Changeset 305
- Timestamp:
- Nov 13, 2005, 12:40:58 AM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome-2-12/desktop/gnome-control-center.gnome-2-12.bg.po
r274 r305 10 10 "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.10\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-1 0-21 11:14+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2005-1 0-21 11:14+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-11-12 21:08+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-11-13 00:38+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 20 20 21 21 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 … … 183 183 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 184 184 msgid "<b>Work</b>" 185 msgstr "<b> Домашен</b>"185 msgstr "<b>Служебен</b>" 186 186 187 187 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 … … 231 231 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 232 232 msgid "Contact" 233 msgstr " Връзка"233 msgstr "Контакт" 234 234 235 235 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 … … 263 263 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 264 264 msgid "P._O. box:" 265 msgstr "П ощенска кутия:"265 msgstr "П.К.:" 266 266 267 267 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 … … 287 287 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 288 288 msgid "Work _fax:" 289 msgstr " Работен _факс:"289 msgstr "Служебен _факс:" 290 290 291 291 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 … … 299 299 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 300 300 msgid "_Department:" 301 msgstr "Отд_ел "301 msgstr "Отд_ел:" 302 302 303 303 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 … … 311 311 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 312 312 msgid "_Home:" 313 msgstr "_Домаш ен:"313 msgstr "_Домашна:" 314 314 315 315 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 … … 319 319 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 320 320 msgid "_Manager:" 321 msgstr "_ Мениджър"321 msgstr "_Ръководител:" 322 322 323 323 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 … … 343 343 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 344 344 msgid "_Title:" 345 msgstr "_Титла "345 msgstr "_Титла:" 346 346 347 347 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 348 348 msgid "_Work:" 349 msgstr " Р_аботен:"349 msgstr "_Служебна:" 350 350 351 351 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 … … 662 662 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 663 663 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 664 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:88 5664 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:884 665 665 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 666 666 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 … … 702 702 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74 703 703 #: ../capplets/common/capplet-util.c:340 704 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:33 3704 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:331 705 705 #, c-format 706 706 msgid "There was an error displaying help: %s" … … 783 783 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 784 784 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 785 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:102 1785 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1020 786 786 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 787 787 msgid "Retrieve and store legacy settings" … … 1105 1105 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 1106 1106 msgid "C_ustom:" 1107 msgstr " Потребителски:"1107 msgstr "Зададена от потребителя:" 1108 1108 1109 1109 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 … … 1264 1264 "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " 1265 1265 "settings will be restored." 1266 msgid_plural ""1267 1266 "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " 1268 1267 "settings will be restored." 1269 msgstr [0]""1268 msgstr "" 1270 1269 "Тестват се новите настройки. Ако не реагирате до %d секунда, старите " 1271 1270 "настройки ще бъдат възстановени." 1272 msgstr[1] ""1273 1271 "Тестват се новите настройки. Ако не реагирате до %d секунди, старите " 1274 1272 "настройки ще бъдат възстановени." … … 1440 1438 "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " 1441 1439 "smaller than %d." 1442 msgid_plural ""1443 1440 "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " 1444 1441 "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " 1445 1442 "smaller than %d." 1446 msgstr [0]""1443 msgstr "" 1447 1444 "Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа " 1448 1445 "на този компютър. Препоръчително е да изберете размер по-малък от %d." 1449 msgstr[1] ""1450 1446 "Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа " 1451 1447 "на този компютър. Препоръчително е да изберете размер по-малък от %d." … … 1457 1453 "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " 1458 1454 "sized font." 1459 msgid_plural ""1460 1455 "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " 1461 1456 "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " 1462 1457 "sized font." 1463 msgstr [0]""1458 msgstr "" 1464 1459 "Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа " 1465 1460 "на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт." 1466 msgstr[1] ""1467 1461 "Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа " 1468 1462 "на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт." … … 1499 1493 #: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477 1500 1494 msgid "Disabled" 1501 msgstr " Изключен"1495 msgstr "Без" 1502 1496 1503 1497 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545 … … 1761 1755 msgstr "Неизвестен показалец" 1762 1756 1763 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:76 11757 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760 1764 1758 msgid "Default Cursor" 1765 1759 msgstr "Стандартен показалец" 1766 1760 1767 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:76 21761 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 1768 1762 msgid "Default Cursor - Current" 1769 1763 msgstr "Стандартен показалец - текущ" 1770 1764 1771 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:76 31765 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 1772 1766 msgid "The default cursor that ships with X" 1773 1767 msgstr "Стандартният показалец предлаган с X" 1774 1768 1775 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:76 71769 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766 1776 1770 msgid "White Cursor" 1777 1771 msgstr "Бял показалец" 1778 1772 1779 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:76 81773 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 1780 1774 msgid "White Cursor - Current" 1781 1775 msgstr "Бял показалец - текущ" 1782 1776 1783 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:76 91777 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 1784 1778 msgid "The default cursor inverted" 1785 1779 msgstr "Стандартният показалец с обърнати цветове" 1786 1780 1787 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:77 31781 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:772 1788 1782 msgid "Large Cursor" 1789 1783 msgstr "Голям показалец" 1790 1784 1791 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:77 41785 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 1792 1786 msgid "Large Cursor - Current" 1793 1787 msgstr "Голям показалец - текущ" 1794 1788 1795 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:77 51789 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 1796 1790 msgid "Large version of normal cursor" 1797 1791 msgstr "Голяма версия на нормалния показалец" 1798 1792 1799 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:77 91793 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778 1800 1794 msgid "Large White Cursor - Current" 1801 1795 msgstr "Голям бял показалец - текущ" 1802 1796 1803 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:7 801797 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779 1804 1798 msgid "Large White Cursor" 1805 1799 msgstr "Голям бял показалец" 1806 1800 1807 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:78 11801 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 1808 1802 msgid "Large version of white cursor" 1809 1803 msgstr "Голяма версия на белия показалец" 1810 1804 1811 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:97 51805 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:974 1812 1806 msgid "Cursor Theme" 1813 1807 msgstr "Тема на показалеца" … … 1843 1837 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 1844 1838 msgid "<i>Large</i>" 1845 msgstr "<i>Голям о</i>"1839 msgstr "<i>Голям</i>" 1846 1840 1847 1841 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 … … 2134 2128 msgstr "Не е избран файл с тема, който да се инсталира" 2135 2129 2136 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:48 52130 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:487 2137 2131 msgid "The theme file location specified to install is invalid" 2138 2132 msgstr "Темата посочена за инсталиране е невалидна" 2139 2133 2140 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:50 52134 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:507 2141 2135 #, c-format 2142 2136 msgid "" … … 2147 2141 "%s" 2148 2142 2149 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:52 62143 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528 2150 2144 msgid "The file format is invalid." 2151 2145 msgstr "Файловият формат е невалиден." 2152 2146 2153 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:55 32147 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:555 2154 2148 #, c-format 2155 2149 msgid "" … … 2160 2154 "не може да бъде избран като папка източник." 2161 2155 2162 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:60 72156 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:609 2163 2157 msgid "" 2164 2158 "Cannot install theme.\n" … … 2486 2480 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 2487 2481 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" 2488 msgstr "Избиране на прозорците, когато мишкатапреминава над тях"2482 msgstr "Избиране на прозорците, когато показалецът преминава над тях" 2489 2483 2490 2484 #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 … … 2496 2490 msgstr "Прозорци" 2497 2491 2498 #: ../control-center/control-center-categories.c:28 72492 #: ../control-center/control-center-categories.c:288 2499 2493 msgid "Others" 2500 2494 msgstr "Други" … … 2517 2511 msgstr "Сила на звука" 2518 2512 2519 #: ../gnome-settings-daemon/factory.c:3 62513 #: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37 2520 2514 msgid "Could not initialize Bonobo" 2521 2515 msgstr "Bonobo не може да бъде инициализиран" 2522 2516 2523 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:39 72517 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:395 2524 2518 msgid "Slow Keys Alert" 2525 2519 msgstr "Сигнал за бавни клавиши" 2526 2520 2527 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:39 82521 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396 2528 2522 msgid "" 2529 2523 "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " … … 2533 2527 "Бавни клавиши, която влияе върху работата на вашата клавиатура." 2534 2528 2535 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c: 4002529 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398 2536 2530 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" 2537 2531 msgstr "Искате ли да включите „Бавни клавиши“?" 2538 2532 2539 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c: 4012533 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399 2540 2534 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" 2541 2535 msgstr "Искате ли да изключите „Бавни клавиши“?" 2542 2536 2543 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 102537 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:408 2544 2538 msgid "Sticky Keys Alert" 2545 2539 msgstr "Сигнал за лепкави клавиши" 2546 2540 2547 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 112541 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409 2548 2542 msgid "" 2549 2543 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " … … 2553 2547 "функцията Лепкави клавиши, която влияе върху работата на вашата клавиатура." 2554 2548 2555 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:41 32549 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 2556 2550 msgid "" 2557 2551 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " … … 2563 2557 "вашата клавиатура." 2564 2558 2565 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:41 52559 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 2566 2560 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" 2567 2561 msgstr "Искате ли да включите лепкавите клавиши?" 2568 2562 2569 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:41 62563 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 2570 2564 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" 2571 2565 msgstr "Искате ли да изключите лепкавите клавиши?" … … 2580 2574 "Това е необходимо за да позволи промяната на показалеца." 2581 2575 2582 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:20 92576 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208 2583 2577 #, c-format 2584 2578 msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" 2585 2579 msgstr "Клавишна комбинация (%s) е дефинирана многократно\n" 2586 2580 2587 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:22 22581 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221 2588 2582 #, c-format 2589 2583 msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" 2590 2584 msgstr "Клавишната комбинация (%s) е дефинирана многократно\n" 2591 2585 2592 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:22 82586 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227 2593 2587 #, c-format 2594 2588 msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" 2595 2589 msgstr "Клавишната комбинация (%s) е непълна\n" 2596 2590 2597 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:25 62591 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255 2598 2592 #, c-format 2599 2593 msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" 2600 2594 msgstr "Клавишната комбинация (%s) е невалидна\n" 2601 2595 2602 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:29 22596 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291 2603 2597 #, c-format 2604 2598 msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." 2605 2599 msgstr "Изглежда друга програма вече има достъп до ключа „%d“." 2606 2600 2607 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:36 12601 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360 2608 2602 #, c-format 2609 2603 msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" 2610 2604 msgstr "Клавишната комбинация (%s) е вече използвана\n" 2611 2605 2612 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:43 62606 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435 2613 2607 #, c-format 2614 2608 msgid "" … … 2662 2656 "версия на XFree." 2663 2657 2664 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:22 72658 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:223 2665 2659 msgid "Do _not show this warning again" 2666 2660 msgstr "_Да не се показва това предупреждение отново" 2667 2661 2668 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:23 82662 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:234 2669 2663 msgid "" 2670 2664 "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " … … 2674 2668 "Кои настройки искате да използвате?" 2675 2669 2676 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:2 512670 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247 2677 2671 msgid "Use X settings" 2678 2672 msgstr "Използване на настройките на X" 2679 2673 2680 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:2 532674 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 2681 2675 msgid "Use GNOME settings" 2682 2676 msgstr "Използване на настройките на GNOME" … … 2712 2706 "Уверете се, че Glade е инсталиран правилно." 2713 2707 2714 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:11 32708 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110 2715 2709 #, c-format 2716 2710 msgid "" … … 2727 2721 "Той няма да може да работи в тази сесия." 2728 2722 2729 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:12 32723 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120 2730 2724 msgid "_Do not show this message again" 2731 2725 msgstr "_Да не се показва това съобщение отново" … … 3442 3436 msgid "Whether to thumbnail themes" 3443 3437 msgstr "Дали да прави малки изображения за темите" 3438
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)