Changeset 30
- Timestamp:
- Jul 4, 2005, 1:51:04 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/evolution.HEAD.bg.po
r6 r30 15 15 "Project-Id-Version: evolution 2.2\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2005-0 6-14 05:51+0000\n"18 "PO-Revision-Date: 2005-0 6-14 13:49+0300\n"17 "POT-Creation-Date: 2005-07-04 05:19+0000\n" 18 "PO-Revision-Date: 2005-07-04 13:42+0300\n" 19 19 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 102 102 msgstr "Ново събитие за целия ден" 103 103 104 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:14 44104 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1491 105 105 msgid "New Meeting" 106 106 msgstr "Ново събрание" … … 161 161 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 162 162 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:663 163 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:151 6163 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1515 164 164 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 165 165 msgid "%a %d %b" … … 193 193 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 194 194 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:689 195 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:153 2195 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1531 196 196 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 197 197 msgid "%d %b" … … 237 237 msgid "calendar view for one or more weeks" 238 238 msgstr "календарен изглед за една или повече седмици" 239 240 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124 241 msgid "popup" 242 msgstr "Група" 243 244 #. action name 245 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 246 msgid "popup a child" 247 msgstr "изскачащ подпрозорец" 248 249 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612 250 msgid "edit" 251 msgstr "редактиране" 252 253 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613 254 msgid "begin editing this cell" 255 msgstr "стартиране редакцията на тази клетка" 256 257 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151 258 msgid "toggle" 259 msgstr "задаване" 260 261 #. action name 262 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152 263 msgid "toggle the cell" 264 msgstr "задаване на клетката" 265 266 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171 267 msgid "expand" 268 msgstr "разширяване" 269 270 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172 271 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" 272 msgstr "expands the row in the ETree containing this cell" 273 274 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177 275 msgid "collapse" 276 msgstr "развиване" 277 278 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178 279 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" 280 msgstr "collapses the row in the ETree containing this cell" 281 282 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107 283 msgid "Table Cell" 284 msgstr "Клетка на таблица" 285 286 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44 287 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 288 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575 289 msgid "click to add" 290 msgstr "натискане за добавяне" 291 292 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53 293 msgid "click" 294 msgstr "натискане" 295 296 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135 297 msgid "sort" 298 msgstr "" 239 299 240 300 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 … … 508 568 #. On This Computer is always first and vFolders is always last 509 569 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:133 510 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c: 493570 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 511 571 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462 512 572 #: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188 … … 522 582 #. orange 523 583 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141 524 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:50 1584 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 525 585 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 526 586 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470 … … 533 593 #. Create the LDAP source group 534 594 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149 535 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:5 09595 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517 536 596 msgid "On LDAP Servers" 537 597 msgstr "На LDAP сървъри" … … 583 643 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609 584 644 msgid "Copy book content locally for offline operation" 585 msgstr "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим \"Изключен\"" 645 msgstr "" 646 "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим \"Изключен" 647 "\"" 586 648 587 649 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904 … … 638 700 msgstr "Мигриране на \"%s\":" 639 701 640 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:6 37702 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645 641 703 msgid "LDAP Servers" 642 704 msgstr "LDAP сървъри" 643 705 644 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:7 52706 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760 645 707 msgid "Autocompletion Settings" 646 708 msgstr "Настройки за автоматично допълване" 647 709 648 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:11 23710 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1131 649 711 msgid "" 650 712 "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " … … 658 720 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 659 721 660 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:11 37722 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1145 661 723 msgid "" 662 724 "The format of mailing list contacts has changed.\n" … … 668 730 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 669 731 670 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:11 46732 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1154 671 733 msgid "" 672 734 "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" … … 678 740 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 679 741 680 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:11 56742 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1164 681 743 msgid "" 682 744 "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" … … 787 849 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 788 850 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 ../mail/message-tags.glade.h:1 851 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 789 852 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 790 853 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 854 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 855 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 856 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 791 857 msgid "*" 792 858 msgstr "*" … … 1023 1089 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 1024 1090 #: ../mail/mail-config.glade.h:165 1091 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4 1025 1092 msgid "_Name:" 1026 1093 msgstr "_Име:" … … 1176 1243 1177 1244 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 1178 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:16 191245 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1631 1179 1246 msgid "_Calendar:" 1180 1247 msgstr "_Календар:" … … 1285 1352 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519 1286 1353 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174 1354 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181 1355 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312 1356 #: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584 1357 #: ../widgets/text/e-text.c:3585 1287 1358 msgid "Editable" 1288 1359 msgstr "Редактируем" … … 2259 2330 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 2260 2331 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362 2332 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 2261 2333 msgid "Name" 2262 2334 msgstr "Име" … … 2647 2719 2648 2720 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 2721 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503 2722 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311 2723 #: ../widgets/table/e-table.c:3344 2724 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825 2725 #: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236 2726 #: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449 2649 2727 msgid "Model" 2650 2728 msgstr "Модел" … … 2685 2763 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 2686 2764 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 2687 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:3 372765 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370 2688 2766 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 2689 2767 msgid "Type" … … 2719 2797 2720 2798 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:927 2721 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:1 20../calendar/gui/print.c:25012799 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501 2722 2800 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 2723 2801 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 … … 2896 2974 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 2897 2975 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 2898 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:3 452976 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378 2899 2977 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 2900 2978 msgid "Role" … … 2933 3011 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 2934 3012 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137 3013 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 3014 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438 3015 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 3016 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 3017 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667 3018 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 3019 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 3020 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009 3021 #: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627 3022 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971 3023 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972 2935 3024 msgid "Width" 2936 3025 msgstr "Ширина" … … 2938 3027 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 2939 3028 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144 3029 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 3030 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 3031 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524 3032 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674 3033 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 3034 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 3035 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015 3036 #: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635 3037 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964 3038 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965 2940 3039 msgid "Height" 2941 3040 msgstr "Височина" … … 3491 3590 3492 3591 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 3592 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:496 3593 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91 3594 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:660 3595 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:93 3596 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1831 3597 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318 3493 3598 msgid "Header" 3494 3599 msgstr "Горен колонтитул" … … 4067 4172 msgstr "Разделяне на събития, по-дълги от един ден:" 4068 4173 4069 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:13 594070 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:136 04174 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1361 4175 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1362 4071 4176 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879 4072 4177 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880 … … 4074 4179 msgstr "Не може да се стартира evolution-data-server" 4075 4180 4076 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:14 684077 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:147 14181 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1470 4182 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1473 4078 4183 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" 4079 4184 msgstr "Не може да се прочете календара от pilot" … … 4127 4232 4128 4233 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 4129 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:12 22 ../calendar/gui/print.c:18224234 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1242 ../calendar/gui/print.c:1822 4130 4235 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 ../calendar/gui/tasks-component.c:994 4131 4236 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:408 … … 4175 4280 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 4176 4281 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118 4177 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 594282 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 4178 4283 msgid "Location:" 4179 4284 msgstr "Местоположение:" … … 4187 4292 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 4188 4293 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 4294 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:13 4189 4295 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 4190 4296 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 … … 4642 4748 msgstr "Несъвпадащ" 4643 4749 4644 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:1 204750 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 4645 4751 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 4646 4752 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 4647 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c: 19744753 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2006 4648 4754 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:382 4649 4755 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:412 … … 4651 4757 msgstr "Календар" 4652 4758 4653 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:35 54759 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354 4654 4760 msgid "" 4655 4761 "This operation will permanently erase all events older than the selected " … … 4660 4766 "време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития." 4661 4767 4662 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:36 14768 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:360 4663 4769 msgid "Purge events older than" 4664 4770 msgstr "Прочистване на събития, по-стари от" 4665 4771 4666 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:36 64772 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:365 4667 4773 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 4668 4774 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 … … 4692 4798 4693 4799 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:535 4694 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:45 04800 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:451 4695 4801 msgid "New Calendar" 4696 4802 msgstr "Нов календар" … … 4939 5045 4940 5046 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473 4941 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:8 375047 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:889 4942 5048 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 4943 5049 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 … … 5328 5434 msgstr "Списък със задачи" 5329 5435 5330 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:44 85436 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 5331 5437 msgid "Calendar Properties" 5332 5438 msgstr "Настройки на календара" 5333 5439 5334 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:51 55440 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:517 5335 5441 msgid "Task List Properties" 5336 5442 msgstr "Настройки на списък със задачи" … … 5462 5568 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:421 5463 5569 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 5464 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 474../composer/e-msg-composer.c:28995570 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1521 ../composer/e-msg-composer.c:2899 5465 5571 #: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1033 5466 5572 #: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 … … 5471 5577 5472 5578 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:422 ../composer/e-msg-composer.c:2900 5473 #: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder- view.c:9295474 #: ../mail/ message-list.c:17095579 #: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:383 5580 #: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/message-list.c:1709 5475 5581 msgid "_Move" 5476 5582 msgstr "Пре_местване" … … 5481 5587 msgstr "Отказване на _извлачването" 5482 5588 5483 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c: 6975589 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:705 5484 5590 msgid "Could not update object" 5485 5591 msgstr "Обектът не може да бъде актуализиран" 5486 5592 5487 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:8 76../composer/e-msg-composer.c:23085593 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:892 ../composer/e-msg-composer.c:2308 5488 5594 #, c-format 5489 5595 msgid "<b>%d</b> Attachment" … … 5492 5598 msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла" 5493 5599 5494 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:9 715600 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:987 5495 5601 msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" 5496 5602 msgstr "Лент_а за прикрепени файлове (пускайте обектите за прикачване тук)" 5497 5603 5498 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:15 815499 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:16 245604 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1597 5605 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1640 5500 5606 msgid "Edit Appointment" 5501 5607 msgstr "Редактиране на среща" 5502 5608 5503 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 5875504 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:16 305609 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1603 5610 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1646 5505 5611 #, c-format 5506 5612 msgid "Meeting - %s" 5507 5613 msgstr "Събрание - %s" 5508 5614 5509 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 5895510 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:16 325615 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1605 5616 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1648 5511 5617 #, c-format 5512 5618 msgid "Appointment - %s" 5513 5619 msgstr "Среща - %s" 5514 5620 5515 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 5935516 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:16 365621 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1609 5622 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1652 5517 5623 #, c-format 5518 5624 msgid "Assigned Task - %s" 5519 5625 msgstr "Назначена задача - %s" 5520 5626 5521 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 5955522 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:16 385627 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1611 5628 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1654 5523 5629 #, c-format 5524 5630 msgid "Task - %s" 5525 5631 msgstr "Задача - %s" 5526 5632 5527 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 5985528 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:16 415633 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1614 5634 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1657 5529 5635 #, c-format 5530 5636 msgid "Journal entry - %s" 5531 5637 msgstr "Запис в дневника - %s" 5532 5638 5533 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:16 095534 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:16 515639 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1625 5640 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1667 5535 5641 msgid "No summary" 5536 5642 msgstr "Няма обобщение" 5537 5643 5538 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 0895539 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:21 225540 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:21 465644 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2141 5645 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2174 5646 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2198 5541 5647 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" 5542 5648 msgstr "" 5543 5649 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" 5544 5650 5545 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 1705651 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2222 5546 5652 msgid "Unable to use current version!" 5547 5653 msgstr "Не може да се използва текущата версия!" … … 5627 5733 msgstr "Повторение" 5628 5734 5629 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:16 65630 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 515735 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164 5736 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248 5631 5737 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:420 5632 5738 msgid "Scheduling" 5633 5739 msgstr "Разпределение" 5634 5740 5635 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:17 55741 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:174 5636 5742 msgid "Delegatees" 5637 5743 msgstr "Делегирани" 5638 5744 5639 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:17 95745 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:178 5640 5746 msgid "Attendees" 5641 5747 msgstr "Присъстващи" 5642 5748 5643 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:25 45749 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 5644 5750 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:423 5645 5751 msgid "Invitations" 5646 5752 msgstr "Покани" 5647 5753 5648 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:72 55754 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:729 5649 5755 msgid "Event with no start date" 5650 5756 msgstr "Събитие без начална дата" 5651 5757 5652 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:7 285758 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:732 5653 5759 msgid "Event with no end date" 5654 5760 msgstr "Събитие без крайна дата" 5655 5761 5656 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:89 45762 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:898 5657 5763 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556 5658 5764 msgid "Start date is wrong" 5659 5765 msgstr "Началната дата е грешна" 5660 5766 5661 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:90 45767 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:908 5662 5768 msgid "End date is wrong" 5663 5769 msgstr "Крайната дата е грешна" 5664 5770 5665 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:9 275771 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:931 5666 5772 msgid "Start time is wrong" 5667 5773 msgstr "Началният час е грешен" 5668 5774 5669 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:93 45775 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938 5670 5776 msgid "End time is wrong" 5671 5777 msgstr "Крайният час е грешен" 5672 5778 5673 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:168 05779 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1684 5674 5780 #, c-format 5675 5781 msgid "Unable to open the calendar '%s'." 5676 5782 msgstr "Не може да се отвори календара \"%s\"." 5677 5783 5678 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:18 865784 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1890 5679 5785 #, c-format 5680 5786 msgid "%d day before appointment" … … 5683 5789 msgstr[1] "%d дни преди среща" 5684 5790 5685 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:189 45791 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1898 5686 5792 #, c-format 5687 5793 msgid "%d hour before appointment" … … 5690 5796 msgstr[1] "%d часа преди среща" 5691 5797 5692 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:190 25798 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1906 5693 5799 #, c-format 5694 5800 msgid "%d minute before appointement" … … 5753 5859 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 5754 5860 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 5755 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:25 5 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3055861 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 5756 5862 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 5757 5863 msgid "Confidential" … … 5768 5874 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 5769 5875 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 5770 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:25 4 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3035876 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:322 5771 5877 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361 5772 5878 msgid "Private" … … 5775 5881 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 5776 5882 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 5777 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:25 3 ../calendar/gui/e-cal-model.c:2945778 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 01../calendar/gui/e-calendar-table.c:3605883 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 5884 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:320 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 5779 5885 msgid "Public" 5780 5886 msgstr "Публичен" … … 5816 5922 5817 5923 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307 5818 msgid " From:"5819 msgstr " От:"5924 msgid "<b>From:</b>" 5925 msgstr "<b>От:</b>" 5820 5926 5821 5927 #. an empty string is the same as 'None' … … 5833 5939 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 5834 5940 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425 5835 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1390 5941 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 5942 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1539 5836 5943 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 5837 5944 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 … … 5840 5947 msgstr "Без" 5841 5948 5842 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:46 15949 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:463 5843 5950 msgid "The organizer selected no longer has an account." 5844 5951 msgstr "Избраният организатор вече няма абонамент." 5845 5952 5846 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:46 75953 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:469 5847 5954 msgid "An organizer is required." 5848 5955 msgstr "Необходим е организатор." 5849 5956 5850 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:48 25957 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:484 5851 5958 msgid "At least one attendee is required." 5852 5959 msgstr "Необходим е поне един участник." 5853 5960 5854 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:8 345961 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:886 5855 5962 msgid "_Delegate To..." 5856 5963 msgstr "_Делегиране на..." 5857 5964 5858 5965 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 5859 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:3 255966 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:358 5860 5967 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 5861 5968 msgid "Attendee" … … 5893 6000 5894 6001 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 5895 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:3 536002 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:386 5896 6003 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 5897 6004 msgid "RSVP" … … 5901 6008 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:147 5902 6009 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 5903 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:3 616010 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:394 5904 6011 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 5905 6012 #: ../mail/message-list.etspec.h:12 … … 5969 6076 msgstr "Име на списък със задачи" 5970 6077 5971 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:5 16078 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 5972 6079 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" 5973 6080 msgstr "Променяте повтарящо се събитие, какво искате да промените?" 5974 6081 5975 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 6082 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 6083 msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?" 6084 msgstr "Делегирате повтарящо се събитие, какво искате да делегирате?" 6085 6086 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 5976 6087 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" 5977 6088 msgstr "Променяте повтаряща се задача, какво искате да промените?" 5978 6089 5979 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c: 596090 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 5980 6091 msgid "" 5981 6092 "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" 5982 6093 msgstr "Променяте повтарящ се запис в дневника, какво искате да промените?" 5983 6094 5984 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c: 876095 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 5985 6096 msgid "This Instance Only" 5986 6097 msgstr "Само в този случай" 5987 6098 5988 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:9 16099 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 5989 6100 msgid "This and Prior Instances" 5990 6101 msgstr "В този и предишните случаи" 5991 6102 5992 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c: 976103 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 5993 6104 msgid "This and Future Instances" 5994 6105 msgstr "В този и бъдещите случаи" 5995 6106 5996 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:10 26107 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 5997 6108 msgid "All Instances" 5998 6109 msgstr "Всички случаи" … … 6147 6258 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 6148 6259 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 6149 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c: 899../calendar/gui/e-calendar-table.c:3836260 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:918 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 6150 6261 #: ../mail/message-list.c:1007 6151 6262 msgid "Normal" … … 6375 6486 6376 6487 #. write status 6377 #. translators: exchange out of office status header6378 6488 #. Status 6379 6489 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 6380 6490 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 6381 #: ../plugins/exchange- account-setup/exchange-account-setup.c:2276382 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:88 46491 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:251 6492 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 6383 6493 msgid "Status:" 6384 6494 msgstr "Състояние:" … … 6427 6537 "45.436845,125.862501" 6428 6538 6429 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:9 056430 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 746539 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 6540 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 6431 6541 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 6432 6542 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808 6543 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 6433 6544 msgid "Yes" 6434 6545 msgstr "Да" 6435 6546 6436 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:9 056437 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 756547 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 6548 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 6438 6549 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 6550 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 6439 6551 msgid "No" 6440 6552 msgstr "Не" 6441 6553 6442 6554 #. This is the default filename used for temporary file creation 6443 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 07 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3106555 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 ../calendar/gui/e-cal-model.c:329 6444 6556 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290 6445 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 506446 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 646557 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 6558 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 6447 6559 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 6448 6560 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1175 6449 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 516450 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 4126561 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:235 6562 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1564 6451 6563 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 6452 6564 #: ../shell/e-component-registry.c:205 ../shell/e-component-registry.c:211 … … 6455 6567 msgstr "Неизвестен" 6456 6568 6457 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:9 016569 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:920 6458 6570 msgid "Recurring" 6459 6571 msgstr "Повтарящ се" 6460 6572 6461 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:9 036573 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:922 6462 6574 msgid "Assigned" 6463 6575 msgstr "Назначен" … … 6512 6624 6513 6625 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694 6514 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:6 536626 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661 6515 6627 msgid "Deleting selected objects" 6516 6628 msgstr "Изтриване на избраните обекти" 6517 6629 6518 6630 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:873 6519 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:78 06631 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:788 6520 6632 msgid "Updating objects" 6521 6633 msgstr "Обновяване на обектите" 6522 6634 6523 6635 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 6524 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:10 83../composer/e-msg-composer.c:12416636 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1091 ../composer/e-msg-composer.c:1241 6525 6637 msgid "Save as..." 6526 6638 msgstr "Запазване като..." 6527 6639 6528 6640 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 6529 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 467../ui/evolution-addressbook.xml.h:376641 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1514 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 6530 6642 msgid "_Open" 6531 6643 msgstr "_Отваряне" … … 6536 6648 6537 6649 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 6538 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 468../mail/em-folder-view.c:10436650 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1515 ../mail/em-folder-view.c:1043 6539 6651 #: ../mail/em-popup.c:494 6540 6652 msgid "_Save As..." … … 6542 6654 6543 6655 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 6544 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:14 486545 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 469../mail/em-folder-view.c:10446656 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1495 6657 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1516 ../mail/em-folder-view.c:1044 6546 6658 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 6547 6659 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 … … 6550 6662 6551 6663 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 6552 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 473../ui/evolution-addressbook.xml.h:16664 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 6553 6665 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 6554 6666 msgid "C_ut" … … 6556 6668 6557 6669 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 6558 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:14 516559 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 475../ui/evolution-addressbook.xml.h:386670 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1498 6671 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1522 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 6560 6672 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 6561 6673 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 … … 6581 6693 #. FIXME: need to disable for undeletable folders 6582 6694 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 6583 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 487../mail/em-folder-tree.c:21196695 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 ../mail/em-folder-tree.c:2119 6584 6696 #: ../mail/em-folder-view.c:1047 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 6585 6697 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 … … 6627 6739 msgstr "Подреждане на задачи" 6628 6740 6629 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:12 046741 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1212 6630 6742 msgid "Moving items" 6631 6743 msgstr "Преместване на обекти" 6632 6744 6633 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:12 066745 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1214 6634 6746 msgid "Copying items" 6635 6747 msgstr "Копиране на обекти" 6636 6748 6637 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:14 426749 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1489 6638 6750 msgid "New _Appointment..." 6639 6751 msgstr "Нова _среща..." 6640 6752 6641 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:14 436753 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1490 6642 6754 msgid "New All Day _Event" 6643 6755 msgstr "Всички нови _събития за деня" 6644 6756 6645 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:14 456757 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1492 6646 6758 msgid "New Task" 6647 6759 msgstr "Нова задача" 6648 6760 6649 6761 #. FIXME: hook in this somehow 6650 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 4556762 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1502 6651 6763 msgid "Current View" 6652 6764 msgstr "Текущ изглед" 6653 6765 6654 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 457../ui/evolution-calendar.xml.h:266766 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 6655 6767 msgid "Select _Today" 6656 6768 msgstr "Избиране на _днес" 6657 6769 6658 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 4586770 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505 6659 6771 msgid "_Select Date..." 6660 6772 msgstr "Избор на д_ата..." 6661 6773 6662 6774 #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? 6663 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 463../ui/evolution-calendar.xml.h:456775 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1510 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 6664 6776 msgid "_Publish Free/Busy Information" 6665 6777 msgstr "_Публикуване на информация свободен/зает" 6666 6778 6667 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 4796779 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1526 6668 6780 msgid "Cop_y to Calendar..." 6669 6781 msgstr "Копиране в _календар..." 6670 6782 6671 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 4806783 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1527 6672 6784 msgid "Mo_ve to Calendar..." 6673 6785 msgstr "Преме_стване в календар..." 6674 6786 6675 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 4816787 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 6676 6788 msgid "_Delegate Meeting..." 6677 6789 msgstr "_Делегиране на събрание..." 6678 6790 6679 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 4826791 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 6680 6792 msgid "_Schedule Meeting..." 6681 6793 msgstr "Насрочване на с_ъбрание..." 6682 6794 6683 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 4836795 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 6684 6796 msgid "_Forward as iCalendar..." 6685 6797 msgstr "Препра_ща като iCalendar..." 6686 6798 6687 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 4886799 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 6688 6800 msgid "Make this Occurrence _Movable" 6689 6801 msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо" 6690 6802 6691 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 4896803 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 6692 6804 msgid "Delete this _Occurrence" 6693 6805 msgstr "Изтриване на това с_ъбитие" 6694 6806 6695 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 4906807 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 6696 6808 msgid "Delete _All Occurrences" 6697 6809 msgstr "Изтриване на всички _събития" … … 6739 6851 #. order but don't change the specifiers or add 6740 6852 #. anything. 6741 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:149 96853 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1498 6742 6854 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517 6743 6855 msgid "%A %d %B" … … 6745 6857 6746 6858 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. 6747 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:75 2../calendar/gui/e-week-view.c:5126859 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 6748 6860 #: ../calendar/gui/print.c:841 6749 6861 msgid "am" … … 6751 6863 6752 6864 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. 6753 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:75 5../calendar/gui/e-week-view.c:5156865 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:754 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 6754 6866 #: ../calendar/gui/print.c:843 6755 6867 msgid "pm" … … 6844 6956 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054 6845 6957 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082 6846 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 296847 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:33 06848 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 3976849 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 3986958 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:333 6959 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:334 6960 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 6961 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 6850 6962 msgid "An unknown person" 6851 6963 msgstr "Неизвестна личност" … … 6861 6973 6862 6974 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 6863 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c: 1866975 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 6864 6976 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 6865 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 4216866 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 4036977 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:547 6978 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552 6867 6979 msgid "Accepted" 6868 6980 msgstr "Прието" 6869 6981 6870 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c: 4246871 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 4066982 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:550 6983 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555 6872 6984 msgid "Tentatively Accepted" 6873 6985 msgstr "Неуверено прието" 6874 6986 6875 6987 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 6876 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c: 1876988 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 6877 6989 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 6878 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 427 ../calendar/gui/itip-utils.c:4536879 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 4096990 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 ../calendar/gui/itip-utils.c:582 6991 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 6880 6992 msgid "Declined" 6881 6993 msgstr "Отказано" … … 7099 7211 7100 7212 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979 7101 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 8527213 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974 7102 7214 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" 7103 7215 msgstr "" … … 7149 7261 msgstr "Изпращане на най-новата информация" 7150 7262 7151 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c: 4417263 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:570 7152 7264 #: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 7153 7265 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 … … 7192 7304 msgstr "начална дата" 7193 7305 7194 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:6 17306 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 7195 7307 msgid "Chair Persons" 7196 7308 msgstr "Председателстващи" 7197 7309 7198 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c: 627199 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 357310 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 7311 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 7200 7312 msgid "Required Participants" 7201 7313 msgstr "Нужни участници" 7202 7314 7203 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c: 637315 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 7204 7316 msgid "Optional Participants" 7205 7317 msgstr "Възможни други участници" 7206 7318 7207 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c: 647319 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72 7208 7320 msgid "Resources" 7209 7321 msgstr "Ресурси" 7210 7322 7211 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 467323 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 7212 7324 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 7213 7325 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:802 … … 7215 7327 msgstr "Индивидуално" 7216 7328 7217 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 477329 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 7218 7330 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 7331 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7 7332 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 7219 7333 msgid "Group" 7220 7334 msgstr "Група" 7221 7335 7222 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 487336 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 7223 7337 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 7224 7338 msgid "Resource" 7225 7339 msgstr "Ресурс" 7226 7340 7227 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 497341 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 7228 7342 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 7229 7343 msgid "Room" 7230 7344 msgstr "Помещение" 7231 7345 7232 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 607346 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 7233 7347 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 7234 7348 msgid "Chair" 7235 7349 msgstr "Председател" 7236 7350 7237 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 617351 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 7238 7352 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 7239 7353 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:805 … … 7241 7355 msgstr "Заявен участник" 7242 7356 7243 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 627357 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 7244 7358 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 7245 7359 msgid "Optional Participant" 7246 7360 msgstr "Възможен участник" 7247 7361 7248 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 637362 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 7249 7363 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 7250 7364 msgid "Non-Participant" 7251 7365 msgstr "Не е участник" 7252 7366 7253 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c: 1857367 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 7254 7368 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 7255 7369 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:815 … … 7257 7371 msgstr "Необходими действия" 7258 7372 7259 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c: 1887373 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 7260 7374 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 7261 7375 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 … … 7263 7377 msgstr "Пробен" 7264 7378 7265 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c: 1897379 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 7266 7380 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 7381 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:556 7382 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561 7267 7383 msgid "Delegated" 7268 7384 msgstr "Делегиран" … … 7359 7475 msgstr "Въведете паролата за %s" 7360 7476 7361 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:7 63 ../calendar/gui/gnome-cal.c:24127477 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:783 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2444 7362 7478 #, c-format 7363 7479 msgid "" … … 7368 7484 " %s" 7369 7485 7370 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:8 117486 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:831 7371 7487 msgid "Loading tasks" 7372 7488 msgstr "Зареждане на задачи" 7373 7489 7374 #: ../calendar/gui/e-tasks.c: 8957490 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:915 7375 7491 #, c-format 7376 7492 msgid "Opening tasks at %s" 7377 7493 msgstr "Отваряне на задачи в %s" 7378 7494 7379 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1 0917495 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1111 7380 7496 msgid "Completing tasks..." 7381 7497 msgstr "Завършване на задачи..." 7382 7498 7383 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:11 147499 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1134 7384 7500 msgid "Deleting selected objects..." 7385 7501 msgstr "Изтриване на избраните обекти..." 7386 7502 7387 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:11 417503 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1161 7388 7504 msgid "Expunging" 7389 7505 msgstr "Зачеркване" … … 7400 7516 msgstr "%d %B" 7401 7517 7402 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:72 37518 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:722 7403 7519 msgid "Updating query" 7404 7520 msgstr "Актуализиране на заявката" 7405 7521 7406 7522 #. bonobo displays this string so it must be in locale 7407 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2089 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 7523 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2121 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 7524 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 7408 7525 msgid "Custom View" 7409 7526 msgstr "Личен изглед" 7410 7527 7411 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 0907528 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2122 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 7412 7529 msgid "Save Custom View" 7413 7530 msgstr "Запазване на личния изглед" 7414 7531 7415 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2095 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 7532 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2127 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590 7533 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 7416 7534 msgid "Define Views..." 7417 7535 msgstr "Дефиниране на изгледите..." 7418 7536 7419 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:22 587537 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2290 7420 7538 #, c-format 7421 7539 msgid "Loading appointments at %s" 7422 7540 msgstr "Зареждане на срещи на %s" 7423 7541 7424 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 2777542 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2309 7425 7543 #, c-format 7426 7544 msgid "Loading tasks at %s" 7427 7545 msgstr "Зареждане на задачи на %s" 7428 7546 7429 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 3787547 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2410 7430 7548 #, c-format 7431 7549 msgid "Opening %s" 7432 7550 msgstr "Отваряне на %s..." 7433 7551 7434 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3 2687552 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3300 7435 7553 msgid "Purging" 7436 7554 msgstr "Прочистване" … … 7492 7610 msgstr "_Избиране на \"Днес\"" 7493 7611 7494 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 270 ../calendar/gui/itip-utils.c:3187495 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 3507612 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:352 ../calendar/gui/itip-utils.c:401 7613 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:441 7496 7614 msgid "An organizer must be set." 7497 7615 msgstr "Трябва да бъде зададен организатор." 7498 7616 7499 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:3 057617 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:388 7500 7618 msgid "At least one attendee is necessary" 7501 7619 msgstr "Необходим е поне един участник." 7502 7620 7503 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 393 ../calendar/gui/itip-utils.c:5027621 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:509 ../calendar/gui/itip-utils.c:631 7504 7622 msgid "Event information" 7505 7623 msgstr "Информация за събитие" 7506 7624 7507 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 395 ../calendar/gui/itip-utils.c:5047625 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:633 7508 7626 msgid "Task information" 7509 7627 msgstr "Информация за задача" 7510 7628 7511 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 397 ../calendar/gui/itip-utils.c:5067629 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:635 7512 7630 msgid "Journal information" 7513 7631 msgstr "Информация за дневник" 7514 7632 7515 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 399 ../calendar/gui/itip-utils.c:5247633 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:515 ../calendar/gui/itip-utils.c:653 7516 7634 msgid "Free/Busy information" 7517 7635 msgstr "Информация свободен/зает" 7518 7636 7519 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 4017637 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:517 7520 7638 msgid "Calendar information" 7521 7639 msgstr "Календарна информация" 7522 7640 7523 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 4377641 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:566 7524 7642 msgid "Updated" 7525 7643 msgstr "Осъвременен" 7526 7644 7527 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 4457645 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:574 7528 7646 msgid "Refresh" 7529 7647 msgstr "Презареждане" 7530 7648 7531 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 4497649 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:578 7532 7650 msgid "Counter-proposal" 7533 7651 msgstr "Контра-предложение" 7534 7652 7535 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 5207653 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 7536 7654 #, c-format 7537 7655 msgid "Free/Busy information (%s to %s)" 7538 7656 msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)" 7539 7657 7540 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 5307658 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:659 7541 7659 msgid "iCalendar information" 7542 7660 msgstr "iCalendar информация" 7543 7661 7544 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 6727662 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:814 7545 7663 msgid "You must be an attendee of the event." 7546 7664 msgstr "Трябва да сте участник в събитието." … … 10059 10177 msgstr "Ориентацията на областта за уведомяване." 10060 10178 10061 #: ../filter/filter.error.xml.h:110062 msgid "Bad regular expression "{0}"."10063 msgstr "Невалиден регулярен израз "{0}"."10064 10065 #: ../filter/filter.error.xml.h:210066 msgid "Could not compile regular expression "{1}"."10067 msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз "{1}"."10068 10069 #: ../filter/filter.error.xml.h:310070 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."10071 msgstr "Файлът "{0}" не съществува или не е обикновен файл."10072 10073 #: ../filter/filter.error.xml.h:410074 msgid "Missing date."10075 msgstr "Липсваща дата."10076 10077 #: ../filter/filter.error.xml.h:510078 msgid "Missing file name."10079 msgstr "Липсващо име на файл."10080 10081 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:6210082 msgid "Missing name."10083 msgstr "Липсващо име."10084 10085 #: ../filter/filter.error.xml.h:710086 msgid "Name "{0}" already used."10087 msgstr "Името "{0}" вече е използвано."10088 10089 #: ../filter/filter.error.xml.h:810090 msgid "Please choose another name."10091 msgstr "Изберете друго име."10092 10093 #: ../filter/filter.error.xml.h:910094 msgid "You must choose a date."10095 msgstr "Трябва да изберете дата."10096 10097 #: ../filter/filter.error.xml.h:1010098 msgid "You must name this filter."10099 msgstr "Този филтър трябва да има име."10100 10101 #: ../filter/filter.error.xml.h:1110102 msgid "You must specify a file name."10103 msgstr "Трябва да укажете име на файла."10104 10105 10179 #: ../filter/filter-datespec.c:73 10106 10180 #, c-format … … 10238 10312 msgid "Outgoing" 10239 10313 msgstr "Изходящи" 10314 10315 #: ../filter/filter.error.xml.h:1 10316 msgid "Bad regular expression "{0}"." 10317 msgstr "Невалиден регулярен израз "{0}"." 10318 10319 #: ../filter/filter.error.xml.h:2 10320 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." 10321 msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз "{1}"." 10322 10323 #: ../filter/filter.error.xml.h:3 10324 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." 10325 msgstr "Файлът "{0}" не съществува или не е обикновен файл." 10326 10327 #: ../filter/filter.error.xml.h:4 10328 msgid "Missing date." 10329 msgstr "Липсваща дата." 10330 10331 #: ../filter/filter.error.xml.h:5 10332 msgid "Missing file name." 10333 msgstr "Липсващо име на файл." 10334 10335 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:62 10336 msgid "Missing name." 10337 msgstr "Липсващо име." 10338 10339 #: ../filter/filter.error.xml.h:7 10340 msgid "Name "{0}" already used." 10341 msgstr "Името "{0}" вече е използвано." 10342 10343 #: ../filter/filter.error.xml.h:8 10344 msgid "Please choose another name." 10345 msgstr "Изберете друго име." 10346 10347 #: ../filter/filter.error.xml.h:9 10348 msgid "You must choose a date." 10349 msgstr "Трябва да изберете дата." 10350 10351 #: ../filter/filter.error.xml.h:10 10352 msgid "You must name this filter." 10353 msgstr "Този филтър трябва да има име." 10354 10355 #: ../filter/filter.error.xml.h:11 10356 msgid "You must specify a file name." 10357 msgstr "Трябва да укажете име на файла." 10240 10358 10241 10359 #: ../filter/filter.glade.h:1 … … 10426 10544 msgstr "Стандартни" 10427 10545 10546 #. Security settings 10428 10547 #: ../mail/em-account-editor.c:2207 ../mail/mail-config.glade.h:122 10548 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:301 10429 10549 msgid "Security" 10430 10550 msgstr "Сигурност" … … 10747 10867 msgstr "Спиране на обработването" 10748 10868 10749 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1 54110869 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1671 10750 10870 #: ../mail/em-format-quote.c:310 ../mail/em-format.c:848 10751 10871 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13 … … 10899 11019 msgstr "П_реименуване..." 10900 11020 11021 #: ../mail/em-folder-utils.c:104 11022 #, c-format 11023 msgid "Copying `%s' to `%s'" 11024 msgstr "Копиране на \"%s\" в \"%s\"" 11025 11026 #: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-utils.c:383 10901 11027 #: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/em-folder-view.c:944 10902 11028 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 … … 10905 11031 msgstr "Избор на папка" 10906 11032 10907 #: ../mail/em-folder- view.c:94411033 #: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-view.c:944 10908 11034 msgid "C_opy" 10909 11035 msgstr "_Копиране" 11036 11037 #: ../mail/em-folder-utils.c:521 11038 #, c-format 11039 msgid "Rename the \"%s\" folder to:" 11040 msgstr "Преименуване на папката \"%s\" на:" 11041 11042 #: ../mail/em-folder-utils.c:523 11043 msgid "Rename Folder" 11044 msgstr "Преименуване на папка" 11045 11046 #: ../mail/em-folder-utils.c:529 11047 msgid "Folder names cannot contain '/'" 11048 msgstr "Името на папката не може да съдържа \"/\"" 11049 11050 #: ../mail/em-folder-utils.c:599 11051 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140 11052 #, c-format 11053 msgid "Creating folder `%s'" 11054 msgstr "Създаване на папка \"%s\"" 11055 11056 #: ../mail/em-folder-utils.c:748 11057 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 11058 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 11059 msgid "Create folder" 11060 msgstr "Създаване на папка" 11061 11062 #: ../mail/em-folder-utils.c:748 11063 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 11064 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 11065 msgid "Specify where to create the folder:" 11066 msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" 10910 11067 10911 11068 #: ../mail/em-folder-view.c:1037 ../mail/em-popup.c:499 … … 11047 11204 msgstr "Съвпадения: %d" 11048 11205 11049 #: ../mail/em-format-html-display.c:653 ../mail/em-format-html.c:5 7811206 #: ../mail/em-format-html-display.c:653 ../mail/em-format-html.c:596 11050 11207 msgid "Unsigned" 11051 11208 msgstr "Неподписано" … … 11057 11214 msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." 11058 11215 11059 #: ../mail/em-format-html-display.c:654 ../mail/em-format-html.c:5 7911216 #: ../mail/em-format-html-display.c:654 ../mail/em-format-html.c:597 11060 11217 msgid "Valid signature" 11061 11218 msgstr "Валиден подпис" … … 11069 11226 "автентично." 11070 11227 11071 #: ../mail/em-format-html-display.c:655 ../mail/em-format-html.c:5 8011228 #: ../mail/em-format-html-display.c:655 ../mail/em-format-html.c:598 11072 11229 msgid "Invalid signature" 11073 11230 msgstr "Невалиден подпис" … … 11093 11250 "проверен." 11094 11251 11095 #: ../mail/em-format-html-display.c:662 ../mail/em-format-html.c: 58711252 #: ../mail/em-format-html-display.c:662 ../mail/em-format-html.c:605 11096 11253 msgid "Unencrypted" 11097 11254 msgstr "Некриптирано" … … 11105 11262 "видят неговото съдържание." 11106 11263 11107 #: ../mail/em-format-html-display.c:663 ../mail/em-format-html.c: 58811264 #: ../mail/em-format-html-display.c:663 ../mail/em-format-html.c:606 11108 11265 msgid "Encrypted, weak" 11109 11266 msgstr "Слабо криптиране" … … 11119 11276 "кратък период от време." 11120 11277 11121 #: ../mail/em-format-html-display.c:664 ../mail/em-format-html.c: 58911278 #: ../mail/em-format-html-display.c:664 ../mail/em-format-html.c:607 11122 11279 msgid "Encrypted" 11123 11280 msgstr "Криптирано" … … 11131 11288 "неговото съдържание." 11132 11289 11133 #: ../mail/em-format-html-display.c:665 ../mail/em-format-html.c: 59011290 #: ../mail/em-format-html-display.c:665 ../mail/em-format-html.c:608 11134 11291 msgid "Encrypted, strong" 11135 11292 msgstr "Силно криптирано" … … 11181 11338 msgstr "Страница %d от %d" 11182 11339 11183 #: ../mail/em-format-html.c:47 1 ../mail/em-format-html.c:47311340 #: ../mail/em-format-html.c:474 ../mail/em-format-html.c:476 11184 11341 #, c-format 11185 11342 msgid "Retrieving `%s'" 11186 11343 msgstr "Получаване на \"%s\"" 11187 11344 11188 #: ../mail/em-format-html.c:5 8111345 #: ../mail/em-format-html.c:599 11189 11346 msgid "Valid signature but cannot verify sender" 11190 11347 msgstr "Валиден подпис, но не може да се потвърди изпращача" 11191 11348 11192 #: ../mail/em-format-html.c:839 11349 #: ../mail/em-format-html.c:693 11350 msgid "Unknown error verifying signed messaage" 11351 msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа" 11352 11353 #: ../mail/em-format-html.c:758 11354 msgid "Unknown error decrypting messaage" 11355 msgstr "Неизвестна грешка при дешифриране на съобщението" 11356 11357 #: ../mail/em-format-html.c:967 11193 11358 msgid "Malformed external-body part." 11194 11359 msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото" 11195 11360 11196 #: ../mail/em-format-html.c: 86911361 #: ../mail/em-format-html.c:997 11197 11362 #, c-format 11198 11363 msgid "Pointer to FTP site (%s)" 11199 11364 msgstr "Указател към FTP сайт (%s)" 11200 11365 11201 #: ../mail/em-format-html.c: 88011366 #: ../mail/em-format-html.c:1008 11202 11367 #, c-format 11203 11368 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" 11204 11369 msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта \"%s\"" 11205 11370 11206 #: ../mail/em-format-html.c: 88211371 #: ../mail/em-format-html.c:1010 11207 11372 #, c-format 11208 11373 msgid "Pointer to local file (%s)" 11209 11374 msgstr "Указател към локален файл (%s)" 11210 11375 11211 #: ../mail/em-format-html.c: 90311376 #: ../mail/em-format-html.c:1031 11212 11377 #, c-format 11213 11378 msgid "Pointer to remote data (%s)" 11214 11379 msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" 11215 11380 11216 #: ../mail/em-format-html.c: 91411381 #: ../mail/em-format-html.c:1042 11217 11382 #, c-format 11218 11383 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" 11219 11384 msgstr "Указател към неизвестни външни данни (тип \"%s\")" 11220 11385 11221 #: ../mail/em-format-html.c:1 14011386 #: ../mail/em-format-html.c:1270 11222 11387 msgid "Formatting message" 11223 11388 msgstr "Форматиране на писмо" 11224 11389 11225 #: ../mail/em-format-html.c:1 433 ../mail/em-format-quote.c:19711390 #: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:197 11226 11391 #: ../mail/em-format.c:843 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 11227 11392 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326 … … 11229 11394 msgstr "От" 11230 11395 11231 #: ../mail/em-format-html.c:1 433 ../mail/em-format-quote.c:19711396 #: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:197 11232 11397 #: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 11233 11398 msgid "Reply-To" 11234 11399 msgstr "Отговор до" 11235 11400 11236 #: ../mail/em-format-html.c:1 433 ../mail/em-format-quote.c:19711401 #: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:197 11237 11402 #: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 11238 11403 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 … … 11240 11405 msgstr "До" 11241 11406 11242 #: ../mail/em-format-html.c:1 433 ../mail/em-format-quote.c:19711407 #: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:197 11243 11408 #: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 11244 11409 msgid "Cc" 11245 11410 msgstr "Копие до" 11246 11411 11247 #: ../mail/em-format-html.c:1 433 ../mail/em-format-quote.c:19711412 #: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:197 11248 11413 #: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 11249 11414 msgid "Bcc" … … 11251 11416 11252 11417 #. pseudo-header 11253 #: ../mail/em-format-html.c:1 545 ../mail/em-format-quote.c:31911418 #: ../mail/em-format-html.c:1675 ../mail/em-format-quote.c:319 11254 11419 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:986 11255 11420 msgid "Mailer" … … 11257 11422 11258 11423 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day 11259 #: ../mail/em-format-html.c:1 57211424 #: ../mail/em-format-html.c:1702 11260 11425 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" 11261 11426 msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" 11262 11427 11263 11428 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day 11264 #: ../mail/em-format-html.c:1 57511429 #: ../mail/em-format-html.c:1705 11265 11430 msgid "<I> (%R %Z)</I>" 11266 11431 msgstr "<I> (%R %Z)</I>" 11267 11432 11268 #: ../mail/em-format-html.c:1 585 ../mail/em-format-quote.c:32611433 #: ../mail/em-format-html.c:1715 ../mail/em-format-quote.c:326 11269 11434 #: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 11270 11435 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 … … 11272 11437 msgstr "Дата" 11273 11438 11274 #: ../mail/em-format-html.c:1 608 ../mail/em-format.c:85011439 #: ../mail/em-format-html.c:1738 ../mail/em-format.c:850 11275 11440 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 11276 11441 msgid "Newsgroups" 11277 11442 msgstr "Групи за новини" 11278 11443 11279 #: ../mail/em-format.c:1 09911444 #: ../mail/em-format.c:1101 11280 11445 #, c-format 11281 11446 msgid "%s attachment" 11282 11447 msgstr "%s прикачен файл" 11283 11448 11284 #: ../mail/em-format.c:11 38 ../mail/em-format.c:127111449 #: ../mail/em-format.c:1140 ../mail/em-format.c:1273 11285 11450 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" 11286 11451 msgstr "Неуспех при анализирането на на S/MIME писмото: неизвестна грешка" 11287 11452 11288 #: ../mail/em-format.c:126 111453 #: ../mail/em-format.c:1263 11289 11454 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" 11290 11455 msgstr "Неподдържан метод за криптиране за multipart/encrypted" 11291 11456 11292 #: ../mail/em-format.c:14 0911457 #: ../mail/em-format.c:1411 11293 11458 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." 11294 11459 msgstr "Не може да се анализира MIME писмо. Показва се в изходен код." 11295 11460 11296 #: ../mail/em-format.c:14 2811461 #: ../mail/em-format.c:1430 11297 11462 msgid "Unsupported signature format" 11298 11463 msgstr "Неподдържан формат на подписа" 11299 11464 11300 #: ../mail/em-format.c:143 611465 #: ../mail/em-format.c:1438 11301 11466 msgid "Error verifying signature" 11302 11467 msgstr "Грешка при проверката на подписа" 11303 11468 11304 #: ../mail/em-format.c:143 611469 #: ../mail/em-format.c:1438 11305 11470 msgid "Unknown error verifying signature" 11306 11471 msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа" … … 12260 12425 12261 12426 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 12427 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 12262 12428 msgid " " 12263 12429 msgstr " " … … 12324 12490 12325 12491 #: ../mail/mail-config.glade.h:18 12326 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 68112492 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833 12327 12493 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" 12328 12494 msgstr "<span weight=\"bold\">Общи</span>" … … 12993 13159 msgstr "с всички локални папки" 12994 13160 13161 #: ../mail/mail-folder-cache.c:813 13162 #, c-format 13163 msgid "Pinging %s" 13164 msgstr "Проверяване на %s" 13165 13166 #: ../mail/mail-ops.c:101 13167 msgid "Filtering Folder" 13168 msgstr "Филтър върху папка" 13169 13170 #: ../mail/mail-ops.c:262 13171 msgid "Fetching Mail" 13172 msgstr "Изтегляне на пощата" 13173 13174 #. sending mail, filtering failed 13175 #: ../mail/mail-ops.c:562 13176 #, c-format 13177 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" 13178 msgstr "Неуспех при прилагането на филтрите за изходящата поща: %s" 13179 13180 #: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602 13181 #, c-format 13182 msgid "" 13183 "Failed to append to %s: %s\n" 13184 "Appending to local `Sent' folder instead." 13185 msgstr "" 13186 "Грешка при добавянето към %s: %s\n" 13187 "Вместо това писмото е добавено към локалната папка \"Изпратени\"." 13188 13189 #: ../mail/mail-ops.c:619 13190 #, c-format 13191 msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" 13192 msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка \"Изпратени\": %s" 13193 13194 #: ../mail/mail-ops.c:731 13195 #, c-format 13196 msgid "Sending message %d of %d" 13197 msgstr "Изпращане на писмо %d от %d" 13198 13199 #: ../mail/mail-ops.c:756 13200 #, c-format 13201 msgid "Failed to send %d of %d messages" 13202 msgstr "Неуспех при изпращането на %d от %d писма" 13203 13204 #: ../mail/mail-ops.c:758 ../mail/mail-send-recv.c:613 13205 msgid "Cancelled." 13206 msgstr "Прекратено." 13207 13208 #: ../mail/mail-ops.c:760 13209 msgid "Complete." 13210 msgstr "Приключено." 13211 13212 #: ../mail/mail-ops.c:857 13213 msgid "Saving message to folder" 13214 msgstr "Запазване на писмото в папка" 13215 13216 #: ../mail/mail-ops.c:942 13217 #, c-format 13218 msgid "Moving messages to %s" 13219 msgstr "Преместване на писма в %s" 13220 13221 #: ../mail/mail-ops.c:942 13222 #, c-format 13223 msgid "Copying messages to %s" 13224 msgstr "Копиране на писма в %s" 13225 13226 #: ../mail/mail-ops.c:1168 13227 msgid "Forwarded messages" 13228 msgstr "Препратени писма" 13229 13230 #: ../mail/mail-ops.c:1211 13231 #, c-format 13232 msgid "Opening folder %s" 13233 msgstr "Отваряне на папка %s" 13234 13235 #: ../mail/mail-ops.c:1283 13236 #, c-format 13237 msgid "Opening store %s" 13238 msgstr "Отваряне на хранилище %s" 13239 13240 #: ../mail/mail-ops.c:1361 13241 #, c-format 13242 msgid "Removing folder %s" 13243 msgstr "Изтриване на папка %s" 13244 13245 #: ../mail/mail-ops.c:1455 13246 #, c-format 13247 msgid "Storing folder '%s'" 13248 msgstr "Запазване на папка \"%s\"" 13249 13250 #: ../mail/mail-ops.c:1520 13251 #, c-format 13252 msgid "Expunging and storing account '%s'" 13253 msgstr "Зачеркване и запазване на абонамент \"%s\"" 13254 13255 #: ../mail/mail-ops.c:1521 13256 #, c-format 13257 msgid "Storing account '%s'" 13258 msgstr "Запазване на абонамент \"%s\"" 13259 13260 #: ../mail/mail-ops.c:1576 13261 msgid "Refreshing folder" 13262 msgstr "Освежаване на папка" 13263 13264 #: ../mail/mail-ops.c:1612 ../mail/mail-ops.c:1663 13265 msgid "Expunging folder" 13266 msgstr "Изтриване на папка" 13267 13268 #: ../mail/mail-ops.c:1660 13269 #, c-format 13270 msgid "Emptying trash in '%s'" 13271 msgstr "Изчистване на кошчето в \"%s\"" 13272 13273 #: ../mail/mail-ops.c:1661 13274 msgid "Local Folders" 13275 msgstr "Локални папки" 13276 13277 #: ../mail/mail-ops.c:1744 13278 #, c-format 13279 msgid "Retrieving message %s" 13280 msgstr "Получаване на писмо %s" 13281 13282 #: ../mail/mail-ops.c:1816 13283 #, c-format 13284 msgid "Retrieving %d message" 13285 msgid_plural "Retrieving %d messages" 13286 msgstr[0] "Получаване на %d писмо" 13287 msgstr[1] "Получаване на %d писма" 13288 13289 #: ../mail/mail-ops.c:1902 13290 #, c-format 13291 msgid "Saving %d message" 13292 msgid_plural "Saving %d messsages" 13293 msgstr[0] "Запазване на %d писмо" 13294 msgstr[1] "Запазване на %d писма" 13295 13296 #: ../mail/mail-ops.c:1952 13297 #, c-format 13298 msgid "" 13299 "Unable to create output file: %s\n" 13300 " %s" 13301 msgstr "" 13302 "Не може да се създаде изходен файл: %s\n" 13303 " %s" 13304 13305 #: ../mail/mail-ops.c:1980 13306 #, c-format 13307 msgid "" 13308 "Error saving messages to: %s:\n" 13309 " %s" 13310 msgstr "" 13311 "Грешка при запазване на писма в: %s:\n" 13312 " %s" 13313 13314 #: ../mail/mail-ops.c:2051 13315 msgid "Saving attachment" 13316 msgstr "Запазване на прикачен файл" 13317 13318 #: ../mail/mail-ops.c:2063 13319 #, c-format 13320 msgid "" 13321 "Cannot create output file: %s:\n" 13322 " %s" 13323 msgstr "" 13324 "Не може да се създаде изходен файл: %s:\n" 13325 " %s" 13326 13327 #: ../mail/mail-ops.c:2073 13328 #, c-format 13329 msgid "Could not write data: %s" 13330 msgstr "Не може да се запишат данните: %s" 13331 13332 #: ../mail/mail-ops.c:2223 13333 #, c-format 13334 msgid "Disconnecting from %s" 13335 msgstr "Изключване от %s" 13336 13337 #: ../mail/mail-ops.c:2223 13338 #, c-format 13339 msgid "Reconnecting to %s" 13340 msgstr "Свързване наново с %s" 13341 13342 #: ../mail/mail-ops.c:2339 13343 msgid "Checking Service" 13344 msgstr "Проверяване за услугата" 13345 13346 #: ../mail/mail-send-recv.c:158 13347 msgid "Cancelling..." 13348 msgstr "Прекратяване..." 13349 13350 #: ../mail/mail-send-recv.c:265 13351 #, c-format 13352 msgid "Server: %s, Type: %s" 13353 msgstr "Сървър: %s, тип: %s" 13354 13355 #: ../mail/mail-send-recv.c:267 13356 #, c-format 13357 msgid "Path: %s, Type: %s" 13358 msgstr "Път: %s, тип: %s" 13359 13360 #: ../mail/mail-send-recv.c:269 13361 #, c-format 13362 msgid "Type: %s" 13363 msgstr "Тип: %s" 13364 13365 #: ../mail/mail-send-recv.c:320 13366 msgid "Send & Receive Mail" 13367 msgstr "Изпращане и получаване на поща" 13368 13369 #: ../mail/mail-send-recv.c:327 13370 msgid "Cancel _All" 13371 msgstr "Отказване на _всички" 13372 13373 #: ../mail/mail-send-recv.c:416 13374 msgid "Updating..." 13375 msgstr "Актуализиране..." 13376 13377 #: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468 13378 msgid "Waiting..." 13379 msgstr "Изчакване..." 13380 13381 #: ../mail/mail-session.c:208 13382 #, c-format 13383 msgid "Enter Password for %s" 13384 msgstr "Въведете парола за %s" 13385 13386 #: ../mail/mail-session.c:210 13387 msgid "Enter Password" 13388 msgstr "Въвеждане на парола" 13389 13390 #: ../mail/mail-session.c:239 13391 msgid "User canceled operation." 13392 msgstr "Потребителят прекрати операцията." 13393 13394 #: ../mail/mail-signature-editor.c:372 13395 msgid "Edit signature" 13396 msgstr "Редактиране на подпис" 13397 13398 #: ../mail/mail-signature-editor.c:412 13399 msgid "Enter a name for this signature." 13400 msgstr "Въведете име за този подпис." 13401 13402 #: ../mail/mail-signature-editor.c:415 13403 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 13404 msgid "Name:" 13405 msgstr "Име:" 13406 13407 #: ../mail/mail-tools.c:116 13408 #, c-format 13409 msgid "Could not create spool directory `%s': %s" 13410 msgstr "Неуспех при създаването на директория spool \"%s\": %s" 13411 13412 #: ../mail/mail-tools.c:143 13413 #, c-format 13414 msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" 13415 msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox \"%s\"" 13416 13417 #: ../mail/mail-tools.c:242 13418 #, c-format 13419 msgid "Forwarded message - %s" 13420 msgstr "Препратено писмо - %s" 13421 13422 #: ../mail/mail-tools.c:244 13423 msgid "Forwarded message" 13424 msgstr "Препратено писмо" 13425 13426 #: ../mail/mail-tools.c:284 13427 #, c-format 13428 msgid "Invalid folder: `%s'" 13429 msgstr "Невалидна папка: \"%s\"" 13430 13431 #: ../mail/mail-vfolder.c:91 13432 #, c-format 13433 msgid "Setting up vFolder: %s" 13434 msgstr "Настройка на vFolder: %s" 13435 13436 #: ../mail/mail-vfolder.c:240 13437 #, c-format 13438 msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" 13439 msgstr "Актуализиране на vFolders за \"%s:%s\"" 13440 13441 #: ../mail/mail-vfolder.c:247 13442 #, c-format 13443 msgid "Updating vFolders for '%s'" 13444 msgstr "Актуализиране на vFolders за \"%s\"" 13445 13446 #: ../mail/mail-vfolder.c:1009 13447 msgid "Edit vFolder" 13448 msgstr "Редактиране на VFolder" 13449 13450 #: ../mail/mail-vfolder.c:1093 13451 msgid "New vFolder" 13452 msgstr "Нов VFolder" 13453 12995 13454 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 12996 13455 msgid "" … … 13525 13984 msgstr "vFolders са автоматично обновени." 13526 13985 13527 #: ../mail/mail-folder-cache.c:81313528 #, c-format13529 msgid "Pinging %s"13530 msgstr "Проверяване на %s"13531 13532 #: ../mail/mail-ops.c:10113533 msgid "Filtering Folder"13534 msgstr "Филтър върху папка"13535 13536 #: ../mail/mail-ops.c:26213537 msgid "Fetching Mail"13538 msgstr "Изтегляне на пощата"13539 13540 #. sending mail, filtering failed13541 #: ../mail/mail-ops.c:56213542 #, c-format13543 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"13544 msgstr "Неуспех при прилагането на филтрите за изходящата поща: %s"13545 13546 #: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:60213547 #, c-format13548 msgid ""13549 "Failed to append to %s: %s\n"13550 "Appending to local `Sent' folder instead."13551 msgstr ""13552 "Грешка при добавянето към %s: %s\n"13553 "Вместо това писмото е добавено към локалната папка \"Изпратени\"."13554 13555 #: ../mail/mail-ops.c:61913556 #, c-format13557 msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"13558 msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка \"Изпратени\": %s"13559 13560 #: ../mail/mail-ops.c:73113561 #, c-format13562 msgid "Sending message %d of %d"13563 msgstr "Изпращане на писмо %d от %d"13564 13565 #: ../mail/mail-ops.c:75613566 #, c-format13567 msgid "Failed to send %d of %d messages"13568 msgstr "Неуспех при изпращането на %d от %d писма"13569 13570 #: ../mail/mail-ops.c:758 ../mail/mail-send-recv.c:61313571 msgid "Cancelled."13572 msgstr "Прекратено."13573 13574 #: ../mail/mail-ops.c:76013575 msgid "Complete."13576 msgstr "Приключено."13577 13578 #: ../mail/mail-ops.c:85713579 msgid "Saving message to folder"13580 msgstr "Запазване на писмото в папка"13581 13582 #: ../mail/mail-ops.c:94213583 #, c-format13584 msgid "Moving messages to %s"13585 msgstr "Преместване на писма в %s"13586 13587 #: ../mail/mail-ops.c:94213588 #, c-format13589 msgid "Copying messages to %s"13590 msgstr "Копиране на писма в %s"13591 13592 #: ../mail/mail-ops.c:116813593 msgid "Forwarded messages"13594 msgstr "Препратени писма"13595 13596 #: ../mail/mail-ops.c:121113597 #, c-format13598 msgid "Opening folder %s"13599 msgstr "Отваряне на папка %s"13600 13601 #: ../mail/mail-ops.c:128313602 #, c-format13603 msgid "Opening store %s"13604 msgstr "Отваряне на хранилище %s"13605 13606 #: ../mail/mail-ops.c:136113607 #, c-format13608 msgid "Removing folder %s"13609 msgstr "Изтриване на папка %s"13610 13611 #: ../mail/mail-ops.c:145513612 #, c-format13613 msgid "Storing folder '%s'"13614 msgstr "Запазване на папка \"%s\""13615 13616 #: ../mail/mail-ops.c:152013617 #, c-format13618 msgid "Expunging and storing account '%s'"13619 msgstr "Зачеркване и запазване на абонамент \"%s\""13620 13621 #: ../mail/mail-ops.c:152113622 #, c-format13623 msgid "Storing account '%s'"13624 msgstr "Запазване на абонамент \"%s\""13625 13626 #: ../mail/mail-ops.c:157613627 msgid "Refreshing folder"13628 msgstr "Освежаване на папка"13629 13630 #: ../mail/mail-ops.c:1612 ../mail/mail-ops.c:166313631 msgid "Expunging folder"13632 msgstr "Изтриване на папка"13633 13634 #: ../mail/mail-ops.c:166013635 #, c-format13636 msgid "Emptying trash in '%s'"13637 msgstr "Изчистване на кошчето в \"%s\""13638 13639 #: ../mail/mail-ops.c:166113640 msgid "Local Folders"13641 msgstr "Локални папки"13642 13643 #: ../mail/mail-ops.c:174413644 #, c-format13645 msgid "Retrieving message %s"13646 msgstr "Получаване на писмо %s"13647 13648 #: ../mail/mail-ops.c:181613649 #, c-format13650 msgid "Retrieving %d message"13651 msgid_plural "Retrieving %d messages"13652 msgstr[0] "Получаване на %d писмо"13653 msgstr[1] "Получаване на %d писма"13654 13655 #: ../mail/mail-ops.c:190213656 #, c-format13657 msgid "Saving %d message"13658 msgid_plural "Saving %d messsages"13659 msgstr[0] "Запазване на %d писмо"13660 msgstr[1] "Запазване на %d писма"13661 13662 #: ../mail/mail-ops.c:195213663 #, c-format13664 msgid ""13665 "Unable to create output file: %s\n"13666 " %s"13667 msgstr ""13668 "Не може да се създаде изходен файл: %s\n"13669 " %s"13670 13671 #: ../mail/mail-ops.c:198013672 #, c-format13673 msgid ""13674 "Error saving messages to: %s:\n"13675 " %s"13676 msgstr ""13677 "Грешка при запазване на писма в: %s:\n"13678 " %s"13679 13680 #: ../mail/mail-ops.c:205113681 msgid "Saving attachment"13682 msgstr "Запазване на прикачен файл"13683 13684 #: ../mail/mail-ops.c:206313685 #, c-format13686 msgid ""13687 "Cannot create output file: %s:\n"13688 " %s"13689 msgstr ""13690 "Не може да се създаде изходен файл: %s:\n"13691 " %s"13692 13693 #: ../mail/mail-ops.c:207313694 #, c-format13695 msgid "Could not write data: %s"13696 msgstr "Не може да се запишат данните: %s"13697 13698 #: ../mail/mail-ops.c:222313699 #, c-format13700 msgid "Disconnecting from %s"13701 msgstr "Изключване от %s"13702 13703 #: ../mail/mail-ops.c:222313704 #, c-format13705 msgid "Reconnecting to %s"13706 msgstr "Свързване наново с %s"13707 13708 #: ../mail/mail-ops.c:233913709 msgid "Checking Service"13710 msgstr "Проверяване за услугата"13711 13712 #: ../mail/mail-send-recv.c:15813713 msgid "Cancelling..."13714 msgstr "Прекратяване..."13715 13716 #: ../mail/mail-send-recv.c:26513717 #, c-format13718 msgid "Server: %s, Type: %s"13719 msgstr "Сървър: %s, тип: %s"13720 13721 #: ../mail/mail-send-recv.c:26713722 #, c-format13723 msgid "Path: %s, Type: %s"13724 msgstr "Път: %s, тип: %s"13725 13726 #: ../mail/mail-send-recv.c:26913727 #, c-format13728 msgid "Type: %s"13729 msgstr "Тип: %s"13730 13731 #: ../mail/mail-send-recv.c:32013732 msgid "Send & Receive Mail"13733 msgstr "Изпращане и получаване на поща"13734 13735 #: ../mail/mail-send-recv.c:32713736 msgid "Cancel _All"13737 msgstr "Отказване на _всички"13738 13739 #: ../mail/mail-send-recv.c:41613740 msgid "Updating..."13741 msgstr "Актуализиране..."13742 13743 #: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:46813744 msgid "Waiting..."13745 msgstr "Изчакване..."13746 13747 #: ../mail/mail-session.c:20813748 #, c-format13749 msgid "Enter Password for %s"13750 msgstr "Въведете парола за %s"13751 13752 #: ../mail/mail-session.c:21013753 msgid "Enter Password"13754 msgstr "Въвеждане на парола"13755 13756 #: ../mail/mail-session.c:23913757 msgid "User canceled operation."13758 msgstr "Потребителят прекрати операцията."13759 13760 #: ../mail/mail-signature-editor.c:37213761 msgid "Edit signature"13762 msgstr "Редактиране на подпис"13763 13764 #: ../mail/mail-signature-editor.c:41213765 msgid "Enter a name for this signature."13766 msgstr "Въведете име за този подпис."13767 13768 #: ../mail/mail-signature-editor.c:41513769 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:513770 msgid "Name:"13771 msgstr "Име:"13772 13773 #: ../mail/mail-tools.c:11613774 #, c-format13775 msgid "Could not create spool directory `%s': %s"13776 msgstr "Неуспех при създаването на директория spool \"%s\": %s"13777 13778 #: ../mail/mail-tools.c:14313779 #, c-format13780 msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"13781 msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox \"%s\""13782 13783 #: ../mail/mail-tools.c:24213784 #, c-format13785 msgid "Forwarded message - %s"13786 msgstr "Препратено писмо - %s"13787 13788 #: ../mail/mail-tools.c:24413789 msgid "Forwarded message"13790 msgstr "Препратено писмо"13791 13792 #: ../mail/mail-tools.c:28413793 #, c-format13794 msgid "Invalid folder: `%s'"13795 msgstr "Невалидна папка: \"%s\""13796 13797 #: ../mail/mail-vfolder.c:9113798 #, c-format13799 msgid "Setting up vFolder: %s"13800 msgstr "Настройка на vFolder: %s"13801 13802 #: ../mail/mail-vfolder.c:24013803 #, c-format13804 msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"13805 msgstr "Актуализиране на vFolders за \"%s:%s\""13806 13807 #: ../mail/mail-vfolder.c:24713808 #, c-format13809 msgid "Updating vFolders for '%s'"13810 msgstr "Актуализиране на vFolders за \"%s\""13811 13812 #: ../mail/mail-vfolder.c:100913813 msgid "Edit vFolder"13814 msgstr "Редактиране на VFolder"13815 13816 #: ../mail/mail-vfolder.c:109313817 msgid "New vFolder"13818 msgstr "Нов VFolder"13819 13820 13986 #: ../mail/message-list.c:996 13821 13987 msgid "Unseen" … … 13854 14020 msgstr "Най-висока" 13855 14021 13856 #: ../mail/message-list.c:1338 14022 #: ../mail/message-list.c:1338 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 13857 14023 msgid "?" 13858 14024 msgstr "?" … … 13860 14026 #. strftime format of a time, 13861 14027 #. in 12-hour format, without seconds. 13862 #: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 14028 #: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 14029 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 13863 14030 msgid "Today %l:%M %p" 13864 14031 msgstr "Днес %l:%M %p" 13865 14032 13866 #: ../mail/message-list.c:1354 14033 #: ../mail/message-list.c:1354 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 13867 14034 msgid "Yesterday %l:%M %p" 13868 14035 msgstr "Вчера %l:%M %p" 13869 14036 13870 #: ../mail/message-list.c:1366 14037 #: ../mail/message-list.c:1366 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 13871 14038 msgid "%a %l:%M %p" 13872 14039 msgstr "%a %l:%M %p" 13873 14040 13874 #: ../mail/message-list.c:1374 14041 #: ../mail/message-list.c:1374 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 13875 14042 msgid "%b %d %l:%M %p" 13876 14043 msgstr "%b %d %l:%M %p" 13877 14044 13878 #: ../mail/message-list.c:1376 14045 #: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 13879 14046 msgid "%b %d %Y" 13880 14047 msgstr "%b %d %Y" … … 14183 14350 14184 14351 #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism 14185 #: ../plugins/exchange- account-setup/exchange-account-setup.c:6814352 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:58 14186 14353 msgid "Secure Password" 14187 14354 msgstr "Сигурна парола" 14188 14355 14189 14356 #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate 14190 #: ../plugins/exchange- account-setup/exchange-account-setup.c:7114357 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:61 14191 14358 msgid "" 14192 14359 "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " … … 14196 14363 "удостоверяване." 14197 14364 14198 #: ../plugins/exchange- account-setup/exchange-account-setup.c:7914365 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:69 14199 14366 msgid "Plaintext Password" 14200 14367 msgstr "Обикновена парола в текстов формат" 14201 14368 14202 #: ../plugins/exchange- account-setup/exchange-account-setup.c:8114369 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:71 14203 14370 msgid "" 14204 14371 "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " … … 14206 14373 msgstr "Свързване към сървъра, тип Exchange, чрез стандартно удостоверяване." 14207 14374 14208 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:194 14209 #, fuzzy 14210 msgid "Could not read out-of-office state" 14211 msgstr "Писмото не може да бъде създадено." 14212 14213 #. Description section 14214 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:211 14375 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:239 14376 msgid "Out Of Office" 14377 msgstr "Извън офиса" 14378 14379 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:246 14215 14380 msgid "" 14216 14381 "The message specified below will be automatically sent to \n" … … 14220 14385 "който ви изпрати писмо, докато сте извън офиса." 14221 14386 14222 #: ../plugins/exchange- account-setup/exchange-account-setup.c:23914223 #: ../plugins/exchange- account-setup/exchange-account-setup.c:24914387 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:258 14388 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263 14224 14389 msgid "I am out of the office" 14225 14390 msgstr "В момента не съм в офиса" 14226 14391 14227 #: ../plugins/exchange- account-setup/exchange-account-setup.c:24214228 #: ../plugins/exchange- account-setup/exchange-account-setup.c:24614392 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:259 14393 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:262 14229 14394 msgid "I am in the office" 14230 14395 msgstr "В момента съм в офиса" 14231 14396 14232 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:275 14233 msgid "Out of office Message:" 14234 msgstr "Съобщение \"Не съм в офиса\":" 14235 14236 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:319 14397 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:309 14398 msgid "Change the password for Exchange account" 14399 msgstr "Смяна на паролата за Exchange сметката" 14400 14401 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:311 14402 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 14403 msgid "Change Password" 14404 msgstr "Смяна на паролата" 14405 14406 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:312 14407 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" 14408 msgstr "Управление на настройките за делегиране за Exchange сметката" 14409 14410 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:314 14411 msgid "Delegation Assitant" 14412 msgstr "Асистент по делегирането" 14413 14414 #. Miscelleneous settings 14415 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:324 14416 msgid "Miscelleneous" 14417 msgstr "Разни" 14418 14419 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332 14420 msgid "View the size of all Exchange folders" 14421 msgstr "Преглед на размера на всички Exchange папки" 14422 14423 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:334 14424 msgid "Folders Size" 14425 msgstr "Размер на папките" 14426 14427 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:341 14237 14428 msgid "Exchange Settings" 14238 14429 msgstr "Настройки на Exchange" 14239 14430 14240 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:507 14241 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 14431 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:632 14242 14432 msgid "_OWA Url:" 14243 14433 msgstr "_OWA Url:" 14244 14434 14245 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:532 14246 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193 14435 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:657 14247 14436 msgid "A_uthenticate" 14248 14437 msgstr "_Удостоверяване" 14249 14438 14250 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:597 14251 #, fuzzy 14252 msgid "Could not update out-of-office state" 14253 msgstr "Обектът не може да бъде актуализиран" 14254 14255 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:724 14439 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:849 14256 14440 msgid "Authentication Type" 14257 14441 msgstr "Тип удостоверяване" 14258 14442 14259 #: ../plugins/exchange- account-setup/exchange-account-setup.c:73814443 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:863 14260 14444 msgid "Ch_eck for Supported Types" 14261 14445 msgstr "_Проверка за поддържани типове" 14446 14447 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 14448 msgid "Confirm Password:" 14449 msgstr "Потвърждение на паролата:" 14450 14451 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 14452 msgid "Current Password:" 14453 msgstr "Текуща парола:" 14454 14455 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 14456 msgid "New Password:" 14457 msgstr "Нова парола:" 14458 14459 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6 14460 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." 14461 msgstr "Текущата Ви парола е с изтекъл срок. Променете я сега." 14462 14463 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 14464 msgid "Author (read, create)" 14465 msgstr "Автор (четене, създаване)" 14466 14467 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 14468 msgid "C_alendar:" 14469 msgstr "_Календар:" 14470 14471 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 14472 msgid "Co_ntacts:" 14473 msgstr "_Контакти:" 14474 14475 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 14476 msgid "Delegate Permissions" 14477 msgstr "Правомощия на делегатите" 14478 14479 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 14480 msgid "Delegates" 14481 msgstr "Делегирани" 14482 14483 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 14484 msgid "Editor (read, create, edit)" 14485 msgstr "Редактор (четене, създаване, редактиране)" 14486 14487 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 14488 msgid "Permissions for" 14489 msgstr "Правомощия на" 14490 14491 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 14492 msgid "Reviewer (read-only)" 14493 msgstr "Преглеждащ (само четене)" 14494 14495 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 14496 msgid "" 14497 "These users will be able to send mail on your behalf\n" 14498 "and access your folders with the permissions you give them." 14499 msgstr "" 14500 "Тези потребители ще могат да изпращат поща от ваше име\n" 14501 "и да имат достъп до папките ви с разрешенията, които им дадете." 14502 14503 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 14504 msgid "_Delegate can see private items" 14505 msgstr "_Делегатът може да вижда лични обекти" 14506 14507 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 14508 msgid "_Inbox:" 14509 msgstr "Входящи:" 14510 14511 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 14512 msgid "_Tasks:" 14513 msgstr "_Задачи:" 14514 14515 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 14516 msgid "Exchange Folder Tree" 14517 msgstr "Дървовидна структура на Exchange" 14262 14518 14263 14519 #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 … … 14288 14544 msgstr "Настройки за изпращане" 14289 14545 14290 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:704 14546 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 14547 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." 14548 msgstr "Приставка за абонаменти за работа в група." 14549 14550 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 14551 msgid "Groupwise Features" 14552 msgstr "Възможности за работа в група" 14553 14554 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 14555 msgid "<b>Users :</b>" 14556 msgstr "<b>Потребители:</b>" 14557 14558 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 14559 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510 14560 msgid "Message" 14561 msgstr "Писмо" 14562 14563 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 14564 msgid "Shared Folder Notification" 14565 msgstr "Известяване за споделената папка" 14566 14567 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 14568 msgid "The participants will receive the following notification.\n" 14569 msgstr "Участниците ще получат следното уведомление.\n" 14570 14571 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 14572 msgid "_Contacts..." 14573 msgstr "_Контакти..." 14574 14575 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 14576 msgid "_Cutomize notification message" 14577 msgstr "_Задаване на съобщението за уведомяване" 14578 14579 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 14580 msgid "_Not Shared" 14581 msgstr "_Не са споделени" 14582 14583 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 14584 msgid "_Shared With ..." 14585 msgstr "_Споделено с ..." 14586 14587 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16 14588 msgid "_Sharing" 14589 msgstr "_Споделяне" 14590 14591 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:82 14592 #, c-format 14593 msgid "%sEnter password for %s (user %s)" 14594 msgstr "%sВъведете парола за %s (потребител %s)" 14595 14596 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 14597 msgid "Users" 14598 msgstr "Потребители" 14599 14600 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 14601 msgid "Enter the users and set permissions" 14602 msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии" 14603 14604 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337 14605 msgid "New _Shared Folder..." 14606 msgstr "Нова _споделена папка..." 14607 14608 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440 14609 msgid "Sharing" 14610 msgstr "Споделяне" 14611 14612 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 14291 14613 msgid "Unable to parse item" 14292 14614 msgstr "Неуспех при анализирането на елемента" 14293 14615 14294 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 5714616 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:741 14295 14617 #, c-format 14296 14618 msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" 14297 14619 msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара \"%s\". %s" 14298 14620 14299 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 6814621 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752 14300 14622 #, c-format 14301 14623 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" 14302 14624 msgstr "Изпратено до календар \"%s\" като прието" 14303 14625 14304 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 7214626 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:756 14305 14627 #, c-format 14306 14628 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" 14307 14629 msgstr "Изпратено до календар \"%s\" като несигурен" 14308 14630 14309 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 7714631 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761 14310 14632 #, c-format 14311 14633 msgid "Sent to calendar '%s' as declined" 14312 14634 msgstr "Изпратено до календар \"%s\" като отказ" 14313 14635 14314 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 8214636 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:766 14315 14637 #, c-format 14316 14638 msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" 14317 14639 msgstr "Изпратено до календар \"%s\" като отменено" 14318 14640 14319 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833 14641 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:859 14642 #, c-format 14643 msgid "Organizer has removed the delegate %s " 14644 msgstr "Организатора е махнал делегата %s " 14645 14646 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:866 14647 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" 14648 msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна" 14649 14650 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868 14651 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" 14652 msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите" 14653 14654 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:940 14320 14655 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" 14321 14656 msgstr "" … … 14323 14658 "състояние" 14324 14659 14325 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 84414660 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:966 14326 14661 #, c-format 14327 14662 msgid "Unable to update attendee. %s" 14328 14663 msgstr "Неуспех при актуализирането на участник. %s" 14329 14664 14330 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 84814665 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:970 14331 14666 msgid "Attendee status updated" 14332 14667 msgstr "Състоянието на присъстващия е актуализирано" 14333 14668 14334 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 97314669 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1097 14335 14670 msgid "The calendar attached is not valid" 14336 14671 msgstr "Добавеният календар е невалиден" 14337 14672 14338 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 97414673 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1098 14339 14674 msgid "" 14340 14675 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " … … 14344 14679 "iCalendar." 14345 14680 14346 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 00814347 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 02314348 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 07814681 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 14682 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1147 14683 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1223 14349 14684 msgid "The item in the calendar is not valid" 14350 14685 msgstr "Обектът в календара не е валиден" 14351 14686 14352 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 00914353 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 02414354 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 07914687 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 14688 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148 14689 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1224 14355 14690 msgid "" 14356 14691 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " … … 14360 14695 "свободен/зает." 14361 14696 14362 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 03414697 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158 14363 14698 msgid "The calendar attached contains multiple items" 14364 14699 msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти" 14365 14700 14366 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 03514701 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159 14367 14702 msgid "" 14368 14703 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " … … 14372 14707 "календарът внесен" 14373 14708 14374 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 67214709 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1824 14375 14710 msgid "Meetings and Tasks" 14376 14711 msgstr "Събрания и задачи" … … 14378 14713 #. Delete message after acting 14379 14714 #. FIXME Need a schema for this 14380 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 69514715 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1847 14381 14716 msgid "_Delete message after acting" 14382 14717 msgstr "_Изтриване на писмото след действието" 14383 14718 14384 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 70514719 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1857 14385 14720 msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" 14386 14721 msgstr "<span weight=\"bold\">Търсене на конфликти</span>" 14387 14722 14388 14723 #. Source selector 14389 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 71814724 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1870 14390 14725 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" 14391 14726 msgstr "Избор на календари за проверка за конфликти в събранията" 14392 14727 14393 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 73514728 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1887 14394 14729 msgid "Conflict Search Table" 14395 14730 msgstr "Таблица за търсене на кофликти" 14396 14731 14397 14732 #. strftime format of a weekday and a date. 14398 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:17 5../ui/evolution-calendar.xml.h:3414733 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:179 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 14399 14734 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457 14400 14735 msgid "Today" … … 14403 14738 #. strftime format of a time, 14404 14739 #. in 24-hour format, without seconds. 14405 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:18 014740 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 14406 14741 msgid "Today %H:%M" 14407 14742 msgstr "Днес %H:%M" … … 14409 14744 #. strftime format of a time, 14410 14745 #. in 24-hour format. 14411 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:18 414746 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188 14412 14747 msgid "Today %H:%M:%S" 14413 14748 msgstr "Днес %H:%M:%S" … … 14415 14750 #. strftime format of a time, 14416 14751 #. in 12-hour format. 14417 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:19 314752 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197 14418 14753 msgid "Today %l:%M:%S %p" 14419 14754 msgstr "Днес %l:%M:%S·%p" 14420 14755 14421 14756 #. strftime format of a weekday and a date. 14422 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:20 314757 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 14423 14758 msgid "Tomorrow" 14424 14759 msgstr "Утре" … … 14426 14761 #. strftime format of a time, 14427 14762 #. in 24-hour format, without seconds. 14428 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 0814763 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 14429 14764 msgid "Tomorrow %H:%M" 14430 14765 msgstr "Утре %H:%M" … … 14432 14767 #. strftime format of a time, 14433 14768 #. in 24-hour format. 14434 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:21 214769 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216 14435 14770 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" 14436 14771 msgstr "Утре %H:%M:%S" … … 14438 14773 #. strftime format of a time, 14439 14774 #. in 12-hour format, without seconds. 14440 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 1714775 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 14441 14776 msgid "Tomorrow %l:%M %p" 14442 14777 msgstr "Утре %l:%M %p" … … 14444 14779 #. strftime format of a time, 14445 14780 #. in 12-hour format. 14446 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:22 114781 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 14447 14782 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" 14448 14783 msgstr "Утре %l:%M:%S·%p" 14449 14784 14450 14785 #. strftime format of a weekday. 14451 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:24 014786 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244 14452 14787 #, c-format 14453 14788 msgid "%A" … … 14456 14791 #. strftime format of a weekday and a 14457 14792 #. time, in 24-hour format, without seconds. 14458 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:24 514793 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 14459 14794 msgid "%A %H:%M" 14460 14795 msgstr "%A %H:%M" … … 14462 14797 #. strftime format of a weekday and a 14463 14798 #. time, in 24-hour format. 14464 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 4914799 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253 14465 14800 msgid "%A %H:%M:%S" 14466 14801 msgstr "%A %H:%M:%S" … … 14468 14803 #. strftime format of a weekday and a 14469 14804 #. time, in 12-hour format, without seconds. 14470 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:25 414805 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 14471 14806 msgid "%A %l:%M %p" 14472 14807 msgstr "%A %l:%M %p" … … 14474 14809 #. strftime format of a weekday and a 14475 14810 #. time, in 12-hour format. 14476 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 5814811 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262 14477 14812 msgid "%A %l:%M:%S %p" 14478 14813 msgstr "%A %l:%M:%S %p" … … 14480 14815 #. strftime format of a weekday and a date 14481 14816 #. without a year. 14482 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 6714817 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271 14483 14818 msgid "%A, %B %e" 14484 14819 msgstr "%A, %B %e" … … 14487 14822 #. without a year and a time, 14488 14823 #. in 24-hour format, without seconds. 14489 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:27 314824 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 14490 14825 msgid "%A, %B %e %H:%M" 14491 14826 msgstr "%A, %B %e %H:%M" … … 14493 14828 #. strftime format of a weekday, a date without a year 14494 14829 #. and a time, in 24-hour format. 14495 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 7714830 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 14496 14831 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" 14497 14832 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" … … 14499 14834 #. strftime format of a weekday, a date without a year 14500 14835 #. and a time, in 12-hour format, without seconds. 14501 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:28 214836 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 14502 14837 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" 14503 14838 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" … … 14505 14840 #. strftime format of a weekday, a date without a year 14506 14841 #. and a time, in 12-hour format. 14507 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 8614842 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290 14508 14843 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 14509 14844 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 14510 14845 14511 14846 #. strftime format of a weekday and a date. 14512 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:29 214847 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 14513 14848 msgid "%A, %B %e, %Y" 14514 14849 msgstr "%A, %B %e, %Y" … … 14516 14851 #. strftime format of a weekday, a date and a 14517 14852 #. time, in 24-hour format, without seconds. 14518 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 29714853 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 14519 14854 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" 14520 14855 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" … … 14522 14857 #. strftime format of a weekday, a date and a 14523 14858 #. time, in 24-hour format. 14524 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:30 114859 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 14525 14860 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" 14526 14861 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" … … 14528 14863 #. strftime format of a weekday, a date and a 14529 14864 #. time, in 12-hour format, without seconds. 14530 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 0614865 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 14531 14866 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" 14532 14867 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" … … 14534 14869 #. strftime format of a weekday, a date and a 14535 14870 #. time, in 12-hour format. 14536 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:31 014871 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 14537 14872 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 14538 14873 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 14539 14874 14540 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:33 514875 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339 14541 14876 #, c-format 14542 14877 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" 14543 14878 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната информация за събрание:" 14544 14879 14545 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 3714880 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:341 14546 14881 #, c-format 14547 14882 msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" 14548 14883 msgstr "<b>%s</b> публикува следната информация за събрание:" 14549 14884 14550 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:34 214551 #, c-format 14552 msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:"14553 msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на следното събрание:"14554 14555 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:34 514885 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 14886 #, c-format 14887 msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" 14888 msgstr "<b>%s</b> делегира следното събрание на вас:" 14889 14890 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 14556 14891 #, c-format 14557 14892 msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" 14558 14893 msgstr "<b>%s</b> през %s изисква вашето присъствие на следното събрание:" 14559 14894 14560 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 4714895 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 14561 14896 #, c-format 14562 14897 msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" 14563 14898 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на следното събрание:" 14564 14899 14565 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:35 314900 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357 14566 14901 #, c-format 14567 14902 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" 14568 14903 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" 14569 14904 14570 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:35 514905 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359 14571 14906 #, c-format 14572 14907 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" 14573 14908 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" 14574 14909 14575 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 5814910 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 14576 14911 #, c-format 14577 14912 msgid "" … … 14579 14914 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:" 14580 14915 14581 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:36 114916 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 14582 14917 #, c-format 14583 14918 msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" 14584 14919 msgstr "<b>%s</b> изпрати обратно следния отговор относно събранието:" 14585 14920 14586 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:36 514921 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 14587 14922 #, c-format 14588 14923 msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:" 14589 14924 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следното събрание:" 14590 14925 14591 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 6714926 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 14592 14927 #, c-format 14593 14928 msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting." 14594 14929 msgstr "<b>%s</b> отказа следното събрание." 14595 14930 14596 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:37 014931 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 14597 14932 #, c-format 14598 14933 msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." 14599 14934 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в събранието." 14600 14935 14601 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:37 414936 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 14602 14937 #, c-format 14603 14938 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" 14604 14939 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните промени в събранието:" 14605 14940 14606 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 7614941 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 14607 14942 #, c-format 14608 14943 msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." 14609 14944 msgstr "<b>%s</b> отказа следните промени в събранието." 14610 14945 14611 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:40 314946 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 14612 14947 #, c-format 14613 14948 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" 14614 14949 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната задача:" 14615 14950 14616 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:40 514951 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 14617 14952 #, c-format 14618 14953 msgid "<b>%s</b> has published the following task:" 14619 14954 msgstr "<b>%s</b> публикува следната задача:" 14620 14955 14621 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:41 014956 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 14622 14957 #, c-format 14623 14958 msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" 14624 14959 msgstr "<b>%s</b> изисква назначаването на %s за следната задача:" 14625 14960 14626 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:41 314961 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 14627 14962 #, c-format 14628 14963 msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" 14629 14964 msgstr "<b>%s</b> чрез %s ви назначи следната задача:" 14630 14965 14631 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:41 514966 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 14632 14967 #, c-format 14633 14968 msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" 14634 14969 msgstr "<b>%s</b> ви назначи следната задача:" 14635 14970 14636 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:42 114971 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425 14637 14972 #, c-format 14638 14973 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" 14639 14974 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 14640 14975 14641 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:42 314976 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 14642 14977 #, c-format 14643 14978 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" 14644 14979 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 14645 14980 14646 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 2614981 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 14647 14982 #, c-format 14648 14983 msgid "" … … 14651 14986 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:" 14652 14987 14653 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 2914988 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 14654 14989 #, c-format 14655 14990 msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" 14656 14991 msgstr "<b>%s</b> отговори относно назначената задача:" 14657 14992 14658 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:43 314993 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 14659 14994 #, c-format 14660 14995 msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" 14661 14996 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните му назначени задачи:" 14662 14997 14663 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:43 514998 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 14664 14999 #, c-format 14665 15000 msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" 14666 15001 msgstr "<b>%s</b> отмени следната назначена задача:" 14667 15002 14668 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 3815003 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 14669 15004 #, c-format 14670 15005 msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" 14671 15006 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в назначените задачи:" 14672 15007 14673 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:44 215008 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 14674 15009 #, c-format 14675 15010 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" 14676 15011 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следната назначена задача:" 14677 15012 14678 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:44 415013 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 14679 15014 #, c-format 14680 15015 msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" … … 14682 15017 14683 15018 #. Start time 14684 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 6715019 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 14685 15020 msgid "Start time:" 14686 15021 msgstr "_Начало:" 14687 15022 14688 15023 #. End time 14689 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 7615024 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880 14690 15025 msgid "End time:" 14691 15026 msgstr "Край:" 14692 15027 14693 15028 #. Comment 14694 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:89 214695 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:94 215029 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:896 15030 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:946 14696 15031 msgid "Comment:" 14697 15032 msgstr "Коментар:" 15033 15034 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:960 15035 msgid "Send u_pdates to attendees" 15036 msgstr "Изпращане на обновената информация на участниците" 14698 15037 14699 15038 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 … … 14707 15046 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 14708 15047 msgid "" 15048 ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " 15049 ""{1}" ?" 15050 msgstr "" 15051 ""{0}" е делегирал събранието. Искате ли да добавите делегата "{1}" ?" 15052 15053 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 15054 msgid "This meeting has been delegated" 15055 msgstr "Тази среща е била делегирана" 15056 15057 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 15058 msgid "" 14709 15059 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" 14710 15060 msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?" 14711 15061 15062 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 15063 msgid "" 15064 "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " 15065 "message." 15066 msgstr "Модул, позволяващ създаването на събрания от съдържанието на писмо." 15067 15068 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 15069 msgid "Con_vert to Meeting" 15070 msgstr "Прео_бразуване в събрание" 15071 15072 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 15073 msgid "Mail to meeting" 15074 msgstr "Е-поща до събрание" 15075 15076 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 15077 msgid "" 15078 "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " 15079 "message." 15080 msgstr "Модул, позволяващ създаването на задачи от съдържанието на писмо." 15081 15082 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 15083 msgid "Con_vert to Task" 15084 msgstr "Прео_бразуване в задача" 15085 15086 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 15087 msgid "Mail to task" 15088 msgstr "Е-поща до задача" 15089 15090 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 14712 15091 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 14713 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:114714 15092 msgid "Contact list _owner" 14715 15093 msgstr "_Собственик на списъка с контакти" 14716 15094 14717 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 14718 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" 14719 msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо" 14720 14721 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 14722 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" 14723 msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо" 14724 14725 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 14726 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" 14727 msgstr "" 14728 "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" 14729 15095 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 14730 15096 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 14731 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:214732 15097 msgid "Get list _archive" 14733 15098 msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък" 14734 15099 15100 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 14735 15101 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 14736 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:314737 15102 msgid "Get list _usage information" 14738 15103 msgstr "Изтегляне на _информация за употребата" 14739 14740 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:714741 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:514742 msgid "Mailing _List"14743 msgstr "Пощенски _списък"14744 14745 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:814746 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"14747 msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо"14748 14749 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:914750 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"14751 msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо"14752 14753 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1014754 msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"14755 msgstr "Отписване от пощенския списък на избраното писмо"14756 14757 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1114758 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:714759 msgid "_Post message to list"14760 msgstr "_Изпращане на писмо до пощенския списък"14761 14762 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1214763 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:814764 msgid "_Subscribe to list"14765 msgstr "_Абониране за списък"14766 14767 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1314768 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:914769 msgid "_Un-subscribe to list"14770 msgstr "О_тписване от списък"14771 15104 14772 15105 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 … … 14774 15107 msgstr "Действия за пощенски списък" 14775 15108 15109 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 15110 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 15111 msgid "Mailing _List" 15112 msgstr "Пощенски _списък" 15113 14776 15114 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 14777 15115 msgid "" … … 14780 15118 msgstr "" 14781 15119 "Осигурява общи действия при пощенски списъци (абониране, отписване, ...)." 15120 15121 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 15122 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 15123 msgid "_Post message to list" 15124 msgstr "_Изпращане на писмо до пощенския списък" 15125 15126 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 15127 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 15128 msgid "_Subscribe to list" 15129 msgstr "_Абониране за списък" 15130 15131 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 15132 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 15133 msgid "_Un-subscribe to list" 15134 msgstr "О_тписване от списък" 14782 15135 14783 15136 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 … … 14860 15213 msgstr "_Изпращане на писмото" 14861 15214 14862 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 14863 msgid "" 14864 "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " 14865 "message." 14866 msgstr "Модул, позволяващ създаването на събрания от съдържанието на писмо." 14867 14868 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 14869 msgid "Con_vert to Meeting" 14870 msgstr "Прео_бразуване в събрание" 14871 14872 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 14873 msgid "Mail to meeting" 14874 msgstr "Е-поща до събрание" 14875 14876 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 14877 msgid "" 14878 "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " 14879 "message." 14880 msgstr "Модул, позволяващ създаването на задачи от съдържанието на писмо." 14881 14882 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 14883 msgid "Con_vert to Task" 14884 msgstr "Прео_бразуване в задача" 14885 14886 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 14887 msgid "Mail to task" 14888 msgstr "Е-поща до задача" 15215 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 15216 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" 15217 msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо" 15218 15219 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 15220 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" 15221 msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо" 15222 15223 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 15224 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" 15225 msgstr "" 15226 "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" 15227 15228 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 15229 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" 15230 msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо" 15231 15232 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 15233 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" 15234 msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо" 15235 15236 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 15237 msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" 15238 msgstr "Отписване от пощенския списък на избраното писмо" 14889 15239 14890 15240 #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 … … 14945 15295 14946 15296 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48 15297 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6 15298 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 14947 15299 msgid "Description" 14948 15300 msgstr "Описание" … … 14999 15351 msgstr "Режим \"HTML\"" 15000 15352 15353 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 15354 msgid "Gives an option to print mail from composer" 15355 msgstr "Дава възможност за печатане на писма от компонента за писане" 15356 15357 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 15358 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." 15359 msgstr "" 15360 "Модул за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или части от " 15361 "писмо." 15362 15363 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2 15364 msgid "Save attachments" 15365 msgstr "Запазване на прикрепените файлове" 15366 15001 15367 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 15002 15368 msgid "Save Attachments ..." … … 15006 15372 msgid "Save all attachments" 15007 15373 msgstr "Запазване на всички прикрепени файлове" 15008 15009 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:115010 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."15011 msgstr ""15012 "Модул за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или части от "15013 "писмо."15014 15015 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:215016 msgid "Save attachments"15017 msgstr "Запазване на прикрепените файлове"15018 15374 15019 15375 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:331 … … 15170 15526 msgstr "Показване _само на този списък със задачи" 15171 15527 15172 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:82 15173 #, c-format 15174 msgid "%sEnter password for %s (user %s)" 15175 msgstr "%sВъведете парола за %s (потребител %s)" 15176 15177 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 15178 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 15179 msgid "Create folder" 15180 msgstr "Създаване на папка" 15181 15182 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 15183 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 15184 msgid "Specify where to create the folder:" 15185 msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" 15186 15187 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 15188 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." 15189 msgstr "Приставка за абонаменти за работа в група." 15190 15191 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 15192 msgid "Groupwise Features" 15193 msgstr "Възможности за работа в група" 15194 15195 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 15196 msgid "<b>Users :</b>" 15197 msgstr "<b>Потребители:</b>" 15198 15199 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 15200 msgid "Message" 15201 msgstr "Писмо" 15202 15203 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 15204 msgid "Shared Folder Notification" 15205 msgstr "Известяване за споделената папка" 15206 15207 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 15208 msgid "The participants will receive the following notification.\n" 15209 msgstr "Участниците ще получат следното уведомление.\n" 15210 15211 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 15212 msgid "_Contacts..." 15213 msgstr "_Контакти..." 15214 15215 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 15216 msgid "_Cutomize notification message" 15217 msgstr "_Задаване на съобщението за уведомяване" 15218 15219 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 15220 msgid "_Not Shared" 15221 msgstr "_Не са споделени" 15222 15223 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 15224 msgid "_Shared With ..." 15225 msgstr "_Споделено с ..." 15226 15227 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16 15228 msgid "_Sharing" 15229 msgstr "_Споделяне" 15230 15231 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140 15232 #, c-format 15233 msgid "Creating folder `%s'" 15234 msgstr "Създаване на папка \"%s\"" 15235 15236 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 15237 msgid "Users" 15238 msgstr "Потребители" 15239 15240 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 15241 msgid "Enter the users and set permissions" 15242 msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии" 15243 15244 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337 15245 msgid "New _Shared Folder..." 15246 msgstr "Нова _споделена папка..." 15247 15248 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440 15249 msgid "Sharing" 15250 msgstr "Споделяне" 15528 #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 15529 msgid "Startup wizard" 15530 msgstr "Помощник" 15251 15531 15252 15532 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:255 … … 15281 15561 msgstr "От %s:" 15282 15562 15283 #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:115284 msgid "Startup wizard"15285 msgstr "Помощник"15286 15287 15563 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 15288 15564 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." … … 15303 15579 msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" 15304 15580 msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема" 15305 15306 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:115307 msgid "Gives an option to print mail from composer"15308 msgstr "Дава възможност за печатане на писма от компонента за писане"15309 15581 15310 15582 #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 … … 16271 16543 16272 16544 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 16545 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:20 16546 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 16273 16547 msgid "dialog1" 16274 16548 msgstr "прозорец1" … … 16580 16854 msgstr "Запазване на избраните контакти като VCard." 16581 16855 16582 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 16856 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 ../widgets/text/e-text.c:2684 16583 16857 msgid "Select All" 16584 16858 msgstr "Избор на всичко" … … 17943 18217 "Използвайте десния бутон, за да се намалите мащаба." 17944 18218 18219 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 18220 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188 18221 msgid "Collection" 18222 msgstr "Колекция" 18223 18224 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325 18225 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 18226 #, no-c-format 18227 msgid "Define Views for %s" 18228 msgstr "Дефиниране на изгледите за %s" 18229 18230 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333 18231 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 18232 msgid "Define Views" 18233 msgstr "Дефиниране на изгледите" 18234 18235 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 18236 #, no-c-format 18237 msgid "Define Views for \"%s\"" 18238 msgstr "Дефиниране на изгледите за \"%s\"" 18239 18240 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 18241 msgid "_Edit..." 18242 msgstr "_Редактиране..." 18243 18244 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182 18245 msgid "Instance" 18246 msgstr "" 18247 18248 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232 18249 msgid "Save Current View" 18250 msgstr "Запазване на текущия изглед" 18251 18252 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 18253 msgid "_Create new view" 18254 msgstr "Създаване на нов изглед" 18255 18256 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5 18257 msgid "_Replace existing view" 18258 msgstr "_Замяна на съществуващия изглед" 18259 18260 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 18261 msgid "Name of new view:" 18262 msgstr "Име на новия изглед:" 18263 18264 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 18265 msgid "Type of view:" 18266 msgstr "Вид изглед:" 18267 18268 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39 18269 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845 18270 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224 18271 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:225 18272 msgid "Table" 18273 msgstr "Таблица" 18274 17945 18275 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 17946 18276 msgid "_Current View" … … 17950 18280 msgid "Save Custom View..." 17951 18281 msgstr "Запазване на личния изглед..." 18282 18283 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80 18284 msgid "Factory" 18285 msgstr "Фабрика" 18286 18287 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115 18288 msgid "Define New View" 18289 msgstr "Определяне на нов изглед" 18290 18291 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 18292 msgid "Edit Master Category List..." 18293 msgstr "Редактиране на главния списък с категории..." 18294 18295 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 18296 msgid "Item(s) belong to these _categories:" 18297 msgstr "Обект(и) принадлежащ(и) към тези _категории:" 18298 18299 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 18300 msgid "_Available Categories:" 18301 msgstr "_Налични категории:" 18302 18303 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5 18304 msgid "categories" 18305 msgstr "категории" 17952 18306 17953 18307 #. Translators: These are the first characters of each day of the … … 17970 18324 msgstr "Месечен календар" 17971 18325 18326 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456 18327 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284 18328 #: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540 18329 #: ../widgets/text/e-text.c:3541 18330 msgid "Fill color" 18331 msgstr "Цвят за запълване" 18332 18333 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463 18334 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464 18335 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470 18336 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291 18337 #: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298 18338 #: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547 18339 #: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555 18340 #: ../widgets/text/e-text.c:3556 18341 msgid "GDK fill color" 18342 msgstr "GDK запълващ цвят" 18343 18344 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-entry.c:1305 18345 #: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 18346 msgid "Fill stipple" 18347 msgstr "Fill stipple" 18348 18349 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1306 18350 msgid "FIll stipple" 18351 msgstr "" 18352 18353 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484 18354 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 18355 msgid "X1" 18356 msgstr "X1" 18357 18358 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491 18359 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 18360 msgid "X2" 18361 msgstr "X2" 18362 18363 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498 18364 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 18365 msgid "Y1" 18366 msgstr "Y1" 18367 18368 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505 18369 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 18370 msgid "Y2" 18371 msgstr "Y2" 18372 18373 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 18374 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 18375 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3001 18376 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978 18377 msgid "Minimum width" 18378 msgstr "Минимална ширина" 18379 18380 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431 18381 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 18382 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3002 18383 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979 18384 msgid "Minimum Width" 18385 msgstr "Минимална височина" 18386 18387 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115 18388 #: ../widgets/misc/e-expander.c:205 18389 msgid "Spacing" 18390 msgstr "Разстояние" 18391 17972 18392 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:451 17973 18393 msgid "Now" … … 18123 18543 "трябва да се използва като клавиш за мнемоничен ускорител" 18124 18544 18125 #: ../widgets/misc/e-expander.c:20518126 msgid "Spacing"18127 msgstr "Разстояние"18128 18129 18545 #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 18130 18546 msgid "Space to put between the label and the child" … … 18140 18556 "Приспособление за показване на място на обичайния етикет на разширителя" 18141 18557 18142 #: ../widgets/misc/e-expander.c:222 18558 #: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318 18143 18559 msgid "Expander Size" 18144 18560 msgstr "Размер на разширителя" 18145 18561 18146 #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 18562 #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3319 18147 18563 msgid "Size of the expander arrow" 18148 18564 msgstr "Размер на стрелката на разширителя" … … 18208 18624 msgid "Sync Categories:" 18209 18625 msgstr "Синхронизиране на категории:" 18626 18627 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 18628 msgid "Empty message" 18629 msgstr "Празно съобщение" 18630 18631 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460 18632 msgid "Reflow model" 18633 msgstr "" 18634 18635 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467 18636 msgid "Column width" 18637 msgstr "Ширина на колоната" 18210 18638 18211 18639 #. To translators: This is the accessibility name of … … 18239 18667 msgstr "Идентификатор на поделемента" 18240 18668 18241 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 18669 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249 18670 #: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462 18671 #: ../widgets/text/e-text.c:3463 18242 18672 msgid "Text" 18243 18673 msgstr "Текст" … … 18246 18676 msgid "Find _Now" 18247 18677 msgstr "Търсене _сега" 18678 18679 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546 18680 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811 18681 msgid "Cursor Row" 18682 msgstr "Ред на показалец" 18683 18684 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553 18685 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818 18686 msgid "Cursor Column" 18687 msgstr "Колона на показалец" 18688 18689 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214 18690 msgid "Sorter" 18691 msgstr "Сортър" 18692 18693 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221 18694 msgid "Selection Mode" 18695 msgstr "Режим на избиране" 18696 18697 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229 18698 msgid "Cursor Mode" 18699 msgstr "Режим на показалеца" 18248 18700 18249 18701 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 … … 18386 18838 msgid "click here to go to url" 18387 18839 msgstr "натиснете тук, за да отидете на url" 18840 18841 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 18842 msgid "popup list" 18843 msgstr "изскачащ списък" 18844 18845 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:64 18846 msgid "%l:%M %p" 18847 msgstr "%l:%M %p" 18848 18849 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397 18850 msgid "Selected Column" 18851 msgstr "Избрана колона" 18852 18853 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404 18854 msgid "Focused Column" 18855 msgstr "Фокусирана колона" 18856 18857 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411 18858 msgid "Unselected Column" 18859 msgstr "От-избрана колона" 18860 18861 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1740 18862 msgid "Strikeout Column" 18863 msgstr "Зачеркната колона" 18864 18865 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1747 18866 msgid "Underline Column" 18867 msgstr "Подчертана колона" 18868 18869 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1754 18870 msgid "Bold Column" 18871 msgstr "Удебелена колона" 18872 18873 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1761 18874 msgid "Color Column" 18875 msgstr "Оцветена колона" 18876 18877 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1775 18878 msgid "BG Color Column" 18879 msgstr "Фонов цвят на колона" 18880 18881 #: ../widgets/table/e-table-config.c:150 18882 msgid "State" 18883 msgstr "Състояние" 18884 18885 #: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 18886 msgid "(Ascending)" 18887 msgstr "(Възходящо)" 18888 18889 #: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 18890 msgid "(Descending)" 18891 msgstr "(Низходящо)" 18892 18893 #: ../widgets/table/e-table-config.c:314 18894 msgid "Not sorted" 18895 msgstr "Не са сортирани" 18896 18897 #: ../widgets/table/e-table-config.c:355 18898 msgid "No grouping" 18899 msgstr "Без групиране" 18900 18901 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77 18902 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646 18903 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79 18904 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1810 18905 msgid "DnD code" 18906 msgstr "ИиП код" 18907 18908 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84 18909 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:653 18910 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:86 18911 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1824 18912 msgid "Full Header" 18913 msgstr "Пълен хедър" 18914 18915 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126 18916 msgid "Add a column..." 18917 msgstr "Добавяне на колона..." 18918 18919 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 18920 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574 18921 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960 18922 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:901 18923 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902 18924 msgid "Alternating Row Colors" 18925 msgstr "Alternating Row Colors" 18926 18927 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 18928 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 18929 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967 18930 #: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272 18931 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:908 18932 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909 18933 msgid "Horizontal Draw Grid" 18934 msgstr "Horizontal Draw Grid" 18935 18936 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 18937 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 18938 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974 18939 #: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278 18940 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:915 18941 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916 18942 msgid "Vertical Draw Grid" 18943 msgstr "Vertical Draw Grid" 18944 18945 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 18946 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 18947 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981 18948 #: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284 18949 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922 18950 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923 18951 msgid "Draw focus" 18952 msgstr "Рисуване на фокус" 18953 18954 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 18955 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 18956 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988 18957 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929 18958 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930 18959 msgid "Cursor mode" 18960 msgstr "Режим на показалеца" 18961 18962 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 18963 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 18964 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995 18965 #: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265 18966 #: ../widgets/table/e-tree.c:3266 18967 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943 18968 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944 18969 msgid "Length Threshold" 18970 msgstr "Length Threshold" 18971 18972 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 18973 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 18974 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953 18975 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936 18976 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937 18977 msgid "Selection model" 18978 msgstr "Модел на избиране" 18979 18980 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 18981 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644 18982 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957 18983 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958 18984 msgid "Frozen" 18985 msgstr "Замръзнал" 18986 18987 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 18988 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 18989 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 18990 #: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297 18991 #: ../widgets/table/e-tree.c:3298 18992 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950 18993 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951 18994 msgid "Uniform row height" 18995 msgstr "Стандартна височина на колона" 18996 18997 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 18998 msgid "Customize Current View" 18999 msgstr "Персонифициране на текущия изглед" 19000 19001 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492 19002 msgid "Sort Ascending" 19003 msgstr "Възходящо сортиране" 19004 19005 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493 19006 msgid "Sort Descending" 19007 msgstr "Низходящо сортиране" 19008 19009 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494 19010 msgid "Unsort" 19011 msgstr "Премахване на сортирането" 19012 19013 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496 19014 msgid "Group By This Field" 19015 msgstr "Групиране по това поле" 19016 19017 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497 19018 msgid "Group By Box" 19019 msgstr "Групиране по кутия" 19020 19021 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499 19022 msgid "Remove This Column" 19023 msgstr "Премахване на тази колона" 19024 19025 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500 19026 msgid "Add a Column..." 19027 msgstr "Добавяне на колона..." 19028 19029 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502 19030 msgid "Alignment" 19031 msgstr "Подравняване" 19032 19033 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503 19034 msgid "Best Fit" 19035 msgstr "Съразмерно екрана" 19036 19037 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504 19038 msgid "Format Columns..." 19039 msgstr "Форматиране на колони..." 19040 19041 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1506 19042 msgid "Customize Current View..." 19043 msgstr "Персонифициране на текущия изглед..." 19044 19045 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 ../widgets/text/e-entry.c:1263 19046 #: ../widgets/text/e-entry.c:1264 19047 msgid "Fontset" 19048 msgstr "Fontset" 19049 19050 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1838 19051 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175 19052 msgid "Sort Info" 19053 msgstr "Информация за подреждането" 19054 19055 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1852 19056 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:223 19057 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:224 19058 msgid "Tree" 19059 msgstr "Дърво" 19060 19061 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:2939 19062 msgid "Table header" 19063 msgstr "Заглавка на таблицата" 19064 19065 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:2946 19066 msgid "Table model" 19067 msgstr "Модел на таблицата" 19068 19069 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 19070 msgid "Cursor row" 19071 msgstr "Ред на показалеца" 19072 19073 #: ../widgets/table/e-table.c:3330 19074 msgid "Always Search" 19075 msgstr "Винаги търси" 19076 19077 #: ../widgets/table/e-table.c:3337 19078 msgid "Use click to add" 19079 msgstr "Натискане за добавяне" 19080 19081 #: ../widgets/table/e-tree.c:3290 ../widgets/table/e-tree.c:3291 19082 msgid "ETree table adapter" 19083 msgstr "ETree table adapter" 19084 19085 #: ../widgets/table/e-tree.c:3304 ../widgets/table/e-tree.c:3305 19086 msgid "Always search" 19087 msgstr "Винаги търси" 19088 19089 #: ../widgets/table/e-tree.c:3311 19090 msgid "Retro Look" 19091 msgstr "Ретро изглед" 19092 19093 #: ../widgets/table/e-tree.c:3312 19094 msgid "Draw lines and +/- expanders." 19095 msgstr "Draw lines and +/- expanders." 19096 19097 #: ../widgets/text/e-entry-test.c:49 19098 msgid "Minicard Test" 19099 msgstr "" 19100 19101 #: ../widgets/text/e-entry-test.c:50 19102 msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." 19103 msgstr "Авторски права 2000 Ximian, Inc." 19104 19105 #: ../widgets/text/e-entry-test.c:52 19106 msgid "This should test the minicard canvas item" 19107 msgstr "" 19108 19109 #: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243 19110 #: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456 19111 msgid "Event Processor" 19112 msgstr "Процесор на събития" 19113 19114 #: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257 19115 msgid "Font" 19116 msgstr "Шрифт" 19117 19118 #: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271 19119 msgid "GDKFont" 19120 msgstr "GDKFont" 19121 19122 #: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278 19123 #: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492 19124 msgid "Justification" 19125 msgstr "Изравняване" 19126 19127 #: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320 19128 #: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592 19129 msgid "Use ellipsis" 19130 msgstr "Използване на елипса" 19131 19132 #: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327 19133 #: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599 19134 msgid "Ellipsis" 19135 msgstr "Елипса" 19136 19137 #: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334 19138 #: ../widgets/text/e-text.c:3605 ../widgets/text/e-text.c:3606 19139 msgid "Line wrap" 19140 msgstr "Line wrap" 19141 19142 #: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341 19143 #: ../widgets/text/e-text.c:3612 ../widgets/text/e-text.c:3613 19144 msgid "Break characters" 19145 msgstr "Break characters" 19146 19147 #: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348 19148 #: ../widgets/text/e-text.c:3619 ../widgets/text/e-text.c:3620 19149 msgid "Max lines" 19150 msgstr "Максимум линии" 19151 19152 #: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355 19153 #: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:3649 19154 msgid "Allow newlines" 19155 msgstr "Позволяване на нови линии" 19156 19157 #: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362 19158 #: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:3642 19159 msgid "Draw borders" 19160 msgstr "Изрисуване на рамки" 19161 19162 #: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369 19163 #: ../widgets/text/e-text.c:3655 ../widgets/text/e-text.c:3656 19164 msgid "Draw background" 19165 msgstr "Изрисуване на фон" 19166 19167 #: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376 19168 #: ../widgets/text/e-text.c:3662 ../widgets/text/e-text.c:3663 19169 msgid "Draw button" 19170 msgstr "Изрисуване на бутон" 19171 19172 #: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383 19173 #: ../widgets/text/e-text.c:3669 ../widgets/text/e-text.c:3670 19174 msgid "Cursor position" 19175 msgstr "Позиция на показалеца" 19176 19177 #: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390 19178 msgid "Emulate label resize" 19179 msgstr "" 19180 19181 #: ../widgets/text/e-text.c:2696 19182 msgid "Input Methods" 19183 msgstr "Методи за инпут" 19184 19185 #: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470 19186 msgid "Bold" 19187 msgstr "Удебелено" 19188 19189 #: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477 19190 msgid "Strikeout" 19191 msgstr "Зачертано" 19192 19193 #: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484 19194 msgid "Anchor" 19195 msgstr "Котва" 19196 19197 #: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:3499 19198 msgid "Clip Width" 19199 msgstr "Ширина на Clip" 19200 19201 #: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:3506 19202 msgid "Clip Height" 19203 msgstr "Височина на Clip" 19204 19205 #: ../widgets/text/e-text.c:3512 ../widgets/text/e-text.c:3513 19206 msgid "Clip" 19207 msgstr "Clip" 19208 19209 #: ../widgets/text/e-text.c:3519 ../widgets/text/e-text.c:3520 19210 msgid "Fill clip rectangle" 19211 msgstr "Fill clip rectangle" 19212 19213 #: ../widgets/text/e-text.c:3526 ../widgets/text/e-text.c:3527 19214 msgid "X Offset" 19215 msgstr "Х отстъп" 19216 19217 #: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3534 19218 msgid "Y Offset" 19219 msgstr "Y отстъп" 19220 19221 #: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 19222 msgid "Text width" 19223 msgstr "Ширина на текста" 19224 19225 #: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 19226 msgid "Text height" 19227 msgstr "Височина на текста" 19228 19229 #: ../widgets/text/e-text.c:3676 ../widgets/text/e-text.c:3677 19230 msgid "IM Context" 19231 msgstr "Контекст за IM" 19232 19233 #: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684 19234 msgid "Handle Popup" 19235 msgstr "Handle Popup" 19236 19237 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1 19238 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 19239 msgid "<- _Remove" 19240 msgstr "<- _Премахване" 19241 19242 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2 19243 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 19244 msgid "A_vailable Fields:" 19245 msgstr "Налични полета:" 19246 19247 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3 19248 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 19249 msgid "Ascending" 19250 msgstr "Възходящо" 19251 19252 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4 19253 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 19254 msgid "Clear All" 19255 msgstr "Изчистване на всичко" 19256 19257 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5 19258 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 19259 msgid "Descending" 19260 msgstr "Низходящо" 19261 19262 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8 19263 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 19264 msgid "Group Items By" 19265 msgstr "Групиране на обекти по" 19266 19267 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9 19268 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 19269 msgid "Move _Down" 19270 msgstr "Преместване на_долу" 19271 19272 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10 19273 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 19274 msgid "Move _Up" 19275 msgstr "Преместване нагоре" 19276 19277 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11 19278 msgid "Sh_ow these fields in order:" 19279 msgstr "Показване на _тези полета в реда:" 19280 19281 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12 19282 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 19283 msgid "Show Fields" 19284 msgstr "Показване на полета" 19285 19286 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13 19287 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 19288 msgid "Show field in View" 19289 msgstr "Показване на поле в изглед" 19290 19291 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14 19292 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 19293 msgid "Sort" 19294 msgstr "Сортиране" 19295 19296 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15 19297 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 19298 msgid "Sort Items By" 19299 msgstr "Сортиране на обектите по" 19300 19301 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16 19302 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 19303 msgid "Then By" 19304 msgstr "След това по" 19305 19306 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17 19307 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 19308 msgid "_Add ->" 19309 msgstr "Доб_авяне ->" 19310 19311 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18 19312 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 19313 msgid "_Fields Shown..." 19314 msgstr "_Показани полета..." 19315 19316 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19 19317 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 19318 msgid "_Sort..." 19319 msgstr "_Сортиране..." 19320 19321 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 19322 msgid "_Group By..." 19323 msgstr "_Групиране по..." 19324 19325 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 19326 msgid "_Show these fields in order:" 19327 msgstr "_Показване на тези полета в реда:" 19328 19329 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 19330 msgid "Field Chooser" 19331 msgstr "Избор на поле" 19332 19333 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 19334 msgid "" 19335 "To add a column to your table, drag it into\n" 19336 "the location in which you want it to appear." 19337 msgstr "" 19338 "За да добавите колона към таблицата си я изтеглете\n" 19339 "към мястото, където искате тя да се появи." 19340 19341 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350 19342 #, c-format 19343 msgid "%s : %s (%d item)" 19344 msgstr "%s : %s (%d обект)" 19345 19346 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 19347 #, c-format 19348 msgid "%s : %s (%d items)" 19349 msgstr "%s : %s (%d обекти)" 19350 19351 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:356 19352 #, c-format 19353 msgid "%s (%d item)" 19354 msgstr "%s (%d обект)" 19355 19356 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:357 19357 #, c-format 19358 msgid "%s (%d items)" 19359 msgstr "%s (%d обекти)" 19360 19361 #~ msgid "Could not read out-of-office state" 19362 #~ msgstr "Състоянието \"Извън офиса\" не може да бъде прочетено." 19363 19364 #~ msgid "Out of office Message:" 19365 #~ msgstr "Съобщение \"Не съм в офиса\":" 19366 19367 #~ msgid "Could not update out-of-office state" 19368 #~ msgstr "Състоянието \"Извън офиса\" не може да бъде актуализирано " 19369 19370 #~ msgid "From:" 19371 #~ msgstr "От:" 19372 19373 #~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:" 19374 #~ msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на следното събрание:" 18388 19375 18389 19376 #~ msgid "Save Appointment" … … 18466 19453 #~ msgstr "край:" 18467 19454 18468 #~ msgid "location"18469 #~ msgstr "местоположение"18470 18471 19455 #~ msgid "start-time" 18472 19456 #~ msgstr "начало" … … 18489 19473 #~ msgid "Create New Folder" 18490 19474 #~ msgstr "Създаване на нова папка" 18491 18492 #~ msgid "Copying `%s' to `%s'"18493 #~ msgstr "Копиране на \"%s\" в \"%s\""18494 18495 #~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"18496 #~ msgstr "Преименуване на папката \"%s\" на:"18497 18498 #~ msgid "Rename Folder"18499 #~ msgstr "Преименуване на папка"18500 18501 #~ msgid "Folder names cannot contain '/'"18502 #~ msgstr "Името на папката не може да съдържа \"/\""18503 19475 18504 19476 #~ msgid "_Print"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.