816 #: ../plugins/notify.c:726 782 817 msgid "Remove when conversation window _receives click" 783 818 msgstr "Премахване при _натискане с мишката върху прозореца" 784 819 785 820 #. Remove on type button 786 #: plugins/notify.c:734821 #: ../plugins/notify.c:734 787 822 msgid "Remove when _typing in conversation window" 788 823 msgstr "Премахване при _писане в прозореца" 789 824 790 825 #. Remove on message send button 791 #: plugins/notify.c:742826 #: ../plugins/notify.c:742 792 827 msgid "Remove when a _message gets sent" 793 828 msgstr "Премахване, когато _съобщението бъде изпратено" 794 829 795 830 #. Remove on conversation switch button 796 #: plugins/notify.c:751831 #: ../plugins/notify.c:751 797 832 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 798 833 msgstr "Премахване при та_б - превключване на разговора" … … 804 839 #. *< priority 805 840 #. *< id 806 #: plugins/notify.c:841841 #: ../plugins/notify.c:841 807 842 msgid "Message Notification" 808 843 msgstr "Известяване за съобщение" … … 812 847 #. * summary 813 848 #. * description 814 #: plugins/notify.c:844plugins/notify.c:846849 #: ../plugins/notify.c:844 ../plugins/notify.c:846 815 850 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 816 851 msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения." … … 822 857 #. *< priority 823 858 #. *< id 824 #: plugins/perl/perl.c:587859 #: ../plugins/perl/perl.c:587 825 860 msgid "Perl Plugin Loader" 826 861 msgstr "Стартиране на приставка за Perl" … … 829 864 #. *< version 830 865 #. *< summary 831 #: plugins/perl/perl.c:589plugins/perl/perl.c:590866 #: ../plugins/perl/perl.c:589 ../plugins/perl/perl.c:590 832 867 msgid "Provides support for loading perl plugins." 833 868 msgstr "Предоставя поддръжка за зареждане на приставки написани на perl." 834 869 835 #: plugins/raw.c:151870 #: ../plugins/raw.c:151 836 871 msgid "Raw" 837 872 msgstr "Суров" 838 873 839 #: plugins/raw.c:153874 #: ../plugins/raw.c:153 840 875 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 841 msgstr "Позволяване изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи." 842 843 #: plugins/raw.c:154 876 msgstr "" 877 "Позволяване изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи." 878 879 #: ../plugins/raw.c:154 844 880 msgid "" 845 881 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " … … 850 886 "писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки." 851 887 852 #: plugins/relnot.c:63888 #: ../plugins/relnot.c:63 853 889 #, c-format 854 890 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 855 891 msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>" 856 892 857 #: plugins/relnot.c:69893 #: ../plugins/relnot.c:69 858 894 #, c-format 859 895 msgid "" … … 864 900 "%s<br><br>" 865 901 866 #: plugins/relnot.c:74902 #: ../plugins/relnot.c:74 867 903 #, c-format 868 904 msgid "" … … 870 906 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 871 907 msgstr "" 872 "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 873 874 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 908 "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 909 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 910 911 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 875 912 msgid "New Version Available" 876 913 msgstr "Има нова версия на GAIM" … … 882 919 #. *< priority 883 920 #. *< id 884 #: plugins/relnot.c:137921 #: ../plugins/relnot.c:137 885 922 msgid "Release Notification" 886 923 msgstr "Известяване за нови версии" … … 889 926 #. *< version 890 927 #. * summary 891 #: plugins/relnot.c:140928 #: ../plugins/relnot.c:140 892 929 msgid "Checks periodically for new releases." 893 930 msgstr "Периодична проверка за нови версии на програмата." 894 931 895 932 #. * description 896 #: plugins/relnot.c:142933 #: ../plugins/relnot.c:142 897 934 msgid "" 898 935 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " … … 908 945 #. *< priority 909 946 #. *< id 910 #: plugins/signals-test.c:730947 #: ../plugins/signals-test.c:719 911 948 msgid "Signals Test" 912 949 msgstr "Изпробване на сигнали" … … 916 953 #. * summary 917 954 #. * description 918 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735955 #: ../plugins/signals-test.c:722 ../plugins/signals-test.c:724 919 956 msgid "Test to see that all signals are working properly." 920 957 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." … … 926 963 #. *< priority 927 964 #. *< id 928 #: plugins/simple.c:34965 #: ../plugins/simple.c:34 929 966 msgid "Simple Plugin" 930 967 msgstr "Проста приставка" … … 934 971 #. * summary 935 972 #. * description 936 #: plugins/simple.c:37plugins/simple.c:39973 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 937 974 msgid "Tests to see that most things are working." 938 975 msgstr "Проверява дали повечето неща работят." 939 976 940 #: plugins/spellchk.c:1788977 #: ../plugins/spellchk.c:1801 941 978 msgid "Duplicate Correction" 942 979 msgstr "" 943 980 944 #: plugins/spellchk.c:1789981 #: ../plugins/spellchk.c:1802 945 982 msgid "The specified word already exists in the correction list." 946 983 msgstr "" 947 984 948 #: plugins/spellchk.c:1948985 #: ../plugins/spellchk.c:1982 949 986 msgid "Text Replacements" 950 987 msgstr "Замяна на текстове" 951 988 952 #: plugins/spellchk.c:1972989 #: ../plugins/spellchk.c:2006 953 990 msgid "You type" 954 991 msgstr "Пишете" 955 992 956 #: plugins/spellchk.c:1984993 #: ../plugins/spellchk.c:2018 957 994 msgid "You send" 958 995 msgstr "Изпращате" 959 996 960 #: plugins/spellchk.c:1996997 #: ../plugins/spellchk.c:2030 961 998 msgid "Whole words only" 962 999 msgstr "" 963 1000 964 #: plugins/spellchk.c:20221001 #: ../plugins/spellchk.c:2056 965 1002 msgid "Add a new text replacement" 966 1003 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител" 967 1004 968 #: plugins/spellchk.c:20321005 #: ../plugins/spellchk.c:2066 969 1006 msgid "You _type:" 970 1007 msgstr "_Пишете:" 971 1008 972 #: plugins/spellchk.c:20481009 #: ../plugins/spellchk.c:2082 973 1010 msgid "You _send:" 974 1011 msgstr "_Изпращате:" 975 1012 976 #: plugins/spellchk.c:20601013 #: ../plugins/spellchk.c:2094 977 1014 msgid "Only replace _whole words" 978 1015 msgstr "" 979 1016 980 #: plugins/spellchk.c:20971017 #: ../plugins/spellchk.c:2131 981 1018 msgid "Text replacement" 982 1019 msgstr "Замяна на текст" 983 1020 984 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:21001021 #: ../plugins/spellchk.c:2133 ../plugins/spellchk.c:2134 985 1022 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 986 1023 msgstr "" … … 994 1031 #. *< priority 995 1032 #. *< id 996 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227997 msgid " GNUTLS"998 msgstr " GNUTLS"1033 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 1034 msgid "SSL" 1035 msgstr "SSL" 999 1036 1000 1037 #. *< name … … 1002 1039 #. * summary 1003 1040 #. * description 1004 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:2321005 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."1006 msgstr " Поддържа SSL през GNUTLS."1041 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 1042 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1043 msgstr "" 1007 1044 1008 1045 #. *< type … … 1012 1049 #. *< priority 1013 1050 #. *< id 1014 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:3191015 msgid " NSS"1016 msgstr " NSS"1051 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 1052 msgid "GNUTLS" 1053 msgstr "GNUTLS" 1017 1054 1018 1055 #. *< name … … 1020 1057 #. * summary 1021 1058 #. * description 1022 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:3241023 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."1024 msgstr " Възможност за SSL през Mozilla NSS."1059 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 1060 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1061 msgstr "Поддържа SSL през GNUTLS." 1025 1062 1026 1063 #. *< type … … 1030 1067 #. *< priority 1031 1068 #. *< id 1032 #: plugins/ssl/ssl.c:941033 msgid " SSL"1034 msgstr " SSL"1069 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:319 1070 msgid "NSS" 1071 msgstr "NSS" 1035 1072 1036 1073 #. *< name … … 1038 1075 #. * summary 1039 1076 #. * description 1040 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 1041 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1042 msgstr "" 1043 1044 #: plugins/statenotify.c:42 1077 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:322 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:324 1078 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1079 msgstr "Възможност за SSL през Mozilla NSS." 1080 1081 #: ../plugins/statenotify.c:49 1082 #, c-format 1083 msgid "%s is no longer away." 1084 msgstr "%s вече не е в състояние „Няма ме“." 1085 1086 #: ../plugins/statenotify.c:51 1045 1087 #, c-format 1046 1088 msgid "%s has gone away." 1047 1089 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“." 1048 1090 1049 #: plugins/statenotify.c:49 1050 #, c-format 1051 msgid "%s is no longer away." 1052 msgstr "%s вече не е в състояние „Няма ме“." 1053 1054 #: plugins/statenotify.c:56 1091 #: ../plugins/statenotify.c:61 1055 1092 #, c-format 1056 1093 msgid "%s has become idle." 1057 1094 msgstr "%s - състояние „Бездействам“." 1058 1095 1059 #: plugins/statenotify.c:631096 #: ../plugins/statenotify.c:63 1060 1097 #, c-format 1061 1098 msgid "%s is no longer idle." 1062 1099 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." 1063 1100 1064 #: plugins/statenotify.c:74 1101 #: ../plugins/statenotify.c:72 1102 #, fuzzy, c-format 1103 msgid "%s has signed on." 1104 msgstr "%s влезе в (%s)" 1105 1106 #: ../plugins/statenotify.c:79 1107 #, fuzzy, c-format 1108 msgid "%s has signed off." 1109 msgstr "%s излезе (%s)" 1110 1111 #: ../plugins/statenotify.c:90 1065 1112 msgid "Notify When" 1066 1113 msgstr "Известяване за" 1067 1114 1068 #: plugins/statenotify.c:771115 #: ../plugins/statenotify.c:93 1069 1116 #, fuzzy 1070 1117 msgid "Buddy Goes _Away" 1071 1118 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" 1072 1119 1073 #: plugins/statenotify.c:801120 #: ../plugins/statenotify.c:96 1074 1121 #, fuzzy 1075 1122 msgid "Buddy Goes _Idle" 1076 1123 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:" 1124 1125 #: ../plugins/statenotify.c:99 1126 #, fuzzy 1127 msgid "Buddy _Signs On/Off" 1128 msgstr "Потребителят влезе" 1077 1129 1078 1130 #. *< type … … 1082 1134 #. *< priority 1083 1135 #. *< id 1084 #: plugins/statenotify.c:1201136 #: ../plugins/statenotify.c:139 1085 1137 msgid "Buddy State Notification" 1086 1138 msgstr "Известяване за състоянието на потребител" … … 1090 1142 #. * summary 1091 1143 #. * description 1092 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:1261144 #: ../plugins/statenotify.c:142 ../plugins/statenotify.c:145 1093 1145 msgid "" 1094 1146 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " … … 1098 1150 "състояние „Няма ме“ или „Бездействам“." 1099 1151 1100 #: plugins/tcl/tcl.c:3631152 #: ../plugins/tcl/tcl.c:363 1101 1153 msgid "Tcl Plugin Loader" 1102 1154 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" 1103 1155 1104 #: plugins/tcl/tcl.c:365plugins/tcl/tcl.c:3661156 #: ../plugins/tcl/tcl.c:365 ../plugins/tcl/tcl.c:366 1105 1157 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1106 1158 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на приставки за Tcl" … … 1112 1164 #. *< priority 1113 1165 #. *< id 1114 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:3261166 #: ../plugins/ticker/ticker.c:75 ../plugins/ticker/ticker.c:324 1115 1167 msgid "Buddy Ticker" 1116 1168 msgstr "Отбелязване на познати" … … 1120 1172 #. * summary 1121 1173 #. * description 1122 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:3311174 #: ../plugins/ticker/ticker.c:327 ../plugins/ticker/ticker.c:329 1123 1175 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1124 1176 msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване." 1125 1177 1126 #: plugins/timestamp.c:2021178 #: ../plugins/timestamp.c:202 1127 1179 msgid "iChat Timestamp" 1128 1180 msgstr "iChat - индикатор за времето" 1129 1181 1130 #: plugins/timestamp.c:2091182 #: ../plugins/timestamp.c:209 1131 1183 msgid "Delay" 1132 1184 msgstr "Забавяне" 1133 1185 1134 #: plugins/timestamp.c:2161186 #: ../plugins/timestamp.c:216 1135 1187 msgid "minutes." 1136 1188 msgstr "минути." … … 1142 1194 #. *< priority 1143 1195 #. *< id 1144 #: plugins/timestamp.c:2791196 #: ../plugins/timestamp.c:279 1145 1197 msgid "Timestamp" 1146 1198 msgstr "Времеви индикатор" … … 1150 1202 #. * summary 1151 1203 #. * description 1152 #: plugins/timestamp.c:282plugins/timestamp.c:2841204 #: ../plugins/timestamp.c:282 ../plugins/timestamp.c:284 1153 1205 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1154 msgstr "Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути." 1155 1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1157 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1206 msgstr "" 1207 "Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути." 1208 1209 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1210 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1211 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1159 1212 msgid "Opacity:" 1160 1213 msgstr "Непрозрачност:" 1161 1214 1162 1215 #. IM Convo trans options 1163 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:5331216 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 1164 1217 msgid "IM Conversation Windows" 1165 1218 msgstr "IM прозорци за разговор" 1166 1219 1167 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:5341220 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 1168 1221 msgid "_IM window transparency" 1169 1222 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1170 1223 1171 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:5481224 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 1172 1225 msgid "_Show slider bar in IM window" 1173 1226 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци" 1174 1227 1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:5551228 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 1176 1229 #, fuzzy 1177 1230 msgid "Remove IM window transparency on focus" 1178 1231 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1179 1232 1180 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:5581181 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:6061233 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 1234 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 1182 1235 msgid "Always on top" 1183 1236 msgstr "Винаги отгоре" 1184 1237 1185 1238 #. Buddy List trans options 1186 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:5901239 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 1187 1240 msgid "Buddy List Window" 1188 1241 msgstr "Прозорец със списък на познатите" 1189 1242 1190 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:5911243 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 1191 1244 msgid "_Buddy List window transparency" 1192 1245 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 1193 1246 1194 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:6041247 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 1195 1248 #, fuzzy 1196 1249 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" … … 1203 1256 #. *< priority 1204 1257 #. *< id 1205 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:6571258 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 1206 1259 msgid "Transparency" 1207 1260 msgstr "Прозрачност" … … 1210 1263 #. *< version 1211 1264 #. * summary 1212 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:6601265 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 1213 1266 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1214 1267 msgstr "" 1215 1268 1216 1269 #. * description 1217 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:6621270 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1218 1271 #, fuzzy 1219 1272 msgid "" … … 1229 1282 "WinXP." 1230 1283 1231 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:3851284 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 1232 1285 msgid "GTK+ Runtime Version" 1233 1286 msgstr "Версия на GTK+" 1234 1287 1235 1288 #. Autostart 1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:3931289 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 1237 1290 msgid "Startup" 1238 1291 msgstr "Зареждане при стартиране" 1239 1292 1240 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:3941293 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 1241 1294 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1242 1295 msgstr "_Стартиране на Gaim при зареждане на Windows" 1243 1296 1244 1297 #. Buddy List 1245 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:31731298 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 ../src/gtkblist.c:3230 1246 1299 msgid "Buddy List" 1247 1300 msgstr "Списък с приятели" 1248 1301 1249 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4061302 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1250 1303 msgid "_Dockable Buddy List" 1251 1304 msgstr "" 1252 1305 1253 1306 #. Blist On Top 1254 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4101307 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1255 1308 #, fuzzy 1256 1309 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1257 1310 msgstr "_Запази положението на списъка с познати най-отгоре" 1258 1311 1259 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:16571312 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 ../src/gtkprefs.c:1668 1260 1313 msgid "Never" 1261 1314 msgstr "Никога" 1262 1315 1263 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4131316 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 1264 1317 msgid "Always" 1265 1318 msgstr "Винаги" 1266 1319 1267 1320 #. XXX: Did this ever work? 1268 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4151321 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 1269 1322 msgid "Only when docked" 1270 1323 msgstr "" 1271 1324 1272 1325 #. Conversations 1273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:8031274 #: src/gtkprefs.c:17271326 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 ../src/gtkprefs.c:805 1327 #: ../src/gtkprefs.c:1741 1275 1328 msgid "Conversations" 1276 1329 msgstr "Разговори" 1277 1330 1278 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4201331 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 1279 1332 msgid "_Flash window when messages are received" 1280 1333 msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение" 1281 1334 1282 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4431335 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 1283 1336 msgid "WinGaim Options" 1284 1337 msgstr "Настройки на WinGaim" 1285 1338 1286 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4451339 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 1287 1340 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1288 1341 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." 1289 1342 1290 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4461343 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 1291 1344 msgid "" 1292 1345 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " … … 1294 1347 msgstr "" 1295 1348 1296 #: src/account.c:7731349 #: ../src/account.c:773 1297 1350 msgid "accounts" 1298 1351 msgstr "акаунти" 1299 1352 1300 #: src/account.c:9151353 #: ../src/account.c:923 1301 1354 msgid "Password is required to sign on." 1302 1355 msgstr "Изисква се парола за да ползвате услугата." 1303 1356 1304 #: src/account.c:9401357 #: ../src/account.c:948 1305 1358 #, c-format 1306 1359 msgid "Enter password for %s (%s)" 1307 1360 msgstr "Въвеждане на парола за %s (%s)" 1308 1361 1309 #: src/account.c:9471362 #: ../src/account.c:955 1310 1363 msgid "Enter Password" 1311 1364 msgstr "Въведете парола" 1312 1365 1313 #: src/account.c:9521366 #: ../src/account.c:960 1314 1367 msgid "Save password" 1315 1368 msgstr "Запазване на парола" … … 1318 1371 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1319 1372 #. 1320 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:5071321 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704src/gtkrequest.c:2611322 #: src/protocols/gg/gg.c:434src/protocols/gg/gg.c:5811323 #: src/protocols/gg/gg.c:1498src/protocols/jabber/jabber.c:11621324 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337src/protocols/msn/msn.c:2501325 #: src/protocols/msn/msn.c:265src/protocols/msn/msn.c:2801326 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:28941327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:44851328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:79821329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:80591330 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585src/protocols/silc/buddy.c:4651331 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137src/protocols/silc/chat.c:4221332 #: src/protocols/silc/chat.c:460src/protocols/silc/chat.c:7231333 #: src/protocols/silc/ops.c:1083src/protocols/silc/ops.c:16961334 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:29651335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974src/request.h:13311373 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1123 ../src/gtkdialogs.c:510 1374 #: ../src/gtkdialogs.c:652 ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkrequest.c:261 1375 #: ../src/protocols/gg/gg.c:434 ../src/protocols/gg/gg.c:581 1376 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1162 1377 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250 1378 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280 1379 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2895 1380 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4407 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4488 1381 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7843 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7968 1382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7993 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8045 1383 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5172 ../src/protocols/silc/buddy.c:465 1384 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1137 ../src/protocols/silc/chat.c:422 1385 #: ../src/protocols/silc/chat.c:460 ../src/protocols/silc/chat.c:723 1386 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1083 ../src/protocols/silc/ops.c:1696 1387 #: ../src/protocols/silc/silc.c:716 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2981 1388 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990 ../src/request.h:1331 1336 1389 msgid "OK" 1337 1390 msgstr "Да" 1338 1391 1339 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 1340 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 1341 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 1342 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 1343 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 1344 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 1345 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 1346 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 1347 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 1348 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 1349 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 1350 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 1351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1352 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 1353 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 1354 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 1355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 1356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858 1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008 1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 1360 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466 1361 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138 1362 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 1363 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717 1364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 1365 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341 1392 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1124 ../src/account.c:1162 1393 #: ../src/gtkaccount.c:2121 ../src/gtkaccount.c:2572 ../src/gtkblist.c:4569 1394 #: ../src/gtkdialogs.c:511 ../src/gtkdialogs.c:653 ../src/gtkdialogs.c:709 1395 #: ../src/gtkdialogs.c:728 ../src/gtkdialogs.c:750 ../src/gtkdialogs.c:770 1396 #: ../src/gtkdialogs.c:814 ../src/gtkdialogs.c:876 ../src/gtkdialogs.c:918 1397 #: ../src/gtkdialogs.c:960 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 1398 #: ../src/gtkprivacy.c:595 ../src/gtkprivacy.c:608 ../src/gtkprivacy.c:633 1399 #: ../src/gtkprivacy.c:644 ../src/gtkrequest.c:262 1400 #: ../src/gtksavedstatuses.c:248 ../src/protocols/gg/gg.c:435 1401 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:656 1402 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1499 ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 1403 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1358 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 1404 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:780 ../src/protocols/jabber/jabber.c:707 1405 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1163 ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 1406 #: ../src/protocols/msn/msn.c:251 ../src/protocols/msn/msn.c:266 1407 #: ../src/protocols/msn/msn.c:281 ../src/protocols/msn/msn.c:296 1408 #: ../src/protocols/msn/msn.c:313 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1597 1409 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2896 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4365 1410 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4408 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4445 1411 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4489 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7844 1412 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7969 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7994 1413 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8046 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8115 1414 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3353 1415 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3436 1416 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3563 1417 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4300 1418 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5173 1419 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5389 1420 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5475 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 1421 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1042 ../src/protocols/silc/buddy.c:1138 1422 #: ../src/protocols/silc/chat.c:595 ../src/protocols/silc/chat.c:724 1423 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1697 ../src/protocols/silc/silc.c:717 1424 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2991 1425 #: ../src/request.h:1331 ../src/request.h:1341 1366 1426 msgid "Cancel" 1367 1427 msgstr "Отказване" 1368 1428 1369 #: src/account.c:986src/connection.c:961429 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 1370 1430 #, c-format 1371 1431 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1372 1432 msgstr "Няма модул за протокол за %s" 1373 1433 1374 #: src/account.c:988src/connection.c:991434 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 1375 1435 msgid "Connection Error" 1376 1436 msgstr "Грешка при свързването" 1377 1437 1378 #: src/account.c:1052src/protocols/gg/gg.c:4701379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:11151438 #: ../src/account.c:1060 ../src/protocols/gg/gg.c:470 1439 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115 1380 1440 msgid "New passwords do not match." 1381 1441 msgstr "Новите пароли не съвпадат." 1382 1442 1383 #: src/account.c:10611443 #: ../src/account.c:1069 1384 1444 msgid "Fill out all fields completely." 1385 1445 msgstr "Попълване на всички полета." 1386 1446 1387 #: src/account.c:10851447 #: ../src/account.c:1092 1388 1448 msgid "Original password" 1389 1449 msgstr "Настояща парола" 1390 1450 1391 #: src/account.c:10921451 #: ../src/account.c:1099 1392 1452 msgid "New password" 1393 1453 msgstr "Нова парола" 1394 1454 1395 #: src/account.c:10991455 #: ../src/account.c:1106 1396 1456 msgid "New password (again)" 1397 1457 msgstr "Нова парола (отново)" 1398 1458 1399 #: src/account.c:11051459 #: ../src/account.c:1112 1400 1460 #, c-format 1401 1461 msgid "Change password for %s" 1402 1462 msgstr "Смяна на паролата за %s" 1403 1463 1404 #: src/account.c:11131464 #: ../src/account.c:1120 1405 1465 msgid "Please enter your current password and your new password." 1406 1466 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." 1407 1467 1408 #: src/account.c:11461468 #: ../src/account.c:1153 1409 1469 #, c-format 1410 1470 msgid "Change user information for %s" 1411 1471 msgstr "Промяна на данните за потребител %s" 1412 1472 1413 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684src/gtkrequest.c:2681414 #: src/protocols/jabber/buddy.c:5721473 #: ../src/account.c:1161 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:268 1474 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 1415 1475 msgid "Save" 1416 1476 msgstr "Запазване" 1417 1477 1418 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:6331419 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:11001420 #: src/protocols/novell/novell.c:28371478 #: ../src/account.c:1648 ../src/gtkft.c:157 1479 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:633 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1083 1480 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1100 ../src/protocols/novell/novell.c:2841 1421 1481 msgid "Unknown" 1422 1482 msgstr "Непознат" 1423 1483 1424 #: src/blist.c:5451484 #: ../src/blist.c:545 1425 1485 msgid "buddy list" 1426 1486 msgstr "списък с приятели" 1427 1487 1428 #: src/blist.c:11621488 #: ../src/blist.c:1116 1429 1489 msgid "Chats" 1430 1490 msgstr "Разговори" 1431 1491 1432 #: src/blist.c:18631492 #: ../src/blist.c:1815 1433 1493 #, fuzzy, c-format 1434 1494 msgid "" 1435 1495 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1436 1496 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1497 msgid_plural "" 1437 1498 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 1438 1499 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1439 msgstr ""1500 msgstr[0] "" 1440 1501 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " 1441 1502 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" 1442 1503 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " 1443 1504 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" 1444 1445 #: src/blist.c:1872 1505 msgstr[1] "" 1506 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " 1507 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" 1508 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " 1509 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" 1510 1511 #: ../src/blist.c:1824 1446 1512 msgid "Group not removed" 1447 1513 msgstr "Групата не е премахната" 1448 1514 1449 #: src/connection.c:981515 #: ../src/connection.c:98 1450 1516 msgid "Registration Error" 1451 1517 msgstr "Грешка при регистрацията" 1452 1518 1453 #: src/conversation.c:205 1519 #: ../src/connection.c:280 1520 #, fuzzy, c-format 1521 msgid "+++ %s signed on" 1522 msgstr "%s влезе" 1523 1524 #: ../src/connection.c:323 1525 #, fuzzy, c-format 1526 msgid "+++ %s signed off" 1527 msgstr "%s излезе" 1528 1529 #: ../src/conversation.c:213 1454 1530 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1455 1531 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо." 1456 1532 1457 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:2211533 #: ../src/conversation.c:216 ../src/conversation.c:229 1458 1534 #, c-format 1459 1535 msgid "Unable to send message to %s." 1460 1536 msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s." 1461 1537 1462 #: src/conversation.c:2091538 #: ../src/conversation.c:217 1463 1539 msgid "The message is too large." 1464 1540 msgstr "Съобщението е твърде голямо." 1465 1541 1466 #: src/conversation.c:2181542 #: ../src/conversation.c:226 1467 1543 msgid "Unable to send message." 1468 1544 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 1469 1545 1470 #: src/conversation.c:14971546 #: ../src/conversation.c:1518 1471 1547 #, c-format 1472 1548 msgid "%s entered the room." 1473 1549 msgstr "%s влезе в стаята." 1474 1550 1475 #: src/conversation.c:14991551 #: ../src/conversation.c:1520 1476 1552 #, c-format 1477 1553 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1478 1554 msgstr "%s [<I>%s</I>] влезе в стаята." 1479 1555 1480 #: src/conversation.c:15981556 #: ../src/conversation.c:1623 1481 1557 #, c-format 1482 1558 msgid "You are now known as %s" 1483 1559 msgstr "Вече се казвате %s" 1484 1560 1485 #: src/conversation.c:16131561 #: ../src/conversation.c:1638 1486 1562 #, c-format 1487 1563 msgid "%s is now known as %s" 1488 1564 msgstr "%s сега се казва %s" 1489 1565 1490 #: src/conversation.c:16691566 #: ../src/conversation.c:1694 1491 1567 #, c-format 1492 1568 msgid "%s left the room (%s)." 1493 1569 msgstr "%s напусна стаята (%s)." 1494 1570 1495 #: src/conversation.c:16711571 #: ../src/conversation.c:1696 1496 1572 #, c-format 1497 1573 msgid "%s left the room." 1498 1574 msgstr "%s напусна стаята." 1499 1575 1500 #: src/conversation.c:17481576 #: ../src/conversation.c:1773 1501 1577 #, c-format 1502 1578 msgid "(+%d more)" 1503 1579 msgstr "(+%d повече)" 1504 1580 1505 #: src/conversation.c:17501581 #: ../src/conversation.c:1775 1506 1582 #, c-format 1507 1583 msgid " left the room (%s)." 1508 1584 msgstr "напусна стаята (%s)." 1509 1585 1510 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 1586 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 1587 #, fuzzy 1588 msgid "No name" 1589 msgstr "Фамилия:" 1590 1591 #: ../src/ft.c:188 ../src/protocols/msn/msn.c:412 1511 1592 #, c-format 1512 1593 msgid "" … … 1517 1598 "%s.\n" 1518 1599 1519 #: src/ft.c:1921600 #: ../src/ft.c:192 1520 1601 #, c-format 1521 1602 msgid "" … … 1526 1607 "%s.\n" 1527 1608 1528 #: src/ft.c:1961609 #: ../src/ft.c:196 1529 1610 #, c-format 1530 1611 msgid "" … … 1535 1616 "%s.\n" 1536 1617 1537 #: src/ft.c:2291618 #: ../src/ft.c:229 1538 1619 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1539 1620 msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен." 1540 1621 1541 #: src/ft.c:2391622 #: ../src/ft.c:239 1542 1623 msgid "Cannot send a directory." 1543 1624 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." 1544 1625 1545 #: src/ft.c:2481626 #: ../src/ft.c:248 1546 1627 #, c-format 1547 1628 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1548 1629 msgstr "" 1549 1630 1550 #: src/ft.c:3061631 #: ../src/ft.c:306 1551 1632 #, c-format 1552 1633 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1553 1634 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 1554 1635 1555 #: src/ft.c:3131636 #: ../src/ft.c:313 1556 1637 #, c-format 1557 1638 msgid "%s wants to send you a file" 1558 1639 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" 1559 1640 1560 #: src/ft.c:3541641 #: ../src/ft.c:354 1561 1642 #, c-format 1562 1643 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1563 1644 msgstr "" 1564 1645 1565 #: src/ft.c:3581646 #: ../src/ft.c:358 1566 1647 #, c-format 1567 1648 msgid "" … … 1571 1652 msgstr "" 1572 1653 1573 #: src/ft.c:3821654 #: ../src/ft.c:382 1574 1655 #, fuzzy, c-format 1575 1656 msgid "%s is offering to send file %s" 1576 1657 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 1577 1658 1578 #: src/ft.c:4221659 #: ../src/ft.c:426 1579 1660 #, c-format 1580 1661 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1581 1662 msgstr "%s не е валидно име за файл.\n" 1582 1663 1583 #: src/ft.c:4431664 #: ../src/ft.c:447 1584 1665 #, fuzzy, c-format 1585 1666 msgid "Offering to send %s to %s" 1586 1667 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 1587 1668 1588 #: src/ft.c:4541669 #: ../src/ft.c:458 1589 1670 #, c-format 1590 1671 msgid "Starting transfer of %s from %s" 1591 1672 msgstr "" 1592 1673 1593 #: src/ft.c:6081674 #: ../src/ft.c:612 1594 1675 #, c-format 1595 1676 msgid "Transfer of file %s complete" 1596 1677 msgstr "" 1597 1678 1598 #: src/ft.c:6111679 #: ../src/ft.c:615 1599 1680 msgid "File transfer complete" 1600 1681 msgstr "Изпращането на файл завърши" 1601 1682 1602 #: src/ft.c:9951683 #: ../src/ft.c:999 1603 1684 #, c-format 1604 1685 msgid "You canceled the transfer of %s" 1605 1686 msgstr "Отказахте получаването на файл от %s" 1606 1687 1607 #: src/ft.c:10001688 #: ../src/ft.c:1004 1608 1689 msgid "File transfer cancelled" 1609 1690 msgstr "Прехвърлянето на файл е прекъснато" 1610 1691 1611 #: src/ft.c:10571692 #: ../src/ft.c:1061 1612 1693 #, c-format 1613 1694 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1614 1695 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s" 1615 1696 1616 #: src/ft.c:10621697 #: ../src/ft.c:1066 1617 1698 #, c-format 1618 1699 msgid "%s canceled the file transfer" 1619 1700 msgstr "%s прекъсна преноса на файла" 1620 1701 1621 #: src/ft.c:11191702 #: ../src/ft.c:1123 1622 1703 #, c-format 1623 1704 msgid "File transfer to %s failed." 1624 1705 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато." 1625 1706 1626 #: src/ft.c:11211707 #: ../src/ft.c:1125 1627 1708 #, c-format 1628 1709 msgid "File transfer from %s failed." 1629 1710 msgstr "Прехвърлянето на файл от %s е неуспешно." 1630 1711 1631 #: src/gtkaccount.c:3621712 #: ../src/gtkaccount.c:362 1632 1713 #, c-format 1633 1714 msgid "" … … 1641 1722 1642 1723 #. Build the login options frame. 1643 #: src/gtkaccount.c:7301724 #: ../src/gtkaccount.c:730 1644 1725 msgid "Login Options" 1645 1726 msgstr "Настройки за влизане" 1646 1727 1647 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:6231728 #: ../src/gtkaccount.c:747 ../src/gtkft.c:625 1648 1729 msgid "Protocol:" 1649 1730 msgstr "Протокол:" 1650 1731 1651 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:40511732 #: ../src/gtkaccount.c:752 ../src/gtkblist.c:4120 1652 1733 msgid "Screen Name:" 1653 1734 msgstr "Име или номер в ICQ:" 1654 1735 1655 #: src/gtkaccount.c:8251736 #: ../src/gtkaccount.c:826 1656 1737 msgid "Password:" 1657 1738 msgstr "Парола:" 1658 1739 1659 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:44441740 #: ../src/gtkaccount.c:831 ../src/gtkblist.c:4134 ../src/gtkblist.c:4516 1660 1741 msgid "Alias:" 1661 1742 msgstr "Псевдоним:" 1662 1743 1663 #: src/gtkaccount.c:8341744 #: ../src/gtkaccount.c:835 1664 1745 msgid "Remember password" 1665 1746 msgstr "Запомняне на паролата" 1666 1747 1667 1748 #. Build the user options frame. 1668 #: src/gtkaccount.c:8791749 #: ../src/gtkaccount.c:880 1669 1750 msgid "User Options" 1670 1751 msgstr "Настройки за потребител" 1671 1752 1672 #: src/gtkaccount.c:8921753 #: ../src/gtkaccount.c:893 1673 1754 msgid "New mail notifications" 1674 1755 msgstr "Известяване за нова е-поща" 1675 1756 1676 #: src/gtkaccount.c:9011757 #: ../src/gtkaccount.c:902 1677 1758 msgid "Buddy icon:" 1678 1759 msgstr "Икона на познат:" 1679 1760 1680 1761 #. Build the protocol options frame. 1681 #: src/gtkaccount.c:9901762 #: ../src/gtkaccount.c:991 1682 1763 #, c-format 1683 1764 msgid "%s Options" … … 1685 1766 1686 1767 #. Use Global Proxy Settings 1687 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:11751768 #: ../src/gtkaccount.c:1132 ../src/gtkaccount.c:1179 1688 1769 msgid "Use Global Proxy Settings" 1689 1770 msgstr "Използване на общите настройки" 1690 1771 1691 1772 #. No Proxy 1692 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:11821773 #: ../src/gtkaccount.c:1138 ../src/gtkaccount.c:1186 1693 1774 msgid "No Proxy" 1694 1775 msgstr "Без сървър-посредник" 1695 1776 1696 1777 #. HTTP 1697 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:11891778 #: ../src/gtkaccount.c:1144 ../src/gtkaccount.c:1193 1698 1779 msgid "HTTP" 1699 1780 msgstr "HTTP" 1700 1781 1701 1782 #. SOCKS 4 1702 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:11961783 #: ../src/gtkaccount.c:1150 ../src/gtkaccount.c:1200 1703 1784 msgid "SOCKS 4" 1704 1785 msgstr "SOCKS 4" 1705 1786 1706 1787 #. SOCKS 5 1707 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:12031788 #: ../src/gtkaccount.c:1156 ../src/gtkaccount.c:1207 1708 1789 msgid "SOCKS 5" 1709 1790 msgstr "SOCKS 5" 1710 1791 1711 1792 #. Use Environmental Settings 1712 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:10071793 #: ../src/gtkaccount.c:1162 ../src/gtkaccount.c:1214 ../src/gtkprefs.c:1016 1713 1794 msgid "Use Environmental Settings" 1714 1795 msgstr "Използване на настройките от средата" 1715 1796 1716 #: src/gtkaccount.c:12491797 #: ../src/gtkaccount.c:1253 1717 1798 msgid "you can see the butterflies mating" 1718 1799 msgstr "можете да видите пеперудите да се съчетават" 1719 1800 1720 #: src/gtkaccount.c:12531801 #: ../src/gtkaccount.c:1257 1721 1802 msgid "If you look real closely" 1722 1803 msgstr "Ако погледнете достатъчно близо" 1723 1804 1724 #: src/gtkaccount.c:12691805 #: ../src/gtkaccount.c:1273 1725 1806 msgid "Proxy Options" 1726 1807 msgstr "Настройки за сървър-посредник" 1727 1808 1728 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:10011809 #: ../src/gtkaccount.c:1291 ../src/gtkprefs.c:1010 1729 1810 msgid "Proxy _type:" 1730 1811 msgstr "_Вид сървър-посредник:" 1731 1812 1732 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:10221813 #: ../src/gtkaccount.c:1300 ../src/gtkprefs.c:1031 1733 1814 msgid "_Host:" 1734 1815 msgstr "_Адрес:" 1735 1816 1736 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:10401817 #: ../src/gtkaccount.c:1304 ../src/gtkprefs.c:1049 1737 1818 msgid "_Port:" 1738 1819 msgstr "_Порт:" 1739 1820 1740 #: src/gtkaccount.c:13081821 #: ../src/gtkaccount.c:1312 1741 1822 msgid "_Username:" 1742 1823 msgstr "Потребителско _име:" 1743 1824 1744 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:10771825 #: ../src/gtkaccount.c:1318 ../src/gtkprefs.c:1086 1745 1826 msgid "Pa_ssword:" 1746 1827 msgstr "Па_рола:" 1747 1828 1748 #: src/gtkaccount.c:17001829 #: ../src/gtkaccount.c:1697 1749 1830 msgid "Add Account" 1750 1831 msgstr "Добавяне на акаунт" 1751 1832 1752 #: src/gtkaccount.c:17021833 #: ../src/gtkaccount.c:1699 1753 1834 msgid "Modify Account" 1754 1835 msgstr "Промяна на акаунт" 1755 1836 1756 1837 #. Register button 1757 #: src/gtkaccount.c:1750src/protocols/jabber/jabber.c:7061838 #: ../src/gtkaccount.c:1747 ../src/protocols/jabber/jabber.c:706 1758 1839 msgid "Register" 1759 1840 msgstr "Регистрация" 1760 1841 1761 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:2171842 #: ../src/gtkaccount.c:2115 ../src/gtksavedstatuses.c:244 1762 1843 #, c-format 1763 1844 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1764 1845 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 1765 1846 1766 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220 1847 #: ../src/gtkaccount.c:2120 ../src/gtkrequest.c:265 1848 #: ../src/gtksavedstatuses.c:247 1767 1849 msgid "Delete" 1768 1850 msgstr "Изтриване" 1769 1851 1770 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:6861771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:50491852 #: ../src/gtkaccount.c:2184 ../src/gtksavedstatuses.c:703 1853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5052 1772 1854 msgid "Screen Name" 1773 1855 msgstr "Име или номер в ICQ" 1774 1856 1775 #: src/gtkaccount.c:22101857 #: ../src/gtkaccount.c:2207 ../src/gtkplugin.c:378 1776 1858 msgid "Enabled" 1777 1859 msgstr "Активиран" 1778 1860 1779 #: src/gtkaccount.c:22181861 #: ../src/gtkaccount.c:2215 1780 1862 msgid "Protocol" 1781 1863 msgstr "Протокол" 1782 1864 1783 #: src/gtkaccount.c:25501865 #: ../src/gtkaccount.c:2547 1784 1866 #, c-format 1785 1867 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1786 1868 msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s" 1787 1869 1788 #: src/gtkaccount.c:25641870 #: ../src/gtkaccount.c:2561 1789 1871 msgid "" 1790 1872 "\n" … … 1796 1878 "Искате ли да добавите него или нея в списъка си с познати?" 1797 1879 1798 #: src/gtkaccount.c:25721880 #: ../src/gtkaccount.c:2569 1799 1881 msgid "Add buddy to your list?" 1800 1882 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" 1801 1883 1802 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 1803 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 1804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 1884 #: ../src/gtkaccount.c:2571 ../src/gtkblist.c:4568 ../src/gtkconv.c:1529 1885 #: ../src/gtkrequest.c:266 ../src/protocols/gg/gg.c:655 1886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4677 1887 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5474 ../src/protocols/silc/chat.c:594 1805 1888 msgid "Add" 1806 1889 msgstr "Добавяне" 1807 1890 1808 #: src/gtkblist.c:5951891 #: ../src/gtkblist.c:586 1809 1892 msgid "Join a Chat" 1810 1893 msgstr "Включване в разговор" 1811 1894 1812 #: src/gtkblist.c:6161895 #: ../src/gtkblist.c:607 1813 1896 msgid "" 1814 1897 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " … … 1817 1900 "Въведете подходящите данни за разговора, в който искате да се включите.\n" 1818 1901 1819 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415src/gtkroomlist.c:3541902 #: ../src/gtkblist.c:618 ../src/gtkpounce.c:415 ../src/gtkroomlist.c:354 1820 1903 msgid "_Account:" 1821 1904 msgstr "_Акаунт:" 1822 1905 1823 #: src/gtkblist.c:9351906 #: ../src/gtkblist.c:926 1824 1907 msgid "Get _Info" 1825 1908 msgstr "_Данни" 1826 1909 1827 #: src/gtkblist.c:9381910 #: ../src/gtkblist.c:929 1828 1911 msgid "I_M" 1829 1912 msgstr "_Съобщение" 1830 1913 1831 #: src/gtkblist.c:9441914 #: ../src/gtkblist.c:935 1832 1915 msgid "_Send File" 1833 1916 msgstr "_Изпращане на файл" 1834 1917 1835 #: src/gtkblist.c:9501918 #: ../src/gtkblist.c:941 1836 1919 msgid "Add Buddy _Pounce" 1837 1920 msgstr "Добавяне на потребител _внезапно" 1838 1921 1839 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:10561840 #: src/gtkblist.c:10791922 #: ../src/gtkblist.c:945 ../src/gtkblist.c:949 ../src/gtkblist.c:1049 1923 #: ../src/gtkblist.c:1072 1841 1924 msgid "View _Log" 1842 1925 msgstr "Преглед на _дневник" 1843 1926 1844 #: src/gtkblist.c:9691927 #: ../src/gtkblist.c:960 1845 1928 msgid "_Alias Buddy..." 1846 1929 msgstr "_Псевдоним за познат" 1847 1930 1848 #: src/gtkblist.c:9711931 #: ../src/gtkblist.c:962 1849 1932 msgid "_Remove Buddy" 1850 1933 msgstr "Изт_риване на познат" 1851 1934 1852 #: src/gtkblist.c:9731935 #: ../src/gtkblist.c:964 1853 1936 msgid "Alias Contact..." 1854 1937 msgstr "Псевдоним на контакт..." 1855 1938 1856 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:8091939 #: ../src/gtkblist.c:967 ../src/gtkdialogs.c:812 ../src/gtkdialogs.c:813 1857 1940 msgid "Remove Contact" 1858 1941 msgstr "Изтриване на контакт" 1859 1942 1860 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:10851943 #: ../src/gtkblist.c:971 ../src/gtkblist.c:1057 ../src/gtkblist.c:1078 1861 1944 msgid "_Alias..." 1862 1945 msgstr "_Псевдоним..." 1863 1946 1864 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:10871947 #: ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1059 ../src/gtkblist.c:1080 1865 1948 msgid "_Remove" 1866 1949 msgstr "_Премахване" 1867 1950 1868 #: src/gtkblist.c:10281951 #: ../src/gtkblist.c:1020 1869 1952 msgid "Add a _Buddy" 1870 1953 msgstr "Добавяне на _потребител" 1871 1954 1872 #: src/gtkblist.c:10301955 #: ../src/gtkblist.c:1022 1873 1956 msgid "Add a C_hat" 1874 1957 msgstr "Добавяне на _разговор" 1875 1958 1876 #: src/gtkblist.c:10321959 #: ../src/gtkblist.c:1025 1877 1960 msgid "_Delete Group" 1878 1961 msgstr "_Изтриване на група" 1879 1962 1880 #: src/gtkblist.c:10341963 #: ../src/gtkblist.c:1027 1881 1964 msgid "_Rename" 1882 1965 msgstr "_Преименуване" 1883 1966 1884 1967 #. join button 1885 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264src/gtkroomlist.c:4091886 #: src/gtkstock.c:1181968 #: ../src/gtkblist.c:1045 ../src/gtkroomlist.c:264 ../src/gtkroomlist.c:409 1969 #: ../src/gtkstock.c:118 1887 1970 msgid "_Join" 1888 1971 msgstr "_Включване" 1889 1972 1890 #: src/gtkblist.c:10541973 #: ../src/gtkblist.c:1047 1891 1974 msgid "Auto-Join" 1892 1975 msgstr "Автоматично включване" 1893 1976 1894 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:11151977 #: ../src/gtkblist.c:1085 ../src/gtkblist.c:1108 1895 1978 msgid "_Collapse" 1896 1979 msgstr "_Разгръщане" 1897 1980 1898 #: src/gtkblist.c:11201981 #: ../src/gtkblist.c:1113 1899 1982 msgid "_Expand" 1900 1983 msgstr "Разширяван_е" 1901 1984 1902 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:33261903 #: src/gtkblist.c:33311985 #: ../src/gtkblist.c:1346 ../src/gtkblist.c:1356 ../src/gtkblist.c:3390 1986 #: ../src/gtkblist.c:3395 1904 1987 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1905 1988 msgstr "/Инструменти/Изключване на звуците" 1906 1989 1907 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745src/gtkpounce.c:3141990 #: ../src/gtkblist.c:1815 ../src/gtkconv.c:3746 ../src/gtkpounce.c:314 1908 1991 msgid "" 1909 1992 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." … … 1911 1994 1912 1995 #. Buddies menu 1913 #: src/gtkblist.c:23291996 #: ../src/gtkblist.c:2379 1914 1997 msgid "/_Buddies" 1915 1998 msgstr "/_Познати" 1916 1999 1917 #: src/gtkblist.c:23302000 #: ../src/gtkblist.c:2380 1918 2001 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1919 2002 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..." 1920 2003 1921 #: src/gtkblist.c:23312004 #: ../src/gtkblist.c:2381 1922 2005 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1923 2006 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." 1924 2007 1925 #: src/gtkblist.c:23322008 #: ../src/gtkblist.c:2382 1926 2009 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1927 2010 msgstr "/Познати/_Данни за потребител..." 1928 2011 1929 #: src/gtkblist.c:23332012 #: ../src/gtkblist.c:2383 1930 2013 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1931 2014 msgstr "/Познати/Преглед на _дневника..." 1932 2015 1933 #: src/gtkblist.c:23352016 #: ../src/gtkblist.c:2385 1934 2017 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 1935 2018 msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители" 1936 2019 1937 #: src/gtkblist.c:23362020 #: ../src/gtkblist.c:2386 1938 2021 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 1939 2022 msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи" 1940 2023 1941 #: src/gtkblist.c:23372024 #: ../src/gtkblist.c:2387 1942 2025 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 1943 2026 msgstr "/Познати/Показване на _данните на потребителите" 1944 2027 1945 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:51582028 #: ../src/gtkblist.c:2388 ../src/gtkblist.c:5275 1946 2029 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 1947 2030 msgstr "/Познати/Подреждане на познатите" 1948 2031 1949 #: src/gtkblist.c:23402032 #: ../src/gtkblist.c:2390 1950 2033 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 1951 2034 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..." 1952 2035 1953 #: src/gtkblist.c:23412036 #: ../src/gtkblist.c:2391 1954 2037 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 1955 2038 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..." 1956 2039 1957 #: src/gtkblist.c:23422040 #: ../src/gtkblist.c:2392 1958 2041 msgid "/Buddies/Add _Group..." 1959 2042 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..." 1960 2043 1961 #: src/gtkblist.c:23442044 #: ../src/gtkblist.c:2394 1962 2045 msgid "/Buddies/_Quit" 1963 2046 msgstr "/Познати/_Спиране на програмата" 1964 2047 1965 2048 #. Tools 1966 #: src/gtkblist.c:23472049 #: ../src/gtkblist.c:2397 1967 2050 msgid "/_Tools" 1968 2051 msgstr "/_Инструменти" 1969 2052 1970 #: src/gtkblist.c:23482053 #: ../src/gtkblist.c:2398 1971 2054 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 1972 2055 msgstr "/Инструменти/Познат" 1973 2056 1974 #: src/gtkblist.c:23492057 #: ../src/gtkblist.c:2399 1975 2058 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 1976 2059 msgstr "/Инструменти/Действия с _акаунта" 1977 2060 1978 #: src/gtkblist.c:23512061 #: ../src/gtkblist.c:2401 1979 2062 msgid "/Tools/A_ccounts" 1980 2063 msgstr "/Инструменти/_Акаунти" 1981 2064 1982 #: src/gtkblist.c:23522065 #: ../src/gtkblist.c:2402 1983 2066 msgid "/Tools/Pr_eferences" 1984 2067 msgstr "/Инструменти/На_стройки" 1985 2068 1986 #: src/gtkblist.c:23532069 #: ../src/gtkblist.c:2403 1987 2070 msgid "/Tools/P_lugins" 1988 2071 msgstr "/Инструменти/П_риставки" 1989 2072 1990 #: src/gtkblist.c:23542073 #: ../src/gtkblist.c:2404 1991 2074 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 1992 2075 msgstr "/Инструменти/_Уединение" 1993 2076 1994 #: src/gtkblist.c:23552077 #: ../src/gtkblist.c:2405 1995 2078 msgid "/Tools/_File Transfers" 1996 2079 msgstr "/Инструменти/Пренос на _файлове" 1997 2080 1998 #: src/gtkblist.c:23562081 #: ../src/gtkblist.c:2406 1999 2082 msgid "/Tools/R_oom List" 2000 2083 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" 2001 2084 2002 #: src/gtkblist.c:23582085 #: ../src/gtkblist.c:2408 2003 2086 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2004 2087 msgstr "/Инструменти/Изключване на _звуците" 2005 2088 2006 #: src/gtkblist.c:23592089 #: ../src/gtkblist.c:2409 2007 2090 msgid "/Tools/View System _Log" 2008 2091 msgstr "/Инструменти/Преглед на дневника на системата" 2009 2092 2010 2093 #. Help 2011 #: src/gtkblist.c:23622094 #: ../src/gtkblist.c:2412 2012 2095 msgid "/_Help" 2013 2096 msgstr "/_Помощ" 2014 2097 2015 #: src/gtkblist.c:23632098 #: ../src/gtkblist.c:2413 2016 2099 msgid "/Help/Online _Help" 2017 2100 msgstr "/Помощ/Ръководство" 2018 2101 2019 #: src/gtkblist.c:23642102 #: ../src/gtkblist.c:2414 2020 2103 msgid "/Help/_Debug Window" 2021 2104 msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки" 2022 2105 2023 #: src/gtkblist.c:23652106 #: ../src/gtkblist.c:2415 2024 2107 msgid "/Help/_About" 2025 2108 msgstr "/Помощ/_Относно програмата" 2026 2109 2027 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:24642110 #: ../src/gtkblist.c:2447 ../src/gtkblist.c:2514 2028 2111 #, c-format 2029 2112 msgid "" … … 2034 2117 "<b>Абонамент:</b> %s" 2035 2118 2036 #: src/gtkblist.c:24732119 #: ../src/gtkblist.c:2523 2037 2120 #, c-format 2038 2121 msgid "" … … 2043 2126 "<b>Псевдоним на контакта:</b> %s" 2044 2127 2045 #: src/gtkblist.c:24812128 #: ../src/gtkblist.c:2531 2046 2129 #, c-format 2047 2130 msgid "" … … 2052 2135 "<b>Псевдоним:</b> %s" 2053 2136 2054 #: src/gtkblist.c:24892137 #: ../src/gtkblist.c:2539 2055 2138 #, c-format 2056 2139 msgid "" … … 2061 2144 "<b>Псевдоним:</b> %s" 2062 2145 2063 #: src/gtkblist.c:24982146 #: ../src/gtkblist.c:2548 2064 2147 #, c-format 2065 2148 msgid "" … … 2070 2153 "<b>Включен:</b> %s" 2071 2154 2072 #: src/gtkblist.c:25102155 #: ../src/gtkblist.c:2560 2073 2156 #, c-format 2074 2157 msgid "" … … 2079 2162 "<b>Бездейства:</b> %s" 2080 2163 2081 #: src/gtkblist.c:25462164 #: ../src/gtkblist.c:2595 2082 2165 #, c-format 2083 2166 msgid "" … … 2088 2171 "<b>Последно видян:</b> преди %s" 2089 2172 2090 #: src/gtkblist.c:25542173 #: ../src/gtkblist.c:2603 2091 2174 msgid "" 2092 2175 "\n" … … 2096 2179 "<b>Състояние:</b> Изключен" 2097 2180 2098 #: src/gtkblist.c:25772181 #: ../src/gtkblist.c:2626 2099 2182 msgid "" 2100 2183 "\n" … … 2104 2187 "<b>Описание:</b>Неспокоен" 2105 2188 2106 #: src/gtkblist.c:25792189 #: ../src/gtkblist.c:2628 2107 2190 msgid "" 2108 2191 "\n" … … 2112 2195 "<b>Състояние:</b> Страхотно" 2113 2196 2114 #: src/gtkblist.c:25812197 #: ../src/gtkblist.c:2630 2115 2198 msgid "" 2116 2199 "\n" … … 2120 2203 "<b>Състояние:</b> Яко" 2121 2204 2122 #: src/gtkblist.c:28432205 #: ../src/gtkblist.c:2896 2123 2206 #, c-format 2124 2207 msgid "Idle (%dh %02dm) " 2125 2208 msgstr "Бездейства (%dh %02dm) " 2126 2209 2127 #: src/gtkblist.c:28452210 #: ../src/gtkblist.c:2898 2128 2211 #, c-format 2129 2212 msgid "Idle (%dm) " 2130 2213 msgstr "Бездейства (%dm) " 2131 2214 2132 #: src/gtkblist.c:28482215 #: ../src/gtkblist.c:2901 2133 2216 msgid "Idle " 2134 2217 msgstr "Бездействам " 2135 2218 2136 #: src/gtkblist.c:28522219 #: ../src/gtkblist.c:2905 2137 2220 msgid "Offline " 2138 2221 msgstr "Изключен " 2139 2222 2140 #: src/gtkblist.c:29682223 #: ../src/gtkblist.c:3021 2141 2224 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2142 2225 msgstr "/Познати/Ново съобщение..." 2143 2226 2144 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:30032227 #: ../src/gtkblist.c:3022 ../src/gtkblist.c:3056 2145 2228 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2146 2229 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." 2147 2230 2148 #: src/gtkblist.c:29702231 #: ../src/gtkblist.c:3023 2149 2232 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2150 2233 msgstr "/Познати/Получаване на информация за потребител..." 2151 2234 2152 #: src/gtkblist.c:29712235 #: ../src/gtkblist.c:3024 2153 2236 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2154 2237 msgstr "/Познати/Добавяне на познат..." 2155 2238 2156 #: src/gtkblist.c:29722239 #: ../src/gtkblist.c:3025 ../src/gtkblist.c:3059 2157 2240 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2158 2241 msgstr "/Познати/Добавяне на разговор..." 2159 2242 2160 #: src/gtkblist.c:29732243 #: ../src/gtkblist.c:3026 2161 2244 msgid "/Buddies/Add Group..." 2162 2245 msgstr "/Познати/Добавяне на група..." 2163 2246 2164 #: src/gtkblist.c:30062247 #: ../src/gtkblist.c:3062 2165 2248 msgid "/Tools/Room List" 2166 2249 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" 2167 2250 2168 #: src/gtkblist.c:30092251 #: ../src/gtkblist.c:3065 2169 2252 msgid "/Tools/Privacy" 2170 2253 msgstr "/Инструменти/Уединение" 2171 2254 2172 #: src/gtkblist.c:30852255 #: ../src/gtkblist.c:3141 2173 2256 msgid "Manually" 2174 2257 msgstr "Ръчно" 2175 2258 2176 #: src/gtkblist.c:30872259 #: ../src/gtkblist.c:3143 2177 2260 msgid "Alphabetically" 2178 2261 msgstr "По азбучен ред" 2179 2262 2180 #: src/gtkblist.c:30882263 #: ../src/gtkblist.c:3144 2181 2264 msgid "By status" 2182 2265 msgstr "По състояние" 2183 2266 2184 #: src/gtkblist.c:30892267 #: ../src/gtkblist.c:3145 2185 2268 msgid "By log size" 2186 2269 msgstr "По размер на дневника" 2187 2270 2188 #: src/gtkblist.c:32012271 #: ../src/gtkblist.c:3257 2189 2272 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2190 2273 msgstr "/Инструменти/" 2191 2274 2192 #: src/gtkblist.c:32022275 #: ../src/gtkblist.c:3258 2193 2276 msgid "/Tools/Account Actions" 2194 2277 msgstr "/Инструменти/Действия с _акаунта" … … 2197 2280 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2198 2281 #. 2199 #: src/gtkblist.c:33222282 #: ../src/gtkblist.c:3386 2200 2283 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2201 2284 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2202 2285 2203 #: src/gtkblist.c:33242286 #: ../src/gtkblist.c:3388 2204 2287 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2205 2288 msgstr "/Познати/Показване на празните групи" 2206 2289 2207 #: src/gtkblist.c:33282290 #: ../src/gtkblist.c:3392 2208 2291 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2209 2292 msgstr "/Познати/Показване на данните за познатите" 2210 2293 2211 #: src/gtkblist.c:4005src/protocols/silc/buddy.c:7362212 #: src/protocols/silc/buddy.c:994src/protocols/silc/buddy.c:10392213 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:28862294 #: ../src/gtkblist.c:4074 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 2295 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:994 ../src/protocols/silc/buddy.c:1039 2296 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1129 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 2214 2297 msgid "Add Buddy" 2215 2298 msgstr "Добавяне на приятел" 2216 2299 2217 #: src/gtkblist.c:40292300 #: ../src/gtkblist.c:4098 2218 2301 msgid "" 2219 2302 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " … … 2226 2309 2227 2310 #. Set up stuff for the account box 2228 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:44242311 #: ../src/gtkblist.c:4161 ../src/gtkblist.c:4496 2229 2312 msgid "Account:" 2230 2313 msgstr "Акаунт:" 2231 2314 2232 #: src/gtkblist.c:43572315 #: ../src/gtkblist.c:4429 2233 2316 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2234 2317 msgstr "" 2235 2318 2236 #: src/gtkblist.c:43732319 #: ../src/gtkblist.c:4445 2237 2320 msgid "" 2238 2321 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " … … 2242 2325 "разговори." 2243 2326 2244 #: src/gtkblist.c:43902327 #: ../src/gtkblist.c:4462 2245 2328 msgid "Add Chat" 2246 2329 msgstr "Добавяне на разговор" 2247 2330 2248 #: src/gtkblist.c:44142331 #: ../src/gtkblist.c:4486 2249 2332 msgid "" 2250 2333 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " … … 2254 2337 "вашия списък.\n" 2255 2338 2256 #: src/gtkblist.c:4493 2339 #: ../src/gtkblist.c:4565 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5388 2340 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5472 2257 2341 msgid "Add Group" 2258 2342 msgstr "Добавяне на група" 2259 2343 2260 #: src/gtkblist.c:44942344 #: ../src/gtkblist.c:4566 2261 2345 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2262 2346 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." 2263 2347 2264 #: src/gtkblist.c:50252348 #: ../src/gtkblist.c:5140 2265 2349 msgid "No actions available" 2266 2350 msgstr "Няма възможни действия" 2267 2351 2268 #: src/gtkblist.c:50942352 #: ../src/gtkblist.c:5209 2269 2353 msgid "/Tools" 2270 2354 msgstr "/Инструменти" 2271 2355 2272 #: src/gtkconn.c:1902356 #: ../src/gtkconn.c:190 2273 2357 #, fuzzy, c-format 2274 2358 msgid "%s disconnected" 2275 2359 msgstr "Изключен." 2276 2360 2277 #: src/gtkconn.c:1912361 #: ../src/gtkconn.c:191 2278 2362 #, c-format 2279 2363 msgid "" … … 2282 2366 msgstr "" 2283 2367 2284 #: src/gtkconv.c:3252368 #: ../src/gtkconv.c:325 2285 2369 #, c-format 2286 2370 msgid "me is using Gaim v%s." 2287 2371 msgstr "" 2288 2372 2289 #: src/gtkconv.c:3342373 #: ../src/gtkconv.c:334 2290 2374 msgid "Supported debug options are: version" 2291 2375 msgstr "" 2292 2376 2293 #: src/gtkconv.c:3712377 #: ../src/gtkconv.c:371 2294 2378 msgid "No such command (in this context)." 2295 2379 msgstr "" 2296 2380 2297 #: src/gtkconv.c:3742381 #: ../src/gtkconv.c:374 2298 2382 msgid "" 2299 2383 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" … … 2301 2385 msgstr "" 2302 2386 2303 #: src/gtkconv.c:4462387 #: ../src/gtkconv.c:446 2304 2388 msgid "No such command." 2305 2389 msgstr "Няма такава команда." 2306 2390 2307 #: src/gtkconv.c:4532391 #: ../src/gtkconv.c:453 2308 2392 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2309 2393 msgstr "" 2310 2394 2311 #: src/gtkconv.c:4582395 #: ../src/gtkconv.c:458 2312 2396 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2313 2397 msgstr "Бяхте изключен по неизвестни причини." 2314 2398 2315 #: src/gtkconv.c:4652399 #: ../src/gtkconv.c:465 2316 2400 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2317 2401 msgstr "" 2318 2402 2319 #: src/gtkconv.c:4682403 #: ../src/gtkconv.c:468 2320 2404 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2321 2405 msgstr "" 2322 2406 2323 #: src/gtkconv.c:4722407 #: ../src/gtkconv.c:472 2324 2408 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2325 2409 msgstr "" 2326 2410 2327 #: src/gtkconv.c:699src/gtkconv.c:7252411 #: ../src/gtkconv.c:699 ../src/gtkconv.c:725 2328 2412 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2329 2413 msgstr "" 2330 2414 2331 #: src/gtkconv.c:7192415 #: ../src/gtkconv.c:719 2332 2416 msgid "" 2333 2417 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2334 2418 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител." 2335 2419 2336 #: src/gtkconv.c:7722420 #: ../src/gtkconv.c:772 2337 2421 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2338 2422 msgstr "Покана към потребител в стая за разговори" 2339 2423 2340 2424 #. Put our happy label in it. 2341 #: src/gtkconv.c:8022425 #: ../src/gtkconv.c:802 2342 2426 msgid "" 2343 2427 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " … … 2347 2431 "съобщение за покана." 2348 2432 2349 #: src/gtkconv.c:8232433 #: ../src/gtkconv.c:823 2350 2434 msgid "_Buddy:" 2351 2435 msgstr "_Приятел:" 2352 2436 2353 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:8362437 #: ../src/gtkconv.c:843 ../src/gtksavedstatuses.c:853 2354 2438 msgid "_Message:" 2355 2439 msgstr "_Съобщение" 2356 2440 2357 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 2441 #: ../src/gtkconv.c:900 ../src/gtkconv.c:2230 ../src/gtkdebug.c:217 2442 #: ../src/gtkft.c:472 2358 2443 msgid "Unable to open file." 2359 2444 msgstr "Неуспех при отварянето на файл" 2360 2445 2361 #: src/gtkconv.c:9062446 #: ../src/gtkconv.c:906 2362 2447 #, c-format 2363 2448 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2364 2449 msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n" 2365 2450 2366 #: src/gtkconv.c:9302451 #: ../src/gtkconv.c:930 2367 2452 msgid "Save Conversation" 2368 2453 msgstr "Запазване на разговора" 2369 2454 2370 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165src/gtkdebug.c:6782455 #: ../src/gtkconv.c:1030 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 2371 2456 msgid "Find" 2372 2457 msgstr "Търсене" 2373 2458 2374 #: src/gtkconv.c:1056src/gtkdebug.c:1932459 #: ../src/gtkconv.c:1056 ../src/gtkdebug.c:193 2375 2460 msgid "_Search for:" 2376 2461 msgstr "_Търсене за:" 2377 2462 2378 #: src/gtkconv.c:12272463 #: ../src/gtkconv.c:1227 2379 2464 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2380 2465 msgstr "" 2381 2466 2382 #: src/gtkconv.c:12352467 #: ../src/gtkconv.c:1235 2383 2468 msgid "" 2384 2469 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 2385 2470 msgstr "" 2386 2471 2387 #: src/gtkconv.c:14892472 #: ../src/gtkconv.c:1491 2388 2473 msgid "IM" 2389 2474 msgstr "Съобщение" 2390 2475 2391 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:6282476 #: ../src/gtkconv.c:1497 ../src/protocols/oscar/oscar.c:629 2392 2477 msgid "Send File" 2393 2478 msgstr "Изпращане на файл" 2394 2479 2395 #: src/gtkconv.c:15022480 #: ../src/gtkconv.c:1504 2396 2481 msgid "Un-Ignore" 2397 2482 msgstr "Махане на игнорирането" 2398 2483 2399 #: src/gtkconv.c:15052484 #: ../src/gtkconv.c:1507 2400 2485 msgid "Ignore" 2401 2486 msgstr "Игнориране" 2402 2487 2403 #: src/gtkconv.c:15112488 #: ../src/gtkconv.c:1513 2404 2489 msgid "Info" 2405 2490 msgstr "Данни" 2406 2491 2407 #: src/gtkconv.c:15172492 #: ../src/gtkconv.c:1519 2408 2493 msgid "Get Away Message" 2409 2494 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" 2410 2495 2411 #: src/gtkconv.c:1524src/gtkrequest.c:2672496 #: ../src/gtkconv.c:1526 ../src/gtkrequest.c:267 2412 2497 msgid "Remove" 2413 2498 msgstr "Премахване" 2414 2499 2415 #: src/gtkconv.c:22362500 #: ../src/gtkconv.c:2238 2416 2501 msgid "Unable to save icon file to disk." 2417 2502 msgstr "Файлът с иконата не може да бъде записан на диска." 2418 2503 2419 #: src/gtkconv.c:22592504 #: ../src/gtkconv.c:2261 2420 2505 msgid "Save Icon" 2421 2506 msgstr "Запазване на икона" 2422 2507 2423 #: src/gtkconv.c:23082508 #: ../src/gtkconv.c:2310 2424 2509 msgid "Animate" 2425 2510 msgstr "Стимулиране" 2426 2511 2427 #: src/gtkconv.c:23132512 #: ../src/gtkconv.c:2315 2428 2513 msgid "Hide Icon" 2429 2514 msgstr "Скриване на икона" 2430 2515 2431 #: src/gtkconv.c:23192516 #: ../src/gtkconv.c:2321 2432 2517 msgid "Save Icon As..." 2433 2518 msgstr "Запазване на икона като..." 2434 2519 2435 2520 #. Conversation menu 2436 #: src/gtkconv.c:23672521 #: ../src/gtkconv.c:2369 2437 2522 msgid "/_Conversation" 2438 2523 msgstr "/_Разговор" 2439 2524 2440 #: src/gtkconv.c:23692525 #: ../src/gtkconv.c:2371 2441 2526 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2442 2527 msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..." 2443 2528 2444 #: src/gtkconv.c:23742529 #: ../src/gtkconv.c:2376 2445 2530 msgid "/Conversation/_Find..." 2446 2531 msgstr "/Разговор/_Търсене..." 2447 2532 2448 #: src/gtkconv.c:23762533 #: ../src/gtkconv.c:2378 2449 2534 msgid "/Conversation/View _Log" 2450 2535 msgstr "/Разговор/Преглед на _история" 2451 2536 2452 #: src/gtkconv.c:23772537 #: ../src/gtkconv.c:2379 2453 2538 msgid "/Conversation/_Save As..." 2454 2539 msgstr "/Разговор/_Запазване като..." 2455 2540 2456 #: src/gtkconv.c:23792541 #: ../src/gtkconv.c:2381 2457 2542 msgid "/Conversation/Clear" 2458 2543 msgstr "/Разговор/Изчистване" 2459 2544 2460 #: src/gtkconv.c:23832545 #: ../src/gtkconv.c:2385 2461 2546 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2462 2547 msgstr "/Разговор/Изпращане _на файл..." 2463 2548 2464 #: src/gtkconv.c:23842549 #: ../src/gtkconv.c:2386 2465 2550 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2466 2551 msgstr "" 2467 2552 2468 #: src/gtkconv.c:23862553 #: ../src/gtkconv.c:2388 2469 2554 msgid "/Conversation/_Get Info" 2470 2555 msgstr "/Разговор/Получаване на _данни" 2471 2556 2472 #: src/gtkconv.c:23882557 #: ../src/gtkconv.c:2390 2473 2558 msgid "/Conversation/In_vite..." 2474 2559 msgstr "/Разговор/Покана..." 2475 2560 2476 #: src/gtkconv.c:23932561 #: ../src/gtkconv.c:2395 2477 2562 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2478 2563 msgstr "/Разговори/Псевдон_им..." 2479 2564 2480 #: src/gtkconv.c:23952565 #: ../src/gtkconv.c:2397 2481 2566 msgid "/Conversation/_Block..." 2482 2567 msgstr "/Разговор/_Блокиране..." 2483 2568 2484 #: src/gtkconv.c:23972569 #: ../src/gtkconv.c:2399 2485 2570 msgid "/Conversation/_Add..." 2486 2571 msgstr "/Разговор/Доб_авяне..." 2487 2572 2488 #: src/gtkconv.c:23992573 #: ../src/gtkconv.c:2401 2489 2574 msgid "/Conversation/_Remove..." 2490 2575 msgstr "/Разговор/Изтрива_не..." 2491 2576 2492 #: src/gtkconv.c:24042577 #: ../src/gtkconv.c:2406 2493 2578 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2494 2579 msgstr "/Разговор/Вмъкване на връ_зка..." 2495 2580 2496 #: src/gtkconv.c:24062581 #: ../src/gtkconv.c:2408 2497 2582 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2498 2583 msgstr "/Разговор/Вмъкване на изображение..." 2499 2584 2500 #: src/gtkconv.c:24112585 #: ../src/gtkconv.c:2413 2501 2586 msgid "/Conversation/_Close" 2502 2587 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" 2503 2588 2504 2589 #. Options 2505 #: src/gtkconv.c:24152590 #: ../src/gtkconv.c:2417 2506 2591 msgid "/_Options" 2507 2592 msgstr "/_Настройки" 2508 2593 2509 #: src/gtkconv.c:24162594 #: ../src/gtkconv.c:2418 2510 2595 msgid "/Options/Enable _Logging" 2511 2596 msgstr "/Настройки/_История на съобщенията" 2512 2597 2513 #: src/gtkconv.c:24172598 #: ../src/gtkconv.c:2419 2514 2599 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2515 2600 msgstr "/Настройки/Включване на _звуците" 2516 2601 2517 #: src/gtkconv.c:24182602 #: ../src/gtkconv.c:2420 2518 2603 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2519 2604 msgstr "/Настройки/Лента с инс_трументи за форматиране" 2520 2605 2521 #: src/gtkconv.c:24192606 #: ../src/gtkconv.c:2421 2522 2607 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2523 2608 msgstr "/Настройки/Показване на времевите маркери" 2524 2609 2525 #: src/gtkconv.c:24202610 #: ../src/gtkconv.c:2422 2526 2611 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 2527 2612 msgstr "/Настройки/Показване на _иконите на познатите" 2528 2613 2529 #: src/gtkconv.c:24602614 #: ../src/gtkconv.c:2462 2530 2615 msgid "/Conversation/View Log" 2531 2616 msgstr "/Разговори/Преглед на историята" 2532 2617 2533 #: src/gtkconv.c:24662618 #: ../src/gtkconv.c:2468 2534 2619 msgid "/Conversation/Send File..." 2535 2620 msgstr "/Разговори/Изпращане на файл..." 2536 2621 2537 #: src/gtkconv.c:24702622 #: ../src/gtkconv.c:2472 2538 2623 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2539 2624 msgstr "" 2540 2625 2541 #: src/gtkconv.c:24762626 #: ../src/gtkconv.c:2478 2542 2627 msgid "/Conversation/Get Info" 2543 2628 msgstr "/Разговори/Показване на данни" 2544 2629 2545 #: src/gtkconv.c:24802630 #: ../src/gtkconv.c:2482 2546 2631 msgid "/Conversation/Invite..." 2547 2632 msgstr "/Разговори/Покана..." 2548 2633 2549 #: src/gtkconv.c:24862634 #: ../src/gtkconv.c:2488 2550 2635 msgid "/Conversation/Alias..." 2551 2636 msgstr "/Разговори/Псевдоним..." 2552 2637 2553 #: src/gtkconv.c:24902638 #: ../src/gtkconv.c:2492 2554 2639 msgid "/Conversation/Block..." 2555 2640 msgstr "/Разговори/Блокиране..." 2556 2641 2557 #: src/gtkconv.c:24942642 #: ../src/gtkconv.c:2496 2558 2643 msgid "/Conversation/Add..." 2559 2644 msgstr "/Разговори/Добавяне..." 2560 2645 2561 #: src/gtkconv.c:24982646 #: ../src/gtkconv.c:2500 2562 2647 msgid "/Conversation/Remove..." 2563 2648 msgstr "/Разговори/Изтриване..." 2564 2649 2565 #: src/gtkconv.c:25042650 #: ../src/gtkconv.c:2506 2566 2651 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2567 2652 msgstr "/Разговори/Вмъкване на връзка..." 2568 2653 2569 #: src/gtkconv.c:25082654 #: ../src/gtkconv.c:2510 2570 2655 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2571 2656 msgstr "/Разговори/Вмъкване на изображение..." 2572 2657 2573 #: src/gtkconv.c:25142658 #: ../src/gtkconv.c:2516 2574 2659 msgid "/Options/Enable Logging" 2575 2660 msgstr "/Настройки/История на съобщенията" 2576 2661 2577 #: src/gtkconv.c:25172662 #: ../src/gtkconv.c:2519 2578 2663 msgid "/Options/Enable Sounds" 2579 2664 msgstr "/Настройки/Включване на звуците" 2580 2665 2581 #: src/gtkconv.c:25202666 #: ../src/gtkconv.c:2522 2582 2667 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2583 2668 msgstr "/Настройки/Показване на лентите с инструменти за форматиране" 2584 2669 2585 #: src/gtkconv.c:25232670 #: ../src/gtkconv.c:2525 2586 2671 msgid "/Options/Show Timestamps" 2587 2672 msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркери" 2588 2673 2589 #: src/gtkconv.c:25262674 #: ../src/gtkconv.c:2528 2590 2675 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2591 2676 msgstr "/Опции/Показване на иконите на познатите" 2592 2677 2593 #: src/gtkconv.c:25972678 #: ../src/gtkconv.c:2599 2594 2679 msgid "User is typing..." 2595 2680 msgstr "Потребителят пише..." 2596 2681 2597 #: src/gtkconv.c:26022682 #: ../src/gtkconv.c:2604 2598 2683 msgid "User has typed something and paused" 2599 2684 msgstr "Потребителят написа нещо и спря" 2600 2685 2686 #: ../src/gtkconv.c:2611 2687 msgid "The buddy is typing a message" 2688 msgstr "" 2689 2601 2690 #. Build the Send As menu 2602 #: src/gtkconv.c:27402691 #: ../src/gtkconv.c:2743 2603 2692 msgid "_Send To" 2604 2693 msgstr "_Изпращане до" 2605 2694 2606 #: src/gtkconv.c:33732695 #: ../src/gtkconv.c:3374 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3505 2607 2696 msgid "Topic:" 2608 2697 msgstr "Тема:" 2609 2698 2610 2699 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2611 #: src/gtkconv.c:34212700 #: ../src/gtkconv.c:3422 2612 2701 msgid "0 people in room" 2613 2702 msgstr "В стаята има 0 потребители" 2614 2703 2615 #: src/gtkconv.c:35002704 #: ../src/gtkconv.c:3501 2616 2705 msgid "IM the user" 2617 2706 msgstr "Съобщение до потребител" 2618 2707 2619 #: src/gtkconv.c:35132708 #: ../src/gtkconv.c:3514 2620 2709 msgid "Ignore the user" 2621 2710 msgstr "Игнориране на потребител" 2622 2711 2623 #: src/gtkconv.c:35252712 #: ../src/gtkconv.c:3526 2624 2713 msgid "Get the user's information" 2625 2714 msgstr "Показване на данни за потребителя" 2626 2715 2627 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:45172716 #: ../src/gtkconv.c:4362 ../src/gtkconv.c:4467 ../src/gtkconv.c:4522 2628 2717 #, c-format 2629 2718 msgid "%d person in room" … … 2632 2721 msgstr[1] "%d хора в стаята" 2633 2722 2634 #: src/gtkconv.c:55822723 #: ../src/gtkconv.c:5600 2635 2724 msgid "" 2636 2725 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " … … 2638 2727 msgstr "" 2639 2728 2640 #: src/gtkconv.c:55852729 #: ../src/gtkconv.c:5603 2641 2730 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2642 2731 msgstr "" 2643 2732 2644 #: src/gtkconv.c:55882733 #: ../src/gtkconv.c:5606 2645 2734 msgid "" 2646 2735 "debug <option>: Send various debug information to the current " … … 2648 2737 msgstr "" 2649 2738 2650 #: src/gtkconv.c:55912739 #: ../src/gtkconv.c:5609 2651 2740 #, fuzzy 2652 2741 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 2653 2742 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." 2654 2743 2655 #: src/gtkconv.c:55942744 #: ../src/gtkconv.c:5612 2656 2745 msgid "help <command>: Help on a specific command." 2657 2746 msgstr "" 2658 2747 2659 #: src/gtkconv.c:57092748 #: ../src/gtkconv.c:5727 2660 2749 #, fuzzy 2661 2750 msgid "Confirm close" 2662 2751 msgstr "Потвърждение за абонамент" 2663 2752 2664 #: src/gtkconv.c:57412753 #: ../src/gtkconv.c:5759 2665 2754 #, fuzzy 2666 2755 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2667 2756 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 2668 2757 2669 #: src/gtkconv.c:64082758 #: ../src/gtkconv.c:6426 2670 2759 msgid "Close conversation" 2671 2760 msgstr "Затваряне на разговор" 2672 2761 2673 #: src/gtkconv.c:68722762 #: ../src/gtkconv.c:6890 2674 2763 msgid "Last created window" 2675 2764 msgstr "Последен създаден прозорец" 2676 2765 2677 #: src/gtkconv.c:68742766 #: ../src/gtkconv.c:6892 2678 2767 #, fuzzy 2679 2768 msgid "Separate IM and Chat windows" 2680 2769 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в" 2681 2770 2682 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:12052771 #: ../src/gtkconv.c:6894 ../src/gtkprefs.c:1216 2683 2772 msgid "New window" 2684 2773 msgstr "Нов прозорец" 2685 2774 2686 #: src/gtkconv.c:68782775 #: ../src/gtkconv.c:6896 2687 2776 msgid "By group" 2688 2777 msgstr "По групи" 2689 2778 2690 #: src/gtkconv.c:68802779 #: ../src/gtkconv.c:6898 2691 2780 msgid "By account" 2692 2781 msgstr "По абонаменти" 2693 2782 2694 #: src/gtkdebug.c:2322783 #: ../src/gtkdebug.c:232 2695 2784 msgid "Save Debug Log" 2696 2785 msgstr "" 2697 2786 2698 #: src/gtkdebug.c:5862787 #: ../src/gtkdebug.c:586 2699 2788 #, fuzzy 2700 2789 msgid "Invert" 2701 2790 msgstr "_Вмъкване" 2702 2791 2703 #: src/gtkdebug.c:5892792 #: ../src/gtkdebug.c:589 2704 2793 msgid "Highlight matches" 2705 2794 msgstr "" 2706 2795 2707 #: src/gtkdebug.c:6362796 #: ../src/gtkdebug.c:636 2708 2797 msgid "Debug Window" 2709 2798 msgstr "Прозорец за грешки" 2710 2799 2711 #: src/gtkdebug.c:6892800 #: ../src/gtkdebug.c:689 2712 2801 msgid "Clear" 2713 2802 msgstr "Изчистване" 2714 2803 2715 #: src/gtkdebug.c:6982804 #: ../src/gtkdebug.c:698 2716 2805 msgid "Pause" 2717 2806 msgstr "Пауза" 2718 2807 2719 #: src/gtkdebug.c:705src/gtkdebug.c:7062808 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 2720 2809 msgid "Timestamps" 2721 2810 msgstr "Времеви маркери" 2722 2811 2723 #: src/gtkdebug.c:7242812 #: ../src/gtkdebug.c:724 2724 2813 #, fuzzy 2725 2814 msgid "Filter" 2726 2815 msgstr "Прекъснал" 2727 2816 2728 #: src/gtkdebug.c:7432817 #: ../src/gtkdebug.c:743 2729 2818 #, fuzzy 2730 2819 msgid "Right click for more options." 2731 2820 msgstr "Показване на допълнителни настройки" 2732 2821 2733 #: src/gtkdialogs.c:59src/gtkdialogs.c:902822 #: ../src/gtkdialogs.c:59 ../src/gtkdialogs.c:90 2734 2823 msgid "lead developer" 2735 2824 msgstr "Главен разработчик" 2736 2825 2737 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63src/gtkdialogs.c:642738 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66src/gtkdialogs.c:672739 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70src/gtkdialogs.c:712826 #: ../src/gtkdialogs.c:60 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:64 2827 #: ../src/gtkdialogs.c:65 ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:67 2828 #: ../src/gtkdialogs.c:69 ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 2740 2829 msgid "developer" 2741 2830 msgstr "разработчик" 2742 2831 2743 #: src/gtkdialogs.c:612832 #: ../src/gtkdialogs.c:61 2744 2833 msgid "developer & webmaster" 2745 2834 msgstr "Разработчик и уебмастър" 2746 2835 2747 #: src/gtkdialogs.c:622836 #: ../src/gtkdialogs.c:62 2748 2837 msgid "win32 port" 2749 2838 msgstr "порт за win32" 2750 2839 2751 #: src/gtkdialogs.c:682840 #: ../src/gtkdialogs.c:68 2752 2841 msgid "support" 2753 2842 msgstr "поддръжка" 2754 2843 2755 #: src/gtkdialogs.c:88src/gtkdialogs.c:912844 #: ../src/gtkdialogs.c:88 ../src/gtkdialogs.c:91 2756 2845 msgid "maintainer" 2757 2846 msgstr "Поддръжка" 2758 2847 2759 #: src/gtkdialogs.c:892848 #: ../src/gtkdialogs.c:89 2760 2849 #, fuzzy 2761 2850 msgid "libfaim maintainer" 2762 2851 msgstr "Поддръжка" 2763 2852 2764 #: src/gtkdialogs.c:922853 #: ../src/gtkdialogs.c:92 2765 2854 #, fuzzy 2766 2855 msgid "Jabber developer" 2767 2856 msgstr "предишен Jabber-разработчик" 2768 2857 2769 #: src/gtkdialogs.c:932858 #: ../src/gtkdialogs.c:93 2770 2859 msgid "original author" 2771 2860 msgstr "оригинален автор" 2772 2861 2773 #: src/gtkdialogs.c:942862 #: ../src/gtkdialogs.c:94 2774 2863 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2775 2864 msgstr "" 2776 2865 2777 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:1442866 #: ../src/gtkdialogs.c:99 ../src/gtkdialogs.c:100 ../src/gtkdialogs.c:147 2778 2867 msgid "Bulgarian" 2779 2868 msgstr "български" 2780 2869 2781 #: src/gtkdialogs.c:1012870 #: ../src/gtkdialogs.c:101 2782 2871 #, fuzzy 2783 2872 msgid "Bosnian" 2784 2873 msgstr "естонски" 2785 2874 2786 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:1462875 #: ../src/gtkdialogs.c:102 ../src/gtkdialogs.c:148 ../src/gtkdialogs.c:149 2787 2876 msgid "Catalan" 2788 2877 msgstr "каталонски" 2789 2878 2790 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:1472879 #: ../src/gtkdialogs.c:103 ../src/gtkdialogs.c:150 2791 2880 msgid "Czech" 2792 2881 msgstr "чешки" 2793 2882 2794 #: src/gtkdialogs.c:1042883 #: ../src/gtkdialogs.c:104 2795 2884 msgid "Danish" 2796 2885 msgstr "датски" 2797 2886 2798 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:1482887 #: ../src/gtkdialogs.c:105 ../src/gtkdialogs.c:151 2799 2888 msgid "German" 2800 2889 msgstr "немски" 2801 2890 2802 #: src/gtkdialogs.c:106 2891 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 2892 msgid "Greek" 2893 msgstr "" 2894 2895 #: ../src/gtkdialogs.c:108 2803 2896 msgid "Australian English" 2804 2897 msgstr "австралийски английски" 2805 2898 2806 #: src/gtkdialogs.c:1072899 #: ../src/gtkdialogs.c:109 2807 2900 msgid "British English" 2808 2901 msgstr "британски английски" 2809 2902 2810 #: src/gtkdialogs.c:1082903 #: ../src/gtkdialogs.c:110 2811 2904 msgid "Canadian English" 2812 2905 msgstr "канадски английски" 2813 2906 2814 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:1492907 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:152 2815 2908 msgid "Spanish" 2816 2909 msgstr "испански" 2817 2910 2818 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:1502911 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:153 2819 2912 msgid "Finnish" 2820 2913 msgstr "финландски" 2821 2914 2822 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:1512915 #: ../src/gtkdialogs.c:113 ../src/gtkdialogs.c:154 2823 2916 msgid "French" 2824 2917 msgstr "френски" 2825 2918 2826 #: src/gtkdialogs.c:1122919 #: ../src/gtkdialogs.c:114 2827 2920 msgid "Hebrew" 2828 2921 msgstr "иврит" 2829 2922 2830 #: src/gtkdialogs.c:1132923 #: ../src/gtkdialogs.c:115 2831 2924 msgid "Hindi" 2832 2925 msgstr "хинди" 2833 2926 2834 #: src/gtkdialogs.c:1142927 #: ../src/gtkdialogs.c:116 2835 2928 msgid "Hungarian" 2836 2929 msgstr "унгарски" 2837 2930 2838 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:1522931 #: ../src/gtkdialogs.c:117 ../src/gtkdialogs.c:155 2839 2932 msgid "Italian" 2840 2933 msgstr "италиански" 2841 2934 2842 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:1532935 #: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:156 2843 2936 msgid "Japanese" 2844 2937 msgstr "японски" 2845 2938 2846 #: src/gtkdialogs.c:1172939 #: ../src/gtkdialogs.c:119 2847 2940 msgid "Lithuanian" 2848 2941 msgstr "литовски" 2849 2942 2850 #: src/gtkdialogs.c:1182943 #: ../src/gtkdialogs.c:120 2851 2944 #, fuzzy 2852 2945 msgid "Georgian" 2853 2946 msgstr "немски" 2854 2947 2855 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 2948 #: ../src/gtkdialogs.c:121 2949 #, fuzzy 2950 msgid "Kurdish" 2951 msgstr "турски" 2952 2953 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:157 2856 2954 msgid "Korean" 2857 2955 msgstr "корейски" 2858 2956 2859 #: src/gtkdialogs.c:1202957 #: ../src/gtkdialogs.c:123 2860 2958 #, fuzzy 2861 2959 msgid "Dutch, Flemish" 2862 2960 msgstr "нидерландски; фламандски" 2863 2961 2864 #: src/gtkdialogs.c:1212962 #: ../src/gtkdialogs.c:124 2865 2963 msgid "Macedonian" 2866 2964 msgstr "македонски" 2867 2965 2868 #: src/gtkdialogs.c:1222966 #: ../src/gtkdialogs.c:125 2869 2967 msgid "Norwegian" 2870 2968 msgstr "норвежки" 2871 2969 2872 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:1552970 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:158 2873 2971 msgid "Polish" 2874 2972 msgstr "полски" 2875 2973 2876 #: src/gtkdialogs.c:1252974 #: ../src/gtkdialogs.c:128 2877 2975 msgid "Portuguese" 2878 2976 msgstr "португалски" 2879 2977 2880 #: src/gtkdialogs.c:1262978 #: ../src/gtkdialogs.c:129 2881 2979 msgid "Portuguese-Brazil" 2882 2980 msgstr "португалски - Бразилия" 2883 2981 2884 #: src/gtkdialogs.c:1272982 #: ../src/gtkdialogs.c:130 2885 2983 msgid "Romanian" 2886 2984 msgstr "румънски" 2887 2985 2888 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:1572986 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160 2889 2987 msgid "Russian" 2890 2988 msgstr "руски" 2891 2989 2892 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:1302990 #: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:133 2893 2991 msgid "Serbian" 2894 2992 msgstr "сръбски" 2895 2993 2896 #: src/gtkdialogs.c:1312994 #: ../src/gtkdialogs.c:134 2897 2995 msgid "Slovenian" 2898 2996 msgstr "словенски" 2899 2997 2900 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:1592998 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:162 2901 2999 msgid "Swedish" 2902 3000 msgstr "шведски" 2903 3001 2904 #: src/gtkdialogs.c:1333002 #: ../src/gtkdialogs.c:136 2905 3003 msgid "Telugu" 2906 3004 msgstr "" 2907 3005 2908 #: src/gtkdialogs.c:1343006 #: ../src/gtkdialogs.c:137 2909 3007 msgid "Vietnamese" 2910 3008 msgstr "виетнамски" 2911 3009 2912 #: src/gtkdialogs.c:1343010 #: ../src/gtkdialogs.c:137 2913 3011 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2914 3012 msgstr "Екип на Gnome Vi" 2915 3013 2916 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:1603014 #: ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:163 2917 3015 msgid "Simplified Chinese" 2918 3016 msgstr "опростен китайски" 2919 3017 2920 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:1613018 #: ../src/gtkdialogs.c:139 ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:164 2921 3019 msgid "Traditional Chinese" 2922 3020 msgstr "класически китайски" 2923 3021 2924 #: src/gtkdialogs.c:1433022 #: ../src/gtkdialogs.c:146 2925 3023 msgid "Amharic" 2926 3024 msgstr "етиопски" 2927 3025 2928 #: src/gtkdialogs.c:1583026 #: ../src/gtkdialogs.c:161 2929 3027 msgid "Slovak" 2930 3028 msgstr "словашки" 2931 3029 2932 #: src/gtkdialogs.c:2023030 #: ../src/gtkdialogs.c:205 2933 3031 msgid "About Gaim" 2934 3032 msgstr "Относно Gaim" 2935 3033 2936 #: src/gtkdialogs.c:2263034 #: ../src/gtkdialogs.c:229 2937 3035 #, fuzzy 2938 3036 msgid "" … … 2945 3043 "Написан е чрез Gtk+ и се разпространява под GPL.<BR><BR>" 2946 3044 2947 #: src/gtkdialogs.c:2353045 #: ../src/gtkdialogs.c:238 2948 3046 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2949 3047 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 2950 3048 2951 #: src/gtkdialogs.c:2383049 #: ../src/gtkdialogs.c:241 2952 3050 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2953 3051 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 2954 3052 2955 #: src/gtkdialogs.c:2443053 #: ../src/gtkdialogs.c:247 2956 3054 msgid "Active Developers" 2957 3055 msgstr "Активни разработчици" 2958 3056 2959 #: src/gtkdialogs.c:2593057 #: ../src/gtkdialogs.c:262 2960 3058 msgid "Crazy Patch Writers" 2961 3059 msgstr "Луди писачи на кръпки" 2962 3060 2963 #: src/gtkdialogs.c:2743061 #: ../src/gtkdialogs.c:277 2964 3062 msgid "Retired Developers" 2965 3063 msgstr "Оттеглили се разработчици" 2966 3064 2967 #: src/gtkdialogs.c:2893065 #: ../src/gtkdialogs.c:292 2968 3066 msgid "Current Translators" 2969 3067 msgstr "Настоящи преводачи" 2970 3068 2971 #: src/gtkdialogs.c:3093069 #: ../src/gtkdialogs.c:312 2972 3070 msgid "Past Translators" 2973 3071 msgstr "Минали преводачи" 2974 3072 2975 #: src/gtkdialogs.c:3273073 #: ../src/gtkdialogs.c:330 2976 3074 #, fuzzy 2977 3075 msgid "Debugging Information" 2978 3076 msgstr "Данни за потребителя" 2979 3077 2980 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:6853078 #: ../src/gtkdialogs.c:492 ../src/gtkdialogs.c:634 ../src/gtkdialogs.c:689 2981 3079 #, fuzzy 2982 3080 msgid "_Name" 2983 3081 msgstr "Име" 2984 3082 2985 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:6903083 #: ../src/gtkdialogs.c:497 ../src/gtkdialogs.c:639 ../src/gtkdialogs.c:694 2986 3084 msgid "_Account" 2987 3085 msgstr "_Акаунт" 2988 3086 2989 #: src/gtkdialogs.c:5023087 #: ../src/gtkdialogs.c:505 2990 3088 msgid "New Instant Message" 2991 3089 msgstr "Ново съобщение" 2992 3090 2993 #: src/gtkdialogs.c:5043091 #: ../src/gtkdialogs.c:507 2994 3092 #, fuzzy 2995 3093 msgid "" … … 2999 3097 "съобщение." 3000 3098 3001 #: src/gtkdialogs.c:6433099 #: ../src/gtkdialogs.c:647 3002 3100 msgid "Get User Info" 3003 3101 msgstr "Показване на данни за потребител" 3004 3102 3005 #: src/gtkdialogs.c:6453103 #: ../src/gtkdialogs.c:649 3006 3104 #, fuzzy 3007 3105 msgid "" … … 3011 3109 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 3012 3110 3013 #: src/gtkdialogs.c:6993111 #: ../src/gtkdialogs.c:703 3014 3112 #, fuzzy 3015 3113 msgid "View User Log" 3016 3114 msgstr "Показване дневника на потребителя" 3017 3115 3018 #: src/gtkdialogs.c:7013116 #: ../src/gtkdialogs.c:705 3019 3117 #, fuzzy 3020 3118 msgid "" … … 3024 3122 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 3025 3123 3026 #: src/gtkdialogs.c:7203124 #: ../src/gtkdialogs.c:724 3027 3125 msgid "Alias Contact" 3028 3126 msgstr "Псевдоним на контакт" 3029 3127 3030 #: src/gtkdialogs.c:7213128 #: ../src/gtkdialogs.c:725 3031 3129 msgid "Enter an alias for this contact." 3032 3130 msgstr "Въвеждане заглавие за този контакт." 3033 3131 3034 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:7653035 #: src/gtkrequest.c:269src/protocols/silc/chat.c:5853132 #: ../src/gtkdialogs.c:727 ../src/gtkdialogs.c:749 ../src/gtkdialogs.c:769 3133 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/silc/chat.c:585 3036 3134 msgid "Alias" 3037 3135 msgstr "Псевдоним" 3038 3136 3039 #: src/gtkdialogs.c:7413137 #: ../src/gtkdialogs.c:745 3040 3138 #, c-format 3041 3139 msgid "Enter an alias for %s." 3042 3140 msgstr "Въвеждане на име за %s." 3043 3141 3044 #: src/gtkdialogs.c:7433142 #: ../src/gtkdialogs.c:747 3045 3143 msgid "Alias Buddy" 3046 3144 msgstr "Псевдоним за познат" 3047 3145 3048 #: src/gtkdialogs.c:7623146 #: ../src/gtkdialogs.c:766 3049 3147 msgid "Alias Chat" 3050 3148 msgstr "Заглавие за разговор" 3051 3149 3052 #: src/gtkdialogs.c:7633150 #: ../src/gtkdialogs.c:767 3053 3151 msgid "Enter an alias for this chat." 3054 3152 msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор." 3055 3153 3056 #: src/gtkdialogs.c:8003154 #: ../src/gtkdialogs.c:804 3057 3155 #, fuzzy, c-format 3058 3156 msgid "" 3059 3157 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3060 3158 "your buddy list. Do you want to continue?" 3159 msgid_plural "" 3061 3160 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3062 3161 "your buddy list. Do you want to continue?" 3063 msgstr "" 3064 "Опитвате се да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от вашия " 3065 "лист с приятели.Желаете ли да продължите с операцията?" 3066 "Опитвате се да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от вашия " 3067 "лист с приятели.Желаете ли да продължите с операцията?" 3068 3069 #: src/gtkdialogs.c:867 3162 msgstr[0] "" 3163 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " 3164 "продължите с операцията?" 3165 msgstr[1] "" 3166 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " 3167 "продължите с операцията?" 3168 3169 #: ../src/gtkdialogs.c:871 3070 3170 #, c-format 3071 3171 msgid "" … … 3076 3176 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?" 3077 3177 3078 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:8713178 #: ../src/gtkdialogs.c:874 ../src/gtkdialogs.c:875 3079 3179 msgid "Remove Group" 3080 3180 msgstr "Изтриване на група" 3081 3181 3082 #: src/gtkdialogs.c:9093182 #: ../src/gtkdialogs.c:913 3083 3183 #, c-format 3084 3184 msgid "" … … 3088 3188 "с операцията?" 3089 3189 3090 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:9133190 #: ../src/gtkdialogs.c:916 ../src/gtkdialogs.c:917 3091 3191 msgid "Remove Buddy" 3092 3192 msgstr "Изтриване на потребител" 3093 3193 3094 #: src/gtkdialogs.c:9513194 #: ../src/gtkdialogs.c:955 3095 3195 #, c-format 3096 3196 msgid "" … … 3101 3201 "продължите с операцията?" 3102 3202 3103 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:9553203 #: ../src/gtkdialogs.c:958 ../src/gtkdialogs.c:959 3104 3204 msgid "Remove Chat" 3105 3205 msgstr "Изтриване на разговор" 3106 3206 3107 #: src/gtkft.c:1383207 #: ../src/gtkft.c:139 3108 3208 #, c-format 3109 3209 msgid "%.2f KB/s" 3110 3210 msgstr "%.2f КВ/с" 3111 3211 3112 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:10353212 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1049 3113 3213 msgid "Finished" 3114 3214 msgstr "Готово" 3115 3215 3116 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:9863216 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:989 3117 3217 msgid "Canceled" 3118 3218 msgstr "Отказан" 3119 3219 3120 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:9053220 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:908 3121 3221 msgid "Waiting for transfer to begin" 3122 3222 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" 3123 3223 3124 #: src/gtkft.c:2183224 #: ../src/gtkft.c:220 3125 3225 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3126 3226 msgstr "<b>Получаване като:</b>" 3127 3227 3128 #: src/gtkft.c:2203228 #: ../src/gtkft.c:222 3129 3229 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3130 3230 msgstr "<b>Получаване от:</b>" 3131 3231 3132 #: src/gtkft.c:2243232 #: ../src/gtkft.c:226 3133 3233 msgid "<b>Sending To:</b>" 3134 3234 msgstr "<b>Изпращане до:</b>" 3135 3235 3136 #: src/gtkft.c:2263236 #: ../src/gtkft.c:228 3137 3237 msgid "<b>Sending As:</b>" 3138 3238 msgstr "<b>Изпращане като:</b>" 3139 3239 3140 #: src/gtkft.c:4423240 #: ../src/gtkft.c:444 3141 3241 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3142 3242 msgstr "Нямате програма, зададена да отваря този тип файлове." 3143 3243 3144 #: src/gtkft.c:4473244 #: ../src/gtkft.c:449 3145 3245 msgid "An error occurred while opening the file." 3146 3246 msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла." 3147 3247 3148 #: src/gtkft.c:4673248 #: ../src/gtkft.c:469 3149 3249 #, fuzzy, c-format 3150 3250 msgid "Error launching %s: %s" 3151 3251 msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s" 3152 3252 3153 #: src/gtkft.c:4763253 #: ../src/gtkft.c:478 3154 3254 #, fuzzy, c-format 3155 3255 msgid "Error running %s" … … 3158 3258 "%s.\n" 3159 3259 3160 #: src/gtkft.c:4773260 #: ../src/gtkft.c:479 3161 3261 #, c-format 3162 3262 msgid "Process returned error code %d" 3163 3263 msgstr "" 3164 3264 3165 #: src/gtkft.c:5723265 #: ../src/gtkft.c:574 3166 3266 msgid "Progress" 3167 3267 msgstr "Прогрес" 3168 3268 3169 #: src/gtkft.c:5793269 #: ../src/gtkft.c:581 3170 3270 msgid "Filename" 3171 3271 msgstr "Име на файл" 3172 3272 3173 #: src/gtkft.c:5863273 #: ../src/gtkft.c:588 3174 3274 msgid "Size" 3175 3275 msgstr "Размер" 3176 3276 3177 #: src/gtkft.c:5933277 #: ../src/gtkft.c:595 3178 3278 msgid "Remaining" 3179 3279 msgstr "Остава" 3180 3280 3181 #: src/gtkft.c:6243281 #: ../src/gtkft.c:626 3182 3282 msgid "Filename:" 3183 3283 msgstr "Име на файл:" 3184 3284 3185 #: src/gtkft.c:6253285 #: ../src/gtkft.c:627 3186 3286 #, fuzzy 3187 3287 msgid "Local File:" 3188 3288 msgstr "Локални потребители" 3189 3289 3190 #: src/gtkft.c:6263290 #: ../src/gtkft.c:628 3191 3291 msgid "Status:" 3192 3292 msgstr "Състояние:" 3193 3293 3194 #: src/gtkft.c:6273294 #: ../src/gtkft.c:629 3195 3295 msgid "Speed:" 3196 3296 msgstr "Скорост:" 3197 3297 3198 #: src/gtkft.c:6283298 #: ../src/gtkft.c:630 3199 3299 msgid "Time Elapsed:" 3200 3300 msgstr "Изминало време:" 3201 3301 3202 #: src/gtkft.c:6293302 #: ../src/gtkft.c:631 3203 3303 msgid "Time Remaining:" 3204 3304 msgstr "Оставащо време:" 3205 3305 3206 #: src/gtkft.c:7153207 msgid "_ Keep the dialog open"3208 msgstr " _Запазване диалога отворен"3209 3210 #: src/gtkft.c:7253306 #: ../src/gtkft.c:717 3307 msgid "_Close this window when all transfers finish" 3308 msgstr "" 3309 3310 #: ../src/gtkft.c:727 3211 3311 #, fuzzy 3212 3312 msgid "C_lear finished transfers" … … 3214 3314 3215 3315 #. "Download Details" arrow 3216 #: src/gtkft.c:7343316 #: ../src/gtkft.c:736 3217 3317 #, fuzzy 3218 3318 msgid "File transfer _details" … … 3220 3320 3221 3321 #. Pause button 3222 #: src/gtkft.c:764src/gtkstock.c:1223322 #: ../src/gtkft.c:766 ../src/gtkstock.c:122 3223 3323 msgid "_Pause" 3224 3324 msgstr "_Пауза" 3225 3325 3226 3326 #. Resume button 3227 #: src/gtkft.c:7743327 #: ../src/gtkft.c:776 3228 3328 msgid "_Resume" 3229 3329 msgstr "_Възобновяване" 3230 3330 3231 #: src/gtkft.c:9883331 #: ../src/gtkft.c:991 3232 3332 msgid "Failed" 3233 3333 msgstr "Прекъснал" 3234 3334 3235 #: src/gtkimhtml.c:8163335 #: ../src/gtkimhtml.c:816 3236 3336 msgid "Pa_ste As Text" 3237 3337 msgstr "По_ставяне като текст" 3238 3338 3239 #: src/gtkimhtml.c:13133339 #: ../src/gtkimhtml.c:1313 3240 3340 msgid "Hyperlink color" 3241 3341 msgstr "Цвят на хипер-връзките" 3242 3342 3243 #: src/gtkimhtml.c:13143343 #: ../src/gtkimhtml.c:1314 3244 3344 msgid "Color to draw hyperlinks." 3245 3345 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." 3246 3346 3247 #: src/gtkimhtml.c:13173347 #: ../src/gtkimhtml.c:1317 3248 3348 #, fuzzy 3249 3349 msgid "Hyperlink prelight color" 3250 3350 msgstr "Цвят на хипер-връзките" 3251 3351 3252 #: src/gtkimhtml.c:13183352 #: ../src/gtkimhtml.c:1318 3253 3353 #, fuzzy 3254 3354 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3255 3355 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." 3256 3356 3257 #: src/gtkimhtml.c:15373357 #: ../src/gtkimhtml.c:1537 3258 3358 msgid "_Copy E-Mail Address" 3259 3359 msgstr "_Копиране на адреса на ел. поща" 3260 3360 3261 #: src/gtkimhtml.c:15493361 #: ../src/gtkimhtml.c:1549 3262 3362 msgid "_Open Link in Browser" 3263 3363 msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" 3264 3364 3265 #: src/gtkimhtml.c:15593365 #: ../src/gtkimhtml.c:1559 3266 3366 msgid "_Copy Link Location" 3267 3367 msgstr "_Копиране адреса на връзката" 3268 3368 3269 #: src/gtkimhtml.c:32343369 #: ../src/gtkimhtml.c:3241 3270 3370 msgid "" 3271 3371 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" … … 3274 3374 msgstr "" 3275 3375 3276 #: src/gtkimhtml.c:32373376 #: ../src/gtkimhtml.c:3244 3277 3377 msgid "" 3278 3378 "Unrecognized file type\n" … … 3281 3381 msgstr "" 3282 3382 3283 #: src/gtkimhtml.c:32503383 #: ../src/gtkimhtml.c:3257 3284 3384 #, fuzzy, c-format 3285 3385 msgid "" … … 3292 3392 "%s" 3293 3393 3294 #: src/gtkimhtml.c:32533394 #: ../src/gtkimhtml.c:3260 3295 3395 #, fuzzy, c-format 3296 3396 msgid "" … … 3300 3400 msgstr "Грешка при запис на изображение: %s" 3301 3401 3302 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:33453402 #: ../src/gtkimhtml.c:3340 ../src/gtkimhtml.c:3352 3303 3403 msgid "Save Image" 3304 3404 msgstr "Запазване на изображение" 3305 3405 3306 #: src/gtkimhtml.c:33733406 #: ../src/gtkimhtml.c:3380 3307 3407 msgid "_Save Image..." 3308 3408 msgstr "_Запазване на изображение..." 3309 3409 3310 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1473410 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3311 3411 msgid "Select Font" 3312 3412 msgstr "Избор на шрифт" 3313 3413 3314 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:2263414 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 3315 3415 msgid "Select Text Color" 3316 3416 msgstr "Избор за цвят на текста" 3317 3417 3318 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:3053418 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 3319 3419 msgid "Select Background Color" 3320 3420 msgstr "Избор за цвят на фона" 3321 3421 3322 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:3943422 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3323 3423 msgid "_URL" 3324 3424 msgstr "_URL" 3325 3425 3326 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:4023426 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3327 3427 msgid "_Description" 3328 3428 msgstr "_Описание" 3329 3429 3330 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:4053430 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3331 3431 #, fuzzy 3332 3432 msgid "" … … 3337 3437 "Описанието не е задължителен елемент.\n" 3338 3438 3339 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:4093439 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3340 3440 #, fuzzy 3341 3441 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." … … 3344 3444 "Описанието не е задължителен елемент.\n" 3345 3445 3346 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:4143446 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3347 3447 msgid "Insert Link" 3348 3448 msgstr "Вмъкване на връзка" 3349 3449 3350 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:4183450 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3351 3451 msgid "_Insert" 3352 3452 msgstr "_Вмъкване" 3353 3453 3354 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:4873454 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3355 3455 #, c-format 3356 3456 msgid "Failed to store image: %s\n" 3357 3457 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" 3358 3458 3359 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513src/gtkimhtmltoolbar.c:5233459 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3360 3460 msgid "Insert Image" 3361 3461 msgstr "Добавяне на изображение" 3362 3462 3363 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:7213463 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3364 3464 msgid "This theme has no available smileys." 3365 3465 msgstr "В тази тема няма налични картинки за усмивки." 3366 3466 3367 3467 #. show everything 3368 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:7353468 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3369 3469 msgid "Smile!" 3370 3470 msgstr "Усмивка!" 3371 3471 3372 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9163472 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3373 3473 msgid "Bold" 3374 3474 msgstr "Получерен" 3375 3475 3376 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9273476 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:927 3377 3477 msgid "Italic" 3378 3478 msgstr "Курсив" 3379 3479 3380 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9383480 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3381 3481 msgid "Underline" 3382 3482 msgstr "Подчертаване" 3383 3483 3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9543484 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:954 3385 3485 msgid "Larger font size" 3386 3486 msgstr "По-голям размер на буквите" 3387 3487 3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9663488 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:966 3389 3489 msgid "Smaller font size" 3390 3490 msgstr "По-малък размер на буквите" 3391 3491 3392 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9833492 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:983 3393 3493 msgid "Font Face" 3394 3494 msgstr "Начертание на буквите" 3395 3495 3396 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9953496 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:995 3397 3497 msgid "Foreground font color" 3398 3498 msgstr "Цвят на шрифта на преден план" 3399 3499 3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:10073500 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 3401 3501 msgid "Background color" 3402 3502 msgstr "Цвят на фона" 3403 3503 3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:10233504 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 3405 3505 msgid "Clear formatting" 3406 3506 msgstr "Изчистване на форматирането" 3407 3507 3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:10383508 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 3409 3509 msgid "Insert link" 3410 3510 msgstr "Вмъкване на връзка" 3411 3511 3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:10483512 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 3413 3513 msgid "Insert image" 3414 3514 msgstr "Вмъкване на изображение" 3415 3515 3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:10593516 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 3417 3517 msgid "Insert smiley" 3418 3518 msgstr "Вмъкване на усмивка" 3419 3519 3420 #: src/gtklog.c:2003520 #: ../src/gtklog.c:200 3421 3521 #, fuzzy, c-format 3422 3522 msgid "Conversation in %s on %s" 3423 3523 msgstr "Разговори с %s" 3424 3524 3425 #: src/gtklog.c:2023525 #: ../src/gtklog.c:202 3426 3526 #, fuzzy, c-format 3427 3527 msgid "Conversation with %s on %s" 3428 3528 msgstr "Разговори с %s" 3429 3529 3430 #: src/gtklog.c:3093530 #: ../src/gtklog.c:309 3431 3531 msgid "" 3432 3532 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " … … 3434 3534 msgstr "" 3435 3535 3436 #: src/gtklog.c:3133536 #: ../src/gtklog.c:313 3437 3537 msgid "" 3438 3538 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " … … 3440 3540 msgstr "" 3441 3541 3442 #: src/gtklog.c:3163443 msgid "" 3444 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\"is enabled."3445 msgstr "" 3446 3447 #: src/gtklog.c:3203542 #: ../src/gtklog.c:316 3543 msgid "" 3544 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 3545 msgstr "" 3546 3547 #: ../src/gtklog.c:320 3448 3548 msgid "No logs were found" 3449 3549 msgstr "" 3450 3550 3451 #: src/gtklog.c:3963551 #: ../src/gtklog.c:396 3452 3552 msgid "Total log size:" 3453 3553 msgstr "Общ размер на дневника:" 3454 3554 3455 #: src/gtklog.c:4723555 #: ../src/gtklog.c:472 3456 3556 #, fuzzy, c-format 3457 3557 msgid "Conversations in %s" 3458 3558 msgstr "Разговори с %s" 3459 3559 3460 #: src/gtklog.c:480src/gtklog.c:5313560 #: ../src/gtklog.c:480 ../src/gtklog.c:531 3461 3561 #, c-format 3462 3562 msgid "Conversations with %s" 3463 3563 msgstr "Разговори с %s" 3464 3564 3465 #: src/gtklog.c:5563565 #: ../src/gtklog.c:556 3466 3566 msgid "System Log" 3467 3567 msgstr "Дневник на системата" 3468 3568 3469 #: src/gtkmain.c:3263569 #: ../src/gtkmain.c:326 3470 3570 #, c-format 3471 3571 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3472 3572 msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" 3473 3573 3474 #: src/gtkmain.c:3283574 #: ../src/gtkmain.c:328 3475 3575 #, c-format 3476 3576 msgid "" … … 3487 3587 msgstr "" 3488 3588 3489 #. TODO: Should save the previous status as a transient status?3490 3589 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml 3491 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 3492 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 3493 #: src/status.c:1696 3590 #. TODO: This should be saved as transient. 3591 #: ../src/gtkmain.c:674 ../src/gtkmain.c:676 ../src/gtkmain.c:679 3592 #: ../src/gtkstatusbox.c:829 ../src/gtkstatusbox.c:831 3593 #: ../src/gtkstatusbox.c:834 ../src/savedstatuses.c:574 ../src/status.c:1675 3494 3594 msgid "Default" 3495 3595 msgstr "По подразбиране" 3496 3596 3497 3597 #. Descriptive label 3498 #: src/gtknotify.c:2753598 #: ../src/gtknotify.c:275 3499 3599 #, c-format 3500 3600 msgid "%s has %d new message." … … 3503 3603 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения." 3504 3604 3505 #: src/gtknotify.c:2893605 #: ../src/gtknotify.c:289 3506 3606 #, c-format 3507 3607 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3508 msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> ·%s\n"3509 3510 #: src/gtknotify.c:2983608 msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> %s\n" 3609 3610 #: ../src/gtknotify.c:298 3511 3611 #, c-format 3512 3612 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3513 msgstr "<span weight=\"bold\">Заглавие:</span> ·%s\n"3514 3515 #: src/gtknotify.c:3033613 msgstr "<span weight=\"bold\">Заглавие:</span> %s\n" 3614 3615 #: ../src/gtknotify.c:303 3516 3616 #, c-format 3517 3617 msgid "" … … 3524 3624 "%s%s%s%s" 3525 3625 3526 #: src/gtknotify.c:3193626 #: ../src/gtknotify.c:319 3527 3627 #, c-format 3528 3628 msgid "" … … 3535 3635 "%s" 3536 3636 3537 #: src/gtknotify.c:5043637 #: ../src/gtknotify.c:504 3538 3638 msgid "Search Results" 3539 3639 msgstr "Резултати от търсенето" 3540 3640 3541 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:48583641 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4861 3542 3642 #, c-format 3543 3643 msgid "Info for %s" 3544 3644 msgstr "Данни за %s" 3545 3645 3546 #: src/gtknotify.c:644src/protocols/toc/toc.c:4703646 #: ../src/gtknotify.c:644 ../src/protocols/toc/toc.c:470 3547 3647 msgid "Buddy Information" 3548 3648 msgstr "Данни за потребителя" 3549 3649 3550 #: src/gtknotify.c:6873650 #: ../src/gtknotify.c:687 3551 3651 #, c-format 3552 3652 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 3553 3653 msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна." 3554 3654 3555 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701src/gtknotify.c:7143556 #: src/gtknotify.c:8383655 #: ../src/gtknotify.c:689 ../src/gtknotify.c:701 ../src/gtknotify.c:714 3656 #: ../src/gtknotify.c:838 3557 3657 msgid "Unable to open URL" 3558 3658 msgstr "Адресът не може да бъде отворен" 3559 3659 3560 #: src/gtknotify.c:699src/gtknotify.c:7123660 #: ../src/gtknotify.c:699 ../src/gtknotify.c:712 3561 3661 #, c-format 3562 3662 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 3563 3663 msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s" 3564 3664 3565 #: src/gtknotify.c:8393665 #: ../src/gtknotify.c:839 3566 3666 msgid "" 3567 3667 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3568 3668 msgstr "" 3569 3669 3570 #: src/gtkpounce.c:130 3670 #: ../src/gtkplugin.c:258 3671 #, fuzzy, c-format 3672 msgid "" 3673 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3674 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 3675 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" 3676 msgstr "" 3677 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3678 "\n" 3679 "<span weight=\"bold\">Написан от:</span>\t%s\n" 3680 "<span weight=\"bold\">Интернет адрес:</span>\t\t%s\n" 3681 "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s" 3682 3683 #: ../src/gtkplugin.c:352 3684 msgid "Plugins" 3685 msgstr "Модули" 3686 3687 #: ../src/gtkplugin.c:401 3688 msgid "<b>Plugin Details</b>" 3689 msgstr "" 3690 3691 #: ../src/gtkpounce.c:130 3571 3692 msgid "Select a file" 3572 3693 msgstr "Избор на файл" 3573 3694 3574 #: src/gtkpounce.c:1613695 #: ../src/gtkpounce.c:161 3575 3696 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3576 3697 msgstr "Въведете име на потребител" 3577 3698 3578 3699 #. "New Buddy Pounce" 3579 #: src/gtkpounce.c:391src/gtkpounce.c:8983700 #: ../src/gtkpounce.c:391 ../src/gtkpounce.c:898 3580 3701 msgid "New Buddy Pounce" 3581 3702 msgstr "Нов потребител" 3582 3703 3583 #: src/gtkpounce.c:3913704 #: ../src/gtkpounce.c:391 3584 3705 msgid "Edit Buddy Pounce" 3585 3706 msgstr "Редакция" 3586 3707 3587 3708 #. Create the "Pounce Who" frame. 3588 #: src/gtkpounce.c:4083709 #: ../src/gtkpounce.c:408 3589 3710 msgid "Pounce Who" 3590 3711 msgstr "" 3591 3712 3592 #: src/gtkpounce.c:4353713 #: ../src/gtkpounce.c:435 3593 3714 msgid "_Buddy name:" 3594 3715 msgstr "_Име на потребителя:" 3595 3716 3596 3717 #. Create the "Pounce When" frame. 3597 #: src/gtkpounce.c:4593718 #: ../src/gtkpounce.c:459 3598 3719 msgid "Pounce When" 3599 3720 msgstr "Кога" 3600 3721 3601 #: src/gtkpounce.c:4673722 #: ../src/gtkpounce.c:467 3602 3723 msgid "Si_gn on" 3603 3724 msgstr "_Влизане" 3604 3725 3605 #: src/gtkpounce.c:4693726 #: ../src/gtkpounce.c:469 3606 3727 msgid "Sign _off" 3607 3728 msgstr "_Излизане" 3608 3729 3609 #: src/gtkpounce.c:4713730 #: ../src/gtkpounce.c:471 3610 3731 msgid "A_way" 3611 3732 msgstr "Няма _ме" 3612 3733 3613 #: src/gtkpounce.c:4733734 #: ../src/gtkpounce.c:473 3614 3735 msgid "_Return from away" 3615 3736 msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“" 3616 3737 3617 #: src/gtkpounce.c:4753738 #: ../src/gtkpounce.c:475 3618 3739 msgid "_Idle" 3619 3740 msgstr "_Бездействам" 3620 3741 3621 #: src/gtkpounce.c:4773742 #: ../src/gtkpounce.c:477 3622 3743 msgid "Retur_n from idle" 3623 3744 msgstr "Завръща_не от състояние „Бездействам“" 3624 3745 3625 #: src/gtkpounce.c:4793746 #: ../src/gtkpounce.c:479 3626 3747 msgid "Buddy starts _typing" 3627 3748 msgstr "Събеседникът _започна да пише" 3628 3749 3629 #: src/gtkpounce.c:4813750 #: ../src/gtkpounce.c:481 3630 3751 msgid "Buddy stops t_yping" 3631 3752 msgstr "Събеседникът _престана да пише" 3632 3753 3633 3754 #. Create the "Pounce Action" frame. 3634 #: src/gtkpounce.c:5103755 #: ../src/gtkpounce.c:510 3635 3756 msgid "Pounce Action" 3636 3757 msgstr "" 3637 3758 3638 #: src/gtkpounce.c:5183759 #: ../src/gtkpounce.c:518 3639 3760 #, fuzzy 3640 3761 msgid "Op_en an IM window" 3641 3762 msgstr "Отваряне на прозорец за съобщение" 3642 3763 3643 #: src/gtkpounce.c:5203764 #: ../src/gtkpounce.c:520 3644 3765 msgid "_Popup notification" 3645 3766 msgstr "Изскачащо известяване" 3646 3767 3647 #: src/gtkpounce.c:5223768 #: ../src/gtkpounce.c:522 3648 3769 msgid "Send a _message" 3649 3770 msgstr "Изпращане на _съобщение" 3650 3771 3651 #: src/gtkpounce.c:5243772 #: ../src/gtkpounce.c:524 3652 3773 msgid "E_xecute a command" 3653 3774 msgstr "Из_пълнение на команда" 3654 3775 3655 #: src/gtkpounce.c:5263776 #: ../src/gtkpounce.c:526 3656 3777 msgid "P_lay a sound" 3657 3778 msgstr "Изпълнение на звук" 3658 3779 3659 #: src/gtkpounce.c:5303780 #: ../src/gtkpounce.c:530 3660 3781 msgid "B_rowse..." 3661 3782 msgstr "П_реглед..." 3662 3783 3663 #: src/gtkpounce.c:5323784 #: ../src/gtkpounce.c:532 3664 3785 msgid "Bro_wse..." 3665 3786 msgstr "Прег_лед..." 3666 3787 3667 #: src/gtkpounce.c:5333788 #: ../src/gtkpounce.c:533 3668 3789 msgid "Pre_view" 3669 3790 msgstr "Пред_варителен преглед" 3670 3791 3671 #: src/gtkpounce.c:6163792 #: ../src/gtkpounce.c:616 3672 3793 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3673 3794 msgstr "" 3674 3795 3675 3796 #. "Remove Buddy Pounce" 3676 #: src/gtkpounce.c:9063797 #: ../src/gtkpounce.c:906 3677 3798 msgid "Remove Buddy Pounce" 3678 3799 msgstr "" 3679 3800 3680 #: src/gtkpounce.c:9643801 #: ../src/gtkpounce.c:966 3681 3802 #, c-format 3682 3803 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3683 3804 msgstr "%s започна да ви пише (%s)" 3684 3805 3685 #: src/gtkpounce.c:9663806 #: ../src/gtkpounce.c:968 3686 3807 #, c-format 3687 3808 msgid "%s has signed on (%s)" 3688 3809 msgstr "%s влезе в (%s)" 3689 3810 3690 #: src/gtkpounce.c:9683811 #: ../src/gtkpounce.c:970 3691 3812 #, c-format 3692 3813 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3693 3814 msgstr "%s излезе от състояние „Бездействам“ (%s)" 3694 3815 3695 #: src/gtkpounce.c:9703816 #: ../src/gtkpounce.c:972 3696 3817 #, c-format 3697 3818 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3698 msgstr "%s излезе от състояние „Няма ме ”(%s)"3699 3700 #: src/gtkpounce.c:9723819 msgstr "%s излезе от състояние „Няма ме“ (%s)" 3820 3821 #: ../src/gtkpounce.c:974 3701 3822 #, c-format 3702 3823 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3703 3824 msgstr "%s спря да ви пише (%s)" 3704 3825 3705 #: src/gtkpounce.c:9743826 #: ../src/gtkpounce.c:976 3706 3827 #, c-format 3707 3828 msgid "%s has signed off (%s)" 3708 3829 msgstr "%s излезе (%s)" 3709 3830 3710 #: src/gtkpounce.c:9763831 #: ../src/gtkpounce.c:978 3711 3832 #, c-format 3712 3833 msgid "%s has become idle (%s)" 3713 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам ”(%s)"3714 3715 #: src/gtkpounce.c:9783834 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“ (%s)" 3835 3836 #: ../src/gtkpounce.c:980 3716 3837 #, c-format 3717 3838 msgid "%s has gone away. (%s)" 3718 3839 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“. (%s)" 3719 3840 3720 #: src/gtkpounce.c:9793841 #: ../src/gtkpounce.c:981 3721 3842 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3722 3843 msgstr "" 3723 3844 3724 #: src/gtkprefs.c:6233845 #: ../src/gtkprefs.c:623 3725 3846 msgid "" 3726 3847 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " … … 3730 3851 "групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист." 3731 3852 3732 #: src/gtkprefs.c:6583853 #: ../src/gtkprefs.c:658 3733 3854 msgid "Icon" 3734 3855 msgstr "Икона" 3735 3856 3736 #: src/gtkprefs.c:665src/protocols/jabber/buddy.c:2673737 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811src/protocols/jabber/chat.c:7693857 #: ../src/gtkprefs.c:665 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 3858 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:811 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 3738 3859 msgid "Description" 3739 3860 msgstr "Описание" 3740 3861 3741 #: src/gtkprefs.c:8053862 #: ../src/gtkprefs.c:807 3742 3863 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3743 3864 msgstr "" 3744 3865 3745 #: src/gtkprefs.c:8073866 #: ../src/gtkprefs.c:809 3746 3867 #, fuzzy 3747 3868 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3748 3869 msgstr "Показване на инструментите за _форматиране" 3749 3870 3750 #: src/gtkprefs.c:8093871 #: ../src/gtkprefs.c:812 3751 3872 msgid "Show buddy _icons" 3752 3873 msgstr "Показване на _икони на познатите" 3753 3874 3754 #: src/gtkprefs.c:8113875 #: ../src/gtkprefs.c:814 3755 3876 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3756 3877 msgstr "Разрешаване анимация в иконите" 3757 3878 3758 #: src/gtkprefs.c:8133879 #: ../src/gtkprefs.c:821 3759 3880 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3760 3881 msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете" 3761 3882 3762 #: src/gtkprefs.c:8163883 #: ../src/gtkprefs.c:824 3763 3884 msgid "_Highlight misspelled words" 3764 3885 msgstr "_Осветяване на грешно написаните думи" 3765 3886 3766 #: src/gtkprefs.c:8343887 #: ../src/gtkprefs.c:842 3767 3888 msgid "" 3768 3889 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " … … 3771 3892 3772 3893 #. All the tab options! 3773 #: src/gtkprefs.c:8563894 #: ../src/gtkprefs.c:864 3774 3895 msgid "Tab Options" 3775 3896 msgstr "Опции на табовете" 3776 3897 3777 #: src/gtkprefs.c:8583898 #: ../src/gtkprefs.c:866 3778 3899 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3779 3900 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в табове" 3780 3901 3781 #: src/gtkprefs.c:8723902 #: ../src/gtkprefs.c:880 3782 3903 msgid "Show close b_utton on tabs" 3783 3904 msgstr "Показване бутони за затваряне на табове" 3784 3905 3785 #: src/gtkprefs.c:8783906 #: ../src/gtkprefs.c:886 3786 3907 #, fuzzy 3787 3908 msgid "_Placement:" 3788 3909 msgstr "_Място:" 3789 3910 3790 #: src/gtkprefs.c:8803911 #: ../src/gtkprefs.c:888 3791 3912 msgid "Top" 3792 3913 msgstr "Горе" 3793 3914 3794 #: src/gtkprefs.c:8813915 #: ../src/gtkprefs.c:889 3795 3916 msgid "Bottom" 3796 3917 msgstr "Долу" 3797 3918 3798 #: src/gtkprefs.c:8823919 #: ../src/gtkprefs.c:890 3799 3920 msgid "Left" 3800 3921 msgstr "Ляво" 3801 3922 3802 #: src/gtkprefs.c:8833923 #: ../src/gtkprefs.c:891 3803 3924 msgid "Right" 3804 3925 msgstr "Дясно" 3805 3926 3806 #: src/gtkprefs.c:8853927 #: ../src/gtkprefs.c:893 3807 3928 msgid "Left Vertical" 3808 3929 msgstr "" 3809 3930 3810 #: src/gtkprefs.c:8863931 #: ../src/gtkprefs.c:894 3811 3932 msgid "Right Vertical" 3812 3933 msgstr "" 3813 3934 3814 #: src/gtkprefs.c:8913935 #: ../src/gtkprefs.c:899 3815 3936 msgid "N_ew conversations:" 3816 3937 msgstr "Нови разговори:" 3817 3938 3818 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:7793819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:59593939 #: ../src/gtkprefs.c:950 ../src/protocols/oscar/oscar.c:780 3940 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5963 3820 3941 msgid "IP Address" 3821 3942 msgstr "IP адрес" 3822 3943 3823 #: src/gtkprefs.c:9443944 #: ../src/gtkprefs.c:952 3824 3945 msgid "STUN Server:" 3825 3946 msgstr "STUN сървър:" 3826 3947 3827 #: src/gtkprefs.c:9463948 #: ../src/gtkprefs.c:954 3828 3949 msgid "_Autodetect IP Address" 3829 3950 msgstr "_Автоматично откриване на IP адрес" 3830 3951 3831 #: src/gtkprefs.c:9553952 #: ../src/gtkprefs.c:963 3832 3953 msgid "Public _IP:" 3833 3954 msgstr "Публичен _IP:" 3834 3955 3835 #: src/gtkprefs.c:9793956 #: ../src/gtkprefs.c:987 3836 3957 msgid "Ports" 3837 3958 msgstr "Портове" 3838 3959 3839 #: src/gtkprefs.c:9823960 #: ../src/gtkprefs.c:990 3840 3961 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3841 3962 msgstr "_Ръчно задаване на обхват от портове за наблюдение" 3842 3963 3843 #: src/gtkprefs.c:9853964 #: ../src/gtkprefs.c:993 3844 3965 msgid "_Start Port:" 3845 3966 msgstr "_Начален порт:" 3846 3967 3847 #: src/gtkprefs.c:9923968 #: ../src/gtkprefs.c:1000 3848 3969 msgid "_End Port:" 3849 3970 msgstr "_Краен порт:" 3850 3971 3851 #: src/gtkprefs.c:9993972 #: ../src/gtkprefs.c:1008 3852 3973 msgid "Proxy Server" 3853 3974 msgstr "Сървър-посредник" 3854 3975 3855 #: src/gtkprefs.c:10033976 #: ../src/gtkprefs.c:1012 3856 3977 msgid "No proxy" 3857 3978 msgstr "Без сървър-посредник" 3858 3979 3859 #: src/gtkprefs.c:10593980 #: ../src/gtkprefs.c:1068 3860 3981 msgid "_User:" 3861 3982 msgstr "_Потребител:" 3862 3983 3863 #: src/gtkprefs.c:11193984 #: ../src/gtkprefs.c:1130 3864 3985 msgid "Epiphany" 3865 3986 msgstr "Epiphany" 3866 3987 3867 #: src/gtkprefs.c:11203988 #: ../src/gtkprefs.c:1131 3868 3989 msgid "Firebird" 3869 3990 msgstr "Firebird" 3870 3991 3871 #: src/gtkprefs.c:11213992 #: ../src/gtkprefs.c:1132 3872 3993 msgid "Firefox" 3873 3994 msgstr "Firefox" 3874 3995 3875 #: src/gtkprefs.c:11223996 #: ../src/gtkprefs.c:1133 3876 3997 msgid "Galeon" 3877 3998 msgstr "Galeon" 3878 3999 3879 #: src/gtkprefs.c:11234000 #: ../src/gtkprefs.c:1134 3880 4001 #, fuzzy 3881 4002 msgid "GNOME Default" 3882 4003 msgstr "Стандартните настройки на GNOME" 3883 4004 3884 #: src/gtkprefs.c:11244005 #: ../src/gtkprefs.c:1135 3885 4006 msgid "Konqueror" 3886 4007 msgstr "Konqueror" 3887 4008 3888 #: src/gtkprefs.c:11254009 #: ../src/gtkprefs.c:1136 3889 4010 msgid "Mozilla" 3890 4011 msgstr "Mozilla" 3891 4012 3892 #: src/gtkprefs.c:11264013 #: ../src/gtkprefs.c:1137 3893 4014 msgid "Netscape" 3894 4015 msgstr "Netscape" 3895 4016 3896 #: src/gtkprefs.c:11274017 #: ../src/gtkprefs.c:1138 3897 4018 msgid "Opera" 3898 4019 msgstr "Opera" 3899 4020 3900 #: src/gtkprefs.c:11364021 #: ../src/gtkprefs.c:1147 3901 4022 msgid "Manual" 3902 4023 msgstr "Ръчно" 3903 4024 3904 #: src/gtkprefs.c:11894025 #: ../src/gtkprefs.c:1200 3905 4026 msgid "Browser Selection" 3906 4027 msgstr "Избор на браузър" 3907 4028 3908 #: src/gtkprefs.c:11934029 #: ../src/gtkprefs.c:1204 3909 4030 msgid "_Browser:" 3910 4031 msgstr "_Браузър:" 3911 4032 3912 #: src/gtkprefs.c:12014033 #: ../src/gtkprefs.c:1212 3913 4034 msgid "_Open link in:" 3914 4035 msgstr "_Отваряне на връзката в:" 3915 4036 3916 #: src/gtkprefs.c:12034037 #: ../src/gtkprefs.c:1214 3917 4038 msgid "Browser default" 3918 4039 msgstr "Стандартен браузър" 3919 4040 3920 #: src/gtkprefs.c:12044041 #: ../src/gtkprefs.c:1215 3921 4042 msgid "Existing window" 3922 4043 msgstr "Съществуващ прозорец" 3923 4044 3924 #: src/gtkprefs.c:12064045 #: ../src/gtkprefs.c:1217 3925 4046 msgid "New tab" 3926 4047 msgstr "Нов таб" 3927 4048 3928 #: src/gtkprefs.c:12204049 #: ../src/gtkprefs.c:1231 3929 4050 #, c-format 3930 4051 msgid "" … … 3935 4056 "(%s за URL)" 3936 4057 3937 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:17384058 #: ../src/gtkprefs.c:1267 ../src/gtkprefs.c:1752 3938 4059 msgid "Logging" 3939 4060 msgstr "Записване в дневник" 3940 4061 3941 #: src/gtkprefs.c:12594062 #: ../src/gtkprefs.c:1270 3942 4063 msgid "Log _Format:" 3943 4064 msgstr "_Форматиране на дневника:" 3944 4065 3945 #: src/gtkprefs.c:12644066 #: ../src/gtkprefs.c:1275 3946 4067 #, fuzzy 3947 4068 msgid "Log all _instant messages" 3948 4069 msgstr "_Записване на всички съобщения" 3949 4070 3950 #: src/gtkprefs.c:12664071 #: ../src/gtkprefs.c:1277 3951 4072 msgid "Log all c_hats" 3952 4073 msgstr "Записване на всички _разговори" 3953 4074 3954 #: src/gtkprefs.c:12684075 #: ../src/gtkprefs.c:1279 3955 4076 msgid "Log all _status changes to system log" 3956 4077 msgstr "" 3957 4078 3958 #: src/gtkprefs.c:14004079 #: ../src/gtkprefs.c:1411 3959 4080 msgid "Sound Selection" 3960 4081 msgstr "Избор на звуци" 3961 4082 3962 #: src/gtkprefs.c:14544083 #: ../src/gtkprefs.c:1465 3963 4084 msgid "Sound Method" 3964 4085 msgstr "Звуков метод" 3965 4086 3966 #: src/gtkprefs.c:14554087 #: ../src/gtkprefs.c:1466 3967 4088 msgid "_Method:" 3968 4089 msgstr "_Начин:" 3969 4090 3970 #: src/gtkprefs.c:14574091 #: ../src/gtkprefs.c:1468 3971 4092 msgid "Console beep" 3972 4093 msgstr "Конзолен сигнал" 3973 4094 3974 #: src/gtkprefs.c:14594095 #: ../src/gtkprefs.c:1470 3975 4096 msgid "Automatic" 3976 4097 msgstr "Автоматично" 3977 4098 3978 #: src/gtkprefs.c:14644099 #: ../src/gtkprefs.c:1475 3979 4100 msgid "Command" 3980 4101 msgstr "Команда" 3981 4102 3982 #: src/gtkprefs.c:14654103 #: ../src/gtkprefs.c:1476 3983 4104 msgid "No sounds" 3984 4105 msgstr "Без звуци" 3985 4106 3986 #: src/gtkprefs.c:14734107 #: ../src/gtkprefs.c:1484 3987 4108 #, c-format 3988 4109 msgid "" … … 3993 4114 "(%s за име на файл)" 3994 4115 3995 #: src/gtkprefs.c:14994116 #: ../src/gtkprefs.c:1510 3996 4117 msgid "Sound Options" 3997 4118 msgstr "Настройки на звуците" 3998 4119 3999 #: src/gtkprefs.c:15004120 #: ../src/gtkprefs.c:1511 4000 4121 #, fuzzy 4001 4122 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4002 4123 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен" 4003 4124 4004 #: src/gtkprefs.c:15024125 #: ../src/gtkprefs.c:1513 4005 4126 msgid "_Sounds while away" 4006 msgstr "_Звуци, когато сте в състояние „Няма ме ”"4007 4008 #: src/gtkprefs.c:15124127 msgstr "_Звуци, когато сте в състояние „Няма ме“" 4128 4129 #: ../src/gtkprefs.c:1523 4009 4130 msgid "Sound Events" 4010 4131 msgstr "Звукови събития" 4011 4132 4012 #: src/gtkprefs.c:15634133 #: ../src/gtkprefs.c:1574 4013 4134 msgid "Play" 4014 4135 msgstr "Игра" 4015 4136 4016 #: src/gtkprefs.c:15704137 #: ../src/gtkprefs.c:1581 4017 4138 msgid "Event" 4018 4139 msgstr "Събитие" 4019 4140 4020 #: src/gtkprefs.c:15894141 #: ../src/gtkprefs.c:1600 4021 4142 msgid "Test" 4022 4143 msgstr "Тест" 4023 4144 4024 #: src/gtkprefs.c:15934145 #: ../src/gtkprefs.c:1604 4025 4146 msgid "Reset" 4026 4147 msgstr "Изчистване" 4027 4148 4028 #: src/gtkprefs.c:15974149 #: ../src/gtkprefs.c:1608 4029 4150 msgid "Choose..." 4030 4151 msgstr "Избор..." 4031 4152 4032 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:2954033 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240src/protocols/irc/irc.c:1764034 #: src/protocols/irc/msgs.c:221src/protocols/jabber/buddy.c:10934035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055src/protocols/msn/msn.c:5774036 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:29594037 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:7074038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:65854039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:77644040 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:14174041 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:32254042 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259src/status.c:1584153 #: ../src/gtkprefs.c:1662 ../src/gtkstatusbox.c:452 4154 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:246 ../src/protocols/irc/irc.c:176 4155 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:221 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1093 4156 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1055 ../src/protocols/msn/msn.c:577 4157 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2829 ../src/protocols/novell/novell.c:2963 4158 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6575 4159 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7596 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7750 4160 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 4161 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1417 ../src/protocols/silc/silc.c:52 4162 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3206 4163 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 ../src/status.c:158 4043 4164 msgid "Away" 4044 4165 msgstr "Няма ме" 4045 4166 4046 #: src/gtkprefs.c:16524167 #: ../src/gtkprefs.c:1663 4047 4168 msgid "_Queue new messages when away" 4048 4169 msgstr "_Събиране на новите съобщения по време на състояние „Няма ме“" 4049 4170 4050 #: src/gtkprefs.c:16554171 #: ../src/gtkprefs.c:1666 4051 4172 msgid "_Auto-reply:" 4052 4173 msgstr "_Автоматичен отговор:" 4053 4174 4054 #: src/gtkprefs.c:16584175 #: ../src/gtkprefs.c:1669 4055 4176 #, fuzzy 4056 4177 msgid "When away" 4057 4178 msgstr "%s премина в състояние Няма ме." 4058 4179 4059 #: src/gtkprefs.c:16594180 #: ../src/gtkprefs.c:1670 4060 4181 #, fuzzy 4061 4182 msgid "When both away and idle" 4062 msgstr "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”"4063 4064 #: src/gtkprefs.c:16624183 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" 4184 4185 #: ../src/gtkprefs.c:1673 4065 4186 #, fuzzy 4066 4187 msgid "_Report idle time" 4067 4188 msgstr "Показване на _времето на бездействие" 4068 4189 4069 #: src/gtkprefs.c:16654190 #: ../src/gtkprefs.c:1676 4070 4191 msgid "Auto-away" 4071 msgstr "Автоматично преминаване в „Няма ме ”"4072 4073 #: src/gtkprefs.c:16664192 msgstr "Автоматично преминаване в „Няма ме“" 4193 4194 #: ../src/gtkprefs.c:1677 4074 4195 #, fuzzy 4075 4196 msgid "Change status when _idle" 4076 msgstr "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”"4077 4078 #: src/gtkprefs.c:16704197 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" 4198 4199 #: ../src/gtkprefs.c:1681 4079 4200 #, fuzzy 4080 4201 msgid "_Minutes before changing status:" 4081 msgstr "_Минути преди преминаване в състояние “Няма ме”:"4082 4083 #: src/gtkprefs.c:16784202 msgstr "_Минути преди преминаване в състояние „Няма ме“:" 4203 4204 #: ../src/gtkprefs.c:1689 4084 4205 #, fuzzy 4085 4206 msgid "Change _status to:" 4086 4207 msgstr "Промяна на адреса До:" 4087 4208 4088 #: src/gtkprefs.c:17284209 #: ../src/gtkprefs.c:1742 4089 4210 msgid "Smiley Themes" 4090 4211 msgstr "Теми на усмивките" 4091 4212 4092 #: src/gtkprefs.c:17294213 #: ../src/gtkprefs.c:1743 4093 4214 msgid "Sounds" 4094 4215 msgstr "Звуци" 4095 4216 4096 #: src/gtkprefs.c:1730src/protocols/silc/silc.c:15894217 #: ../src/gtkprefs.c:1744 ../src/protocols/silc/silc.c:1589 4097 4218 msgid "Network" 4098 4219 msgstr "Мрежа" 4099 4220 4100 #: src/gtkprefs.c:17354221 #: ../src/gtkprefs.c:1749 4101 4222 msgid "Browser" 4102 4223 msgstr "Браузър" 4103 4224 4104 #: src/gtkprefs.c:17394225 #: ../src/gtkprefs.c:1753 4105 4226 msgid "Away / Idle" 4106 msgstr "„Няма ме ” / „Бездействам”"4107 4108 #: src/gtkprivacy.c:794227 msgstr "„Няма ме“ / „Бездействам“" 4228 4229 #: ../src/gtkprivacy.c:79 4109 4230 msgid "Allow all users to contact me" 4110 4231 msgstr "Разрешавам на всички потребители да се свързват с мен" 4111 4232 4112 #: src/gtkprivacy.c:804233 #: ../src/gtkprivacy.c:80 4113 4234 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4114 4235 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати" 4115 4236 4116 #: src/gtkprivacy.c:814237 #: ../src/gtkprivacy.c:81 4117 4238 msgid "Allow only the users below" 4118 4239 msgstr "Разрешавам само на посочените потребители" 4119 4240 4120 #: src/gtkprivacy.c:824241 #: ../src/gtkprivacy.c:82 4121 4242 msgid "Block all users" 4122 4243 msgstr "Забрана за всички потребители" 4123 4244 4124 #: src/gtkprivacy.c:834245 #: ../src/gtkprivacy.c:83 4125 4246 #, fuzzy 4126 4247 msgid "Block only the users below" 4127 4248 msgstr "Забрана за посочените потребители" 4128 4249 4129 #: src/gtkprivacy.c:3984250 #: ../src/gtkprivacy.c:398 4130 4251 msgid "Privacy" 4131 4252 msgstr "Уединeние" 4132 4253 4133 #: src/gtkprivacy.c:4114254 #: ../src/gtkprivacy.c:411 4134 4255 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4135 msgstr "Промяната на настройките за състояние „Уединение ”се прилагат веднага."4256 msgstr "Промяната на настройките за състояние „Уединение“ се прилагат веднага." 4136 4257 4137 4258 #. "Set privacy for:" label 4138 #: src/gtkprivacy.c:4234259 #: ../src/gtkprivacy.c:423 4139 4260 msgid "Set privacy for:" 4140 4261 msgstr "" 4141 4262 4142 #: src/gtkprivacy.c:589src/gtkprivacy.c:6054263 #: ../src/gtkprivacy.c:589 ../src/gtkprivacy.c:605 4143 4264 msgid "Permit User" 4144 4265 msgstr "Разрешение за потребител" 4145 4266 4146 #: src/gtkprivacy.c:5904267 #: ../src/gtkprivacy.c:590 4147 4268 msgid "Type a user you permit to contact you." 4148 msgstr "Напишете името на потребителя, на когото позволявате да се свързва с вас." 4149 4150 #: src/gtkprivacy.c:591 4269 msgstr "" 4270 "Напишете името на потребителя, на когото позволявате да се свързва с вас." 4271 4272 #: ../src/gtkprivacy.c:591 4151 4273 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4152 msgstr "Напишете името на потребителя, който бихте искали да може да се свързва с вас." 4153 4154 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4274 msgstr "" 4275 "Напишете името на потребителя, който бихте искали да може да се свързва с " 4276 "вас." 4277 4278 #: ../src/gtkprivacy.c:594 ../src/gtkprivacy.c:607 4155 4279 msgid "Permit" 4156 4280 msgstr "Разрешение" 4157 4281 4158 #: src/gtkprivacy.c:5994282 #: ../src/gtkprivacy.c:599 4159 4283 #, c-format 4160 4284 msgid "Allow %s to contact you?" 4161 4285 msgstr "Да се разреши ли на %s да се свързва с вас?" 4162 4286 4163 #: src/gtkprivacy.c:6014287 #: ../src/gtkprivacy.c:601 4164 4288 #, c-format 4165 4289 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4166 4290 msgstr "Сигурни ли сте се, че искате да позволите на %s да се свързва с вас?" 4167 4291 4168 #: src/gtkprivacy.c:628src/gtkprivacy.c:6414292 #: ../src/gtkprivacy.c:628 ../src/gtkprivacy.c:641 4169 4293 msgid "Block User" 4170 4294 msgstr "Блокиране потребител" 4171 4295 4172 #: src/gtkprivacy.c:6294296 #: ../src/gtkprivacy.c:629 4173 4297 msgid "Type a user to block." 4174 4298 msgstr "Въвеждане име на потребител, на когото да бъде забранен достъпа." 4175 4299 4176 #: src/gtkprivacy.c:6304300 #: ../src/gtkprivacy.c:630 4177 4301 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4178 4302 msgstr "Напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." 4179 4303 4180 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 4304 #: ../src/gtkprivacy.c:632 ../src/gtkprivacy.c:643 4305 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1135 4181 4306 msgid "Block" 4182 4307 msgstr "Блокиране" 4183 4308 4184 #: src/gtkprivacy.c:6374309 #: ../src/gtkprivacy.c:637 4185 4310 #, c-format 4186 4311 msgid "Block %s?" 4187 4312 msgstr "Да бъде ли блокиран %s?" 4188 4313 4189 #: src/gtkprivacy.c:6394314 #: ../src/gtkprivacy.c:639 4190 4315 #, c-format 4191 4316 msgid "Are you sure you want to block %s?" … … 4195 4320 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4196 4321 #. 4197 #: src/gtkrequest.c:259src/protocols/msn/dialog.c:1134198 #: src/protocols/msn/msn.c:553src/protocols/msn/msn.c:5564199 #: src/protocols/novell/novell.c:1902src/protocols/silc/buddy.c:3124200 #: src/protocols/silc/pk.c:117src/request.h:13224322 #: ../src/gtkrequest.c:259 ../src/protocols/msn/dialog.c:113 4323 #: ../src/protocols/msn/msn.c:553 ../src/protocols/msn/msn.c:556 4324 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1906 ../src/protocols/silc/buddy.c:312 4325 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/request.h:1322 4201 4326 msgid "Yes" 4202 4327 msgstr "Да" 4203 4328 4204 #: src/gtkrequest.c:260src/protocols/msn/dialog.c:1144205 #: src/protocols/msn/msn.c:553src/protocols/msn/msn.c:5564206 #: src/protocols/novell/novell.c:1903src/protocols/silc/buddy.c:3134207 #: src/protocols/silc/pk.c:118src/request.h:13224329 #: ../src/gtkrequest.c:260 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 4330 #: ../src/protocols/msn/msn.c:553 ../src/protocols/msn/msn.c:556 4331 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 4332 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/request.h:1322 4208 4333 msgid "No" 4209 4334 msgstr "Не" 4210 4335 4211 #: src/gtkrequest.c:2634336 #: ../src/gtkrequest.c:263 4212 4337 msgid "Apply" 4213 4338 msgstr "Прилагане" 4214 4339 4215 #: src/gtkrequest.c:264src/protocols/msn/msn.c:3574216 #: src/protocols/silc/util.c:3354340 #: ../src/gtkrequest.c:264 ../src/protocols/msn/msn.c:357 4341 #: ../src/protocols/silc/util.c:335 4217 4342 msgid "Close" 4218 4343 msgstr "Затваряне" 4219 4344 4220 #: src/gtkrequest.c:17964345 #: ../src/gtkrequest.c:1802 4221 4346 msgid "That file already exists" 4222 4347 msgstr "Такъв файл вече съществува" 4223 4348 4224 #: src/gtkrequest.c:17974349 #: ../src/gtkrequest.c:1803 4225 4350 msgid "Would you like to overwrite it?" 4226 4351 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 4227 4352 4228 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:18804353 #: ../src/gtkrequest.c:1845 ../src/gtkrequest.c:1886 4229 4354 msgid "Save File..." 4230 4355 msgstr "Запазване на файл..." 4231 4356 4232 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:18814357 #: ../src/gtkrequest.c:1846 ../src/gtkrequest.c:1887 4233 4358 msgid "Open File..." 4234 4359 msgstr "Отваряне на файл..." 4235 4360 4236 #: src/gtkroomlist.c:3314361 #: ../src/gtkroomlist.c:331 4237 4362 msgid "Room List" 4238 4363 msgstr "Списък със стаи" 4239 4364 4240 4365 #. list button 4241 #: src/gtkroomlist.c:4024366 #: ../src/gtkroomlist.c:402 4242 4367 msgid "_Get List" 4243 4368 msgstr "_Получаване на списък" 4244 4369 4245 #: src/gtksavedstatuses.c:362src/protocols/jabber/buddy.c:2644246 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:14604370 #: ../src/gtksavedstatuses.c:380 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 4371 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:805 ../src/protocols/novell/novell.c:1464 4247 4372 msgid "Title" 4248 4373 msgstr "Длъжност" 4249 4374 4250 #: src/gtksavedstatuses.c:3774375 #: ../src/gtksavedstatuses.c:395 4251 4376 msgid "Type" 4252 4377 msgstr "Вид" 4253 4378 4254 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 4255 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 4256 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 4257 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 4258 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 4259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 4260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 4261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 4262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 4263 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 4264 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 4265 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 4266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 4267 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 4379 #: ../src/gtksavedstatuses.c:406 ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 4380 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:247 ../src/protocols/gg/gg.c:1083 4381 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1088 ../src/protocols/gg/gg.c:1097 4382 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1107 ../src/protocols/gg/gg.c:1112 4383 #: ../src/protocols/irc/irc.c:177 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1032 4384 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1040 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1048 4385 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1056 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1064 4386 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 ../src/protocols/novell/novell.c:2849 4387 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2965 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7744 4388 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7751 4389 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 4390 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3263 4391 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3269 4392 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3342 4393 #: ../src/protocols/simple/simple.c:255 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201 4394 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 4268 4395 msgid "Message" 4269 4396 msgstr "Съобщение" 4270 4397 4271 #: src/gtksavedstatuses.c:4514398 #: ../src/gtksavedstatuses.c:469 4272 4399 #, fuzzy 4273 4400 msgid "Saved Statuses" … … 4275 4402 4276 4403 #. Use button 4277 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" 4278 #: src/gtksavedstatuses.c:477 4404 #: ../src/gtksavedstatuses.c:494 4279 4405 msgid "_Use" 4280 4406 msgstr "_Използване" 4281 4407 4282 #: src/gtksavedstatuses.c:5844408 #: ../src/gtksavedstatuses.c:601 4283 4409 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4284 4410 msgstr "" 4285 4411 4286 #: src/gtksavedstatuses.c:6754412 #: ../src/gtksavedstatuses.c:692 4287 4413 #, fuzzy 4288 4414 msgid "Custom status" 4289 4415 msgstr "По състояние" 4290 4416 4291 #: src/gtksavedstatuses.c:778src/protocols/gg/gg.c:10644292 #: src/protocols/gg/gg.c:1069src/protocols/jabber/buddy.c:6264293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633src/protocols/jabber/buddy.c:6444294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005src/protocols/msn/msn.c:5444295 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:28484296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:7674297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:27874417 #: ../src/gtksavedstatuses.c:795 ../src/protocols/gg/gg.c:1064 4418 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1069 ../src/protocols/jabber/buddy.c:626 4419 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:633 ../src/protocols/jabber/buddy.c:644 4420 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1005 ../src/protocols/msn/msn.c:544 4421 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/novell/novell.c:2852 4422 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:763 ../src/protocols/oscar/oscar.c:768 4423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:770 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 4298 4424 msgid "Status" 4299 4425 msgstr "Състояние" 4300 4426 4301 #: src/gtksavedstatuses.c:7974427 #: ../src/gtksavedstatuses.c:814 4302 4428 msgid "_Title:" 4303 4429 msgstr "Заглавие:" 4304 4430 4305 #: src/gtksavedstatuses.c:8174431 #: ../src/gtksavedstatuses.c:834 4306 4432 msgid "_Status:" 4307 4433 msgstr "_Състояние:" 4308 4434 4309 4435 #. Custom status message expander 4310 #: src/gtksavedstatuses.c:8524436 #: ../src/gtksavedstatuses.c:869 4311 4437 msgid "Use a _different status for some accounts" 4312 4438 msgstr "" 4313 4439 4314 #: src/gtksound.c:614440 #: ../src/gtksound.c:61 4315 4441 msgid "Buddy logs in" 4316 4442 msgstr "Потребителят влезе" 4317 4443 4318 #: src/gtksound.c:624444 #: ../src/gtksound.c:62 4319 4445 msgid "Buddy logs out" 4320 4446 msgstr "Потребителят излезе" 4321 4447 4322 #: src/gtksound.c:634448 #: ../src/gtksound.c:63 4323 4449 msgid "Message received" 4324 4450 msgstr "Съобщението е получено" 4325 4451 4326 #: src/gtksound.c:644452 #: ../src/gtksound.c:64 4327 4453 msgid "Message received begins conversation" 4328 4454 msgstr "" 4329 4455 4330 #: src/gtksound.c:654456 #: ../src/gtksound.c:65 4331 4457 msgid "Message sent" 4332 4458 msgstr "Съобщението е изпратено" 4333 4459 4334 #: src/gtksound.c:664460 #: ../src/gtksound.c:66 4335 4461 msgid "Person enters chat" 4336 4462 msgstr "" 4337 4463 4338 #: src/gtksound.c:674464 #: ../src/gtksound.c:67 4339 4465 msgid "Person leaves chat" 4340 4466 msgstr "" 4341 4467 4342 #: src/gtksound.c:684468 #: ../src/gtksound.c:68 4343 4469 msgid "You talk in chat" 4344 4470 msgstr "Говорите в чата" 4345 4471 4346 #: src/gtksound.c:694472 #: ../src/gtksound.c:69 4347 4473 msgid "Others talk in chat" 4348 4474 msgstr "Други говорят в чата" 4349 4475 4350 #: src/gtksound.c:724476 #: ../src/gtksound.c:72 4351 4477 msgid "Someone says your name in chat" 4352 4478 msgstr "Някой споменава името ви в чат" 4353 4479 4354 #: src/gtksound.c:4144480 #: ../src/gtksound.c:414 4355 4481 #, c-format 4356 4482 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4357 msgstr "Неуспех за изпълнението на звук, тъй като избраният файл (%s) не съществува." 4358 4359 #: src/gtksound.c:430 4483 msgstr "" 4484 "Неуспех за изпълнението на звук, тъй като избраният файл (%s) не съществува." 4485 4486 #: ../src/gtksound.c:430 4360 4487 msgid "" 4361 4488 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " … … 4363 4490 msgstr "" 4364 4491 4365 #: src/gtksound.c:4424492 #: ../src/gtksound.c:442 4366 4493 #, c-format 4367 4494 msgid "" … … 4370 4497 msgstr "" 4371 4498 4372 #: src/gtkstatusbox.c:1974499 #: ../src/gtkstatusbox.c:240 4373 4500 msgid "Typing" 4374 4501 msgstr "Пише" 4375 4502 4376 4503 #. connect to the server 4377 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 4378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 4379 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 4380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 4381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 4504 #: ../src/gtkstatusbox.c:243 ../src/protocols/irc/irc.c:258 4505 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:838 ../src/protocols/msn/session.c:349 4506 #: ../src/protocols/napster/napster.c:525 4507 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1817 4508 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3618 4509 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1276 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 4510 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 4382 4511 msgid "Connecting" 4383 4512 msgstr "Свързване" 4384 4513 4385 4514 #. hacks 4386 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 4387 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 4388 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29 4389 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4390 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822 4391 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 4392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757 4393 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48 4394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155 4515 #: ../src/gtkstatusbox.c:451 ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:239 4516 #: ../src/protocols/irc/irc.c:172 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1039 4517 #: ../src/protocols/msn/msn.c:573 ../src/protocols/msn/state.c:29 4518 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 4519 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2826 4520 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2960 ../src/protocols/oscar/oscar.c:809 4521 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7743 ../src/protocols/silc/silc.c:48 4522 #: ../src/protocols/simple/simple.c:253 ../src/status.c:155 4395 4523 msgid "Available" 4396 4524 msgstr "На разположение" … … 4400 4528 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. 4401 4529 #. 4402 #: src/gtkstatusbox.c:296src/protocols/gg/gg.c:10964403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:77714404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:32574530 #: ../src/gtkstatusbox.c:453 ../src/protocols/gg/gg.c:1096 4531 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:712 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7757 4532 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 4405 4533 msgid "Invisible" 4406 4534 msgstr "Невидим" 4407 4535 4408 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:2284409 #: src/protocols/gg/gg.c:1082src/protocols/irc/irc.c:1684410 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087src/protocols/jabber/jabber.c:10324411 #: src/protocols/msn/msn.c:569src/protocols/napster/napster.c:5734412 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:29534413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:75914414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:27544415 #: src/protocols/simple/simple.c:249src/protocols/silc/silc.c:464416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:32114417 #: src/status.c:1544536 #: ../src/gtkstatusbox.c:454 ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 4537 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1082 ../src/protocols/irc/irc.c:168 4538 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1087 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1032 4539 #: ../src/protocols/msn/msn.c:569 ../src/protocols/napster/napster.c:573 4540 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2838 ../src/protocols/novell/novell.c:2957 4541 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:770 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7577 4542 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7738 4543 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3252 ../src/protocols/silc/silc.c:46 4544 #: ../src/protocols/simple/simple.c:249 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 4545 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 ../src/status.c:154 4418 4546 msgid "Offline" 4419 4547 msgstr "Изключен" 4420 4548 4421 #: src/gtkstatusbox.c:2994549 #: ../src/gtkstatusbox.c:456 4422 4550 msgid "Custom..." 4423 4551 msgstr "Ръчно..." 4424 4552 4425 #: src/gtkstatusbox.c:3004553 #: ../src/gtkstatusbox.c:457 4426 4554 msgid "Saved..." 4427 4555 msgstr "Запазен..." 4428 4556 4429 #: src/gtkstock.c:1174557 #: ../src/gtkstock.c:117 4430 4558 msgid "_Alias" 4431 4559 msgstr "_Задаване на псевдонима" 4432 4560 4433 #: src/gtkstock.c:1194561 #: ../src/gtkstock.c:119 4434 4562 msgid "_Invite" 4435 4563 msgstr "_Покана" 4436 4564 4437 #: src/gtkstock.c:1204565 #: ../src/gtkstock.c:120 4438 4566 msgid "_Modify" 4439 4567 msgstr "_Промяна" 4440 4568 4441 #: src/gtkstock.c:1214569 #: ../src/gtkstock.c:121 4442 4570 msgid "_Open Mail" 4443 4571 msgstr "Отваряне на ел. писмо" 4444 4572 4445 #: src/gtkstock.c:1234573 #: ../src/gtkstock.c:123 4446 4574 msgid "_Warn" 4447 4575 msgstr "_Предупреждение" 4448 4576 4449 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:14184577 #: ../src/gtkutils.c:1379 ../src/gtkutils.c:1404 4450 4578 #, fuzzy, c-format 4451 4579 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4452 4580 msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s." 4453 4581 4454 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:14204582 #: ../src/gtkutils.c:1381 ../src/gtkutils.c:1406 4455 4583 msgid "Failed to load image" 4456 4584 msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" 4457 4585 4458 #: src/gtkutils.c:14954586 #: ../src/gtkutils.c:1481 4459 4587 #, fuzzy, c-format 4460 4588 msgid "Cannot send folder %s." 4461 4589 msgstr "Неуспех при изпращането на файл" 4462 4590 4463 #: src/gtkutils.c:14974591 #: ../src/gtkutils.c:1483 4464 4592 msgid "" 4465 4593 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " … … 4467 4595 msgstr "" 4468 4596 4469 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:15394597 #: ../src/gtkutils.c:1511 ../src/gtkutils.c:1520 ../src/gtkutils.c:1525 4470 4598 #, fuzzy 4471 4599 msgid "You have dragged an image" 4472 4600 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 4473 4601 4474 #: src/gtkutils.c:15264602 #: ../src/gtkutils.c:1512 4475 4603 msgid "" 4476 4604 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " … … 4478 4606 msgstr "" 4479 4607 4480 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:15454608 #: ../src/gtkutils.c:1516 ../src/gtkutils.c:1531 4481 4609 msgid "Set as buddy icon" 4482 4610 msgstr "Задаване като икона на познат" 4483 4611 4484 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:15464612 #: ../src/gtkutils.c:1517 ../src/gtkutils.c:1532 4485 4613 #, fuzzy 4486 4614 msgid "Send image file" 4487 4615 msgstr "Изпращане на съобщение" 4488 4616 4489 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:15464617 #: ../src/gtkutils.c:1518 ../src/gtkutils.c:1532 4490 4618 msgid "Insert in message" 4491 4619 msgstr "Вмъкване в съобщение" 4492 4620 4493 #: src/gtkutils.c:15354621 #: ../src/gtkutils.c:1521 4494 4622 #, fuzzy 4495 4623 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4496 4624 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 4497 4625 4498 #: src/gtkutils.c:15404626 #: ../src/gtkutils.c:1526 4499 4627 msgid "" 4500 4628 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " … … 4502 4630 msgstr "" 4503 4631 4504 #: src/gtkutils.c:15424632 #: ../src/gtkutils.c:1528 4505 4633 #, fuzzy 4506 4634 msgid "" … … 4514 4642 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4515 4643 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4516 #: src/gtkutils.c:15964644 #: ../src/gtkutils.c:1582 4517 4645 msgid "Cannot send launcher" 4518 4646 msgstr "Неуспех при изпращането на стартер" 4519 4647 4520 #: src/gtkutils.c:15964648 #: ../src/gtkutils.c:1582 4521 4649 msgid "" 4522 4650 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " … … 4524 4652 msgstr "" 4525 4653 4526 #: src/log.c:129 4654 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 4655 #. * Doodle session has been made 4656 #. 4657 #: ../src/gtkwhiteboard.c:334 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 4658 msgid "Sent Doodle request." 4659 msgstr "" 4660 4661 #: ../src/log.c:129 4527 4662 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4528 4663 msgstr "" 4529 4664 4530 #: src/log.c:5774665 #: ../src/log.c:577 4531 4666 msgid "Logging of this conversation failed." 4532 4667 msgstr "" 4533 4668 4534 #: src/log.c:8394669 #: ../src/log.c:839 4535 4670 msgid "XML" 4536 4671 msgstr "XML" 4537 4672 4538 #: src/log.c:9044673 #: ../src/log.c:904 4539 4674 #, fuzzy, c-format 4540 4675 msgid "" … … 4543 4678 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4544 4679 4545 #: src/log.c:9064680 #: ../src/log.c:906 4546 4681 #, fuzzy, c-format 4547 4682 msgid "" … … 4550 4685 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4551 4686 4552 #: src/log.c:957src/log.c:10744687 #: ../src/log.c:957 ../src/log.c:1074 4553 4688 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4554 4689 msgstr "" 4555 4690 4556 #: src/log.c:967src/log.c:10864691 #: ../src/log.c:967 ../src/log.c:1086 4557 4692 #, c-format 4558 4693 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4559 4694 msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлът не може да бъде прочетен: %s</b></font>" 4560 4695 4561 #: src/log.c:10194696 #: ../src/log.c:1019 4562 4697 #, c-format 4563 4698 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4564 4699 msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n" 4565 4700 4566 #: src/plugin.c:3314701 #: ../src/plugin.c:344 4567 4702 #, c-format 4568 4703 msgid "" … … 4572 4707 "Необходимата приставка %s не беше намерена. Инсталирайте я и опитайте отново." 4573 4708 4574 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:3644709 #: ../src/plugin.c:349 ../src/plugin.c:377 4575 4710 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4576 4711 msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." 4577 4712 4578 #: src/plugin.c:3604713 #: ../src/plugin.c:373 4579 4714 #, c-format 4580 4715 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4581 4716 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира." 4582 4717 4583 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 4584 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 4585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 4586 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 4718 #. Send a message about the connection error 4719 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:95 4720 #, fuzzy 4721 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 4722 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 4723 4724 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:130 4725 msgid "" 4726 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 4727 msgstr "" 4728 4729 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:311 ../src/protocols/msn/msn.c:546 4730 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2835 4731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5067 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 4732 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 4587 4733 msgid "Idle" 4588 4734 msgstr "Бездействам" 4589 4735 4590 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:3034736 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:316 4591 4737 #, c-format 4592 4738 msgid "" … … 4597 4743 "<b>Състояние:</b> %s" 4598 4744 4599 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:3054745 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:318 4600 4746 #, fuzzy, c-format 4601 4747 msgid "" 4602 4748 "\n" 4603 4749 "<b>Message:</b> %s" 4604 msgstr "<b>Съобщение за състояние “Няма ме”: </b>"4750 msgstr "<b>Съобщение за състояние „Няма ме“: </b>" 4605 4751 4606 4752 #. *< type … … 4614 4760 #. * summary 4615 4761 #. * description 4616 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 4762 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:411 4763 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:413 4617 4764 #, fuzzy 4618 4765 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 4619 4766 msgstr "Модул за протокола Yahoo" 4620 4767 4768 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:444 4769 #, fuzzy 4770 msgid "Gaim User" 4771 msgstr "Използване на Gaim" 4772 4621 4773 #. Creating the user splits 4622 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:4174774 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:477 4623 4775 #, fuzzy 4624 4776 msgid "Host name" … … 4626 4778 4627 4779 #. Creating the options for the protocol 4628 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 4629 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 4630 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 4780 #. port to connect to 4781 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:481 ../src/protocols/irc/irc.c:822 4782 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1952 ../src/protocols/napster/napster.c:712 4783 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5591 ../src/protocols/silc/silc.c:1597 4631 4784 msgid "Port" 4632 4785 msgstr "Порт" 4633 4786 4634 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424src/protocols/gg/gg.c:4054787 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:484 ../src/protocols/gg/gg.c:405 4635 4788 msgid "First name" 4636 4789 msgstr "Първо име" 4637 4790 4638 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427src/protocols/gg/gg.c:4014791 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:487 ../src/protocols/gg/gg.c:401 4639 4792 msgid "Last name" 4640 4793 msgstr "Фамилия" 4641 4794 4642 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430src/protocols/jabber/buddy.c:2614643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772src/protocols/jabber/buddy.c:7804644 #: src/protocols/silc/silc.c:661src/protocols/silc/util.c:5114645 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:9954795 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:490 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 4796 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:772 ../src/protocols/jabber/buddy.c:780 4797 #: ../src/protocols/silc/silc.c:661 ../src/protocols/silc/util.c:511 4798 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 4646 4799 msgid "Email" 4647 4800 msgstr "Е-поща" 4648 4801 4649 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:354802 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 4650 4803 msgid "Bonjour" 4651 4804 msgstr "Bonjour" 4652 4805 4653 #: src/protocols/gg/gg.c:136src/protocols/gg/gg.c:1554806 #: ../src/protocols/gg/gg.c:136 ../src/protocols/gg/gg.c:155 4654 4807 msgid "Save Buddylist..." 4655 4808 msgstr "Запазване на списъка с познати" 4656 4809 4657 #: src/protocols/gg/gg.c:1374810 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 4658 4811 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 4659 4812 msgstr "" 4660 4813 4661 #: src/protocols/gg/gg.c:143src/protocols/gg/gg.c:1454662 #: src/protocols/gg/gg.c:1764814 #: ../src/protocols/gg/gg.c:143 ../src/protocols/gg/gg.c:145 4815 #: ../src/protocols/gg/gg.c:176 4663 4816 #, fuzzy 4664 4817 msgid "Couldn't open file" 4665 4818 msgstr "Не може да бъде отворен файл с настройки %s." 4666 4819 4667 #: src/protocols/gg/gg.c:1564820 #: ../src/protocols/gg/gg.c:156 4668 4821 #, fuzzy 4669 4822 msgid "Buddylist saved successfully!" 4670 4823 msgstr "Паролата е променена успешно" 4671 4824 4672 #: src/protocols/gg/gg.c:1784825 #: ../src/protocols/gg/gg.c:178 4673 4826 #, fuzzy 4674 4827 msgid "Could't open file" 4675 4828 msgstr "Не може да бъде отворен файл с настройки %s." 4676 4829 4677 #: src/protocols/gg/gg.c:1994830 #: ../src/protocols/gg/gg.c:199 4678 4831 #, fuzzy 4679 4832 msgid "Load Buddylist..." 4680 4833 msgstr "_Псевдоним за познат" 4681 4834 4682 #: src/protocols/gg/gg.c:2004835 #: ../src/protocols/gg/gg.c:200 4683 4836 #, fuzzy 4684 4837 msgid "Buddylist loaded successfully!" 4685 4838 msgstr "Паролата е променена успешно" 4686 4839 4687 #: src/protocols/gg/gg.c:2114840 #: ../src/protocols/gg/gg.c:211 4688 4841 #, fuzzy 4689 4842 msgid "Save buddylist..." 4690 4843 msgstr "Списък с приятели" 4691 4844 4692 #: src/protocols/gg/gg.c:2544845 #: ../src/protocols/gg/gg.c:254 4693 4846 msgid "Fill in the registration fields." 4694 4847 msgstr "" 4695 4848 4696 #: src/protocols/gg/gg.c:2594849 #: ../src/protocols/gg/gg.c:259 4697 4850 #, fuzzy 4698 4851 msgid "Passwords do not match." 4699 4852 msgstr "Новите пароли не съвпадат." 4700 4853 4701 #: src/protocols/gg/gg.c:2664854 #: ../src/protocols/gg/gg.c:266 4702 4855 #, fuzzy 4703 4856 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 4704 4857 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 4705 4858 4706 #: src/protocols/gg/gg.c:2794859 #: ../src/protocols/gg/gg.c:279 4707 4860 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 4708 4861 msgstr "Регистриран е нов акаунт Gadu-Gadu" 4709 4862 4710 #: src/protocols/gg/gg.c:2804863 #: ../src/protocols/gg/gg.c:280 4711 4864 #, fuzzy 4712 4865 msgid "Registration completed successfully!" 4713 4866 msgstr "Регистрацията успешна" 4714 4867 4715 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 4716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 4717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 4718 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 4719 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 4720 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 4868 #: ../src/protocols/gg/gg.c:409 ../src/protocols/gg/gg.c:1665 4869 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 4870 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1341 ../src/protocols/jabber/jabber.c:648 4871 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1378 ../src/protocols/silc/buddy.c:1480 4872 #: ../src/protocols/silc/ops.c:822 ../src/protocols/silc/ops.c:965 4873 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1114 4874 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 4721 4875 msgid "Nickname" 4722 4876 msgstr "Псевдоним" 4723 4877 4724 #: src/protocols/gg/gg.c:413src/protocols/jabber/jabber.c:6684725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:60144878 #: ../src/protocols/gg/gg.c:413 ../src/protocols/jabber/jabber.c:668 4879 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6010 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6018 4726 4880 msgid "City" 4727 4881 msgstr "Град" 4728 4882 4729 #: src/protocols/gg/gg.c:4174883 #: ../src/protocols/gg/gg.c:417 4730 4884 msgid "Year of birth" 4731 4885 msgstr "Година на раждане" 4732 4886 4733 #: src/protocols/gg/gg.c:4264887 #: ../src/protocols/gg/gg.c:426 4734 4888 #, fuzzy 4735 4889 msgid "Only online" 4736 4890 msgstr "Включен" 4737 4891 4738 #: src/protocols/gg/gg.c:430src/protocols/gg/gg.c:4314739 #: src/protocols/gg/gg.c:15104892 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:431 4893 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1510 4740 4894 #, fuzzy 4741 4895 msgid "Find buddies" 4742 4896 msgstr "Избледняване на _бездействащите потребители" 4743 4897 4744 #: src/protocols/gg/gg.c:4324898 #: ../src/protocols/gg/gg.c:432 4745 4899 #, fuzzy 4746 4900 msgid "Please, enter your search criteria below" 4747 4901 msgstr "Въведете новата парола" 4748 4902 4749 #: src/protocols/gg/gg.c:4654903 #: ../src/protocols/gg/gg.c:465 4750 4904 msgid "Fill in the fields." 4751 4905 msgstr "" 4752 4906 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:4764907 #: ../src/protocols/gg/gg.c:476 4754 4908 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 4755 4909 msgstr "" 4756 4910 4757 #: src/protocols/gg/gg.c:4914911 #: ../src/protocols/gg/gg.c:491 4758 4912 #, fuzzy 4759 4913 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 4760 4914 msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена" 4761 4915 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:5004916 #: ../src/protocols/gg/gg.c:500 4763 4917 #, fuzzy 4764 4918 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 4765 4919 msgstr "Смяна на паролата за %s" 4766 4920 4767 #: src/protocols/gg/gg.c:5014921 #: ../src/protocols/gg/gg.c:501 4768 4922 #, fuzzy 4769 4923 msgid "Password was changed successfully!" 4770 4924 msgstr "Паролата е променена успешно" 4771 4925 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:5354926 #: ../src/protocols/gg/gg.c:535 4773 4927 #, fuzzy 4774 4928 msgid "Token Error" 4775 4929 msgstr "Непозната грешка" 4776 4930 4777 #: src/protocols/gg/gg.c:5364931 #: ../src/protocols/gg/gg.c:536 4778 4932 #, fuzzy 4779 4933 msgid "Unable to fetch the token.\n" 4780 4934 msgstr "Неуспешно свързване." 4781 4935 4782 #: src/protocols/gg/gg.c:5514936 #: ../src/protocols/gg/gg.c:551 4783 4937 #, fuzzy 4784 4938 msgid "Current password" 4785 4939 msgstr "Невярна парола." 4786 4940 4787 #: src/protocols/gg/gg.c:555src/protocols/gg/gg.c:14764788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632src/protocols/jabber/jabber.c:11504941 #: ../src/protocols/gg/gg.c:555 ../src/protocols/gg/gg.c:1476 4942 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:632 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1150 4789 4943 msgid "Password" 4790 4944 msgstr "Парола" 4791 4945 4792 #: src/protocols/gg/gg.c:559src/protocols/gg/gg.c:14804946 #: ../src/protocols/gg/gg.c:559 ../src/protocols/gg/gg.c:1480 4793 4947 #, fuzzy 4794 4948 msgid "Password (retype)" 4795 4949 msgstr "Паролата е изпратена" 4796 4950 4797 #: src/protocols/gg/gg.c:563src/protocols/gg/gg.c:14844951 #: ../src/protocols/gg/gg.c:563 ../src/protocols/gg/gg.c:1484 4798 4952 #, fuzzy 4799 4953 msgid "Enter current token" … … 4801 4955 4802 4956 #. original size: 60x24 4803 #: src/protocols/gg/gg.c:568src/protocols/gg/gg.c:14894957 #: ../src/protocols/gg/gg.c:568 ../src/protocols/gg/gg.c:1489 4804 4958 #, fuzzy 4805 4959 msgid "Current token" 4806 4960 msgstr "В момента е в" 4807 4961 4808 #: src/protocols/gg/gg.c:5744962 #: ../src/protocols/gg/gg.c:574 4809 4963 #, fuzzy 4810 4964 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 4811 4965 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." 4812 4966 4813 #: src/protocols/gg/gg.c:578src/protocols/gg/gg.c:5794967 #: ../src/protocols/gg/gg.c:578 ../src/protocols/gg/gg.c:579 4814 4968 #, fuzzy 4815 4969 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 4816 4970 msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена" 4817 4971 4818 #: src/protocols/gg/gg.c:6494972 #: ../src/protocols/gg/gg.c:649 4819 4973 #, fuzzy, c-format 4820 4974 msgid "Select a chat for buddy: %s" 4821 4975 msgstr "Избор на шрифт" 4822 4976 4823 #: src/protocols/gg/gg.c:651src/protocols/gg/gg.c:6524977 #: ../src/protocols/gg/gg.c:651 ../src/protocols/gg/gg.c:652 4824 4978 #, fuzzy 4825 4979 msgid "Add to chat..." 4826 4980 msgstr "Добавяне на _разговор" 4827 4981 4828 #: src/protocols/gg/gg.c:8124982 #: ../src/protocols/gg/gg.c:812 4829 4983 msgid "Unable to read socket" 4830 4984 msgstr "" 4831 4985 4832 #: src/protocols/gg/gg.c:9594986 #: ../src/protocols/gg/gg.c:959 4833 4987 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 4834 4988 msgstr "Публична директория на Gadu-Gadu" 4835 4989 4836 #: src/protocols/gg/gg.c:9604990 #: ../src/protocols/gg/gg.c:960 4837 4991 msgid "Search results" 4838 4992 msgstr "Резултати от търсенето" … … 4851 5005 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 4852 5006 #. 4853 #: src/protocols/gg/gg.c:1087src/protocols/jabber/buddy.c:10894854 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:7134855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639src/protocols/zephyr/zephyr.c:22525007 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1087 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1089 5008 #: ../src/protocols/napster/napster.c:578 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714 5009 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 4856 5010 msgid "Online" 4857 5011 msgstr "Включен" … … 4861 5015 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); 4862 5016 #. types = g_list_append(types, type); 4863 #: src/protocols/gg/gg.c:1106src/protocols/msn/msn.c:5854864 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:28284865 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:30444866 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:544867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:32335017 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1106 ../src/protocols/msn/msn.c:585 5018 #: ../src/protocols/msn/state.c:31 ../src/protocols/novell/novell.c:2832 5019 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2969 ../src/protocols/silc/buddy.c:1421 5020 #: ../src/protocols/silc/silc.c:54 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 5021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 4868 5022 msgid "Busy" 4869 5023 msgstr "Зает" 4870 5024 4871 #: src/protocols/gg/gg.c:1111src/protocols/msn/msn.c:5545025 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1111 ../src/protocols/msn/msn.c:554 4872 5026 msgid "Blocked" 4873 5027 msgstr "Блокиран" 4874 5028 4875 #: src/protocols/gg/gg.c:11295029 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1129 4876 5030 #, fuzzy 4877 5031 msgid "Add to chat" 4878 5032 msgstr "Добавяне на разговор" 4879 5033 4880 #: src/protocols/gg/gg.c:11335034 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1133 4881 5035 msgid "Unblock" 4882 5036 msgstr "От-блокиране" 4883 5037 4884 #: src/protocols/gg/gg.c:11495038 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1149 4885 5039 #, fuzzy 4886 5040 msgid "Chat _name:" 4887 5041 msgstr "Фамилия:" 4888 5042 4889 #: src/protocols/gg/gg.c:11835043 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1183 4890 5044 msgid "Connection failed." 4891 5045 msgstr "Неуспешен опит за връзка." 4892 5046 4893 #: src/protocols/gg/gg.c:13575047 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1357 4894 5048 msgid "Chat error" 4895 5049 msgstr "Грешка при разговора" 4896 5050 4897 #: src/protocols/gg/gg.c:13585051 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1358 4898 5052 #, fuzzy 4899 5053 msgid "This chat name is already in use" 4900 5054 msgstr "Такъв файл вече съществува" 4901 5055 4902 #: src/protocols/gg/gg.c:14355056 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1435 4903 5057 #, fuzzy 4904 5058 msgid "Not connected to the server." 4905 5059 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 4906 5060 4907 #: src/protocols/gg/gg.c:14565061 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1456 4908 5062 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" 4909 5063 msgstr "" 4910 5064 4911 #: src/protocols/gg/gg.c:14725065 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1472 4912 5066 msgid "e-Mail" 4913 5067 msgstr "Е-поща" 4914 5068 4915 #: src/protocols/gg/gg.c:1495src/protocols/gg/gg.c:14965069 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1495 ../src/protocols/gg/gg.c:1496 4916 5070 #, fuzzy 4917 5071 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 4918 5072 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" 4919 5073 4920 #: src/protocols/gg/gg.c:14975074 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1497 4921 5075 msgid "Please, fill in the following fields" 4922 5076 msgstr "" 4923 5077 4924 #: src/protocols/gg/gg.c:15155078 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1515 4925 5079 msgid "Change password" 4926 5080 msgstr "Смяна на парола" 4927 5081 4928 #: src/protocols/gg/gg.c:15205082 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1520 4929 5083 #, fuzzy 4930 5084 msgid "Upload buddylist to Server" 4931 5085 msgstr "Изнасяне на списък с познати в сървър" 4932 5086 4933 #: src/protocols/gg/gg.c:15235087 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1523 4934 5088 #, fuzzy 4935 5089 msgid "Download buddylist from Server" 4936 5090 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" 4937 5091 4938 #: src/protocols/gg/gg.c:15265092 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1526 4939 5093 #, fuzzy 4940 5094 msgid "Delete buddylist from Server" 4941 5095 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" 4942 5096 4943 #: src/protocols/gg/gg.c:15295097 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1529 4944 5098 msgid "Save buddylist to file" 4945 5099 msgstr "" 4946 5100 4947 #: src/protocols/gg/gg.c:15325101 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1532 4948 5102 #, fuzzy 4949 5103 msgid "Load buddylist from file" … … 4961 5115 #. name 4962 5116 #. version 4963 #: src/protocols/gg/gg.c:16175117 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1617 4964 5118 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4965 5119 msgstr "Приставка за протокола Gadu-Gadu" 4966 5120 4967 5121 #. summary 4968 #: src/protocols/gg/gg.c:16185122 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1618 4969 5123 msgid "Polish popular IM" 4970 5124 msgstr "" 4971 5125 4972 #: src/protocols/gg/gg.c:16655126 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1665 4973 5127 msgid "Gadu-Gadu User" 4974 5128 msgstr "Потребител на Gadu-Gadu" 4975 5129 4976 #: src/protocols/irc/cmds.c:43src/protocols/silc/silc.c:13135130 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1313 4977 5131 #, c-format 4978 5132 msgid "Unknown command: %s" 4979 5133 msgstr "Непозната команда: %s" 4980 5134 4981 #: src/protocols/irc/cmds.c:468src/protocols/jabber/chat.c:5924982 #: src/protocols/silc/silc.c:10215135 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:468 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 5136 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1021 4983 5137 #, c-format 4984 5138 msgid "current topic is: %s" 4985 5139 msgstr "темата в момента е: %s" 4986 5140 4987 #: src/protocols/irc/cmds.c:472src/protocols/jabber/chat.c:5964988 #: src/protocols/silc/silc.c:10255141 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:472 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 5142 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1025 4989 5143 msgid "No topic is set" 4990 5144 msgstr "Няма зададена тема" 4991 5145 4992 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 4993 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 4994 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 5146 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:272 5147 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 5148 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 5149 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 4995 5150 #, fuzzy 4996 5151 msgid "File Transfer Failed" 4997 5152 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n" 4998 5153 4999 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:2735154 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5000 5155 msgid "Gaim could not open a listening port." 5001 5156 msgstr "" 5002 5157 5003 #: src/protocols/irc/irc.c:795158 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 5004 5159 msgid "Error displaying MOTD" 5005 5160 msgstr "Грешка при извеждането на съобщението за деня" 5006 5161 5007 #: src/protocols/irc/irc.c:795162 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 5008 5163 msgid "No MOTD available" 5009 5164 msgstr "Няма съобщение за деня" 5010 5165 5011 #: src/protocols/irc/irc.c:805166 #: ../src/protocols/irc/irc.c:80 5012 5167 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5013 5168 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка." 5014 5169 5015 #: src/protocols/irc/irc.c:835170 #: ../src/protocols/irc/irc.c:83 5016 5171 #, c-format 5017 5172 msgid "MOTD for %s" 5018 5173 msgstr "Съобщение за деня за %s" 5019 5174 5020 #: src/protocols/irc/irc.c:103src/protocols/irc/irc.c:5225021 #: src/protocols/irc/irc.c:5445175 #: ../src/protocols/irc/irc.c:103 ../src/protocols/irc/irc.c:522 5176 #: ../src/protocols/irc/irc.c:544 5022 5177 #, fuzzy 5023 5178 msgid "Server has disconnected" 5024 5179 msgstr "Изключен." 5025 5180 5026 #: src/protocols/irc/irc.c:1885181 #: ../src/protocols/irc/irc.c:188 5027 5182 msgid "View MOTD" 5028 5183 msgstr "Показване съобщението за деня" 5029 5184 5030 #: src/protocols/irc/irc.c:200src/protocols/silc/chat.c:325185 #: ../src/protocols/irc/irc.c:200 ../src/protocols/silc/chat.c:32 5031 5186 msgid "_Channel:" 5032 5187 msgstr "_Канал:" 5033 5188 5034 #: src/protocols/irc/irc.c:206src/protocols/jabber/chat.c:595189 #: ../src/protocols/irc/irc.c:206 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 5035 5190 msgid "_Password:" 5036 5191 msgstr "_Парола:" 5037 5192 5038 #: src/protocols/irc/irc.c:2385193 #: ../src/protocols/irc/irc.c:238 5039 5194 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5040 5195 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" 5041 5196 5042 #: src/protocols/irc/irc.c:266src/protocols/jabber/jabber.c:4335043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:7705197 #: ../src/protocols/irc/irc.c:266 ../src/protocols/jabber/jabber.c:433 5198 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 5044 5199 msgid "SSL support unavailable" 5045 5200 msgstr "Няма поддръжка на SSL" 5046 5201 5047 #: src/protocols/irc/irc.c:277src/protocols/simple/simple.c:3835048 #: src/protocols/simple/simple.c:12195202 #: ../src/protocols/irc/irc.c:277 ../src/protocols/simple/simple.c:383 5203 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1219 5049 5204 msgid "Couldn't create socket" 5050 5205 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 5051 5206 5052 #: src/protocols/irc/irc.c:348src/protocols/jabber/jabber.c:3065053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:18125207 #: ../src/protocols/irc/irc.c:348 ../src/protocols/jabber/jabber.c:306 5208 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1745 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813 5054 5209 msgid "Couldn't connect to host" 5055 5210 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" 5056 5211 5057 #: src/protocols/irc/irc.c:373src/protocols/jabber/jabber.c:3335212 #: ../src/protocols/irc/irc.c:373 ../src/protocols/jabber/jabber.c:333 5058 5213 msgid "Connection Failed" 5059 5214 msgstr "Връзката е прекъсната" 5060 5215 5061 #: src/protocols/irc/irc.c:376src/protocols/jabber/jabber.c:3365216 #: ../src/protocols/irc/irc.c:376 ../src/protocols/jabber/jabber.c:336 5062 5217 msgid "SSL Handshake Failed" 5063 5218 msgstr "" 5064 5219 5065 #: src/protocols/irc/irc.c:519src/protocols/irc/irc.c:5415220 #: ../src/protocols/irc/irc.c:519 ../src/protocols/irc/irc.c:541 5066 5221 msgid "Read error" 5067 5222 msgstr "Грешка при четенето" 5068 5223 5069 #: src/protocols/irc/irc.c:690src/protocols/silc/chat.c:13885070 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:13765224 #: ../src/protocols/irc/irc.c:690 ../src/protocols/silc/chat.c:1388 5225 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 5071 5226 msgid "Users" 5072 5227 msgstr "Потребители" 5073 5228 5074 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 5075 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 5229 #: ../src/protocols/irc/irc.c:693 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3339 5230 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1391 ../src/protocols/silc/ops.c:1166 5231 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 5076 5232 msgid "Topic" 5077 5233 msgstr "Тема" … … 5085 5241 #. *< name 5086 5242 #. *< version 5087 #: src/protocols/irc/irc.c:7995243 #: ../src/protocols/irc/irc.c:799 5088 5244 msgid "IRC Protocol Plugin" 5089 5245 msgstr "Модул за протокола IRC" 5090 5246 5091 5247 #. * summary 5092 #: src/protocols/irc/irc.c:8005248 #: ../src/protocols/irc/irc.c:800 5093 5249 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5094 5250 msgstr "" 5095 5251 5096 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 5098 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 5099 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 5252 #. host to connect to 5253 #: ../src/protocols/irc/irc.c:819 ../src/protocols/irc/msgs.c:233 5254 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1708 5255 #: ../src/protocols/napster/napster.c:707 5256 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5586 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 5257 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1130 ../src/protocols/simple/simple.c:1428 5100 5258 msgid "Server" 5101 5259 msgstr "Сървър" 5102 5260 5103 #: src/protocols/irc/irc.c:8255261 #: ../src/protocols/irc/irc.c:825 5104 5262 msgid "Encodings" 5105 5263 msgstr "Кодова таблица" 5106 5264 5107 #: src/protocols/irc/irc.c:828src/protocols/irc/msgs.c:2275108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628src/protocols/silc/buddy.c:14835109 #: src/protocols/silc/ops.c:975src/protocols/silc/ops.c:9775110 #: src/protocols/silc/ops.c:1124src/protocols/silc/ops.c:11265265 #: ../src/protocols/irc/irc.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:227 5266 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:628 ../src/protocols/silc/buddy.c:1483 5267 #: ../src/protocols/silc/ops.c:975 ../src/protocols/silc/ops.c:977 5268 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1124 ../src/protocols/silc/ops.c:1126 5111 5269 msgid "Username" 5112 5270 msgstr "Потребителско име" 5113 5271 5114 #: src/protocols/irc/irc.c:8315272 #: ../src/protocols/irc/irc.c:831 5115 5273 msgid "Real name" 5116 5274 msgstr "Истинско име" … … 5120 5278 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 5121 5279 #. 5122 #: src/protocols/irc/irc.c:8395280 #: ../src/protocols/irc/irc.c:839 5123 5281 msgid "Use SSL" 5124 5282 msgstr "Използване на SSL" 5125 5283 5126 #: src/protocols/irc/msgs.c:1055284 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:105 5127 5285 msgid "Bad mode" 5128 5286 msgstr "Лош режим" 5129 5287 5130 #: src/protocols/irc/msgs.c:1165288 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:116 5131 5289 #, c-format 5132 5290 msgid "You are banned from %s." 5133 5291 msgstr "Забранено е да влизате в %s." 5134 5292 5135 #: src/protocols/irc/msgs.c:1175293 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:117 5136 5294 msgid "Banned" 5137 5295 msgstr "Забранено" 5138 5296 5139 #: src/protocols/irc/msgs.c:1345297 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:134 5140 5298 #, c-format 5141 5299 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 5142 5300 msgstr "" 5143 5301 5144 #: src/protocols/irc/msgs.c:213src/protocols/irc/msgs.c:2335145 #: src/protocols/irc/msgs.c:2465302 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:213 ../src/protocols/irc/msgs.c:233 5303 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246 5146 5304 #, c-format 5147 5305 msgid "<b>%s:</b> %s" 5148 5306 msgstr "<b>%s:</b> %s" 5149 5307 5150 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:59525151 #: src/protocols/silc/ops.c:11985308 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:213 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5956 5309 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1198 5152 5310 msgid "Nick" 5153 5311 msgstr "Потребителско име" 5154 5312 5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:2165313 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:216 5156 5314 msgid " <i>(ircop)</i>" 5157 5315 msgstr " <i>(irc оператор)</i>" 5158 5316 5159 #: src/protocols/irc/msgs.c:2175317 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:217 5160 5318 msgid " <i>(identified)</i>" 5161 5319 msgstr " <i>(идентифициран)</i>" 5162 5320 5163 #: src/protocols/irc/msgs.c:221src/protocols/irc/msgs.c:2275164 #: src/protocols/irc/msgs.c:228src/protocols/irc/msgs.c:2395165 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:6605321 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:221 ../src/protocols/irc/msgs.c:227 5322 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:228 ../src/protocols/irc/msgs.c:239 5323 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 5166 5324 #, c-format 5167 5325 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5168 5326 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5169 5327 5170 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 5171 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5328 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:228 ../src/protocols/silc/ops.c:969 5329 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1118 5330 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5172 5331 msgid "Realname" 5173 5332 msgstr "Истинско име" 5174 5333 5175 #: src/protocols/irc/msgs.c:239src/protocols/silc/ops.c:10415334 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:239 ../src/protocols/silc/ops.c:1041 5176 5335 msgid "Currently on" 5177 5336 msgstr "В момента е в" 5178 5337 5179 #: src/protocols/irc/msgs.c:2445338 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 5180 5339 #, c-format 5181 5340 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5182 5341 msgstr "<b>Бездейства от:</b> %s<br>" 5183 5342 5184 #: src/protocols/irc/msgs.c:2465343 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246 5185 5344 msgid "Online since" 5186 5345 msgstr "Включен от" 5187 5346 5188 #: src/protocols/irc/msgs.c:2495347 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:249 5189 5348 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5190 5349 msgstr "" 5191 5350 5192 #: src/protocols/irc/msgs.c:3175351 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:317 5193 5352 #, c-format 5194 5353 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5195 5354 msgstr "%s промени заглавието на: %s" 5196 5355 5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:3225356 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:322 5198 5357 #, c-format 5199 5358 msgid "The topic for %s is: %s" 5200 5359 msgstr "Заглавието за %s е: %s" 5201 5360 5202 #: src/protocols/irc/msgs.c:3395361 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 5203 5362 #, c-format 5204 5363 msgid "Unknown message '%s'" 5205 5364 msgstr "Непознато съобщение „%s“" 5206 5365 5207 #: src/protocols/irc/msgs.c:3405366 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:340 5208 5367 msgid "Unknown message" 5209 5368 msgstr "Непознато съобщение" 5210 5369 5211 #: src/protocols/irc/msgs.c:3405370 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:340 5212 5371 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5213 5372 msgstr "Gaim изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра." 5214 5373 5215 #: src/protocols/irc/msgs.c:3635374 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:363 5216 5375 #, c-format 5217 5376 msgid "Users on %s: %s" 5218 5377 msgstr "Потребители в %s: %s" 5219 5378 5220 #: src/protocols/irc/msgs.c:4825379 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:482 5221 5380 #, fuzzy 5222 5381 msgid "Time Response" 5223 5382 msgstr "Време" 5224 5383 5225 #: src/protocols/irc/msgs.c:4835384 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:483 5226 5385 msgid "The IRC server's local time is:" 5227 5386 msgstr "Локалното време в IRC сървъра е:" 5228 5387 5229 #: src/protocols/irc/msgs.c:4945388 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:494 5230 5389 msgid "No such channel" 5231 5390 msgstr "Няма такъв канал" 5232 5391 5233 5392 #. does this happen? 5234 #: src/protocols/irc/msgs.c:5055393 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:505 5235 5394 msgid "no such channel" 5236 5395 msgstr "няма такъв канал" 5237 5396 5238 #: src/protocols/irc/msgs.c:5085397 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:508 5239 5398 msgid "User is not logged in" 5240 5399 msgstr "Потребителят не е влязъл" 5241 5400 5242 #: src/protocols/irc/msgs.c:5135401 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 5243 5402 msgid "No such nick or channel" 5244 5403 msgstr "Няма такъв потребител или канал" 5245 5404 5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:5335405 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:533 5247 5406 msgid "Could not send" 5248 5407 msgstr "Невъзможност за изпращане" 5249 5408 5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:5895409 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:589 5251 5410 #, c-format 5252 5411 msgid "Joining %s requires an invitation." 5253 5412 msgstr "Влизането в %s изисква покана." 5254 5413 5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:5905414 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:590 5256 5415 msgid "Invitation only" 5257 5416 msgstr "Само с покани" 5258 5417 5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:6925418 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:692 5260 5419 #, c-format 5261 5420 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5262 5421 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 5263 5422 5264 #: src/protocols/irc/msgs.c:6975423 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:697 5265 5424 #, c-format 5266 5425 msgid "Kicked by %s (%s)" 5267 5426 msgstr "Изритан от %s (%s)" 5268 5427 5269 #: src/protocols/irc/msgs.c:7215428 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:721 5270 5429 #, c-format 5271 5430 msgid "mode (%s %s) by %s" 5272 5431 msgstr "режим (%s %s) от %s" 5273 5432 5274 #: src/protocols/irc/msgs.c:8055433 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:805 5275 5434 msgid "" 5276 5435 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " … … 5278 5437 msgstr "" 5279 5438 5280 #: src/protocols/irc/msgs.c:8445439 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:844 5281 5440 msgid "Cannot change nick" 5282 5441 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 5283 5442 5284 #: src/protocols/irc/msgs.c:8445443 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:844 5285 5444 msgid "Could not change nick" 5286 5445 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 5287 5446 5288 #: src/protocols/irc/msgs.c:8655447 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:865 5289 5448 #, c-format 5290 5449 msgid "You have parted the channel%s%s" 5291 5450 msgstr "Вие напуснахте канал%s%s" 5292 5451 5293 #: src/protocols/irc/msgs.c:9075452 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:907 5294 5453 msgid "Error: invalid PONG from server" 5295 5454 msgstr "Грешка:" 5296 5455 5297 #: src/protocols/irc/msgs.c:9095456 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:909 5298 5457 #, c-format 5299 5458 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5300 5459 msgstr "Отговори на PING - Закъснение %lu секунди" 5301 5460 5302 #: src/protocols/irc/msgs.c:9845461 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:984 5303 5462 #, c-format 5304 5463 msgid "Cannot join %s:" 5305 5464 msgstr "Не мога да вляза в %s:" 5306 5465 5307 #: src/protocols/irc/msgs.c:985src/protocols/silc/ops.c:9145466 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:985 ../src/protocols/silc/ops.c:914 5308 5467 msgid "Cannot join channel" 5309 5468 msgstr "Не можете да влезете в канала" 5310 5469 5311 #: src/protocols/irc/msgs.c:10195470 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1019 5312 5471 #, fuzzy 5313 5472 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 5314 5473 msgstr "Услугата е временно недостъпна." 5315 5474 5316 #: src/protocols/irc/msgs.c:10315475 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1031 5317 5476 #, c-format 5318 5477 msgid "Wallops from %s" 5319 5478 msgstr "" 5320 5479 5321 #: src/protocols/irc/parse.c:1145480 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 5322 5481 msgid "action <action to perform>: Perform an action." 5323 5482 msgstr "" 5324 5483 5325 #: src/protocols/irc/parse.c:1155484 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 5326 5485 msgid "" 5327 5486 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " … … 5329 5488 msgstr "" 5330 5489 5331 #: src/protocols/irc/parse.c:1165490 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 5332 5491 msgid "" 5333 5492 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " … … 5335 5494 msgstr "" 5336 5495 5337 #: src/protocols/irc/parse.c:1175496 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 5338 5497 msgid "" 5339 5498 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " … … 5342 5501 msgstr "" 5343 5502 5344 #: src/protocols/irc/parse.c:1185503 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 5345 5504 msgid "" 5346 5505 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " … … 5348 5507 msgstr "" 5349 5508 5350 #: src/protocols/irc/parse.c:1195509 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 5351 5510 msgid "" 5352 5511 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " … … 5354 5513 msgstr "" 5355 5514 5356 #: src/protocols/irc/parse.c:1205515 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 5357 5516 msgid "" 5358 5517 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " … … 5360 5519 msgstr "" 5361 5520 5362 #: src/protocols/irc/parse.c:1215521 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 5363 5522 msgid "" 5364 5523 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " … … 5366 5525 msgstr "" 5367 5526 5368 #: src/protocols/irc/parse.c:1225527 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 5369 5528 msgid "" 5370 5529 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " … … 5372 5531 msgstr "" 5373 5532 5374 #: src/protocols/irc/parse.c:1235533 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 5375 5534 msgid "me <action to perform>: Perform an action." 5376 5535 msgstr "" 5377 5536 5378 #: src/protocols/irc/parse.c:1245537 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 5379 5538 msgid "" 5380 5539 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " … … 5382 5541 msgstr "" 5383 5542 5384 #: src/protocols/irc/parse.c:1255543 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 5385 5544 msgid "" 5386 5545 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " … … 5388 5547 msgstr "" 5389 5548 5390 #: src/protocols/irc/parse.c:1265549 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 5391 5550 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5392 5551 msgstr "" 5393 5552 5394 #: src/protocols/irc/parse.c:127src/protocols/jabber/jabber.c:15555553 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1555 5395 5554 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." 5396 5555 msgstr "nick <нов псевдоним>: Смяна на псевдонима." 5397 5556 5398 #: src/protocols/irc/parse.c:1285557 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 5399 5558 msgid "" 5400 5559 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " … … 5402 5561 msgstr "" 5403 5562 5404 #: src/protocols/irc/parse.c:1295563 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 5405 5564 msgid "" 5406 5565 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " … … 5408 5567 msgstr "" 5409 5568 5410 #: src/protocols/irc/parse.c:1305569 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 5411 5570 msgid "" 5412 5571 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " … … 5414 5573 msgstr "" 5415 5574 5416 #: src/protocols/irc/parse.c:1315575 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 5417 5576 msgid "" 5418 5577 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " … … 5420 5579 msgstr "" 5421 5580 5422 #: src/protocols/irc/parse.c:1325581 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 5423 5582 msgid "" 5424 5583 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " … … 5426 5585 msgstr "" 5427 5586 5428 #: src/protocols/irc/parse.c:1335587 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 5429 5588 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5430 5589 msgstr "" 5431 5590 5432 #: src/protocols/irc/parse.c:1345591 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 5433 5592 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5434 5593 msgstr "" 5435 5594 5436 #: src/protocols/irc/parse.c:1355595 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 5437 5596 msgid "" 5438 5597 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " … … 5440 5599 msgstr "" 5441 5600 5442 #: src/protocols/irc/parse.c:1365601 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 5443 5602 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 5444 5603 msgstr "" 5445 5604 5446 #: src/protocols/irc/parse.c:1375605 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 5447 5606 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5448 5607 msgstr "" 5449 5608 5450 #: src/protocols/irc/parse.c:1385609 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 5451 5610 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." 5452 5611 msgstr "" 5453 5612 5454 #: src/protocols/irc/parse.c:1395613 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 5455 5614 msgid "" 5456 5615 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " … … 5458 5617 msgstr "" 5459 5618 5460 #: src/protocols/irc/parse.c:1405619 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 5461 5620 msgid "" 5462 5621 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " … … 5464 5623 msgstr "" 5465 5624 5466 #: src/protocols/irc/parse.c:1415625 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 5467 5626 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." 5468 5627 msgstr "" 5469 5628 5470 #: src/protocols/irc/parse.c:4225629 #: ../src/protocols/irc/parse.c:423 5471 5630 #, c-format 5472 5631 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5473 5632 msgstr "Времето за отговор от %s: %lu секунди" 5474 5633 5475 #: src/protocols/irc/parse.c:4235634 #: ../src/protocols/irc/parse.c:424 5476 5635 msgid "PONG" 5477 5636 msgstr "" 5478 5637 5479 #: src/protocols/irc/parse.c:4235638 #: ../src/protocols/irc/parse.c:424 5480 5639 msgid "CTCP PING reply" 5481 5640 msgstr "" 5482 5641 5483 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:5305484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653src/protocols/toc/toc.c:1905485 #: src/protocols/toc/toc.c:688src/protocols/toc/toc.c:7045486 #: src/protocols/toc/toc.c:7805642 #: ../src/protocols/irc/parse.c:527 ../src/protocols/irc/parse.c:531 5643 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1654 ../src/protocols/toc/toc.c:190 5644 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 5645 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 5487 5646 msgid "Disconnected." 5488 5647 msgstr "Изключен." 5489 5648 5490 #: src/protocols/jabber/auth.c:515649 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 5491 5650 msgid "" 5492 5651 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " … … 5494 5653 msgstr "" 5495 5654 "Сървърът изисква TLS или SSL за връзка. Изберете „Използване на TLS при " 5496 "възможност \"в настройките на абонамента"5497 5498 #: src/protocols/jabber/auth.c:535655 "възможност“ в настройките на абонамента" 5656 5657 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 5499 5658 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 5500 5659 msgstr "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL." 5501 5660 5502 #: src/protocols/jabber/auth.c:1145661 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 5503 5662 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5504 5663 msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка" 5505 5664 5506 #: src/protocols/jabber/auth.c:133src/protocols/jabber/auth.c:2075507 #: src/protocols/jabber/auth.c:375src/protocols/jabber/auth.c:4735508 #: src/protocols/jabber/auth.c:485src/protocols/jabber/jabber.c:1105665 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:133 ../src/protocols/jabber/auth.c:207 5666 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:375 ../src/protocols/jabber/auth.c:473 5667 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:485 ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 5509 5668 msgid "Invalid response from server." 5510 5669 msgstr "Неправилен отговор от сървъра." 5511 5670 5512 #: src/protocols/jabber/auth.c:163src/protocols/jabber/auth.c:1645513 #: src/protocols/jabber/auth.c:244src/protocols/jabber/auth.c:2455671 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:163 ../src/protocols/jabber/auth.c:164 5672 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:244 ../src/protocols/jabber/auth.c:245 5514 5673 msgid "Plaintext Authentication" 5515 5674 msgstr "Парола в чист текст" 5516 5675 5517 #: src/protocols/jabber/auth.c:165src/protocols/jabber/auth.c:2465676 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:165 ../src/protocols/jabber/auth.c:246 5518 5677 msgid "" 5519 5678 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " … … 5523 5682 "разреши ли това и да се продължи с влизането?" 5524 5683 5525 #: src/protocols/jabber/auth.c:173src/protocols/jabber/auth.c:2545684 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:173 ../src/protocols/jabber/auth.c:254 5526 5685 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5527 5686 msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация" 5528 5687 5529 #: src/protocols/jabber/auth.c:3965688 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:396 5530 5689 msgid "Invalid challenge from server" 5531 5690 msgstr "" 5532 5691 5533 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249src/protocols/jabber/buddy.c:6675534 #: src/protocols/silc/ops.c:8065692 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:667 5693 #: ../src/protocols/silc/ops.c:806 5535 5694 msgid "Full Name" 5536 5695 msgstr "Пълно име" 5537 5696 5538 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250src/protocols/jabber/buddy.c:6805539 #: src/protocols/silc/ops.c:8185697 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:680 5698 #: ../src/protocols/silc/ops.c:818 5540 5699 msgid "Family Name" 5541 5700 msgstr "Фамилия" 5542 5701 5543 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251src/protocols/jabber/buddy.c:6845702 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:684 5544 5703 msgid "Given Name" 5545 5704 msgstr "Бащино име" 5546 5705 5547 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253src/protocols/jabber/jabber.c:6885706 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:688 5548 5707 msgid "URL" 5549 5708 msgstr "URL" 5550 5709 5551 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254src/protocols/jabber/buddy.c:7265710 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:726 5552 5711 msgid "Street Address" 5553 5712 msgstr "Пощенски адрес" 5554 5713 5555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255src/protocols/jabber/buddy.c:7225714 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:722 5556 5715 msgid "Extended Address" 5557 5716 msgstr "Разширен адрес" 5558 5717 5559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256src/protocols/jabber/buddy.c:7305718 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:730 5560 5719 msgid "Locality" 5561 5720 msgstr "" 5562 5721 5563 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257src/protocols/jabber/buddy.c:7345722 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:734 5564 5723 msgid "Region" 5565 5724 msgstr "Област" 5566 5725 5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258src/protocols/jabber/buddy.c:7385568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:6785726 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:738 5727 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:678 5569 5728 msgid "Postal Code" 5570 5729 msgstr "Пощенски код" 5571 5730 5572 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259src/protocols/jabber/buddy.c:7435731 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:743 5573 5732 msgid "Country" 5574 5733 msgstr "Държава" 5575 5734 5576 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260src/protocols/jabber/buddy.c:7545577 #: src/protocols/jabber/buddy.c:7615735 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:754 5736 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 5578 5737 msgid "Telephone" 5579 5738 msgstr "Телефон" 5580 5739 5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262src/protocols/jabber/buddy.c:7955740 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:795 5582 5741 msgid "Organization Name" 5583 5742 msgstr "Организация" 5584 5743 5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263src/protocols/jabber/buddy.c:7995744 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:799 5586 5745 msgid "Organization Unit" 5587 5746 msgstr "Отдел" 5588 5747 5589 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265src/protocols/jabber/buddy.c:8085748 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:808 5590 5749 msgid "Role" 5591 5750 msgstr "Описание на длъжността" 5592 5751 5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266src/protocols/jabber/buddy.c:7015594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:59875752 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:701 5753 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5991 5595 5754 msgid "Birthday" 5596 5755 msgstr "Рожденна дата" 5597 5756 5598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567src/protocols/jabber/buddy.c:5685757 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 5599 5758 msgid "Edit Jabber vCard" 5600 5759 msgstr "Редактиране на Jabber-визитка" 5601 5760 5602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:5695761 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 5603 5762 msgid "" 5604 5763 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " … … 5606 5765 msgstr "Данните по-долу можете да попълните само ако и колкото желаете." 5607 5766 5608 #: src/protocols/jabber/buddy.c:6165767 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:616 5609 5768 msgid "Jabber ID" 5610 5769 msgstr "ID в Jabber" 5611 5770 5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642src/protocols/jabber/jabber.c:17115771 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:642 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1711 5613 5772 msgid "Resource" 5614 5773 msgstr "Име на ресурса" 5615 5774 5616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688src/protocols/silc/ops.c:8145775 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:688 ../src/protocols/silc/ops.c:814 5617 5776 msgid "Middle Name" 5618 5777 msgstr "Второ име" 5619 5778 5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706src/protocols/jabber/jabber.c:6635621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:60135622 #: src/protocols/silc/ops.c:8505779 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:706 ../src/protocols/jabber/jabber.c:663 5780 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6009 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6017 5781 #: ../src/protocols/silc/ops.c:850 5623 5782 msgid "Address" 5624 5783 msgstr "Адрес" 5625 5784 5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:7185785 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 5627 5786 msgid "P.O. Box" 5628 5787 msgstr "Пощенска кутия" 5629 5788 5630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:8325789 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:832 5631 5790 msgid "Photo" 5632 5791 msgstr "Снимка" 5633 5792 5634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:8325793 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:832 5635 5794 msgid "Logo" 5636 5795 msgstr "Лого" 5637 5796 5638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:10355797 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1035 5639 5798 msgid "Un-hide From" 5640 5799 msgstr "Не скривай от" 5641 5800 5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:10385801 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1038 5643 5802 msgid "Temporarily Hide From" 5644 5803 msgstr "Временно не показвай на" 5645 5804 5646 5805 #. && NOT ME 5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:10455806 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1045 5648 5807 msgid "Cancel Presence Notification" 5649 5808 msgstr "Отмяна на известията за присъствие" 5650 5809 5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:10515810 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1051 5652 5811 msgid "(Re-)Request authorization" 5653 5812 msgstr "(Повторно) искане на записване" … … 5656 5815 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5657 5816 #. removed? 5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:10595817 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1059 5659 5818 msgid "Unsubscribe" 5660 5819 msgstr "Отписване" 5661 5820 5662 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085src/protocols/jabber/chat.c:6775663 #: src/protocols/jabber/chat.c:688src/protocols/jabber/jabber.c:10185664 #: src/protocols/silc/ops.c:12355821 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1085 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 5822 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1018 5823 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1235 5665 5824 msgid "Error" 5666 5825 msgstr "Грешка" 5667 5826 5668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091src/protocols/jabber/jabber.c:10475827 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1091 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1047 5669 5828 msgid "Chatty" 5670 5829 msgstr "" 5671 5830 5672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095src/protocols/jabber/jabber.c:10635673 #: src/status.c:1595831 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1063 5832 #: ../src/status.c:159 5674 5833 msgid "Extended Away" 5675 msgstr "Продължително състояние „Няма ме ”"5676 5677 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097src/protocols/jabber/jabber.c:10715678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:77915679 #: src/protocols/sametime/sametime.c:27705834 msgstr "Продължително състояние „Няма ме“" 5835 5836 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1071 5837 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7777 5838 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3268 5680 5839 msgid "Do Not Disturb" 5681 5840 msgstr "Не ме безпокойте" 5682 5841 5683 #: src/protocols/jabber/buddy.c:12355842 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1235 5684 5843 msgid "The following are the results of your search" 5685 5844 msgstr "" 5686 5845 5687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:13275846 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1327 5688 5847 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 5689 5848 msgstr "" 5690 5849 5691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331src/protocols/jabber/jabber.c:6535692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962src/protocols/silc/ops.c:8105850 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1331 ../src/protocols/jabber/jabber.c:653 5851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5966 ../src/protocols/silc/ops.c:810 5693 5852 msgid "First Name" 5694 5853 msgstr "Малко име" 5695 5854 5696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336src/protocols/jabber/jabber.c:6585697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:59635855 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1336 ../src/protocols/jabber/jabber.c:658 5856 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5967 5698 5857 msgid "Last Name" 5699 5858 msgstr "Фамилия" 5700 5859 5701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:13465860 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1346 5702 5861 msgid "E-Mail Address" 5703 5862 msgstr "Е-поща" 5704 5863 5705 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355src/protocols/jabber/buddy.c:13565864 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1355 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1356 5706 5865 #, fuzzy 5707 5866 msgid "Search for Jabber users" 5708 5867 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес" 5709 5868 5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:13705869 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1370 5711 5870 msgid "Invalid Directory" 5712 5871 msgstr "Невалидна директория" 5713 5872 5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:13875873 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1387 5715 5874 #, fuzzy 5716 5875 msgid "Enter a User Directory" 5717 5876 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." 5718 5877 5719 #: src/protocols/jabber/buddy.c:13885878 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 5720 5879 #, fuzzy 5721 5880 msgid "Select a user directory to search" 5722 5881 msgstr "Избор на правилен потребител" 5723 5882 5724 #: src/protocols/jabber/buddy.c:13915883 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1391 5725 5884 #, fuzzy 5726 5885 msgid "Search Directory" 5727 5886 msgstr "_Търсене за:" 5728 5887 5729 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:73185730 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:9795888 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7304 5889 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 5731 5890 msgid "_Room:" 5732 5891 msgstr "_Стая:" 5733 5892 5734 #: src/protocols/jabber/chat.c:475893 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 5735 5894 msgid "_Server:" 5736 5895 msgstr "_Сървър:" 5737 5896 5738 #: src/protocols/jabber/chat.c:535897 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 5739 5898 msgid "_Handle:" 5740 5899 msgstr "" 5741 5900 5742 #: src/protocols/jabber/chat.c:2235901 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 5743 5902 #, c-format 5744 5903 msgid "%s is not a valid room name" 5745 5904 msgstr "%s не е валидно име на стая" 5746 5905 5747 #: src/protocols/jabber/chat.c:2245906 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 5748 5907 msgid "Invalid Room Name" 5749 5908 msgstr "Невалидно име на стая" 5750 5909 5751 #: src/protocols/jabber/chat.c:2295910 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 5752 5911 #, c-format 5753 5912 msgid "%s is not a valid server name" 5754 5913 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 5755 5914 5756 #: src/protocols/jabber/chat.c:230src/protocols/jabber/chat.c:2315915 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 5757 5916 msgid "Invalid Server Name" 5758 5917 msgstr "Невалидно име на сървър" 5759 5918 5760 #: src/protocols/jabber/chat.c:2355919 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 5761 5920 #, c-format 5762 5921 msgid "%s is not a valid room handle" 5763 5922 msgstr "" 5764 5923 5765 #: src/protocols/jabber/chat.c:236src/protocols/jabber/chat.c:2375924 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 5766 5925 msgid "Invalid Room Handle" 5767 5926 msgstr "" 5768 5927 5769 #: src/protocols/jabber/chat.c:3955928 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 5770 5929 msgid "Configuration error" 5771 5930 msgstr "Грешка в настройките" 5772 5931 5773 #: src/protocols/jabber/chat.c:404src/protocols/jabber/chat.c:5495932 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 5774 5933 msgid "Unable to configure" 5775 5934 msgstr "Невъзможност за настройка" 5776 5935 5777 #: src/protocols/jabber/chat.c:4205936 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 5778 5937 msgid "Room Configuration Error" 5779 5938 msgstr "Грешка в настройките на стаята" 5780 5939 5781 #: src/protocols/jabber/chat.c:4215940 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 5782 5941 msgid "This room is not capable of being configured" 5783 5942 msgstr "Тази стая не може да бъде настройвана" 5784 5943 5785 #: src/protocols/jabber/chat.c:471src/protocols/jabber/chat.c:5405944 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 5786 5945 msgid "Registration error" 5787 5946 msgstr "Грешка при регистрацията" 5788 5947 5789 #: src/protocols/jabber/chat.c:6285948 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 5790 5949 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5791 5950 msgstr "Смяната на потребителско име не се поддържа от не-MUC стаи" 5792 5951 5793 #: src/protocols/jabber/chat.c:678src/protocols/jabber/chat.c:6895794 #: src/protocols/silc/ops.c:12355952 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 5953 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1235 5795 5954 #, fuzzy 5796 5955 msgid "Error retrieving room list" 5797 5956 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 5798 5957 5799 #: src/protocols/jabber/chat.c:7375958 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 5800 5959 msgid "Invalid Server" 5801 5960 msgstr "Невалиден сървър" 5802 5961 5803 #: src/protocols/jabber/chat.c:7755962 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 5804 5963 msgid "Enter a Conference Server" 5805 5964 msgstr "Задаване на сървър за конференции" 5806 5965 5807 #: src/protocols/jabber/chat.c:7765966 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 5808 5967 msgid "Select a conference server to query" 5809 5968 msgstr "" 5810 5969 5811 #: src/protocols/jabber/chat.c:7795970 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 5812 5971 msgid "Find Rooms" 5813 5972 msgstr "Търсене за стаи" 5814 5973 5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:795974 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 5816 5975 msgid "Error initializing session" 5817 5976 msgstr "Грешка при инициализиране на сесията" 5818 5977 5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2155978 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:215 5820 5979 msgid "Write error" 5821 5980 msgstr "Грешка при запис" 5822 5981 5823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253src/protocols/jabber/jabber.c:2735982 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:273 5824 5983 msgid "Read Error" 5825 5984 msgstr "Грешка при четене" 5826 5985 5827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359src/protocols/jabber/jabber.c:7805986 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:359 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 5828 5987 msgid "Unable to create socket" 5829 5988 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 5830 5989 5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403src/protocols/jabber/jabber.c:7405990 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:403 ../src/protocols/jabber/jabber.c:740 5832 5991 msgid "Invalid Jabber ID" 5833 5992 msgstr "Невалиден ID за Jabber" 5834 5993 5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4735994 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:473 5836 5995 #, c-format 5837 5996 msgid "Registration of %s@%s successful" 5838 5997 msgstr "Успешна регистрация на %s@%s" 5839 5998 5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475src/protocols/jabber/jabber.c:4765999 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:476 5841 6000 msgid "Registration Successful" 5842 6001 msgstr "Регистрацията успешна" 5843 6002 5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482src/protocols/jabber/jabber.c:12996003 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:482 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1299 5845 6004 msgid "Unknown Error" 5846 6005 msgstr "Непозната грешка" 5847 6006 5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484src/protocols/jabber/jabber.c:4856007 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:484 ../src/protocols/jabber/jabber.c:485 5849 6008 msgid "Registration Failed" 5850 6009 msgstr "Неуспешна регистрация" 5851 6010 5852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596src/protocols/jabber/jabber.c:5976011 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:596 ../src/protocols/jabber/jabber.c:597 5853 6012 msgid "Already Registered" 5854 6013 msgstr "Вече сте регистриран" 5855 6014 5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:6436015 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:643 5857 6016 msgid "E-Mail" 5858 6017 msgstr "Е-поща" 5859 6018 5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:60075861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:60156019 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:673 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6011 6020 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6019 5862 6021 msgid "State" 5863 6022 msgstr "Състояние" 5864 6023 5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683src/protocols/silc/ops.c:8555866 #: src/protocols/silc/silc.c:663src/protocols/silc/util.c:5136024 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:683 ../src/protocols/silc/ops.c:855 6025 #: ../src/protocols/silc/silc.c:663 ../src/protocols/silc/util.c:513 5867 6026 msgid "Phone" 5868 6027 msgstr "Телефон" 5869 6028 5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:6936029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:693 5871 6030 msgid "Date" 5872 6031 msgstr "Дата" 5873 6032 5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:7016033 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:701 5875 6034 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5876 6035 msgstr "Попълнете формуляра, за да регистрирате нов абонамент." 5877 6036 5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704src/protocols/jabber/jabber.c:7056037 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:704 ../src/protocols/jabber/jabber.c:705 5879 6038 msgid "Register New Jabber Account" 5880 6039 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" 5881 6040 5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:8426041 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:842 5883 6042 msgid "Initializing Stream" 5884 6043 msgstr "Инициализиране на поток" 5885 6044 5886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:3686045 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:848 ../src/protocols/msn/session.c:355 5887 6046 msgid "Authenticating" 5888 6047 msgstr "Идентификация" 5889 6048 5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:8576049 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 5891 6050 msgid "Re-initializing Stream" 5892 6051 msgstr "Повторно инициализиране на поток" 5893 6052 5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928src/protocols/jabber/jabber.c:12775895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318src/protocols/jabber/jabber.c:13515896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:75896053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:928 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1277 6054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1351 6055 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:768 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7575 5897 6056 msgid "Not Authorized" 5898 6057 msgstr "Не е разрешено" 5899 6058 5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:9716059 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:971 5901 6060 msgid "Both" 5902 6061 msgstr "Всички" 5903 6062 5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:9736063 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:973 5905 6064 msgid "From (To pending)" 5906 6065 msgstr "" 5907 6066 5908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:9756067 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:975 5909 6068 msgid "From" 5910 6069 msgstr "От" 5911 6070 5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:9786071 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:978 5913 6072 msgid "To" 5914 6073 msgstr "До" 5915 6074 5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:9806075 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:980 5917 6076 msgid "None (To pending)" 5918 6077 msgstr "" 5919 6078 5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 5921 msgid "None" 5922 msgstr "Няма" 5923 5924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 6079 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:984 5925 6080 msgid "Subscription" 5926 6081 msgstr "Абонамент" 5927 6082 5928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039src/protocols/jabber/jabber.c:10475929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055src/protocols/jabber/jabber.c:10635930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:10716083 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1039 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6084 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1055 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1063 6085 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1071 5931 6086 msgid "Priority" 5932 6087 msgstr "Приоритет" 5933 6088 5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:10936089 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1093 5935 6090 msgid "Password Changed" 5936 6091 msgstr "Паролата е сменена" 5937 6092 5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:10946093 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1094 5939 6094 msgid "Your password has been changed." 5940 6095 msgstr "Вашата парола беше сменена." 5941 6096 5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098src/protocols/jabber/jabber.c:10996097 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1098 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1099 5943 6098 msgid "Error changing password" 5944 6099 msgstr "Грешка при смяна на паролата" 5945 6100 5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:11556101 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1155 5947 6102 msgid "Password (again)" 5948 6103 msgstr "Парола (отново)" 5949 6104 5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160src/protocols/jabber/jabber.c:11616105 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1160 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5951 6106 msgid "Change Jabber Password" 5952 6107 msgstr "Смяна на парола за Jabber" 5953 6108 5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:11616109 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5955 6110 msgid "Please enter your new password" 5956 6111 msgstr "Въведете новата парола" 5957 6112 5958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171src/protocols/toc/toc.c:16846113 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1171 ../src/protocols/toc/toc.c:1684 5959 6114 msgid "Set User Info" 5960 6115 msgstr "Въвеждане на данни за потребител" 5961 6116 5962 6117 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176src/protocols/toc/toc.c:16946118 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1176 ../src/protocols/toc/toc.c:1694 5964 6119 msgid "Change Password" 5965 6120 msgstr "Смяна на парола" 5966 6121 5967 6122 #. } 5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:11816123 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 5969 6124 msgid "Search for users" 5970 6125 msgstr "Търсене за потребители" 5971 6126 5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12576127 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1257 5973 6128 msgid "Bad Request" 5974 6129 msgstr "Лоша заявка" 5975 6130 5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12596131 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259 5977 6132 msgid "Conflict" 5978 6133 msgstr "Конфликт" 5979 6134 5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12616135 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1261 5981 6136 msgid "Feature Not Implemented" 5982 6137 msgstr "Функцията все още не е реализирана" 5983 6138 5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12636139 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1263 5985 6140 msgid "Forbidden" 5986 6141 msgstr "Забранен" 5987 6142 5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12656143 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1265 5989 6144 msgid "Gone" 5990 6145 msgstr "Заминал" 5991 6146 5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267src/protocols/jabber/jabber.c:13416147 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1267 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 5993 6148 msgid "Internal Server Error" 5994 6149 msgstr "Вътрешна грешка в сървъра" 5995 6150 5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12696151 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1269 5997 6152 msgid "Item Not Found" 5998 6153 msgstr "Записът не е намерен" 5999 6154 6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12716155 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271 6001 6156 msgid "Malformed Jabber ID" 6002 6157 msgstr "" 6003 6158 6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12736159 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1273 6005 6160 msgid "Not Acceptable" 6006 6161 msgstr "Не е приемлив" 6007 6162 6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12756163 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275 6009 6164 msgid "Not Allowed" 6010 6165 msgstr "Не е позволен" 6011 6166 6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12796167 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1279 6013 6168 msgid "Payment Required" 6014 6169 msgstr "Изисква се заплащане" 6015 6170 6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12816171 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1281 6017 6172 msgid "Recipient Unavailable" 6018 6173 msgstr "Получателя не е наличен" 6019 6174 6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12856175 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1285 6021 6176 msgid "Registration Required" 6022 6177 msgstr "Изисква се регистрация" 6023 6178 6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12876179 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1287 6025 6180 msgid "Remote Server Not Found" 6026 6181 msgstr "Отдалечения сървър не е намерен" 6027 6182 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12896183 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1289 6029 6184 msgid "Remote Server Timeout" 6030 6185 msgstr "" 6031 6186 6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12916187 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1291 6033 6188 msgid "Server Overloaded" 6034 6189 msgstr "Сървърът е претоварен" 6035 6190 6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12936191 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1293 6037 6192 msgid "Service Unavailable" 6038 6193 msgstr "Услугата не е налична" 6039 6194 6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12956195 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1295 6041 6196 msgid "Subscription Required" 6042 6197 msgstr "Изисква се абониране" 6043 6198 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12976199 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1297 6045 6200 msgid "Unexpected Request" 6046 6201 msgstr "Неочаквана заявка" 6047 6202 6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13046203 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1304 6049 6204 msgid "Authorization Aborted" 6050 6205 msgstr "Записването за състояние е отказано" 6051 6206 6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13066207 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1306 6053 6208 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6054 6209 msgstr "Неправилно кодиране при оторизирането" 6055 6210 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13096211 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1309 6057 6212 msgid "Invalid authzid" 6058 6213 msgstr "Невалидна идентификация" 6059 6214 6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13126215 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1312 6061 6216 #, fuzzy 6062 6217 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6063 6218 msgstr "Дадено разрешение" 6064 6219 6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13156220 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315 6066 6221 #, fuzzy 6067 6222 msgid "Authorization mechanism too weak" 6068 6223 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" 6069 6224 6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13206225 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 6071 6226 msgid "Temporary Authentication Failure" 6072 6227 msgstr "Временна грешка при идентификацията" 6073 6228 6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13226229 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322 6075 6230 msgid "Authentication Failure" 6076 6231 msgstr "Грешка при идентификацията" 6077 6232 6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13266233 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1326 6079 6234 msgid "Bad Format" 6080 6235 msgstr "Лош формат" 6081 6236 6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13286237 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1328 6083 6238 msgid "Bad Namespace Prefix" 6084 6239 msgstr "" 6085 6240 6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13316241 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 6087 6242 msgid "Resource Conflict" 6088 6243 msgstr "Конфликт между ресурсите" 6089 6244 6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333src/protocols/silc/ops.c:15146245 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/silc/ops.c:1514 6091 6246 msgid "Connection Timeout" 6092 6247 msgstr "Прекъсване на връзката" 6093 6248 6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13356249 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1335 6095 6250 msgid "Host Gone" 6096 6251 msgstr "" 6097 6252 6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13376253 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 6099 6254 msgid "Host Unknown" 6100 6255 msgstr "Неизвестен хост" 6101 6256 6102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13396257 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339 6103 6258 msgid "Improper Addressing" 6104 6259 msgstr "Неправилно адресиране" 6105 6260 6106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13436261 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1343 6107 6262 msgid "Invalid ID" 6108 6263 msgstr "Невалиден ID" 6109 6264 6110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13456265 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1345 6111 6266 msgid "Invalid Namespace" 6112 6267 msgstr "" 6113 6268 6114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13476269 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1347 6115 6270 msgid "Invalid XML" 6116 6271 msgstr "Невалиден XML" 6117 6272 6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13496273 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1349 6119 6274 msgid "Non-matching Hosts" 6120 6275 msgstr "" 6121 6276 6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13536277 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1353 6123 6278 msgid "Policy Violation" 6124 6279 msgstr "Нарушение на условията" 6125 6280 6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13556281 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1355 6127 6282 msgid "Remote Connection Failed" 6128 6283 msgstr "" 6129 6284 6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13576285 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1357 6131 6286 msgid "Resource Constraint" 6132 6287 msgstr "" 6133 6288 6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13596289 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1359 6135 6290 msgid "Restricted XML" 6136 6291 msgstr "Ограничен XML" 6137 6292 6138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13616293 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1361 6139 6294 msgid "See Other Host" 6140 6295 msgstr "Преглед на друг хост" 6141 6296 6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13636297 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1363 6143 6298 msgid "System Shutdown" 6144 6299 msgstr "Спиране на системата" 6145 6300 6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13656301 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1365 6147 6302 msgid "Undefined Condition" 6148 6303 msgstr "" 6149 6304 6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13676305 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1367 6151 6306 msgid "Unsupported Encoding" 6152 6307 msgstr "Кодовата таблица не се поддържа" 6153 6308 6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13696309 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1369 6155 6310 msgid "Unsupported Stanza Type" 6156 6311 msgstr "" 6157 6312 6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13716313 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1371 6159 6314 msgid "Unsupported Version" 6160 6315 msgstr "Тази версия не е поддържана" 6161 6316 6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13736317 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1373 6163 6318 msgid "XML Not Well Formed" 6164 6319 msgstr "" 6165 6320 6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13756321 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1375 6167 6322 msgid "Stream Error" 6168 6323 msgstr "Грешка в потока" 6169 6324 6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14426325 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442 6171 6326 #, c-format 6172 6327 msgid "Unable to ban user %s" 6173 6328 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" 6174 6329 6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14646330 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464 6176 6331 #, fuzzy, c-format 6177 6332 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6178 6333 msgstr "Непозната команда: %s" 6179 6334 6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14696335 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 6181 6336 #, fuzzy, c-format 6182 6337 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6183 6338 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." 6184 6339 6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:15216340 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521 6186 6341 #, c-format 6187 6342 msgid "Unable to kick user %s" 6188 6343 msgstr "Неуспех при изритването на потребителя %s" 6189 6344 6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:15476345 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1547 6191 6346 #, fuzzy 6192 6347 msgid "config: Configure a chat room." 6193 6348 msgstr "Влизане в стая за разговори" 6194 6349 6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:15516350 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1551 6196 6351 #, fuzzy 6197 6352 msgid "configure: Configure a chat room." 6198 6353 msgstr "Влизане в стая за разговори" 6199 6354 6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:15606355 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1560 6201 6356 msgid "part [room]: Leave the room." 6202 6357 msgstr "" 6203 6358 6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:15656359 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1565 6205 6360 msgid "register: Register with a chat room." 6206 6361 msgstr "" 6207 6362 6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:15716363 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1571 6209 6364 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6210 6365 msgstr "" 6211 6366 6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:15776367 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1577 6213 6368 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." 6214 6369 msgstr "" 6215 6370 6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:15836371 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1583 6217 6372 msgid "" 6218 6373 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " … … 6220 6375 msgstr "" 6221 6376 6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:15896377 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1589 6223 6378 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." 6224 6379 msgstr "" 6225 6380 6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:15956381 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1595 6227 6382 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." 6228 6383 msgstr "" 6229 6384 6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:16016385 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1601 6231 6386 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." 6232 6387 msgstr "" 6233 6388 6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:16066389 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1606 6235 6390 msgid "" 6236 6391 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." … … 6247 6402 #. * summary 6248 6403 #. * description 6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686src/protocols/jabber/jabber.c:16886404 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1686 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1688 6250 6405 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6251 6406 msgstr "Модул за протокола Jabber" 6252 6407 6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:17146408 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1714 6254 6409 msgid "Use TLS if available" 6255 6410 msgstr "Използване на TLS при възможност" 6256 6411 6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:17196412 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1719 6258 6413 msgid "Require TLS" 6259 6414 msgstr "" 6260 6415 6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:17226416 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1722 6262 6417 #, fuzzy 6263 6418 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6264 6419 msgstr "Използване на стария SSL" 6265 6420 6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:17276421 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1727 6267 6422 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6268 6423 msgstr "" 6269 6424 6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:17326425 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1732 6271 6426 #, fuzzy 6272 6427 msgid "Connect port" … … 6274 6429 6275 6430 #. Account options 6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736src/protocols/silc/silc.c:15936431 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1736 ../src/protocols/silc/silc.c:1593 6277 6432 msgid "Connect server" 6278 6433 msgstr "Сървър" 6279 6434 6280 #: src/protocols/jabber/message.c:1146435 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 6281 6436 #, c-format 6282 6437 msgid "Message from %s" 6283 6438 msgstr "Съобщение от %s" 6284 6439 6285 #: src/protocols/jabber/message.c:1786440 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178 6286 6441 #, c-format 6287 6442 msgid "%s has set the topic to: %s" 6288 6443 msgstr "%s смени заглавието на: %s" 6289 6444 6290 #: src/protocols/jabber/message.c:1806445 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180 6291 6446 #, c-format 6292 6447 msgid "The topic is: %s" 6293 6448 msgstr "Заглавието е: %s" 6294 6449 6295 #: src/protocols/jabber/message.c:2306450 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230 6296 6451 #, c-format 6297 6452 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6298 6453 msgstr "Съобщението не можа да достигне до %s: %s" 6299 6454 6300 #: src/protocols/jabber/message.c:2336455 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 6301 6456 msgid "Jabber Message Error" 6302 6457 msgstr "Грешка в Jabber-съобщение" 6303 6458 6304 #: src/protocols/jabber/message.c:2976459 #: ../src/protocols/jabber/message.c:297 6305 6460 #, c-format 6306 6461 msgid " (Code %s)" 6307 6462 msgstr " (Код %s)" 6308 6463 6309 #: src/protocols/jabber/parser.c:1316464 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 6310 6465 msgid "XML Parse error" 6311 6466 msgstr "Грешка при обработката на XML" 6312 6467 6313 #: src/protocols/jabber/presence.c:2846468 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:284 6314 6469 msgid "Unknown Error in presence" 6315 6470 msgstr "" 6316 6471 6317 #: src/protocols/jabber/presence.c:289src/protocols/msn/userlist.c:936472 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:289 ../src/protocols/msn/userlist.c:93 6318 6473 #, fuzzy, c-format 6319 6474 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 6320 6475 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 6321 6476 6322 #: src/protocols/jabber/presence.c:297src/protocols/msn/userlist.c:1006323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:72486324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:8956477 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:297 ../src/protocols/msn/userlist.c:100 6478 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7234 6479 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 6325 6480 msgid "Authorize" 6326 6481 msgstr "Разрешаване" 6327 6482 6328 #: src/protocols/jabber/presence.c:298src/protocols/msn/userlist.c:1016329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:72496330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:8976483 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:298 ../src/protocols/msn/userlist.c:101 6484 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7235 6485 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 6331 6486 msgid "Deny" 6332 6487 msgstr "Отказ" 6333 6488 6334 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 6489 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:345 6490 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:346 6335 6491 msgid "Create New Room" 6336 6492 msgstr "Създаване на нова стая" 6337 6493 6338 #: src/protocols/jabber/presence.c:3476494 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:347 6339 6495 msgid "" 6340 6496 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " … … 6344 6500 "стандартните настройки?" 6345 6501 6346 #: src/protocols/jabber/presence.c:3496502 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:349 6347 6503 msgid "Configure Room" 6348 6504 msgstr "Настройване на стая" 6349 6505 6350 #: src/protocols/jabber/presence.c:3516506 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:351 6351 6507 msgid "Accept Defaults" 6352 6508 msgstr "Приемане на стандартните настройки" 6353 6509 6354 #: src/protocols/jabber/presence.c:3886510 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:388 6355 6511 #, c-format 6356 6512 msgid "Error in chat %s" 6357 6513 msgstr "Грешка в чат %s" 6358 6514 6359 #: src/protocols/jabber/presence.c:3916515 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:391 6360 6516 #, c-format 6361 6517 msgid "Error joining chat %s" 6362 6518 msgstr "Грешка при присъединяването към чат %s" 6363 6519 6364 #: src/protocols/jabber/si.c:5916520 #: ../src/protocols/jabber/si.c:591 6365 6521 #, c-format 6366 6522 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6367 6523 msgstr "" 6368 6524 6369 #: src/protocols/jabber/si.c:592src/protocols/jabber/si.c:5936525 #: ../src/protocols/jabber/si.c:592 ../src/protocols/jabber/si.c:593 6370 6526 msgid "File Send Failed" 6371 6527 msgstr "Неуспешно изпращане на файл" 6372 6528 6373 #: src/protocols/msn/dialog.c:916529 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:91 6374 6530 #, c-format 6375 6531 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6376 6532 msgstr "" 6377 6533 6378 #: src/protocols/msn/dialog.c:976534 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:97 6379 6535 #, c-format 6380 6536 msgid "" … … 6383 6539 msgstr "" 6384 6540 6385 #: src/protocols/msn/dialog.c:1056541 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:105 6386 6542 #, c-format 6387 6543 msgid "" … … 6390 6546 msgstr "" 6391 6547 6392 #: src/protocols/msn/error.c:356548 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 6393 6549 msgid "Unable to parse message" 6394 6550 msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано" 6395 6551 6396 #: src/protocols/msn/error.c:386552 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 6397 6553 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6398 6554 msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Gaim)" 6399 6555 6400 #: src/protocols/msn/error.c:426556 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 6401 6557 msgid "Invalid email address" 6402 6558 msgstr "Неправилен адрес на е-поща" 6403 6559 6404 #: src/protocols/msn/error.c:456560 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 6405 6561 msgid "User does not exist" 6406 6562 msgstr "Няма такъв потребител" 6407 6563 6408 #: src/protocols/msn/error.c:496564 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 6409 6565 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 6410 6566 msgstr "" 6411 6567 6412 #: src/protocols/msn/error.c:526568 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 6413 6569 msgid "Already Logged In" 6414 6570 msgstr "Вече сте свързан в" 6415 6571 6416 #: src/protocols/msn/error.c:556572 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 6417 6573 msgid "Invalid Username" 6418 6574 msgstr "Невалидно потребителско име" 6419 6575 6420 #: src/protocols/msn/error.c:586576 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 6421 6577 msgid "Invalid Friendly Name" 6422 6578 msgstr "" 6423 6579 6424 #: src/protocols/msn/error.c:616580 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 6425 6581 msgid "List Full" 6426 6582 msgstr "Списъкът е пълен" 6427 6583 6428 #: src/protocols/msn/error.c:646584 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 6429 6585 #, fuzzy 6430 6586 msgid "Already there" 6431 6587 msgstr "Вече е там" 6432 6588 6433 #: src/protocols/msn/error.c:676589 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 6434 6590 msgid "Not on list" 6435 6591 msgstr "Не е в списъка" 6436 6592 6437 #: src/protocols/msn/error.c:70src/protocols/zephyr/zephyr.c:6906593 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 6438 6594 msgid "User is offline" 6439 6595 msgstr "Потребителят е изключен" 6440 6596 6441 #: src/protocols/msn/error.c:736597 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 6442 6598 msgid "Already in the mode" 6443 6599 msgstr "Режимът вече е включен" 6444 6600 6445 #: src/protocols/msn/error.c:766601 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 6446 6602 msgid "Already in opposite list" 6447 6603 msgstr "Вече е в противоположен списък" 6448 6604 6449 #: src/protocols/msn/error.c:796605 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 6450 6606 msgid "Too many groups" 6451 6607 msgstr "Твърде много групи" 6452 6608 6453 #: src/protocols/msn/error.c:826609 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 6454 6610 msgid "Invalid group" 6455 6611 msgstr "Невалидна група" 6456 6612 6457 #: src/protocols/msn/error.c:856613 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 6458 6614 msgid "User not in group" 6459 6615 msgstr "Потребителят не е в групата" 6460 6616 6461 #: src/protocols/msn/error.c:886617 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 6462 6618 msgid "Group name too long" 6463 6619 msgstr "Името на групата е твърде дълго" 6464 6620 6465 #: src/protocols/msn/error.c:916621 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 6466 6622 msgid "Cannot remove group zero" 6467 6623 msgstr "" 6468 6624 6469 #: src/protocols/msn/error.c:956625 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 6470 6626 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6471 6627 msgstr "Опит за добавяне в несъществуваща група" 6472 6628 6473 #: src/protocols/msn/error.c:996629 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 6474 6630 msgid "Switchboard failed" 6475 6631 msgstr "" 6476 6632 6477 #: src/protocols/msn/error.c:1026633 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 6478 6634 msgid "Notify Transfer failed" 6479 6635 msgstr "" 6480 6636 6481 #: src/protocols/msn/error.c:1066637 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 6482 6638 msgid "Required fields missing" 6483 6639 msgstr "Липсват нужни полета" 6484 6640 6485 #: src/protocols/msn/error.c:1096641 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 6486 6642 msgid "Too many hits to a FND" 6487 6643 msgstr "" 6488 6644 6489 #: src/protocols/msn/error.c:112src/protocols/oscar/oscar.c:2066645 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 6490 6646 msgid "Not logged in" 6491 6647 msgstr "Не сте свързан с" 6492 6648 6493 #: src/protocols/msn/error.c:1166649 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 6494 6650 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6495 6651 msgstr "Временно услугата не е налична" 6496 6652 6497 #: src/protocols/msn/error.c:1196653 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 6498 6654 msgid "Database server error" 6499 6655 msgstr "Грешка в сървъра с база данни" 6500 6656 6501 #: src/protocols/msn/error.c:1226657 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 6502 6658 msgid "Command disabled" 6503 6659 msgstr "Командата е изключена" 6504 6660 6505 #: src/protocols/msn/error.c:1256661 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 6506 6662 msgid "File operation error" 6507 6663 msgstr "" 6508 6664 6509 #: src/protocols/msn/error.c:1286665 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 6510 6666 msgid "Memory allocation error" 6511 6667 msgstr "" 6512 6668 6513 #: src/protocols/msn/error.c:1316669 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 6514 6670 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6515 6671 msgstr "" 6516 6672 6517 #: src/protocols/msn/error.c:1356673 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 6518 6674 msgid "Server busy" 6519 6675 msgstr "Сървърът е зает" 6520 6676 6521 #: src/protocols/msn/error.c:138src/protocols/msn/error.c:1516522 #: src/protocols/msn/error.c:2066677 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 6678 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 6523 6679 msgid "Server unavailable" 6524 6680 msgstr "Сървърът не е наличен" 6525 6681 6526 #: src/protocols/msn/error.c:1416682 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 6527 6683 msgid "Peer Notification server down" 6528 6684 msgstr "" 6529 6685 6530 #: src/protocols/msn/error.c:1446686 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 6531 6687 msgid "Database connect error" 6532 6688 msgstr "Грешка при връзката с база данни" 6533 6689 6534 #: src/protocols/msn/error.c:1486690 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 6535 6691 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6536 6692 msgstr "" 6537 6693 6538 #: src/protocols/msn/error.c:1556694 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 6539 6695 msgid "Error creating connection" 6540 6696 msgstr "Грешка при установяването на връзката" 6541 6697 6542 #: src/protocols/msn/error.c:1596698 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 6543 6699 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6544 6700 msgstr "" 6545 6701 6546 #: src/protocols/msn/error.c:1626702 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 6547 6703 msgid "Unable to write" 6548 6704 msgstr "Записът е невъзможен" 6549 6705 6550 #: src/protocols/msn/error.c:1656706 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 6551 6707 msgid "Session overload" 6552 6708 msgstr "Сесията е претоварена" 6553 6709 6554 #: src/protocols/msn/error.c:1686710 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 6555 6711 msgid "User is too active" 6556 6712 msgstr "Потребителят е твърде активен" 6557 6713 6558 #: src/protocols/msn/error.c:1716714 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 6559 6715 msgid "Too many sessions" 6560 6716 msgstr "Твърде много сесии" 6561 6717 6562 #: src/protocols/msn/error.c:1746718 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 6563 6719 msgid "Passport not verified" 6564 6720 msgstr "Паспортът не е проверен" 6565 6721 6566 #: src/protocols/msn/error.c:1776722 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 6567 6723 msgid "Bad friend file" 6568 6724 msgstr "Лош файл" 6569 6725 6570 #: src/protocols/msn/error.c:1806726 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 6571 6727 msgid "Not expected" 6572 6728 msgstr "Неочакван" 6573 6729 6574 #: src/protocols/msn/error.c:1856730 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 6575 6731 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6576 6732 msgstr "" 6577 6733 6578 #: src/protocols/msn/error.c:1946734 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 6579 6735 msgid "Server too busy" 6580 6736 msgstr "Сървърът е претоварен" 6581 6737 6582 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:27566583 #: src/protocols/silc/ops.c:1503src/protocols/toc/toc.c:7226738 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2757 6739 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1503 ../src/protocols/toc/toc.c:722 6584 6740 msgid "Authentication failed" 6585 6741 msgstr "Неуспешна идентификация" 6586 6742 6587 #: src/protocols/msn/error.c:2016743 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 6588 6744 msgid "Not allowed when offline" 6589 msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен ”"6590 6591 #: src/protocols/msn/error.c:2096745 msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“" 6746 6747 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 6592 6748 msgid "Not accepting new users" 6593 6749 msgstr "Не приема нови потребители" 6594 6750 6595 #: src/protocols/msn/error.c:2136751 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 6596 6752 msgid "Kids Passport without parental consent" 6597 6753 msgstr "Детски паспорт без родителско съгласие" 6598 6754 6599 #: src/protocols/msn/error.c:2176755 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 6600 6756 msgid "Passport account not yet verified" 6601 6757 msgstr "" 6602 6758 6603 #: src/protocols/msn/error.c:2206759 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 6604 6760 msgid "Bad ticket" 6605 6761 msgstr "Лош билет" 6606 6762 6607 #: src/protocols/msn/error.c:2246763 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 6608 6764 #, c-format 6609 6765 msgid "Unknown Error Code %d" 6610 6766 msgstr "Неизвестна грешка %d" 6611 6767 6612 #: src/protocols/msn/error.c:2366768 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 6613 6769 #, c-format 6614 6770 msgid "MSN Error: %s\n" 6615 6771 msgstr "MSN-грешка: %s\n" 6616 6772 6617 #: src/protocols/msn/msn.c:1136773 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 6618 6774 msgid "You have just sent a Nudge!" 6619 6775 msgstr "" 6620 6776 6621 #: src/protocols/msn/msn.c:1386777 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 6622 6778 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6623 6779 msgstr "Потребителското име, което сте си избрали е твърде дълго." 6624 6780 6625 #: src/protocols/msn/msn.c:2466781 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 6626 6782 msgid "Set your friendly name." 6627 6783 msgstr "" 6628 6784 6629 #: src/protocols/msn/msn.c:2476785 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 6630 6786 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6631 6787 msgstr "Това е името, с което другите потребители на MSN ще ви виждат." 6632 6788 6633 #: src/protocols/msn/msn.c:2636789 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 6634 6790 msgid "Set your home phone number." 6635 6791 msgstr "Задаване на домашният ви телефонен номер." 6636 6792 6637 #: src/protocols/msn/msn.c:2786793 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 6638 6794 msgid "Set your work phone number." 6639 6795 msgstr "Задаване на служебният ви телефонен номер." 6640 6796 6641 #: src/protocols/msn/msn.c:2936797 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 6642 6798 msgid "Set your mobile phone number." 6643 6799 msgstr "Задаване на мобилният ви телефонен номер" 6644 6800 6645 #: src/protocols/msn/msn.c:3066801 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 6646 6802 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6647 6803 msgstr "" 6648 6804 6649 #: src/protocols/msn/msn.c:3076805 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 6650 6806 msgid "" 6651 6807 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " … … 6653 6809 msgstr "" 6654 6810 6655 #: src/protocols/msn/msn.c:3116811 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 6656 6812 msgid "Allow" 6657 6813 msgstr "Разрешаване" 6658 6814 6659 #: src/protocols/msn/msn.c:3126815 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 6660 6816 msgid "Disallow" 6661 6817 msgstr "Забрана" 6662 6818 6663 #: src/protocols/msn/msn.c:3286819 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 6664 6820 msgid "This Hotmail account may not be active." 6665 6821 msgstr "" 6666 6822 6667 #: src/protocols/msn/msn.c:3546823 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 6668 6824 msgid "Send a mobile message." 6669 6825 msgstr "Изпращане на мобилно съобщение." 6670 6826 6671 #: src/protocols/msn/msn.c:3566827 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 6672 6828 msgid "Page" 6673 6829 msgstr "Страница" 6674 6830 6675 #: src/protocols/msn/msn.c:544src/protocols/msn/msn.c:5516676 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:27876677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:27936831 #: ../src/protocols/msn/msn.c:544 ../src/protocols/msn/msn.c:551 6832 #: ../src/protocols/msn/msn.c:554 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 6833 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 6678 6834 #, c-format 6679 6835 msgid "" … … 6684 6840 "<b>%s:</b> %s" 6685 6841 6686 #: src/protocols/msn/msn.c:5516842 #: ../src/protocols/msn/msn.c:551 6687 6843 msgid "Has you" 6688 6844 msgstr "Ви има" 6689 6845 6690 #: src/protocols/msn/msn.c:581src/protocols/msn/state.c:336691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:32306846 #: ../src/protocols/msn/msn.c:581 ../src/protocols/msn/state.c:33 6847 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2628 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 6692 6848 msgid "Be Right Back" 6693 6849 msgstr "Връщам се веднага" 6694 6850 6695 #: src/protocols/msn/msn.c:589src/protocols/msn/state.c:356696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:32456851 #: ../src/protocols/msn/msn.c:589 ../src/protocols/msn/state.c:35 6852 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 6697 6853 msgid "On The Phone" 6698 6854 msgstr "На телефона" 6699 6855 6700 #: src/protocols/msn/msn.c:593src/protocols/msn/state.c:366701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:32516856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:593 ../src/protocols/msn/state.c:36 6857 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 6702 6858 msgid "Out To Lunch" 6703 6859 msgstr "На обяд" 6704 6860 6705 #: src/protocols/msn/msn.c:597src/protocols/zephyr/zephyr.c:22556706 #: src/status.c:1576861 #: ../src/protocols/msn/msn.c:597 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 6862 #: ../src/status.c:157 6707 6863 msgid "Hidden" 6708 6864 msgstr "Скрит" 6709 6865 6710 #: src/protocols/msn/msn.c:6136866 #: ../src/protocols/msn/msn.c:613 6711 6867 msgid "Set Friendly Name" 6712 6868 msgstr "" 6713 6869 6714 #: src/protocols/msn/msn.c:6186870 #: ../src/protocols/msn/msn.c:618 6715 6871 msgid "Set Home Phone Number" 6716 6872 msgstr "Задаване домашен телефонен номер" 6717 6873 6718 #: src/protocols/msn/msn.c:6226874 #: ../src/protocols/msn/msn.c:622 6719 6875 msgid "Set Work Phone Number" 6720 6876 msgstr "Задаване служебен телефонен номер" 6721 6877 6722 #: src/protocols/msn/msn.c:6266878 #: ../src/protocols/msn/msn.c:626 6723 6879 msgid "Set Mobile Phone Number" 6724 6880 msgstr "Задаване номер на мобилен телефон" 6725 6881 6726 #: src/protocols/msn/msn.c:6326882 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 6727 6883 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6728 6884 msgstr "Активиране/деактивиране на мобилни устройства" 6729 6885 6730 #: src/protocols/msn/msn.c:6376886 #: ../src/protocols/msn/msn.c:637 6731 6887 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6732 6888 msgstr "" 6733 6889 6734 #: src/protocols/msn/msn.c:6476890 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 6735 6891 msgid "Open Hotmail Inbox" 6736 6892 msgstr "Отваряне на пощенската кутия в Hotmail" 6737 6893 6738 #: src/protocols/msn/msn.c:6716894 #: ../src/protocols/msn/msn.c:671 6739 6895 msgid "Send to Mobile" 6740 6896 msgstr "" 6741 6897 6742 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:34426898 #: ../src/protocols/msn/msn.c:680 ../src/protocols/novell/novell.c:3427 6743 6899 msgid "Initiate _Chat" 6744 6900 msgstr "" 6745 6901 6746 #: src/protocols/msn/msn.c:7176902 #: ../src/protocols/msn/msn.c:717 6747 6903 msgid "" 6748 6904 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " … … 6752 6908 "информация вижте на адрес: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php(" 6753 6909 6754 #: src/protocols/msn/msn.c:7456910 #: ../src/protocols/msn/msn.c:745 6755 6911 msgid "Failed to connect to server." 6756 6912 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." 6757 6913 6758 #: src/protocols/msn/msn.c:1387src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:6546759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721src/protocols/zephyr/zephyr.c:11356914 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1371 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 6915 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 6760 6916 #, c-format 6761 6917 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" … … 6763 6919 6764 6920 #. put a link to the actual profile URL 6765 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:17406766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167src/util.c:8016921 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1378 ../src/protocols/msn/msn.c:1724 6922 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 ../src/util.c:801 6767 6923 #, c-format 6768 6924 msgid "<b>%s:</b> " 6769 6925 msgstr "<b>%s:</b> " 6770 6926 6771 #: src/protocols/msn/msn.c:14716927 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1455 6772 6928 msgid "MSN Profile" 6773 6929 msgstr "Профил в MSN" 6774 6930 6775 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:17276776 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:7606931 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1460 ../src/protocols/msn/msn.c:1711 6932 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 6777 6933 #, fuzzy 6778 6934 msgid "Error retrieving profile" 6779 6935 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 6780 6936 6781 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:59926782 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:10156937 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1530 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5996 6938 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6783 6939 msgid "Age" 6784 6940 msgstr "Възраст" 6785 6941 6786 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:59796787 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:10256942 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1537 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5983 6943 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6788 6944 msgid "Gender" 6789 6945 msgstr "Пол" 6790 6946 6791 #: src/protocols/msn/msn.c:1562src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:10206947 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1546 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6792 6948 msgid "Marital Status" 6793 6949 msgstr "Семейно положение" 6794 6950 6795 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:14546796 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:10106951 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1553 ../src/protocols/novell/novell.c:1458 6952 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6797 6953 msgid "Location" 6798 6954 msgstr "Местонахождение" 6799 6955 6800 #: src/protocols/msn/msn.c:1577src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:10306956 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1561 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 6801 6957 msgid "Occupation" 6802 6958 msgstr "Занимание" 6803 6959 6804 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:16006805 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:16156806 #: src/protocols/msn/msn.c:16226960 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1578 ../src/protocols/msn/msn.c:1584 6961 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1591 ../src/protocols/msn/msn.c:1599 6962 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1606 6807 6963 msgid "A Little About Me" 6808 6964 msgstr "Малко за мен" 6809 6965 6810 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:16376811 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:16516966 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1615 ../src/protocols/msn/msn.c:1621 6967 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1628 ../src/protocols/msn/msn.c:1635 6812 6968 msgid "Favorite Things" 6813 6969 msgstr "Любими неща" 6814 6970 6815 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:16666816 #: src/protocols/msn/msn.c:16736971 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1644 ../src/protocols/msn/msn.c:1650 6972 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1657 6817 6973 msgid "Hobbies and Interests" 6818 6974 msgstr "Хоби и интереси" 6819 6975 6820 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:16886821 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:10726976 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1666 ../src/protocols/msn/msn.c:1672 6977 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 6822 6978 msgid "Favorite Quote" 6823 6979 msgstr "Любим цитат" 6824 6980 6825 #: src/protocols/msn/msn.c:16966981 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1680 6826 6982 msgid "Last Updated" 6827 6983 msgstr "Последно обновяване" 6828 6984 6829 #: src/protocols/msn/msn.c:1707src/protocols/silc/ops.c:8466985 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1691 ../src/protocols/silc/ops.c:846 6830 6986 msgid "Homepage" 6831 6987 msgstr "Интернет страница" 6832 6988 6833 #: src/protocols/msn/msn.c:17296989 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1713 6834 6990 msgid "The user has not created a public profile." 6835 6991 msgstr "Потребителя няма публичен профил." 6836 6992 6837 #: src/protocols/msn/msn.c:17306993 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 6838 6994 msgid "" 6839 6995 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " … … 6842 6998 msgstr "" 6843 6999 6844 #: src/protocols/msn/msn.c:17347000 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1718 6845 7001 msgid "" 6846 7002 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " … … 6848 7004 msgstr "" 6849 7005 6850 #: src/protocols/msn/msn.c:1740src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:11677006 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1724 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 6851 7007 msgid "Profile URL" 6852 7008 msgstr "URL на профил" … … 6862 7018 #. * summary 6863 7019 #. * description 6864 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:19447020 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1926 ../src/protocols/msn/msn.c:1928 6865 7021 msgid "MSN Protocol Plugin" 6866 7022 msgstr "Модул за протокола MSN" 6867 7023 6868 #: src/protocols/msn/msn.c:19637024 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1947 6869 7025 msgid "Login server" 6870 7026 msgstr "" 6871 7027 6872 #: src/protocols/msn/msn.c:19727028 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1956 6873 7029 msgid "Use HTTP Method" 6874 7030 msgstr "" 6875 7031 6876 #: src/protocols/msn/msn.c:19807032 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1964 6877 7033 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" 6878 7034 msgstr "" 6879 7035 6880 #: src/protocols/msn/nexus.c:103src/protocols/msn/servconn.c:1276881 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:13267036 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:103 ../src/protocols/msn/servconn.c:127 7037 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 6882 7038 msgid "Unable to connect" 6883 7039 msgstr "Неуспешно свързване" 6884 7040 6885 #: src/protocols/msn/notification.c:1787041 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 6886 7042 #, c-format 6887 7043 msgid "%s is not a valid group." 6888 7044 msgstr "%s не е валидна група." 6889 7045 6890 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:5286891 #: src/protocols/msn/session.c:3477046 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 7047 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 6892 7048 msgid "Unknown error." 6893 7049 msgstr "Непозната грешка:" 6894 7050 6895 #: src/protocols/msn/notification.c:1877051 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 6896 7052 #, fuzzy, c-format 6897 7053 msgid "%s on %s (%s)" 6898 7054 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 6899 7055 6900 #: src/protocols/msn/notification.c:4987056 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 6901 7057 #, c-format 6902 7058 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 6903 7059 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" 6904 7060 6905 #: src/protocols/msn/notification.c:5027061 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 6906 7062 #, c-format 6907 7063 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 6908 7064 msgstr "Неуспех при блокирането на потребител в %s (%s)" 6909 7065 6910 #: src/protocols/msn/notification.c:5067066 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 6911 7067 #, fuzzy, c-format 6912 7068 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 6913 7069 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." 6914 7070 6915 #: src/protocols/msn/notification.c:5147071 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 6916 7072 #, c-format 6917 7073 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 6918 7074 msgstr "" 6919 7075 6920 #: src/protocols/msn/notification.c:5237076 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 6921 7077 #, fuzzy, c-format 6922 7078 msgid "%s is not a valid passport account." 6923 7079 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 6924 7080 6925 #: src/protocols/msn/notification.c:815 7081 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 7082 #, fuzzy 7083 msgid "Service Temporarily Unavailable." 7084 msgstr "Временно услугата не е налична" 7085 7086 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 6926 7087 #, fuzzy 6927 7088 msgid "Unable to rename group" 6928 7089 msgstr "Невъзможност за четене" 6929 7090 6930 #: src/protocols/msn/notification.c:8707091 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 6931 7092 msgid "Unable to delete group" 6932 7093 msgstr "Неуспех при изтриването на групата" 6933 7094 6934 #: src/protocols/msn/notification.c:13037095 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 6935 7096 #, c-format 6936 7097 msgid "" … … 6941 7102 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 6942 7103 "sign in." 7104 msgid_plural "" 6943 7105 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " 6944 7106 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " … … 6947 7109 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 6948 7110 "sign in." 6949 msgstr "" 6950 6951 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 7111 msgstr[0] "" 7112 msgstr[1] "" 7113 7114 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:129 6952 7115 msgid "Writing error" 6953 7116 msgstr "Грешка при запис" 6954 7117 6955 #: src/protocols/msn/servconn.c:1317118 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:131 6956 7119 msgid "Reading error" 6957 7120 msgstr "Грешка при четенето" 6958 7121 6959 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:3396960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:49257122 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:133 ../src/protocols/msn/session.c:326 7123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4928 6961 7124 msgid "Unknown error" 6962 7125 msgstr "Непозната грешка" 6963 7126 6964 #: src/protocols/msn/servconn.c:1367127 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:138 6965 7128 #, fuzzy, c-format 6966 7129 msgid "" 6967 "Connection error from %s server (%s):\n"7130 "Connection error from %s server:\n" 6968 7131 "%s" 6969 7132 msgstr "Непозната грешка номер %d." 6970 7133 6971 #: src/protocols/msn/session.c:3177134 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 6972 7135 msgid "Our protocol is not supported by the server." 6973 7136 msgstr "Нашия протокол не се поддържа от сървъра." 6974 7137 6975 #: src/protocols/msn/session.c:3217138 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 6976 7139 msgid "Error parsing HTTP." 6977 7140 msgstr "Грешка при прегледа на HTTP." … … 6979 7142 #. MSG_SERVER_GHOST 6980 7143 #. Looks like someone logged in as us! =-O 6981 #: src/protocols/msn/session.c:325src/protocols/napster/napster.c:4506982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629src/protocols/yahoo/yahoo.c:1947144 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:450 7145 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5632 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 6983 7146 #, fuzzy 6984 7147 msgid "You have signed on from another location." 6985 7148 msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място." 6986 7149 6987 #: src/protocols/msn/session.c:3287150 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 6988 7151 #, fuzzy 6989 7152 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 6990 7153 msgstr "Услугата е временно недостъпна." 6991 7154 6992 #: src/protocols/msn/session.c:3337155 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 6993 7156 #, fuzzy 6994 7157 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6995 7158 msgstr "Връзката ви беше прекъсната. Понякога MSN-сървърите" 6996 7159 6997 #: src/protocols/msn/session.c:3377160 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 6998 7161 #, fuzzy, c-format 6999 7162 msgid "Unable to authenticate: %s" 7000 7163 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 7001 7164 7002 #: src/protocols/msn/session.c:3427165 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 7003 7166 msgid "" 7004 7167 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7005 7168 msgstr "" 7006 7169 7007 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:3657170 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 7008 7171 msgid "Handshaking" 7009 7172 msgstr "Ръкостискане" 7010 7173 7011 #: src/protocols/msn/session.c:3647174 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 7012 7175 msgid "Transferring" 7013 7176 msgstr "Пренасяне" 7014 7177 7015 #: src/protocols/msn/session.c:3667178 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 7016 7179 msgid "Starting authentication" 7017 7180 msgstr "Стартиране на идентификация" 7018 7181 7019 #: src/protocols/msn/session.c:3677182 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 7020 7183 msgid "Getting cookie" 7021 7184 msgstr "Получаване на бисквитка" 7022 7185 7023 #: src/protocols/msn/session.c:3697186 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 7024 7187 msgid "Sending cookie" 7025 7188 msgstr "Изпращане на бисквитка" 7026 7189 7027 #: src/protocols/msn/session.c:3707190 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 7028 7191 msgid "Retrieving buddy list" 7029 7192 msgstr "Получаване на списъкът с приятели" 7030 7193 7031 #: src/protocols/msn/state.c:347194 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 7032 7195 msgid "Away From Computer" 7033 7196 msgstr "Няма ме на компютъра" 7034 7197 7035 #: src/protocols/msn/switchboard.c:4037198 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:403 7036 7199 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7037 7200 msgstr "" 7038 7201 7039 #: src/protocols/msn/switchboard.c:4117202 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:411 7040 7203 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7041 7204 msgstr "" 7042 7205 7043 #: src/protocols/msn/switchboard.c:4157206 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:415 7044 7207 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7045 7208 msgstr "" 7046 7209 7047 #: src/protocols/msn/switchboard.c:4197210 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:419 7048 7211 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7049 7212 msgstr "" 7050 7213 7051 #: src/protocols/msn/switchboard.c:4237214 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:423 7052 7215 msgid "" 7053 7216 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7054 7217 msgstr "" 7055 7218 7056 #: src/protocols/msn/switchboard.c:4317219 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:431 7057 7220 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7058 7221 msgstr "" 7059 7222 7060 #: src/protocols/msn/switchboard.c:9527223 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:952 7061 7224 #, fuzzy, c-format 7062 7225 msgid "%s just sent you a Nudge!" 7063 7226 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" 7064 7227 7065 #: src/protocols/msn/userlist.c:857228 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:85 7066 7229 #, c-format 7067 7230 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7068 7231 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 7069 7232 7070 #: src/protocols/msn/userlist.c:2757233 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:275 7071 7234 #, fuzzy, c-format 7072 7235 msgid "%s has added you to his or her contact list." 7073 7236 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 7074 7237 7075 #: src/protocols/msn/userlist.c:3397238 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:339 7076 7239 #, c-format 7077 7240 msgid "%s has removed you from his or her contact list." 7078 7241 msgstr "" 7079 7242 7080 #: src/protocols/msn/userlist.c:6597243 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:659 7081 7244 #, fuzzy, c-format 7082 7245 msgid "Unable to add \"%s\"." 7083 7246 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 7084 7247 7085 #: src/protocols/msn/userlist.c:6617248 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:661 7086 7249 #, fuzzy 7087 7250 msgid "The screen name specified is invalid." 7088 7251 msgstr "Новото форматиране е неправилно." 7089 7252 7090 #: src/protocols/napster/napster.c:2607253 #: ../src/protocols/napster/napster.c:260 7091 7254 msgid "Unable to read header from server" 7092 7255 msgstr "" 7093 7256 7094 #: src/protocols/napster/napster.c:2747257 #: ../src/protocols/napster/napster.c:274 7095 7258 #, c-format 7096 7259 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7097 7260 msgstr "" 7098 7261 7099 #: src/protocols/napster/napster.c:2907262 #: ../src/protocols/napster/napster.c:290 7100 7263 #, fuzzy 7101 7264 msgid "Unknown server error." 7102 7265 msgstr "Непозната грешка:" 7103 7266 7104 #: src/protocols/napster/napster.c:3397267 #: ../src/protocols/napster/napster.c:339 7105 7268 #, c-format 7106 7269 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" … … 7108 7271 7109 7272 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7110 #: src/protocols/napster/napster.c:3507273 #: ../src/protocols/napster/napster.c:350 7111 7274 #, c-format 7112 7275 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7113 msgstr " \"%s\"не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"7276 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 7114 7277 7115 7278 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 7116 7279 #. we have been kicked off =^( 7117 #: src/protocols/napster/napster.c:3577280 #: ../src/protocols/napster/napster.c:357 7118 7281 msgid "You were disconnected from the server." 7119 7282 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 7120 7283 7121 7284 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7122 #: src/protocols/napster/napster.c:4147285 #: ../src/protocols/napster/napster.c:414 7123 7286 #, c-format 7124 7287 msgid "%s requested your information" … … 7126 7289 7127 7290 #. MSG_CLIENT_PING 7128 #: src/protocols/napster/napster.c:4547291 #: ../src/protocols/napster/napster.c:454 7129 7292 #, c-format 7130 7293 msgid "%s requested a PING" … … 7132 7295 7133 7296 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7134 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 7135 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 7136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 7137 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 7138 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 7297 #: ../src/protocols/napster/napster.c:501 7298 #: ../src/protocols/napster/napster.c:532 ../src/protocols/toc/toc.c:172 7299 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 7300 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 7301 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 7302 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 7303 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:481 7139 7304 msgid "Unable to connect." 7140 7305 msgstr "Неуспешно свързване." 7141 7306 7142 #: src/protocols/napster/napster.c:590src/protocols/toc/toc.c:13677307 #: ../src/protocols/napster/napster.c:590 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 7143 7308 msgid "_Group:" 7144 7309 msgstr "_Група:" … … 7154 7319 #. * summary 7155 7320 #. * description 7156 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 7321 #: ../src/protocols/napster/napster.c:687 7322 #: ../src/protocols/napster/napster.c:689 7157 7323 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7158 7324 msgstr "" 7159 7325 7160 #: src/protocols/novell/nmuser.c:18687326 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7161 7327 msgid "Required parameters not passed in" 7162 7328 msgstr "" 7163 7329 7164 #: src/protocols/novell/nmuser.c:18717330 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 7165 7331 msgid "Unable to write to network" 7166 7332 msgstr "" 7167 7333 7168 #: src/protocols/novell/nmuser.c:18747334 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 7169 7335 msgid "Unable to read from network" 7170 7336 msgstr "Грешка при четене през мрежата" 7171 7337 7172 #: src/protocols/novell/nmuser.c:18777338 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 7173 7339 #, fuzzy 7174 7340 msgid "Error communicating with server" 7175 7341 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" 7176 7342 7177 #: src/protocols/novell/nmuser.c:18817343 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 7178 7344 #, fuzzy 7179 7345 msgid "Conference not found" 7180 7346 msgstr "Услугата не е дефинирана" 7181 7347 7182 #: src/protocols/novell/nmuser.c:18847348 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 7183 7349 #, fuzzy 7184 7350 msgid "Conference does not exist" 7185 7351 msgstr "Файлът не съществува" 7186 7352 7187 #: src/protocols/novell/nmuser.c:18887353 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 7188 7354 #, fuzzy 7189 7355 msgid "A folder with that name already exists" 7190 7356 msgstr "Такъв файл вече съществува" 7191 7357 7192 #: src/protocols/novell/nmuser.c:18917358 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 7193 7359 msgid "Not supported" 7194 7360 msgstr "Не се поддържа" 7195 7361 7196 #: src/protocols/novell/nmuser.c:18957362 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 7197 7363 msgid "Password has expired" 7198 7364 msgstr "Паролата изтече" 7199 7365 7200 #: src/protocols/novell/nmuser.c:18987366 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 7201 7367 msgid "Invalid password" 7202 7368 msgstr "Грешна парола" 7203 7369 7204 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19017370 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 7205 7371 msgid "User not found" 7206 7372 msgstr "Потребителят не е намерен" 7207 7373 7208 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19047374 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 7209 7375 msgid "Account has been disabled" 7210 7376 msgstr "" 7211 7377 7212 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19077378 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 7213 7379 msgid "The server could not access the directory" 7214 7380 msgstr "" 7215 7381 7216 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19107382 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 7217 7383 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 7218 7384 msgstr "" 7219 7385 7220 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19137386 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 7221 7387 msgid "The server is unavailable; try again later" 7222 7388 msgstr "" 7223 7389 7224 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19167390 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 7225 7391 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 7226 7392 msgstr "" 7227 7393 7228 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19197394 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 7229 7395 msgid "Cannot add yourself" 7230 7396 msgstr "" 7231 7397 7232 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19227398 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 7233 7399 msgid "Master archive is misconfigured" 7234 7400 msgstr "" 7235 7401 7236 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19267402 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 7237 7403 msgid "Invalid username or password" 7238 7404 msgstr "Грешно потребителско име или парола" 7239 7405 7240 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19297406 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 7241 7407 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 7242 7408 msgstr "" 7243 7409 7244 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19327410 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 7245 7411 msgid "" 7246 7412 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " … … 7248 7414 msgstr "" 7249 7415 7250 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19357416 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 7251 7417 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 7252 7418 msgstr "" 7253 7419 7254 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19397420 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 7255 7421 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 7256 7422 msgstr "" 7257 7423 7258 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19427424 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 7259 7425 #, fuzzy 7260 7426 msgid "You have entered an invalid username" 7261 7427 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 7262 7428 7263 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19457429 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 7264 7430 msgid "An error occurred while updating the directory" 7265 7431 msgstr "Получи се грешка при обновяването на папката" 7266 7432 7267 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19487433 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 7268 7434 msgid "Incompatible protocol version" 7269 7435 msgstr "" 7270 7436 7271 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19517437 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 7272 7438 msgid "The user has blocked you" 7273 7439 msgstr "Този потребител ви блокира" 7274 7440 7275 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19547441 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 7276 7442 msgid "" 7277 7443 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " … … 7279 7445 msgstr "" 7280 7446 7281 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19577447 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 7282 7448 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7283 7449 msgstr "" 7284 7450 7285 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19607451 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 7286 7452 #, c-format 7287 7453 msgid "Unknown error: 0x%X" 7288 7454 msgstr "Непозната грешка: 0x%X" 7289 7455 7290 #: src/protocols/novell/novell.c:1177456 #: ../src/protocols/novell/novell.c:117 7291 7457 #, c-format 7292 7458 msgid "Login failed (%s)." 7293 7459 msgstr "Неуспешна идентификация (%s)." 7294 7460 7295 #: src/protocols/novell/novell.c:2327461 #: ../src/protocols/novell/novell.c:232 7296 7462 #, fuzzy, c-format 7297 7463 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7298 7464 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." 7299 7465 7300 #: src/protocols/novell/novell.c:3817466 #: ../src/protocols/novell/novell.c:381 7301 7467 #, fuzzy, c-format 7302 7468 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7303 msgstr " \"%s\"не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"7469 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 7304 7470 7305 7471 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7306 #: src/protocols/novell/novell.c:4077472 #: ../src/protocols/novell/novell.c:407 7307 7473 #, fuzzy, c-format 7308 7474 msgid "Unable to send message (%s)." 7309 7475 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 7310 7476 7311 #: src/protocols/novell/novell.c:478src/protocols/novell/novell.c:9727477 #: ../src/protocols/novell/novell.c:478 ../src/protocols/novell/novell.c:972 7312 7478 #, c-format 7313 7479 msgid "Unable to invite user (%s)." 7314 7480 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." 7315 7481 7316 #: src/protocols/novell/novell.c:5177482 #: ../src/protocols/novell/novell.c:517 7317 7483 #, c-format 7318 7484 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7319 7485 msgstr "" 7320 7486 7321 #: src/protocols/novell/novell.c:5227487 #: ../src/protocols/novell/novell.c:522 7322 7488 #, fuzzy, c-format 7323 7489 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7324 7490 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." 7325 7491 7326 #: src/protocols/novell/novell.c:5697492 #: ../src/protocols/novell/novell.c:569 7327 7493 #, c-format 7328 7494 msgid "" … … 7331 7497 msgstr "" 7332 7498 7333 #: src/protocols/novell/novell.c:6177499 #: ../src/protocols/novell/novell.c:617 7334 7500 #, c-format 7335 7501 msgid "" … … 7338 7504 msgstr "" 7339 7505 7340 #: src/protocols/novell/novell.c:6907506 #: ../src/protocols/novell/novell.c:690 7341 7507 #, fuzzy, c-format 7342 7508 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7343 7509 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 7344 7510 7345 #: src/protocols/novell/novell.c:736src/protocols/novell/novell.c:8827511 #: ../src/protocols/novell/novell.c:736 ../src/protocols/novell/novell.c:882 7346 7512 #, fuzzy, c-format 7347 7513 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7348 msgstr " \"%s\"не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"7349 7350 #: src/protocols/novell/novell.c:7837514 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 7515 7516 #: ../src/protocols/novell/novell.c:783 7351 7517 #, fuzzy, c-format 7352 7518 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7353 msgstr " \"%s\"не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"7354 7355 #: src/protocols/novell/novell.c:8367519 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 7520 7521 #: ../src/protocols/novell/novell.c:836 7356 7522 #, fuzzy, c-format 7357 7523 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7358 msgstr " \"%s\"не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"7359 7360 #: src/protocols/novell/novell.c:9047524 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 7525 7526 #: ../src/protocols/novell/novell.c:904 7361 7527 #, fuzzy, c-format 7362 7528 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7363 7529 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 7364 7530 7365 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:16287531 #: ../src/protocols/novell/novell.c:927 ../src/protocols/novell/novell.c:1632 7366 7532 #, c-format 7367 7533 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7368 7534 msgstr "" 7369 7535 7370 #: src/protocols/novell/novell.c:9997536 #: ../src/protocols/novell/novell.c:999 7371 7537 #, fuzzy, c-format 7372 7538 msgid "Unable to create conference (%s)." 7373 7539 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 7374 7540 7375 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:16677541 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1110 ../src/protocols/novell/novell.c:1671 7376 7542 #, fuzzy 7377 7543 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7378 7544 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" 7379 7545 7380 #: src/protocols/novell/novell.c:14527546 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1456 7381 7547 msgid "Telephone Number" 7382 7548 msgstr "Телефонен номер" 7383 7549 7384 #: src/protocols/novell/novell.c:14567550 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1460 7385 7551 msgid "Department" 7386 7552 msgstr "Отдел" 7387 7553 7388 #: src/protocols/novell/novell.c:14587554 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1462 7389 7555 #, fuzzy 7390 7556 msgid "Personal Title" 7391 7557 msgstr "Лична страница в Интернет" 7392 7558 7393 #: src/protocols/novell/novell.c:14627559 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1466 7394 7560 #, fuzzy 7395 7561 msgid "Mailstop" 7396 7562 msgstr "Електронен адрес" 7397 7563 7398 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:59657399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:59727564 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1468 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5969 7565 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5976 7400 7566 msgid "Email Address" 7401 7567 msgstr "Електронен адрес" 7402 7568 7403 #: src/protocols/novell/novell.c:14807569 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 7404 7570 msgid "User ID" 7405 7571 msgstr "Потребителски ID" … … 7412 7578 #. } 7413 7579 #. 7414 #: src/protocols/novell/novell.c:14947580 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1498 7415 7581 msgid "Full name" 7416 7582 msgstr "Пълно име" 7417 7583 7418 #: src/protocols/novell/novell.c:16187584 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1622 7419 7585 #, c-format 7420 7586 msgid "GroupWise Conference %d" 7421 7587 msgstr "" 7422 7588 7423 #: src/protocols/novell/novell.c:16437589 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1647 7424 7590 #, fuzzy 7425 7591 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7426 7592 msgstr "Неуспено свързване със сървъра." 7427 7593 7428 #: src/protocols/novell/novell.c:16737594 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1677 7429 7595 #, c-format 7430 7596 msgid "Error processing event or response (%s)." 7431 7597 msgstr "" 7432 7598 7433 #: src/protocols/novell/novell.c:17077599 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1711 7434 7600 msgid "Authenticating..." 7435 7601 msgstr "Идентификация..." 7436 7602 7437 #: src/protocols/novell/novell.c:17197603 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1723 7438 7604 msgid "Unable to connect to server." 7439 7605 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." 7440 7606 7441 #: src/protocols/novell/novell.c:17227607 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 7442 7608 msgid "Waiting for response..." 7443 7609 msgstr "Изчакване за отговор..." 7444 7610 7445 #: src/protocols/novell/novell.c:18577611 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1861 7446 7612 #, fuzzy, c-format 7447 7613 msgid "%s has been invited to this conversation." 7448 7614 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." 7449 7615 7450 #: src/protocols/novell/novell.c:18857616 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1889 7451 7617 #, fuzzy 7452 7618 msgid "Invitation to Conversation" 7453 7619 msgstr "Запазва разговора" 7454 7620 7455 #: src/protocols/novell/novell.c:18867621 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1890 7456 7622 #, c-format 7457 7623 msgid "" … … 7461 7627 msgstr "" 7462 7628 7463 #: src/protocols/novell/novell.c:18887629 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1892 7464 7630 #, fuzzy 7465 7631 msgid "Would you like to join the conversation?" 7466 7632 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 7467 7633 7468 #: src/protocols/novell/novell.c:19957634 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1999 7469 7635 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7470 7636 msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина." 7471 7637 7472 #: src/protocols/novell/novell.c:20517638 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2055 7473 7639 #, c-format 7474 7640 msgid "" … … 7480 7646 #. 7481 7647 #. ...but for now just error out with a nice message. 7482 #: src/protocols/novell/novell.c:21497648 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2153 7483 7649 #, fuzzy 7484 7650 msgid "" … … 7488 7654 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." 7489 7655 7490 #: src/protocols/novell/novell.c:21717656 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2175 7491 7657 msgid "Error. SSL support is not installed." 7492 7658 msgstr "" 7493 7659 7494 #: src/protocols/novell/novell.c:24757660 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2479 7495 7661 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7496 7662 msgstr "" 7497 7663 7498 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 7499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 7664 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2972 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 7500 7665 #, fuzzy 7501 7666 msgid "Appear Offline" … … 7512 7677 #. * summary 7513 7678 #. * description 7514 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:35427679 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3525 ../src/protocols/novell/novell.c:3527 7515 7680 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7516 7681 msgstr "Приставка за протокола Novell GroupWise Messenger" 7517 7682 7518 #: src/protocols/novell/novell.c:35617683 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3546 7519 7684 msgid "Server address" 7520 7685 msgstr "Сървър" 7521 7686 7522 #: src/protocols/novell/novell.c:35657687 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3550 7523 7688 msgid "Server port" 7524 7689 msgstr "Порт" 7525 7690 7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2027691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:202 7527 7692 msgid "Invalid error" 7528 7693 msgstr "Невалидна грешка" 7529 7694 7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2037695 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 7531 7696 msgid "Invalid SNAC" 7532 7697 msgstr "" 7533 7698 7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2047699 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 7535 7700 msgid "Rate to host" 7536 7701 msgstr "" 7537 7702 7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2057703 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 7539 7704 msgid "Rate to client" 7540 7705 msgstr "" 7541 7706 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2077707 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 7543 7708 msgid "Service unavailable" 7544 7709 msgstr "Услугата не е налична" 7545 7710 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2087711 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 7547 7712 msgid "Service not defined" 7548 7713 msgstr "Услугата не е определена" 7549 7714 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2097715 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 7551 7716 msgid "Obsolete SNAC" 7552 7717 msgstr "" 7553 7718 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2107719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 7555 7720 msgid "Not supported by host" 7556 7721 msgstr "Не се поддържа от хоста" 7557 7722 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2117723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 7559 7724 msgid "Not supported by client" 7560 7725 msgstr "Не се поддържа от клиента" 7561 7726 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127727 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 7563 7728 msgid "Refused by client" 7564 7729 msgstr "Отказан от клиента" 7565 7730 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2137731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 7567 7732 msgid "Reply too big" 7568 7733 msgstr "Отговорът е твърде голям" 7569 7734 7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2147735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 7571 7736 msgid "Responses lost" 7572 7737 msgstr "Отговорите са загубени" 7573 7738 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2157739 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 7575 7740 msgid "Request denied" 7576 7741 msgstr "Отговорът е отказан" 7577 7742 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2167743 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 7579 7744 msgid "Busted SNAC payload" 7580 7745 msgstr "" 7581 7746 7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2177747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 7583 7748 msgid "Insufficient rights" 7584 7749 msgstr "" 7585 7750 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2187751 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 7587 7752 msgid "In local permit/deny" 7588 7753 msgstr "" 7589 7754 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2197755 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 7591 7756 msgid "Too evil (sender)" 7592 7757 msgstr "" 7593 7758 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2207759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 7595 7760 msgid "Too evil (receiver)" 7596 7761 msgstr "" 7597 7762 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2217763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 7599 7764 msgid "User temporarily unavailable" 7600 7765 msgstr "Потребителят е временно недостъпен" 7601 7766 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227767 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 7603 7768 msgid "No match" 7604 7769 msgstr "Няма съвпадение" 7605 7770 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2237771 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 7607 7772 msgid "List overflow" 7608 7773 msgstr "Списъкът е препълнен" 7609 7774 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2247775 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 7611 7776 msgid "Request ambiguous" 7612 7777 msgstr "" 7613 7778 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2257779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 7615 7780 msgid "Queue full" 7616 7781 msgstr "Опашката е запълнена" 7617 7782 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267783 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 7619 7784 msgid "Not while on AOL" 7620 7785 msgstr "" 7621 7786 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:5027787 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:503 7623 7788 msgid "" 7624 7789 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " … … 7626 7791 msgstr "" 7627 7792 7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:617 7629 7794 msgid "Voice" 7630 7795 msgstr "Глас" 7631 7796 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197797 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:620 7633 7798 msgid "AIM Direct IM" 7634 7799 msgstr "" 7635 7800 7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622src/protocols/silc/silc.c:6597637 #: src/protocols/silc/util.c:5097801 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:623 ../src/protocols/silc/silc.c:659 7802 #: ../src/protocols/silc/util.c:509 7638 7803 msgid "Chat" 7639 7804 msgstr "Разговор" 7640 7805 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:78987806 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:626 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7884 7642 7807 msgid "Get File" 7643 7808 msgstr "Приемане на файл" 7644 7809 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327810 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:633 7646 7811 msgid "Games" 7647 7812 msgstr "Игри" 7648 7813 7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6357814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:636 7650 7815 msgid "Add-Ins" 7651 7816 msgstr "" 7652 7817 7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:639 7654 7819 msgid "Send Buddy List" 7655 7820 msgstr "Изпращане на списъка с познати" 7656 7821 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6417822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:642 7658 7823 msgid "ICQ Direct Connect" 7659 7824 msgstr "Директна връзка с ICQ" 7660 7825 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6447826 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:645 7662 7827 msgid "AP User" 7663 7828 msgstr "" 7664 7829 7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6477830 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:648 7666 7831 msgid "ICQ RTF" 7667 7832 msgstr "" 7668 7833 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507834 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:651 7670 7835 msgid "Nihilist" 7671 7836 msgstr "Нихилист" 7672 7837 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6537838 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654 7674 7839 msgid "ICQ Server Relay" 7675 7840 msgstr "" 7676 7841 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567842 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657 7678 7843 msgid "Old ICQ UTF8" 7679 7844 msgstr "" 7680 7845 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6597846 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660 7682 7847 msgid "Trillian Encryption" 7683 7848 msgstr "Криптиране на Trillian" 7684 7849 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6627850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 7686 7851 msgid "ICQ UTF8" 7687 7852 msgstr "ICQ UTF8" 7688 7853 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6657854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 7690 7855 msgid "Hiptop" 7691 7856 msgstr "" 7692 7857 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 7694 7859 msgid "Security Enabled" 7695 7860 msgstr "Активиране на защитата" 7696 7861 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6717862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672 7698 7863 msgid "Video Chat" 7699 7864 msgstr "Видео разговор" 7700 7865 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757866 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:676 7702 7867 msgid "iChat AV" 7703 7868 msgstr "" 7704 7869 7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6787870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:679 7706 7871 msgid "Live Video" 7707 7872 msgstr "Живо видео" 7708 7873 7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:682 7710 7875 msgid "Camera" 7711 7876 msgstr "Камера" 7712 7877 7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:77817878 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7767 7714 7879 msgid "Free For Chat" 7715 7880 msgstr "Свободен за разговор" 7716 7881 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:77967882 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7782 7718 7883 msgid "Not Available" 7719 7884 msgstr "Не съм свободен" 7720 7885 7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:77867886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:706 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 7722 7887 msgid "Occupied" 7723 7888 msgstr "Зает" 7724 7889 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:710 7726 7891 msgid "Web Aware" 7727 7892 msgstr "" 7728 7893 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:50507894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5053 7730 7895 msgid "Warning Level" 7731 7896 msgstr "Нива на предупреждение" 7732 7897 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7927898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 7734 7899 msgid "Capabilities" 7735 7900 msgstr "Възможности" 7736 7901 7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8017902 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:802 7738 7903 msgid "Buddy Comment" 7739 7904 msgstr "Коментар за приятел" 7740 7905 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:9587906 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:959 7742 7907 #, c-format 7743 7908 msgid "Direct IM with %s closed" 7744 7909 msgstr "" 7745 7910 7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:9607911 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:961 7747 7912 #, c-format 7748 7913 msgid "Direct IM with %s failed" 7749 7914 msgstr "" 7750 7915 7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:9687916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:969 7752 7917 #, fuzzy 7753 7918 msgid "Direct Connect failed" 7754 7919 msgstr "ICQ директна връзка" 7755 7920 7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:11767921 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1046 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1177 7757 7922 #, c-format 7758 7923 msgid "Direct IM with %s established" 7759 7924 msgstr "" 7760 7925 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:11267926 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1127 7762 7927 #, c-format 7763 7928 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7764 7929 msgstr "" 7765 7930 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:15477931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1548 7767 7932 #, c-format 7768 7933 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." … … 7771 7936 # msgid "Offline" 7772 7937 # msgstr "" 7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:15527938 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1553 7774 7939 msgid "Unable to open Direct IM" 7775 7940 msgstr "Директната връзка е невъзможна." 7776 7941 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:15877942 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1588 7778 7943 #, c-format 7779 7944 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7780 7945 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s." 7781 7946 7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:15917947 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1592 7783 7948 msgid "" 7784 7949 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " … … 7786 7951 msgstr "" 7787 7952 7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 7953 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4364 7954 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3562 7789 7955 msgid "Connect" 7790 7956 msgstr "Свързване" 7791 7957 7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:16617958 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1662 7793 7959 #, fuzzy, c-format 7794 7960 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 7795 7961 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s." 7796 7962 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:16847963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1685 7798 7964 msgid "Chat is currently unavailable" 7799 7965 msgstr "Разговорите в момента не са налични" 7800 7966 7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:17547967 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1755 7802 7968 msgid "Screen name sent" 7803 7969 msgstr "" 7804 7970 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:17707971 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1771 7806 7972 #, c-format 7807 7973 msgid "" … … 7811 7977 msgstr "" 7812 7978 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:17997979 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1800 7814 7980 msgid "Unable to login to AIM" 7815 7981 msgstr "" 7816 7982 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:28467983 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1904 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2847 7818 7984 msgid "Could Not Connect" 7819 7985 msgstr "Неуспех при свързването" 7820 7986 7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:19117987 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1912 7822 7988 msgid "Connection established, cookie sent" 7823 7989 msgstr "Връзката е установена, бисквитката е изпратена" … … 7826 7992 #. * that is, we want the sender to connect to us 7827 7993 #. Let the user not to lose hope quite yet 7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:20637994 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2064 7829 7995 #, fuzzy 7830 7996 msgid "Attempting connection redirect..." … … 7835 8001 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 7836 8002 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:21088003 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2109 7838 8004 #, c-format 7839 8005 msgid "" … … 7843 8009 msgstr "" 7844 8010 7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 7846 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 7847 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 8011 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2207 8012 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 8013 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 8014 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 7848 8015 msgid "Unable to establish file descriptor." 7849 8016 msgstr "" 7850 8017 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:22118018 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2212 7852 8019 msgid "Unable to create new connection." 7853 8020 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 7854 8021 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:24547856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:24788022 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2455 8023 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2469 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2479 7857 8024 #, fuzzy 7858 8025 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 7859 8026 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." 7860 8027 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:25328028 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2533 7862 8029 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 7863 8030 msgstr "" 7864 8031 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733src/protocols/toc/toc.c:5438032 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2734 ../src/protocols/toc/toc.c:543 7866 8033 msgid "Incorrect nickname or password." 7867 8034 msgstr "Неправилно потребителско име или парола." 7868 8035 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:27388036 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2739 7870 8037 msgid "Your account is currently suspended." 7871 8038 msgstr "Абонаментът временно спрян." 7872 8039 7873 8040 #. service temporarily unavailable 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:27428041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2743 7875 8042 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7876 8043 msgstr "" 7877 8044 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:27478045 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2748 7879 8046 msgid "" 7880 8047 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7881 8048 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7882 8049 msgstr "" 7883 "Влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още по-дълго." 7884 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 8050 "Влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте " 8051 "отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още " 8052 "по-дълго." 8053 8054 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2753 7886 8055 #, c-format 7887 8056 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" … … 7890 8059 "%s" 7891 8060 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:27838061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2784 7893 8062 msgid "Internal Error" 7894 8063 msgstr "Вътрешна грешка" 7895 8064 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:28538065 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2854 7897 8066 msgid "Received authorization" 7898 8067 msgstr "Получено е разрешение" 7899 8068 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:28778069 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2878 7901 8070 msgid "The SecurID key entered is invalid." 7902 8071 msgstr "" 7903 8072 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:28918073 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2892 7905 8074 msgid "Enter SecurID" 7906 8075 msgstr "" 7907 8076 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:28928077 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2893 7909 8078 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 7910 8079 msgstr "" 7911 8080 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:29627913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:30518081 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2933 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2963 8082 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3052 7914 8083 #, c-format 7915 8084 msgid "" … … 7918 8087 msgstr "" 7919 8088 7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:29658089 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2936 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2966 7921 8090 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7922 8091 msgstr "" 7923 8092 7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:30548093 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3055 7925 8094 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7926 8095 msgstr "" 7927 8096 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:30858097 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3086 7929 8098 msgid "Password sent" 7930 8099 msgstr "Паролата е изпратена" 7931 8100 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:43528101 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4355 7933 8102 #, c-format 7934 8103 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7935 8104 msgstr "%s иска да установи директна връзка с %s" 7936 8105 7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:43558106 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4358 7938 8107 msgid "" 7939 8108 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " … … 7945 8114 "бъде разглеждана като рискова." 7946 8115 7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:43948116 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4397 7948 8117 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7949 8118 msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати." 7950 8119 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:44028120 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4405 7952 8121 msgid "Authorization Request Message:" 7953 8122 msgstr "Съдържание на запитването за добавяне:" 7954 8123 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:44038124 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4406 7956 8125 msgid "Please authorize me!" 7957 8126 msgstr "Моля, разрешете ми!" 7958 8127 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:44338128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4436 7960 8129 #, c-format 7961 8130 msgid "" … … 7966 8135 "потребителя. Желаете ли да изпратите запитване за разрешение?" 7967 8136 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:44408137 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4441 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4443 7969 8138 msgid "Request Authorization" 7970 8139 msgstr "Запитване за разрешение" 7971 8140 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:44847973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:46127974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:72868141 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4481 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4487 8142 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4591 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4615 8143 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7272 7975 8144 msgid "No reason given." 7976 8145 msgstr "Няма посочена причина." 7977 8146 7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:44838147 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4486 7979 8148 msgid "Authorization Denied Message:" 7980 8149 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" 7981 8150 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:45908151 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4593 7983 8152 #, fuzzy, c-format 7984 8153 msgid "" … … 7989 8158 "%s" 7990 8159 7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:72468160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4603 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7232 7992 8161 msgid "Authorization Request" 7993 8162 msgstr "Запитване за добавяне" 7994 8163 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:46128164 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4615 7996 8165 #, c-format 7997 8166 msgid "" … … 8001 8170 msgstr "" 8002 8171 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:46138172 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616 8004 8173 msgid "ICQ authorization denied." 8005 8174 msgstr "Влизането в системата на ICQ е отказано." 8006 8175 8007 8176 #. Someone has granted you authorization 8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:46208177 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623 8009 8178 #, c-format 8010 8179 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8011 8180 msgstr "" 8012 8181 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:46288182 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4631 8014 8183 #, c-format 8015 8184 msgid "" … … 8024 8193 "%s" 8025 8194 8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:46368195 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4639 8027 8196 #, c-format 8028 8197 msgid "" … … 8033 8202 msgstr "" 8034 8203 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:46448204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4647 8036 8205 #, c-format 8037 8206 msgid "" … … 8046 8215 "%s" 8047 8216 8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:46658217 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4668 8049 8218 #, c-format 8050 8219 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8051 8220 msgstr "%u ви е изпратил познат: %s (%s)" 8052 8221 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:46718222 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4674 8054 8223 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8055 8224 msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?" 8056 8225 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:46758226 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4678 8058 8227 msgid "Decline" 8059 8228 msgstr "Отказване" 8060 8229 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:47598230 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4762 8062 8231 #, c-format 8063 8232 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." … … 8066 8235 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." 8067 8236 8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:47688237 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4771 8069 8238 #, c-format 8070 8239 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8071 8240 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8072 msgstr[0] " "8073 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо.Вие"8074 " пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи."8075 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:47778241 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо." 8242 msgstr[1] "" 8243 "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи." 8244 8245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4780 8077 8246 #, fuzzy, c-format 8078 8247 msgid "" 8079 8248 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8249 msgid_plural "" 8080 8250 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8081 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." 8082 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 8251 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." 8252 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." 8253 8254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4789 8084 8255 #, c-format 8085 8256 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8086 8257 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8087 8258 msgstr[0] "" 8088 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла.Вие " 8089 "пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." 8090 8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 8259 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." 8260 msgstr[1] "" 8261 "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." 8262 8263 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4798 8092 8264 #, c-format 8093 8265 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." … … 8096 8268 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като сте твърде зъл/зла." 8097 8269 8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:48048270 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807 8099 8271 #, c-format 8100 8272 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." … … 8103 8275 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини." 8104 8276 8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:48638277 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4866 8106 8278 #, c-format 8107 8279 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 8108 8280 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Състояние:</B> %s<HR>%s" 8109 8281 8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:49248282 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4927 8111 8283 #, c-format 8112 8284 msgid "SNAC threw error: %s\n" … … 8114 8286 8115 8287 #. Data is assumed to be the destination sn 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:49618288 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4964 8117 8289 #, c-format 8118 8290 msgid "Unable to send message: %s" 8119 8291 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" 8120 8292 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:49668122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:50288293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4964 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4969 8294 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5027 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5031 8123 8295 msgid "Unknown reason." 8124 8296 msgstr "Причината е неизвестна." 8125 8297 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 8298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4967 8299 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2307 8127 8300 #, c-format 8128 8301 msgid "Unable to send message to %s:" 8129 8302 msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:" 8130 8303 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:50248304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5027 8132 8305 #, c-format 8133 8306 msgid "User information not available: %s" 8134 8307 msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s" 8135 8308 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:50278309 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5030 8137 8310 #, c-format 8138 8311 msgid "User information for %s unavailable:" 8139 8312 msgstr "Няма налични данни за потребителя %s:" 8140 8313 8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:50548314 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5057 8142 8315 msgid "Online Since" 8143 8316 msgstr "Включен от" 8144 8317 8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8318 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062 8319 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8146 8320 msgid "Member Since" 8147 8321 msgstr "Член от" 8148 8322 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:51428323 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5145 8150 8324 msgid "Your AIM connection may be lost." 8151 8325 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна." 8152 8326 8153 8327 #. The conversion failed! 8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:53288328 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5331 8155 8329 #, fuzzy 8156 8330 msgid "" … … 8159 8333 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." 8160 8334 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:55548335 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5557 8162 8336 msgid "Rate limiting error." 8163 8337 msgstr "" 8164 8338 8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:55558339 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5558 8166 8340 msgid "" 8167 8341 "The last action you attempted could not be performed because you are over " … … 8169 8343 msgstr "" 8170 8344 8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:56318345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5634 8172 8346 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8173 8347 msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини." 8174 8348 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644src/protocols/toc/toc.c:9718349 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5647 ../src/protocols/toc/toc.c:971 8176 8350 #, c-format 8177 8351 msgid "You have been disconnected from chat room %s." … … 8179 8353 8180 8354 #. XXX - Don't call this with ssi 8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:56698355 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5672 8182 8356 msgid "Finalizing connection" 8183 8357 msgstr "Приключване на връзката" 8184 8358 8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:59518359 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5955 8186 8360 msgid "UIN" 8187 8361 msgstr "UIN" 8188 8362 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977src/protocols/silc/util.c:5418363 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5981 ../src/protocols/silc/util.c:541 8190 8364 msgid "Mobile Phone" 8191 8365 msgstr "Мобилен телефон" 8192 8366 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:59798367 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5983 8194 8368 msgid "Female" 8195 8369 msgstr "Женски" 8196 8370 8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:59798371 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5983 8198 8372 msgid "Male" 8199 8373 msgstr "Мъжки" 8200 8374 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:59958375 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5999 8202 8376 msgid "Personal Web Page" 8203 8377 msgstr "Лична страница в Интернет" 8204 8378 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:59998379 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6003 8206 8380 msgid "Additional Information" 8207 8381 msgstr "Допълнителни данни" 8208 8382 8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:60048383 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6008 8210 8384 msgid "Home Address" 8211 8385 msgstr "Домашен адрес" 8212 8386 8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:60168387 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6012 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6020 8214 8388 msgid "Zip Code" 8215 8389 msgstr "Пощенски код" 8216 8390 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:60128391 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6016 8218 8392 msgid "Work Address" 8219 8393 msgstr "Работен адрес" 8220 8394 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:60208395 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6024 8222 8396 msgid "Work Information" 8223 8397 msgstr "Служебна информация" 8224 8398 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:60218399 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6025 8226 8400 msgid "Company" 8227 8401 msgstr "Фирма" 8228 8402 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:60228403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6026 8230 8404 msgid "Division" 8231 8405 msgstr "Отдел" 8232 8406 8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:60238407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6027 8234 8408 msgid "Position" 8235 8409 msgstr "Позиция" 8236 8410 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:60258411 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6029 8238 8412 msgid "Web Page" 8239 8413 msgstr "Интернет адрес" 8240 8414 8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:60828415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6086 8242 8416 msgid "Pop-Up Message" 8243 8417 msgstr "Изскачащо съобщение" 8244 8418 8245 8419 #. TODO: Need to use ngettext() here 8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:61118420 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6115 8247 8421 #, c-format 8248 8422 msgid "The following screen names are associated with %s" 8249 8423 msgstr "" 8250 8424 8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:61408425 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6144 8252 8426 #, c-format 8253 8427 msgid "No results found for email address %s" 8254 8428 msgstr "Няма резултати за електронен адрес %s" 8255 8429 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:61618430 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165 8257 8431 #, c-format 8258 8432 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8259 msgstr "Трябва да получите електронно съобщение, в което се иска да потвърдите %s." 8260 8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 8433 msgstr "" 8434 "Трябва да получите електронно съобщение, в което се иска да потвърдите %s." 8435 8436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167 8262 8437 #, fuzzy 8263 8438 msgid "Account Confirmation Requested" 8264 8439 msgstr "Запитване за потвърждаване на абонамента" 8265 8440 8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:61948441 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198 8267 8442 msgid "Error Changing Account Info" 8268 8443 msgstr "Грешка при промяна данните абонамента" 8269 8444 8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:61978445 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6201 8271 8446 #, c-format 8272 8447 msgid "" … … 8275 8450 msgstr "" 8276 8451 8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:62008452 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204 8278 8453 #, fuzzy, c-format 8279 8454 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." … … 8282 8457 "зададеният адрес е грешен." 8283 8458 8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:62038459 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207 8285 8460 #, c-format 8286 8461 msgid "" … … 8289 8464 msgstr "" 8290 8465 8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:62068466 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6210 8292 8467 #, c-format 8293 8468 msgid "" … … 8296 8471 msgstr "" 8297 8472 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:62098473 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6213 8299 8474 #, c-format 8300 8475 msgid "" … … 8303 8478 msgstr "" 8304 8479 8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:62128480 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216 8306 8481 #, c-format 8307 8482 msgid "" … … 8312 8487 "зададеният адрес е грешен." 8313 8488 8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:62158489 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219 8315 8490 #, c-format 8316 8491 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8317 8492 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." 8318 8493 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:62258494 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6229 8320 8495 #, c-format 8321 8496 msgid "" … … 8324 8499 msgstr "" 8325 8500 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:62338501 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237 8327 8502 msgid "Account Info" 8328 8503 msgstr "Данни за абонамента" 8329 8504 8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:62318505 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235 8331 8506 #, c-format 8332 8507 msgid "The email address for %s is %s" 8333 8508 msgstr "Е-пощата на %s е %s" 8334 8509 8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:62988510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6302 8336 8511 msgid "" 8337 8512 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8338 8513 msgstr "" 8339 8514 8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:64808515 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6521 8341 8516 msgid "Unable to set AIM profile." 8342 8517 msgstr "" 8343 8518 8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:64818519 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6522 8345 8520 msgid "" 8346 8521 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " … … 8352 8527 "да го редактирате след като сте се свързали окончателно." 8353 8528 8354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:64958355 #, c-format8529 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6536 8530 #, fuzzy, c-format 8356 8531 msgid "" 8357 8532 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8358 8533 "it for you." 8534 msgid_plural "" 8359 8535 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8360 8536 "truncated it for you." 8361 msgstr ""8537 msgstr[0] "" 8362 8538 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim я съкрати за " 8363 "ваше удобство." 8364 "Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. Gaim я съкрати " 8365 "за ваше удобство." 8366 8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 8539 "ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " 8540 "Gaim я съкрати за ваше удобство." 8541 msgstr[1] "" 8542 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim я съкрати за " 8543 "ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " 8544 "Gaim я съкрати за ваше удобство." 8545 8546 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6541 8368 8547 msgid "Profile too long." 8369 8548 msgstr "Профилът е твърде дълъг." 8370 8549 8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:65968372 #, c-format8550 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6582 8551 #, fuzzy, c-format 8373 8552 msgid "" 8374 8553 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8375 8554 "truncated it for you." 8555 msgid_plural "" 8376 8556 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8377 8557 "truncated it for you." 8378 msgstr ""8558 msgstr[0] "" 8379 8559 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim я " 8380 "съкрати за ваше удобство." 8381 "Максималната дължина на съобщението от %d байта беше надвишена. Gaim я " 8382 "съкрати за ваше удобство." 8383 8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 8560 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " 8561 "беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство." 8562 msgstr[1] "" 8563 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim я " 8564 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " 8565 "беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство." 8566 8567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6587 8385 8568 msgid "Away message too long." 8386 8569 msgstr "Съобщението за състояние е твърде дълго." 8387 8570 8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 8389 msgid "Unable to set AIM away message." 8390 msgstr "Невъзможност за задаване на AIM-съобщение за състояние “Няма ме”." 8391 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 8393 msgid "" 8394 "You have probably requested to set your away message before the login " 8395 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8396 "again when you are fully connected." 8397 msgstr "" 8398 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 8571 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6678 8400 8572 #, c-format 8401 8573 msgid "" … … 8405 8577 msgstr "" 8406 8578 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:70928408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106src/protocols/simple/simple.c:2038579 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6680 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7078 8580 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7092 ../src/protocols/simple/simple.c:203 8409 8581 msgid "Unable To Add" 8410 8582 msgstr "Добавянето е невъзможно" 8411 8583 8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:67988584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6785 8413 8585 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8414 8586 msgstr "Списъкът с познати не може да бъде получен" 8415 8587 8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:67998588 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6786 8417 8589 msgid "" 8418 8590 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " … … 8424 8596 "часа." 8425 8597 8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:69848427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:71508428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:71568598 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6976 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6977 8599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6982 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7136 8600 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7137 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7142 8429 8601 msgid "Orphans" 8430 8602 msgstr "Сираци" 8431 8603 8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:70908604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7076 8433 8605 #, c-format 8434 8606 msgid "" … … 8439 8611 "него. Изтрийте някой потребител и опитайте отново." 8440 8612 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:71048613 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7076 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7090 8442 8614 msgid "(no name)" 8443 8615 msgstr "(без име)" 8444 8616 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:71048617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7090 8446 8618 #, c-format 8447 8619 msgid "" … … 8454 8626 "достигнал максималният възможен." 8455 8627 8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:71878628 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7173 8457 8629 #, c-format 8458 8630 msgid "" … … 8463 8635 "ли да ги добавите?" 8464 8636 8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:71938637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7179 8466 8638 msgid "Authorization Given" 8467 8639 msgstr "Получихте разрешение" 8468 8640 8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:72378641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7223 8470 8642 #, fuzzy, c-format 8471 8643 msgid "" … … 8477 8649 8478 8650 #. Granted 8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:72828651 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7268 8480 8652 #, c-format 8481 8653 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8482 8654 msgstr "" 8483 8655 8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:72838656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7269 8485 8657 msgid "Authorization Granted" 8486 8658 msgstr "" 8487 8659 8488 8660 #. Denied 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:72868661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7272 8490 8662 #, c-format 8491 8663 msgid "" … … 8495 8667 msgstr "" 8496 8668 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:72878669 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7273 8498 8670 msgid "Authorization Denied" 8499 8671 msgstr "" 8500 8672 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324src/protocols/toc/toc.c:13728673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7310 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 8502 8674 msgid "_Exchange:" 8503 8675 msgstr "_Размяна:" 8504 8676 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:73608677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7346 8506 8678 msgid "Invalid chat name specified." 8507 8679 msgstr "" 8508 8680 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:74308681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7416 8510 8682 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8511 8683 msgstr "" 8512 8684 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 8685 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7551 8686 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5157 8514 8687 msgid "Away Message" 8515 msgstr "Съобщение за състояние „Няма ме ”"8516 8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:78548688 msgstr "Съобщение за състояние „Няма ме“" 8689 8690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7840 8518 8691 #, fuzzy, c-format 8519 8692 msgid "Buddy Comment for %s" 8520 8693 msgstr "Коментар:" 8521 8694 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:78558695 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7841 8523 8696 msgid "Buddy Comment:" 8524 8697 msgstr "Коментар:" 8525 8698 8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:78748699 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7860 8527 8700 msgid "Edit Buddy Comment" 8528 8701 msgstr "Редактиране на коментар" 8529 8702 8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:78808703 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7866 8531 8704 msgid "Get Status Msg" 8532 8705 msgstr "Преглед на съобщението за състояние" 8533 8706 8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:78928707 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7878 8535 8708 msgid "Direct IM" 8536 8709 msgstr "" 8537 8710 8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:79098711 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7895 8539 8712 msgid "Re-request Authorization" 8540 8713 msgstr "Повторно искане на разрешение" 8541 8714 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:79698715 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7955 8543 8716 #, fuzzy 8544 8717 msgid "Require authorization" 8545 8718 msgstr "Запитване за разрешение" 8546 8719 8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:79728720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7958 8548 8721 msgid "Hide IP address" 8549 8722 msgstr "Скриване на IP адреса" 8550 8723 8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:79758724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7961 8552 8725 #, fuzzy 8553 8726 msgid "Web aware" 8554 8727 msgstr "Интернет адрес" 8555 8728 8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:79808729 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7966 8557 8730 #, fuzzy 8558 8731 msgid "ICQ Privacy Options" 8559 8732 msgstr "Настройки за сървър-посредник" 8560 8733 8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:79978734 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7983 8562 8735 msgid "The new formatting is invalid." 8563 8736 msgstr "Новото форматиране е неправилно." 8564 8737 8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:79988738 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7984 8566 8739 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8567 8740 msgstr "" 8568 8741 8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:80058742 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7991 8570 8743 #, fuzzy 8571 8744 msgid "New screen name formatting:" 8572 8745 msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)" 8573 8746 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:80578747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8043 8575 8748 msgid "Change Address To:" 8576 8749 msgstr "Промяна адреса на:" 8577 8750 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:81028751 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088 8579 8752 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8580 8753 msgstr "<i>не чакате разрешение</i>" 8581 8754 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:81058755 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8091 8583 8756 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8584 8757 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" 8585 8758 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:81068759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8092 8587 8760 msgid "" 8588 8761 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " … … 8590 8763 msgstr "" 8591 8764 8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:81238765 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8109 8593 8766 msgid "Find Buddy by E-mail" 8594 8767 msgstr "Търсене потребител по електронен адрес" 8595 8768 8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:81248769 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8110 8597 8770 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8598 8771 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес" 8599 8772 8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:81258773 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8111 8601 8774 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8602 8775 msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите." 8603 8776 8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212src/protocols/silc/silc.c:8178777 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8198 ../src/protocols/silc/silc.c:817 8605 8778 msgid "Set User Info..." 8606 8779 msgstr "Задаване данни на потребител..." 8607 8780 8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:82188781 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8204 8609 8782 msgid "Set User Info (URL)..." 8610 8783 msgstr "Задаване данни на потребител (URL)..." 8611 8784 8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223src/protocols/silc/silc.c:8138785 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8209 ../src/protocols/silc/silc.c:813 8613 8786 msgid "Change Password..." 8614 8787 msgstr "Смяна на паролата..." 8615 8788 8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:82298789 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8215 8617 8790 msgid "Change Password (URL)" 8618 8791 msgstr "Смяна на паролата (URL)" 8619 8792 8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:82338793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8219 8621 8794 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8622 8795 msgstr "Настройване на препращането на съобщения (URL)" 8623 8796 8624 8797 #. ICQ actions 8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:82438798 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8229 8626 8799 #, fuzzy 8627 8800 msgid "Show privacy options..." … … 8629 8802 8630 8803 #. AIM actions 8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:82508804 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8236 8632 8805 #, fuzzy 8633 8806 msgid "Format Screen Name..." 8634 8807 msgstr "Име или номер в ICQ" 8635 8808 8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:82548809 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8240 8637 8810 msgid "Confirm Account" 8638 8811 msgstr "Потвърждение за абонамент" 8639 8812 8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:82588813 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8244 8641 8814 msgid "Display Currently Registered Address" 8642 8815 msgstr "Показване на регистрираните до момента адреси" 8643 8816 8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:82628817 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8248 8645 8818 msgid "Change Currently Registered Address..." 8646 8819 msgstr "Промяна на регистрираните до момента адреси..." 8647 8820 8648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:82698821 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8255 8649 8822 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8650 8823 msgstr "" 8651 8824 8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:82758825 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8261 8653 8826 msgid "Search for Buddy by Email..." 8654 8827 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..." 8655 8828 8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:82808829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8266 8657 8830 msgid "Search for Buddy by Information" 8658 8831 msgstr "Търсене на потребител по неговите данни" 8659 8832 8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:83508833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8336 8661 8834 #, fuzzy 8662 8835 msgid "Use recent buddies group" 8663 8836 msgstr "Потребителят не е в групата" 8664 8837 8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:83538838 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8339 8666 8839 #, fuzzy 8667 8840 msgid "Show how long you have been idle" … … 8670 8843 "състояние Бездействам" 8671 8844 8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:83628845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8348 8673 8846 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" 8674 8847 msgstr "" … … 8684 8857 #. * summary 8685 8858 #. * description 8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:84788859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8462 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8464 8687 8860 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8688 8861 msgstr "Приставка за протокола AIM/ICQ" 8689 8862 8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:84978863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8483 8691 8864 msgid "Auth host" 8692 8865 msgstr "Сървър" 8693 8866 8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:85008867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8486 8695 8868 msgid "Auth port" 8696 8869 msgstr "Порт" 8697 8870 8698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 8871 #. default attempted encoding 8872 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489 8873 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5596 8874 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 8699 8875 msgid "Encoding" 8700 8876 msgstr "Кодова таблица" 8701 8877 8702 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 8878 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:362 8879 #, fuzzy 8880 msgid "Connection closed (writing)" 8881 msgstr "Връзката е прекъсната" 8882 8883 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1252 8884 #, fuzzy, c-format 8885 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8886 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 8887 8888 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1253 8889 #, fuzzy, c-format 8890 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 8891 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 8892 8893 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1255 8894 #, fuzzy, c-format 8895 msgid "Info for Group %s" 8896 msgstr "Данни за %s" 8897 8898 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1257 8899 #, fuzzy 8900 msgid "Notes Address Book Information" 8901 msgstr "Служебна информация" 8902 8903 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1284 8904 #, fuzzy 8905 msgid "Get Notes Address Book Info" 8906 msgstr "Добавяне към адресника" 8907 8908 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1407 8703 8909 #, fuzzy 8704 8910 msgid "Sending Handshake" 8705 8911 msgstr "Изпращане на бисквитка" 8706 8912 8707 #: src/protocols/sametime/sametime.c:11398913 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1412 8708 8914 #, fuzzy 8709 8915 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 8710 8916 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" 8711 8917 8712 #: src/protocols/sametime/sametime.c:11448918 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1417 8713 8919 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 8714 8920 msgstr "" 8715 8921 8716 #: src/protocols/sametime/sametime.c:11498922 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1422 8717 8923 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 8718 8924 msgstr "" 8719 8925 8720 #: src/protocols/sametime/sametime.c:11548926 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1427 8721 8927 msgid "Login Redirected" 8722 8928 msgstr "" 8723 8929 8724 #: src/protocols/sametime/sametime.c:11598930 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1433 8725 8931 #, fuzzy 8726 8932 msgid "Forcing Login" 8727 8933 msgstr "Влизане в" 8728 8934 8729 #: src/protocols/sametime/sametime.c:11638935 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1437 8730 8936 msgid "Login Acknowledged" 8731 8937 msgstr "" 8732 8938 8733 #: src/protocols/sametime/sametime.c:11688939 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1442 8734 8940 #, fuzzy 8735 8941 msgid "Connected to Sametime Community Server" … … 8739 8945 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating 8740 8946 #. dialog, or something. 8741 #: src/protocols/sametime/sametime.c:12638947 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1536 8742 8948 msgid "Admin Alert" 8743 8949 msgstr "" 8744 8950 8745 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 8951 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1593 8952 #, fuzzy 8953 msgid "Connection reset" 8954 msgstr "Връзката е прекъсната" 8955 8956 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1600 8957 #, fuzzy, c-format 8958 msgid "Error reading from socket: %s" 8959 msgstr "Грешка при четенето от socket." 8960 8961 #. this is a regular connect, error out 8962 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1629 8963 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3621 8964 #, fuzzy 8965 msgid "Unable to connect to host" 8966 msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра" 8967 8968 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 8969 #, c-format 8970 msgid "Announcement from %s" 8971 msgstr "" 8972 8973 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1840 8974 #, fuzzy 8975 msgid "Conference Closed" 8976 msgstr "Връзката е прекъсната" 8977 8978 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2301 8979 #, fuzzy 8980 msgid "Unable to send message: " 8981 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" 8982 8983 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2908 8984 #, fuzzy 8985 msgid "Place Closed" 8986 msgstr "Отказан" 8987 8988 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3195 8989 msgid "Microphone" 8990 msgstr "" 8991 8992 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3196 8993 msgid "Speakers" 8994 msgstr "" 8995 8996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3197 8997 #, fuzzy 8998 msgid "Video Camera" 8999 msgstr "Видео разговор" 9000 9001 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3201 9002 #, fuzzy 9003 msgid "File Transfer" 9004 msgstr "Пренос на файлове" 9005 9006 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3222 9007 #, fuzzy, c-format 9008 msgid "" 9009 "\n" 9010 "<b>Status</b>: %s" 9011 msgstr "" 9012 "\n" 9013 "<b>Състояние:</b> %s" 9014 9015 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3227 9016 #, fuzzy, c-format 9017 msgid "" 9018 "\n" 9019 "<b>Message</b>: %s" 9020 msgstr "<b>Съобщение за състояние „Няма ме“: </b>" 9021 9022 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3233 9023 #, fuzzy, c-format 9024 msgid "" 9025 "\n" 9026 "<b>Supports</b>: %s" 9027 msgstr "" 9028 "\n" 9029 "<b>Състояние:</b> %s" 9030 9031 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3238 9032 #, fuzzy 9033 msgid "" 9034 "\n" 9035 "<b>External User</b>" 9036 msgstr "" 9037 "\n" 9038 "<b>Предупреден:</b>" 9039 9040 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3256 8746 9041 msgid "Active" 8747 9042 msgstr "Активен" 8748 9043 8749 #: src/protocols/simple/simple.c:202 8750 #, c-format 8751 msgid "" 8752 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " 8753 "'sip:'." 8754 msgstr "" 8755 8756 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 8757 #, fuzzy 8758 msgid "Could not create listen socket" 8759 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 8760 8761 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 8762 #, fuzzy 8763 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 8764 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" 8765 8766 #. *< type 8767 #. *< ui_requirement 8768 #. *< flags 8769 #. *< dependencies 8770 #. *< priority 8771 #. *< id 8772 #. *< name 8773 #. *< version 8774 #: src/protocols/simple/simple.c:1408 8775 #, fuzzy 8776 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 8777 msgstr "Приставка за протокола SILC" 8778 8779 #. * summary 8780 #: src/protocols/simple/simple.c:1409 8781 #, fuzzy 8782 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 8783 msgstr "Приставка за протокола SILC" 8784 8785 #. * description 8786 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 8787 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" 8788 msgstr "" 8789 8790 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 8791 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" 8792 msgstr "" 8793 8794 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 8795 #, fuzzy 8796 msgid "Use UDP" 8797 msgstr "Потребителски ID" 8798 8799 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 8800 #, fuzzy 8801 msgid "Use Proxy" 8802 msgstr "Прокси" 8803 8804 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 8805 msgid "Proxy" 8806 msgstr "Сървър-посредник" 8807 8808 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 8809 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 8810 #: src/protocols/silc/ft.c:338 9044 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3345 9045 #, fuzzy 9046 msgid "Create conference with user" 9047 msgstr "Избор на правилен потребител" 9048 9049 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3346 9050 #, c-format 9051 msgid "" 9052 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 9053 "sent to %s" 9054 msgstr "" 9055 9056 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3350 9057 #, fuzzy 9058 msgid "New Conference" 9059 msgstr "Видео конферентна връзка" 9060 9061 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3352 9062 #, fuzzy 9063 msgid "Create" 9064 msgstr "Разговор" 9065 9066 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3414 9067 #, fuzzy 9068 msgid "Available Conferences" 9069 msgstr "На разположение само за приятели" 9070 9071 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3420 9072 #, fuzzy 9073 msgid "Create New Conference..." 9074 msgstr "Създаване на нова стая" 9075 9076 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3427 9077 #, fuzzy 9078 msgid "Invite user to a conference" 9079 msgstr "Задаване на сървър за конференции" 9080 9081 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3428 9082 #, c-format 9083 msgid "" 9084 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 9085 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 9086 "this user to." 9087 msgstr "" 9088 9089 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3433 9090 #, fuzzy 9091 msgid "Invite to Conference" 9092 msgstr "Видео конферентна връзка" 9093 9094 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3435 9095 msgid "Invite" 9096 msgstr "Покана" 9097 9098 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3487 9099 #, fuzzy 9100 msgid "Invite to Conference..." 9101 msgstr "Видео конферентна връзка" 9102 9103 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3533 9104 #, fuzzy 9105 msgid "No Sametime Community Server specified" 9106 msgstr "Свързване към сървър" 9107 9108 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3554 9109 #, c-format 9110 msgid "" 9111 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 9112 "Please enter one below to continue logging in." 9113 msgstr "" 9114 9115 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3559 9116 msgid "Meanwhile Connection Setup" 9117 msgstr "" 9118 9119 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3560 9120 #, fuzzy 9121 msgid "No Sametime Community Server Specified" 9122 msgstr "Свързване към сървър" 9123 9124 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3977 9125 #, fuzzy 9126 msgid "<b>External User</b><br>" 9127 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 9128 9129 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3980 9130 #, fuzzy, c-format 9131 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" 9132 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 9133 9134 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3986 9135 #, fuzzy, c-format 9136 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" 9137 msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>" 9138 9139 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3992 9140 #, fuzzy 9141 msgid "<b>Last Known Client:</b> " 9142 msgstr "" 9143 "\n" 9144 "<b>Последно видян:</b> преди %s" 9145 9146 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4000 9147 #, c-format 9148 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 9149 msgstr "" 9150 9151 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4007 9152 #, fuzzy, c-format 9153 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 9154 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 9155 9156 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4013 9157 #, fuzzy, c-format 9158 msgid "<b>Status:</b> %s" 9159 msgstr "" 9160 "\n" 9161 "<b>Състояние:</b> %s" 9162 9163 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4254 9164 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5364 9165 msgid "Possible Matches" 9166 msgstr "" 9167 9168 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 9169 msgid "An ambiguous user ID was entered" 9170 msgstr "" 9171 9172 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 9173 #, c-format 9174 msgid "" 9175 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 9176 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 9177 msgstr "" 9178 9179 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 9180 #, fuzzy 9181 msgid "Select User to Add" 9182 msgstr "Въвеждане на данни за потребител" 9183 9184 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4299 9185 #, fuzzy 9186 msgid "Add User" 9187 msgstr "Потребител на Gadu-Gadu" 9188 9189 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4360 9190 #, fuzzy 9191 msgid "Unable to add user: user not found" 9192 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" 9193 9194 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4362 9195 #, c-format 9196 msgid "" 9197 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 9198 "entry has been removed from your buddy list." 9199 msgstr "" 9200 9201 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 9202 #, fuzzy 9203 msgid "Unable to add user" 9204 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" 9205 9206 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4930 9207 #, fuzzy, c-format 9208 msgid "" 9209 "Error reading file %s: \n" 9210 "%s\n" 9211 msgstr "" 9212 "Грешка при четенето на%s: \n" 9213 "%s.\n" 9214 9215 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5049 9216 #, fuzzy 9217 msgid "Remotely Stored Buddy List" 9218 msgstr "Изпращане на списъка с познати" 9219 9220 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5054 9221 #, fuzzy 9222 msgid "Buddy List Storage Mode" 9223 msgstr "Подреждане на списъка с познати" 9224 9225 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5057 9226 #, fuzzy 9227 msgid "Local Buddy List Only" 9228 msgstr "Показване на списъка с приятели" 9229 9230 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5059 9231 #, fuzzy 9232 msgid "Merge List from Server" 9233 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" 9234 9235 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5061 9236 msgid "Merge and Save List to Server" 9237 msgstr "" 9238 9239 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5063 9240 msgid "Synchronize List with Server" 9241 msgstr "" 9242 9243 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5151 9244 #, fuzzy 9245 msgid "Active Message" 9246 msgstr "Изпращане на съобщение" 9247 9248 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5163 9249 #, fuzzy 9250 msgid "Busy Message" 9251 msgstr "Съобщение за състояние „Няма ме“" 9252 9253 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5167 9254 #, fuzzy 9255 msgid "Default status messages" 9256 msgstr "_Записване на всички съобщения" 9257 9258 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5170 9259 #, fuzzy 9260 msgid "Edit Status Messages" 9261 msgstr "Редактиране на това съобщение" 9262 9263 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5213 9264 #, c-format 9265 msgid "Import Sametime List for Account %s" 9266 msgstr "" 9267 9268 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5252 9269 #, c-format 9270 msgid "Export Sametime List for Account %s" 9271 msgstr "" 9272 9273 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5303 9274 #, fuzzy 9275 msgid "Unable to add group: group exists" 9276 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 9277 9278 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5304 9279 #, c-format 9280 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 9281 msgstr "" 9282 9283 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5307 9284 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5432 9285 #, fuzzy 9286 msgid "Unable to add group" 9287 msgstr "Неуспех при изтриването на групата" 9288 9289 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5380 9290 msgid "Notes Address Book group results" 9291 msgstr "" 9292 9293 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5381 9294 #, c-format 9295 msgid "" 9296 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 9297 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 9298 "to your buddy list." 9299 msgstr "" 9300 9301 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5386 9302 #, fuzzy 9303 msgid "Select Notes Address Book" 9304 msgstr "Добавяне към адресника" 9305 9306 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5426 9307 #, fuzzy 9308 msgid "Unable to add group: group not found" 9309 msgstr "Грешка при четене през мрежата" 9310 9311 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5428 9312 #, c-format 9313 msgid "" 9314 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 9315 "Sametime community." 9316 msgstr "" 9317 9318 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5468 9319 #, fuzzy 9320 msgid "Notes Address Book Group" 9321 msgstr "Добавяне към адресника" 9322 9323 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5469 9324 msgid "" 9325 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 9326 "group and its members to your buddy list." 9327 msgstr "" 9328 9329 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 9330 #, fuzzy 9331 msgid "Set Status Messages..." 9332 msgstr "Преглед на съобщението за състояние" 9333 9334 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5488 9335 msgid "Import Sametime List..." 9336 msgstr "" 9337 9338 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5492 9339 msgid "Export Sametime List..." 9340 msgstr "" 9341 9342 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5496 9343 #, fuzzy 9344 msgid "Add Notes Address Book Group..." 9345 msgstr "Добавяне към адресника" 9346 9347 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5604 9348 msgid "Force Login (Ignore Server Redirects)" 9349 msgstr "" 9350 9351 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:51 ../src/protocols/silc/buddy.c:419 9352 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:544 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 9353 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 8811 9354 #, c-format 8812 9355 msgid "User %s is not present in the network" 8813 9356 msgstr "" 8814 9357 8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:52src/protocols/silc/buddy.c:1148816 #: src/protocols/silc/buddy.c:119src/protocols/silc/buddy.c:1238817 #: src/protocols/silc/buddy.c:128src/protocols/silc/buddy.c:1338818 #: src/protocols/silc/buddy.c:138src/protocols/silc/buddy.c:2569358 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:114 9359 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:119 ../src/protocols/silc/buddy.c:123 9360 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:128 ../src/protocols/silc/buddy.c:133 9361 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:138 ../src/protocols/silc/buddy.c:256 8819 9362 #, fuzzy 8820 9363 msgid "Key Agreement" 8821 9364 msgstr "Замяна на текст" 8822 9365 8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:539366 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 8824 9367 msgid "Cannot perform the key agreement" 8825 9368 msgstr "" 8826 9369 8827 #: src/protocols/silc/buddy.c:1159370 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:115 8828 9371 msgid "Error occurred during key agreement" 8829 9372 msgstr "" 8830 9373 8831 #: src/protocols/silc/buddy.c:1199374 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:119 8832 9375 msgid "Key Agreement failed" 8833 9376 msgstr "" 8834 9377 8835 #: src/protocols/silc/buddy.c:1249378 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:124 8836 9379 msgid "Timeout during key agreement" 8837 9380 msgstr "" 8838 9381 8839 #: src/protocols/silc/buddy.c:1299382 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 8840 9383 msgid "Key agreement was aborted" 8841 9384 msgstr "" 8842 9385 8843 #: src/protocols/silc/buddy.c:1349386 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:134 8844 9387 msgid "Key agreement is already started" 8845 9388 msgstr "" 8846 9389 8847 #: src/protocols/silc/buddy.c:1399390 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 8848 9391 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 8849 9392 msgstr "" 8850 9393 8851 #: src/protocols/silc/buddy.c:257src/protocols/silc/buddy.c:3878852 #: src/protocols/silc/buddy.c:5129394 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:257 ../src/protocols/silc/buddy.c:387 9395 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 8853 9396 msgid "The remote user is not present in the network any more" 8854 9397 msgstr "" 8855 9398 8856 #: src/protocols/silc/buddy.c:2939399 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:293 8857 9400 #, c-format 8858 9401 msgid "" … … 8861 9404 msgstr "" 8862 9405 8863 #: src/protocols/silc/buddy.c:2979406 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:297 8864 9407 #, c-format 8865 9408 msgid "" … … 8869 9412 msgstr "" 8870 9413 8871 #: src/protocols/silc/buddy.c:3109414 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:310 8872 9415 msgid "Key Agreement Request" 8873 9416 msgstr "" 8874 9417 8875 #: src/protocols/silc/buddy.c:386src/protocols/silc/buddy.c:4218876 #: src/protocols/silc/buddy.c:4639418 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:386 ../src/protocols/silc/buddy.c:421 9419 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:463 8877 9420 #, fuzzy 8878 9421 msgid "IM With Password" 8879 9422 msgstr "Парола" 8880 9423 8881 #: src/protocols/silc/buddy.c:4229424 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:422 8882 9425 msgid "Cannot set IM key" 8883 9426 msgstr "" 8884 9427 8885 #: src/protocols/silc/buddy.c:4649428 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 8886 9429 #, fuzzy 8887 9430 msgid "Set IM Password" 8888 9431 msgstr "Парола" 8889 9432 8890 #: src/protocols/silc/buddy.c:511src/protocols/silc/buddy.c:5468891 #: src/protocols/silc/ops.c:1278src/protocols/silc/ops.c:12899433 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:511 ../src/protocols/silc/buddy.c:546 9434 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1278 ../src/protocols/silc/ops.c:1289 8892 9435 msgid "Get Public Key" 8893 9436 msgstr "" 8894 9437 8895 #: src/protocols/silc/buddy.c:547src/protocols/silc/ops.c:12798896 #: src/protocols/silc/ops.c:12909438 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:547 ../src/protocols/silc/ops.c:1279 9439 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1290 8897 9440 msgid "Cannot fetch the public key" 8898 9441 msgstr "Грешка при получаване на публичния ключ" 8899 9442 8900 #: src/protocols/silc/buddy.c:634src/protocols/silc/buddy.c:15839443 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1583 8901 9444 msgid "Show Public Key" 8902 9445 msgstr "Показване на публичния ключ" 8903 9446 8904 #: src/protocols/silc/buddy.c:635src/protocols/silc/buddy.c:9948905 #: src/protocols/silc/chat.c:2359447 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:994 9448 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 8906 9449 #, fuzzy 8907 9450 msgid "Could not load public key" 8908 9451 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 8909 9452 8910 #: src/protocols/silc/buddy.c:712src/protocols/silc/ops.c:8738911 #: src/protocols/silc/ops.c:945src/protocols/silc/ops.c:10808912 #: src/protocols/silc/ops.c:1081src/protocols/silc/ops.c:10999453 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:873 9454 #: ../src/protocols/silc/ops.c:945 ../src/protocols/silc/ops.c:1080 9455 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1081 ../src/protocols/silc/ops.c:1099 8913 9456 msgid "User Information" 8914 9457 msgstr "Данни за потребителя" 8915 9458 8916 #: src/protocols/silc/buddy.c:713src/protocols/silc/ops.c:9468917 #: src/protocols/silc/ops.c:11009459 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:946 9460 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1100 8918 9461 msgid "Cannot get user information" 8919 9462 msgstr "Грешка при получаване данните на потребителя" 8920 9463 8921 #: src/protocols/silc/buddy.c:7349464 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 8922 9465 #, c-format 8923 9466 msgid "The %s buddy is not trusted" 8924 9467 msgstr "" 8925 9468 8926 #: src/protocols/silc/buddy.c:7379469 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 8927 9470 msgid "" 8928 9471 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " … … 8931 9474 8932 9475 #. Open file selector to select the public key. 8933 #: src/protocols/silc/buddy.c:10289476 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1028 8934 9477 msgid "Open..." 8935 9478 msgstr "Отваряне..." 8936 9479 8937 #: src/protocols/silc/buddy.c:10379480 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1037 8938 9481 #, c-format 8939 9482 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8940 9483 msgstr "" 8941 9484 8942 #: src/protocols/silc/buddy.c:10409485 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1040 8943 9486 msgid "" 8944 9487 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " … … 8946 9489 msgstr "" 8947 9490 8948 #: src/protocols/silc/buddy.c:10439491 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1043 8949 9492 msgid "Import..." 8950 9493 msgstr "Внасяне..." 8951 9494 8952 #: src/protocols/silc/buddy.c:11309495 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1130 8953 9496 msgid "Select correct user" 8954 9497 msgstr "Избор на правилен потребител" 8955 9498 8956 #: src/protocols/silc/buddy.c:11329499 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1132 8957 9500 msgid "" 8958 9501 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " … … 8960 9503 msgstr "" 8961 9504 8962 #: src/protocols/silc/buddy.c:11349505 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1134 8963 9506 msgid "" 8964 9507 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " … … 8966 9509 msgstr "" 8967 9510 8968 #: src/protocols/silc/buddy.c:14159511 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1415 8969 9512 msgid "Detached" 8970 9513 msgstr "Откачен" 8971 9514 8972 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419src/protocols/silc/silc.c:569515 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1419 ../src/protocols/silc/silc.c:56 8973 9516 msgid "Indisposed" 8974 9517 msgstr "" 8975 9518 8976 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423src/protocols/silc/silc.c:589519 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1423 ../src/protocols/silc/silc.c:58 8977 9520 msgid "Wake Me Up" 8978 9521 msgstr "Събуди ме" 8979 9522 8980 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425src/protocols/silc/silc.c:509523 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1425 ../src/protocols/silc/silc.c:50 8981 9524 msgid "Hyper Active" 8982 9525 msgstr "Хипер активен" 8983 9526 8984 #: src/protocols/silc/buddy.c:14279527 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1427 8985 9528 msgid "Robot" 8986 9529 msgstr "Робот" 8987 9530 8988 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434src/protocols/silc/silc.c:6348989 #: src/protocols/silc/util.c:4729531 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1434 ../src/protocols/silc/silc.c:634 9532 #: ../src/protocols/silc/util.c:472 8990 9533 msgid "Happy" 8991 9534 msgstr "Щастлив" 8992 9535 8993 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436src/protocols/silc/silc.c:6368994 #: src/protocols/silc/util.c:4749536 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1436 ../src/protocols/silc/silc.c:636 9537 #: ../src/protocols/silc/util.c:474 8995 9538 msgid "Sad" 8996 9539 msgstr "Тъжен" 8997 9540 8998 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438src/protocols/silc/silc.c:6388999 #: src/protocols/silc/util.c:4769541 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1438 ../src/protocols/silc/silc.c:638 9542 #: ../src/protocols/silc/util.c:476 9000 9543 msgid "Angry" 9001 9544 msgstr "Гневен" 9002 9545 9003 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440src/protocols/silc/silc.c:6409004 #: src/protocols/silc/util.c:4789546 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1440 ../src/protocols/silc/silc.c:640 9547 #: ../src/protocols/silc/util.c:478 9005 9548 msgid "Jealous" 9006 9549 msgstr "Ревнив" 9007 9550 9008 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442src/protocols/silc/silc.c:6429009 #: src/protocols/silc/util.c:4809551 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1442 ../src/protocols/silc/silc.c:642 9552 #: ../src/protocols/silc/util.c:480 9010 9553 msgid "Ashamed" 9011 9554 msgstr "Засрамен" 9012 9555 9013 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444src/protocols/silc/silc.c:6449014 #: src/protocols/silc/util.c:4829556 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1444 ../src/protocols/silc/silc.c:644 9557 #: ../src/protocols/silc/util.c:482 9015 9558 msgid "Invincible" 9016 9559 msgstr "Неуязвим" 9017 9560 9018 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446src/protocols/silc/silc.c:6469019 #: src/protocols/silc/util.c:4849561 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1446 ../src/protocols/silc/silc.c:646 9562 #: ../src/protocols/silc/util.c:484 9020 9563 msgid "In Love" 9021 9564 msgstr "Влюбен" 9022 9565 9023 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448src/protocols/silc/silc.c:6489024 #: src/protocols/silc/util.c:4869566 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1448 ../src/protocols/silc/silc.c:648 9567 #: ../src/protocols/silc/util.c:486 9025 9568 msgid "Sleepy" 9026 9569 msgstr "Сънлив" 9027 9570 9028 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450src/protocols/silc/silc.c:6509029 #: src/protocols/silc/util.c:4889571 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1450 ../src/protocols/silc/silc.c:650 9572 #: ../src/protocols/silc/util.c:488 9030 9573 msgid "Bored" 9031 9574 msgstr "Отегчен" 9032 9575 9033 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452src/protocols/silc/silc.c:6529034 #: src/protocols/silc/util.c:4909576 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1452 ../src/protocols/silc/silc.c:652 9577 #: ../src/protocols/silc/util.c:490 9035 9578 msgid "Excited" 9036 9579 msgstr "Развълнуван" 9037 9580 9038 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454src/protocols/silc/silc.c:6549039 #: src/protocols/silc/util.c:4929581 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1454 ../src/protocols/silc/silc.c:654 9582 #: ../src/protocols/silc/util.c:492 9040 9583 msgid "Anxious" 9041 9584 msgstr "Загрижен" 9042 9585 9043 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486src/protocols/silc/ops.c:9829586 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/ops.c:982 9044 9587 msgid "User Modes" 9045 9588 msgstr "Режими на потребителя" 9046 9589 9047 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495src/protocols/silc/ops.c:9919590 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1495 ../src/protocols/silc/ops.c:991 9048 9591 msgid "Mood" 9049 9592 msgstr "Настроение" 9050 9593 9051 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499src/protocols/silc/ops.c:9979594 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1499 ../src/protocols/silc/ops.c:997 9052 9595 #, fuzzy 9053 9596 msgid "Status Text" 9054 9597 msgstr "Състояние" 9055 9598 9056 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504src/protocols/silc/ops.c:10039599 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/ops.c:1003 9057 9600 msgid "Preferred Contact" 9058 9601 msgstr "Предпочитан контакт" 9059 9602 9060 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509src/protocols/silc/ops.c:10089603 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1509 ../src/protocols/silc/ops.c:1008 9061 9604 msgid "Preferred Language" 9062 9605 msgstr "Предпочитан език" 9063 9606 9064 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514src/protocols/silc/ops.c:10139607 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1514 ../src/protocols/silc/ops.c:1013 9065 9608 msgid "Device" 9066 9609 msgstr "Устройство" 9067 9610 9068 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519src/protocols/silc/ops.c:10189069 #: src/protocols/silc/silc.c:702src/protocols/silc/silc.c:7049611 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1519 ../src/protocols/silc/ops.c:1018 9612 #: ../src/protocols/silc/silc.c:702 ../src/protocols/silc/silc.c:704 9070 9613 msgid "Timezone" 9071 9614 msgstr "Времева зона" 9072 9615 9073 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524src/protocols/silc/ops.c:10239616 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1524 ../src/protocols/silc/ops.c:1023 9074 9617 msgid "Geolocation" 9075 9618 msgstr "Геолокация" 9076 9619 9077 #: src/protocols/silc/buddy.c:15679620 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1567 9078 9621 msgid "Reset IM Key" 9079 9622 msgstr "" 9080 9623 9081 #: src/protocols/silc/buddy.c:15729624 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1572 9082 9625 msgid "IM with Key Exchange" 9083 9626 msgstr "" 9084 9627 9085 #: src/protocols/silc/buddy.c:15769628 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1576 9086 9629 #, fuzzy 9087 9630 msgid "IM with Password" 9088 9631 msgstr "Парола" 9089 9632 9090 #: src/protocols/silc/buddy.c:15889633 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1588 9091 9634 msgid "Get Public Key..." 9092 9635 msgstr "Получаване на публичен ключ..." 9093 9636 9094 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595src/protocols/silc/ops.c:14099637 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1595 ../src/protocols/silc/ops.c:1409 9095 9638 msgid "Kill User" 9096 9639 msgstr "Убиване на потребител" 9097 9640 9098 #: src/protocols/silc/chat.c:389641 #: ../src/protocols/silc/chat.c:38 9099 9642 msgid "_Passphrase:" 9100 9643 msgstr "_Парола:" 9101 9644 9102 #: src/protocols/silc/chat.c:799645 #: ../src/protocols/silc/chat.c:79 9103 9646 #, c-format 9104 9647 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9105 9648 msgstr "В тази мрежа не съществува канал с име %s" 9106 9649 9107 #: src/protocols/silc/chat.c:80src/protocols/silc/chat.c:1729650 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 ../src/protocols/silc/chat.c:172 9108 9651 msgid "Channel Information" 9109 9652 msgstr "Данни за канала" 9110 9653 9111 #: src/protocols/silc/chat.c:819654 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 9112 9655 msgid "Cannot get channel information" 9113 9656 msgstr "Грешка при получаване подробностите за канала" 9114 9657 9115 #: src/protocols/silc/chat.c:1189658 #: ../src/protocols/silc/chat.c:118 9116 9659 #, c-format 9117 9660 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9118 9661 msgstr "<b>Име на канала:</b> %s" 9119 9662 9120 #: src/protocols/silc/chat.c:1219663 #: ../src/protocols/silc/chat.c:121 9121 9664 #, c-format 9122 9665 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9123 9666 msgstr "<br><b>Брой потребители:</b> %d" 9124 9667 9125 #: src/protocols/silc/chat.c:1289668 #: ../src/protocols/silc/chat.c:128 9126 9669 #, c-format 9127 9670 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9128 9671 msgstr "<br><b>Основател на канала:</b> %s" 9129 9672 9130 #: src/protocols/silc/chat.c:1379673 #: ../src/protocols/silc/chat.c:137 9131 9674 #, c-format 9132 9675 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9133 9676 msgstr "" 9134 9677 9135 #: src/protocols/silc/chat.c:1409678 #: ../src/protocols/silc/chat.c:140 9136 9679 #, c-format 9137 9680 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9138 9681 msgstr "" 9139 9682 9140 #: src/protocols/silc/chat.c:1459683 #: ../src/protocols/silc/chat.c:145 9141 9684 #, c-format 9142 9685 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9143 9686 msgstr "<br><b>Тема на разговор:</b><br> %s" 9144 9687 9145 #: src/protocols/silc/chat.c:1509688 #: ../src/protocols/silc/chat.c:150 9146 9689 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9147 9690 msgstr "" 9148 9691 9149 #: src/protocols/silc/chat.c:1639692 #: ../src/protocols/silc/chat.c:163 9150 9693 #, c-format 9151 9694 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9152 9695 msgstr "" 9153 9696 9154 #: src/protocols/silc/chat.c:1649697 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 9155 9698 #, c-format 9156 9699 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9157 9700 msgstr "" 9158 9701 9159 #: src/protocols/silc/chat.c:2349702 #: ../src/protocols/silc/chat.c:234 9160 9703 msgid "Add Channel Public Key" 9161 9704 msgstr "" 9162 9705 9163 9706 #. Add new public key 9164 #: src/protocols/silc/chat.c:2899707 #: ../src/protocols/silc/chat.c:289 9165 9708 msgid "Open Public Key..." 9166 9709 msgstr "" 9167 9710 9168 #: src/protocols/silc/chat.c:3989711 #: ../src/protocols/silc/chat.c:398 9169 9712 msgid "Channel Passphrase" 9170 9713 msgstr "Парола за канала" 9171 9714 9172 #: src/protocols/silc/chat.c:4059715 #: ../src/protocols/silc/chat.c:405 9173 9716 msgid "Channel Public Keys List" 9174 9717 msgstr "" 9175 9718 9176 #: src/protocols/silc/chat.c:4109719 #: ../src/protocols/silc/chat.c:410 9177 9720 msgid "" 9178 9721 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " … … 9183 9726 msgstr "" 9184 9727 9185 #: src/protocols/silc/chat.c:419src/protocols/silc/chat.c:4209186 #: src/protocols/silc/chat.c:457src/protocols/silc/chat.c:4589187 #: src/protocols/silc/chat.c:8919728 #: ../src/protocols/silc/chat.c:419 ../src/protocols/silc/chat.c:420 9729 #: ../src/protocols/silc/chat.c:457 ../src/protocols/silc/chat.c:458 9730 #: ../src/protocols/silc/chat.c:891 9188 9731 #, fuzzy 9189 9732 msgid "Channel Authentication" 9190 9733 msgstr "Идентификация" 9191 9734 9192 #: src/protocols/silc/chat.c:421src/protocols/silc/chat.c:4599735 #: ../src/protocols/silc/chat.c:421 ../src/protocols/silc/chat.c:459 9193 9736 msgid "Add / Remove" 9194 9737 msgstr "Добавяне / премахване" 9195 9738 9196 #: src/protocols/silc/chat.c:5769739 #: ../src/protocols/silc/chat.c:576 9197 9740 msgid "Group Name" 9198 9741 msgstr "Име на група" 9199 9742 9200 #: src/protocols/silc/chat.c:580src/protocols/silc/ops.c:16949743 #: ../src/protocols/silc/chat.c:580 ../src/protocols/silc/ops.c:1694 9201 9744 msgid "Passphrase" 9202 9745 msgstr "Парола" 9203 9746 9204 #: src/protocols/silc/chat.c:5919747 #: ../src/protocols/silc/chat.c:591 9205 9748 #, fuzzy, c-format 9206 9749 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9207 9750 msgstr "Моля, въведете име на групата, която искате да добавите." 9208 9751 9209 #: src/protocols/silc/chat.c:5939752 #: ../src/protocols/silc/chat.c:593 9210 9753 msgid "Add Channel Private Group" 9211 9754 msgstr "" 9212 9755 9213 #: src/protocols/silc/chat.c:7209756 #: ../src/protocols/silc/chat.c:720 9214 9757 msgid "User Limit" 9215 9758 msgstr "Ограничение на потребителите" 9216 9759 9217 #: src/protocols/silc/chat.c:7219760 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 9218 9761 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9219 9762 msgstr "" 9220 9763 9221 #: src/protocols/silc/chat.c:8639764 #: ../src/protocols/silc/chat.c:863 9222 9765 msgid "Get Info" 9223 9766 msgstr "Показване на данни" 9224 9767 9225 #: src/protocols/silc/chat.c:8719768 #: ../src/protocols/silc/chat.c:871 9226 9769 msgid "Invite List" 9227 9770 msgstr "Списък с поканени" 9228 9771 9229 #: src/protocols/silc/chat.c:8769772 #: ../src/protocols/silc/chat.c:876 9230 9773 msgid "Ban List" 9231 9774 msgstr "Списък на забранените" 9232 9775 9233 #: src/protocols/silc/chat.c:8849776 #: ../src/protocols/silc/chat.c:884 9234 9777 msgid "Add Private Group" 9235 9778 msgstr "Добавяне на частна група" 9236 9779 9237 #: src/protocols/silc/chat.c:8979780 #: ../src/protocols/silc/chat.c:897 9238 9781 msgid "Reset Permanent" 9239 9782 msgstr "" 9240 9783 9241 #: src/protocols/silc/chat.c:9029784 #: ../src/protocols/silc/chat.c:902 9242 9785 msgid "Set Permanent" 9243 9786 msgstr "" 9244 9787 9245 #: src/protocols/silc/chat.c:9109788 #: ../src/protocols/silc/chat.c:910 9246 9789 msgid "Set User Limit" 9247 9790 msgstr "Промяна на ограничението на потребителите" 9248 9791 9249 #: src/protocols/silc/chat.c:9169792 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 9250 9793 #, fuzzy 9251 9794 msgid "Reset Topic Restriction" 9252 9795 msgstr "Известяване за нови версии" 9253 9796 9254 #: src/protocols/silc/chat.c:9219797 #: ../src/protocols/silc/chat.c:921 9255 9798 msgid "Set Topic Restriction" 9256 9799 msgstr "" 9257 9800 9258 #: src/protocols/silc/chat.c:9289801 #: ../src/protocols/silc/chat.c:928 9259 9802 msgid "Reset Private Channel" 9260 9803 msgstr "" 9261 9804 9262 #: src/protocols/silc/chat.c:9339805 #: ../src/protocols/silc/chat.c:933 9263 9806 msgid "Set Private Channel" 9264 9807 msgstr "" 9265 9808 9266 #: src/protocols/silc/chat.c:9409809 #: ../src/protocols/silc/chat.c:940 9267 9810 msgid "Reset Secret Channel" 9268 9811 msgstr "" 9269 9812 9270 #: src/protocols/silc/chat.c:9459813 #: ../src/protocols/silc/chat.c:945 9271 9814 msgid "Set Secret Channel" 9272 9815 msgstr "" 9273 9816 9274 #: src/protocols/silc/chat.c:10089817 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1008 9275 9818 #, fuzzy, c-format 9276 9819 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9277 9820 msgstr "Забранено ви е да влизате в %s." 9278 9821 9279 #: src/protocols/silc/chat.c:10129822 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1012 9280 9823 #, c-format 9281 9824 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9282 9825 msgstr "" 9283 9826 9284 #: src/protocols/silc/chat.c:10719827 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1071 9285 9828 #, c-format 9286 9829 msgid "" … … 9288 9831 msgstr "" 9289 9832 9290 #: src/protocols/silc/chat.c:10739833 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1073 9291 9834 msgid "Join Private Group" 9292 9835 msgstr "Включване в частна група" 9293 9836 9294 #: src/protocols/silc/chat.c:10749837 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1074 9295 9838 msgid "Cannot join private group" 9296 9839 msgstr "Грешка при влизане в частна стая" 9297 9840 9298 #: src/protocols/silc/chat.c:1267src/protocols/silc/silc.c:9179841 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1267 ../src/protocols/silc/silc.c:917 9299 9842 msgid "Cannot call command" 9300 9843 msgstr "Грешка при изпълнение на команда" 9301 9844 9302 #: src/protocols/silc/chat.c:1268src/protocols/silc/silc.c:9189845 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1268 ../src/protocols/silc/silc.c:918 9303 9846 msgid "Unknown command" 9304 9847 msgstr "Неизвестна команда" 9305 9848 9306 #: src/protocols/silc/ft.c:89src/protocols/silc/ft.c:929307 #: src/protocols/silc/ft.c:96src/protocols/silc/ft.c:1009308 #: src/protocols/silc/ft.c:104src/protocols/silc/ft.c:2059309 #: src/protocols/silc/ft.c:210src/protocols/silc/ft.c:2159310 #: src/protocols/silc/ft.c:221src/protocols/silc/ft.c:3409849 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 9850 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 9851 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 9852 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 9853 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 9311 9854 msgid "Secure File Transfer" 9312 9855 msgstr "Сигурен пренос на файлове" 9313 9856 9314 #: src/protocols/silc/ft.c:90src/protocols/silc/ft.c:939315 #: src/protocols/silc/ft.c:97src/protocols/silc/ft.c:1019316 #: src/protocols/silc/ft.c:1059857 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 9858 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 9859 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 9317 9860 msgid "Error during file transfer" 9318 9861 msgstr "Грешка при преноса на файл" 9319 9862 9320 #: src/protocols/silc/ft.c:949863 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 9321 9864 msgid "Permission denied" 9322 9865 msgstr "Достъпът е отказан" 9323 9866 9324 #: src/protocols/silc/ft.c:989867 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 9325 9868 msgid "Key agreement failed" 9326 9869 msgstr "" 9327 9870 9328 #: src/protocols/silc/ft.c:1029871 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 9329 9872 #, fuzzy 9330 9873 msgid "File transfer session does not exist" 9331 9874 msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n" 9332 9875 9333 #: src/protocols/silc/ft.c:2069876 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 9334 9877 #, fuzzy 9335 9878 msgid "No file transfer session active" 9336 9879 msgstr "Порт за трансфер на файлове" 9337 9880 9338 #: src/protocols/silc/ft.c:2119881 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 9339 9882 #, fuzzy 9340 9883 msgid "File transfer already started" 9341 9884 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n" 9342 9885 9343 #: src/protocols/silc/ft.c:2169886 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 9344 9887 #, fuzzy 9345 9888 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 9346 9889 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 9347 9890 9348 #: src/protocols/silc/ft.c:2229891 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 9349 9892 #, fuzzy 9350 9893 msgid "Could not start the file transfer" 9351 9894 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 9352 9895 9353 #: src/protocols/silc/ft.c:3419896 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 9354 9897 msgid "Cannot send file" 9355 9898 msgstr "Неуспех при изпращането на файл" 9356 9899 9357 #: src/protocols/silc/ops.c:341src/protocols/silc/ops.c:3509358 #: src/protocols/silc/ops.c:3599900 #: ../src/protocols/silc/ops.c:341 ../src/protocols/silc/ops.c:350 9901 #: ../src/protocols/silc/ops.c:359 9359 9902 #, fuzzy, c-format 9360 9903 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9361 9904 msgstr "%s промени заглавието на: %s" 9362 9905 9363 #: src/protocols/silc/ops.c:4259906 #: ../src/protocols/silc/ops.c:425 9364 9907 #, c-format 9365 9908 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9366 9909 msgstr "" 9367 9910 9368 #: src/protocols/silc/ops.c:4299911 #: ../src/protocols/silc/ops.c:429 9369 9912 #, c-format 9370 9913 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9371 9914 msgstr "" 9372 9915 9373 #: src/protocols/silc/ops.c:4629916 #: ../src/protocols/silc/ops.c:462 9374 9917 #, c-format 9375 9918 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9376 9919 msgstr "" 9377 9920 9378 #: src/protocols/silc/ops.c:4709921 #: ../src/protocols/silc/ops.c:470 9379 9922 #, c-format 9380 9923 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9381 9924 msgstr "" 9382 9925 9383 #: src/protocols/silc/ops.c:4999926 #: ../src/protocols/silc/ops.c:499 9384 9927 #, fuzzy, c-format 9385 9928 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9386 9929 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 9387 9930 9388 #: src/protocols/silc/ops.c:529src/protocols/silc/ops.c:5349389 #: src/protocols/silc/ops.c:5399931 #: ../src/protocols/silc/ops.c:529 ../src/protocols/silc/ops.c:534 9932 #: ../src/protocols/silc/ops.c:539 9390 9933 #, fuzzy, c-format 9391 9934 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9392 9935 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 9393 9936 9394 #: src/protocols/silc/ops.c:560src/protocols/silc/ops.c:5659395 #: src/protocols/silc/ops.c:5709937 #: ../src/protocols/silc/ops.c:560 ../src/protocols/silc/ops.c:565 9938 #: ../src/protocols/silc/ops.c:570 9396 9939 #, c-format 9397 9940 msgid "Killed by %s (%s)" 9398 9941 msgstr "Убит от %s (%s)" 9399 9942 9400 #: src/protocols/silc/ops.c:6169943 #: ../src/protocols/silc/ops.c:616 9401 9944 #, fuzzy 9402 9945 msgid "Server signoff" 9403 9946 msgstr "Приключване на работата" 9404 9947 9405 #: src/protocols/silc/ops.c:8039948 #: ../src/protocols/silc/ops.c:803 9406 9949 msgid "Personal Information" 9407 9950 msgstr "Лични данни" 9408 9951 9409 #: src/protocols/silc/ops.c:8269952 #: ../src/protocols/silc/ops.c:826 9410 9953 msgid "Birth Day" 9411 9954 msgstr "Дата на раждане" 9412 9955 9413 #: src/protocols/silc/ops.c:8309956 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 9414 9957 msgid "Job Title" 9415 9958 msgstr "Длъжност" 9416 9959 9417 #: src/protocols/silc/ops.c:8349960 #: ../src/protocols/silc/ops.c:834 9418 9961 #, fuzzy 9419 9962 msgid "Job Role" 9420 9963 msgstr "Длъжност" 9421 9964 9422 #: src/protocols/silc/ops.c:8389965 #: ../src/protocols/silc/ops.c:838 9423 9966 msgid "Organization" 9424 9967 msgstr "Организация" 9425 9968 9426 #: src/protocols/silc/ops.c:8429969 #: ../src/protocols/silc/ops.c:842 9427 9970 msgid "Unit" 9428 9971 msgstr "Единица" 9429 9972 9430 #: src/protocols/silc/ops.c:8619973 #: ../src/protocols/silc/ops.c:861 9431 9974 msgid "EMail" 9432 9975 msgstr "Е-поща" 9433 9976 9434 #: src/protocols/silc/ops.c:8669977 #: ../src/protocols/silc/ops.c:866 9435 9978 msgid "Note" 9436 9979 msgstr "Бележка" 9437 9980 9438 #: src/protocols/silc/ops.c:9149981 #: ../src/protocols/silc/ops.c:914 9439 9982 msgid "Join Chat" 9440 9983 msgstr "Включване в разговор" 9441 9984 9442 #: src/protocols/silc/ops.c:1070src/protocols/silc/ops.c:11409985 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1070 ../src/protocols/silc/ops.c:1140 9443 9986 msgid "Public Key Fingerprint" 9444 9987 msgstr "Отпечатък на публичния ключ" 9445 9988 9446 #: src/protocols/silc/ops.c:1071src/protocols/silc/ops.c:11419989 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1071 ../src/protocols/silc/ops.c:1141 9447 9990 msgid "Public Key Babbleprint" 9448 9991 msgstr "" 9449 9992 9450 #: src/protocols/silc/ops.c:10849993 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1084 9451 9994 msgid "More..." 9452 9995 msgstr "Още..." 9453 9996 9454 #: src/protocols/silc/ops.c:1155src/protocols/silc/silc.c:8059997 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1155 ../src/protocols/silc/silc.c:805 9455 9998 msgid "Detach From Server" 9456 9999 msgstr "Отделяне от сървъра" 9457 10000 9458 #: src/protocols/silc/ops.c:115510001 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1155 9459 10002 msgid "Cannot detach" 9460 10003 msgstr "" 9461 10004 9462 #: src/protocols/silc/ops.c:116610005 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1166 9463 10006 msgid "Cannot set topic" 9464 10007 msgstr "Темата не може да бъде сменена" 9465 10008 9466 #: src/protocols/silc/ops.c:119810009 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1198 9467 10010 msgid "Failed to change nickname" 9468 10011 msgstr "Грешка при промяна на псевдонима" 9469 10012 9470 #: src/protocols/silc/ops.c:124610013 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1246 9471 10014 msgid "Roomlist" 9472 10015 msgstr "Списък на стаите" 9473 10016 9474 #: src/protocols/silc/ops.c:124610017 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1246 9475 10018 msgid "Cannot get room list" 9476 10019 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" 9477 10020 9478 #: src/protocols/silc/ops.c:129110021 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1291 9479 10022 msgid "No public key was received" 9480 10023 msgstr "Не бяха получени публични ключове" 9481 10024 9482 #: src/protocols/silc/ops.c:1304src/protocols/silc/ops.c:131710025 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1304 ../src/protocols/silc/ops.c:1317 9483 10026 msgid "Server Information" 9484 10027 msgstr "Данни за сървъра" 9485 10028 9486 #: src/protocols/silc/ops.c:130510029 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1305 9487 10030 msgid "Cannot get server information" 9488 10031 msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра" 9489 10032 9490 #: src/protocols/silc/ops.c:1334src/protocols/silc/ops.c:134310033 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1334 ../src/protocols/silc/ops.c:1343 9491 10034 msgid "Server Statistics" 9492 10035 msgstr "Статистика за сървъра" 9493 10036 9494 #: src/protocols/silc/ops.c:133510037 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1335 9495 10038 msgid "Cannot get server statistics" 9496 10039 msgstr "Грешка при получаване статистиките на сървъра" 9497 10040 9498 #: src/protocols/silc/ops.c:134410041 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 9499 10042 #, fuzzy 9500 10043 msgid "No server statistics available" 9501 10044 msgstr "Няма възможни действия" 9502 10045 9503 #: src/protocols/silc/ops.c:136610046 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1366 9504 10047 #, c-format 9505 10048 msgid "" … … 9521 10064 msgstr "" 9522 10065 9523 #: src/protocols/silc/ops.c:138910066 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1389 9524 10067 msgid "Network Statistics" 9525 10068 msgstr "Статистика на мрежата" 9526 10069 9527 #: src/protocols/silc/ops.c:1397src/protocols/silc/ops.c:140210070 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1397 ../src/protocols/silc/ops.c:1402 9528 10071 msgid "Ping" 9529 10072 msgstr "Ping" 9530 10073 9531 #: src/protocols/silc/ops.c:139710074 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1397 9532 10075 msgid "Ping failed" 9533 10076 msgstr "Неуспешен ping" 9534 10077 9535 #: src/protocols/silc/ops.c:140210078 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1402 9536 10079 #, fuzzy 9537 10080 msgid "Ping reply received from server" 9538 10081 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 9539 10082 9540 #: src/protocols/silc/ops.c:141010083 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1410 9541 10084 msgid "Could not kill user" 9542 10085 msgstr "Потребителят не може да бъде убит" 9543 10086 9544 #: src/protocols/silc/ops.c:149410087 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1494 9545 10088 #, fuzzy 9546 10089 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9547 10090 msgstr "Грешка при установяването на връзката" 9548 10091 9549 #: src/protocols/silc/ops.c:149910092 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1499 9550 10093 msgid "Key Exchange failed" 9551 10094 msgstr "Обмяната на ключове е неуспешна" 9552 10095 9553 #: src/protocols/silc/ops.c:150810096 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1508 9554 10097 msgid "" 9555 10098 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9556 10099 msgstr "" 9557 10100 9558 #: src/protocols/silc/ops.c:154310101 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1543 9559 10102 msgid "Disconnected by server" 9560 10103 msgstr "Изключен от сървъра" 9561 10104 9562 #: src/protocols/silc/ops.c:1605src/protocols/silc/ops.c:16529563 #: src/protocols/silc/silc.c:19410105 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1605 ../src/protocols/silc/ops.c:1652 10106 #: ../src/protocols/silc/silc.c:194 9564 10107 msgid "Resuming session" 9565 10108 msgstr "Продължаване на сесия" 9566 10109 9567 #: src/protocols/silc/ops.c:160710110 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1607 9568 10111 #, fuzzy 9569 10112 msgid "Authenticating connection" 9570 10113 msgstr "Идентификация" 9571 10114 9572 #: src/protocols/silc/ops.c:165410115 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1654 9573 10116 msgid "Verifying server public key" 9574 10117 msgstr "Проверка на публичния ключ на сървъра" 9575 10118 9576 #: src/protocols/silc/ops.c:169510119 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1695 9577 10120 msgid "Passphrase required" 9578 10121 msgstr "Необходима е парола" 9579 10122 9580 #: src/protocols/silc/ops.c:172410123 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1724 9581 10124 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9582 10125 msgstr "" 9583 10126 9584 #: src/protocols/silc/ops.c:172710127 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1727 9585 10128 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9586 10129 msgstr "" 9587 10130 9588 #: src/protocols/silc/ops.c:173010131 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1730 9589 10132 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9590 10133 msgstr "" 9591 10134 9592 #: src/protocols/silc/ops.c:173310135 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1733 9593 10136 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9594 10137 msgstr "" 9595 10138 9596 #: src/protocols/silc/ops.c:173610139 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1736 9597 10140 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9598 10141 msgstr "" 9599 10142 9600 #: src/protocols/silc/ops.c:173910143 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1739 9601 10144 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9602 10145 msgstr "" 9603 10146 9604 #: src/protocols/silc/ops.c:174210147 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1742 9605 10148 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9606 10149 msgstr "" 9607 10150 9608 #: src/protocols/silc/ops.c:174410151 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1744 9609 10152 msgid "Failure: Incorrect signature" 9610 10153 msgstr "" 9611 10154 9612 #: src/protocols/silc/ops.c:174610155 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1746 9613 10156 msgid "Failure: Invalid cookie" 9614 10157 msgstr "" 9615 10158 9616 #: src/protocols/silc/ops.c:175710159 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 9617 10160 #, fuzzy 9618 10161 msgid "Failure: Authentication failed" 9619 10162 msgstr "Неуспешна идентификация" 9620 10163 9621 #: src/protocols/silc/pk.c:10310164 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 9622 10165 #, c-format 9623 10166 msgid "" … … 9626 10169 msgstr "" 9627 10170 9628 #: src/protocols/silc/pk.c:10810171 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 9629 10172 #, c-format 9630 10173 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9631 10174 msgstr "" 9632 10175 9633 #: src/protocols/silc/pk.c:11210176 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 9634 10177 #, c-format 9635 10178 msgid "" … … 9640 10183 msgstr "" 9641 10184 9642 #: src/protocols/silc/pk.c:115src/protocols/silc/pk.c:14010185 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 9643 10186 msgid "Verify Public Key" 9644 10187 msgstr "Проверка на публичния ключ" 9645 10188 9646 #: src/protocols/silc/pk.c:11910189 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 9647 10190 msgid "View..." 9648 10191 msgstr "Изглед..." 9649 10192 9650 #: src/protocols/silc/pk.c:14110193 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 9651 10194 msgid "Unsupported public key type" 9652 10195 msgstr "Неподдържан тип публичен ключ" 9653 10196 9654 #: src/protocols/silc/silc.c:15410197 #: ../src/protocols/silc/silc.c:154 9655 10198 msgid "Connection failed" 9656 10199 msgstr "Неуспешен опит за връзка" 9657 10200 9658 #: src/protocols/silc/silc.c:18610201 #: ../src/protocols/silc/silc.c:186 9659 10202 #, fuzzy 9660 10203 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9661 10204 msgstr "Приключване на връзката" 9662 10205 9663 #: src/protocols/silc/silc.c:19710206 #: ../src/protocols/silc/silc.c:197 9664 10207 msgid "Performing key exchange" 9665 10208 msgstr "" 9666 10209 9667 #: src/protocols/silc/silc.c:27010210 #: ../src/protocols/silc/silc.c:270 9668 10211 msgid "Out of memory" 9669 10212 msgstr "Няма достатъчно памет" 9670 10213 9671 10214 #. Progress 9672 #: src/protocols/silc/silc.c:30910215 #: ../src/protocols/silc/silc.c:309 9673 10216 #, fuzzy 9674 10217 msgid "Connecting to SILC Server" 9675 10218 msgstr "Свързване към сървър" 9676 10219 9677 #: src/protocols/silc/silc.c:63010220 #: ../src/protocols/silc/silc.c:630 9678 10221 msgid "Your Current Mood" 9679 10222 msgstr "Текущото ви настроение" 9680 10223 9681 #: src/protocols/silc/silc.c:63210224 #: ../src/protocols/silc/silc.c:632 9682 10225 msgid "Normal" 9683 10226 msgstr "Нормален" 9684 10227 9685 #: src/protocols/silc/silc.c:65710228 #: ../src/protocols/silc/silc.c:657 9686 10229 msgid "" 9687 10230 "\n" … … 9689 10232 msgstr "" 9690 10233 9691 #: src/protocols/silc/silc.c:665src/protocols/silc/util.c:51710234 #: ../src/protocols/silc/silc.c:665 ../src/protocols/silc/util.c:517 9692 10235 msgid "SMS" 9693 10236 msgstr "SMS" 9694 10237 9695 #: src/protocols/silc/silc.c:667src/protocols/silc/util.c:51910238 #: ../src/protocols/silc/silc.c:667 ../src/protocols/silc/util.c:519 9696 10239 msgid "MMS" 9697 10240 msgstr "MMS" 9698 10241 9699 #: src/protocols/silc/silc.c:669src/protocols/silc/util.c:52110242 #: ../src/protocols/silc/silc.c:669 ../src/protocols/silc/util.c:521 9700 10243 msgid "Video Conferencing" 9701 10244 msgstr "Видео конферентна връзка" 9702 10245 9703 #: src/protocols/silc/silc.c:67410246 #: ../src/protocols/silc/silc.c:674 9704 10247 msgid "Your Current Status" 9705 10248 msgstr "Вашето текущо състояние" 9706 10249 9707 #: src/protocols/silc/silc.c:68110250 #: ../src/protocols/silc/silc.c:681 9708 10251 msgid "Online Services" 9709 10252 msgstr "Интернет услуги" 9710 10253 9711 #: src/protocols/silc/silc.c:68410254 #: ../src/protocols/silc/silc.c:684 9712 10255 msgid "Let others see what services you are using" 9713 10256 msgstr "" 9714 10257 9715 #: src/protocols/silc/silc.c:69010258 #: ../src/protocols/silc/silc.c:690 9716 10259 msgid "Let others see what computer you are using" 9717 10260 msgstr "" 9718 10261 9719 #: src/protocols/silc/silc.c:69710262 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 9720 10263 msgid "Your VCard File" 9721 10264 msgstr "" 9722 10265 9723 #: src/protocols/silc/silc.c:710src/protocols/silc/silc.c:71110266 #: ../src/protocols/silc/silc.c:710 ../src/protocols/silc/silc.c:711 9724 10267 msgid "User Online Status Attributes" 9725 10268 msgstr "" 9726 10269 9727 #: src/protocols/silc/silc.c:71210270 #: ../src/protocols/silc/silc.c:712 9728 10271 msgid "" 9729 10272 "You can let other users see your online status information and your personal " … … 9732 10275 msgstr "" 9733 10276 9734 #: src/protocols/silc/silc.c:752src/protocols/silc/silc.c:7589735 #: src/protocols/silc/silc.c:116210277 #: ../src/protocols/silc/silc.c:752 ../src/protocols/silc/silc.c:758 10278 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1162 9736 10279 msgid "Message of the Day" 9737 10280 msgstr "Съобщение на деня" 9738 10281 9739 #: src/protocols/silc/silc.c:75210282 #: ../src/protocols/silc/silc.c:752 9740 10283 msgid "No Message of the Day available" 9741 10284 msgstr "Няма съобщение на деня" 9742 10285 9743 #: src/protocols/silc/silc.c:753src/protocols/silc/silc.c:115710286 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/silc/silc.c:1157 9744 10287 #, fuzzy 9745 10288 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9746 10289 msgstr "Няма Съобщение за деня, свързано с тази връзка." 9747 10290 9748 #: src/protocols/silc/silc.c:80010291 #: ../src/protocols/silc/silc.c:800 9749 10292 msgid "Online Status" 9750 10293 msgstr "" 9751 10294 9752 #: src/protocols/silc/silc.c:80910295 #: ../src/protocols/silc/silc.c:809 9753 10296 msgid "View Message of the Day" 9754 10297 msgstr "" 9755 10298 9756 #: src/protocols/silc/silc.c:88210299 #: ../src/protocols/silc/silc.c:882 9757 10300 #, c-format 9758 10301 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9759 10302 msgstr "" 9760 10303 9761 #: src/protocols/silc/silc.c:103310304 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1033 9762 10305 msgid "Topic too long" 9763 10306 msgstr "Темата е твърде дълга" 9764 10307 9765 #: src/protocols/silc/silc.c:111410308 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114 9766 10309 msgid "You must specify a nick" 9767 10310 msgstr "Трябва да зададете псевдоним" 9768 10311 9769 #: src/protocols/silc/silc.c:121610312 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1216 9770 10313 #, c-format 9771 10314 msgid "channel %s not found" 9772 10315 msgstr "каналът %s не беше намерен" 9773 10316 9774 #: src/protocols/silc/silc.c:122110317 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1221 9775 10318 #, fuzzy, c-format 9776 10319 msgid "channel modes for %s: %s" 9777 10320 msgstr "Заглавието за %s е: %s" 9778 10321 9779 #: src/protocols/silc/silc.c:122310322 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1223 9780 10323 #, c-format 9781 10324 msgid "no channel modes are set on %s" 9782 10325 msgstr "" 9783 10326 9784 #: src/protocols/silc/silc.c:123610327 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1236 9785 10328 #, fuzzy, c-format 9786 10329 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9787 10330 msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n" 9788 10331 9789 #: src/protocols/silc/silc.c:126610332 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1266 9790 10333 #, c-format 9791 10334 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9792 10335 msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Gaim)" 9793 10336 9794 #: src/protocols/silc/silc.c:132910337 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1329 9795 10338 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9796 10339 msgstr "" 9797 10340 9798 #: src/protocols/silc/silc.c:133310341 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1333 9799 10342 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9800 10343 msgstr "" 9801 10344 9802 #: src/protocols/silc/silc.c:133710345 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1337 9803 10346 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" 9804 10347 msgstr "" 9805 10348 9806 #: src/protocols/silc/silc.c:134210349 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1342 9807 10350 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" 9808 10351 msgstr "" 9809 10352 9810 #: src/protocols/silc/silc.c:134610353 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1346 9811 10354 msgid "list: List channels on this network" 9812 10355 msgstr "" 9813 10356 9814 #: src/protocols/silc/silc.c:135010357 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1350 9815 10358 msgid "whois <nick>: View nick's information" 9816 10359 msgstr "" 9817 10360 9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1354src/protocols/zephyr/zephyr.c:259710361 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1354 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 9819 10362 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" 9820 10363 msgstr "" 9821 10364 9822 #: src/protocols/silc/silc.c:135810365 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1358 9823 10366 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" 9824 10367 msgstr "" 9825 10368 9826 #: src/protocols/silc/silc.c:136210369 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1362 9827 10370 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9828 10371 msgstr "" 9829 10372 9830 #: src/protocols/silc/silc.c:136610373 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1366 9831 10374 msgid "detach: Detach this session" 9832 10375 msgstr "" 9833 10376 9834 #: src/protocols/silc/silc.c:137010377 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1370 9835 10378 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9836 10379 msgstr "" 9837 10380 9838 #: src/protocols/silc/silc.c:137410381 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1374 9839 10382 msgid "call <command>: Call any silc client command" 9840 10383 msgstr "" 9841 10384 9842 #: src/protocols/silc/silc.c:138010385 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1380 9843 10386 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" 9844 10387 msgstr "" 9845 10388 9846 #: src/protocols/silc/silc.c:138410389 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1384 9847 10390 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" 9848 10391 msgstr "" 9849 10392 9850 #: src/protocols/silc/silc.c:138810393 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1388 9851 10394 msgid "whowas <nick>: View nick's information" 9852 10395 msgstr "" 9853 10396 9854 #: src/protocols/silc/silc.c:139210397 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1392 9855 10398 msgid "" 9856 10399 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " … … 9858 10401 msgstr "" 9859 10402 9860 #: src/protocols/silc/silc.c:139610403 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1396 9861 10404 msgid "" 9862 10405 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " … … 9864 10407 msgstr "" 9865 10408 9866 #: src/protocols/silc/silc.c:140010409 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1400 9867 10410 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" 9868 10411 msgstr "" 9869 10412 9870 #: src/protocols/silc/silc.c:140410413 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1404 9871 10414 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" 9872 10415 msgstr "" 9873 10416 9874 #: src/protocols/silc/silc.c:140810417 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1408 9875 10418 msgid "" 9876 10419 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " … … 9878 10421 msgstr "" 9879 10422 9880 #: src/protocols/silc/silc.c:141210423 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1412 9881 10424 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" 9882 10425 msgstr "" 9883 10426 9884 #: src/protocols/silc/silc.c:141610427 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1416 9885 10428 msgid "info [server]: View server administrative details" 9886 10429 msgstr "" 9887 10430 9888 #: src/protocols/silc/silc.c:142010431 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1420 9889 10432 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" 9890 10433 msgstr "" 9891 10434 9892 #: src/protocols/silc/silc.c:142410435 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1424 9893 10436 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" 9894 10437 msgstr "" 9895 10438 9896 #: src/protocols/silc/silc.c:142810439 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1428 9897 10440 msgid "stats: View server and network statistics" 9898 10441 msgstr "" 9899 10442 9900 #: src/protocols/silc/silc.c:143210443 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1432 9901 10444 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9902 10445 msgstr "" 9903 10446 9904 #: src/protocols/silc/silc.c:143710447 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1437 9905 10448 msgid "users <channel>: List users in channel" 9906 10449 msgstr "" 9907 10450 9908 #: src/protocols/silc/silc.c:144110451 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1441 9909 10452 msgid "" 9910 10453 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " … … 9912 10455 msgstr "" 9913 10456 9914 #: src/protocols/silc/silc.c:145310457 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1453 9915 10458 msgid "Instant Messages" 9916 10459 msgstr "Бързи съобщения" 9917 10460 9918 #: src/protocols/silc/silc.c:145810461 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1458 9919 10462 msgid "Digitally sign all IM messages" 9920 10463 msgstr "Цифрово подписване на всички моментни съобщения" 9921 10464 9922 #: src/protocols/silc/silc.c:146310465 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1463 9923 10466 msgid "Verify all IM message signatures" 9924 10467 msgstr "" 9925 10468 9926 #: src/protocols/silc/silc.c:146610469 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1466 9927 10470 msgid "Channel Messages" 9928 10471 msgstr "Съобщения към канала" 9929 10472 9930 #: src/protocols/silc/silc.c:147110473 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1471 9931 10474 msgid "Digitally sign all channel messages" 9932 10475 msgstr "Цифрово подписване на всички съобщения в канала" 9933 10476 9934 #: src/protocols/silc/silc.c:147610477 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1476 9935 10478 msgid "Verify all channel message signatures" 9936 10479 msgstr "" … … 9945 10488 #. *< version 9946 10489 #. * summary 9947 #: src/protocols/silc/silc.c:156410490 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1564 9948 10491 msgid "SILC Protocol Plugin" 9949 10492 msgstr "Приставка за протокола SILC" 9950 10493 9951 10494 #. * description 9952 #: src/protocols/silc/silc.c:156610495 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1566 9953 10496 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9954 10497 msgstr "" 9955 10498 9956 #: src/protocols/silc/silc.c:160010499 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1600 9957 10500 #, fuzzy 9958 10501 msgid "Public Key file" 9959 10502 msgstr "Файл с публичния ключ" 9960 10503 9961 #: src/protocols/silc/silc.c:160410504 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1604 9962 10505 #, fuzzy 9963 10506 msgid "Private Key file" 9964 10507 msgstr "Файл с частния ключ" 9965 10508 9966 #: src/protocols/silc/silc.c:160710509 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1607 9967 10510 #, fuzzy 9968 10511 msgid "Public key authentication" 9969 10512 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" 9970 10513 9971 #: src/protocols/silc/silc.c:161110514 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 9972 10515 msgid "Reject watching by other users" 9973 10516 msgstr "" 9974 10517 9975 #: src/protocols/silc/silc.c:161410518 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1614 9976 10519 msgid "Block invites" 9977 10520 msgstr "Блокиране на покани" 9978 10521 9979 #: src/protocols/silc/silc.c:161710522 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1617 9980 10523 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9981 10524 msgstr "" 9982 10525 9983 #: src/protocols/silc/silc.c:162010526 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1620 9984 10527 msgid "Reject online status attribute requests" 9985 10528 msgstr "" 9986 10529 9987 #: src/protocols/silc/util.c:205src/protocols/silc/util.c:23010530 #: ../src/protocols/silc/util.c:205 ../src/protocols/silc/util.c:230 9988 10531 msgid "Creating SILC key pair..." 9989 10532 msgstr "" … … 9992 10535 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9993 10536 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9994 #: src/protocols/silc/util.c:31310537 #: ../src/protocols/silc/util.c:313 9995 10538 #, c-format 9996 10539 msgid "Real Name: \t%s\n" 9997 10540 msgstr "Истинско име: \t%s\n" 9998 10541 9999 #: src/protocols/silc/util.c:31510542 #: ../src/protocols/silc/util.c:315 10000 10543 #, c-format 10001 10544 msgid "User Name: \t%s\n" 10002 10545 msgstr "Потребителско име: \t%s\n" 10003 10546 10004 #: src/protocols/silc/util.c:31710547 #: ../src/protocols/silc/util.c:317 10005 10548 #, c-format 10006 10549 msgid "EMail: \t\t%s\n" 10007 10550 msgstr "Е-поща: \t\t%s\n" 10008 10551 10009 #: src/protocols/silc/util.c:31910552 #: ../src/protocols/silc/util.c:319 10010 10553 #, c-format 10011 10554 msgid "Host Name: \t%s\n" 10012 10555 msgstr "Хост: \t%s\n" 10013 10556 10014 #: src/protocols/silc/util.c:32110557 #: ../src/protocols/silc/util.c:321 10015 10558 #, c-format 10016 10559 msgid "Organization: \t%s\n" 10017 10560 msgstr "Организация: \t%s\n" 10018 10561 10019 #: src/protocols/silc/util.c:32310562 #: ../src/protocols/silc/util.c:323 10020 10563 #, c-format 10021 10564 msgid "Country: \t%s\n" 10022 10565 msgstr "Държава: \t%s\n" 10023 10566 10024 #: src/protocols/silc/util.c:32410567 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 10025 10568 #, c-format 10026 10569 msgid "Algorithm: \t%s\n" 10027 10570 msgstr "Алгоритъм: \t%s\n" 10028 10571 10029 #: src/protocols/silc/util.c:32510572 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 10030 10573 #, c-format 10031 10574 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 10032 10575 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n" 10033 10576 10034 #: src/protocols/silc/util.c:32710577 #: ../src/protocols/silc/util.c:327 10035 10578 #, c-format 10036 10579 msgid "" … … 10043 10586 "\n" 10044 10587 10045 #: src/protocols/silc/util.c:32810588 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 10046 10589 #, c-format 10047 10590 msgid "" … … 10050 10593 msgstr "" 10051 10594 10052 #: src/protocols/silc/util.c:332src/protocols/silc/util.c:33310595 #: ../src/protocols/silc/util.c:332 ../src/protocols/silc/util.c:333 10053 10596 msgid "Public Key Information" 10054 10597 msgstr "Данни за публичен ключ" 10055 10598 10056 #: src/protocols/silc/util.c:51510599 #: ../src/protocols/silc/util.c:515 10057 10600 msgid "Paging" 10058 10601 msgstr "Страниране" 10059 10602 10060 #: src/protocols/silc/util.c:53910603 #: ../src/protocols/silc/util.c:539 10061 10604 msgid "Computer" 10062 10605 msgstr "Компютър" 10063 10606 10064 #: src/protocols/silc/util.c:54310607 #: ../src/protocols/silc/util.c:543 10065 10608 msgid "PDA" 10066 10609 msgstr "PDA" 10067 10610 10068 #: src/protocols/silc/util.c:54510611 #: ../src/protocols/silc/util.c:545 10069 10612 msgid "Terminal" 10070 10613 msgstr "Терминал" 10071 10614 10072 #: src/protocols/toc/toc.c:139 10615 #: ../src/protocols/simple/simple.c:202 10616 #, c-format 10617 msgid "" 10618 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " 10619 "'sip:'." 10620 msgstr "" 10621 10622 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1209 10623 #, fuzzy 10624 msgid "Could not create listen socket" 10625 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 10626 10627 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1263 10628 #, fuzzy 10629 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 10630 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" 10631 10632 #. *< type 10633 #. *< ui_requirement 10634 #. *< flags 10635 #. *< dependencies 10636 #. *< priority 10637 #. *< id 10638 #. *< name 10639 #. *< version 10640 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1408 10641 #, fuzzy 10642 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10643 msgstr "Приставка за протокола SILC" 10644 10645 #. * summary 10646 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1409 10647 #, fuzzy 10648 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10649 msgstr "Приставка за протокола SILC" 10650 10651 #. * description 10652 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1410 10653 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" 10654 msgstr "" 10655 10656 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1431 10657 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" 10658 msgstr "" 10659 10660 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1434 10661 #, fuzzy 10662 msgid "Use UDP" 10663 msgstr "Потребителски ID" 10664 10665 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1436 10666 #, fuzzy 10667 msgid "Use Proxy" 10668 msgstr "Прокси" 10669 10670 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1438 10671 msgid "Proxy" 10672 msgstr "Сървър-посредник" 10673 10674 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 10073 10675 #, c-format 10074 10676 msgid "Looking up %s" 10075 10677 msgstr "" 10076 10678 10077 #: src/protocols/toc/toc.c:14810679 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 10078 10680 #, c-format 10079 10681 msgid "Connect to %s failed" 10080 10682 msgstr "Свързването с %s се провали" 10081 10683 10082 #: src/protocols/toc/toc.c:20010684 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 10083 10685 #, c-format 10084 10686 msgid "Signon: %s" 10085 10687 msgstr "Влизане: %s" 10086 10688 10087 #: src/protocols/toc/toc.c:48210689 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 10088 10690 #, c-format 10089 10691 msgid "Unable to write file %s." 10090 10692 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." 10091 10693 10092 #: src/protocols/toc/toc.c:48510694 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 10093 10695 #, c-format 10094 10696 msgid "Unable to read file %s." 10095 10697 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 10096 10698 10097 #: src/protocols/toc/toc.c:48810699 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 10098 10700 #, c-format 10099 10701 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10100 10702 msgstr "Твърде дълго съобщение, последните %s байта бяха отрязани." 10101 10703 10102 #: src/protocols/toc/toc.c:49110704 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 10103 10705 #, c-format 10104 10706 msgid "%s not currently logged in." 10105 10707 msgstr "%s в момента не е свързан." 10106 10708 10107 #: src/protocols/toc/toc.c:49410709 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 10108 10710 #, c-format 10109 10711 msgid "Warning of %s not allowed." 10110 10712 msgstr "" 10111 10713 10112 #: src/protocols/toc/toc.c:49710714 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 10113 10715 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10114 10716 msgstr "" 10115 10717 10116 #: src/protocols/toc/toc.c:50010718 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 10117 10719 #, c-format 10118 10720 msgid "Chat in %s is not available." 10119 10721 msgstr "Чата в %s не е достъпен." 10120 10722 10121 #: src/protocols/toc/toc.c:50310723 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 10122 10724 #, c-format 10123 10725 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10124 10726 msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s." 10125 10727 10126 #: src/protocols/toc/toc.c:50610728 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 10127 10729 #, c-format 10128 10730 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10129 10731 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше твърде голямо." 10130 10732 10131 #: src/protocols/toc/toc.c:50910733 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 10132 10734 #, c-format 10133 10735 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10134 10736 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше изпратено твърде бързо." 10135 10737 10136 #: src/protocols/toc/toc.c:51210738 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 10137 10739 msgid "Failure." 10138 10740 msgstr "Грешка." 10139 10741 10140 #: src/protocols/toc/toc.c:51510742 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 10141 10743 msgid "Too many matches." 10142 10744 msgstr "Твърде много съвпадения." 10143 10745 10144 #: src/protocols/toc/toc.c:51810746 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 10145 10747 msgid "Need more qualifiers." 10146 10748 msgstr "" 10147 10749 10148 #: src/protocols/toc/toc.c:52110750 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 10149 10751 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10150 10752 msgstr "" 10151 10753 10152 #: src/protocols/toc/toc.c:52410754 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 10153 10755 msgid "Email lookup restricted." 10154 10756 msgstr "" 10155 10757 10156 #: src/protocols/toc/toc.c:52710758 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 10157 10759 msgid "Keyword ignored." 10158 10760 msgstr "Ключовите думи са игнорирани." 10159 10761 10160 #: src/protocols/toc/toc.c:53010762 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 10161 10763 msgid "No keywords." 10162 10764 msgstr "Няма ключови думи." 10163 10765 10164 #: src/protocols/toc/toc.c:53310766 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 10165 10767 msgid "User has no directory information." 10166 10768 msgstr "В директорията няма данни за този потребител." 10167 10769 10168 #: src/protocols/toc/toc.c:53710770 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 10169 10771 msgid "Country not supported." 10170 10772 msgstr "" 10171 10773 10172 #: src/protocols/toc/toc.c:54010774 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 10173 10775 #, c-format 10174 10776 msgid "Failure unknown: %s." 10175 10777 msgstr "" 10176 10778 10177 #: src/protocols/toc/toc.c:54610779 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 10178 10780 msgid "The service is temporarily unavailable." 10179 10781 msgstr "Услугата е временно недостъпна." 10180 10782 10181 #: src/protocols/toc/toc.c:54910783 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 10182 10784 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10183 10785 msgstr "" 10184 10786 10185 #: src/protocols/toc/toc.c:55210787 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 10186 10788 msgid "" 10187 10789 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " … … 10189 10791 msgstr "" 10190 10792 10191 #: src/protocols/toc/toc.c:55410793 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 10192 10794 #, c-format 10193 10795 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10194 10796 msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s." 10195 10797 10196 #: src/protocols/toc/toc.c:55710798 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 10197 10799 #, c-format 10198 10800 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10199 10801 msgstr "Получи се непозната грешка, %d. Подробности: %s" 10200 10802 10201 #: src/protocols/toc/toc.c:58410803 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 10202 10804 msgid "Invalid Groupname" 10203 10805 msgstr "Невалидно име на група" 10204 10806 10205 #: src/protocols/toc/toc.c:66810807 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 10206 10808 msgid "Connection Closed" 10207 10809 msgstr "Връзката е прекъсната" 10208 10810 10209 #: src/protocols/toc/toc.c:70810811 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 10210 10812 msgid "Waiting for reply..." 10211 10813 msgstr "Изчакване за отговор..." 10212 10814 10213 #: src/protocols/toc/toc.c:78610815 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 10214 10816 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10215 10817 msgstr "TOC отново работи. Сега отново можете да изпращате съобщения." 10216 10818 10217 #: src/protocols/toc/toc.c:98910819 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 10218 10820 msgid "Password Change Successful" 10219 10821 msgstr "Успешна смяна на паролата" 10220 10822 10221 #: src/protocols/toc/toc.c:99310823 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 10222 10824 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10223 10825 msgstr "TOC подаде команда PAUSE" 10224 10826 10225 #: src/protocols/toc/toc.c:99410827 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 10226 10828 msgid "" 10227 10829 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " … … 10233 10835 "на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно състояние." 10234 10836 10235 #: src/protocols/toc/toc.c:154910837 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 10236 10838 msgid "Get Dir Info" 10237 10839 msgstr "Данни за директория" 10238 10840 10239 #: src/protocols/toc/toc.c:168910841 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 10240 10842 msgid "Set Dir Info" 10241 10843 msgstr "Задаване данните на директорията" 10242 10844 10243 #: src/protocols/toc/toc.c:181110845 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 10244 10846 #, c-format 10245 10847 msgid "Could not open %s for writing!" 10246 10848 msgstr "%s не може да бъде отворен за запис!" 10247 10849 10248 #: src/protocols/toc/toc.c:184710850 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 10249 10851 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10250 10852 msgstr "" 10251 10853 "Неуспешен пренос на файла. Получателят вероятно е отказал получаването." 10252 10854 10253 #: src/protocols/toc/toc.c:1892src/protocols/toc/toc.c:193210254 #: src/protocols/toc/toc.c:2056src/protocols/toc/toc.c:214410855 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 10856 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 10255 10857 msgid "Could not connect for transfer." 10256 10858 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 10257 10859 10258 #: src/protocols/toc/toc.c:208910860 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 10259 10861 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10260 10862 msgstr "" 10261 10863 10262 #: src/protocols/toc/toc.c:218910864 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 10263 10865 msgid "Gaim - Save As..." 10264 10866 msgstr "Gaim - Запазване като..." 10265 10867 10266 #: src/protocols/toc/toc.c:222310868 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 10267 10869 #, c-format 10268 10870 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" … … 10271 10873 msgstr[1] "%s питат %s дали ще приемат %d файлове: %s (%.2f %s)%s%s" 10272 10874 10273 #: src/protocols/toc/toc.c:223010875 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 10274 10876 #, c-format 10275 10877 msgid "%s requests you to send them a file" … … 10286 10888 #. * summary 10287 10889 #. * description 10288 #: src/protocols/toc/toc.c:2316src/protocols/toc/toc.c:231810890 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2316 ../src/protocols/toc/toc.c:2318 10289 10891 msgid "TOC Protocol Plugin" 10290 10892 msgstr "Модул за протокола TOC" 10291 10893 10292 #: src/protocols/toc/toc.c:233710894 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2337 10293 10895 msgid "TOC host" 10294 10896 msgstr "" 10295 10897 10296 #: src/protocols/toc/toc.c:234110898 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2341 10297 10899 msgid "TOC port" 10298 10900 msgstr "" 10299 10901 10300 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:70610902 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 10301 10903 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10302 10904 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено." 10303 10905 10304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:349910906 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3480 10305 10907 msgid "Buzz!!" 10306 10908 msgstr "" 10307 10909 10308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:79710910 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 10309 10911 #, c-format 10310 10912 msgid "Yahoo! system message for %s:" … … 10314 10916 #. * this should probably be moved to the core. 10315 10917 #. 10316 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:88710918 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 10317 10919 #, fuzzy, c-format 10318 10920 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 10319 10921 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 10320 10922 10321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:89310923 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 10322 10924 #, fuzzy 10323 10925 msgid "Message (optional) :" 10324 10926 msgstr "Известяване за съобщение" 10325 10927 10326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:93510928 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 10327 10929 #, c-format 10328 10930 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10329 10931 msgstr "%s отказа молбата ви да го/я добавите в листа си." 10330 10932 10331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:93810933 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 10332 10934 #, c-format 10333 10935 msgid "" … … 10338 10940 "следната причина: %s." 10339 10941 10340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:94110942 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 10341 10943 msgid "Add buddy rejected" 10342 10944 msgstr "Отказ за добавяне на потребител" 10343 10945 10344 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:168410946 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 10345 10947 #, c-format 10346 10948 msgid "" … … 10353 10955 "версии." 10354 10956 10355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:168710957 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 10356 10958 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10357 10959 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" 10358 10960 10359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:176010961 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 10360 10962 #, c-format 10361 10963 msgid "" … … 10364 10966 msgstr "" 10365 10967 " Опитахте се да игнорирате %s, но той/тя се намира в списъка с познатите ви. " 10366 "Ако изберете \"Yes\"ще изтриете и игнорирате този потребител."10367 10368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:176310968 "Ако изберете „Yes“ ще изтриете и игнорирате този потребител." 10969 10970 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 10369 10971 msgid "Ignore buddy?" 10370 10972 msgstr "Игнориране на потребителя?" 10371 10973 10372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:179710974 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 10373 10975 msgid "Invalid username." 10374 10976 msgstr "Невярно потребителско име." 10375 10977 10376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:180810978 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 10377 10979 #, fuzzy 10378 10980 msgid "Normal authentication failed!" 10379 10981 msgstr "Неуспешна идентификация" 10380 10982 10381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:180910983 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 10382 10984 msgid "" 10383 10985 "The normal authentication method has failed. This means either your password " … … 10387 10989 msgstr "" 10388 10990 10389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:181710991 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 10390 10992 msgid "Incorrect password." 10391 10993 msgstr "Невярна парола." 10392 10994 10393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:182010995 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 10394 10996 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10395 10997 msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!" 10396 10998 10397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:182310999 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 10398 11000 #, c-format 10399 11001 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10400 11002 msgstr "" 10401 11003 10402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:187711004 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 10403 11005 #, c-format 10404 11006 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." … … 10407 11009 "на абонамент %s." 10408 11010 10409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:188011011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 10410 11012 msgid "Could not add buddy to server list" 10411 11013 msgstr "Потребителят не може да бъде добавен в списъка" 10412 11014 10413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124src/protocols/yahoo/yahoo.c:227010414 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:41311015 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 11016 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:413 10415 11017 msgid "Unable to read" 10416 11018 msgstr "Невъзможност за четене" 10417 11019 10418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292src/protocols/yahoo/yahoo.c:242010419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:251610420 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:146010421 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:51711020 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 11021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2519 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2529 11022 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 11023 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:517 10422 11024 msgid "Connection problem" 10423 11025 msgstr "Проблем с връзката" 10424 11026 10425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:323611027 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 10426 11028 msgid "Not At Home" 10427 11029 msgstr "Не е вкъщи" 10428 11030 10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:323911031 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 10430 11032 msgid "Not At Desk" 10431 11033 msgstr "Не е на бюрото" 10432 11034 10433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:324211035 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 10434 11036 msgid "Not In Office" 10435 11037 msgstr "Не е в офиса" 10436 11038 10437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:324811039 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229 10438 11040 msgid "On Vacation" 10439 11041 msgstr "На почивка" 10440 11042 10441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:325411043 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2644 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 10442 11044 msgid "Stepped Out" 10443 11045 msgstr "Излязъл" 10444 11046 10445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:275011047 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2737 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 10446 11048 msgid "Not on server list" 10447 11049 msgstr "Не е в списъка на сървърите" 10448 11050 10449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:283311051 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 10450 11052 #, fuzzy 10451 11053 msgid "Appear Online" 10452 11054 msgstr "Изключен" 10453 11055 10454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:285511056 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2792 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 10455 11057 #, fuzzy 10456 11058 msgid "Appear Permanently Offline" 10457 11059 msgstr "Изключен" 10458 11060 10459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:279411061 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 10460 11062 #, fuzzy 10461 11063 msgid "Stealth" 10462 11064 msgstr "Състояние" 10463 11065 10464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:284911066 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 10465 11067 #, fuzzy 10466 11068 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10467 11069 msgstr "Изключен" 10468 11070 10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:289611071 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 10470 11072 msgid "Join in Chat" 10471 11073 msgstr "Включване в чат" 10472 11074 10473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:290111075 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 10474 11076 msgid "Initiate Conference" 10475 11077 msgstr "" 10476 11078 10477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:292611079 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 10478 11080 msgid "Stealth Settings" 10479 11081 msgstr "" 10480 11082 10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:293211083 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 10482 11084 msgid "Start Doodling" 10483 11085 msgstr "" 10484 11086 10485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:296311087 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 10486 11088 #, fuzzy 10487 11089 msgid "Active which ID?" 10488 11090 msgstr "Активиране на коя идентификация?" 10489 11091 10490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297211092 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 10491 11093 msgid "Join who in chat?" 10492 11094 msgstr "Присъединяване към кого в чата?" 10493 11095 10494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:298211096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 10495 11097 #, fuzzy 10496 11098 msgid "Activate ID..." 10497 11099 msgstr "Активиране..." 10498 11100 10499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:298611101 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002 10500 11102 msgid "Join user in chat..." 10501 11103 msgstr "Присъедини се към потребителя в чата..." 10502 11104 10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:354111105 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 10504 11106 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" 10505 11107 msgstr "" 10506 11108 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:354511109 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3526 10508 11110 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 10509 11111 msgstr "" 10510 11112 10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:355011113 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3531 10512 11114 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 10513 11115 msgstr "" … … 10523 11125 #. * summary 10524 11126 #. * description 10525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:364111127 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3622 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624 10526 11128 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10527 11129 msgstr "Модул за протокола Yahoo" 10528 11130 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:365811131 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 10530 11132 msgid "Yahoo Japan" 10531 11133 msgstr "Yahoo Japan" 10532 11134 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:366111135 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3644 10534 11136 msgid "Pager host" 10535 11137 msgstr "" 10536 11138 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:366411139 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3647 10538 11140 #, fuzzy 10539 11141 msgid "Japan Pager host" 10540 11142 msgstr "Порт за пейджър" 10541 11143 10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:366711144 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3650 10543 11145 msgid "Pager port" 10544 11146 msgstr "Порт за пейджър" 10545 11147 10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:367011148 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 10547 11149 msgid "File transfer host" 10548 11150 msgstr "" 10549 11151 10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:367311152 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3656 10551 11153 #, fuzzy 10552 11154 msgid "Japan File transfer host" 10553 11155 msgstr "Порт за трансфер на файлове" 10554 11156 10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:367611157 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3659 10556 11158 msgid "File transfer port" 10557 11159 msgstr "Порт за преност на файлове" 10558 11160 10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:367911161 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3662 10560 11162 msgid "Chat Room Locale" 10561 11163 msgstr "" 10562 11164 10563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:368211165 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3665 10564 11166 msgid "Chat Room List Url" 10565 11167 msgstr "" 10566 11168 10567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:368511169 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3668 10568 11170 msgid "YCHT Host" 10569 11171 msgstr "" 10570 11172 10571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:368811173 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3671 10572 11174 msgid "YCHT Port" 10573 11175 msgstr "Порт YCHT" 10574 11176 10575 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 11177 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 11178 #, c-format 11179 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 11180 msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая „%s“, защото „%s“" 11181 11182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 11183 msgid "Invitation Rejected" 11184 msgstr "Поканата е отказана" 11185 11186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 11187 msgid "Failed to join chat" 11188 msgstr "Неуспешен опит за включване в чат" 11189 11190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 11191 msgid "Maybe the room is full?" 11192 msgstr "Може би стаята е пълна?" 11193 11194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 11195 #, c-format 11196 msgid "You are now chatting in %s." 11197 msgstr "Говорите в %s." 11198 11199 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 11200 msgid "Failed to join buddy in chat" 11201 msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат" 11202 11203 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 11204 msgid "Maybe they're not in a chat?" 11205 msgstr "Може би те не са в чат-сесия?" 11206 11207 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 11208 #, fuzzy 11209 msgid "Fetching the room list failed." 11210 msgstr "Може би стаята е пълна?" 11211 11212 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 11213 msgid "Voices" 11214 msgstr "Гласoве" 11215 11216 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 11217 msgid "Webcams" 11218 msgstr "Уеб камери" 11219 11220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 11221 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 11222 #, fuzzy 11223 msgid "Unable to fetch room list." 11224 msgstr "Неуспешно свързване." 11225 11226 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 11227 msgid "User Rooms" 11228 msgstr "Стаи на потребителя" 11229 11230 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 10576 11231 #, c-format 10577 11232 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 10578 11233 msgstr "<b>IP Адрес:</b> %s<br>" 10579 11234 10580 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:74811235 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 10581 11236 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10582 11237 msgstr "Профил в Yahoo! Japan" 10583 11238 10584 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:74911239 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 10585 11240 msgid "Yahoo! Profile" 10586 11241 msgstr "Профил в Yahoo!" 10587 11242 10588 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:79311243 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 10589 11244 msgid "" 10590 11245 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " … … 10594 11249 "момент." 10595 11250 10596 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:79511251 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 10597 11252 msgid "" 10598 11253 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " … … 10602 11257 "браузър" 10603 11258 10604 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:97111259 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 10605 11260 msgid "Yahoo! ID" 10606 11261 msgstr "Име в Yahoo!" 10607 11262 10608 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:104310609 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:104710610 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:105111263 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 11264 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 11265 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 10611 11266 msgid "Hobbies" 10612 11267 msgstr "Хобита" 10613 11268 10614 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:106110615 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:106511269 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 11270 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 10616 11271 msgid "Latest News" 10617 11272 msgstr "Последни новини" 10618 11273 10619 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:108611274 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 10620 11275 msgid "Home Page" 10621 11276 msgstr "Интернет адрес" 10622 11277 10623 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:110111278 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 10624 11279 msgid "Cool Link 1" 10625 11280 msgstr "Готина връзка 1" 10626 11281 10627 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:110611282 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 10628 11283 msgid "Cool Link 2" 10629 11284 msgstr "Готина връзка 2" 10630 11285 10631 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:111011286 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 10632 11287 msgid "Cool Link 3" 10633 11288 msgstr "Готина връзка 3" 10634 11289 10635 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:112311290 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 10636 11291 msgid "Last Update" 10637 11292 msgstr "Последно актуализиране" 10638 11293 10639 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:112911294 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 10640 11295 #, c-format 10641 11296 msgid "User information for %s unavailable" 10642 11297 msgstr "Няма налични данни за %s" 10643 11298 10644 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:113511299 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 10645 11300 msgid "" 10646 11301 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " … … 10648 11303 msgstr "Извиняваме се, но не-английски профили засега не се поддържат." 10649 11304 10650 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:115111305 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 10651 11306 msgid "" 10652 11307 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " … … 10654 11309 msgstr "" 10655 11310 10656 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:115411311 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 10657 11312 msgid "" 10658 11313 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " … … 10661 11316 msgstr "" 10662 11317 10663 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:116211318 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 10664 11319 msgid "The user's profile is empty." 10665 11320 msgstr "Профилът на потребителя е празен." 10666 11321 10667 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 10668 #, c-format 10669 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10670 msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая „%s“, защото „%s“" 10671 10672 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 10673 msgid "Invitation Rejected" 10674 msgstr "Поканата е отказана" 10675 10676 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 10677 msgid "Failed to join chat" 10678 msgstr "Неуспешен опит за включване в чат" 10679 10680 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 10681 msgid "Maybe the room is full?" 10682 msgstr "Може би стаята е пълна?" 10683 10684 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 10685 #, c-format 10686 msgid "You are now chatting in %s." 10687 msgstr "Говорите в %s." 10688 10689 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 10690 msgid "Failed to join buddy in chat" 10691 msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат" 10692 10693 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 10694 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10695 msgstr "Може би те не са в чат-сесия?" 10696 10697 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 10698 #, fuzzy 10699 msgid "Fetching the room list failed." 10700 msgstr "Може би стаята е пълна?" 10701 10702 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 10703 msgid "Voices" 10704 msgstr "Гласoве" 10705 10706 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 10707 msgid "Webcams" 10708 msgstr "Уеб камери" 10709 10710 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 10711 #, fuzzy 10712 msgid "Unable to fetch room list." 10713 msgstr "Неуспешно свързване." 10714 10715 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 10716 msgid "User Rooms" 10717 msgstr "Стаи на потребителя" 10718 10719 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 11322 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:400 10720 11323 #, fuzzy 10721 11324 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10722 11325 msgstr "Проблем с връзката" 10723 11326 10724 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:33111327 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 10725 11328 msgid "" 10726 11329 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " … … 10728 11331 msgstr "" 10729 11332 10730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:68611333 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 10731 11334 #, fuzzy, c-format 10732 11335 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 10733 11336 msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" 10734 11337 10735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719src/protocols/zephyr/zephyr.c:113311338 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 10736 11339 #, c-format 10737 11340 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10738 11341 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 10739 11342 10740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723src/protocols/zephyr/zephyr.c:113811343 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 10741 11344 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10742 11345 msgstr "<br>Скрит или несвързан." 10743 11346 10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728src/protocols/zephyr/zephyr.c:114011347 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 10745 11348 #, c-format 10746 11349 msgid "<br>At %s since %s" 10747 11350 msgstr "<br>На %s от %s" 10748 11351 10749 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471src/protocols/zephyr/zephyr.c:147211352 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 10750 11353 msgid "Anyone" 10751 11354 msgstr "Някой" 10752 11355 10753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:227311356 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 10754 11357 msgid "_Class:" 10755 11358 msgstr "_Клас:" 10756 11359 10757 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:227911360 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 10758 11361 msgid "_Instance:" 10759 11362 msgstr "_Намерение:" 10760 11363 10761 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:228511364 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 10762 11365 msgid "_Recipient:" 10763 11366 msgstr "_Получател:" 10764 11367 10765 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:229611368 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 10766 11369 #, c-format 10767 11370 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10768 11371 msgstr "" 10769 11372 10770 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:260211373 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 10771 11374 msgid "zlocate <nick>: Locate user" 10772 11375 msgstr "" 10773 11376 10774 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:260711377 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 10775 11378 msgid "zl <nick>: Locate user" 10776 11379 msgstr "" 10777 11380 10778 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:261211381 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 10779 11382 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" 10780 11383 msgstr "" 10781 11384 10782 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:261711385 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 10783 11386 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" 10784 11387 msgstr "" 10785 11388 10786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:262211389 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 10787 11390 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" 10788 11391 msgstr "" 10789 11392 10790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:262811393 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 10791 11394 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" 10792 11395 msgstr "" 10793 11396 10794 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:263311397 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 10795 11398 msgid "" 10796 11399 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" 10797 11400 msgstr "" 10798 11401 10799 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:263911402 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 10800 11403 msgid "" 10801 11404 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," … … 10803 11406 msgstr "" 10804 11407 10805 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:264511408 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 10806 11409 msgid "" 10807 11410 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" … … 10809 11412 msgstr "" 10810 11413 10811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:265111414 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 10812 11415 msgid "" 10813 11416 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," … … 10815 11418 msgstr "" 10816 11419 10817 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:265611420 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 10818 11421 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" 10819 11422 msgstr "" 10820 11423 10821 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:276211424 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 10822 11425 msgid "Resubscribe" 10823 11426 msgstr "" 10824 11427 10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:276511428 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 10826 11429 #, fuzzy 10827 11430 msgid "Retrieve subscriptions from server" … … 10838 11441 #. * summary 10839 11442 #. * description 10840 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847src/protocols/zephyr/zephyr.c:284911443 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 10841 11444 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10842 11445 msgstr "" 10843 11446 10844 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:287411447 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 10845 11448 msgid "Export to .anyone" 10846 11449 msgstr "" 10847 11450 10848 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:287711451 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 10849 11452 msgid "Export to .zephyr.subs" 10850 11453 msgstr "" 10851 11454 10852 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:288011455 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 10853 11456 msgid "Import from .anyone" 10854 11457 msgstr "" 10855 11458 10856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:288311459 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 10857 11460 msgid "Import from .zephyr.subs" 10858 11461 msgstr "" 10859 11462 10860 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:288611463 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 10861 11464 #, fuzzy 10862 11465 msgid "Realm" 10863 11466 msgstr "Истинско име" 10864 11467 10865 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:288911468 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 10866 11469 msgid "Exposure" 10867 11470 msgstr "" … … 10869 11472 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10870 11473 #. Forbidden 10871 #: src/proxy.c:103611474 #: ../src/proxy.c:1097 10872 11475 #, c-format 10873 11476 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 10874 11477 msgstr "Достъпът отказан: сървърът-посредник отказва свързване през порт %d." 10875 11478 10876 #: src/proxy.c:104011479 #: ../src/proxy.c:1101 10877 11480 #, c-format 10878 11481 msgid "Proxy connection error %d" 10879 11482 msgstr "Грешка при свързването с прокси-сървъра %d" 10880 11483 10881 #: src/proxy.c:187411484 #: ../src/proxy.c:1937 10882 11485 msgid "Invalid proxy settings" 10883 11486 msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра." 10884 11487 10885 #: src/proxy.c:187411488 #: ../src/proxy.c:1937 10886 11489 msgid "" 10887 11490 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " … … 10892 11495 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10893 11496 #. 10894 #: src/request.h:134111497 #: ../src/request.h:1341 10895 11498 msgid "Accept" 10896 11499 msgstr "Съгласие" 10897 11500 10898 #: src/server.c:243 11501 #: ../src/savedstatuses.c:372 11502 #, fuzzy 11503 msgid "saved statuses" 11504 msgstr "Статистика за сървъра" 11505 11506 #: ../src/savedstatuses.c:575 11507 msgid "Hello!" 11508 msgstr "" 11509 11510 #: ../src/savedstatuses.c:577 ../src/status.c:1676 11511 #, fuzzy 11512 msgid "Default when idle" 11513 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" 11514 11515 #: ../src/savedstatuses.c:578 11516 msgid "I'm not here right now" 11517 msgstr "" 11518 11519 #: ../src/server.c:232 10899 11520 #, c-format 10900 11521 msgid "%s is now known as %s.\n" 10901 11522 msgstr "%s сега се казва %s.\n" 10902 11523 10903 #: src/server.c:62511524 #: ../src/server.c:603 10904 11525 #, c-format 10905 11526 msgid "(%d message)" … … 10908 11529 msgstr[1] "(%d съобщения)" 10909 11530 10910 #: src/server.c:63911531 #: ../src/server.c:617 10911 11532 msgid "(1 message)" 10912 11533 msgstr "(1 съобщение)" 10913 11534 10914 #: src/server.c:85911535 #: ../src/server.c:837 10915 11536 #, fuzzy, c-format 10916 11537 msgid "" … … 10919 11540 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" 10920 11541 10921 #: src/server.c:86411542 #: ../src/server.c:842 10922 11543 #, fuzzy, c-format 10923 11544 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 10924 11545 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" 10925 11546 10926 #: src/server.c:86811547 #: ../src/server.c:846 10927 11548 msgid "Accept chat invitation?" 10928 11549 msgstr "Да се приеме ли поканата за разговор?" 10929 11550 10930 #: src/status.c:15311551 #: ../src/status.c:153 10931 11552 #, fuzzy 10932 11553 msgid "Unset" 10933 11554 msgstr "Единица" 10934 11555 10935 #: src/status.c:15611556 #: ../src/status.c:156 10936 11557 msgid "Unavailable" 10937 11558 msgstr "Не е на разположение" 10938 11559 10939 #: src/status.c:62111560 #: ../src/status.c:621 10940 11561 #, c-format 10941 11562 msgid "%s came back" 10942 11563 msgstr "%s се завърна" 10943 11564 10944 #: src/status.c:62611565 #: ../src/status.c:626 10945 11566 #, c-format 10946 11567 msgid "%s went away" 10947 11568 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“" 10948 11569 10949 #: src/status.c:130811570 #: ../src/status.c:1269 10950 11571 #, c-format 10951 11572 msgid "%s became idle" 10952 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам ”"10953 10954 #: src/status.c:132311573 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" 11574 11575 #: ../src/status.c:1282 10955 11576 #, c-format 10956 11577 msgid "%s became unidle" 10957 msgstr "%s премина в състояние „Активен”" 10958 10959 #: src/status.c:1697 10960 #, fuzzy 10961 msgid "Default auto-away" 10962 msgstr "Автоматично преминаване в “Няма ме”" 10963 10964 #: src/util.c:2121 11578 msgstr "%s премина в състояние „Активен“" 11579 11580 #: ../src/status.c:1338 11581 #, fuzzy, c-format 11582 msgid "+++ %s became idle" 11583 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" 11584 11585 #: ../src/status.c:1340 11586 #, fuzzy, c-format 11587 msgid "+++ %s became unidle" 11588 msgstr "%s премина в състояние „Активен“" 11589 11590 #: ../src/util.c:2121 10965 11591 #, fuzzy, c-format 10966 11592 msgid "Error Reading %s" … … 10969 11595 "%s.\n" 10970 11596 10971 #: src/util.c:212211597 #: ../src/util.c:2122 10972 11598 #, fuzzy, c-format 10973 11599 msgid "" … … 10976 11602 msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден." 10977 11603 10978 #: src/util.c:256711604 #: ../src/util.c:2598 10979 11605 msgid "Calculating..." 10980 11606 msgstr "Изчисляване..." 10981 11607 10982 #: src/util.c:257011608 #: ../src/util.c:2601 10983 11609 msgid "Unknown." 10984 11610 msgstr "Непознат." 10985 11611 10986 #: src/util.c:260011612 #: ../src/util.c:2631 10987 11613 #, fuzzy 10988 11614 msgid "second" … … 10991 11617 msgstr[1] "Икона" 10992 11618 10993 #: src/util.c:261411619 #: ../src/util.c:2645 10994 11620 msgid "day" 10995 11621 msgid_plural "days" … … 10997 11623 msgstr[1] "дни" 10998 11624 10999 #: src/util.c:262211625 #: ../src/util.c:2653 11000 11626 msgid "hour" 11001 11627 msgid_plural "hours" … … 11003 11629 msgstr[1] "часове" 11004 11630 11005 #: src/util.c:263011631 #: ../src/util.c:2661 11006 11632 msgid "minute" 11007 11633 msgid_plural "minutes" … … 11009 11635 msgstr[1] "минути" 11010 11636 11011 #: src/util.c:305311637 #: ../src/util.c:3084 11012 11638 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11013 11639 msgstr "g003: Грешка при свързването.\n" 11014 11015 #~ msgid "Buddy List Sorting"11016 #~ msgstr "Подреждане на списъка с познати"11017 11018 #~ msgid "_Sorting:"11019 #~ msgstr "_Подреждане:"11020 11021 #~ msgid "Buddy Display"11022 #~ msgstr "Показване на познатите"11023 11024 #, fuzzy11025 #~ msgid "Show more buddy details"11026 #~ msgstr "Показване информация за трансфера"11027 11028 #~ msgid "Gnome Default"11029 #~ msgstr "Стандартните настройки на GNOME"11030 11031 #~ msgid "Away m_essage:"11032 #~ msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”:"11033 11034 #, fuzzy11035 #~ msgid "Quit message"11036 #~ msgstr "(1 съобщение)"11037 11038 #~ msgid "Mail Server"11039 #~ msgstr "Сървър за електронна поща"11040 11041 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"11042 #~ msgstr "%s (/%d нов/%d общо)"11043 11044 #~ msgid "Check Mail"11045 #~ msgstr "Проверка за поща"11046 11047 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"11048 #~ msgstr "Проверка за нови писма на всеки Х секунди\n"11049 11050 #~ msgid "Auto-login"11051 #~ msgstr "Автоматично влизане"11052 11053 #~ msgid "New..."11054 #~ msgstr "Нов/о/а..."11055 11056 #~ msgid "Back"11057 #~ msgstr "Връщане"11058 11059 #~ msgid "Signoff"11060 #~ msgstr "Приключване на работата"11061 11062 #~ msgid "Tray Icon Configuration"11063 #~ msgstr "Настройки на иконите от системната лента"11064 11065 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"11066 #~ msgstr ""11067 #~ "_Скриване на новите съобщения, докато иконата в системната лента не бъде "11068 #~ "активирана"11069 11070 #, fuzzy11071 #~ msgid "Orientation"11072 #~ msgstr "Организация"11073 11074 #~ msgid "Not connected to AIM"11075 #~ msgstr "Не сте свързани с AIM"11076 11077 #~ msgid "No screenname given."11078 #~ msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)"11079 11080 #~ msgid "No roomname given."11081 #~ msgstr "Няма зададено име на стая."11082 11083 #~ msgid "Invalid AIM URI"11084 #~ msgstr "Невалиден AIM URI"11085 11086 #, fuzzy11087 #~ msgid ""11088 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"11089 #~ "%s"11090 #~ msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n"11091 11092 #~ msgid "Unable to open socket"11093 #~ msgstr "Не може да бъде отворен сокет"11094 11095 #~ msgid "Remote Control"11096 #~ msgstr "Отдалечен контрол"11097 11098 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."11099 #~ msgstr "Отдалечен контрол за програми на gaim."11100 11101 #~ msgid ""11102 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "11103 #~ "applications or through the gaim-remote tool."11104 #~ msgstr ""11105 #~ "Възможност за Gaim да бъде управляван дистанционно чрез трето приложение "11106 #~ "или допълнителен инструмент за непряк контрол на Gaim."11107 11108 #~ msgid "Show user details"11109 #~ msgstr "Показване подробносите за потребителя"11110 11111 #~ msgid "GTK Signals Test"11112 #~ msgstr "Тестване на GTK сигнали"11113 11114 #, fuzzy11115 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."11116 #~ msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно."11117 11118 #~ msgid ""11119 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "11120 #~ "conversation into the current conversation."11121 #~ msgstr ""11122 #~ "При започване на нов разговор този модул ще покаже последния проведен "11123 #~ "разговор в новия."11124 11125 #~ msgid "_Apply"11126 #~ msgstr "_Прилагане"11127 11128 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"11129 #~ msgstr "списък да се показва винаги най-отгоре върху всички прозорци"11130 11131 #~ msgid "Away!"11132 #~ msgstr "Няма ме!"11133 11134 #~ msgid "Edit This Message"11135 #~ msgstr "Редактиране на това съобщение"11136 11137 #~ msgid "I'm Back!"11138 #~ msgstr "Върнах се!"11139 11140 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"11141 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете съобщението %s?"11142 11143 #~ msgid "Remove Away Message"11144 #~ msgstr "Премахване на съобщение за \"Няма ме\""11145 11146 #~ msgid "Set All Away"11147 #~ msgstr "Постави навсякъде състояние \"Няма ме\""11148 11149 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"11150 #~ msgstr ""11151 #~ "Не можете да съхранявате съобщения за състояние Няма ме без заглавие"11152 11153 #~ msgid ""11154 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."11155 #~ msgstr ""11156 #~ "Задайте заглавие за съобщението или изберете \"Използване\", за да "11157 #~ "използвате съобщението, без да го запазвате."11158 11159 #~ msgid "You cannot create an empty away message"11160 #~ msgstr "Не можете да създавате празно съобщение за състояние Няма ме"11161 11162 #~ msgid "New away message"11163 #~ msgstr "Ново съобщение за състояние Няма ме"11164 11165 #~ msgid "Away title: "11166 #~ msgstr "Заглавие на състоянието \"Няма ме\":"11167 11168 #~ msgid "_Save"11169 #~ msgstr "_Запазване"11170 11171 #~ msgid "Sa_ve & Use"11172 #~ msgstr "Запаз_ване и използване"11173 11174 #~ msgid "Buddy List Error"11175 #~ msgstr "Грешка в списъка с познати"11176 11177 #~ msgid "Expander Size"11178 #~ msgstr "Увеличаване на размера"11179 11180 #~ msgid "Size of the expander arrow"11181 #~ msgstr "Размер на "11182 11183 #, fuzzy11184 #~ msgid ""11185 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"11186 #~ "\n"11187 #~ " COMMANDS:\n"11188 #~ " uri Handle AIM: URI\n"11189 #~ " away Popup the away dialog with the default "11190 #~ "message\n"11191 #~ " back Remove the away dialog\n"11192 #~ " quit Close running copy of Gaim\n"11193 #~ "\n"11194 #~ " OPTIONS:\n"11195 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"11196 #~ msgstr ""11197 #~ "Използване: %s команда [настройки] [URI]\n"11198 #~ "\n"11199 #~ " команди:\n"11200 #~ " uri Работа с AIM: URI\n"11201 #~ " изход затваряне на стартираната сесия на Gaim\n"11202 #~ "\n"11203 #~ " настройки:\n"11204 #~ " -h, --помощ [команда] Показване на помощ за команда\n"11205 11206 #, fuzzy11207 #~ msgid ""11208 #~ "Gaim not running (on session 0)\n"11209 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"11210 #~ msgstr "Gaim не е включен (сесия 0)\n"11211 11212 #~ msgid ""11213 #~ "\n"11214 #~ "Close running copy of Gaim\n"11215 #~ msgstr ""11216 #~ "\n"11217 #~ "Спира стартирано копие на Gaim\n"11218 11219 #~ msgid "Show fewer options"11220 #~ msgstr "Скриване на допълнителните настройки"11221 11222 #~ msgid "Information"11223 #~ msgstr "Данни"11224 11225 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"11226 #~ msgstr "/Познати/Изклю_чване"11227 11228 #~ msgid "/Tools/_Away"11229 #~ msgstr "/Инструменти/_Няма ме"11230 11231 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"11232 #~ msgstr "/Инструменти/Действия с модул"11233 11234 #~ msgid "Rename Group"11235 #~ msgstr "Преименуване на група"11236 11237 #~ msgid "New group name"11238 #~ msgstr "Ново име на група"11239 11240 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."11241 #~ msgstr "Въведете ново име за избраната група."11242 11243 #~ msgid "%d%%"11244 #~ msgstr "%d%%"11245 11246 #~ msgid ""11247 #~ "\n"11248 #~ "<b>Account:</b>"11249 #~ msgstr ""11250 #~ "\n"11251 #~ "<b>Абонамент:</b>"11252 11253 #~ msgid ""11254 #~ "\n"11255 #~ "<b>Idle:</b>"11256 #~ msgstr ""11257 #~ "\n"11258 #~ "<b>Бездейства:</b>"11259 11260 #~ msgid ""11261 #~ "\n"11262 #~ "<b>Warned:</b>"11263 #~ msgstr ""11264 #~ "\n"11265 #~ "<b>Предупреден:</b>"11266 11267 #~ msgid "Warned (%d%%) "11268 #~ msgstr "Предупреден (%d%%) "11269 11270 #~ msgid "/Tools/Away"11271 #~ msgstr "/Инструменти/Няма ме"11272 11273 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"11274 #~ msgstr "Изпращане на съобщение до избраният потребител"11275 11276 #~ msgid "Get information on the selected buddy"11277 #~ msgstr "Показване на данни за избрания потребител"11278 11279 #~ msgid "_Chat"11280 #~ msgstr "_Диалог"11281 11282 #~ msgid "Join a chat room"11283 #~ msgstr "Влизане в стая за разговори"11284 11285 #~ msgid "_Away"11286 #~ msgstr "Ням_а ме"11287 11288 #~ msgid "Set an away message"11289 #~ msgstr "Задаване съобщение за състояние “Няма ме”"11290 11291 #~ msgid "Done."11292 #~ msgstr "Готово."11293 11294 #~ msgid "Signon: "11295 #~ msgstr "Влизане:"11296 11297 #~ msgid "Signon"11298 #~ msgstr "Влизане"11299 11300 #~ msgid "Cancel All"11301 #~ msgstr "Отказване на всички"11302 11303 #~ msgid "_Reconnect"11304 #~ msgstr "_Ново свързване"11305 11306 #~ msgid ""11307 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"11308 #~ "\n"11309 #~ "%s\n"11310 #~ "%s"11311 #~ msgstr ""11312 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s беше прекъснат.</span>\n"11313 #~ "\n"11314 #~ "%s\n"11315 #~ "%s"11316 11317 #~ msgid "Reason Unknown."11318 #~ msgstr "Неизвестна причина."11319 11320 #~ msgid "Reconnect _All"11321 #~ msgstr "Ново свързване на _всички"11322 11323 #~ msgid "Time"11324 #~ msgstr "Време"11325 11326 #~ msgid "Get Away Msg"11327 #~ msgstr "Четене на съобщение за състояние \"Няма ме\""11328 11329 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."11330 #~ msgstr "/Разговор/Предупре_ждаване..."11331 11332 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."11333 #~ msgstr "/Разговор/Псе_вдоним..."11334 11335 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps"11336 #~ msgstr "/Настройки/Показване на времеви _маркери"11337 11338 #~ msgid "/Conversation/Warn..."11339 #~ msgstr "/Разговори/Предупреждаване..."11340 11341 #~ msgid "Warn"11342 #~ msgstr "Предупреждение"11343 11344 #~ msgid "Warn the user"11345 #~ msgstr "Предупреждаване на потребител"11346 11347 #~ msgid "Block the user"11348 #~ msgstr "Блокиране на потребителя"11349 11350 #~ msgid "Send a file to the user"11351 #~ msgstr "Изпращане на файл"11352 11353 #~ msgid "Add the user to your buddy list"11354 #~ msgstr "Добавяне на потребителя към списъка с познати"11355 11356 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"11357 #~ msgstr "Изтриване на потребителя от списъка с познати"11358 11359 #~ msgid "Send"11360 #~ msgstr "Изпращане"11361 11362 #~ msgid "Send message"11363 #~ msgstr "Изпращане на съобщение"11364 11365 #~ msgid "Invite"11366 #~ msgstr "Покана"11367 11368 #~ msgid "Invite a user"11369 #~ msgstr "Покана към потребител"11370 11371 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"11372 #~ msgstr "Добавяне на разговора към списъка"11373 11374 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list"11375 #~ msgstr "Изтриване на разговора от списъка"11376 11377 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"11378 #~ msgstr "<main>/Разговор/Затваряне"11379 11380 #~ msgid "former lead developer"11381 #~ msgstr "предишен главен разработчик"11382 11383 #, fuzzy11384 #~ msgid "Azerbaijani"11385 #~ msgstr "сръбски"11386 11387 #~ msgid "Burmese"11388 #~ msgstr "бирмански"11389 11390 #, fuzzy11391 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"11392 #~ msgstr "норвежки"11393 11394 #~ msgid "Albanian"11395 #~ msgstr "албански"11396 11397 #~ msgid "Turkish"11398 #~ msgstr "турски"11399 11400 #~ msgid "Ukrainian"11401 #~ msgstr "украински"11402 11403 #~ msgid "Chinese"11404 #~ msgstr "китайски"11405 11406 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"11407 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"11408 11409 #~ msgid "_Screen name"11410 #~ msgstr "_Потребителско име (номер в ICQ)"11411 11412 #~ msgid "Warn User"11413 #~ msgstr "Предупреждаване на потребител"11414 11415 #~ msgid "Warn _anonymously?"11416 #~ msgstr "_Анонимно предупреждаване?"11417 11418 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"11419 #~ msgstr "<b>Анонимните предупреждения са по-малко строги.</b>"11420 11421 #~ msgid "Show transfer details"11422 #~ msgstr "Показване на подробности за трансфера"11423 11424 #~ msgid "Interface Options"11425 #~ msgstr "Настройки на интерфейса"11426 11427 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"11428 #~ msgstr "_Показване на отдалечените псевдоними, ако няма зададен псевдоним"11429 11430 #~ msgid "Display"11431 #~ msgstr "Показване"11432 11433 #~ msgid "Show _timestamp on messages"11434 #~ msgstr "Показване на _времето на съобщенията"11435 11436 #~ msgid "Ignore c_olors"11437 #~ msgstr "Игнориране на _цветовете"11438 11439 #~ msgid "Ignore font _faces"11440 #~ msgstr "Игнориране начертанието на _шрифта"11441 11442 #~ msgid "Ignore font si_zes"11443 #~ msgstr "Игнориране размера на _буквите"11444 11445 #~ msgid "Default Formatting"11446 #~ msgstr "Стандартно форматиране"11447 11448 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"11449 #~ msgstr "_Използване на стандартното форматиране за изходящите съобщения"11450 11451 #~ msgid "Send Message"11452 #~ msgstr "Изпращане на съобщение"11453 11454 #~ msgid "Enter _sends message"11455 #~ msgstr "Enter _изпраща съобщенията"11456 11457 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"11458 #~ msgstr "_Control-Enter изпраща съобщенията"11459 11460 #~ msgid "Window Closing"11461 #~ msgstr "Затваряне на прозореца"11462 11463 #~ msgid "_Escape closes window"11464 #~ msgstr "_Escape затваря прозореца"11465 11466 #~ msgid "Insertions"11467 #~ msgstr "Вмъквания"11468 11469 #, fuzzy11470 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"11471 #~ msgstr "Control-{B/I/U} вмъква _HTML-етикети"11472 11473 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"11474 #~ msgstr "Control-(number) вмъква _емотикони"11475 11476 #~ msgid "Show _buttons as:"11477 #~ msgstr "Показване на _бутоните като:"11478 11479 #~ msgid "Pictures"11480 #~ msgstr "Картинки"11481 11482 #~ msgid "Text"11483 #~ msgstr "Текст"11484 11485 #~ msgid "Pictures and text"11486 #~ msgstr "Картинки и текст"11487 11488 #~ msgid "_Raise window on events"11489 #~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие"11490 11491 #~ msgid "Show _warning levels"11492 #~ msgstr "Показване на _нивата на предупреждение"11493 11494 #~ msgid "_Automatically expand contacts"11495 #~ msgstr "_Автоматично разширяване на контактите"11496 11497 #, fuzzy11498 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"11499 #~ msgstr "Показване на и_мената в"11500 11501 #, fuzzy11502 #~ msgid "_Raise IM window on events"11503 #~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие"11504 11505 #, fuzzy11506 #~ msgid "Raise chat _window on events"11507 #~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие"11508 11509 #, fuzzy11510 #~ msgid "Tab p_lacement:"11511 #~ msgstr "_Поставяне на табовете:"11512 11513 #, fuzzy11514 #~ msgid "New conversation _placement:"11515 #~ msgstr "Затваряне на разговор"11516 11517 #~ msgid "Message Logs"11518 #~ msgstr "Дневник на съобщенията"11519 11520 #~ msgid "System Logs"11521 #~ msgstr "История"11522 11523 #~ msgid "_Enable system log"11524 #~ msgstr "_Активиране на историята"11525 11526 #~ msgid "Idle _time reporting:"11527 #~ msgstr "Съобщаване на времето, прекарано в състояние “Бездействам”"11528 11529 #~ msgid "Gaim usage"11530 #~ msgstr "Използване на Gaim"11531 11532 #~ msgid "X usage"11533 #~ msgstr "Х използване"11534 11535 #~ msgid "Windows usage"11536 #~ msgstr "Използване на Windows"11537 11538 #~ msgid ""11539 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"11540 #~ "\n"11541 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"11542 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"11543 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"11544 #~ msgstr ""11545 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"11546 #~ "\n"11547 #~ "<span weight=\"bold\">Написан от:</span>\t%s\n"11548 #~ "<span weight=\"bold\">Интернет адрес:</span>\t\t%s\n"11549 #~ "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s"11550 11551 #~ msgid ""11552 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"11553 #~ "\n"11554 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"11555 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"11556 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"11557 #~ msgstr ""11558 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"11559 #~ "\n"11560 #~ "<span weight=\"bold\">Автор:</span> %s\n"11561 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"11562 #~ "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span> %s"11563 11564 #~ msgid "Load"11565 #~ msgstr "Зареждане"11566 11567 #~ msgid "Summary"11568 #~ msgstr "Обобщение"11569 11570 #~ msgid "Details"11571 #~ msgstr "Детайли"11572 11573 #~ msgid "_Edit"11574 #~ msgstr "_Редакция"11575 11576 #~ msgid "Interface"11577 #~ msgstr "Интерфейс"11578 11579 #~ msgid "Message Text"11580 #~ msgstr "Текст на съобщението"11581 11582 #~ msgid "Shortcuts"11583 #~ msgstr "Бързи клавиши"11584 11585 #~ msgid "Away Messages"11586 #~ msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”"11587 11588 #~ msgid "Plugins"11589 #~ msgstr "Модули"11590 11591 #~ msgid "HTML"11592 #~ msgstr "HTML"11593 11594 #~ msgid "Plain text"11595 #~ msgstr "Обикновен текст"11596 11597 #~ msgid "Please create an account."11598 #~ msgstr "Създайте абонамент"11599 11600 #~ msgid "Login"11601 #~ msgstr "Влизане"11602 11603 #~ msgid "<b>_Account:</b>"11604 #~ msgstr "<b>_Абонамент:</b>"11605 11606 #~ msgid "<b>_Password:</b>"11607 #~ msgstr "<b>_Парола:</b>"11608 11609 #~ msgid "A_ccounts"11610 #~ msgstr "А_бонаменти"11611 11612 #~ msgid "P_references"11613 #~ msgstr "Наст_ройки"11614 11615 #~ msgid "_Sign on"11616 #~ msgstr "_Влизане"11617 11618 #, fuzzy11619 #~ msgid ""11620 #~ "Gaim %s\n"11621 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"11622 #~ "\n"11623 #~ " -a, --acct display account editor window\n"11624 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "11625 #~ "specifies\n"11626 #~ " name of away message to use)\n"11627 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "11628 #~ "specifies\n"11629 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"11630 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"11631 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"11632 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"11633 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"11634 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"11635 #~ " -h, --help display this help and exit\n"11636 #~ msgstr ""11637 #~ "Gaim·%s\n"11638 #~ "Употреба:·%s·[OPTION]...\n"11639 #~ "\n"11640 #~ "··-a,·--acct··········показва прозореца за редакция на абонаменти\n"11641 #~ "··-w,·--away[=MESG]···make·away·on·signon·"11642 #~ "(optional·argument·MESG·specifies\n"11643 #~ "······················name·of·away·message·to·use)\n"11644 #~ "··-l,·--login[=NAME]··автоматично свързва·"11645 #~ "(optional·argument·NAME·specifies\n"11646 #~ "······················account(s)·to·use,·seperated·by·commas)\n"11647 #~ "··-n,·--loginwin······don't·automatically·login;·show·login·window\n"11648 #~ "··-u,·--user=NAME·····use·account·NAME\n"11649 #~ "··-f,·--file=FILE·····use·FILE·as·config\n"11650 #~ "··-d,·--debug·········print·debugging·messages·to·stdout\n"11651 #~ "··-v,·--version·······display·the·current·version·and·exit\n"11652 #~ "··-h,·--help··········display·this·help·and·exit\n"11653 11654 #~ msgid "Unable to load preferences"11655 #~ msgstr "Настройките не могат да бъдат заредени"11656 11657 #~ msgid ""11658 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "11659 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "11660 #~ "using the Preferences window."11661 #~ msgstr ""11662 #~ "Gaim не може да зареди настройките ви, защото са запазени в стар формат, "11663 #~ "който вече не се използва от програмата. Задайте ги отново от прозореца "11664 #~ "за настройки."11665 11666 #~ msgid "Slightly less boring default"11667 #~ msgstr "Малко по-малко отегчително"11668 11669 #~ msgid "Available for friends only"11670 #~ msgstr "На разположение само за приятели"11671 11672 #~ msgid "Away for friends only"11673 #~ msgstr "”Няма ме” само за приятели"11674 11675 #~ msgid "Invisible for friends only"11676 #~ msgstr "Невидим само за приятели"11677 11678 #~ msgid "Unable to resolve hostname."11679 #~ msgstr "Неуспех при прегледа на хост."11680 11681 #~ msgid "Error while reading from socket."11682 #~ msgstr "Грешка при четенето от socket."11683 11684 #~ msgid "Error while writing to socket."11685 #~ msgstr "Грешка при писането в socket."11686 11687 #~ msgid "Authentication failed."11688 #~ msgstr "Идентификацията е неуспешна."11689 11690 #~ msgid "Unknown Error Code."11691 #~ msgstr "Непозната грешка в кода."11692 11693 #~ msgid "Status: %s"11694 #~ msgstr "Състояние: %s"11695 11696 #~ msgid "Could not connect"11697 #~ msgstr "Не може да бъде направена връзка"11698 11699 #~ msgid "Reading data"11700 #~ msgstr "Четене на данни"11701 11702 #~ msgid "Reading server key"11703 #~ msgstr "Четене ключа на сървъра"11704 11705 #~ msgid "Critical error in GG library\n"11706 #~ msgstr "Сериозна грешка в GG-библиотека\n"11707 11708 #~ msgid "Send as message"11709 #~ msgstr "Изпращане на съобщение"11710 11711 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."11712 #~ msgstr "Опитвате се да изпратите съобщение до невалиден"11713 11714 #~ msgid "Birth Year"11715 #~ msgstr "Година на раждане"11716 11717 #~ msgid "Sex"11718 #~ msgstr "Пол"11719 11720 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."11721 #~ msgstr "Няма списък с познати, съхранен на Gadu-Gadu сървъра."11722 11723 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"11724 #~ msgstr "Списъкът с познати не може да бъде зареден от сървъра"11725 11726 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"11727 #~ msgstr "Списъкът с познати беше успешно пренесен на Gadu-Gadu сървъра"11728 11729 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"11730 #~ msgstr "Списъкът с познати не може да бъде пренесен на Gadu-Gadu сървъра"11731 11732 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"11733 #~ msgstr "Списъкът с познати беше успешно изтрит от Gadu-Gadu сървъра"11734 11735 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"11736 #~ msgstr "Списъкът с познати не може да бъде изтрит от Gadu-Gadu сървъра"11737 11738 #~ msgid "Password couldn't be changed"11739 #~ msgstr "Паролата не може да бъде променена"11740 11741 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"11742 #~ msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра"11743 11744 #~ msgid ""11745 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "11746 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."11747 #~ msgstr ""11748 #~ "Gaim не успя да извърши подадената команда успешно, поради грешка при "11749 #~ "комуникацията с Gadu-Gadu HTTP сървъра. Опитайте по-късно."11750 11751 #~ msgid ""11752 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "11753 #~ "try again later."11754 #~ msgstr ""11755 #~ "Gaim не можа да се свърже със сървъра за списъци с познати на Gadu-Gadu. "11756 #~ "Опитайте по-късно."11757 11758 #~ msgid "Couldn't export buddy list"11759 #~ msgstr "Неуспех при изнасянето на списъка с познати"11760 11761 #~ msgid ""11762 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again "11763 #~ "later."11764 #~ msgstr ""11765 #~ "Gaim не успя да се свърже със сървъра съдържаш списъка с приятели."11766 #~ "·Опитайте по-късно."11767 11768 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"11769 #~ msgstr "Gadu-Gadu списъкът с познати не може да бъде изтрит"11770 11771 #~ msgid "Unable to access directory"11772 #~ msgstr "Директорията не беше достъпна"11773 11774 #~ msgid ""11775 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "11776 #~ "to the directory server. Please try again later."11777 #~ msgstr ""11778 #~ "Gaim не успя на претърси директорията, тъй като не можа да се свърже със "11779 #~ "сървъра. Опитайте по-късно."11780 11781 #~ msgid "Directory Search"11782 #~ msgstr "Търсене в директория"11783 11784 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."11785 #~ msgstr "Gaim се натъкна на грешка при комуникацията с ICQ-сървъра."11786 11787 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."11788 #~ msgstr "Потребителят %s (%s%s%s%s%s) иска да получат разрешението ви."11789 11790 #~ msgid "Send message through server"11791 #~ msgstr "Изпращане на съобщение през сървъра"11792 11793 #~ msgid "Connecting..."11794 #~ msgstr "Свързване..."11795 11796 #~ msgid "Nick:"11797 #~ msgstr "Псевдоним:"11798 11799 #~ msgid "File Transfer Aborted"11800 #~ msgstr "Преносът на файла е спрян"11801 11802 #~ msgid "Buddy Information for %s"11803 #~ msgstr "Данни за потребителя %s"11804 11805 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"11806 #~ msgstr "Невалиден псевдоним \"%s\""11807 11808 #~ msgid "Invalid nickname"11809 #~ msgstr "Невалиден псевдоним"11810 11811 #~ msgid "Jabber Profile"11812 #~ msgstr "Профил към Jabber"11813 11814 #~ msgid "Roomlist Error"11815 #~ msgstr "Грешка в списъка на стаите"11816 11817 #, fuzzy11818 #~ msgid "Logged out"11819 #~ msgstr "%s излезе."11820 11821 #~ msgid "Hide Operating System"11822 #~ msgstr "Скриване на операционната система"11823 11824 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."11825 #~ msgstr "Потребителят %s иска да ви добави в списъка си с познати."11826 11827 #, fuzzy11828 #~ msgid "Display conversation closed notices"11829 #~ msgstr "Разговор с"11830 11831 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."11832 #~ msgstr "Разговорът стана неактивен и времето за изпращане изтече."11833 11834 #~ msgid ""11835 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "11836 #~ "different location"11837 #~ msgstr ""11838 #~ "Връзката със сървъра беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго "11839 #~ "място"11840 11841 #~ msgid "User Properties"11842 #~ msgstr "Настройки за потребител"11843 11844 #, fuzzy11845 #~ msgid ""11846 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "11847 #~ "name at another location."11848 #~ msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина."11849 11850 #~ msgid "Not specified"11851 #~ msgstr "Не е определен"11852 11853 #~ msgid "ICQ Info for %s"11854 #~ msgstr "ICQ-данни за %s"11855 11856 #~ msgid "Visible"11857 #~ msgstr "Видим"11858 11859 #~ msgid "Available Message:"11860 #~ msgstr "Налично съобщение:"11861 11862 #, fuzzy11863 #~ msgid "Set Available Message..."11864 #~ msgstr "Изпращане на мобилно съобщение."11865 11866 #~ msgid "Failed to leave channel"11867 #~ msgstr "Неуспех при напускането на канала"11868 11869 #~ msgid "Basic Profile"11870 #~ msgstr "Основен профил"11871 11872 #~ msgid "Profile Information"11873 #~ msgstr "Данни за профила"11874 11875 #~ msgid "AIM"11876 #~ msgstr "AIM"11877 11878 #~ msgid "ICQ UIN"11879 #~ msgstr "ICQ UIN"11880 11881 #~ msgid "MSN"11882 #~ msgstr "MSN"11883 11884 #~ msgid "Yahoo"11885 #~ msgstr "Yahoo"11886 11887 #~ msgid "I'm From"11888 #~ msgstr "Аз съм от"11889 11890 #~ msgid "Set your Trepia profile data."11891 #~ msgstr "Задаване данните на Trepia-профил."11892 11893 #~ msgid "Profile"11894 #~ msgstr "Профил"11895 11896 #~ msgid "Set Profile"11897 #~ msgstr "Създаване на профил"11898 11899 #~ msgid "Visit Homepage"11900 #~ msgstr "Посети интернет адрес"11901 11902 #~ msgid "Local Users"11903 #~ msgstr "Локални потребители"11904 11905 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"11906 #~ msgstr "Модул за протокола Trepia"11907 11908 #~ msgid ""11909 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "11910 #~ "device."11911 #~ msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина."11912 11913 #~ msgid "Please enter your password"11914 #~ msgstr "Напишете паролата си."11915 11916 #~ msgid "%s logged in."11917 #~ msgstr "%s влезе."11918 11919 #~ msgid "%s signed on"11920 #~ msgstr "%s влезе"11921 11922 #~ msgid "%s logged out."11923 #~ msgstr "%s излезе."11924 11925 #~ msgid "%s signed off"11926 #~ msgstr "%s излезе"11927 11928 #~ msgid "an anonymous person"11929 #~ msgstr "анонимно лице"11930 11931 #, fuzzy11932 #~ msgid ""11933 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"11934 #~ "<b>%s</b>"11935 #~ msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n"11936 11937 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"11938 #~ msgstr "Извинявай, поизлязох за малко"11939 11940 #~ msgid ""11941 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "11942 #~ "Defaulting to PNG."11943 #~ msgstr ""11944 #~ "Видът на изображението не може да бъде разпознат по разширението на "11945 #~ "файла. Файлът ще бъде записан като PNG."11946 11947 #, fuzzy11948 #~ msgid ""11949 #~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."11950 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."11951 #~ msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."11952 11953 #, fuzzy11954 #~ msgid "Unable to send messge to %s."11955 #~ msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."11956 11957 #, fuzzy11958 #~ msgid ""11959 #~ "\n"11960 #~ "Log out all accounts\n"11961 #~ msgstr "Записване на всички _разговори"11962 11963 #, fuzzy11964 #~ msgid ""11965 #~ "\n"11966 #~ "Send instant message\n"11967 #~ msgstr "Изпращане на _съобщение"11968 11969 #, fuzzy11970 #~ msgid "/Tools/_Statuses"11971 #~ msgstr "/Инструменти/_Няма ме"11972 11973 #, fuzzy11974 #~ msgid "Ignore _formatting"11975 #~ msgstr "Информация"11976 11977 #, fuzzy11978 #~ msgid "if (away && idle)"11979 #~ msgstr ""11980 #~ "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”"11981 11982 #, fuzzy11983 #~ msgid "Out of the office"11984 #~ msgstr "Няма достатъчно памет"11985 11986 #, fuzzy11987 #~ msgid "New Status"11988 #~ msgstr "Състояние"11989 11990 #, fuzzy11991 #~ msgid "Local Addressbook"11992 #~ msgstr "Електронен адрес"11993 11994 #, fuzzy11995 #~ msgid "_Accounts"11996 #~ msgstr "Абонаменти"11997 11998 #, fuzzy11999 #~ msgid "_Preferences"12000 #~ msgstr "Настройки"12001 12002 #, fuzzy12003 #~ msgid "Update Buddy Icon"12004 #~ msgstr "Икона на познат"12005 12006 #~ msgid "Unable to connect to server"12007 #~ msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра"12008 12009 #, fuzzy12010 #~ msgid "Unable to connect to %s server"12011 #~ msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра"12012 12013 #, fuzzy12014 #~ msgid "Error writing to %s server"12015 #~ msgstr "Грешка при четене от сървъра"12016 12017 #, fuzzy12018 #~ msgid "Error reading from %s server"12019 #~ msgstr "Грешка при четене от сървъра"12020 12021 #~ msgid "(There was an error receiving this message)"12022 #~ msgstr "(Имаше грешка при получаването на това съобщение)"12023 12024 #~ msgid "Moving Gaim Settings.."12025 #~ msgstr "Преместване настройките на Gaim..."12026 12027 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: "12028 #~ msgstr "Преместване настройките на Gaim-потребителя в:"12029 12030 #~ msgid "Notification"12031 #~ msgstr "Известяване"12032 12033 #~ msgid "That file does not exist."12034 #~ msgstr "Файлът не съществува"12035 12036 #~ msgid "%s was not found.\n"12037 #~ msgstr "%s не беше намерен.\n"12038 12039 #, fuzzy12040 #~ msgid "Userid"12041 #~ msgstr "_Потребител:"12042 12043 #, fuzzy12044 #~ msgid "Your message did not get sent."12045 #~ msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено."12046 12047 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:"12048 #~ msgstr "Съобщението ви до %s не беше изпратено:"12049 12050 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"12051 #~ msgstr "Съжалявам, няма ме за малко. Ще се върна по-късно."12052 12053 #~ msgid "boring default"12054 #~ msgstr "отегчен по принцип"12055 12056 #~ msgid "_Send auto-response"12057 #~ msgstr "_Изпращане на автоматичен отговор"12058 12059 #~ msgid "_Only send auto-response when idle"12060 #~ msgstr "_Изпращане на автоматичен отговор само при състояние “Бездействам”"12061 12062 #~ msgid "Already logged in with Zephyr"12063 #~ msgstr "Вече сте свързани с Zephyr"12064 12065 #~ msgid ""12066 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "12067 #~ "accounts on it when logged in as the same user."12068 #~ msgstr "Тъй като Zephyr използва вашето потребителско име"12069 12070 #~ msgid "Set"12071 #~ msgstr "Задаване"12072 12073 #~ msgid "idle for"12074 #~ msgstr "Състояние Бездействие от"12075 12076 #~ msgid "Buddy icon file:"12077 #~ msgstr "Файл с икона за познат:"12078 12079 #~ msgid "_Browse"12080 #~ msgstr "_Търсене"12081 12082 #~ msgid "_Reset"12083 #~ msgstr "_Отново"12084 12085 #~ msgid "_Get Info"12086 #~ msgstr "_Получаване на информация"12087 12088 #~ msgid "_IM"12089 #~ msgstr "_Съобщение"12090 12091 #~ msgid "Normal font size"12092 #~ msgstr "Нормален размер на буквите"12093 12094 #~ msgid "That file already exists."12095 #~ msgstr "Този файл вече съществува."12096 12097 #~ msgid "Style"12098 #~ msgstr "Стил"12099 12100 #~ msgid "_Bold"12101 #~ msgstr "_Получерен"12102 12103 #~ msgid "_Italics"12104 #~ msgstr "_Курсив"12105 12106 #~ msgid "_Underline"12107 #~ msgstr "Под_чертан"12108 12109 #~ msgid "_Strikethrough"12110 #~ msgstr "_Задраскан"12111 12112 #~ msgid "Face"12113 #~ msgstr "Начертание"12114 12115 #~ msgid "Use custo_m face"12116 #~ msgstr "Използване на "12117 12118 #~ msgid "Use custom si_ze"12119 #~ msgstr "Използва размер зададен от потребителя"12120 12121 #~ msgid "_Text color"12122 #~ msgstr "Цвят на _текста"12123 12124 #~ msgid "Bac_kground color"12125 #~ msgstr "Цвят на _фона"12126 12127 #~ msgid "Show graphical _smileys"12128 #~ msgstr "Показване на"12129 12130 #~ msgid "Show _URLs as links"12131 #~ msgstr "Показване на _интернет адресите като връзки"12132 12133 #~ msgid "Buddy List Toolbar"12134 #~ msgstr "Лента с инструменти от списъка с познати"12135 12136 #~ msgid "Group Display"12137 #~ msgstr "Показване на групи"12138 12139 #~ msgid "Show _numbers in groups"12140 #~ msgstr "Показване на _номера в групите"12141 12142 #~ msgid "Send _URLs as Links"12143 #~ msgstr "Изпращане на интернет _адресите като връзки"12144 12145 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"12146 #~ msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в едни и същи"12147 12148 #~ msgid "Show status _icons on tabs"12149 #~ msgstr "Показване на икона за състояние на"12150 12151 #~ msgid "Window"12152 #~ msgstr "Прозорец"12153 12154 #~ msgid "New window _width:"12155 #~ msgstr "Нов прозорец _ширина:"12156 12157 #~ msgid "New window _height:"12158 #~ msgstr "Нов прозорец _височина:"12159 12160 #~ msgid "_Entry field height:"12161 #~ msgstr "Височина на полето за пи_сане:"12162 12163 #~ msgid "Hide window on _send"12164 #~ msgstr "Скриване на прозореца при _изпращане на съобщението"12165 12166 #~ msgid "Buddy Icons"12167 #~ msgstr "Икони на потребителите"12168 12169 #~ msgid "Show _logins in window"12170 #~ msgstr "Показване на _влизанията в прозореца"12171 12172 #~ msgid "Typing Notification"12173 #~ msgstr "Писане на известие"12174 12175 #~ msgid "_Show people joining in window"12176 #~ msgstr "Показване на потребителите, които влизат в прозореца"12177 12178 #~ msgid "_Show people leaving in window"12179 #~ msgstr "Показване на хората, които излизат в прозореца"12180 12181 #~ msgid "Co_lorize screennames"12182 #~ msgstr "Оцветяване на имената"12183 12184 #~ msgid "Proxy Type"12185 #~ msgstr "Вид на сървъра посредник"12186 12187 #~ msgid "Browser Options"12188 #~ msgstr "Настройки на навигатора"12189 12190 #~ msgid "Open new _window by default"12191 #~ msgstr "Отваряне на нов прозорец по подразбиране"12192 12193 #~ msgid "_No sounds when you log in"12194 #~ msgstr "Без звуци при влизане"12195 12196 #~ msgid "_Sending messages removes away status"12197 #~ msgstr "_Изпращане на съобщения премахва състояние “Няма ме”"12198 12199 #~ msgid "Seconds before _resending:"12200 #~ msgstr "Секунди преди _изпращане отново:"12201 12202 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations"12203 #~ msgstr "Изпращане на автоматичен отговор в _активни разговори"12204 12205 #~ msgid "Fonts"12206 #~ msgstr "Шрифтове"12207 12208 #~ msgid "IMs"12209 #~ msgstr "Съобщения"12210 12211 #~ msgid ""12212 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "12213 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "12214 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"12215 #~ msgstr ""12216 #~ "<B>Поддържани IRC-команди:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "12217 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "12218 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"12219 12220 #~ msgid ""12221 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "12222 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"12223 #~ msgstr ""12224 #~ "<B>Поддържани IRC Команди:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "12225 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"12226 12227 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"12228 #~ msgstr "Неуспешна регистрацията на %s@%s: %s "12229 12230 #~ msgid "Unknown error occurred changing password"12231 #~ msgstr "Непозната грешка възниква при смяната на паролата"12232 12233 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"12234 #~ msgstr "Невалидни параметри (вероятно бъг в Gaim)"12235 12236 #~ msgid "Invalid User"12237 #~ msgstr "Невалидно потребителско име"12238 12239 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."12240 #~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да ви добави в техния списък с приятели."12241 12242 #~ msgid "An MSN message may not have been received."12243 #~ msgstr "MSN-съобщението може да не е било получено."12244 12245 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"12246 #~ msgstr "Потребителско име: <b>%s</b><br>\n"12247 12248 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"12249 #~ msgstr "Ниво на предупреждаване: <b>%d%%</b><br>\n"12250 12251 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"12252 #~ msgstr "Включен от: <b>%s</b><br>\n"12253 12254 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"12255 #~ msgstr "Член от: <b>%s</b><br>\n"12256 12257 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>"12258 #~ msgstr "Бездейства: <b>%s</b>"12259 12260 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>"12261 #~ msgstr "Бездейства: <b>Aктивен</b>"12262 12263 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "12264 #~ msgstr "<b>Коментар: </b>"12265 12266 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"12267 #~ msgstr "<b>Състояние:</b>Неразрешено"12268 12269 #~ msgid ""12270 #~ "Тъй като по този начин ще разкриете вашето IP, операцията може да се "12271 #~ "разглежда като рискова.Because this reveals your IP address, it may be "12272 #~ "considered a privacy risk. Do you wish to continue?"12273 #~ msgstr "Искате ли да продължите?"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)